All language subtitles for Heroes E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,150 {\an8}[Episode 42] 3 00:01:38,460 --> 00:01:40,020 Abe had better come out now. 4 00:01:40,420 --> 00:01:42,780 Otherwise, even if you concede defeat, 5 00:01:43,140 --> 00:01:44,580 the rules still apply. 6 00:01:44,660 --> 00:01:47,420 The loser shall take his men and hit the bricks. 7 00:01:47,500 --> 00:01:49,940 This place belongs to us, the Chinese. 8 00:01:50,220 --> 00:01:52,460 I call the shots around here. 9 00:01:54,540 --> 00:01:55,580 Just you wait. 10 00:02:18,820 --> 00:02:19,780 A girl? 11 00:04:08,260 --> 00:04:09,860 Tell Abe to meet his death now! 12 00:04:32,180 --> 00:04:33,180 Daimyo. 13 00:04:34,900 --> 00:04:37,660 Daimyo, sorry I'm late... 14 00:04:45,340 --> 00:04:47,980 How dare you cause a ruckus in Daimyo's turf? 15 00:04:48,180 --> 00:04:49,820 Guards, seize him! 16 00:04:51,740 --> 00:04:52,820 Chen Zhen. 17 00:05:04,230 --> 00:05:05,990 Japanese scum. 18 00:05:13,180 --> 00:05:16,140 {\an8}[Elite Martial Arts] 19 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Here. 20 00:05:26,030 --> 00:05:27,430 Look... 21 00:05:29,380 --> 00:05:31,620 The Japanese are challenging Elite Martial Arts. 22 00:05:29,820 --> 00:05:35,020 {\an8}[Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou] 23 00:05:32,300 --> 00:05:33,660 They issued a challenge letter. 24 00:05:33,940 --> 00:05:35,020 A challenge letter? 25 00:05:41,340 --> 00:05:42,380 What happened? 26 00:05:53,900 --> 00:05:56,340 None of the three are in any mortal danger. 27 00:05:56,490 --> 00:05:59,730 But two of them will be handicapped for life. 28 00:05:59,940 --> 00:06:03,780 I need to take them to the hospital for further treatment. 29 00:06:05,500 --> 00:06:06,420 Thank you. 30 00:06:08,940 --> 00:06:10,540 Are you all right? 31 00:06:13,340 --> 00:06:15,260 The Japanese are cunning people. 32 00:06:15,970 --> 00:06:19,810 You must prepare yourself well for the match. 33 00:06:20,620 --> 00:06:22,820 I didn't say I'll fight them. 34 00:06:23,480 --> 00:06:25,200 They've issued a challenge letter. 35 00:06:25,800 --> 00:06:29,400 It's even published in several newspapers. 36 00:06:30,660 --> 00:06:31,700 I won't fight them. 37 00:06:32,690 --> 00:06:34,650 The most important thing right now... 38 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 is saving Chen Zhen and Sha Yan. 39 00:06:36,940 --> 00:06:38,140 Read all about it! 40 00:06:38,220 --> 00:06:40,780 Abe Dojo of Hongkou challenges Elite Martial Arts! 41 00:06:40,860 --> 00:06:43,100 The showdown between the Japanese and Huo Yuan Jia! 42 00:06:43,180 --> 00:06:44,500 Extra! Extra! 43 00:06:44,580 --> 00:06:46,100 Read all about it! 44 00:06:46,180 --> 00:06:47,860 Huo Yuan Jia lands in hot water again! 45 00:06:47,940 --> 00:06:49,580 Three days left to accept the challenge, 46 00:06:49,660 --> 00:06:51,500 or Elite Martial Arts will be forced to close. 47 00:06:51,580 --> 00:06:53,140 -Read all about it. -I'll have a copy. 48 00:06:53,380 --> 00:06:55,100 Huo Yuan Jia lands in hot water again! 49 00:06:55,180 --> 00:06:57,180 Three days left... 50 00:06:58,140 --> 00:06:59,820 -Master Huo. -Master Huo. 51 00:06:59,900 --> 00:07:01,620 -Master Huo. -Master Huo. 52 00:07:01,820 --> 00:07:03,740 Master Huo, will you accept the challenge? 53 00:07:03,820 --> 00:07:04,820 When's the fight? 54 00:07:04,900 --> 00:07:06,140 Yeah, Master Huo! 55 00:07:06,220 --> 00:07:07,460 Are you confident of winning? 56 00:07:07,540 --> 00:07:09,420 I hear the Japanese are fierce fighters. 57 00:07:09,580 --> 00:07:11,180 -Yeah, Master Huo. -Excuse me. 58 00:07:11,260 --> 00:07:13,820 -Master Huo... -Master Huo... 59 00:07:14,060 --> 00:07:15,740 {\an8}[Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou] 60 00:07:17,540 --> 00:07:18,660 Mr Ying, 61 00:07:19,180 --> 00:07:20,780 you're a genius. 62 00:07:21,140 --> 00:07:22,260 How did you do it? 63 00:07:25,700 --> 00:07:26,780 I told you... 64 00:07:27,300 --> 00:07:29,220 Huo Yuan Jia is a small fry. 65 00:07:29,580 --> 00:07:32,180 There's no need to bring out Alex the Great. 66 00:07:33,020 --> 00:07:34,580 Japan is rising again. 67 00:07:34,910 --> 00:07:36,300 The streets of Shanghai... 68 00:07:36,380 --> 00:07:38,580 are filled with fierce, competitive Japanese fighters. 69 00:07:39,000 --> 00:07:40,520 Not to mention foolish. 70 00:07:40,700 --> 00:07:43,420 You can get them to do anything with a few cups of wine... 71 00:07:43,690 --> 00:07:44,970 and a few praises. 72 00:07:45,100 --> 00:07:46,190 [Gentlemen, come.] 73 00:07:46,270 --> 00:07:47,900 -[Brother.] -[Come.] 74 00:07:48,220 --> 00:07:49,980 -[Come.] -[Bottom's up.] 75 00:07:50,900 --> 00:07:53,140 [Thank you everyone for your help.] 76 00:07:56,710 --> 00:08:00,420 Fujiwara of Abe Dojo is an ambitious fellow... 77 00:08:00,500 --> 00:08:03,420 with a tremendous appetite for money and power. 78 00:08:03,820 --> 00:08:06,740 Of course, he also wants his people to win, 79 00:08:06,980 --> 00:08:09,540 and would do anything to secure victory. 80 00:08:10,260 --> 00:08:13,260 I can already see the match turning out beautifully. 81 00:08:13,500 --> 00:08:16,060 I can already smell the money. 82 00:08:20,060 --> 00:08:23,100 {\an8}[Shanghai Government Office] 83 00:08:23,820 --> 00:08:25,700 -Well? -I forked out the cash, 84 00:08:25,940 --> 00:08:27,420 but couldn't see the official in charge. 85 00:08:27,500 --> 00:08:30,380 When will Chen Zhen and Sha Yan be released? 86 00:08:30,610 --> 00:08:31,540 It's not that easy. 87 00:08:31,860 --> 00:08:33,540 Chen Zhen started the ruckus. 88 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 I heard... 89 00:08:36,930 --> 00:08:38,650 -he'll be beheaded. -What? 90 00:08:40,100 --> 00:08:41,620 They killed our men first. 91 00:08:41,700 --> 00:08:43,180 Chen Zhen was only taking revenge, 92 00:08:43,260 --> 00:08:44,420 and he gets beheaded? 93 00:08:44,580 --> 00:08:46,100 Is this office run by westerners? 94 00:08:46,180 --> 00:08:49,260 Zhen Sheng, don't panic. I'll find another way. 95 00:08:49,450 --> 00:08:52,540 Still, the westerners have the officials in the palm of their hands. 96 00:08:58,940 --> 00:09:02,780 Mr Rong, it is just as you had predicted. 97 00:09:02,950 --> 00:09:06,310 Trouble came knocking on Huo Yuan Jia's door. 98 00:09:09,140 --> 00:09:12,820 Do you think he'll accept the challenge? 99 00:09:13,320 --> 00:09:15,040 Such a scathing invitation. 100 00:09:15,460 --> 00:09:16,940 If he ignores it, 101 00:09:17,420 --> 00:09:20,740 how will he ever survive in Shanghai? 102 00:09:20,820 --> 00:09:21,940 Indeed. 103 00:09:22,860 --> 00:09:27,700 In Shanghai, pride and honour is everything. 104 00:09:27,900 --> 00:09:31,340 But he doesn't seem to understand this fact. 105 00:09:34,460 --> 00:09:35,660 It's Master Huo. 106 00:09:35,980 --> 00:09:38,180 -It's Master Huo. -Master Huo... 107 00:09:38,260 --> 00:09:39,500 Master Huo... 108 00:09:39,580 --> 00:09:41,380 -When's the big fight? -Show them no mercy. 109 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 The Japanese are too much. 110 00:09:42,540 --> 00:09:44,020 Will you issue an official letter... 111 00:09:44,100 --> 00:09:45,540 to accept their challenge? 112 00:09:45,620 --> 00:09:47,940 Or else people might think you're scared. 113 00:09:48,020 --> 00:09:50,820 -Master Huo... -Master Huo, say something. 114 00:09:50,900 --> 00:09:52,420 -Master Huo. -Master Huo. 115 00:09:53,020 --> 00:09:54,260 Master Huo... 116 00:10:01,900 --> 00:10:02,760 Master. 117 00:10:03,500 --> 00:10:04,300 Let's fight. 118 00:10:04,620 --> 00:10:06,100 I'll lead the charge! 119 00:10:06,380 --> 00:10:07,980 Let's fight them! 120 00:10:14,630 --> 00:10:15,980 Shut the doors. 121 00:10:16,060 --> 00:10:17,580 None of my disciples... 122 00:10:17,940 --> 00:10:20,100 shall discuss this matter with outsiders. 123 00:10:20,460 --> 00:10:23,220 Or else, he'll be expelled from my school. 124 00:10:30,020 --> 00:10:30,820 Father. 125 00:10:32,740 --> 00:10:33,780 Father. 126 00:10:36,460 --> 00:10:37,500 What is it? 127 00:10:37,580 --> 00:10:40,460 When you fight the Japanese, 128 00:10:40,540 --> 00:10:42,460 you must use your signature moves... 129 00:10:42,540 --> 00:10:44,500 and make Elite Martial Arts proud. 130 00:10:44,740 --> 00:10:47,300 Make China proud. 131 00:10:47,930 --> 00:10:49,570 Who taught you to say those things? 132 00:10:49,780 --> 00:10:52,340 I heard it from the men at the door. 133 00:10:52,860 --> 00:10:54,820 Don't listen to outsiders. 134 00:10:55,300 --> 00:10:57,540 You're not to go outside for the next few days. 135 00:11:21,350 --> 00:11:23,290 Why the long faces? 136 00:11:24,380 --> 00:11:25,820 It's my sister that's in prison, 137 00:11:25,980 --> 00:11:27,460 not yours. 138 00:11:28,860 --> 00:11:30,500 You sound so relaxed. 139 00:11:31,380 --> 00:11:33,580 Your sister is Yuan Jia's only female disciple. 140 00:11:34,060 --> 00:11:35,180 How can he not worry? 141 00:11:36,100 --> 00:11:38,950 Years ago, Sha Yan risked her life at the train station... 142 00:11:39,220 --> 00:11:41,460 fighting the vermin for my sake. 143 00:11:41,860 --> 00:11:42,970 Ever since that encounter, 144 00:11:43,120 --> 00:11:44,660 we've become as close as siblings. 145 00:11:44,740 --> 00:11:46,020 How can I not worry? 146 00:11:46,470 --> 00:11:49,510 Besides, what if they learn about Sha Yan's identity... 147 00:11:49,830 --> 00:11:51,270 and Ying Si's murder? 148 00:11:53,020 --> 00:11:53,900 Don't worry. 149 00:11:55,220 --> 00:11:56,540 My sister has nerves of steel. 150 00:11:57,060 --> 00:11:59,780 She'd die before she betrays Yuan Jia. 151 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 Besides, 152 00:12:03,540 --> 00:12:04,620 after tonight, 153 00:12:04,940 --> 00:12:06,940 you two can rest easy. 154 00:12:08,020 --> 00:12:09,020 What are you planning? 155 00:12:10,540 --> 00:12:11,740 A prison break, of course. 156 00:12:12,340 --> 00:12:14,620 We're bandits. It's all in a day's work. 157 00:12:15,660 --> 00:12:16,700 It's just that... 158 00:12:18,000 --> 00:12:21,160 I won't be able to stay here and teach martial arts with Yuan Jia. 159 00:12:24,780 --> 00:12:26,580 Come. Let's have a toast. 160 00:12:27,060 --> 00:12:30,540 Tonight is when our paths split. Till the next time. 161 00:12:34,340 --> 00:12:35,300 You mustn't. 162 00:12:36,110 --> 00:12:37,070 This is Shanghai. 163 00:12:37,700 --> 00:12:39,900 The imperials guards and policemen have guns. 164 00:12:40,220 --> 00:12:42,100 A prison break is too dangerous. 165 00:12:43,960 --> 00:12:45,800 Since the day I became a bandit, 166 00:12:46,420 --> 00:12:47,820 I've accepted danger. 167 00:12:48,460 --> 00:12:50,330 You and your sister have turned over a new leaf. 168 00:12:50,410 --> 00:12:51,650 You're no longer bandits. 169 00:12:51,820 --> 00:12:53,660 Please give me three days. 170 00:12:53,900 --> 00:12:56,100 I will rescue Chen Zhen and Sha Yan. 171 00:12:56,780 --> 00:12:59,500 {\an8}[Olen International Grand Hotel] 172 00:13:28,580 --> 00:13:29,620 It's been a long day. 173 00:13:29,980 --> 00:13:30,820 You should go back. 174 00:13:33,710 --> 00:13:35,310 Let's wait until it's dark. 175 00:13:36,810 --> 00:13:39,970 I don't know what to say to all the people... 176 00:13:40,780 --> 00:13:42,180 standing in front of my school. 177 00:13:43,140 --> 00:13:44,340 About the challenge... 178 00:13:46,740 --> 00:13:47,900 What do you make of it? 179 00:13:48,160 --> 00:13:50,480 I just want to save my disciples. 180 00:13:50,740 --> 00:13:52,340 Nothing else matters to me. 181 00:13:59,340 --> 00:14:00,950 Master Huo... 182 00:14:01,180 --> 00:14:02,340 Master Huo... 183 00:14:02,620 --> 00:14:04,660 Master Huo, will you accept the challenge? 184 00:14:04,740 --> 00:14:06,940 We're all dying to know. 185 00:14:07,180 --> 00:14:08,260 Exactly... 186 00:14:08,340 --> 00:14:11,100 Huo Yuan Jia, you're not a coward, are you? 187 00:14:11,460 --> 00:14:14,060 Huo Yuan Jia, don't tell me you can only beat Chinese, 188 00:14:14,140 --> 00:14:15,420 but not the Japanese? 189 00:14:17,420 --> 00:14:18,740 Thank you for your concern. 190 00:14:18,900 --> 00:14:20,460 I have no comment. 191 00:14:22,100 --> 00:14:23,300 -Master Huo. -Master Huo. 192 00:14:23,380 --> 00:14:24,820 -Master Huo. -Master Huo. 193 00:14:25,100 --> 00:14:27,100 -Master Huo... -Master Huo... 194 00:14:32,220 --> 00:14:33,580 They call themselves elite? 195 00:14:33,740 --> 00:14:35,580 The Japanese are right. 196 00:14:35,660 --> 00:14:38,020 [Elite Martial Arts is just a money-making scam!] 197 00:14:38,390 --> 00:14:40,180 -Yeah... -Who'd have thought? 198 00:14:40,260 --> 00:14:43,260 Let's stop sending our children here to learn martial arts! 199 00:14:43,340 --> 00:14:44,620 Yeah... 200 00:14:44,940 --> 00:14:46,940 Huo Yuan Jia, you disappoint us! 201 00:14:47,020 --> 00:14:48,980 -[Huo Yuan Jia.] -[Shame on you.] 202 00:14:49,060 --> 00:14:50,220 [Shame on you...] 203 00:14:50,300 --> 00:14:52,460 [Huo Yuan Jia, shame on you...] 204 00:14:55,540 --> 00:14:56,660 Master, 205 00:14:57,220 --> 00:15:00,980 someone threw rotten vegetables at our school today. 206 00:15:01,340 --> 00:15:02,940 If you don't accept the challenge, 207 00:15:03,020 --> 00:15:05,940 wouldn't that make us seem a little... 208 00:15:06,480 --> 00:15:07,360 One more thing. 209 00:15:08,140 --> 00:15:09,460 Three students quit today. 210 00:15:09,940 --> 00:15:12,900 They didn't want to be humiliated by the civilians... 211 00:15:13,220 --> 00:15:14,820 or killed by the Japanese... 212 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 for no good reason. 213 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 Tell all our students... 214 00:15:20,180 --> 00:15:21,500 they can do what they want. 215 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 Read it to me again. 216 00:15:29,220 --> 00:15:30,020 Mother, 217 00:15:30,980 --> 00:15:32,620 you've heard it twice already. 218 00:15:33,260 --> 00:15:36,700 If my eyes are still working, I'd read it myself. 219 00:15:36,860 --> 00:15:38,700 Please read it to me once more. 220 00:15:38,780 --> 00:15:39,980 I appreciate it. 221 00:15:41,790 --> 00:15:42,590 Okay. 222 00:15:43,990 --> 00:15:45,510 I'll read it one more time. 223 00:15:51,420 --> 00:15:53,620 "Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou." 224 00:15:54,270 --> 00:15:55,520 "Since the Meiji era," 225 00:15:56,570 --> 00:15:58,570 "the Empire of Japan..." 226 00:15:58,840 --> 00:16:00,880 "has spread its influence across the seas." 227 00:16:02,400 --> 00:16:05,440 "In the year of Jiawu, we triumphed over the Qing dynasty." 228 00:16:06,500 --> 00:16:09,380 "In the year of Jiachen, we toppled Russia." 229 00:16:09,900 --> 00:16:12,300 "Our army strikes terror in every man's heart." 230 00:16:14,300 --> 00:16:15,380 "Our empire's prosperity..." 231 00:16:16,120 --> 00:16:18,120 "springs from the foresight of our emperor," 232 00:16:18,900 --> 00:16:20,300 "the valour of our people," 233 00:16:20,520 --> 00:16:22,360 "the mastery of swords," 234 00:16:22,690 --> 00:16:25,210 "the prowess of judo, the might of weapons." 235 00:16:25,330 --> 00:16:27,770 "To the greatness of our martial arts, there is no equal." 236 00:16:28,500 --> 00:16:31,900 "To think Huo Yuan Jia would set up Elite Martial Arts in Shanghai," 237 00:16:32,050 --> 00:16:34,370 "swindling citizens of their hard-earned money..." 238 00:16:34,820 --> 00:16:37,340 "under the pretense of reforming martial arts..." 239 00:16:38,190 --> 00:16:39,990 "is laughable." 240 00:16:40,900 --> 00:16:42,460 "The empire of Qing..." 241 00:16:43,460 --> 00:16:46,570 "has long fallen at the hands of the Empire of Japan." 242 00:16:46,940 --> 00:16:48,300 "And the people of Qing..." 243 00:16:48,540 --> 00:16:52,180 "are nothing but our underlings." 244 00:16:52,860 --> 00:16:57,420 "The sick men of Asia with their pig-tails swinging behind their ears..." 245 00:16:58,620 --> 00:17:01,980 "and their repugnant, contemptible faces." 246 00:17:02,450 --> 00:17:05,010 "Even as they shudder under the feet of our empire," 247 00:17:05,380 --> 00:17:06,940 "they do not beg for mercy." 248 00:17:07,760 --> 00:17:09,040 "Instead, in their audacity," 249 00:17:09,580 --> 00:17:11,460 "they had come to Abe Dojo to challenge us." 250 00:17:11,790 --> 00:17:14,310 "Hence, our dojo has penned this invitation." 251 00:17:14,940 --> 00:17:16,330 "We give Huo Yuan Jia..." 252 00:17:19,340 --> 00:17:21,100 "three days to accept our challenge." 253 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 "We Japanese warriors..." 254 00:17:22,890 --> 00:17:25,770 "will wipe the floor with Elite Martial Arts in the ring," 255 00:17:26,950 --> 00:17:30,110 "like how we did to the Beiyang Fleet in the sea..." 256 00:17:31,150 --> 00:17:32,790 "as they scurried like rats..." 257 00:17:33,830 --> 00:17:35,310 "upon their humiliating defeat." 258 00:17:38,460 --> 00:17:40,740 Has your husband made his decision? 259 00:17:41,900 --> 00:17:46,180 Will he accept the challenge? 260 00:17:46,850 --> 00:17:47,970 He didn't say. 261 00:17:49,790 --> 00:17:51,180 But don't worry. 262 00:17:51,260 --> 00:17:52,580 Yuan Jia is a filial son. 263 00:17:52,740 --> 00:17:54,300 He knows you're worried about him. 264 00:17:54,500 --> 00:17:56,180 -He wouldn't... -All right. 265 00:17:57,340 --> 00:17:58,500 I'm tired. 266 00:18:00,260 --> 00:18:01,500 I should turn in. 267 00:18:02,740 --> 00:18:03,820 You may go now. 268 00:18:27,800 --> 00:18:31,110 I hear the papers that published the challenge letter... 269 00:18:31,190 --> 00:18:32,470 sold like hot cakes. 270 00:18:32,900 --> 00:18:34,860 You have a way with words, Yang Zhang Ying. 271 00:18:35,770 --> 00:18:37,930 Here's a token of my gratitude. 272 00:18:39,620 --> 00:18:40,940 To be honest, 273 00:18:42,780 --> 00:18:45,020 I like my little braid. 274 00:18:45,620 --> 00:18:48,160 A pig's tail is the most delicious... 275 00:18:48,240 --> 00:18:50,080 part of the animal. 276 00:18:52,860 --> 00:18:53,870 Since we've met, 277 00:18:53,950 --> 00:18:55,460 you've shown us Japanese... 278 00:18:55,540 --> 00:18:57,300 much kindness and generosity. 279 00:18:59,500 --> 00:19:00,460 Mr Ying, 280 00:19:00,900 --> 00:19:02,100 I'd really like to know... 281 00:19:03,140 --> 00:19:04,500 what your purpose is. 282 00:19:08,240 --> 00:19:09,800 This is my purpose. 283 00:19:09,940 --> 00:19:11,020 Mr Fujiwara, 284 00:19:11,460 --> 00:19:12,860 apart from writing, 285 00:19:13,100 --> 00:19:15,380 I have many other talents, 286 00:19:15,460 --> 00:19:17,180 all of them at your disposal. 287 00:19:40,910 --> 00:19:42,470 It's been months in Shanghai, 288 00:19:43,440 --> 00:19:45,920 and Jin Sun has been socialising. 289 00:19:46,620 --> 00:19:49,340 But he has yet to make a powerful friend. 290 00:19:49,520 --> 00:19:52,000 In order to save Chen Zhen and Sha Yan, 291 00:19:53,140 --> 00:19:54,980 we need you... 292 00:19:56,520 --> 00:19:58,000 to ask Mr Rong for help. 293 00:20:01,400 --> 00:20:02,280 I won't. 294 00:20:04,720 --> 00:20:05,960 We're in dire straits. 295 00:20:06,810 --> 00:20:07,970 If you won't help... 296 00:20:08,630 --> 00:20:10,590 I can't do it. 297 00:20:12,370 --> 00:20:13,890 I know travel is hard... 298 00:20:13,970 --> 00:20:15,170 for a pregnant woman. 299 00:20:15,470 --> 00:20:16,420 But... 300 00:20:16,500 --> 00:20:17,900 It's not that. 301 00:20:18,620 --> 00:20:19,500 So... 302 00:20:21,260 --> 00:20:24,580 A woman's reputation is her most important asset. 303 00:20:25,380 --> 00:20:26,260 Last time... 304 00:20:27,370 --> 00:20:28,810 Last time was my fault. 305 00:20:29,540 --> 00:20:30,900 I've wronged you. 306 00:20:31,220 --> 00:20:33,100 But I've also apologised. 307 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 From that day, I've vowed... 308 00:20:37,210 --> 00:20:39,130 never to see Mr Rong again, 309 00:20:39,540 --> 00:20:41,300 lest you get the wrong idea. 310 00:20:47,800 --> 00:20:49,320 Last time you were in prison. 311 00:20:50,190 --> 00:20:52,980 As your wife, I had no choice but to... 312 00:20:53,060 --> 00:20:54,260 speak on your behalf. 313 00:20:54,720 --> 00:20:57,560 You and Mr Rong are no longer strangers. 314 00:20:58,100 --> 00:21:01,180 If you send your wife for such an important matter... 315 00:21:01,390 --> 00:21:03,550 instead of speaking to him face to face, 316 00:21:03,860 --> 00:21:06,580 what will Mr Rong think? 317 00:21:09,630 --> 00:21:10,630 You mean... 318 00:21:11,630 --> 00:21:13,030 I want to help. 319 00:21:13,900 --> 00:21:15,260 But even if I go, 320 00:21:15,710 --> 00:21:18,150 Mr Rong would not lend us his hand. 321 00:21:18,850 --> 00:21:20,570 If you talk to him yourself, 322 00:21:20,770 --> 00:21:21,930 things might turn out better. 323 00:21:22,310 --> 00:21:23,220 Don't forget, 324 00:21:24,020 --> 00:21:26,500 Mr Rong holds you in high regard. 325 00:21:28,200 --> 00:21:31,320 I didn't think of that. 326 00:21:33,660 --> 00:21:34,550 Yuan Jia, 327 00:21:35,070 --> 00:21:36,830 the more dire the situation, 328 00:21:38,260 --> 00:21:39,660 the calmer you should be. 329 00:21:46,370 --> 00:21:49,510 I've placed the newspaper agency in your hands... 330 00:21:49,870 --> 00:21:53,910 hoping you'd turn it into a leading news source in Shanghai. 331 00:21:54,530 --> 00:21:58,020 The challenge letter issued by Abe Dojo of Hongkou... 332 00:21:58,260 --> 00:22:00,660 is the hottest news right now. 333 00:22:00,740 --> 00:22:03,740 The other newspapers are fighting to publish it. 334 00:22:04,020 --> 00:22:06,140 Why didn't you do the same? 335 00:22:07,340 --> 00:22:09,660 I'm waiting to publish Huo Yuan Jia's statement. 336 00:22:10,340 --> 00:22:12,340 Huo Yuan Jia's statement? 337 00:22:12,500 --> 00:22:13,780 What do you mean? 338 00:22:14,620 --> 00:22:16,480 Whether he accepts or declines the challenge, 339 00:22:16,700 --> 00:22:18,700 Huo Yuan Jia will issue a statement. 340 00:22:19,150 --> 00:22:21,600 With exclusive rights to the statement, 341 00:22:21,680 --> 00:22:23,680 I'm sure our paper will sell like hot cakes. 342 00:22:25,060 --> 00:22:26,060 Mr Zuo, 343 00:22:26,410 --> 00:22:28,370 you were right. 344 00:22:29,300 --> 00:22:32,020 This girl's got brains. 345 00:22:34,550 --> 00:22:36,610 In your opinion, 346 00:22:36,690 --> 00:22:39,170 will Huo Yuan Jia accept the challenge? 347 00:22:40,280 --> 00:22:41,080 No. 348 00:22:41,820 --> 00:22:42,980 You sound confident. 349 00:22:43,420 --> 00:22:44,980 Zhen Sheng knows his master the best. 350 00:22:45,260 --> 00:22:47,180 He said Yuan Jia is a filial son. 351 00:22:47,530 --> 00:22:48,900 As long as Grandma lives, 352 00:22:48,980 --> 00:22:50,820 he'll never step into a fighting ring. 353 00:22:51,620 --> 00:22:52,700 Zhen Sheng? 354 00:22:53,060 --> 00:22:54,100 Grandma? 355 00:22:54,340 --> 00:22:57,980 You sound like you're very close to the guys at Elite Martial Arts. 356 00:22:59,390 --> 00:23:02,090 I forgot to tell both of you. 357 00:23:02,170 --> 00:23:04,330 Zhen Sheng and I just got married. 358 00:23:06,210 --> 00:23:07,010 Mr Rong, 359 00:23:07,620 --> 00:23:09,020 did you hear that? 360 00:23:10,420 --> 00:23:12,060 Don't worry, Mr Zuo. 361 00:23:12,740 --> 00:23:16,340 Huo Yuan Jia will fight the Japanese. 362 00:23:17,990 --> 00:23:19,710 What makes you so sure? 363 00:23:19,870 --> 00:23:20,950 You don't believe me? 364 00:23:21,200 --> 00:23:22,560 Wait and see. 365 00:23:24,900 --> 00:23:27,380 Mr Rong, Huo Yuan Jia wishes to see you. 366 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 Did you hear that? 367 00:23:31,420 --> 00:23:33,820 Speak of the devil. 368 00:23:34,350 --> 00:23:35,390 Send him in. 369 00:23:35,780 --> 00:23:36,580 Yes. 370 00:23:38,380 --> 00:23:40,460 Mr Rong, I'll take my leave, then. 371 00:23:40,540 --> 00:23:42,470 It's okay. You may hide and listen. 372 00:23:42,620 --> 00:23:44,540 See what Huo Yuan Jia has to say. 373 00:23:44,820 --> 00:23:46,820 It'll help you with your article... 374 00:23:46,980 --> 00:23:49,140 once he's accepted the challenge. 375 00:23:56,130 --> 00:23:57,220 Mr Rong. 376 00:23:57,370 --> 00:23:58,490 Master Huo. 377 00:23:59,470 --> 00:24:00,820 It's only been a few months, 378 00:24:00,900 --> 00:24:03,660 and you've become quite the celebrity, 379 00:24:04,500 --> 00:24:06,340 not to mention more snooty. 380 00:24:06,980 --> 00:24:10,260 To what do I owe this pleasure? 381 00:24:10,700 --> 00:24:12,400 Mr Rong, you flatter me. 382 00:24:12,480 --> 00:24:14,800 I should apologise for not visiting you more often. 383 00:24:15,820 --> 00:24:16,770 Have a seat. 384 00:24:17,380 --> 00:24:18,180 Thanks. 385 00:24:20,310 --> 00:24:22,110 Mr Zuo, bring us tea. 386 00:24:22,250 --> 00:24:23,170 Yes. 387 00:24:30,340 --> 00:24:32,380 -Here. -Thanks, Mr Zuo. 388 00:24:47,060 --> 00:24:49,660 Mr Rong, I'm not an articulate person, 389 00:24:49,840 --> 00:24:51,200 especially when asking favours. 390 00:24:51,510 --> 00:24:54,350 But Elite Martial Arts is in a real bind. 391 00:24:54,660 --> 00:24:58,060 Will you help me save my disciple's lives? 392 00:25:01,620 --> 00:25:03,220 Two days ago, I heard... 393 00:25:03,300 --> 00:25:05,460 the government had arrested two of your disciples. 394 00:25:05,700 --> 00:25:07,540 One of them was Chen Zhen, 395 00:25:07,620 --> 00:25:10,100 an ex-nemesis who tried to kill you. 396 00:25:10,180 --> 00:25:12,860 The other was your sole female disciple... 397 00:25:12,980 --> 00:25:16,340 who had romantic feelings for you some years ago. 398 00:25:16,900 --> 00:25:17,700 Am I right? 399 00:25:19,900 --> 00:25:21,300 Which one do you want to save? 400 00:25:22,740 --> 00:25:23,740 Both. 401 00:25:23,940 --> 00:25:26,340 I'd really appreciate your help. 402 00:25:27,740 --> 00:25:29,940 It's no big deal, really. 403 00:25:30,020 --> 00:25:31,610 You're both martial arts clubs. 404 00:25:31,690 --> 00:25:34,810 It's normal to have a clash or two. 405 00:25:35,050 --> 00:25:36,790 Although they are scared of the Westerners, 406 00:25:36,870 --> 00:25:40,550 but the imperial government seem to be making it as a mere formality. 407 00:25:42,260 --> 00:25:43,540 That's great. 408 00:25:43,620 --> 00:25:44,580 Mr Rong, 409 00:25:44,660 --> 00:25:48,020 I hope you can talk to the guys at the government office... 410 00:25:48,220 --> 00:25:50,300 and have my disciples released. 411 00:25:50,820 --> 00:25:53,220 I did speak to them two days ago, 412 00:25:53,300 --> 00:25:55,140 telling them to take severe action. 413 00:25:57,260 --> 00:26:00,100 The troublemaker Chen Zhen is to be executed, 414 00:26:00,180 --> 00:26:04,140 while the girl is to be exiled to Ningguta. 415 00:26:05,100 --> 00:26:08,220 Mr Rong, why did you do that? 416 00:26:08,500 --> 00:26:10,620 It's for your own good. 417 00:26:11,860 --> 00:26:14,620 I know how much you hate getting into trouble. 418 00:26:15,220 --> 00:26:19,540 So I took care of your troublemakers once and for all. 419 00:26:22,340 --> 00:26:24,900 Mr Rong, what are you implying? 420 00:26:25,300 --> 00:26:26,360 My disciples are in prison. 421 00:26:26,440 --> 00:26:29,040 Everyone in my school is worried about them. 422 00:26:29,120 --> 00:26:31,040 What have I done to incur your wrath? 423 00:26:31,120 --> 00:26:32,660 Please tell me. 424 00:26:35,620 --> 00:26:36,620 The truth is, 425 00:26:36,700 --> 00:26:39,660 I need you to do something for me. 426 00:26:39,740 --> 00:26:42,500 That's why I sought help from my friends at the office. 427 00:26:43,500 --> 00:26:44,780 If you need... 428 00:26:44,860 --> 00:26:47,460 any help from me, you only have to ask. 429 00:26:47,540 --> 00:26:49,220 Why involve the government? 430 00:26:49,790 --> 00:26:52,700 If the government hadn't captured your beloved disciples, 431 00:26:52,780 --> 00:26:54,980 would you come here today? 432 00:26:56,300 --> 00:26:58,980 I had no choice. 433 00:27:00,140 --> 00:27:02,900 Mr Rong, please tell me what you need from me. 434 00:27:04,220 --> 00:27:05,020 Sit down. 435 00:27:07,930 --> 00:27:10,040 I've always admired your talent... 436 00:27:10,120 --> 00:27:11,840 and wished to have you in my service. 437 00:27:12,420 --> 00:27:15,510 Unfortunately, you have other ambitions in life. 438 00:27:15,590 --> 00:27:17,990 Nothing I said could've changed your mind. 439 00:27:19,370 --> 00:27:21,650 The Japanese have issued a challenge letter to you. 440 00:27:21,730 --> 00:27:24,700 What will you do about it, Huo Yuan Jia? 441 00:27:28,110 --> 00:27:31,100 The letter from the Japanese is a vitriolic gesture... 442 00:27:31,180 --> 00:27:32,300 and an insult to China. 443 00:27:32,810 --> 00:27:34,850 I would happily fight them... 444 00:27:35,150 --> 00:27:37,270 if not for my aging mother... 445 00:27:38,170 --> 00:27:41,090 who dreads nothing more than me engaging in battle. 446 00:27:42,000 --> 00:27:43,720 I cannot upset her. 447 00:27:45,190 --> 00:27:47,430 The minute the Japanese issued their letter, 448 00:27:47,610 --> 00:27:50,300 your old friend from France, Bertrand, 449 00:27:50,380 --> 00:27:51,620 came to see me... 450 00:27:51,700 --> 00:27:55,550 with a proposal to co-host the much-anticipated match. 451 00:27:55,630 --> 00:27:58,810 We've booked the largest ring in Shanghai. 452 00:27:58,890 --> 00:28:00,040 One ticket... 453 00:28:00,120 --> 00:28:02,280 Just one ticket costs a fortune. 454 00:28:02,360 --> 00:28:04,480 That's big business. 455 00:28:04,560 --> 00:28:07,700 Besides, I've taken Bertrand up on a big bet. 456 00:28:07,780 --> 00:28:09,580 The stakes are high. 457 00:28:10,420 --> 00:28:12,660 Master Huo, I wagered on you. 458 00:28:12,740 --> 00:28:15,340 If you defeat the Japanese fighter... 459 00:28:15,420 --> 00:28:17,100 and bring glory to our country, 460 00:28:17,180 --> 00:28:20,220 I'll gladly split my winnings with you. 461 00:28:20,660 --> 00:28:21,660 What do you say? 462 00:28:26,340 --> 00:28:27,940 Do you take me and my school... 463 00:28:28,580 --> 00:28:31,140 for a cash cow? 464 00:28:32,900 --> 00:28:34,020 Huo Yuan Jia, 465 00:28:34,190 --> 00:28:36,140 aren't you a martial artist? 466 00:28:36,220 --> 00:28:39,050 You have so much skill, yet you don't put it to use. 467 00:28:39,130 --> 00:28:40,620 What's the point in that? 468 00:28:41,820 --> 00:28:43,420 -You... -Zuo! 469 00:28:44,150 --> 00:28:45,500 Spare your breath. 470 00:28:45,580 --> 00:28:49,420 Looks like Huo Yuan Jia is a tough nut to crack. 471 00:28:49,500 --> 00:28:51,300 You have one day. 472 00:28:51,780 --> 00:28:54,100 If you don't accept the challenge by tomorrow, 473 00:28:54,180 --> 00:28:56,180 Chen Zhen will be beheaded... 474 00:28:56,260 --> 00:28:57,780 and the girl banished. 475 00:28:59,660 --> 00:29:00,660 Mr Rong, 476 00:29:01,460 --> 00:29:03,900 how can you manipulate Master Huo like this? 477 00:29:03,980 --> 00:29:06,540 I'll expose your gambling scandal in the papers. 478 00:29:12,060 --> 00:29:13,660 Shut up. 479 00:29:13,980 --> 00:29:14,980 Don't forget... 480 00:29:15,060 --> 00:29:17,380 I'm the owner of Haishang Newspaper. 481 00:29:17,660 --> 00:29:20,940 I can fire you whenever I wish. 482 00:30:04,300 --> 00:30:05,380 Mother, 483 00:30:05,820 --> 00:30:07,780 Father was out all night. 484 00:30:08,060 --> 00:30:11,060 Will he fight the Japanese? 485 00:30:17,530 --> 00:30:18,450 That's adult business. 486 00:30:19,890 --> 00:30:20,770 Stay out of it. 487 00:30:38,210 --> 00:30:39,150 Yuan Jia, 488 00:30:40,090 --> 00:30:41,690 have you been kneeling all night... 489 00:30:41,940 --> 00:30:43,180 before Mother's bed? 490 00:30:45,980 --> 00:30:47,180 I am an unfilial son. 491 00:30:47,260 --> 00:30:49,700 I hope to ask for Mother's forgiveness. 492 00:30:50,020 --> 00:30:51,900 Daughter-in-law, is that you? 493 00:30:53,300 --> 00:30:54,140 Yes. 494 00:30:54,220 --> 00:30:55,860 You're just in time. 495 00:30:56,200 --> 00:30:57,640 Help me up. 496 00:31:04,460 --> 00:31:08,380 What time did Yuan Jia come back last night? 497 00:31:16,860 --> 00:31:19,460 -I don't know... -No matter how late, 498 00:31:19,880 --> 00:31:23,480 Yuan Jia always wakes up on time. 499 00:31:23,560 --> 00:31:25,460 Help me freshen up... 500 00:31:25,540 --> 00:31:27,260 and get me to the living room. 501 00:31:27,820 --> 00:31:29,700 I want to see my son. 502 00:31:34,780 --> 00:31:35,580 Mother, 503 00:31:35,710 --> 00:31:39,070 there's no need to go to the living room to see Yuan Jia. 504 00:31:39,240 --> 00:31:41,200 I can ask him to come here. 505 00:31:41,390 --> 00:31:42,830 No. 506 00:31:43,340 --> 00:31:46,300 I'm going to talk to Yuan Jia about something big, 507 00:31:46,380 --> 00:31:47,740 something important. 508 00:31:48,060 --> 00:31:50,820 Get me nice and tidy... 509 00:31:51,340 --> 00:31:54,780 and put me into my birthday clothes. 510 00:32:15,340 --> 00:32:16,260 Mother. 511 00:32:17,780 --> 00:32:19,340 Your eyes... 512 00:32:20,900 --> 00:32:22,340 They couldn't be better. 513 00:32:22,620 --> 00:32:25,580 I can see brightness before my eyes today. 514 00:32:25,780 --> 00:32:28,700 I feel cheerful already. 515 00:32:31,900 --> 00:32:33,380 What are you waiting for? 516 00:32:33,460 --> 00:32:35,460 Go fetch water. 517 00:32:51,580 --> 00:32:53,420 Greetings, Mother. 518 00:32:53,870 --> 00:32:55,550 What is your bidding? 519 00:32:56,260 --> 00:32:57,340 Son, 520 00:32:59,220 --> 00:33:03,130 you look exceptionally peppy today. 521 00:33:05,700 --> 00:33:09,020 Your birth was premature. 522 00:33:09,760 --> 00:33:13,240 When I first received you in my arms, I dared not look. 523 00:33:13,740 --> 00:33:15,060 Your arms... 524 00:33:16,700 --> 00:33:18,940 was no thicker than a thumb. 525 00:33:19,450 --> 00:33:21,930 I feared you wouldn't survive. 526 00:33:23,710 --> 00:33:25,710 You always were a weak boy... 527 00:33:26,380 --> 00:33:29,140 who got by with medicine every few days. 528 00:33:29,660 --> 00:33:32,100 Your grandfather told your father... 529 00:33:32,430 --> 00:33:35,990 it's about time our family produce a scholar, 530 00:33:36,700 --> 00:33:40,480 and asked us to give you a good education. 531 00:33:40,560 --> 00:33:43,640 The Huo family was already famous for its martial arts, then. 532 00:33:43,780 --> 00:33:45,420 It means your grandfather... 533 00:33:45,670 --> 00:33:47,740 had no faith in you. 534 00:33:47,820 --> 00:33:52,220 He didn't think you had the makings of a martial artist. 535 00:33:52,940 --> 00:33:55,660 Nobody remembered when, 536 00:33:55,820 --> 00:33:58,660 but you began to practise behind our backs. 537 00:33:59,380 --> 00:34:01,100 Our family lost a scholar... 538 00:34:01,620 --> 00:34:05,580 but gained a great hero instead. 539 00:34:05,660 --> 00:34:06,540 Mother. 540 00:34:08,460 --> 00:34:11,900 I am not worthy of the title "hero". 541 00:34:11,980 --> 00:34:13,420 But you are. 542 00:34:13,660 --> 00:34:14,780 In Wuxu year, 543 00:34:15,060 --> 00:34:19,100 my son, Huo Yuan Jia, became a true hero. 544 00:34:23,740 --> 00:34:25,180 During the Boxer Rebellion, 545 00:34:25,540 --> 00:34:27,140 you lost your father and brother. 546 00:34:27,380 --> 00:34:31,980 Because of that, you felt guilty towards the family and me. 547 00:34:32,780 --> 00:34:36,740 In fact, you should be commended for what you've done. 548 00:34:37,300 --> 00:34:41,020 The real culprit is Lu Si Ying, the miscreant. 549 00:34:42,340 --> 00:34:44,060 During your mission in Shanxi, 550 00:34:45,420 --> 00:34:47,420 you earned this tablet! 551 00:34:48,620 --> 00:34:53,060 The title "hero" was bestowed upon you by the people. 552 00:34:53,810 --> 00:34:56,490 It's worth more than its weight in gold. 553 00:34:57,580 --> 00:34:59,780 You founded Elite Martial Arts... 554 00:34:59,860 --> 00:35:02,740 and became a prolific teacher. 555 00:35:03,700 --> 00:35:06,460 You're now the most important figure... 556 00:35:06,740 --> 00:35:09,460 in the world of Chinese martial arts. 557 00:35:09,740 --> 00:35:10,580 Mother. 558 00:35:11,020 --> 00:35:12,420 You're too kind. 559 00:35:12,940 --> 00:35:14,740 Please stop it. 560 00:35:14,890 --> 00:35:16,070 People might laugh. 561 00:35:16,150 --> 00:35:17,670 No one would laugh. 562 00:35:17,750 --> 00:35:19,020 As far as I know, 563 00:35:19,100 --> 00:35:22,180 the Westerners have never regarded Chinese as equals. 564 00:35:22,260 --> 00:35:25,980 Now, even the best martial arts school from Japan... 565 00:35:26,060 --> 00:35:29,380 is inviting you to a match through the newspapers. 566 00:35:29,700 --> 00:35:30,980 What does it signify? 567 00:35:31,180 --> 00:35:35,940 Is it not proof that you deserve this? 568 00:35:37,700 --> 00:35:41,100 Today's the third day, right? 569 00:35:48,220 --> 00:35:49,020 Mother. 570 00:35:49,970 --> 00:35:51,690 What do you mean? 571 00:35:52,650 --> 00:35:54,810 You think you can bluff me? 572 00:35:55,650 --> 00:36:00,500 I've read the challenge letter from the Japanese many times. 573 00:36:01,120 --> 00:36:04,320 I read each and every word. 574 00:36:04,790 --> 00:36:06,510 Your father told me... 575 00:36:06,710 --> 00:36:09,870 Japanese martial arts originated from China. 576 00:36:10,260 --> 00:36:14,100 But now, they have the audacity to challenge their predecessors. 577 00:36:14,540 --> 00:36:15,860 You may be tolerant... 578 00:36:16,020 --> 00:36:19,420 but I am not! 579 00:36:19,860 --> 00:36:20,660 Mother. 580 00:36:21,780 --> 00:36:23,860 -Mother. -No need to help me. 581 00:36:24,540 --> 00:36:25,860 I can see things. 582 00:36:27,220 --> 00:36:28,860 I can walk. 583 00:36:42,820 --> 00:36:44,180 Jin Sun. 584 00:36:45,850 --> 00:36:47,490 At your service, Madam. 585 00:36:49,020 --> 00:36:50,580 Brother Sha. 586 00:36:52,780 --> 00:36:53,580 Here. 587 00:36:54,820 --> 00:36:57,380 Zhen Sheng, Da You. 588 00:36:58,340 --> 00:37:00,100 Grandma, we're here. 589 00:37:00,180 --> 00:37:02,020 I can see all of you. 590 00:37:02,100 --> 00:37:04,940 I can hear your passion. 591 00:37:05,020 --> 00:37:07,740 All the disciples are here? 592 00:37:07,820 --> 00:37:08,980 Yes! 593 00:37:09,460 --> 00:37:11,020 Listen up. 594 00:37:13,300 --> 00:37:15,140 My son is a filial son. 595 00:37:15,440 --> 00:37:19,360 He had promised me never to step into a fighting ring. 596 00:37:19,440 --> 00:37:23,260 Hence he had refused to accept the Japanese's challenge. 597 00:37:23,670 --> 00:37:28,950 It is I who had been holding Elite Martial Arts back. 598 00:37:30,030 --> 00:37:30,870 Mother. 599 00:37:33,180 --> 00:37:34,060 Yuan Jia, 600 00:37:34,940 --> 00:37:39,220 today's the last day to answer the Japanese. 601 00:37:39,920 --> 00:37:42,840 If you don't fight them, you're admitting defeat. 602 00:37:43,580 --> 00:37:46,660 Huo Yuan Jia is a hero. 603 00:37:47,140 --> 00:37:49,260 He may die in the line of battle. 604 00:37:49,460 --> 00:37:52,460 But to admit defeat is a sin against our ancestors. 605 00:37:52,700 --> 00:37:56,780 It is a sin against all disciples of Elite Martial Arts. 606 00:38:01,420 --> 00:38:02,420 Mother. 607 00:38:06,740 --> 00:38:07,940 Son, 608 00:38:08,550 --> 00:38:09,910 why are you kneeling down? 609 00:38:10,540 --> 00:38:12,500 You wield the pen as well as the sword. 610 00:38:12,860 --> 00:38:15,100 Write your letter out and show it to the world. 611 00:38:15,260 --> 00:38:16,660 Tell everyone, 612 00:38:16,740 --> 00:38:19,460 Huo Yuan Jia accepts the challenge. 613 00:38:19,700 --> 00:38:21,340 He will prevail. 614 00:38:21,900 --> 00:38:25,580 Ask Zhen Sheng's wife to publish it in the newspapers. 615 00:38:25,780 --> 00:38:28,500 Restore the pride of our people. 616 00:38:28,580 --> 00:38:31,220 Show the Japanese that we're not to be trifled with. 617 00:38:34,100 --> 00:38:34,900 Mother. 618 00:38:36,180 --> 00:38:38,220 It shall be done. 619 00:38:48,030 --> 00:38:51,680 [Huo Yuan Jia's reply to Abe Dojo's challenge letter.] 620 00:38:52,820 --> 00:38:54,220 [Your letter...] 621 00:38:54,400 --> 00:38:55,960 [reeks of arrogance,] 622 00:38:56,100 --> 00:38:57,660 [and your words acerbic.] 623 00:38:57,820 --> 00:39:00,900 [This is not the conduct of a true martial artist.] 624 00:39:01,220 --> 00:39:03,020 [The way of the warrior...] 625 00:39:03,100 --> 00:39:04,940 [lies not in oppression and conquest,] 626 00:39:05,020 --> 00:39:06,900 [but the pursuit of moral perfection,] 627 00:39:06,980 --> 00:39:09,180 [and the mastery of sword and pen.] 628 00:39:09,420 --> 00:39:11,660 [Extolling the martial spirit...] 629 00:39:11,860 --> 00:39:15,380 [is the reason why I am reforming martial arts.] 630 00:39:15,460 --> 00:39:17,260 [If your purpose is to fight...] 631 00:39:17,340 --> 00:39:18,820 [and satisfy your blood lust,] 632 00:39:18,900 --> 00:39:21,020 [I refuse to participate.] 633 00:39:21,460 --> 00:39:23,210 [But you have insulted my country...] 634 00:39:23,290 --> 00:39:24,660 [and abased my people.] 635 00:39:24,740 --> 00:39:26,420 [I will do whatever it takes...] 636 00:39:26,500 --> 00:39:28,780 [to defeat you.] 637 00:39:29,460 --> 00:39:31,940 [Though this contest is the machination of a malicious party,] 638 00:39:32,140 --> 00:39:33,620 [I'll accept this challenge...] 639 00:39:33,700 --> 00:39:36,460 [to preserve the honour of Chinese martial arts.] 640 00:39:36,540 --> 00:39:38,900 [I did not yield to threats or rewards,] 641 00:39:38,980 --> 00:39:42,300 [nor did I allow myself to be a puppet to those running the show.] 642 00:39:42,460 --> 00:39:45,700 [Fellow citizens of Shanghai, thank you for your understanding.] 643 00:39:48,780 --> 00:39:49,860 Zhen Sheng, Da You. 644 00:39:50,580 --> 00:39:52,100 Put this up on the front door. 645 00:39:54,980 --> 00:39:56,220 -Yes, Master. -Yes, Master. 646 00:40:00,060 --> 00:40:02,060 I'll go back to Haishang Newspaper and release the news right away. 647 00:40:03,120 --> 00:40:03,920 He Ma Li, 648 00:40:04,500 --> 00:40:06,540 I'd like you to write on my behalf. 649 00:40:06,620 --> 00:40:08,540 Chen Zhen and Sha Yan are wrongfully imprisoned. 650 00:40:08,900 --> 00:40:11,700 Someone used his connections to force Yuan Jia into battle. 651 00:40:13,060 --> 00:40:15,220 Good idea, Mrs. Huo. It's the truth. 652 00:40:15,420 --> 00:40:16,860 I'll let it be known. 653 00:40:23,630 --> 00:40:24,430 Look. 654 00:40:24,660 --> 00:40:25,620 What's that? 655 00:40:25,820 --> 00:40:27,300 What does it say? 656 00:40:34,060 --> 00:40:37,220 {\an8}[Huo Yuan Jia's Reply to Abe Dojo's Challenge Letter] 657 00:40:42,460 --> 00:40:44,340 Haishang Newspaper exclusive report! 658 00:40:44,420 --> 00:40:46,180 Huo Yuan Jia responds to challenge! 659 00:40:46,260 --> 00:40:48,620 Huo Yuan jia exposes wrongdoers... 660 00:40:48,700 --> 00:40:49,580 for illegal bets... 661 00:40:49,660 --> 00:40:50,620 Extra! Extra! 662 00:40:50,700 --> 00:40:53,060 A special report by Haishang Newspaper's He Ma... 663 00:40:53,140 --> 00:40:54,140 Extra! Extra! 664 00:40:54,220 --> 00:40:57,140 Elite Martial Arts disciples wrongfully imprisoned. 665 00:40:57,220 --> 00:40:58,540 Extra! Extra! 666 00:40:58,620 --> 00:41:00,820 A special report by Haishang Newspaper's He Ma. 667 00:41:01,740 --> 00:41:05,020 A special report by Haishang Newspaper's He Ma. 668 00:41:06,220 --> 00:41:07,060 I'll have a copy. 669 00:41:07,140 --> 00:41:08,620 -Me too. -Me too. 670 00:41:08,700 --> 00:41:10,500 Haishang Newspaper exclusive report! 671 00:41:10,660 --> 00:41:12,460 Huo Yuan Jia responds to challenge. 672 00:41:12,540 --> 00:41:14,540 A special report by Haishang Newspaper's He Ma. 673 00:41:14,620 --> 00:41:15,700 Disciples imprisoned. 674 00:41:15,780 --> 00:41:17,340 Huo Yuan Jia was coerced into fighting. 675 00:41:17,820 --> 00:41:19,060 -Extra! Extra! -Extra! Extra! 676 00:41:19,140 --> 00:41:20,060 Read all about it! 677 00:41:25,940 --> 00:41:30,140 I'm afraid old madam has lost her eyesight for good. 678 00:41:39,030 --> 00:41:41,500 Mother was worried because of me... 679 00:41:42,860 --> 00:41:44,220 She wouldn't let me tell you. 680 00:41:44,300 --> 00:41:46,220 She said none of you noticed it. 681 00:41:46,420 --> 00:41:49,260 She wants to watch you fight at the ring... 682 00:41:49,860 --> 00:41:52,940 and put the Japanese fighters in their place. 683 00:41:55,180 --> 00:41:58,740 The important thing now is to sort out the rules with Abe Dojo. 684 00:41:59,140 --> 00:42:01,820 Although Japanese martial arts originated from China, 685 00:42:02,020 --> 00:42:03,050 there are differences. 686 00:42:03,130 --> 00:42:05,580 We must make the rules of the fight clear... 687 00:42:06,060 --> 00:42:07,380 and publicise it in the papers. 688 00:42:08,130 --> 00:42:10,290 That should ensure a fair fight. 689 00:42:10,820 --> 00:42:11,620 Fair? 690 00:42:12,180 --> 00:42:13,020 If you say so. 691 00:42:13,400 --> 00:42:16,160 If the match turns out fair, 692 00:42:16,660 --> 00:42:19,020 it'll be a first in the martial arts world. 693 00:42:21,380 --> 00:42:22,180 Jin Sun, 694 00:42:22,740 --> 00:42:25,180 I'll leave it to you. 695 00:42:35,060 --> 00:42:36,380 Who is this? 696 00:42:40,350 --> 00:42:41,470 He Ma Li? 697 00:42:41,700 --> 00:42:43,220 What did you kidnap her for? 698 00:42:43,500 --> 00:42:45,620 This traitorous brat... 699 00:42:46,380 --> 00:42:47,380 Mr Rong, 700 00:42:47,700 --> 00:42:49,620 have you read today's Haishang Newspaper? 701 00:42:49,700 --> 00:42:50,660 Sure. 702 00:42:51,820 --> 00:42:55,380 She had the nerve to publish Huo Yuan Jia's statement. 703 00:42:55,820 --> 00:42:58,060 She even wrote a report... 704 00:42:58,220 --> 00:43:01,140 that blatantly vilifies you.49121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.