All language subtitles for Heroes E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,070 {\an8}[Episode 40] 3 00:01:38,740 --> 00:01:42,020 One day, we'll break the shackles of opium addiction. 4 00:01:42,940 --> 00:01:45,740 The men of China will stand up strong once again. 5 00:01:46,180 --> 00:01:48,180 We'll see who's the sick man, then. 6 00:01:49,620 --> 00:01:50,420 Let's go. 7 00:01:59,620 --> 00:02:00,740 I told you. 8 00:02:01,140 --> 00:02:03,620 Huo Yuan Jia will never accept your offer. 9 00:02:05,420 --> 00:02:08,580 Would you say he's the best fighter in Shanghai now? 10 00:02:09,470 --> 00:02:10,670 Probably. 11 00:02:12,340 --> 00:02:14,820 He's a great showman with his Chinese kung fu. 12 00:02:15,130 --> 00:02:16,330 Like a monkey, 13 00:02:17,140 --> 00:02:19,620 he pleases the crowd, especially women. 14 00:02:20,900 --> 00:02:22,460 Otherwise, I wouldn't bother with him. 15 00:02:22,740 --> 00:02:24,300 Are you saying... 16 00:02:24,460 --> 00:02:27,100 Huo Yuan Jia will not win fights in Europe? 17 00:02:28,420 --> 00:02:31,660 Huo is just a clown compared to our mighty fighters. 18 00:02:31,940 --> 00:02:32,980 Just you wait. 19 00:02:33,060 --> 00:02:35,940 The real champion, Alex the Great... 20 00:02:36,540 --> 00:02:39,940 is going to have his world tour where he'll win all his opponents. 21 00:02:40,620 --> 00:02:42,460 He will reach Shanghai in a few months' time. 22 00:02:43,220 --> 00:02:45,820 He will destroy Elite Martial Arts with one punch. 23 00:02:45,900 --> 00:02:49,260 Once a sick man always a sick man. 24 00:02:49,500 --> 00:02:51,060 The pompous Huo Yuan Jia... 25 00:02:51,140 --> 00:02:53,380 will be reduced to a vegetable... 26 00:02:53,940 --> 00:02:55,460 or a corpse. 27 00:02:58,820 --> 00:03:02,620 {\an8}[Elite Martial Arts] 28 00:03:04,060 --> 00:03:08,380 {\an8}[Wushu] 29 00:03:09,700 --> 00:03:10,620 Chen Zhen. 30 00:03:11,980 --> 00:03:12,980 Kneel down. 31 00:03:14,500 --> 00:03:17,020 Brother Zhen Sheng, what have I done wrong? 32 00:03:17,300 --> 00:03:18,700 You remorseless boy. 33 00:03:20,300 --> 00:03:21,940 If you hadn't caused a ruckus, 34 00:03:22,420 --> 00:03:25,260 the Westerner wouldn't have pointed his gun at Master, 35 00:03:26,140 --> 00:03:27,980 and put him in danger. 36 00:03:28,340 --> 00:03:30,860 You completely disregarded our rules. 37 00:03:31,340 --> 00:03:33,060 What if the gun was fired? 38 00:03:33,820 --> 00:03:36,540 Master, it's time for Chen Zhen... 39 00:03:38,100 --> 00:03:39,660 to pack up and leave. 40 00:03:42,860 --> 00:03:43,820 Liu Zhen Sheng, 41 00:03:44,380 --> 00:03:45,620 you think of me as an eyesore. 42 00:03:45,780 --> 00:03:48,180 You've been picking on me since the day I came here. 43 00:03:48,340 --> 00:03:50,220 Mr Nong, help me out here. 44 00:03:50,460 --> 00:03:52,780 How dare you plead to Mr Nong? 45 00:03:53,420 --> 00:03:55,260 If you'd defeated the Westerners... 46 00:03:55,340 --> 00:03:56,980 and brought glory to our school, fine. 47 00:03:57,060 --> 00:03:58,100 But look what happened? 48 00:03:58,900 --> 00:04:00,980 If Master hadn't bailed you out, 49 00:04:01,260 --> 00:04:03,540 you would've been dead meat. 50 00:04:05,060 --> 00:04:06,140 I defeated him. 51 00:04:06,220 --> 00:04:07,240 But he cheated... 52 00:04:07,320 --> 00:04:09,020 and struck while I wasn't looking. 53 00:04:09,100 --> 00:04:10,380 I can attest to that. 54 00:04:10,620 --> 00:04:11,820 I saw with my own eyes. 55 00:04:12,020 --> 00:04:13,860 The Westerners may have broken my camera... 56 00:04:14,020 --> 00:04:15,140 and ruined the photos, 57 00:04:15,300 --> 00:04:17,860 but I can write a feature for Chen Zhen. 58 00:04:18,580 --> 00:04:19,900 I even came up with a headline. 59 00:04:20,060 --> 00:04:22,270 "Chen Zhen of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 60 00:04:22,350 --> 00:04:24,750 "Chinese Martial Arts takes French Concession by storm." 61 00:04:25,020 --> 00:04:26,020 Great title. 62 00:04:26,630 --> 00:04:28,180 Long live Elite Martial Arts. 63 00:04:28,260 --> 00:04:29,860 Down with the Westerners. 64 00:04:29,940 --> 00:04:32,100 Great? Do you want to get us into trouble? 65 00:04:37,220 --> 00:04:40,660 Ms He, I don't care what title you use. 66 00:04:40,740 --> 00:04:42,540 Just leave Elite Martial Arts out of it. 67 00:04:42,780 --> 00:04:43,740 Why not? 68 00:04:47,860 --> 00:04:49,460 Because I said so. 69 00:04:49,540 --> 00:04:51,420 And that's final. 70 00:04:51,980 --> 00:04:53,300 We're having a private meeting. 71 00:04:53,380 --> 00:04:54,940 You know the way out. I'll not see you off. 72 00:04:55,020 --> 00:04:56,820 -You... -Zhen Sheng. 73 00:04:57,660 --> 00:04:59,620 That's no way to treat a guest. 74 00:05:00,340 --> 00:05:03,060 If you won't see her off, I will. 75 00:05:05,540 --> 00:05:07,580 Ms He, this way, please. 76 00:05:17,340 --> 00:05:19,700 For weeks, we've been getting word... 77 00:05:19,780 --> 00:05:21,940 of people being injured in fighting rings. 78 00:05:22,020 --> 00:05:23,700 Some of them were even beaten to death. 79 00:05:24,300 --> 00:05:26,950 It cost me an arm and a leg to bribe the Indian doorman... 80 00:05:27,030 --> 00:05:28,070 to let me in. 81 00:05:28,420 --> 00:05:30,220 I wanted to do a feature on it. 82 00:05:30,380 --> 00:05:32,180 The Westerners set up gambling dens... 83 00:05:32,260 --> 00:05:34,380 and used Chinese people as punching bags. 84 00:05:34,700 --> 00:05:35,620 Who knew... 85 00:05:36,100 --> 00:05:37,300 Chen Zhen would show up... 86 00:05:37,420 --> 00:05:38,820 and actually defeat Mariron. 87 00:05:39,340 --> 00:05:41,220 With this interesting twist, 88 00:05:41,350 --> 00:05:43,230 the story will surely alarm the whole of Shanghai. 89 00:05:46,540 --> 00:05:47,980 Reporter He Ma, 90 00:05:48,150 --> 00:05:50,070 you're as brave as any man I've known. 91 00:05:50,440 --> 00:05:53,020 You risked your life for your profession. 92 00:05:53,100 --> 00:05:54,940 You have my utmost respect. 93 00:05:56,980 --> 00:05:59,900 Does that mean I have your approval to write the report? 94 00:06:02,460 --> 00:06:04,180 You're the chief editor. 95 00:06:04,380 --> 00:06:06,900 You have the right to publish any report. 96 00:06:07,100 --> 00:06:08,260 It's just that... 97 00:06:08,460 --> 00:06:11,220 Haishang Newspaper is based in the concession. 98 00:06:11,300 --> 00:06:12,780 If you publish this story, 99 00:06:13,020 --> 00:06:15,260 the Westerners might take revenge on you. 100 00:06:15,860 --> 00:06:18,100 Think about that, Chief Editor He. 101 00:06:31,140 --> 00:06:32,140 Chief Editor! 102 00:06:33,060 --> 00:06:35,110 The camera's broken. Why are you so happy? 103 00:06:35,190 --> 00:06:37,510 The camera's broken, but not the film. 104 00:06:37,680 --> 00:06:39,040 We got the photographs. 105 00:06:39,340 --> 00:06:40,340 What? 106 00:06:40,820 --> 00:06:41,780 Look. 107 00:06:45,820 --> 00:06:48,340 This is great! 108 00:06:48,700 --> 00:06:50,780 Are we putting it on the front page? 109 00:06:50,940 --> 00:06:53,420 It's the best shot I've ever taken in my life. 110 00:06:54,260 --> 00:06:55,260 Sure. 111 00:06:56,140 --> 00:06:58,220 Let's print an extra 2000 copies for this issue. 112 00:06:58,300 --> 00:06:59,180 You got it. 113 00:07:26,100 --> 00:07:28,780 Master, what shall we do with Chen Zhen? 114 00:07:28,860 --> 00:07:29,940 Just say the word. 115 00:07:31,780 --> 00:07:34,460 What's the big deal? Fine, I'll go! 116 00:07:34,620 --> 00:07:35,760 Perhaps I should take... 117 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 my talent somewhere else. 118 00:07:40,100 --> 00:07:42,420 Did you hear his tone of voice? 119 00:07:43,700 --> 00:07:45,460 You're out of control! 120 00:07:45,860 --> 00:07:47,100 Don't come crawling back! 121 00:07:53,020 --> 00:07:54,460 Master, say something. 122 00:07:54,540 --> 00:07:57,700 You've lambasted Chen Zhen ever since I walked in. 123 00:07:58,340 --> 00:08:00,300 Do I need to say anything? 124 00:08:02,300 --> 00:08:04,620 Chen Zhen did nothing wrong. I'll go after him. 125 00:08:04,700 --> 00:08:05,860 There's no need to. 126 00:08:06,980 --> 00:08:08,100 He won't be leaving. 127 00:08:11,300 --> 00:08:12,100 This is unfair! 128 00:08:12,860 --> 00:08:15,140 I stepped into the ring for Hai Sheng's honour, 129 00:08:15,220 --> 00:08:16,500 not for my own. 130 00:08:16,820 --> 00:08:18,180 I've defeated Mariron... 131 00:08:18,350 --> 00:08:19,630 and preserved our reputation. 132 00:08:20,020 --> 00:08:21,260 How could you kick me out? 133 00:08:22,060 --> 00:08:23,900 Do I deserve to be looked down upon... 134 00:08:23,980 --> 00:08:25,540 because I've joined the school later? 135 00:08:25,980 --> 00:08:27,660 You're all a bunch of bullies! 136 00:08:29,350 --> 00:08:31,350 I've been listening quietly. 137 00:08:31,540 --> 00:08:33,100 I heard you talk about... 138 00:08:33,420 --> 00:08:36,020 taking your talents elsewhere. 139 00:08:37,620 --> 00:08:40,180 But I didn't hear Huo Yuan Jia chasing you out. 140 00:08:42,820 --> 00:08:45,260 Chen Zhen, when you maligned Huo Yuan Jia... 141 00:08:45,420 --> 00:08:47,130 of killing your late master, Mr Sun, 142 00:08:47,210 --> 00:08:48,580 how did Yuan Jia respond? 143 00:08:48,660 --> 00:08:49,480 What? 144 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 Can't take small suffering in return? 145 00:08:52,450 --> 00:08:53,330 Chen Zhen, 146 00:08:53,850 --> 00:08:55,890 you shouldn't have said that. 147 00:08:56,070 --> 00:08:57,350 You may have joined the school later than us, 148 00:08:57,510 --> 00:08:58,950 but we never looked down on you. 149 00:08:59,110 --> 00:09:00,620 Master even went out of his way... 150 00:09:00,700 --> 00:09:01,980 to give you private lessons. 151 00:09:02,060 --> 00:09:03,340 Do you call that bullying? 152 00:09:05,900 --> 00:09:06,820 Master, 153 00:09:07,820 --> 00:09:09,540 how did you know Chen Zhen won't leave? 154 00:09:20,460 --> 00:09:21,260 Chen Zhen, 155 00:09:21,500 --> 00:09:25,300 what did you do after you knocked Mariron out ? 156 00:09:28,650 --> 00:09:29,660 Nothing, really. 157 00:09:31,860 --> 00:09:34,780 He Ma Li called out to me from the crowd... 158 00:09:34,980 --> 00:09:36,340 and took a photo of me. 159 00:09:36,740 --> 00:09:38,100 Nothing else. 160 00:09:38,860 --> 00:09:40,260 Barging into enemy's territory... 161 00:09:40,740 --> 00:09:42,580 all by yourself... 162 00:09:42,660 --> 00:09:44,100 without any plan or tactic. 163 00:09:44,180 --> 00:09:45,700 How careless can you be? 164 00:09:45,780 --> 00:09:46,580 Yeah! 165 00:09:46,900 --> 00:09:48,060 I was too careless. 166 00:09:48,380 --> 00:09:51,580 Otherwise, Mariron wouldn't have been able to sneak up on me. 167 00:09:52,900 --> 00:09:54,300 In the fighting ring, 168 00:09:54,580 --> 00:09:56,460 what tricks did Mariron use... 169 00:09:56,820 --> 00:09:58,820 that you couldn't even retaliate? 170 00:09:59,400 --> 00:10:00,960 I was surprised, too. 171 00:10:01,860 --> 00:10:04,500 It's as if he had me locked down from behind. 172 00:10:05,420 --> 00:10:07,100 I couldn't move a muscle. 173 00:10:08,580 --> 00:10:09,620 Even I was frustrated. 174 00:10:10,100 --> 00:10:12,660 He made you look like a rag doll, 175 00:10:12,900 --> 00:10:14,300 not a martial artist. 176 00:10:17,540 --> 00:10:20,780 Looks like there's more to Western Boxing... 177 00:10:20,860 --> 00:10:22,620 than just brute force. 178 00:10:22,700 --> 00:10:25,500 I have crossed fists with Westerners before. 179 00:10:25,580 --> 00:10:27,900 But Mariron... 180 00:10:28,060 --> 00:10:30,060 seems more formidable than anyone I've met. 181 00:10:30,580 --> 00:10:34,660 "Know thy self, know thy enemy. A thousand battles, a thousand victories." 182 00:10:34,900 --> 00:10:36,380 To beat the Westerners, 183 00:10:37,020 --> 00:10:38,100 I'm afraid... 184 00:10:38,780 --> 00:10:41,300 we must first understand Western Boxing. 185 00:10:57,500 --> 00:10:58,300 Master, 186 00:10:58,660 --> 00:11:01,740 if we let Chen Zhen off easy this time, 187 00:11:02,020 --> 00:11:04,780 how will we instill discipline in the other pupils? 188 00:11:08,500 --> 00:11:12,340 -I'm more concerned about Ms He. -He Ma Li? 189 00:11:12,420 --> 00:11:15,340 Once Haishang Newspaper publishes what happened today, 190 00:11:15,420 --> 00:11:17,460 Ms He will be in a dire situation. 191 00:11:19,380 --> 00:11:21,540 You two get along quite well. 192 00:11:21,780 --> 00:11:23,380 Why don't you spend some time with her? 193 00:11:23,580 --> 00:11:25,620 Watch over her on my behalf. 194 00:11:26,340 --> 00:11:28,500 -I can't. -Why not? 195 00:11:33,700 --> 00:11:37,100 Are you mad at her for featuring Chen Zhen in her paper... 196 00:11:37,180 --> 00:11:40,100 and making him look better than you? 197 00:11:40,540 --> 00:11:43,380 Master, I'm not that petty. 198 00:11:44,540 --> 00:11:46,860 She scares me. 199 00:11:49,180 --> 00:11:51,380 I'm not sure if she's serious, but she said... 200 00:11:52,300 --> 00:11:53,780 she wants to marry me. 201 00:11:57,780 --> 00:11:59,260 Really? 202 00:12:02,060 --> 00:12:04,540 Zhen Sheng, you lucky man. 203 00:12:04,820 --> 00:12:08,380 Ms He is an outstanding young lady. 204 00:12:08,580 --> 00:12:10,340 Yes, I agree. 205 00:12:10,660 --> 00:12:11,460 But... 206 00:12:12,100 --> 00:12:14,340 what does it have to do with me? 207 00:12:14,940 --> 00:12:17,380 What? Do you want to stay single your whole life? 208 00:12:17,460 --> 00:12:18,380 Let me tell you, 209 00:12:18,460 --> 00:12:21,900 your madam and I had been so worried about your love life. 210 00:12:22,380 --> 00:12:23,780 Think about Da You. 211 00:12:23,860 --> 00:12:26,140 The only reason he hasn't married Xiao Lian... 212 00:12:26,220 --> 00:12:29,340 is because you, his elder, is not married. 213 00:12:29,660 --> 00:12:33,140 Master, even if I'm going to marry someone, it won't be her. 214 00:12:34,020 --> 00:12:35,300 I just... 215 00:12:35,940 --> 00:12:36,740 Why? 216 00:12:37,340 --> 00:12:38,780 You have a crush already? 217 00:12:45,780 --> 00:12:47,220 I knew it. 218 00:12:48,180 --> 00:12:50,140 Zhen Sheng, I've known you since you were a boy. 219 00:12:50,220 --> 00:12:52,900 You make that face whenever you're embarrassed. 220 00:12:53,180 --> 00:12:53,980 Tell me. 221 00:12:54,380 --> 00:12:55,500 Who's the lucky girl? 222 00:12:55,580 --> 00:12:57,660 I'll ask your madam to set you two up. 223 00:12:57,780 --> 00:12:58,860 Sha Yan. 224 00:13:01,220 --> 00:13:03,740 Master, don't laugh at me. 225 00:13:04,220 --> 00:13:06,860 Ever since I first laid eyes on her at Shisanli Mound, 226 00:13:07,060 --> 00:13:08,500 I've loved Sha Yan. 227 00:13:08,580 --> 00:13:12,100 I never had the chance to tell her after all these years. 228 00:13:12,260 --> 00:13:13,660 When I heard she's coming here, 229 00:13:13,740 --> 00:13:15,460 I could hardly sleep at night. 230 00:13:16,620 --> 00:13:17,620 Master, 231 00:13:18,140 --> 00:13:21,220 will you and Madam pull the strings for me? 232 00:13:25,580 --> 00:13:27,940 All right. I'll inform your madam right now. 233 00:13:30,340 --> 00:13:33,060 Sister has been grouching about this very matter. 234 00:13:33,380 --> 00:13:36,580 She's introduced three girls to him, but none of them struck his fancy. 235 00:13:37,340 --> 00:13:39,420 Turns out, he only has eyes for Sha Yan. 236 00:13:41,020 --> 00:13:43,580 But I thought Sha Yan rejected him? 237 00:13:43,860 --> 00:13:46,780 She did. But she was immature then, and undiscerning. 238 00:13:46,970 --> 00:13:49,010 Zhen Sheng is a man of honour. 239 00:13:49,200 --> 00:13:52,000 His feelings for Sha Yan are as true as steel. 240 00:13:52,540 --> 00:13:55,220 They are a match made in heaven. 241 00:13:56,050 --> 00:13:59,290 You're his master. Of course, you'd say that. 242 00:14:02,820 --> 00:14:03,900 But... 243 00:14:05,430 --> 00:14:07,390 let me test the waters. 244 00:14:12,740 --> 00:14:13,820 Brother Zhen Sheng? 245 00:14:14,340 --> 00:14:15,420 Are you kidding me? 246 00:14:15,660 --> 00:14:17,660 Didn't I make myself clear to him? 247 00:14:19,580 --> 00:14:22,780 It goes to show how crazy he is about you. 248 00:14:22,980 --> 00:14:24,460 Among Yuan Jia's disciples, 249 00:14:24,660 --> 00:14:27,300 he's the most steadfast and honest. 250 00:14:28,260 --> 00:14:30,740 That's true. But... 251 00:14:32,700 --> 00:14:34,740 Sister, I don't want to get married. 252 00:14:35,300 --> 00:14:36,940 I've been there. 253 00:14:37,020 --> 00:14:40,580 You're saying that because you haven't found the right man. 254 00:14:43,500 --> 00:14:44,660 I guess you're right. 255 00:14:45,180 --> 00:14:47,660 I know how you feel. 256 00:14:48,060 --> 00:14:49,340 And it's not just me. 257 00:14:49,420 --> 00:14:52,500 Even Grandma sees it this time. 258 00:14:52,900 --> 00:14:54,140 See what? 259 00:14:55,340 --> 00:14:57,500 You've been calling me "sister". 260 00:14:59,020 --> 00:15:01,940 And Yuan Jia is a hero of an indomitable spirit. 261 00:15:03,300 --> 00:15:04,980 How about serving Yuan Jia with me... 262 00:15:05,500 --> 00:15:07,020 as his second wife? 263 00:15:08,120 --> 00:15:09,800 It never crossed my mind! 264 00:15:10,220 --> 00:15:12,500 I did admire him before... 265 00:15:12,580 --> 00:15:14,100 But later, 266 00:15:14,180 --> 00:15:15,380 after I got to know you, 267 00:15:15,460 --> 00:15:17,380 I realised I'm no match for you... 268 00:15:17,460 --> 00:15:18,860 in every aspect. 269 00:15:18,940 --> 00:15:21,260 Besides, Master is an upright person. 270 00:15:21,340 --> 00:15:23,380 How can I let my selfish desires... 271 00:15:23,460 --> 00:15:25,140 taint his reputation. 272 00:15:29,980 --> 00:15:32,540 Sha Yan, is that how you really feel? 273 00:15:33,220 --> 00:15:34,460 You're an honest woman. 274 00:15:34,660 --> 00:15:36,220 How can I lie to you? 275 00:15:40,140 --> 00:15:42,420 Since you no longer have feelings for Yuan Jia, 276 00:15:44,940 --> 00:15:46,180 Zhen Sheng... 277 00:15:47,100 --> 00:15:48,620 Sister, let it go. 278 00:15:48,700 --> 00:15:51,540 He'll always be a senior to me. 279 00:16:04,420 --> 00:16:05,780 Be patient. 280 00:16:07,420 --> 00:16:08,660 Have some tea. 281 00:16:18,940 --> 00:16:20,380 Madam, thanks for helping. 282 00:16:20,700 --> 00:16:21,540 How did it go? 283 00:16:24,060 --> 00:16:24,980 Zhen Sheng, 284 00:16:25,500 --> 00:16:26,740 the... 285 00:16:27,700 --> 00:16:29,220 The talk was fruitless. 286 00:16:31,220 --> 00:16:32,180 She doesn't want to? 287 00:16:32,980 --> 00:16:34,060 That's impossible. 288 00:16:34,420 --> 00:16:36,820 She came all the way to Shanghai with her brother. 289 00:16:37,020 --> 00:16:41,620 She must've realised that I'm the only man for her. 290 00:16:41,940 --> 00:16:43,380 She's a smart girl. 291 00:16:44,660 --> 00:16:45,660 Zhen Sheng, 292 00:16:46,020 --> 00:16:48,780 you can't force matters of the heart. 293 00:16:49,020 --> 00:16:52,500 Sha Yan only sees you as her senior. 294 00:16:52,780 --> 00:16:54,820 Isn't that a good thing? 295 00:16:55,020 --> 00:16:56,460 Better a senior than an outsider. 296 00:17:03,740 --> 00:17:05,060 Am I right, Master? 297 00:17:05,700 --> 00:17:07,820 Your madam has tested the waters for you. 298 00:17:08,100 --> 00:17:09,500 Give her some time. 299 00:17:10,300 --> 00:17:12,140 Let Sha Yan think about it. 300 00:17:12,940 --> 00:17:15,090 No, Master. I've waited long enough. 301 00:17:15,260 --> 00:17:17,420 If I wait any longer, nothing will come of it. 302 00:17:18,020 --> 00:17:20,700 Madam, I bet she was just embarrassed... 303 00:17:20,780 --> 00:17:22,180 when you spoke to her. 304 00:17:22,420 --> 00:17:24,300 Thanks anyway. I shall ask her myself. 305 00:17:28,610 --> 00:17:29,410 Well... 306 00:17:29,610 --> 00:17:31,690 Sha Yan's heart belongs to someone. 307 00:17:31,940 --> 00:17:32,740 But... 308 00:17:33,060 --> 00:17:34,420 it's not Zhen Sheng. 309 00:17:37,180 --> 00:17:39,500 {\an8}[Fair and Forthright] 310 00:17:48,020 --> 00:17:49,340 Are you still angry? 311 00:17:50,540 --> 00:17:51,860 You're so sensitive. 312 00:17:51,940 --> 00:17:53,980 Master didn't even reproach you, 313 00:17:54,060 --> 00:17:55,380 and you left in a huff. 314 00:17:55,460 --> 00:17:59,020 You even threatened to take your talents elsewhere. 315 00:17:59,260 --> 00:18:00,940 Those were pretty harsh words. 316 00:18:01,780 --> 00:18:04,220 I'd never disrespect Master. 317 00:18:05,340 --> 00:18:07,220 I know you'd never do that. 318 00:18:08,740 --> 00:18:09,980 It's Zhen Sheng, isn't it? 319 00:18:11,620 --> 00:18:12,740 Don't blame him. 320 00:18:12,900 --> 00:18:14,940 He's not jealous of you. 321 00:18:15,220 --> 00:18:16,900 He's just loyal to Master. 322 00:18:17,340 --> 00:18:19,980 Someone pointed a gun at Master because of you. 323 00:18:20,060 --> 00:18:21,340 How do you think he felt? 324 00:18:22,980 --> 00:18:26,100 Actually, I'm not mad at Brother Zhen Sheng, either. 325 00:18:27,940 --> 00:18:29,100 So what's your problem? 326 00:18:29,740 --> 00:18:31,330 I'm mad at myself. 327 00:18:31,460 --> 00:18:33,940 Master spent so much time teaching me. 328 00:18:34,460 --> 00:18:35,980 But when it comes to crucial moments, 329 00:18:36,420 --> 00:18:37,900 I couldn't do a thing. 330 00:18:39,260 --> 00:18:42,830 You mean when you were seized by Mariron from behind? 331 00:18:42,910 --> 00:18:43,710 Yes! 332 00:18:44,420 --> 00:18:46,940 Everything I've tried has failed. 333 00:18:47,420 --> 00:18:48,660 How could I be so stupid? 334 00:18:50,220 --> 00:18:51,420 You are stupid. 335 00:18:51,820 --> 00:18:53,660 He's one of the strongest men in Europe. 336 00:18:53,820 --> 00:18:55,380 And he had you right in his grasp. 337 00:18:55,860 --> 00:18:57,820 What makes you think you could outpower him? 338 00:18:58,940 --> 00:19:00,380 What should I do, then? 339 00:19:01,740 --> 00:19:02,780 Did you forget? 340 00:19:03,380 --> 00:19:05,740 Use leverage. 341 00:19:11,500 --> 00:19:12,420 Yeah. 342 00:19:13,140 --> 00:19:14,380 How do I use leverage? 343 00:19:14,580 --> 00:19:16,040 Come, let's try it. 344 00:19:16,120 --> 00:19:16,920 Okay. 345 00:19:19,420 --> 00:19:20,420 I was standing like this. 346 00:19:20,620 --> 00:19:21,420 Come on. 347 00:19:27,180 --> 00:19:28,180 What are you doing? 348 00:19:32,140 --> 00:19:34,900 You're so big. How am I suppose to lock you down? 349 00:19:36,750 --> 00:19:38,070 What shall we do? 350 00:19:39,420 --> 00:19:40,340 Come here. 351 00:19:40,820 --> 00:19:41,620 Stay there. 352 00:19:42,100 --> 00:19:43,460 I'll be you, you'll be Mariron. 353 00:19:44,100 --> 00:19:44,940 Come. 354 00:19:45,950 --> 00:19:46,750 I... 355 00:19:47,460 --> 00:19:49,780 Don't dilly-dally. Come on. 356 00:19:53,520 --> 00:19:54,880 Come at me. 357 00:20:07,050 --> 00:20:08,810 Put more strength into it, will you? 358 00:20:09,500 --> 00:20:10,420 All right. 359 00:20:16,310 --> 00:20:17,390 Sha Yan... 360 00:20:33,300 --> 00:20:34,460 You two... 361 00:20:37,300 --> 00:20:38,660 Brother Zhen Sheng. 362 00:20:42,020 --> 00:20:43,260 Chen Zhen. 363 00:20:44,900 --> 00:20:47,020 -I'll kill you. -What are you doing? 364 00:20:47,300 --> 00:20:48,540 What were you two up to? 365 00:20:48,940 --> 00:20:50,220 We were just practising. 366 00:20:50,300 --> 00:20:51,740 Didn't seem like it. 367 00:20:51,820 --> 00:20:53,340 You've brought shame to our ancestors. 368 00:20:53,740 --> 00:20:56,580 Chen Zhen, how could you, in broad daylight... 369 00:20:57,140 --> 00:21:00,100 I'll kill you and restore order to Elite Martial Arts. 370 00:21:00,180 --> 00:21:01,580 -Step aside! -Zhen Sheng... 371 00:21:04,780 --> 00:21:06,580 Brother Zhen Sheng, put down the sword. 372 00:21:06,660 --> 00:21:07,780 Out of my way. 373 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 Brother Zhen Sheng. 374 00:21:12,220 --> 00:21:13,660 -Brother Zhen Sheng. -Let go! 375 00:21:15,660 --> 00:21:16,460 Let go! 376 00:21:17,140 --> 00:21:19,020 Chen Zhen, you too? 377 00:21:19,100 --> 00:21:20,380 Drop the spear! 378 00:21:22,860 --> 00:21:24,220 What are you standing there for? 379 00:21:26,340 --> 00:21:27,980 -Brother Zhen Sheng... -Hands off! 380 00:21:28,260 --> 00:21:29,820 Brother Zhen Sheng... 381 00:21:29,900 --> 00:21:30,860 Liu Zhen Sheng! 382 00:21:31,660 --> 00:21:33,060 Sha Yan, get out of my way. 383 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 Brother Zhen Sheng, 384 00:21:36,100 --> 00:21:37,380 you misunderstood us. 385 00:21:37,460 --> 00:21:39,900 Sha Yan, stop defending him. I'll kill him. 386 00:21:39,980 --> 00:21:41,940 Can't you see that's the move Mariron used... 387 00:21:42,100 --> 00:21:43,460 to hold Chen Zhen down? 388 00:21:43,900 --> 00:21:46,580 Chen Zhen and I were trying to come up with a counter move. 389 00:21:47,140 --> 00:21:49,300 Did you have to press up against each other? 390 00:21:49,780 --> 00:21:51,300 -You two... -You're jealous? 391 00:21:51,380 --> 00:21:52,500 You got that right. 392 00:21:53,260 --> 00:21:54,820 Since that trip across Shisanli Mound, 393 00:21:54,900 --> 00:21:56,260 I've loved you. 394 00:21:56,340 --> 00:21:58,540 Didn't you come to Shanghai to see me? 395 00:21:59,220 --> 00:22:00,590 To save our master, 396 00:22:00,670 --> 00:22:02,310 my brother and I lost our home. 397 00:22:02,620 --> 00:22:05,300 We came to Shanghai for Master, not you. 398 00:22:13,900 --> 00:22:17,860 But... after all these years... 399 00:22:19,460 --> 00:22:21,980 We have so much in common. 400 00:22:27,380 --> 00:22:30,940 Sha Yan, you've changed. 401 00:22:31,700 --> 00:22:33,500 I know you're good to me. 402 00:22:33,820 --> 00:22:34,620 But... 403 00:22:35,100 --> 00:22:37,380 I've made my feelings clear to you. 404 00:22:37,540 --> 00:22:40,500 We'll only ever be senior and junior. 405 00:22:40,860 --> 00:22:43,660 -I won't marry you. -That's just an excuse. 406 00:22:43,860 --> 00:22:46,260 Do you think I'm stupid? I know everything. 407 00:22:46,580 --> 00:22:47,940 You had a crush on Master. 408 00:22:48,620 --> 00:22:50,380 Everybody knew it was impossible, 409 00:22:50,700 --> 00:22:52,420 yet you never gave up on him. 410 00:22:52,500 --> 00:22:54,260 Liu Zhen Sheng, what nonsense are you talking about? 411 00:22:54,900 --> 00:22:56,340 It's not because of Master! 412 00:22:56,420 --> 00:22:57,660 Then it's Chen Zhen! 413 00:22:57,940 --> 00:22:59,700 You're impossible! 414 00:22:59,980 --> 00:23:01,340 You're the eldest disciple, 415 00:23:01,660 --> 00:23:03,460 yet you dislike Chen Zhen. 416 00:23:03,820 --> 00:23:05,140 Why? 417 00:23:05,500 --> 00:23:07,180 You're right, I just hate him. 418 00:23:07,260 --> 00:23:09,060 Now that he's stealing my wife, 419 00:23:09,140 --> 00:23:11,340 -I hate him even more! -Who's your wife? 420 00:23:11,420 --> 00:23:12,220 You! 421 00:23:12,300 --> 00:23:14,060 I never agreed to marry you. 422 00:23:15,540 --> 00:23:17,140 I'd rather marry Chen Zhen... 423 00:23:17,460 --> 00:23:18,900 than to marry you! 424 00:23:26,070 --> 00:23:27,990 So it really is Chen Zhen. 425 00:23:30,980 --> 00:23:32,140 So what if it is? 426 00:23:33,340 --> 00:23:35,060 I've been training with Chen Zhen, 427 00:23:35,780 --> 00:23:37,380 laughing together, 428 00:23:37,540 --> 00:23:38,940 growing on each other. 429 00:23:40,060 --> 00:23:41,100 Forget about me. 430 00:23:43,700 --> 00:23:44,900 Laughing together? 431 00:23:46,340 --> 00:23:47,980 Growing on each other? 432 00:23:49,340 --> 00:23:51,820 Master let you two train together on purpose... 433 00:23:52,540 --> 00:23:54,300 to bring you two together. 434 00:23:56,020 --> 00:23:56,820 I... 435 00:23:57,060 --> 00:23:59,340 How can he be so unfair? 436 00:23:59,420 --> 00:24:00,980 I'm going to ask him! 437 00:24:04,340 --> 00:24:05,340 Liu Zhen Sheng! 438 00:24:06,740 --> 00:24:08,380 You've known Master for years. 439 00:24:08,620 --> 00:24:10,660 Don't you know he's a fair teacher? 440 00:24:10,940 --> 00:24:12,700 Why would he favour Chen Zhen? 441 00:24:13,620 --> 00:24:14,500 Liu Zhen Sheng! 442 00:24:15,060 --> 00:24:16,860 You're the eldest disciple here. 443 00:24:17,100 --> 00:24:19,220 You should be helping Master with his problems. 444 00:24:19,420 --> 00:24:22,380 If you are falling out with Master because of me, 445 00:24:23,140 --> 00:24:26,140 I'll never see you or talk to you again. 446 00:24:28,700 --> 00:24:29,820 Sha Yan. 447 00:24:29,980 --> 00:24:31,460 I'm a female bandit. 448 00:24:31,740 --> 00:24:33,060 I mean what I say. 449 00:25:25,340 --> 00:25:26,140 Chen Zhen, 450 00:25:27,290 --> 00:25:28,090 wake up. 451 00:25:28,900 --> 00:25:30,000 Where's Zhen Sheng? 452 00:25:30,080 --> 00:25:31,620 I haven't seen him all night. 453 00:25:35,300 --> 00:25:37,380 Yeah, where is he? 454 00:25:37,620 --> 00:25:38,900 Who knows? 455 00:25:54,880 --> 00:25:56,360 Sha Yan feels sorry, too. 456 00:25:56,940 --> 00:25:59,300 She thinks she may have spoken too harshly. 457 00:26:02,180 --> 00:26:05,100 Yuan Jia, Zhen Sheng has been gone for a long time. 458 00:26:05,620 --> 00:26:06,740 What if... 459 00:26:07,420 --> 00:26:08,580 Don't worry. 460 00:26:09,340 --> 00:26:11,730 If he acts foolishly over such trifles, 461 00:26:11,810 --> 00:26:13,850 I wouldn't be a very good teacher, would I? 462 00:26:14,780 --> 00:26:16,220 A real man... 463 00:26:16,380 --> 00:26:18,060 should take things as they come. 464 00:26:18,660 --> 00:26:19,940 A little rejection... 465 00:26:20,020 --> 00:26:22,580 isn't necessarily a bad thing for Zhen Sheng. 466 00:26:41,640 --> 00:26:42,480 Hey, 467 00:26:43,100 --> 00:26:44,420 another jug of wine. 468 00:26:44,780 --> 00:26:45,580 Coming right up. 469 00:26:51,420 --> 00:26:55,340 Sir, you've been drinking for six hours all by yourself. 470 00:26:55,420 --> 00:26:57,460 Why don't you call it a day? 471 00:26:58,740 --> 00:27:00,700 I don't need anyone. 472 00:27:00,780 --> 00:27:02,060 I'm going to drink... 473 00:27:02,220 --> 00:27:04,380 and drown my sorrows. 474 00:27:04,460 --> 00:27:05,540 But... 475 00:27:09,940 --> 00:27:11,020 Happy now? 476 00:27:11,420 --> 00:27:13,100 Sure, give me a minute. 477 00:27:16,060 --> 00:27:18,500 Come. Great job. 478 00:27:19,180 --> 00:27:20,380 Great job. 479 00:27:20,460 --> 00:27:22,060 Great job, everyone. 480 00:27:26,140 --> 00:27:28,060 Here's to you, Ms He. 481 00:27:28,660 --> 00:27:29,940 Today's headline, 482 00:27:30,340 --> 00:27:33,100 "Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 483 00:27:33,460 --> 00:27:35,900 "Chinese martial arts takes French Concession by storm." 484 00:27:36,380 --> 00:27:39,940 Ms He, that was some brilliant writing. 485 00:27:40,380 --> 00:27:42,100 -Yeah! -Now, now. 486 00:27:42,460 --> 00:27:44,740 It's nothing special. 487 00:27:44,820 --> 00:27:47,220 I merely wrote what I saw. 488 00:27:47,300 --> 00:27:49,020 There's no need to praise me. 489 00:27:49,100 --> 00:27:50,660 Mr Xu, you're too kind. 490 00:27:51,060 --> 00:27:53,420 You're being modest. Here's to you... 491 00:27:53,500 --> 00:27:55,380 Come... 492 00:28:01,700 --> 00:28:03,940 Sir, here's your wine. Enjoy. 493 00:28:12,350 --> 00:28:15,020 Ms He, one thing puzzles me. 494 00:28:15,460 --> 00:28:17,000 The headline was... 495 00:28:17,060 --> 00:28:19,020 "Chen Zhen of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 496 00:28:19,460 --> 00:28:22,620 Why did you change it to "disciples" instead? 497 00:28:23,900 --> 00:28:24,980 There are two reasons. 498 00:28:25,140 --> 00:28:27,860 First, although Chen Zhen defeated Mariron at first, 499 00:28:27,940 --> 00:28:29,940 Mariron struck back... 500 00:28:30,020 --> 00:28:32,140 and put Chen Zhen in grave danger. 501 00:28:32,220 --> 00:28:34,420 If his master, Huo Yuan Jia hadn't intervened, 502 00:28:34,500 --> 00:28:36,660 he might have died. 503 00:28:37,100 --> 00:28:38,380 Second, 504 00:28:38,580 --> 00:28:40,820 during my investigation of the Songjiang Murder Case, 505 00:28:40,980 --> 00:28:44,660 I learnt that Huo Yuan Jia has other disciples besides Chen Zhen. 506 00:28:45,260 --> 00:28:47,460 All of them are great fighters in their own right... 507 00:28:47,540 --> 00:28:49,420 with outstanding character to boot. 508 00:28:49,660 --> 00:28:54,860 "Disciples" gives a more complete picture compared to just Chen Zhen. 509 00:28:55,780 --> 00:28:57,660 -Yes... -Yes. Well said. 510 00:28:57,740 --> 00:29:00,580 Ms He, there's a third reason. 511 00:29:00,780 --> 00:29:01,780 What is that? 512 00:29:02,460 --> 00:29:04,900 It's in your news report. 513 00:29:05,220 --> 00:29:07,300 "During my dangerous encounter," 514 00:29:07,460 --> 00:29:10,940 "it was Liu Zhen Sheng of Elite Martial Arts who saved me." 515 00:29:12,130 --> 00:29:13,060 Well... 516 00:29:13,140 --> 00:29:14,620 It's the truth. 517 00:29:15,710 --> 00:29:17,870 I was there myself. 518 00:29:18,340 --> 00:29:19,820 Liu Zhen Sheng's heroic act... 519 00:29:19,900 --> 00:29:22,340 is worthy of further coverage. 520 00:29:23,340 --> 00:29:24,740 I also have a feeling... 521 00:29:25,540 --> 00:29:28,700 there's more to the big hero and Ms He... 522 00:29:28,780 --> 00:29:31,100 than meets the eye. 523 00:29:31,940 --> 00:29:35,180 You could see the love in their eyes... 524 00:29:35,580 --> 00:29:38,340 as the hero rescued the damsel. 525 00:29:40,460 --> 00:29:41,380 Stop it. 526 00:29:41,590 --> 00:29:43,660 I was going to give you a reward for that photo. 527 00:29:43,740 --> 00:29:45,820 But now you get nothing for being a smart mouth. 528 00:29:46,260 --> 00:29:48,300 Please don't. I'm sorry. 529 00:29:48,380 --> 00:29:49,620 Here's my apology. 530 00:29:50,260 --> 00:29:51,940 -Come, everyone. -Come. 531 00:29:52,020 --> 00:29:52,860 Cheers. 532 00:29:52,940 --> 00:29:54,220 Cheers. 533 00:29:58,700 --> 00:30:01,060 -Try the food. -After you. 534 00:30:05,220 --> 00:30:06,860 Who's that? 535 00:30:09,620 --> 00:30:10,660 Liu Zhen Sheng? 536 00:30:13,620 --> 00:30:14,660 Here's to you. 537 00:30:26,550 --> 00:30:27,540 I'm taking my hat off to you. 538 00:30:29,260 --> 00:30:30,980 Disciples of Elite Martial Arts... 539 00:30:31,860 --> 00:30:34,020 Chinese martial arts... 540 00:30:35,540 --> 00:30:36,500 Brilliant! 541 00:30:37,860 --> 00:30:39,460 Did you hear it? 542 00:30:39,860 --> 00:30:42,420 They were all just joking. 543 00:30:42,740 --> 00:30:43,940 He Ma Li... 544 00:30:46,060 --> 00:30:48,140 you look good. 545 00:30:50,420 --> 00:30:51,590 Master Liu... 546 00:30:51,670 --> 00:30:52,980 -Liu Zhen Sheng. -Are you okay? 547 00:30:53,060 --> 00:30:54,060 Are you okay? 548 00:32:16,140 --> 00:32:17,260 Ms He. 549 00:32:21,260 --> 00:32:22,220 Chief Editor He. 550 00:32:22,740 --> 00:32:24,260 Great article today. 551 00:32:25,180 --> 00:32:27,780 "Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 552 00:32:28,010 --> 00:32:30,610 "Chinese Martial Arts takes French Concession by storm." 553 00:32:30,690 --> 00:32:32,410 Isn't that something? 554 00:32:32,490 --> 00:32:34,930 Thank you for supporting our paper. 555 00:32:35,100 --> 00:32:36,380 With headlines like this, 556 00:32:36,460 --> 00:32:38,060 I'll support you every day. 557 00:32:38,660 --> 00:32:40,010 How about an annual subscription? 558 00:32:40,090 --> 00:32:41,330 I'll give you a discount... 559 00:32:41,410 --> 00:32:43,410 and have the papers delivered to your doorstep. 560 00:32:43,490 --> 00:32:45,100 -What do you say? -Sign me up. 561 00:32:45,980 --> 00:32:48,740 The only female chief editor in Shanghai, 562 00:32:48,820 --> 00:32:50,300 right in my neighborhood. 563 00:32:50,380 --> 00:32:52,020 I feel so proud. 564 00:32:52,300 --> 00:32:53,540 The pleasure's all mine. 565 00:32:53,620 --> 00:32:56,380 I thank you on behalf of my team at Haishang Newspaper. 566 00:32:56,580 --> 00:32:58,180 No problem. 567 00:33:03,260 --> 00:33:07,500 "Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 568 00:33:07,700 --> 00:33:11,100 "Chinese Martial Arts takes French Concession by storm." 569 00:33:12,820 --> 00:33:14,260 Taking his fight to the concession? 570 00:33:14,420 --> 00:33:16,580 Huo Yuan Jia's really something. 571 00:33:17,140 --> 00:33:19,240 I suppose they've ramped up the presses? 572 00:33:19,320 --> 00:33:21,400 I don't know how many copies were sold today, 573 00:33:21,540 --> 00:33:23,020 but I do know... 574 00:33:23,100 --> 00:33:25,420 Haishang Newspaper has been lucrative. 575 00:33:26,340 --> 00:33:29,620 But He Ma Li is getting out of hand. 576 00:33:30,220 --> 00:33:31,180 She's forgotten... 577 00:33:31,460 --> 00:33:34,100 who is the boss of Haishang Newspaper. 578 00:33:34,380 --> 00:33:35,470 What do you mean? 579 00:33:35,550 --> 00:33:38,350 Huo Yuan Jia holds you in low regard, 580 00:33:38,520 --> 00:33:41,260 yet Haishang Newspaper lauded him as a hero. 581 00:33:41,340 --> 00:33:42,140 This... 582 00:33:43,060 --> 00:33:44,980 I see no problem with that. 583 00:33:45,200 --> 00:33:47,480 Huo Yuan Jia may not be on my side, 584 00:33:47,560 --> 00:33:50,260 but he's brought glory to all Chinese people. 585 00:33:50,340 --> 00:33:52,340 Ever since Shanghai began printing newspapers, 586 00:33:52,420 --> 00:33:55,180 there's been nothing but stories of western oppression. 587 00:33:55,260 --> 00:33:56,700 This is the first time... 588 00:33:57,180 --> 00:33:59,620 Huo Yuan Jia dominated the French Concession. 589 00:34:00,060 --> 00:34:01,900 I like it! 590 00:34:02,060 --> 00:34:05,380 Mr Rong, you're really magnanimous. 591 00:34:06,300 --> 00:34:10,820 But, Huo Yuan Jia's going to have a hard time from now. 592 00:34:11,700 --> 00:34:13,580 He's offended the Westerners. 593 00:34:13,660 --> 00:34:16,820 Yes. The Westerners won't take it sitting down. 594 00:34:17,290 --> 00:34:19,740 The Westerners are one thing, 595 00:34:19,820 --> 00:34:21,380 the government is another. 596 00:34:21,460 --> 00:34:25,300 The government fears nothing more than tension with the Westerners. 597 00:34:28,060 --> 00:34:30,820 "Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 598 00:34:30,900 --> 00:34:32,730 "Chinese Martial Arts takes French Concession by storm." 599 00:34:32,810 --> 00:34:33,610 There he is... 600 00:34:34,220 --> 00:34:35,500 Chen Zhen... 601 00:34:35,580 --> 00:34:38,580 Chen Zhen, you made the headlines. 602 00:34:38,980 --> 00:34:41,140 Come on. The credit goes to Master. 603 00:34:41,460 --> 00:34:42,460 No way. 604 00:34:42,730 --> 00:34:44,250 It's all there in the article. 605 00:34:44,330 --> 00:34:46,050 You ventured into the enemy's territory. 606 00:34:46,500 --> 00:34:48,730 Yeah. Besides Hai Sheng, you even saved... 607 00:34:48,810 --> 00:34:50,330 another guy who was also made a punching bag. 608 00:34:50,770 --> 00:34:53,300 Tell us, Chen Zhen. What kick did you use... 609 00:34:53,380 --> 00:34:55,250 to knock the Western boxer out? 610 00:34:55,330 --> 00:34:57,140 Yeah, tell us. 611 00:34:57,220 --> 00:34:58,260 Tell us... 612 00:34:58,420 --> 00:35:00,100 I used what Master me, that's all. 613 00:35:00,620 --> 00:35:01,660 Stop asking me. 614 00:35:01,940 --> 00:35:02,940 It's embarrassing. 615 00:35:03,100 --> 00:35:04,540 Get back to practice. 616 00:35:05,340 --> 00:35:06,740 Yes. Back to practice. 617 00:35:07,300 --> 00:35:08,740 What are you doing? 618 00:35:09,980 --> 00:35:11,060 Brother Da You. 619 00:35:11,500 --> 00:35:14,990 Where did Brother Zhen Sheng go? 620 00:35:15,070 --> 00:35:17,460 -Yeah. -Where's Brother Zhen Sheng? 621 00:35:18,540 --> 00:35:22,100 The papers even mentioned him saving the female reporter. 622 00:35:22,180 --> 00:35:24,380 We should ask him how he did it. 623 00:35:24,460 --> 00:35:25,620 Yeah... 624 00:35:26,060 --> 00:35:29,020 I heard that the reporter, He Ma, is a woman. 625 00:35:29,220 --> 00:35:31,220 See how she called Brother Zhen Sheng. 626 00:35:31,620 --> 00:35:34,020 "Hero, Master Liu Zhen Sheng." 627 00:35:36,180 --> 00:35:39,060 She used the same title for Zhen Sheng as she did for Master. 628 00:35:39,140 --> 00:35:41,140 Chen Zhen, you should ask her why didn't she... 629 00:35:41,220 --> 00:35:42,620 call you a hero, too? 630 00:35:42,700 --> 00:35:44,380 -Yeah! -Yeah! 631 00:35:44,620 --> 00:35:46,500 I'm no hero anyway. 632 00:35:46,820 --> 00:35:48,300 Get back to practice. 633 00:35:50,260 --> 00:35:51,980 Chen Zhen, wait... 634 00:35:52,300 --> 00:35:53,100 Wait... 635 00:35:53,740 --> 00:35:54,940 Silence. 636 00:35:55,020 --> 00:35:56,060 Get practising. 637 00:35:56,140 --> 00:35:57,100 Back to your places. 638 00:35:58,220 --> 00:35:59,060 Come... 639 00:35:59,140 --> 00:36:00,380 Let's practise... 640 00:36:06,580 --> 00:36:09,020 {\an8}[Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion.] 641 00:36:09,420 --> 00:36:13,620 Zhen Sheng will be pleased to read this article. 642 00:36:13,700 --> 00:36:14,700 Yes. 643 00:36:15,020 --> 00:36:16,940 If you read between the lines, 644 00:36:17,020 --> 00:36:19,020 you can see Ms He's admiration for him. 645 00:36:21,460 --> 00:36:22,460 Yesterday, 646 00:36:22,860 --> 00:36:24,020 Zhen Sheng told me... 647 00:36:24,100 --> 00:36:26,220 He Ma Li wants to marry him. 648 00:36:29,140 --> 00:36:30,780 Really? 649 00:36:32,220 --> 00:36:33,700 Then, why did you ask me to... 650 00:36:34,780 --> 00:36:37,620 Zhen Sheng said he doesn't like her. 651 00:36:37,780 --> 00:36:39,740 Sha Yan is the only girl for him. 652 00:36:40,780 --> 00:36:43,940 Romantic love is a complicated thing. 653 00:36:45,100 --> 00:36:49,100 I say we stop trying to play the matchmaker. 654 00:36:58,250 --> 00:37:00,480 Master, you wanted to see me? 655 00:37:01,340 --> 00:37:04,220 Why do you seem listless? 656 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 I... 657 00:37:08,540 --> 00:37:10,340 Today, Haishang Newspaper... 658 00:37:10,500 --> 00:37:13,060 wrote about your victory against Mariron. 659 00:37:13,140 --> 00:37:14,580 You should be happy. 660 00:37:14,780 --> 00:37:17,500 Master, I've led you into trouble. 661 00:37:17,780 --> 00:37:19,020 How can I be happy? 662 00:37:20,420 --> 00:37:22,100 I don't blame you for what happened between you and Zhen Sheng. 663 00:37:22,700 --> 00:37:25,700 Brother Zhen Sheng stayed out all night because he's angry with me. 664 00:37:25,900 --> 00:37:26,940 Aren't you mad at me? 665 00:37:27,500 --> 00:37:28,860 He's a grown man. 666 00:37:29,100 --> 00:37:30,180 He'll be fine. 667 00:37:30,430 --> 00:37:31,750 He probably went drinking. 668 00:37:31,830 --> 00:37:33,740 He'll be back once he sobers up. 669 00:37:34,140 --> 00:37:36,020 But I have an errand... 670 00:37:36,220 --> 00:37:37,980 that I wanted him to do. 671 00:37:38,340 --> 00:37:39,940 I'll have to let you do it instead. 672 00:37:40,180 --> 00:37:42,540 How can I help you? Just name it. 673 00:37:44,180 --> 00:37:46,780 Do you know the way to Haishang Newspaper's office? 674 00:37:47,190 --> 00:37:49,030 Yes. I've been there. 675 00:37:49,780 --> 00:37:52,100 He Ma Li is an honourable person. 676 00:37:52,340 --> 00:37:54,700 But I fear today's newspaper... 677 00:37:54,940 --> 00:37:56,340 will bring her trouble. 678 00:38:34,560 --> 00:38:36,840 What... what did I do? 679 00:38:53,060 --> 00:38:56,140 "Master Liu, you snore like a storm." 680 00:38:56,220 --> 00:38:58,140 "I've washed your clothes." 681 00:38:58,380 --> 00:38:59,740 "They're drying on the balcony." 682 00:38:59,900 --> 00:39:02,860 "Don't let the neighbors see you when you pick them up." 683 00:39:03,460 --> 00:39:04,340 "Ma Li?" 684 00:39:37,380 --> 00:39:39,740 It's still wet. How am I going to wear it? 685 00:39:39,980 --> 00:39:41,340 Did she do it on purpose? 686 00:39:45,780 --> 00:39:47,740 She thinks I'll stick around until my clothes dry. 687 00:39:47,820 --> 00:39:49,140 Perhaps even spend the night. 688 00:39:51,340 --> 00:39:53,140 What a cunning woman. 689 00:40:25,340 --> 00:40:27,660 I haven't seen you around. 690 00:40:27,820 --> 00:40:29,700 Which unit do you stay in? 691 00:40:30,660 --> 00:40:32,380 I don't live here. Just passing by. 692 00:40:39,980 --> 00:40:41,500 Kid, do you have a copy left? 693 00:40:41,860 --> 00:40:44,140 No, they're sold out. 694 00:40:53,730 --> 00:40:55,700 They're sold out. 695 00:40:59,980 --> 00:41:01,220 Extra! Extra! 696 00:41:01,300 --> 00:41:02,780 Disciples of Elite Martial Arts... 697 00:41:03,100 --> 00:41:04,190 One, please. 698 00:41:04,270 --> 00:41:05,310 Thank you, Sir. 699 00:41:10,140 --> 00:41:11,820 Do you have Haishang Newspaper? 700 00:41:12,540 --> 00:41:13,340 Yes. 701 00:41:14,660 --> 00:41:15,460 One, please. 702 00:41:15,940 --> 00:41:17,100 It's going to cost extra. 703 00:41:18,620 --> 00:41:19,660 That's fine. 704 00:41:35,100 --> 00:41:37,740 I became a hero? 705 00:41:39,910 --> 00:41:42,500 That silly brat spins a good yarn. 706 00:41:45,860 --> 00:41:48,220 No, I shouldn't call her a silly brat anymore. 707 00:41:49,100 --> 00:41:50,580 Last night... 708 00:41:55,390 --> 00:41:57,590 I need to find out what happened. 709 00:41:57,780 --> 00:42:02,980 {\an8}[Haishang Newspaper] 710 00:42:55,500 --> 00:42:56,300 No. 711 00:42:56,740 --> 00:42:58,380 Master gave me an order. 712 00:42:58,580 --> 00:43:00,340 I must protect He Ma Li.48853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.