Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,150
{\an8}[Episode 42]
3
00:01:38,460 --> 00:01:40,020
Abe had better come out now.
4
00:01:40,420 --> 00:01:42,780
Otherwise, even if you concede defeat,
5
00:01:43,140 --> 00:01:44,580
the rules still apply.
6
00:01:44,660 --> 00:01:47,420
The loser shall take his men
and hit the bricks.
7
00:01:47,500 --> 00:01:49,940
This place belongs to us, the Chinese.
8
00:01:50,220 --> 00:01:52,460
I call the shots around here.
9
00:01:54,540 --> 00:01:55,580
Just you wait.
10
00:02:18,820 --> 00:02:19,780
A girl?
11
00:04:08,260 --> 00:04:09,860
Tell Abe to meet his death now!
12
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
Daimyo.
13
00:04:34,900 --> 00:04:37,660
Daimyo, sorry I'm late...
14
00:04:45,340 --> 00:04:47,980
How dare you cause a ruckus
in Daimyo's turf?
15
00:04:48,180 --> 00:04:49,820
Guards, seize him!
16
00:04:51,740 --> 00:04:52,820
Chen Zhen.
17
00:05:04,230 --> 00:05:05,990
Japanese scum.
18
00:05:13,180 --> 00:05:16,140
{\an8}[Elite Martial Arts]
19
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
Here.
20
00:05:26,030 --> 00:05:27,430
Look...
21
00:05:29,380 --> 00:05:31,620
The Japanese are challenging
Elite Martial Arts.
22
00:05:29,820 --> 00:05:35,020
{\an8}[Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou]
23
00:05:32,300 --> 00:05:33,660
They issued a challenge letter.
24
00:05:33,940 --> 00:05:35,020
A challenge letter?
25
00:05:41,340 --> 00:05:42,380
What happened?
26
00:05:53,900 --> 00:05:56,340
None of the three are in any
mortal danger.
27
00:05:56,490 --> 00:05:59,730
But two of them will be handicapped
for life.
28
00:05:59,940 --> 00:06:03,780
I need to take them to the hospital
for further treatment.
29
00:06:05,500 --> 00:06:06,420
Thank you.
30
00:06:08,940 --> 00:06:10,540
Are you all right?
31
00:06:13,340 --> 00:06:15,260
The Japanese are cunning people.
32
00:06:15,970 --> 00:06:19,810
You must prepare yourself well
for the match.
33
00:06:20,620 --> 00:06:22,820
I didn't say I'll fight them.
34
00:06:23,480 --> 00:06:25,200
They've issued a challenge letter.
35
00:06:25,800 --> 00:06:29,400
It's even published in several newspapers.
36
00:06:30,660 --> 00:06:31,700
I won't fight them.
37
00:06:32,690 --> 00:06:34,650
The most important thing right now...
38
00:06:34,960 --> 00:06:36,520
is saving Chen Zhen and Sha Yan.
39
00:06:36,940 --> 00:06:38,140
Read all about it!
40
00:06:38,220 --> 00:06:40,780
Abe Dojo of Hongkou challenges
Elite Martial Arts!
41
00:06:40,860 --> 00:06:43,100
The showdown between the Japanese
and Huo Yuan Jia!
42
00:06:43,180 --> 00:06:44,500
Extra! Extra!
43
00:06:44,580 --> 00:06:46,100
Read all about it!
44
00:06:46,180 --> 00:06:47,860
Huo Yuan Jia lands in hot water again!
45
00:06:47,940 --> 00:06:49,580
Three days left to accept the challenge,
46
00:06:49,660 --> 00:06:51,500
or Elite Martial Arts will be
forced to close.
47
00:06:51,580 --> 00:06:53,140
-Read all about it.
-I'll have a copy.
48
00:06:53,380 --> 00:06:55,100
Huo Yuan Jia lands in hot water again!
49
00:06:55,180 --> 00:06:57,180
Three days left...
50
00:06:58,140 --> 00:06:59,820
-Master Huo.
-Master Huo.
51
00:06:59,900 --> 00:07:01,620
-Master Huo.
-Master Huo.
52
00:07:01,820 --> 00:07:03,740
Master Huo, will you accept the challenge?
53
00:07:03,820 --> 00:07:04,820
When's the fight?
54
00:07:04,900 --> 00:07:06,140
Yeah, Master Huo!
55
00:07:06,220 --> 00:07:07,460
Are you confident of winning?
56
00:07:07,540 --> 00:07:09,420
I hear the Japanese are fierce fighters.
57
00:07:09,580 --> 00:07:11,180
-Yeah, Master Huo.
-Excuse me.
58
00:07:11,260 --> 00:07:13,820
-Master Huo...
-Master Huo...
59
00:07:14,060 --> 00:07:15,740
{\an8}[Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou]
60
00:07:17,540 --> 00:07:18,660
Mr Ying,
61
00:07:19,180 --> 00:07:20,780
you're a genius.
62
00:07:21,140 --> 00:07:22,260
How did you do it?
63
00:07:25,700 --> 00:07:26,780
I told you...
64
00:07:27,300 --> 00:07:29,220
Huo Yuan Jia is a small fry.
65
00:07:29,580 --> 00:07:32,180
There's no need to bring out
Alex the Great.
66
00:07:33,020 --> 00:07:34,580
Japan is rising again.
67
00:07:34,910 --> 00:07:36,300
The streets of Shanghai...
68
00:07:36,380 --> 00:07:38,580
are filled with fierce, competitive
Japanese fighters.
69
00:07:39,000 --> 00:07:40,520
Not to mention foolish.
70
00:07:40,700 --> 00:07:43,420
You can get them to do anything
with a few cups of wine...
71
00:07:43,690 --> 00:07:44,970
and a few praises.
72
00:07:45,100 --> 00:07:46,190
[Gentlemen, come.]
73
00:07:46,270 --> 00:07:47,900
-[Brother.]
-[Come.]
74
00:07:48,220 --> 00:07:49,980
-[Come.]
-[Bottom's up.]
75
00:07:50,900 --> 00:07:53,140
[Thank you everyone for your help.]
76
00:07:56,710 --> 00:08:00,420
Fujiwara of Abe Dojo
is an ambitious fellow...
77
00:08:00,500 --> 00:08:03,420
with a tremendous appetite for money
and power.
78
00:08:03,820 --> 00:08:06,740
Of course, he also wants his people
to win,
79
00:08:06,980 --> 00:08:09,540
and would do anything to secure victory.
80
00:08:10,260 --> 00:08:13,260
I can already see the match
turning out beautifully.
81
00:08:13,500 --> 00:08:16,060
I can already smell the money.
82
00:08:20,060 --> 00:08:23,100
{\an8}[Shanghai Government Office]
83
00:08:23,820 --> 00:08:25,700
-Well?
-I forked out the cash,
84
00:08:25,940 --> 00:08:27,420
but couldn't see the official in charge.
85
00:08:27,500 --> 00:08:30,380
When will Chen Zhen and Sha Yan
be released?
86
00:08:30,610 --> 00:08:31,540
It's not that easy.
87
00:08:31,860 --> 00:08:33,540
Chen Zhen started the ruckus.
88
00:08:33,620 --> 00:08:34,620
I heard...
89
00:08:36,930 --> 00:08:38,650
-he'll be beheaded.
-What?
90
00:08:40,100 --> 00:08:41,620
They killed our men first.
91
00:08:41,700 --> 00:08:43,180
Chen Zhen was only taking revenge,
92
00:08:43,260 --> 00:08:44,420
and he gets beheaded?
93
00:08:44,580 --> 00:08:46,100
Is this office run by westerners?
94
00:08:46,180 --> 00:08:49,260
Zhen Sheng, don't panic.
I'll find another way.
95
00:08:49,450 --> 00:08:52,540
Still, the westerners have the officials
in the palm of their hands.
96
00:08:58,940 --> 00:09:02,780
Mr Rong, it is just as you had predicted.
97
00:09:02,950 --> 00:09:06,310
Trouble came knocking
on Huo Yuan Jia's door.
98
00:09:09,140 --> 00:09:12,820
Do you think he'll accept the challenge?
99
00:09:13,320 --> 00:09:15,040
Such a scathing invitation.
100
00:09:15,460 --> 00:09:16,940
If he ignores it,
101
00:09:17,420 --> 00:09:20,740
how will he ever survive in Shanghai?
102
00:09:20,820 --> 00:09:21,940
Indeed.
103
00:09:22,860 --> 00:09:27,700
In Shanghai, pride and honour
is everything.
104
00:09:27,900 --> 00:09:31,340
But he doesn't seem to understand
this fact.
105
00:09:34,460 --> 00:09:35,660
It's Master Huo.
106
00:09:35,980 --> 00:09:38,180
-It's Master Huo.
-Master Huo...
107
00:09:38,260 --> 00:09:39,500
Master Huo...
108
00:09:39,580 --> 00:09:41,380
-When's the big fight?
-Show them no mercy.
109
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
The Japanese are too much.
110
00:09:42,540 --> 00:09:44,020
Will you issue an official letter...
111
00:09:44,100 --> 00:09:45,540
to accept their challenge?
112
00:09:45,620 --> 00:09:47,940
Or else people might think you're scared.
113
00:09:48,020 --> 00:09:50,820
-Master Huo...
-Master Huo, say something.
114
00:09:50,900 --> 00:09:52,420
-Master Huo.
-Master Huo.
115
00:09:53,020 --> 00:09:54,260
Master Huo...
116
00:10:01,900 --> 00:10:02,760
Master.
117
00:10:03,500 --> 00:10:04,300
Let's fight.
118
00:10:04,620 --> 00:10:06,100
I'll lead the charge!
119
00:10:06,380 --> 00:10:07,980
Let's fight them!
120
00:10:14,630 --> 00:10:15,980
Shut the doors.
121
00:10:16,060 --> 00:10:17,580
None of my disciples...
122
00:10:17,940 --> 00:10:20,100
shall discuss this matter with outsiders.
123
00:10:20,460 --> 00:10:23,220
Or else, he'll be expelled from my school.
124
00:10:30,020 --> 00:10:30,820
Father.
125
00:10:32,740 --> 00:10:33,780
Father.
126
00:10:36,460 --> 00:10:37,500
What is it?
127
00:10:37,580 --> 00:10:40,460
When you fight the Japanese,
128
00:10:40,540 --> 00:10:42,460
you must use your signature moves...
129
00:10:42,540 --> 00:10:44,500
and make Elite Martial Arts proud.
130
00:10:44,740 --> 00:10:47,300
Make China proud.
131
00:10:47,930 --> 00:10:49,570
Who taught you to say those things?
132
00:10:49,780 --> 00:10:52,340
I heard it from the men at the door.
133
00:10:52,860 --> 00:10:54,820
Don't listen to outsiders.
134
00:10:55,300 --> 00:10:57,540
You're not to go outside
for the next few days.
135
00:11:21,350 --> 00:11:23,290
Why the long faces?
136
00:11:24,380 --> 00:11:25,820
It's my sister that's in prison,
137
00:11:25,980 --> 00:11:27,460
not yours.
138
00:11:28,860 --> 00:11:30,500
You sound so relaxed.
139
00:11:31,380 --> 00:11:33,580
Your sister is Yuan Jia's only
female disciple.
140
00:11:34,060 --> 00:11:35,180
How can he not worry?
141
00:11:36,100 --> 00:11:38,950
Years ago, Sha Yan risked her life
at the train station...
142
00:11:39,220 --> 00:11:41,460
fighting the vermin for my sake.
143
00:11:41,860 --> 00:11:42,970
Ever since that encounter,
144
00:11:43,120 --> 00:11:44,660
we've become as close as siblings.
145
00:11:44,740 --> 00:11:46,020
How can I not worry?
146
00:11:46,470 --> 00:11:49,510
Besides, what if they learn
about Sha Yan's identity...
147
00:11:49,830 --> 00:11:51,270
and Ying Si's murder?
148
00:11:53,020 --> 00:11:53,900
Don't worry.
149
00:11:55,220 --> 00:11:56,540
My sister has nerves of steel.
150
00:11:57,060 --> 00:11:59,780
She'd die before she betrays Yuan Jia.
151
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
Besides,
152
00:12:03,540 --> 00:12:04,620
after tonight,
153
00:12:04,940 --> 00:12:06,940
you two can rest easy.
154
00:12:08,020 --> 00:12:09,020
What are you planning?
155
00:12:10,540 --> 00:12:11,740
A prison break, of course.
156
00:12:12,340 --> 00:12:14,620
We're bandits. It's all in a day's work.
157
00:12:15,660 --> 00:12:16,700
It's just that...
158
00:12:18,000 --> 00:12:21,160
I won't be able to stay here
and teach martial arts with Yuan Jia.
159
00:12:24,780 --> 00:12:26,580
Come. Let's have a toast.
160
00:12:27,060 --> 00:12:30,540
Tonight is when our paths split.
Till the next time.
161
00:12:34,340 --> 00:12:35,300
You mustn't.
162
00:12:36,110 --> 00:12:37,070
This is Shanghai.
163
00:12:37,700 --> 00:12:39,900
The imperials guards and policemen
have guns.
164
00:12:40,220 --> 00:12:42,100
A prison break is too dangerous.
165
00:12:43,960 --> 00:12:45,800
Since the day I became a bandit,
166
00:12:46,420 --> 00:12:47,820
I've accepted danger.
167
00:12:48,460 --> 00:12:50,330
You and your sister have turned over
a new leaf.
168
00:12:50,410 --> 00:12:51,650
You're no longer bandits.
169
00:12:51,820 --> 00:12:53,660
Please give me three days.
170
00:12:53,900 --> 00:12:56,100
I will rescue Chen Zhen and Sha Yan.
171
00:12:56,780 --> 00:12:59,500
{\an8}[Olen International Grand Hotel]
172
00:13:28,580 --> 00:13:29,620
It's been a long day.
173
00:13:29,980 --> 00:13:30,820
You should go back.
174
00:13:33,710 --> 00:13:35,310
Let's wait until it's dark.
175
00:13:36,810 --> 00:13:39,970
I don't know what to say
to all the people...
176
00:13:40,780 --> 00:13:42,180
standing in front of my school.
177
00:13:43,140 --> 00:13:44,340
About the challenge...
178
00:13:46,740 --> 00:13:47,900
What do you make of it?
179
00:13:48,160 --> 00:13:50,480
I just want to save my disciples.
180
00:13:50,740 --> 00:13:52,340
Nothing else matters to me.
181
00:13:59,340 --> 00:14:00,950
Master Huo...
182
00:14:01,180 --> 00:14:02,340
Master Huo...
183
00:14:02,620 --> 00:14:04,660
Master Huo, will you accept the challenge?
184
00:14:04,740 --> 00:14:06,940
We're all dying to know.
185
00:14:07,180 --> 00:14:08,260
Exactly...
186
00:14:08,340 --> 00:14:11,100
Huo Yuan Jia, you're not a coward,
are you?
187
00:14:11,460 --> 00:14:14,060
Huo Yuan Jia, don't tell me you can only
beat Chinese,
188
00:14:14,140 --> 00:14:15,420
but not the Japanese?
189
00:14:17,420 --> 00:14:18,740
Thank you for your concern.
190
00:14:18,900 --> 00:14:20,460
I have no comment.
191
00:14:22,100 --> 00:14:23,300
-Master Huo.
-Master Huo.
192
00:14:23,380 --> 00:14:24,820
-Master Huo.
-Master Huo.
193
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
-Master Huo...
-Master Huo...
194
00:14:32,220 --> 00:14:33,580
They call themselves elite?
195
00:14:33,740 --> 00:14:35,580
The Japanese are right.
196
00:14:35,660 --> 00:14:38,020
[Elite Martial Arts is just a
money-making scam!]
197
00:14:38,390 --> 00:14:40,180
-Yeah...
-Who'd have thought?
198
00:14:40,260 --> 00:14:43,260
Let's stop sending our children here
to learn martial arts!
199
00:14:43,340 --> 00:14:44,620
Yeah...
200
00:14:44,940 --> 00:14:46,940
Huo Yuan Jia, you disappoint us!
201
00:14:47,020 --> 00:14:48,980
-[Huo Yuan Jia.]
-[Shame on you.]
202
00:14:49,060 --> 00:14:50,220
[Shame on you...]
203
00:14:50,300 --> 00:14:52,460
[Huo Yuan Jia, shame on you...]
204
00:14:55,540 --> 00:14:56,660
Master,
205
00:14:57,220 --> 00:15:00,980
someone threw rotten vegetables
at our school today.
206
00:15:01,340 --> 00:15:02,940
If you don't accept the challenge,
207
00:15:03,020 --> 00:15:05,940
wouldn't that make us seem a little...
208
00:15:06,480 --> 00:15:07,360
One more thing.
209
00:15:08,140 --> 00:15:09,460
Three students quit today.
210
00:15:09,940 --> 00:15:12,900
They didn't want to be humiliated
by the civilians...
211
00:15:13,220 --> 00:15:14,820
or killed by the Japanese...
212
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
for no good reason.
213
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
Tell all our students...
214
00:15:20,180 --> 00:15:21,500
they can do what they want.
215
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
Read it to me again.
216
00:15:29,220 --> 00:15:30,020
Mother,
217
00:15:30,980 --> 00:15:32,620
you've heard it twice already.
218
00:15:33,260 --> 00:15:36,700
If my eyes are still working,
I'd read it myself.
219
00:15:36,860 --> 00:15:38,700
Please read it to me once more.
220
00:15:38,780 --> 00:15:39,980
I appreciate it.
221
00:15:41,790 --> 00:15:42,590
Okay.
222
00:15:43,990 --> 00:15:45,510
I'll read it one more time.
223
00:15:51,420 --> 00:15:53,620
"Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou."
224
00:15:54,270 --> 00:15:55,520
"Since the Meiji era,"
225
00:15:56,570 --> 00:15:58,570
"the Empire of Japan..."
226
00:15:58,840 --> 00:16:00,880
"has spread its influence across
the seas."
227
00:16:02,400 --> 00:16:05,440
"In the year of Jiawu, we triumphed
over the Qing dynasty."
228
00:16:06,500 --> 00:16:09,380
"In the year of Jiachen,
we toppled Russia."
229
00:16:09,900 --> 00:16:12,300
"Our army strikes terror
in every man's heart."
230
00:16:14,300 --> 00:16:15,380
"Our empire's prosperity..."
231
00:16:16,120 --> 00:16:18,120
"springs from the foresight
of our emperor,"
232
00:16:18,900 --> 00:16:20,300
"the valour of our people,"
233
00:16:20,520 --> 00:16:22,360
"the mastery of swords,"
234
00:16:22,690 --> 00:16:25,210
"the prowess of judo,
the might of weapons."
235
00:16:25,330 --> 00:16:27,770
"To the greatness of our martial arts,
there is no equal."
236
00:16:28,500 --> 00:16:31,900
"To think Huo Yuan Jia would set up
Elite Martial Arts in Shanghai,"
237
00:16:32,050 --> 00:16:34,370
"swindling citizens of their
hard-earned money..."
238
00:16:34,820 --> 00:16:37,340
"under the pretense of reforming
martial arts..."
239
00:16:38,190 --> 00:16:39,990
"is laughable."
240
00:16:40,900 --> 00:16:42,460
"The empire of Qing..."
241
00:16:43,460 --> 00:16:46,570
"has long fallen at the hands
of the Empire of Japan."
242
00:16:46,940 --> 00:16:48,300
"And the people of Qing..."
243
00:16:48,540 --> 00:16:52,180
"are nothing but our underlings."
244
00:16:52,860 --> 00:16:57,420
"The sick men of Asia with their pig-tails
swinging behind their ears..."
245
00:16:58,620 --> 00:17:01,980
"and their repugnant, contemptible faces."
246
00:17:02,450 --> 00:17:05,010
"Even as they shudder under the feet
of our empire,"
247
00:17:05,380 --> 00:17:06,940
"they do not beg for mercy."
248
00:17:07,760 --> 00:17:09,040
"Instead, in their audacity,"
249
00:17:09,580 --> 00:17:11,460
"they had come to Abe Dojo
to challenge us."
250
00:17:11,790 --> 00:17:14,310
"Hence, our dojo has penned
this invitation."
251
00:17:14,940 --> 00:17:16,330
"We give Huo Yuan Jia..."
252
00:17:19,340 --> 00:17:21,100
"three days to accept our challenge."
253
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
"We Japanese warriors..."
254
00:17:22,890 --> 00:17:25,770
"will wipe the floor with
Elite Martial Arts in the ring,"
255
00:17:26,950 --> 00:17:30,110
"like how we did to the Beiyang Fleet
in the sea..."
256
00:17:31,150 --> 00:17:32,790
"as they scurried like rats..."
257
00:17:33,830 --> 00:17:35,310
"upon their humiliating defeat."
258
00:17:38,460 --> 00:17:40,740
Has your husband made his decision?
259
00:17:41,900 --> 00:17:46,180
Will he accept the challenge?
260
00:17:46,850 --> 00:17:47,970
He didn't say.
261
00:17:49,790 --> 00:17:51,180
But don't worry.
262
00:17:51,260 --> 00:17:52,580
Yuan Jia is a filial son.
263
00:17:52,740 --> 00:17:54,300
He knows you're worried about him.
264
00:17:54,500 --> 00:17:56,180
-He wouldn't...
-All right.
265
00:17:57,340 --> 00:17:58,500
I'm tired.
266
00:18:00,260 --> 00:18:01,500
I should turn in.
267
00:18:02,740 --> 00:18:03,820
You may go now.
268
00:18:27,800 --> 00:18:31,110
I hear the papers that published
the challenge letter...
269
00:18:31,190 --> 00:18:32,470
sold like hot cakes.
270
00:18:32,900 --> 00:18:34,860
You have a way with words,
Yang Zhang Ying.
271
00:18:35,770 --> 00:18:37,930
Here's a token of my gratitude.
272
00:18:39,620 --> 00:18:40,940
To be honest,
273
00:18:42,780 --> 00:18:45,020
I like my little braid.
274
00:18:45,620 --> 00:18:48,160
A pig's tail is the most delicious...
275
00:18:48,240 --> 00:18:50,080
part of the animal.
276
00:18:52,860 --> 00:18:53,870
Since we've met,
277
00:18:53,950 --> 00:18:55,460
you've shown us Japanese...
278
00:18:55,540 --> 00:18:57,300
much kindness and generosity.
279
00:18:59,500 --> 00:19:00,460
Mr Ying,
280
00:19:00,900 --> 00:19:02,100
I'd really like to know...
281
00:19:03,140 --> 00:19:04,500
what your purpose is.
282
00:19:08,240 --> 00:19:09,800
This is my purpose.
283
00:19:09,940 --> 00:19:11,020
Mr Fujiwara,
284
00:19:11,460 --> 00:19:12,860
apart from writing,
285
00:19:13,100 --> 00:19:15,380
I have many other talents,
286
00:19:15,460 --> 00:19:17,180
all of them at your disposal.
287
00:19:40,910 --> 00:19:42,470
It's been months in Shanghai,
288
00:19:43,440 --> 00:19:45,920
and Jin Sun has been socialising.
289
00:19:46,620 --> 00:19:49,340
But he has yet to make a powerful friend.
290
00:19:49,520 --> 00:19:52,000
In order to save Chen Zhen and Sha Yan,
291
00:19:53,140 --> 00:19:54,980
we need you...
292
00:19:56,520 --> 00:19:58,000
to ask Mr Rong for help.
293
00:20:01,400 --> 00:20:02,280
I won't.
294
00:20:04,720 --> 00:20:05,960
We're in dire straits.
295
00:20:06,810 --> 00:20:07,970
If you won't help...
296
00:20:08,630 --> 00:20:10,590
I can't do it.
297
00:20:12,370 --> 00:20:13,890
I know travel is hard...
298
00:20:13,970 --> 00:20:15,170
for a pregnant woman.
299
00:20:15,470 --> 00:20:16,420
But...
300
00:20:16,500 --> 00:20:17,900
It's not that.
301
00:20:18,620 --> 00:20:19,500
So...
302
00:20:21,260 --> 00:20:24,580
A woman's reputation
is her most important asset.
303
00:20:25,380 --> 00:20:26,260
Last time...
304
00:20:27,370 --> 00:20:28,810
Last time was my fault.
305
00:20:29,540 --> 00:20:30,900
I've wronged you.
306
00:20:31,220 --> 00:20:33,100
But I've also apologised.
307
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
From that day, I've vowed...
308
00:20:37,210 --> 00:20:39,130
never to see Mr Rong again,
309
00:20:39,540 --> 00:20:41,300
lest you get the wrong idea.
310
00:20:47,800 --> 00:20:49,320
Last time you were in prison.
311
00:20:50,190 --> 00:20:52,980
As your wife, I had no choice but to...
312
00:20:53,060 --> 00:20:54,260
speak on your behalf.
313
00:20:54,720 --> 00:20:57,560
You and Mr Rong are no longer strangers.
314
00:20:58,100 --> 00:21:01,180
If you send your wife
for such an important matter...
315
00:21:01,390 --> 00:21:03,550
instead of speaking to him face to face,
316
00:21:03,860 --> 00:21:06,580
what will Mr Rong think?
317
00:21:09,630 --> 00:21:10,630
You mean...
318
00:21:11,630 --> 00:21:13,030
I want to help.
319
00:21:13,900 --> 00:21:15,260
But even if I go,
320
00:21:15,710 --> 00:21:18,150
Mr Rong would not lend us his hand.
321
00:21:18,850 --> 00:21:20,570
If you talk to him yourself,
322
00:21:20,770 --> 00:21:21,930
things might turn out better.
323
00:21:22,310 --> 00:21:23,220
Don't forget,
324
00:21:24,020 --> 00:21:26,500
Mr Rong holds you in high regard.
325
00:21:28,200 --> 00:21:31,320
I didn't think of that.
326
00:21:33,660 --> 00:21:34,550
Yuan Jia,
327
00:21:35,070 --> 00:21:36,830
the more dire the situation,
328
00:21:38,260 --> 00:21:39,660
the calmer you should be.
329
00:21:46,370 --> 00:21:49,510
I've placed the newspaper agency
in your hands...
330
00:21:49,870 --> 00:21:53,910
hoping you'd turn it into a leading
news source in Shanghai.
331
00:21:54,530 --> 00:21:58,020
The challenge letter issued by Abe Dojo
of Hongkou...
332
00:21:58,260 --> 00:22:00,660
is the hottest news right now.
333
00:22:00,740 --> 00:22:03,740
The other newspapers are fighting
to publish it.
334
00:22:04,020 --> 00:22:06,140
Why didn't you do the same?
335
00:22:07,340 --> 00:22:09,660
I'm waiting to publish
Huo Yuan Jia's statement.
336
00:22:10,340 --> 00:22:12,340
Huo Yuan Jia's statement?
337
00:22:12,500 --> 00:22:13,780
What do you mean?
338
00:22:14,620 --> 00:22:16,480
Whether he accepts or declines
the challenge,
339
00:22:16,700 --> 00:22:18,700
Huo Yuan Jia will issue a statement.
340
00:22:19,150 --> 00:22:21,600
With exclusive rights to the statement,
341
00:22:21,680 --> 00:22:23,680
I'm sure our paper will sell
like hot cakes.
342
00:22:25,060 --> 00:22:26,060
Mr Zuo,
343
00:22:26,410 --> 00:22:28,370
you were right.
344
00:22:29,300 --> 00:22:32,020
This girl's got brains.
345
00:22:34,550 --> 00:22:36,610
In your opinion,
346
00:22:36,690 --> 00:22:39,170
will Huo Yuan Jia accept the challenge?
347
00:22:40,280 --> 00:22:41,080
No.
348
00:22:41,820 --> 00:22:42,980
You sound confident.
349
00:22:43,420 --> 00:22:44,980
Zhen Sheng knows his master the best.
350
00:22:45,260 --> 00:22:47,180
He said Yuan Jia is a filial son.
351
00:22:47,530 --> 00:22:48,900
As long as Grandma lives,
352
00:22:48,980 --> 00:22:50,820
he'll never step into a fighting ring.
353
00:22:51,620 --> 00:22:52,700
Zhen Sheng?
354
00:22:53,060 --> 00:22:54,100
Grandma?
355
00:22:54,340 --> 00:22:57,980
You sound like you're very close
to the guys at Elite Martial Arts.
356
00:22:59,390 --> 00:23:02,090
I forgot to tell both of you.
357
00:23:02,170 --> 00:23:04,330
Zhen Sheng and I just got married.
358
00:23:06,210 --> 00:23:07,010
Mr Rong,
359
00:23:07,620 --> 00:23:09,020
did you hear that?
360
00:23:10,420 --> 00:23:12,060
Don't worry, Mr Zuo.
361
00:23:12,740 --> 00:23:16,340
Huo Yuan Jia will fight the Japanese.
362
00:23:17,990 --> 00:23:19,710
What makes you so sure?
363
00:23:19,870 --> 00:23:20,950
You don't believe me?
364
00:23:21,200 --> 00:23:22,560
Wait and see.
365
00:23:24,900 --> 00:23:27,380
Mr Rong, Huo Yuan Jia wishes to see you.
366
00:23:30,340 --> 00:23:31,340
Did you hear that?
367
00:23:31,420 --> 00:23:33,820
Speak of the devil.
368
00:23:34,350 --> 00:23:35,390
Send him in.
369
00:23:35,780 --> 00:23:36,580
Yes.
370
00:23:38,380 --> 00:23:40,460
Mr Rong, I'll take my leave, then.
371
00:23:40,540 --> 00:23:42,470
It's okay. You may hide and listen.
372
00:23:42,620 --> 00:23:44,540
See what Huo Yuan Jia has to say.
373
00:23:44,820 --> 00:23:46,820
It'll help you with your article...
374
00:23:46,980 --> 00:23:49,140
once he's accepted the challenge.
375
00:23:56,130 --> 00:23:57,220
Mr Rong.
376
00:23:57,370 --> 00:23:58,490
Master Huo.
377
00:23:59,470 --> 00:24:00,820
It's only been a few months,
378
00:24:00,900 --> 00:24:03,660
and you've become quite the celebrity,
379
00:24:04,500 --> 00:24:06,340
not to mention more snooty.
380
00:24:06,980 --> 00:24:10,260
To what do I owe this pleasure?
381
00:24:10,700 --> 00:24:12,400
Mr Rong, you flatter me.
382
00:24:12,480 --> 00:24:14,800
I should apologise for not visiting you
more often.
383
00:24:15,820 --> 00:24:16,770
Have a seat.
384
00:24:17,380 --> 00:24:18,180
Thanks.
385
00:24:20,310 --> 00:24:22,110
Mr Zuo, bring us tea.
386
00:24:22,250 --> 00:24:23,170
Yes.
387
00:24:30,340 --> 00:24:32,380
-Here.
-Thanks, Mr Zuo.
388
00:24:47,060 --> 00:24:49,660
Mr Rong, I'm not an articulate person,
389
00:24:49,840 --> 00:24:51,200
especially when asking favours.
390
00:24:51,510 --> 00:24:54,350
But Elite Martial Arts is in a real bind.
391
00:24:54,660 --> 00:24:58,060
Will you help me save my disciple's lives?
392
00:25:01,620 --> 00:25:03,220
Two days ago, I heard...
393
00:25:03,300 --> 00:25:05,460
the government had arrested
two of your disciples.
394
00:25:05,700 --> 00:25:07,540
One of them was Chen Zhen,
395
00:25:07,620 --> 00:25:10,100
an ex-nemesis who tried to kill you.
396
00:25:10,180 --> 00:25:12,860
The other was your sole female disciple...
397
00:25:12,980 --> 00:25:16,340
who had romantic feelings for you
some years ago.
398
00:25:16,900 --> 00:25:17,700
Am I right?
399
00:25:19,900 --> 00:25:21,300
Which one do you want to save?
400
00:25:22,740 --> 00:25:23,740
Both.
401
00:25:23,940 --> 00:25:26,340
I'd really appreciate your help.
402
00:25:27,740 --> 00:25:29,940
It's no big deal, really.
403
00:25:30,020 --> 00:25:31,610
You're both martial arts clubs.
404
00:25:31,690 --> 00:25:34,810
It's normal to have a clash or two.
405
00:25:35,050 --> 00:25:36,790
Although they are scared of
the Westerners,
406
00:25:36,870 --> 00:25:40,550
but the imperial government seem to be
making it as a mere formality.
407
00:25:42,260 --> 00:25:43,540
That's great.
408
00:25:43,620 --> 00:25:44,580
Mr Rong,
409
00:25:44,660 --> 00:25:48,020
I hope you can talk to the guys
at the government office...
410
00:25:48,220 --> 00:25:50,300
and have my disciples released.
411
00:25:50,820 --> 00:25:53,220
I did speak to them two days ago,
412
00:25:53,300 --> 00:25:55,140
telling them to take severe action.
413
00:25:57,260 --> 00:26:00,100
The troublemaker Chen Zhen
is to be executed,
414
00:26:00,180 --> 00:26:04,140
while the girl is to be exiled
to Ningguta.
415
00:26:05,100 --> 00:26:08,220
Mr Rong, why did you do that?
416
00:26:08,500 --> 00:26:10,620
It's for your own good.
417
00:26:11,860 --> 00:26:14,620
I know how much you hate getting
into trouble.
418
00:26:15,220 --> 00:26:19,540
So I took care of your troublemakers
once and for all.
419
00:26:22,340 --> 00:26:24,900
Mr Rong, what are you implying?
420
00:26:25,300 --> 00:26:26,360
My disciples are in prison.
421
00:26:26,440 --> 00:26:29,040
Everyone in my school is worried
about them.
422
00:26:29,120 --> 00:26:31,040
What have I done to incur your wrath?
423
00:26:31,120 --> 00:26:32,660
Please tell me.
424
00:26:35,620 --> 00:26:36,620
The truth is,
425
00:26:36,700 --> 00:26:39,660
I need you to do something for me.
426
00:26:39,740 --> 00:26:42,500
That's why I sought help from my friends
at the office.
427
00:26:43,500 --> 00:26:44,780
If you need...
428
00:26:44,860 --> 00:26:47,460
any help from me, you only have to ask.
429
00:26:47,540 --> 00:26:49,220
Why involve the government?
430
00:26:49,790 --> 00:26:52,700
If the government hadn't captured
your beloved disciples,
431
00:26:52,780 --> 00:26:54,980
would you come here today?
432
00:26:56,300 --> 00:26:58,980
I had no choice.
433
00:27:00,140 --> 00:27:02,900
Mr Rong, please tell me what you need
from me.
434
00:27:04,220 --> 00:27:05,020
Sit down.
435
00:27:07,930 --> 00:27:10,040
I've always admired your talent...
436
00:27:10,120 --> 00:27:11,840
and wished to have you in my service.
437
00:27:12,420 --> 00:27:15,510
Unfortunately, you have
other ambitions in life.
438
00:27:15,590 --> 00:27:17,990
Nothing I said could've changed your mind.
439
00:27:19,370 --> 00:27:21,650
The Japanese have issued
a challenge letter to you.
440
00:27:21,730 --> 00:27:24,700
What will you do about it, Huo Yuan Jia?
441
00:27:28,110 --> 00:27:31,100
The letter from the Japanese
is a vitriolic gesture...
442
00:27:31,180 --> 00:27:32,300
and an insult to China.
443
00:27:32,810 --> 00:27:34,850
I would happily fight them...
444
00:27:35,150 --> 00:27:37,270
if not for my aging mother...
445
00:27:38,170 --> 00:27:41,090
who dreads nothing more than me
engaging in battle.
446
00:27:42,000 --> 00:27:43,720
I cannot upset her.
447
00:27:45,190 --> 00:27:47,430
The minute the Japanese issued
their letter,
448
00:27:47,610 --> 00:27:50,300
your old friend from France, Bertrand,
449
00:27:50,380 --> 00:27:51,620
came to see me...
450
00:27:51,700 --> 00:27:55,550
with a proposal to co-host
the much-anticipated match.
451
00:27:55,630 --> 00:27:58,810
We've booked the largest ring in Shanghai.
452
00:27:58,890 --> 00:28:00,040
One ticket...
453
00:28:00,120 --> 00:28:02,280
Just one ticket costs a fortune.
454
00:28:02,360 --> 00:28:04,480
That's big business.
455
00:28:04,560 --> 00:28:07,700
Besides, I've taken Bertrand up
on a big bet.
456
00:28:07,780 --> 00:28:09,580
The stakes are high.
457
00:28:10,420 --> 00:28:12,660
Master Huo, I wagered on you.
458
00:28:12,740 --> 00:28:15,340
If you defeat the Japanese fighter...
459
00:28:15,420 --> 00:28:17,100
and bring glory to our country,
460
00:28:17,180 --> 00:28:20,220
I'll gladly split my winnings with you.
461
00:28:20,660 --> 00:28:21,660
What do you say?
462
00:28:26,340 --> 00:28:27,940
Do you take me and my school...
463
00:28:28,580 --> 00:28:31,140
for a cash cow?
464
00:28:32,900 --> 00:28:34,020
Huo Yuan Jia,
465
00:28:34,190 --> 00:28:36,140
aren't you a martial artist?
466
00:28:36,220 --> 00:28:39,050
You have so much skill,
yet you don't put it to use.
467
00:28:39,130 --> 00:28:40,620
What's the point in that?
468
00:28:41,820 --> 00:28:43,420
-You...
-Zuo!
469
00:28:44,150 --> 00:28:45,500
Spare your breath.
470
00:28:45,580 --> 00:28:49,420
Looks like Huo Yuan Jia
is a tough nut to crack.
471
00:28:49,500 --> 00:28:51,300
You have one day.
472
00:28:51,780 --> 00:28:54,100
If you don't accept the challenge
by tomorrow,
473
00:28:54,180 --> 00:28:56,180
Chen Zhen will be beheaded...
474
00:28:56,260 --> 00:28:57,780
and the girl banished.
475
00:28:59,660 --> 00:29:00,660
Mr Rong,
476
00:29:01,460 --> 00:29:03,900
how can you manipulate Master Huo
like this?
477
00:29:03,980 --> 00:29:06,540
I'll expose your gambling scandal
in the papers.
478
00:29:12,060 --> 00:29:13,660
Shut up.
479
00:29:13,980 --> 00:29:14,980
Don't forget...
480
00:29:15,060 --> 00:29:17,380
I'm the owner of Haishang Newspaper.
481
00:29:17,660 --> 00:29:20,940
I can fire you whenever I wish.
482
00:30:04,300 --> 00:30:05,380
Mother,
483
00:30:05,820 --> 00:30:07,780
Father was out all night.
484
00:30:08,060 --> 00:30:11,060
Will he fight the Japanese?
485
00:30:17,530 --> 00:30:18,450
That's adult business.
486
00:30:19,890 --> 00:30:20,770
Stay out of it.
487
00:30:38,210 --> 00:30:39,150
Yuan Jia,
488
00:30:40,090 --> 00:30:41,690
have you been kneeling all night...
489
00:30:41,940 --> 00:30:43,180
before Mother's bed?
490
00:30:45,980 --> 00:30:47,180
I am an unfilial son.
491
00:30:47,260 --> 00:30:49,700
I hope to ask for Mother's forgiveness.
492
00:30:50,020 --> 00:30:51,900
Daughter-in-law, is that you?
493
00:30:53,300 --> 00:30:54,140
Yes.
494
00:30:54,220 --> 00:30:55,860
You're just in time.
495
00:30:56,200 --> 00:30:57,640
Help me up.
496
00:31:04,460 --> 00:31:08,380
What time did Yuan Jia come back
last night?
497
00:31:16,860 --> 00:31:19,460
-I don't know...
-No matter how late,
498
00:31:19,880 --> 00:31:23,480
Yuan Jia always wakes up on time.
499
00:31:23,560 --> 00:31:25,460
Help me freshen up...
500
00:31:25,540 --> 00:31:27,260
and get me to the living room.
501
00:31:27,820 --> 00:31:29,700
I want to see my son.
502
00:31:34,780 --> 00:31:35,580
Mother,
503
00:31:35,710 --> 00:31:39,070
there's no need to go to the living room
to see Yuan Jia.
504
00:31:39,240 --> 00:31:41,200
I can ask him to come here.
505
00:31:41,390 --> 00:31:42,830
No.
506
00:31:43,340 --> 00:31:46,300
I'm going to talk to Yuan Jia
about something big,
507
00:31:46,380 --> 00:31:47,740
something important.
508
00:31:48,060 --> 00:31:50,820
Get me nice and tidy...
509
00:31:51,340 --> 00:31:54,780
and put me into my birthday clothes.
510
00:32:15,340 --> 00:32:16,260
Mother.
511
00:32:17,780 --> 00:32:19,340
Your eyes...
512
00:32:20,900 --> 00:32:22,340
They couldn't be better.
513
00:32:22,620 --> 00:32:25,580
I can see brightness before my eyes today.
514
00:32:25,780 --> 00:32:28,700
I feel cheerful already.
515
00:32:31,900 --> 00:32:33,380
What are you waiting for?
516
00:32:33,460 --> 00:32:35,460
Go fetch water.
517
00:32:51,580 --> 00:32:53,420
Greetings, Mother.
518
00:32:53,870 --> 00:32:55,550
What is your bidding?
519
00:32:56,260 --> 00:32:57,340
Son,
520
00:32:59,220 --> 00:33:03,130
you look exceptionally peppy today.
521
00:33:05,700 --> 00:33:09,020
Your birth was premature.
522
00:33:09,760 --> 00:33:13,240
When I first received you in my arms,
I dared not look.
523
00:33:13,740 --> 00:33:15,060
Your arms...
524
00:33:16,700 --> 00:33:18,940
was no thicker than a thumb.
525
00:33:19,450 --> 00:33:21,930
I feared you wouldn't survive.
526
00:33:23,710 --> 00:33:25,710
You always were a weak boy...
527
00:33:26,380 --> 00:33:29,140
who got by with medicine every few days.
528
00:33:29,660 --> 00:33:32,100
Your grandfather told your father...
529
00:33:32,430 --> 00:33:35,990
it's about time our family
produce a scholar,
530
00:33:36,700 --> 00:33:40,480
and asked us to give you a good education.
531
00:33:40,560 --> 00:33:43,640
The Huo family was already famous
for its martial arts, then.
532
00:33:43,780 --> 00:33:45,420
It means your grandfather...
533
00:33:45,670 --> 00:33:47,740
had no faith in you.
534
00:33:47,820 --> 00:33:52,220
He didn't think you had the makings
of a martial artist.
535
00:33:52,940 --> 00:33:55,660
Nobody remembered when,
536
00:33:55,820 --> 00:33:58,660
but you began to practise
behind our backs.
537
00:33:59,380 --> 00:34:01,100
Our family lost a scholar...
538
00:34:01,620 --> 00:34:05,580
but gained a great hero instead.
539
00:34:05,660 --> 00:34:06,540
Mother.
540
00:34:08,460 --> 00:34:11,900
I am not worthy of the title "hero".
541
00:34:11,980 --> 00:34:13,420
But you are.
542
00:34:13,660 --> 00:34:14,780
In Wuxu year,
543
00:34:15,060 --> 00:34:19,100
my son, Huo Yuan Jia, became a true hero.
544
00:34:23,740 --> 00:34:25,180
During the Boxer Rebellion,
545
00:34:25,540 --> 00:34:27,140
you lost your father and brother.
546
00:34:27,380 --> 00:34:31,980
Because of that, you felt guilty towards
the family and me.
547
00:34:32,780 --> 00:34:36,740
In fact, you should be commended
for what you've done.
548
00:34:37,300 --> 00:34:41,020
The real culprit is Lu Si Ying,
the miscreant.
549
00:34:42,340 --> 00:34:44,060
During your mission in Shanxi,
550
00:34:45,420 --> 00:34:47,420
you earned this tablet!
551
00:34:48,620 --> 00:34:53,060
The title "hero" was bestowed upon you
by the people.
552
00:34:53,810 --> 00:34:56,490
It's worth more than its weight in gold.
553
00:34:57,580 --> 00:34:59,780
You founded Elite Martial Arts...
554
00:34:59,860 --> 00:35:02,740
and became a prolific teacher.
555
00:35:03,700 --> 00:35:06,460
You're now the most important figure...
556
00:35:06,740 --> 00:35:09,460
in the world of Chinese martial arts.
557
00:35:09,740 --> 00:35:10,580
Mother.
558
00:35:11,020 --> 00:35:12,420
You're too kind.
559
00:35:12,940 --> 00:35:14,740
Please stop it.
560
00:35:14,890 --> 00:35:16,070
People might laugh.
561
00:35:16,150 --> 00:35:17,670
No one would laugh.
562
00:35:17,750 --> 00:35:19,020
As far as I know,
563
00:35:19,100 --> 00:35:22,180
the Westerners have never regarded
Chinese as equals.
564
00:35:22,260 --> 00:35:25,980
Now, even the best martial arts school
from Japan...
565
00:35:26,060 --> 00:35:29,380
is inviting you to a match
through the newspapers.
566
00:35:29,700 --> 00:35:30,980
What does it signify?
567
00:35:31,180 --> 00:35:35,940
Is it not proof that you deserve this?
568
00:35:37,700 --> 00:35:41,100
Today's the third day, right?
569
00:35:48,220 --> 00:35:49,020
Mother.
570
00:35:49,970 --> 00:35:51,690
What do you mean?
571
00:35:52,650 --> 00:35:54,810
You think you can bluff me?
572
00:35:55,650 --> 00:36:00,500
I've read the challenge letter from
the Japanese many times.
573
00:36:01,120 --> 00:36:04,320
I read each and every word.
574
00:36:04,790 --> 00:36:06,510
Your father told me...
575
00:36:06,710 --> 00:36:09,870
Japanese martial arts originated
from China.
576
00:36:10,260 --> 00:36:14,100
But now, they have the audacity
to challenge their predecessors.
577
00:36:14,540 --> 00:36:15,860
You may be tolerant...
578
00:36:16,020 --> 00:36:19,420
but I am not!
579
00:36:19,860 --> 00:36:20,660
Mother.
580
00:36:21,780 --> 00:36:23,860
-Mother.
-No need to help me.
581
00:36:24,540 --> 00:36:25,860
I can see things.
582
00:36:27,220 --> 00:36:28,860
I can walk.
583
00:36:42,820 --> 00:36:44,180
Jin Sun.
584
00:36:45,850 --> 00:36:47,490
At your service, Madam.
585
00:36:49,020 --> 00:36:50,580
Brother Sha.
586
00:36:52,780 --> 00:36:53,580
Here.
587
00:36:54,820 --> 00:36:57,380
Zhen Sheng, Da You.
588
00:36:58,340 --> 00:37:00,100
Grandma, we're here.
589
00:37:00,180 --> 00:37:02,020
I can see all of you.
590
00:37:02,100 --> 00:37:04,940
I can hear your passion.
591
00:37:05,020 --> 00:37:07,740
All the disciples are here?
592
00:37:07,820 --> 00:37:08,980
Yes!
593
00:37:09,460 --> 00:37:11,020
Listen up.
594
00:37:13,300 --> 00:37:15,140
My son is a filial son.
595
00:37:15,440 --> 00:37:19,360
He had promised me never to step
into a fighting ring.
596
00:37:19,440 --> 00:37:23,260
Hence he had refused to accept
the Japanese's challenge.
597
00:37:23,670 --> 00:37:28,950
It is I who had been holding
Elite Martial Arts back.
598
00:37:30,030 --> 00:37:30,870
Mother.
599
00:37:33,180 --> 00:37:34,060
Yuan Jia,
600
00:37:34,940 --> 00:37:39,220
today's the last day to answer
the Japanese.
601
00:37:39,920 --> 00:37:42,840
If you don't fight them,
you're admitting defeat.
602
00:37:43,580 --> 00:37:46,660
Huo Yuan Jia is a hero.
603
00:37:47,140 --> 00:37:49,260
He may die in the line of battle.
604
00:37:49,460 --> 00:37:52,460
But to admit defeat is a sin against
our ancestors.
605
00:37:52,700 --> 00:37:56,780
It is a sin against all disciples
of Elite Martial Arts.
606
00:38:01,420 --> 00:38:02,420
Mother.
607
00:38:06,740 --> 00:38:07,940
Son,
608
00:38:08,550 --> 00:38:09,910
why are you kneeling down?
609
00:38:10,540 --> 00:38:12,500
You wield the pen as well as the sword.
610
00:38:12,860 --> 00:38:15,100
Write your letter out and show it
to the world.
611
00:38:15,260 --> 00:38:16,660
Tell everyone,
612
00:38:16,740 --> 00:38:19,460
Huo Yuan Jia accepts the challenge.
613
00:38:19,700 --> 00:38:21,340
He will prevail.
614
00:38:21,900 --> 00:38:25,580
Ask Zhen Sheng's wife to publish it
in the newspapers.
615
00:38:25,780 --> 00:38:28,500
Restore the pride of our people.
616
00:38:28,580 --> 00:38:31,220
Show the Japanese that we're not to be
trifled with.
617
00:38:34,100 --> 00:38:34,900
Mother.
618
00:38:36,180 --> 00:38:38,220
It shall be done.
619
00:38:48,030 --> 00:38:51,680
[Huo Yuan Jia's reply to Abe Dojo's
challenge letter.]
620
00:38:52,820 --> 00:38:54,220
[Your letter...]
621
00:38:54,400 --> 00:38:55,960
[reeks of arrogance,]
622
00:38:56,100 --> 00:38:57,660
[and your words acerbic.]
623
00:38:57,820 --> 00:39:00,900
[This is not the conduct
of a true martial artist.]
624
00:39:01,220 --> 00:39:03,020
[The way of the warrior...]
625
00:39:03,100 --> 00:39:04,940
[lies not in oppression and conquest,]
626
00:39:05,020 --> 00:39:06,900
[but the pursuit of moral perfection,]
627
00:39:06,980 --> 00:39:09,180
[and the mastery of sword and pen.]
628
00:39:09,420 --> 00:39:11,660
[Extolling the martial spirit...]
629
00:39:11,860 --> 00:39:15,380
[is the reason why I am reforming
martial arts.]
630
00:39:15,460 --> 00:39:17,260
[If your purpose is to fight...]
631
00:39:17,340 --> 00:39:18,820
[and satisfy your blood lust,]
632
00:39:18,900 --> 00:39:21,020
[I refuse to participate.]
633
00:39:21,460 --> 00:39:23,210
[But you have insulted my country...]
634
00:39:23,290 --> 00:39:24,660
[and abased my people.]
635
00:39:24,740 --> 00:39:26,420
[I will do whatever it takes...]
636
00:39:26,500 --> 00:39:28,780
[to defeat you.]
637
00:39:29,460 --> 00:39:31,940
[Though this contest is the machination
of a malicious party,]
638
00:39:32,140 --> 00:39:33,620
[I'll accept this challenge...]
639
00:39:33,700 --> 00:39:36,460
[to preserve the honour
of Chinese martial arts.]
640
00:39:36,540 --> 00:39:38,900
[I did not yield to threats or rewards,]
641
00:39:38,980 --> 00:39:42,300
[nor did I allow myself to be a puppet
to those running the show.]
642
00:39:42,460 --> 00:39:45,700
[Fellow citizens of Shanghai,
thank you for your understanding.]
643
00:39:48,780 --> 00:39:49,860
Zhen Sheng, Da You.
644
00:39:50,580 --> 00:39:52,100
Put this up on the front door.
645
00:39:54,980 --> 00:39:56,220
-Yes, Master.
-Yes, Master.
646
00:40:00,060 --> 00:40:02,060
I'll go back to Haishang Newspaper
and release the news right away.
647
00:40:03,120 --> 00:40:03,920
He Ma Li,
648
00:40:04,500 --> 00:40:06,540
I'd like you to write on my behalf.
649
00:40:06,620 --> 00:40:08,540
Chen Zhen and Sha Yan are
wrongfully imprisoned.
650
00:40:08,900 --> 00:40:11,700
Someone used his connections
to force Yuan Jia into battle.
651
00:40:13,060 --> 00:40:15,220
Good idea, Mrs. Huo.
It's the truth.
652
00:40:15,420 --> 00:40:16,860
I'll let it be known.
653
00:40:23,630 --> 00:40:24,430
Look.
654
00:40:24,660 --> 00:40:25,620
What's that?
655
00:40:25,820 --> 00:40:27,300
What does it say?
656
00:40:34,060 --> 00:40:37,220
{\an8}[Huo Yuan Jia's Reply
to Abe Dojo's Challenge Letter]
657
00:40:42,460 --> 00:40:44,340
Haishang Newspaper exclusive report!
658
00:40:44,420 --> 00:40:46,180
Huo Yuan Jia responds to challenge!
659
00:40:46,260 --> 00:40:48,620
Huo Yuan jia exposes wrongdoers...
660
00:40:48,700 --> 00:40:49,580
for illegal bets...
661
00:40:49,660 --> 00:40:50,620
Extra! Extra!
662
00:40:50,700 --> 00:40:53,060
A special report by Haishang Newspaper's
He Ma...
663
00:40:53,140 --> 00:40:54,140
Extra! Extra!
664
00:40:54,220 --> 00:40:57,140
Elite Martial Arts disciples wrongfully
imprisoned.
665
00:40:57,220 --> 00:40:58,540
Extra! Extra!
666
00:40:58,620 --> 00:41:00,820
A special report by Haishang Newspaper's
He Ma.
667
00:41:01,740 --> 00:41:05,020
A special report by Haishang Newspaper's
He Ma.
668
00:41:06,220 --> 00:41:07,060
I'll have a copy.
669
00:41:07,140 --> 00:41:08,620
-Me too.
-Me too.
670
00:41:08,700 --> 00:41:10,500
Haishang Newspaper exclusive report!
671
00:41:10,660 --> 00:41:12,460
Huo Yuan Jia responds to challenge.
672
00:41:12,540 --> 00:41:14,540
A special report by Haishang Newspaper's
He Ma.
673
00:41:14,620 --> 00:41:15,700
Disciples imprisoned.
674
00:41:15,780 --> 00:41:17,340
Huo Yuan Jia was coerced into fighting.
675
00:41:17,820 --> 00:41:19,060
-Extra! Extra!
-Extra! Extra!
676
00:41:19,140 --> 00:41:20,060
Read all about it!
677
00:41:25,940 --> 00:41:30,140
I'm afraid old madam has lost
her eyesight for good.
678
00:41:39,030 --> 00:41:41,500
Mother was worried because of me...
679
00:41:42,860 --> 00:41:44,220
She wouldn't let me tell you.
680
00:41:44,300 --> 00:41:46,220
She said none of you noticed it.
681
00:41:46,420 --> 00:41:49,260
She wants to watch you fight
at the ring...
682
00:41:49,860 --> 00:41:52,940
and put the Japanese fighters
in their place.
683
00:41:55,180 --> 00:41:58,740
The important thing now is to sort out
the rules with Abe Dojo.
684
00:41:59,140 --> 00:42:01,820
Although Japanese martial arts
originated from China,
685
00:42:02,020 --> 00:42:03,050
there are differences.
686
00:42:03,130 --> 00:42:05,580
We must make the rules of
the fight clear...
687
00:42:06,060 --> 00:42:07,380
and publicise it in the papers.
688
00:42:08,130 --> 00:42:10,290
That should ensure a fair fight.
689
00:42:10,820 --> 00:42:11,620
Fair?
690
00:42:12,180 --> 00:42:13,020
If you say so.
691
00:42:13,400 --> 00:42:16,160
If the match turns out fair,
692
00:42:16,660 --> 00:42:19,020
it'll be a first in
the martial arts world.
693
00:42:21,380 --> 00:42:22,180
Jin Sun,
694
00:42:22,740 --> 00:42:25,180
I'll leave it to you.
695
00:42:35,060 --> 00:42:36,380
Who is this?
696
00:42:40,350 --> 00:42:41,470
He Ma Li?
697
00:42:41,700 --> 00:42:43,220
What did you kidnap her for?
698
00:42:43,500 --> 00:42:45,620
This traitorous brat...
699
00:42:46,380 --> 00:42:47,380
Mr Rong,
700
00:42:47,700 --> 00:42:49,620
have you read today's Haishang Newspaper?
701
00:42:49,700 --> 00:42:50,660
Sure.
702
00:42:51,820 --> 00:42:55,380
She had the nerve to publish
Huo Yuan Jia's statement.
703
00:42:55,820 --> 00:42:58,060
She even wrote a report...
704
00:42:58,220 --> 00:43:01,140
that blatantly vilifies you.49121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.