Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,070
{\an8}[Episode 40]
3
00:01:38,740 --> 00:01:42,020
One day, we'll break the shackles
of opium addiction.
4
00:01:42,940 --> 00:01:45,740
The men of China will stand up strong
once again.
5
00:01:46,180 --> 00:01:48,180
We'll see who's the sick man, then.
6
00:01:49,620 --> 00:01:50,420
Let's go.
7
00:01:59,620 --> 00:02:00,740
I told you.
8
00:02:01,140 --> 00:02:03,620
Huo Yuan Jia will never accept your offer.
9
00:02:05,420 --> 00:02:08,580
Would you say he's the best fighter
in Shanghai now?
10
00:02:09,470 --> 00:02:10,670
Probably.
11
00:02:12,340 --> 00:02:14,820
He's a great showman
with his Chinese kung fu.
12
00:02:15,130 --> 00:02:16,330
Like a monkey,
13
00:02:17,140 --> 00:02:19,620
he pleases the crowd,
especially women.
14
00:02:20,900 --> 00:02:22,460
Otherwise, I wouldn't bother with him.
15
00:02:22,740 --> 00:02:24,300
Are you saying...
16
00:02:24,460 --> 00:02:27,100
Huo Yuan Jia will not win
fights in Europe?
17
00:02:28,420 --> 00:02:31,660
Huo is just a clown
compared to our mighty fighters.
18
00:02:31,940 --> 00:02:32,980
Just you wait.
19
00:02:33,060 --> 00:02:35,940
The real champion, Alex the Great...
20
00:02:36,540 --> 00:02:39,940
is going to have his world tour
where he'll win all his opponents.
21
00:02:40,620 --> 00:02:42,460
He will reach Shanghai
in a few months' time.
22
00:02:43,220 --> 00:02:45,820
He will destroy Elite Martial Arts
with one punch.
23
00:02:45,900 --> 00:02:49,260
Once a sick man always a sick man.
24
00:02:49,500 --> 00:02:51,060
The pompous Huo Yuan Jia...
25
00:02:51,140 --> 00:02:53,380
will be reduced to a vegetable...
26
00:02:53,940 --> 00:02:55,460
or a corpse.
27
00:02:58,820 --> 00:03:02,620
{\an8}[Elite Martial Arts]
28
00:03:04,060 --> 00:03:08,380
{\an8}[Wushu]
29
00:03:09,700 --> 00:03:10,620
Chen Zhen.
30
00:03:11,980 --> 00:03:12,980
Kneel down.
31
00:03:14,500 --> 00:03:17,020
Brother Zhen Sheng,
what have I done wrong?
32
00:03:17,300 --> 00:03:18,700
You remorseless boy.
33
00:03:20,300 --> 00:03:21,940
If you hadn't caused a ruckus,
34
00:03:22,420 --> 00:03:25,260
the Westerner wouldn't have pointed
his gun at Master,
35
00:03:26,140 --> 00:03:27,980
and put him in danger.
36
00:03:28,340 --> 00:03:30,860
You completely disregarded our rules.
37
00:03:31,340 --> 00:03:33,060
What if the gun was fired?
38
00:03:33,820 --> 00:03:36,540
Master, it's time for Chen Zhen...
39
00:03:38,100 --> 00:03:39,660
to pack up and leave.
40
00:03:42,860 --> 00:03:43,820
Liu Zhen Sheng,
41
00:03:44,380 --> 00:03:45,620
you think of me as an eyesore.
42
00:03:45,780 --> 00:03:48,180
You've been picking on me
since the day I came here.
43
00:03:48,340 --> 00:03:50,220
Mr Nong, help me out here.
44
00:03:50,460 --> 00:03:52,780
How dare you plead to Mr Nong?
45
00:03:53,420 --> 00:03:55,260
If you'd defeated the Westerners...
46
00:03:55,340 --> 00:03:56,980
and brought glory to our school, fine.
47
00:03:57,060 --> 00:03:58,100
But look what happened?
48
00:03:58,900 --> 00:04:00,980
If Master hadn't bailed you out,
49
00:04:01,260 --> 00:04:03,540
you would've been dead meat.
50
00:04:05,060 --> 00:04:06,140
I defeated him.
51
00:04:06,220 --> 00:04:07,240
But he cheated...
52
00:04:07,320 --> 00:04:09,020
and struck while I wasn't looking.
53
00:04:09,100 --> 00:04:10,380
I can attest to that.
54
00:04:10,620 --> 00:04:11,820
I saw with my own eyes.
55
00:04:12,020 --> 00:04:13,860
The Westerners may have broken
my camera...
56
00:04:14,020 --> 00:04:15,140
and ruined the photos,
57
00:04:15,300 --> 00:04:17,860
but I can write a feature for Chen Zhen.
58
00:04:18,580 --> 00:04:19,900
I even came up with a headline.
59
00:04:20,060 --> 00:04:22,270
"Chen Zhen of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
60
00:04:22,350 --> 00:04:24,750
"Chinese Martial Arts takes
French Concession by storm."
61
00:04:25,020 --> 00:04:26,020
Great title.
62
00:04:26,630 --> 00:04:28,180
Long live Elite Martial Arts.
63
00:04:28,260 --> 00:04:29,860
Down with the Westerners.
64
00:04:29,940 --> 00:04:32,100
Great? Do you want to get us into trouble?
65
00:04:37,220 --> 00:04:40,660
Ms He, I don't care what title you use.
66
00:04:40,740 --> 00:04:42,540
Just leave Elite Martial Arts out of it.
67
00:04:42,780 --> 00:04:43,740
Why not?
68
00:04:47,860 --> 00:04:49,460
Because I said so.
69
00:04:49,540 --> 00:04:51,420
And that's final.
70
00:04:51,980 --> 00:04:53,300
We're having a private meeting.
71
00:04:53,380 --> 00:04:54,940
You know the way out.
I'll not see you off.
72
00:04:55,020 --> 00:04:56,820
-You...
-Zhen Sheng.
73
00:04:57,660 --> 00:04:59,620
That's no way to treat a guest.
74
00:05:00,340 --> 00:05:03,060
If you won't see her off, I will.
75
00:05:05,540 --> 00:05:07,580
Ms He, this way, please.
76
00:05:17,340 --> 00:05:19,700
For weeks, we've been getting word...
77
00:05:19,780 --> 00:05:21,940
of people being injured in fighting rings.
78
00:05:22,020 --> 00:05:23,700
Some of them were even beaten to death.
79
00:05:24,300 --> 00:05:26,950
It cost me an arm and a leg to bribe
the Indian doorman...
80
00:05:27,030 --> 00:05:28,070
to let me in.
81
00:05:28,420 --> 00:05:30,220
I wanted to do a feature on it.
82
00:05:30,380 --> 00:05:32,180
The Westerners set up gambling dens...
83
00:05:32,260 --> 00:05:34,380
and used Chinese people as punching bags.
84
00:05:34,700 --> 00:05:35,620
Who knew...
85
00:05:36,100 --> 00:05:37,300
Chen Zhen would show up...
86
00:05:37,420 --> 00:05:38,820
and actually defeat Mariron.
87
00:05:39,340 --> 00:05:41,220
With this interesting twist,
88
00:05:41,350 --> 00:05:43,230
the story will surely alarm
the whole of Shanghai.
89
00:05:46,540 --> 00:05:47,980
Reporter He Ma,
90
00:05:48,150 --> 00:05:50,070
you're as brave as any man I've known.
91
00:05:50,440 --> 00:05:53,020
You risked your life for your profession.
92
00:05:53,100 --> 00:05:54,940
You have my utmost respect.
93
00:05:56,980 --> 00:05:59,900
Does that mean I have your approval
to write the report?
94
00:06:02,460 --> 00:06:04,180
You're the chief editor.
95
00:06:04,380 --> 00:06:06,900
You have the right to publish any report.
96
00:06:07,100 --> 00:06:08,260
It's just that...
97
00:06:08,460 --> 00:06:11,220
Haishang Newspaper is based
in the concession.
98
00:06:11,300 --> 00:06:12,780
If you publish this story,
99
00:06:13,020 --> 00:06:15,260
the Westerners might take revenge on you.
100
00:06:15,860 --> 00:06:18,100
Think about that, Chief Editor He.
101
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
Chief Editor!
102
00:06:33,060 --> 00:06:35,110
The camera's broken. Why are you so happy?
103
00:06:35,190 --> 00:06:37,510
The camera's broken, but not the film.
104
00:06:37,680 --> 00:06:39,040
We got the photographs.
105
00:06:39,340 --> 00:06:40,340
What?
106
00:06:40,820 --> 00:06:41,780
Look.
107
00:06:45,820 --> 00:06:48,340
This is great!
108
00:06:48,700 --> 00:06:50,780
Are we putting it on the front page?
109
00:06:50,940 --> 00:06:53,420
It's the best shot I've ever taken
in my life.
110
00:06:54,260 --> 00:06:55,260
Sure.
111
00:06:56,140 --> 00:06:58,220
Let's print an extra 2000 copies
for this issue.
112
00:06:58,300 --> 00:06:59,180
You got it.
113
00:07:26,100 --> 00:07:28,780
Master, what shall we do with Chen Zhen?
114
00:07:28,860 --> 00:07:29,940
Just say the word.
115
00:07:31,780 --> 00:07:34,460
What's the big deal?
Fine, I'll go!
116
00:07:34,620 --> 00:07:35,760
Perhaps I should take...
117
00:07:35,840 --> 00:07:37,080
my talent somewhere else.
118
00:07:40,100 --> 00:07:42,420
Did you hear his tone of voice?
119
00:07:43,700 --> 00:07:45,460
You're out of control!
120
00:07:45,860 --> 00:07:47,100
Don't come crawling back!
121
00:07:53,020 --> 00:07:54,460
Master, say something.
122
00:07:54,540 --> 00:07:57,700
You've lambasted Chen Zhen
ever since I walked in.
123
00:07:58,340 --> 00:08:00,300
Do I need to say anything?
124
00:08:02,300 --> 00:08:04,620
Chen Zhen did nothing wrong.
I'll go after him.
125
00:08:04,700 --> 00:08:05,860
There's no need to.
126
00:08:06,980 --> 00:08:08,100
He won't be leaving.
127
00:08:11,300 --> 00:08:12,100
This is unfair!
128
00:08:12,860 --> 00:08:15,140
I stepped into the ring
for Hai Sheng's honour,
129
00:08:15,220 --> 00:08:16,500
not for my own.
130
00:08:16,820 --> 00:08:18,180
I've defeated Mariron...
131
00:08:18,350 --> 00:08:19,630
and preserved our reputation.
132
00:08:20,020 --> 00:08:21,260
How could you kick me out?
133
00:08:22,060 --> 00:08:23,900
Do I deserve to be looked down upon...
134
00:08:23,980 --> 00:08:25,540
because I've joined the school later?
135
00:08:25,980 --> 00:08:27,660
You're all a bunch of bullies!
136
00:08:29,350 --> 00:08:31,350
I've been listening quietly.
137
00:08:31,540 --> 00:08:33,100
I heard you talk about...
138
00:08:33,420 --> 00:08:36,020
taking your talents elsewhere.
139
00:08:37,620 --> 00:08:40,180
But I didn't hear Huo Yuan Jia
chasing you out.
140
00:08:42,820 --> 00:08:45,260
Chen Zhen, when you maligned
Huo Yuan Jia...
141
00:08:45,420 --> 00:08:47,130
of killing your late master, Mr Sun,
142
00:08:47,210 --> 00:08:48,580
how did Yuan Jia respond?
143
00:08:48,660 --> 00:08:49,480
What?
144
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
Can't take small suffering in return?
145
00:08:52,450 --> 00:08:53,330
Chen Zhen,
146
00:08:53,850 --> 00:08:55,890
you shouldn't have said that.
147
00:08:56,070 --> 00:08:57,350
You may have joined the school
later than us,
148
00:08:57,510 --> 00:08:58,950
but we never looked down on you.
149
00:08:59,110 --> 00:09:00,620
Master even went out of his way...
150
00:09:00,700 --> 00:09:01,980
to give you private lessons.
151
00:09:02,060 --> 00:09:03,340
Do you call that bullying?
152
00:09:05,900 --> 00:09:06,820
Master,
153
00:09:07,820 --> 00:09:09,540
how did you know Chen Zhen won't leave?
154
00:09:20,460 --> 00:09:21,260
Chen Zhen,
155
00:09:21,500 --> 00:09:25,300
what did you do after you
knocked Mariron out ?
156
00:09:28,650 --> 00:09:29,660
Nothing, really.
157
00:09:31,860 --> 00:09:34,780
He Ma Li called out to me
from the crowd...
158
00:09:34,980 --> 00:09:36,340
and took a photo of me.
159
00:09:36,740 --> 00:09:38,100
Nothing else.
160
00:09:38,860 --> 00:09:40,260
Barging into enemy's territory...
161
00:09:40,740 --> 00:09:42,580
all by yourself...
162
00:09:42,660 --> 00:09:44,100
without any plan or tactic.
163
00:09:44,180 --> 00:09:45,700
How careless can you be?
164
00:09:45,780 --> 00:09:46,580
Yeah!
165
00:09:46,900 --> 00:09:48,060
I was too careless.
166
00:09:48,380 --> 00:09:51,580
Otherwise, Mariron wouldn't have been
able to sneak up on me.
167
00:09:52,900 --> 00:09:54,300
In the fighting ring,
168
00:09:54,580 --> 00:09:56,460
what tricks did Mariron use...
169
00:09:56,820 --> 00:09:58,820
that you couldn't even retaliate?
170
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
I was surprised, too.
171
00:10:01,860 --> 00:10:04,500
It's as if he had me locked down
from behind.
172
00:10:05,420 --> 00:10:07,100
I couldn't move a muscle.
173
00:10:08,580 --> 00:10:09,620
Even I was frustrated.
174
00:10:10,100 --> 00:10:12,660
He made you look like a rag doll,
175
00:10:12,900 --> 00:10:14,300
not a martial artist.
176
00:10:17,540 --> 00:10:20,780
Looks like there's more
to Western Boxing...
177
00:10:20,860 --> 00:10:22,620
than just brute force.
178
00:10:22,700 --> 00:10:25,500
I have crossed fists
with Westerners before.
179
00:10:25,580 --> 00:10:27,900
But Mariron...
180
00:10:28,060 --> 00:10:30,060
seems more formidable than anyone
I've met.
181
00:10:30,580 --> 00:10:34,660
"Know thy self, know thy enemy.
A thousand battles, a thousand victories."
182
00:10:34,900 --> 00:10:36,380
To beat the Westerners,
183
00:10:37,020 --> 00:10:38,100
I'm afraid...
184
00:10:38,780 --> 00:10:41,300
we must first understand Western Boxing.
185
00:10:57,500 --> 00:10:58,300
Master,
186
00:10:58,660 --> 00:11:01,740
if we let Chen Zhen off easy this time,
187
00:11:02,020 --> 00:11:04,780
how will we instill discipline
in the other pupils?
188
00:11:08,500 --> 00:11:12,340
-I'm more concerned about Ms He.
-He Ma Li?
189
00:11:12,420 --> 00:11:15,340
Once Haishang Newspaper publishes
what happened today,
190
00:11:15,420 --> 00:11:17,460
Ms He will be in a dire situation.
191
00:11:19,380 --> 00:11:21,540
You two get along quite well.
192
00:11:21,780 --> 00:11:23,380
Why don't you spend some time with her?
193
00:11:23,580 --> 00:11:25,620
Watch over her on my behalf.
194
00:11:26,340 --> 00:11:28,500
-I can't.
-Why not?
195
00:11:33,700 --> 00:11:37,100
Are you mad at her for featuring
Chen Zhen in her paper...
196
00:11:37,180 --> 00:11:40,100
and making him look better than you?
197
00:11:40,540 --> 00:11:43,380
Master, I'm not that petty.
198
00:11:44,540 --> 00:11:46,860
She scares me.
199
00:11:49,180 --> 00:11:51,380
I'm not sure if she's serious,
but she said...
200
00:11:52,300 --> 00:11:53,780
she wants to marry me.
201
00:11:57,780 --> 00:11:59,260
Really?
202
00:12:02,060 --> 00:12:04,540
Zhen Sheng, you lucky man.
203
00:12:04,820 --> 00:12:08,380
Ms He is an outstanding young lady.
204
00:12:08,580 --> 00:12:10,340
Yes, I agree.
205
00:12:10,660 --> 00:12:11,460
But...
206
00:12:12,100 --> 00:12:14,340
what does it have to do with me?
207
00:12:14,940 --> 00:12:17,380
What? Do you want to stay single
your whole life?
208
00:12:17,460 --> 00:12:18,380
Let me tell you,
209
00:12:18,460 --> 00:12:21,900
your madam and I had been
so worried about your love life.
210
00:12:22,380 --> 00:12:23,780
Think about Da You.
211
00:12:23,860 --> 00:12:26,140
The only reason he hasn't
married Xiao Lian...
212
00:12:26,220 --> 00:12:29,340
is because you, his elder,
is not married.
213
00:12:29,660 --> 00:12:33,140
Master, even if I'm going to
marry someone, it won't be her.
214
00:12:34,020 --> 00:12:35,300
I just...
215
00:12:35,940 --> 00:12:36,740
Why?
216
00:12:37,340 --> 00:12:38,780
You have a crush already?
217
00:12:45,780 --> 00:12:47,220
I knew it.
218
00:12:48,180 --> 00:12:50,140
Zhen Sheng, I've known you since
you were a boy.
219
00:12:50,220 --> 00:12:52,900
You make that face whenever
you're embarrassed.
220
00:12:53,180 --> 00:12:53,980
Tell me.
221
00:12:54,380 --> 00:12:55,500
Who's the lucky girl?
222
00:12:55,580 --> 00:12:57,660
I'll ask your madam to set you two up.
223
00:12:57,780 --> 00:12:58,860
Sha Yan.
224
00:13:01,220 --> 00:13:03,740
Master, don't laugh at me.
225
00:13:04,220 --> 00:13:06,860
Ever since I first laid eyes on her
at Shisanli Mound,
226
00:13:07,060 --> 00:13:08,500
I've loved Sha Yan.
227
00:13:08,580 --> 00:13:12,100
I never had the chance to tell her
after all these years.
228
00:13:12,260 --> 00:13:13,660
When I heard she's coming here,
229
00:13:13,740 --> 00:13:15,460
I could hardly sleep at night.
230
00:13:16,620 --> 00:13:17,620
Master,
231
00:13:18,140 --> 00:13:21,220
will you and Madam
pull the strings for me?
232
00:13:25,580 --> 00:13:27,940
All right. I'll inform
your madam right now.
233
00:13:30,340 --> 00:13:33,060
Sister has been grouching about this
very matter.
234
00:13:33,380 --> 00:13:36,580
She's introduced three girls to him,
but none of them struck his fancy.
235
00:13:37,340 --> 00:13:39,420
Turns out, he only has eyes for Sha Yan.
236
00:13:41,020 --> 00:13:43,580
But I thought Sha Yan rejected him?
237
00:13:43,860 --> 00:13:46,780
She did. But she was immature then,
and undiscerning.
238
00:13:46,970 --> 00:13:49,010
Zhen Sheng is a man of honour.
239
00:13:49,200 --> 00:13:52,000
His feelings for Sha Yan
are as true as steel.
240
00:13:52,540 --> 00:13:55,220
They are a match made in heaven.
241
00:13:56,050 --> 00:13:59,290
You're his master.
Of course, you'd say that.
242
00:14:02,820 --> 00:14:03,900
But...
243
00:14:05,430 --> 00:14:07,390
let me test the waters.
244
00:14:12,740 --> 00:14:13,820
Brother Zhen Sheng?
245
00:14:14,340 --> 00:14:15,420
Are you kidding me?
246
00:14:15,660 --> 00:14:17,660
Didn't I make myself clear to him?
247
00:14:19,580 --> 00:14:22,780
It goes to show how crazy he is about you.
248
00:14:22,980 --> 00:14:24,460
Among Yuan Jia's disciples,
249
00:14:24,660 --> 00:14:27,300
he's the most steadfast and honest.
250
00:14:28,260 --> 00:14:30,740
That's true. But...
251
00:14:32,700 --> 00:14:34,740
Sister, I don't want to get married.
252
00:14:35,300 --> 00:14:36,940
I've been there.
253
00:14:37,020 --> 00:14:40,580
You're saying that because you haven't
found the right man.
254
00:14:43,500 --> 00:14:44,660
I guess you're right.
255
00:14:45,180 --> 00:14:47,660
I know how you feel.
256
00:14:48,060 --> 00:14:49,340
And it's not just me.
257
00:14:49,420 --> 00:14:52,500
Even Grandma sees it this time.
258
00:14:52,900 --> 00:14:54,140
See what?
259
00:14:55,340 --> 00:14:57,500
You've been calling me "sister".
260
00:14:59,020 --> 00:15:01,940
And Yuan Jia is
a hero of an indomitable spirit.
261
00:15:03,300 --> 00:15:04,980
How about serving Yuan Jia with me...
262
00:15:05,500 --> 00:15:07,020
as his second wife?
263
00:15:08,120 --> 00:15:09,800
It never crossed my mind!
264
00:15:10,220 --> 00:15:12,500
I did admire him before...
265
00:15:12,580 --> 00:15:14,100
But later,
266
00:15:14,180 --> 00:15:15,380
after I got to know you,
267
00:15:15,460 --> 00:15:17,380
I realised I'm no match for you...
268
00:15:17,460 --> 00:15:18,860
in every aspect.
269
00:15:18,940 --> 00:15:21,260
Besides, Master is an upright person.
270
00:15:21,340 --> 00:15:23,380
How can I let my selfish desires...
271
00:15:23,460 --> 00:15:25,140
taint his reputation.
272
00:15:29,980 --> 00:15:32,540
Sha Yan, is that how you really feel?
273
00:15:33,220 --> 00:15:34,460
You're an honest woman.
274
00:15:34,660 --> 00:15:36,220
How can I lie to you?
275
00:15:40,140 --> 00:15:42,420
Since you no longer have feelings
for Yuan Jia,
276
00:15:44,940 --> 00:15:46,180
Zhen Sheng...
277
00:15:47,100 --> 00:15:48,620
Sister, let it go.
278
00:15:48,700 --> 00:15:51,540
He'll always be a senior to me.
279
00:16:04,420 --> 00:16:05,780
Be patient.
280
00:16:07,420 --> 00:16:08,660
Have some tea.
281
00:16:18,940 --> 00:16:20,380
Madam, thanks for helping.
282
00:16:20,700 --> 00:16:21,540
How did it go?
283
00:16:24,060 --> 00:16:24,980
Zhen Sheng,
284
00:16:25,500 --> 00:16:26,740
the...
285
00:16:27,700 --> 00:16:29,220
The talk was fruitless.
286
00:16:31,220 --> 00:16:32,180
She doesn't want to?
287
00:16:32,980 --> 00:16:34,060
That's impossible.
288
00:16:34,420 --> 00:16:36,820
She came all the way to Shanghai
with her brother.
289
00:16:37,020 --> 00:16:41,620
She must've realised
that I'm the only man for her.
290
00:16:41,940 --> 00:16:43,380
She's a smart girl.
291
00:16:44,660 --> 00:16:45,660
Zhen Sheng,
292
00:16:46,020 --> 00:16:48,780
you can't force matters of the heart.
293
00:16:49,020 --> 00:16:52,500
Sha Yan only sees you as her senior.
294
00:16:52,780 --> 00:16:54,820
Isn't that a good thing?
295
00:16:55,020 --> 00:16:56,460
Better a senior than an outsider.
296
00:17:03,740 --> 00:17:05,060
Am I right, Master?
297
00:17:05,700 --> 00:17:07,820
Your madam has tested the waters for you.
298
00:17:08,100 --> 00:17:09,500
Give her some time.
299
00:17:10,300 --> 00:17:12,140
Let Sha Yan think about it.
300
00:17:12,940 --> 00:17:15,090
No, Master. I've waited long enough.
301
00:17:15,260 --> 00:17:17,420
If I wait any longer,
nothing will come of it.
302
00:17:18,020 --> 00:17:20,700
Madam, I bet she was just embarrassed...
303
00:17:20,780 --> 00:17:22,180
when you spoke to her.
304
00:17:22,420 --> 00:17:24,300
Thanks anyway. I shall ask her myself.
305
00:17:28,610 --> 00:17:29,410
Well...
306
00:17:29,610 --> 00:17:31,690
Sha Yan's heart belongs to someone.
307
00:17:31,940 --> 00:17:32,740
But...
308
00:17:33,060 --> 00:17:34,420
it's not Zhen Sheng.
309
00:17:37,180 --> 00:17:39,500
{\an8}[Fair and Forthright]
310
00:17:48,020 --> 00:17:49,340
Are you still angry?
311
00:17:50,540 --> 00:17:51,860
You're so sensitive.
312
00:17:51,940 --> 00:17:53,980
Master didn't even reproach you,
313
00:17:54,060 --> 00:17:55,380
and you left in a huff.
314
00:17:55,460 --> 00:17:59,020
You even threatened
to take your talents elsewhere.
315
00:17:59,260 --> 00:18:00,940
Those were pretty harsh words.
316
00:18:01,780 --> 00:18:04,220
I'd never disrespect Master.
317
00:18:05,340 --> 00:18:07,220
I know you'd never do that.
318
00:18:08,740 --> 00:18:09,980
It's Zhen Sheng, isn't it?
319
00:18:11,620 --> 00:18:12,740
Don't blame him.
320
00:18:12,900 --> 00:18:14,940
He's not jealous of you.
321
00:18:15,220 --> 00:18:16,900
He's just loyal to Master.
322
00:18:17,340 --> 00:18:19,980
Someone pointed a gun at Master
because of you.
323
00:18:20,060 --> 00:18:21,340
How do you think he felt?
324
00:18:22,980 --> 00:18:26,100
Actually, I'm not mad
at Brother Zhen Sheng, either.
325
00:18:27,940 --> 00:18:29,100
So what's your problem?
326
00:18:29,740 --> 00:18:31,330
I'm mad at myself.
327
00:18:31,460 --> 00:18:33,940
Master spent so much time teaching me.
328
00:18:34,460 --> 00:18:35,980
But when it comes to crucial moments,
329
00:18:36,420 --> 00:18:37,900
I couldn't do a thing.
330
00:18:39,260 --> 00:18:42,830
You mean when you were seized by Mariron
from behind?
331
00:18:42,910 --> 00:18:43,710
Yes!
332
00:18:44,420 --> 00:18:46,940
Everything I've tried has failed.
333
00:18:47,420 --> 00:18:48,660
How could I be so stupid?
334
00:18:50,220 --> 00:18:51,420
You are stupid.
335
00:18:51,820 --> 00:18:53,660
He's one of the strongest men in Europe.
336
00:18:53,820 --> 00:18:55,380
And he had you right in his grasp.
337
00:18:55,860 --> 00:18:57,820
What makes you think you could
outpower him?
338
00:18:58,940 --> 00:19:00,380
What should I do, then?
339
00:19:01,740 --> 00:19:02,780
Did you forget?
340
00:19:03,380 --> 00:19:05,740
Use leverage.
341
00:19:11,500 --> 00:19:12,420
Yeah.
342
00:19:13,140 --> 00:19:14,380
How do I use leverage?
343
00:19:14,580 --> 00:19:16,040
Come, let's try it.
344
00:19:16,120 --> 00:19:16,920
Okay.
345
00:19:19,420 --> 00:19:20,420
I was standing like this.
346
00:19:20,620 --> 00:19:21,420
Come on.
347
00:19:27,180 --> 00:19:28,180
What are you doing?
348
00:19:32,140 --> 00:19:34,900
You're so big. How am I suppose
to lock you down?
349
00:19:36,750 --> 00:19:38,070
What shall we do?
350
00:19:39,420 --> 00:19:40,340
Come here.
351
00:19:40,820 --> 00:19:41,620
Stay there.
352
00:19:42,100 --> 00:19:43,460
I'll be you, you'll be Mariron.
353
00:19:44,100 --> 00:19:44,940
Come.
354
00:19:45,950 --> 00:19:46,750
I...
355
00:19:47,460 --> 00:19:49,780
Don't dilly-dally. Come on.
356
00:19:53,520 --> 00:19:54,880
Come at me.
357
00:20:07,050 --> 00:20:08,810
Put more strength into it, will you?
358
00:20:09,500 --> 00:20:10,420
All right.
359
00:20:16,310 --> 00:20:17,390
Sha Yan...
360
00:20:33,300 --> 00:20:34,460
You two...
361
00:20:37,300 --> 00:20:38,660
Brother Zhen Sheng.
362
00:20:42,020 --> 00:20:43,260
Chen Zhen.
363
00:20:44,900 --> 00:20:47,020
-I'll kill you.
-What are you doing?
364
00:20:47,300 --> 00:20:48,540
What were you two up to?
365
00:20:48,940 --> 00:20:50,220
We were just practising.
366
00:20:50,300 --> 00:20:51,740
Didn't seem like it.
367
00:20:51,820 --> 00:20:53,340
You've brought shame to our ancestors.
368
00:20:53,740 --> 00:20:56,580
Chen Zhen, how could you,
in broad daylight...
369
00:20:57,140 --> 00:21:00,100
I'll kill you and restore order to
Elite Martial Arts.
370
00:21:00,180 --> 00:21:01,580
-Step aside!
-Zhen Sheng...
371
00:21:04,780 --> 00:21:06,580
Brother Zhen Sheng, put down the sword.
372
00:21:06,660 --> 00:21:07,780
Out of my way.
373
00:21:11,140 --> 00:21:12,140
Brother Zhen Sheng.
374
00:21:12,220 --> 00:21:13,660
-Brother Zhen Sheng.
-Let go!
375
00:21:15,660 --> 00:21:16,460
Let go!
376
00:21:17,140 --> 00:21:19,020
Chen Zhen, you too?
377
00:21:19,100 --> 00:21:20,380
Drop the spear!
378
00:21:22,860 --> 00:21:24,220
What are you standing there for?
379
00:21:26,340 --> 00:21:27,980
-Brother Zhen Sheng...
-Hands off!
380
00:21:28,260 --> 00:21:29,820
Brother Zhen Sheng...
381
00:21:29,900 --> 00:21:30,860
Liu Zhen Sheng!
382
00:21:31,660 --> 00:21:33,060
Sha Yan, get out of my way.
383
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
Brother Zhen Sheng,
384
00:21:36,100 --> 00:21:37,380
you misunderstood us.
385
00:21:37,460 --> 00:21:39,900
Sha Yan, stop defending him.
I'll kill him.
386
00:21:39,980 --> 00:21:41,940
Can't you see that's the move
Mariron used...
387
00:21:42,100 --> 00:21:43,460
to hold Chen Zhen down?
388
00:21:43,900 --> 00:21:46,580
Chen Zhen and I were trying
to come up with a counter move.
389
00:21:47,140 --> 00:21:49,300
Did you have to press up
against each other?
390
00:21:49,780 --> 00:21:51,300
-You two...
-You're jealous?
391
00:21:51,380 --> 00:21:52,500
You got that right.
392
00:21:53,260 --> 00:21:54,820
Since that trip across Shisanli Mound,
393
00:21:54,900 --> 00:21:56,260
I've loved you.
394
00:21:56,340 --> 00:21:58,540
Didn't you come to Shanghai to see me?
395
00:21:59,220 --> 00:22:00,590
To save our master,
396
00:22:00,670 --> 00:22:02,310
my brother and I lost our home.
397
00:22:02,620 --> 00:22:05,300
We came to Shanghai for Master, not you.
398
00:22:13,900 --> 00:22:17,860
But... after all these years...
399
00:22:19,460 --> 00:22:21,980
We have so much in common.
400
00:22:27,380 --> 00:22:30,940
Sha Yan, you've changed.
401
00:22:31,700 --> 00:22:33,500
I know you're good to me.
402
00:22:33,820 --> 00:22:34,620
But...
403
00:22:35,100 --> 00:22:37,380
I've made my feelings clear to you.
404
00:22:37,540 --> 00:22:40,500
We'll only ever be senior and junior.
405
00:22:40,860 --> 00:22:43,660
-I won't marry you.
-That's just an excuse.
406
00:22:43,860 --> 00:22:46,260
Do you think I'm stupid?
I know everything.
407
00:22:46,580 --> 00:22:47,940
You had a crush on Master.
408
00:22:48,620 --> 00:22:50,380
Everybody knew it was impossible,
409
00:22:50,700 --> 00:22:52,420
yet you never gave up on him.
410
00:22:52,500 --> 00:22:54,260
Liu Zhen Sheng, what nonsense
are you talking about?
411
00:22:54,900 --> 00:22:56,340
It's not because of Master!
412
00:22:56,420 --> 00:22:57,660
Then it's Chen Zhen!
413
00:22:57,940 --> 00:22:59,700
You're impossible!
414
00:22:59,980 --> 00:23:01,340
You're the eldest disciple,
415
00:23:01,660 --> 00:23:03,460
yet you dislike Chen Zhen.
416
00:23:03,820 --> 00:23:05,140
Why?
417
00:23:05,500 --> 00:23:07,180
You're right, I just hate him.
418
00:23:07,260 --> 00:23:09,060
Now that he's stealing my wife,
419
00:23:09,140 --> 00:23:11,340
-I hate him even more!
-Who's your wife?
420
00:23:11,420 --> 00:23:12,220
You!
421
00:23:12,300 --> 00:23:14,060
I never agreed to marry you.
422
00:23:15,540 --> 00:23:17,140
I'd rather marry Chen Zhen...
423
00:23:17,460 --> 00:23:18,900
than to marry you!
424
00:23:26,070 --> 00:23:27,990
So it really is Chen Zhen.
425
00:23:30,980 --> 00:23:32,140
So what if it is?
426
00:23:33,340 --> 00:23:35,060
I've been training with Chen Zhen,
427
00:23:35,780 --> 00:23:37,380
laughing together,
428
00:23:37,540 --> 00:23:38,940
growing on each other.
429
00:23:40,060 --> 00:23:41,100
Forget about me.
430
00:23:43,700 --> 00:23:44,900
Laughing together?
431
00:23:46,340 --> 00:23:47,980
Growing on each other?
432
00:23:49,340 --> 00:23:51,820
Master let you two train together
on purpose...
433
00:23:52,540 --> 00:23:54,300
to bring you two together.
434
00:23:56,020 --> 00:23:56,820
I...
435
00:23:57,060 --> 00:23:59,340
How can he be so unfair?
436
00:23:59,420 --> 00:24:00,980
I'm going to ask him!
437
00:24:04,340 --> 00:24:05,340
Liu Zhen Sheng!
438
00:24:06,740 --> 00:24:08,380
You've known Master for years.
439
00:24:08,620 --> 00:24:10,660
Don't you know he's a fair teacher?
440
00:24:10,940 --> 00:24:12,700
Why would he favour Chen Zhen?
441
00:24:13,620 --> 00:24:14,500
Liu Zhen Sheng!
442
00:24:15,060 --> 00:24:16,860
You're the eldest disciple here.
443
00:24:17,100 --> 00:24:19,220
You should be helping Master
with his problems.
444
00:24:19,420 --> 00:24:22,380
If you are falling out with Master
because of me,
445
00:24:23,140 --> 00:24:26,140
I'll never see you or talk to you again.
446
00:24:28,700 --> 00:24:29,820
Sha Yan.
447
00:24:29,980 --> 00:24:31,460
I'm a female bandit.
448
00:24:31,740 --> 00:24:33,060
I mean what I say.
449
00:25:25,340 --> 00:25:26,140
Chen Zhen,
450
00:25:27,290 --> 00:25:28,090
wake up.
451
00:25:28,900 --> 00:25:30,000
Where's Zhen Sheng?
452
00:25:30,080 --> 00:25:31,620
I haven't seen him all night.
453
00:25:35,300 --> 00:25:37,380
Yeah, where is he?
454
00:25:37,620 --> 00:25:38,900
Who knows?
455
00:25:54,880 --> 00:25:56,360
Sha Yan feels sorry, too.
456
00:25:56,940 --> 00:25:59,300
She thinks she may have
spoken too harshly.
457
00:26:02,180 --> 00:26:05,100
Yuan Jia, Zhen Sheng has been gone
for a long time.
458
00:26:05,620 --> 00:26:06,740
What if...
459
00:26:07,420 --> 00:26:08,580
Don't worry.
460
00:26:09,340 --> 00:26:11,730
If he acts foolishly over such trifles,
461
00:26:11,810 --> 00:26:13,850
I wouldn't be a very good teacher,
would I?
462
00:26:14,780 --> 00:26:16,220
A real man...
463
00:26:16,380 --> 00:26:18,060
should take things as they come.
464
00:26:18,660 --> 00:26:19,940
A little rejection...
465
00:26:20,020 --> 00:26:22,580
isn't necessarily a bad thing
for Zhen Sheng.
466
00:26:41,640 --> 00:26:42,480
Hey,
467
00:26:43,100 --> 00:26:44,420
another jug of wine.
468
00:26:44,780 --> 00:26:45,580
Coming right up.
469
00:26:51,420 --> 00:26:55,340
Sir, you've been drinking for six hours
all by yourself.
470
00:26:55,420 --> 00:26:57,460
Why don't you call it a day?
471
00:26:58,740 --> 00:27:00,700
I don't need anyone.
472
00:27:00,780 --> 00:27:02,060
I'm going to drink...
473
00:27:02,220 --> 00:27:04,380
and drown my sorrows.
474
00:27:04,460 --> 00:27:05,540
But...
475
00:27:09,940 --> 00:27:11,020
Happy now?
476
00:27:11,420 --> 00:27:13,100
Sure, give me a minute.
477
00:27:16,060 --> 00:27:18,500
Come. Great job.
478
00:27:19,180 --> 00:27:20,380
Great job.
479
00:27:20,460 --> 00:27:22,060
Great job, everyone.
480
00:27:26,140 --> 00:27:28,060
Here's to you, Ms He.
481
00:27:28,660 --> 00:27:29,940
Today's headline,
482
00:27:30,340 --> 00:27:33,100
"Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
483
00:27:33,460 --> 00:27:35,900
"Chinese martial arts takes
French Concession by storm."
484
00:27:36,380 --> 00:27:39,940
Ms He, that was some brilliant writing.
485
00:27:40,380 --> 00:27:42,100
-Yeah!
-Now, now.
486
00:27:42,460 --> 00:27:44,740
It's nothing special.
487
00:27:44,820 --> 00:27:47,220
I merely wrote what I saw.
488
00:27:47,300 --> 00:27:49,020
There's no need to praise me.
489
00:27:49,100 --> 00:27:50,660
Mr Xu, you're too kind.
490
00:27:51,060 --> 00:27:53,420
You're being modest. Here's to you...
491
00:27:53,500 --> 00:27:55,380
Come...
492
00:28:01,700 --> 00:28:03,940
Sir, here's your wine. Enjoy.
493
00:28:12,350 --> 00:28:15,020
Ms He, one thing puzzles me.
494
00:28:15,460 --> 00:28:17,000
The headline was...
495
00:28:17,060 --> 00:28:19,020
"Chen Zhen of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
496
00:28:19,460 --> 00:28:22,620
Why did you change it to
"disciples" instead?
497
00:28:23,900 --> 00:28:24,980
There are two reasons.
498
00:28:25,140 --> 00:28:27,860
First, although Chen Zhen defeated Mariron
at first,
499
00:28:27,940 --> 00:28:29,940
Mariron struck back...
500
00:28:30,020 --> 00:28:32,140
and put Chen Zhen in grave danger.
501
00:28:32,220 --> 00:28:34,420
If his master, Huo Yuan Jia
hadn't intervened,
502
00:28:34,500 --> 00:28:36,660
he might have died.
503
00:28:37,100 --> 00:28:38,380
Second,
504
00:28:38,580 --> 00:28:40,820
during my investigation of
the Songjiang Murder Case,
505
00:28:40,980 --> 00:28:44,660
I learnt that Huo Yuan Jia
has other disciples besides Chen Zhen.
506
00:28:45,260 --> 00:28:47,460
All of them are great fighters
in their own right...
507
00:28:47,540 --> 00:28:49,420
with outstanding character to boot.
508
00:28:49,660 --> 00:28:54,860
"Disciples" gives a more complete
picture compared to just Chen Zhen.
509
00:28:55,780 --> 00:28:57,660
-Yes...
-Yes. Well said.
510
00:28:57,740 --> 00:29:00,580
Ms He, there's a third reason.
511
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
What is that?
512
00:29:02,460 --> 00:29:04,900
It's in your news report.
513
00:29:05,220 --> 00:29:07,300
"During my dangerous encounter,"
514
00:29:07,460 --> 00:29:10,940
"it was Liu Zhen Sheng
of Elite Martial Arts who saved me."
515
00:29:12,130 --> 00:29:13,060
Well...
516
00:29:13,140 --> 00:29:14,620
It's the truth.
517
00:29:15,710 --> 00:29:17,870
I was there myself.
518
00:29:18,340 --> 00:29:19,820
Liu Zhen Sheng's heroic act...
519
00:29:19,900 --> 00:29:22,340
is worthy of further coverage.
520
00:29:23,340 --> 00:29:24,740
I also have a feeling...
521
00:29:25,540 --> 00:29:28,700
there's more to the big hero and Ms He...
522
00:29:28,780 --> 00:29:31,100
than meets the eye.
523
00:29:31,940 --> 00:29:35,180
You could see the love in their eyes...
524
00:29:35,580 --> 00:29:38,340
as the hero rescued the damsel.
525
00:29:40,460 --> 00:29:41,380
Stop it.
526
00:29:41,590 --> 00:29:43,660
I was going to give you a reward
for that photo.
527
00:29:43,740 --> 00:29:45,820
But now you get nothing
for being a smart mouth.
528
00:29:46,260 --> 00:29:48,300
Please don't.
I'm sorry.
529
00:29:48,380 --> 00:29:49,620
Here's my apology.
530
00:29:50,260 --> 00:29:51,940
-Come, everyone.
-Come.
531
00:29:52,020 --> 00:29:52,860
Cheers.
532
00:29:52,940 --> 00:29:54,220
Cheers.
533
00:29:58,700 --> 00:30:01,060
-Try the food.
-After you.
534
00:30:05,220 --> 00:30:06,860
Who's that?
535
00:30:09,620 --> 00:30:10,660
Liu Zhen Sheng?
536
00:30:13,620 --> 00:30:14,660
Here's to you.
537
00:30:26,550 --> 00:30:27,540
I'm taking my hat off to you.
538
00:30:29,260 --> 00:30:30,980
Disciples of Elite Martial Arts...
539
00:30:31,860 --> 00:30:34,020
Chinese martial arts...
540
00:30:35,540 --> 00:30:36,500
Brilliant!
541
00:30:37,860 --> 00:30:39,460
Did you hear it?
542
00:30:39,860 --> 00:30:42,420
They were all just joking.
543
00:30:42,740 --> 00:30:43,940
He Ma Li...
544
00:30:46,060 --> 00:30:48,140
you look good.
545
00:30:50,420 --> 00:30:51,590
Master Liu...
546
00:30:51,670 --> 00:30:52,980
-Liu Zhen Sheng.
-Are you okay?
547
00:30:53,060 --> 00:30:54,060
Are you okay?
548
00:32:16,140 --> 00:32:17,260
Ms He.
549
00:32:21,260 --> 00:32:22,220
Chief Editor He.
550
00:32:22,740 --> 00:32:24,260
Great article today.
551
00:32:25,180 --> 00:32:27,780
"Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
552
00:32:28,010 --> 00:32:30,610
"Chinese Martial Arts takes
French Concession by storm."
553
00:32:30,690 --> 00:32:32,410
Isn't that something?
554
00:32:32,490 --> 00:32:34,930
Thank you for supporting our paper.
555
00:32:35,100 --> 00:32:36,380
With headlines like this,
556
00:32:36,460 --> 00:32:38,060
I'll support you every day.
557
00:32:38,660 --> 00:32:40,010
How about an annual subscription?
558
00:32:40,090 --> 00:32:41,330
I'll give you a discount...
559
00:32:41,410 --> 00:32:43,410
and have the papers delivered
to your doorstep.
560
00:32:43,490 --> 00:32:45,100
-What do you say?
-Sign me up.
561
00:32:45,980 --> 00:32:48,740
The only female chief editor
in Shanghai,
562
00:32:48,820 --> 00:32:50,300
right in my neighborhood.
563
00:32:50,380 --> 00:32:52,020
I feel so proud.
564
00:32:52,300 --> 00:32:53,540
The pleasure's all mine.
565
00:32:53,620 --> 00:32:56,380
I thank you on behalf of my team
at Haishang Newspaper.
566
00:32:56,580 --> 00:32:58,180
No problem.
567
00:33:03,260 --> 00:33:07,500
"Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
568
00:33:07,700 --> 00:33:11,100
"Chinese Martial Arts takes
French Concession by storm."
569
00:33:12,820 --> 00:33:14,260
Taking his fight to the concession?
570
00:33:14,420 --> 00:33:16,580
Huo Yuan Jia's really something.
571
00:33:17,140 --> 00:33:19,240
I suppose they've ramped up the presses?
572
00:33:19,320 --> 00:33:21,400
I don't know how many copies
were sold today,
573
00:33:21,540 --> 00:33:23,020
but I do know...
574
00:33:23,100 --> 00:33:25,420
Haishang Newspaper has been lucrative.
575
00:33:26,340 --> 00:33:29,620
But He Ma Li is getting out of hand.
576
00:33:30,220 --> 00:33:31,180
She's forgotten...
577
00:33:31,460 --> 00:33:34,100
who is the boss of Haishang Newspaper.
578
00:33:34,380 --> 00:33:35,470
What do you mean?
579
00:33:35,550 --> 00:33:38,350
Huo Yuan Jia holds you in low regard,
580
00:33:38,520 --> 00:33:41,260
yet Haishang Newspaper lauded him
as a hero.
581
00:33:41,340 --> 00:33:42,140
This...
582
00:33:43,060 --> 00:33:44,980
I see no problem with that.
583
00:33:45,200 --> 00:33:47,480
Huo Yuan Jia may not be on my side,
584
00:33:47,560 --> 00:33:50,260
but he's brought glory
to all Chinese people.
585
00:33:50,340 --> 00:33:52,340
Ever since Shanghai began
printing newspapers,
586
00:33:52,420 --> 00:33:55,180
there's been nothing but stories
of western oppression.
587
00:33:55,260 --> 00:33:56,700
This is the first time...
588
00:33:57,180 --> 00:33:59,620
Huo Yuan Jia dominated
the French Concession.
589
00:34:00,060 --> 00:34:01,900
I like it!
590
00:34:02,060 --> 00:34:05,380
Mr Rong, you're really magnanimous.
591
00:34:06,300 --> 00:34:10,820
But, Huo Yuan Jia's going to have
a hard time from now.
592
00:34:11,700 --> 00:34:13,580
He's offended the Westerners.
593
00:34:13,660 --> 00:34:16,820
Yes. The Westerners won't take it
sitting down.
594
00:34:17,290 --> 00:34:19,740
The Westerners are one thing,
595
00:34:19,820 --> 00:34:21,380
the government is another.
596
00:34:21,460 --> 00:34:25,300
The government fears nothing more than
tension with the Westerners.
597
00:34:28,060 --> 00:34:30,820
"Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
598
00:34:30,900 --> 00:34:32,730
"Chinese Martial Arts takes
French Concession by storm."
599
00:34:32,810 --> 00:34:33,610
There he is...
600
00:34:34,220 --> 00:34:35,500
Chen Zhen...
601
00:34:35,580 --> 00:34:38,580
Chen Zhen, you made the headlines.
602
00:34:38,980 --> 00:34:41,140
Come on. The credit goes to Master.
603
00:34:41,460 --> 00:34:42,460
No way.
604
00:34:42,730 --> 00:34:44,250
It's all there in the article.
605
00:34:44,330 --> 00:34:46,050
You ventured into the enemy's territory.
606
00:34:46,500 --> 00:34:48,730
Yeah. Besides Hai Sheng, you even saved...
607
00:34:48,810 --> 00:34:50,330
another guy who was also
made a punching bag.
608
00:34:50,770 --> 00:34:53,300
Tell us, Chen Zhen.
What kick did you use...
609
00:34:53,380 --> 00:34:55,250
to knock the Western boxer out?
610
00:34:55,330 --> 00:34:57,140
Yeah, tell us.
611
00:34:57,220 --> 00:34:58,260
Tell us...
612
00:34:58,420 --> 00:35:00,100
I used what Master me, that's all.
613
00:35:00,620 --> 00:35:01,660
Stop asking me.
614
00:35:01,940 --> 00:35:02,940
It's embarrassing.
615
00:35:03,100 --> 00:35:04,540
Get back to practice.
616
00:35:05,340 --> 00:35:06,740
Yes. Back to practice.
617
00:35:07,300 --> 00:35:08,740
What are you doing?
618
00:35:09,980 --> 00:35:11,060
Brother Da You.
619
00:35:11,500 --> 00:35:14,990
Where did Brother Zhen Sheng go?
620
00:35:15,070 --> 00:35:17,460
-Yeah.
-Where's Brother Zhen Sheng?
621
00:35:18,540 --> 00:35:22,100
The papers even mentioned him
saving the female reporter.
622
00:35:22,180 --> 00:35:24,380
We should ask him how he did it.
623
00:35:24,460 --> 00:35:25,620
Yeah...
624
00:35:26,060 --> 00:35:29,020
I heard that the reporter, He Ma,
is a woman.
625
00:35:29,220 --> 00:35:31,220
See how she called Brother Zhen Sheng.
626
00:35:31,620 --> 00:35:34,020
"Hero, Master Liu Zhen Sheng."
627
00:35:36,180 --> 00:35:39,060
She used the same title for Zhen Sheng
as she did for Master.
628
00:35:39,140 --> 00:35:41,140
Chen Zhen, you should ask her
why didn't she...
629
00:35:41,220 --> 00:35:42,620
call you a hero, too?
630
00:35:42,700 --> 00:35:44,380
-Yeah!
-Yeah!
631
00:35:44,620 --> 00:35:46,500
I'm no hero anyway.
632
00:35:46,820 --> 00:35:48,300
Get back to practice.
633
00:35:50,260 --> 00:35:51,980
Chen Zhen, wait...
634
00:35:52,300 --> 00:35:53,100
Wait...
635
00:35:53,740 --> 00:35:54,940
Silence.
636
00:35:55,020 --> 00:35:56,060
Get practising.
637
00:35:56,140 --> 00:35:57,100
Back to your places.
638
00:35:58,220 --> 00:35:59,060
Come...
639
00:35:59,140 --> 00:36:00,380
Let's practise...
640
00:36:06,580 --> 00:36:09,020
{\an8}[Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion.]
641
00:36:09,420 --> 00:36:13,620
Zhen Sheng will be pleased
to read this article.
642
00:36:13,700 --> 00:36:14,700
Yes.
643
00:36:15,020 --> 00:36:16,940
If you read between the lines,
644
00:36:17,020 --> 00:36:19,020
you can see Ms He's admiration for him.
645
00:36:21,460 --> 00:36:22,460
Yesterday,
646
00:36:22,860 --> 00:36:24,020
Zhen Sheng told me...
647
00:36:24,100 --> 00:36:26,220
He Ma Li wants to marry him.
648
00:36:29,140 --> 00:36:30,780
Really?
649
00:36:32,220 --> 00:36:33,700
Then, why did you ask me to...
650
00:36:34,780 --> 00:36:37,620
Zhen Sheng said he doesn't like her.
651
00:36:37,780 --> 00:36:39,740
Sha Yan is the only girl for him.
652
00:36:40,780 --> 00:36:43,940
Romantic love is a complicated thing.
653
00:36:45,100 --> 00:36:49,100
I say we stop trying
to play the matchmaker.
654
00:36:58,250 --> 00:37:00,480
Master, you wanted to see me?
655
00:37:01,340 --> 00:37:04,220
Why do you seem listless?
656
00:37:05,240 --> 00:37:06,240
I...
657
00:37:08,540 --> 00:37:10,340
Today, Haishang Newspaper...
658
00:37:10,500 --> 00:37:13,060
wrote about your victory against Mariron.
659
00:37:13,140 --> 00:37:14,580
You should be happy.
660
00:37:14,780 --> 00:37:17,500
Master, I've led you into trouble.
661
00:37:17,780 --> 00:37:19,020
How can I be happy?
662
00:37:20,420 --> 00:37:22,100
I don't blame you for what happened
between you and Zhen Sheng.
663
00:37:22,700 --> 00:37:25,700
Brother Zhen Sheng stayed out all night
because he's angry with me.
664
00:37:25,900 --> 00:37:26,940
Aren't you mad at me?
665
00:37:27,500 --> 00:37:28,860
He's a grown man.
666
00:37:29,100 --> 00:37:30,180
He'll be fine.
667
00:37:30,430 --> 00:37:31,750
He probably went drinking.
668
00:37:31,830 --> 00:37:33,740
He'll be back once he sobers up.
669
00:37:34,140 --> 00:37:36,020
But I have an errand...
670
00:37:36,220 --> 00:37:37,980
that I wanted him to do.
671
00:37:38,340 --> 00:37:39,940
I'll have to let you do it instead.
672
00:37:40,180 --> 00:37:42,540
How can I help you?
Just name it.
673
00:37:44,180 --> 00:37:46,780
Do you know the way
to Haishang Newspaper's office?
674
00:37:47,190 --> 00:37:49,030
Yes. I've been there.
675
00:37:49,780 --> 00:37:52,100
He Ma Li is an honourable person.
676
00:37:52,340 --> 00:37:54,700
But I fear today's newspaper...
677
00:37:54,940 --> 00:37:56,340
will bring her trouble.
678
00:38:34,560 --> 00:38:36,840
What... what did I do?
679
00:38:53,060 --> 00:38:56,140
"Master Liu, you snore like a storm."
680
00:38:56,220 --> 00:38:58,140
"I've washed your clothes."
681
00:38:58,380 --> 00:38:59,740
"They're drying on the balcony."
682
00:38:59,900 --> 00:39:02,860
"Don't let the neighbors see you
when you pick them up."
683
00:39:03,460 --> 00:39:04,340
"Ma Li?"
684
00:39:37,380 --> 00:39:39,740
It's still wet. How am I going to wear it?
685
00:39:39,980 --> 00:39:41,340
Did she do it on purpose?
686
00:39:45,780 --> 00:39:47,740
She thinks I'll stick around
until my clothes dry.
687
00:39:47,820 --> 00:39:49,140
Perhaps even spend the night.
688
00:39:51,340 --> 00:39:53,140
What a cunning woman.
689
00:40:25,340 --> 00:40:27,660
I haven't seen you around.
690
00:40:27,820 --> 00:40:29,700
Which unit do you stay in?
691
00:40:30,660 --> 00:40:32,380
I don't live here. Just passing by.
692
00:40:39,980 --> 00:40:41,500
Kid, do you have a copy left?
693
00:40:41,860 --> 00:40:44,140
No, they're sold out.
694
00:40:53,730 --> 00:40:55,700
They're sold out.
695
00:40:59,980 --> 00:41:01,220
Extra! Extra!
696
00:41:01,300 --> 00:41:02,780
Disciples of Elite Martial Arts...
697
00:41:03,100 --> 00:41:04,190
One, please.
698
00:41:04,270 --> 00:41:05,310
Thank you, Sir.
699
00:41:10,140 --> 00:41:11,820
Do you have Haishang Newspaper?
700
00:41:12,540 --> 00:41:13,340
Yes.
701
00:41:14,660 --> 00:41:15,460
One, please.
702
00:41:15,940 --> 00:41:17,100
It's going to cost extra.
703
00:41:18,620 --> 00:41:19,660
That's fine.
704
00:41:35,100 --> 00:41:37,740
I became a hero?
705
00:41:39,910 --> 00:41:42,500
That silly brat spins a good yarn.
706
00:41:45,860 --> 00:41:48,220
No, I shouldn't call her a silly brat
anymore.
707
00:41:49,100 --> 00:41:50,580
Last night...
708
00:41:55,390 --> 00:41:57,590
I need to find out what happened.
709
00:41:57,780 --> 00:42:02,980
{\an8}[Haishang Newspaper]
710
00:42:55,500 --> 00:42:56,300
No.
711
00:42:56,740 --> 00:42:58,380
Master gave me an order.
712
00:42:58,580 --> 00:43:00,340
I must protect He Ma Li.48853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.