All language subtitles for Heroes E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,010 {\an8}[Episode 39] 3 00:01:39,020 --> 00:01:42,020 {\an8}[Uphold Justice] 4 00:01:44,340 --> 00:01:45,140 Master, 5 00:01:45,220 --> 00:01:47,060 I bought some fresh plums from the street. 6 00:01:47,140 --> 00:01:48,100 Try one. 7 00:01:50,290 --> 00:01:51,460 You think it's sour? 8 00:01:51,740 --> 00:01:53,620 It's not, I've tasted it. 9 00:01:53,710 --> 00:01:55,400 Come, have one. 10 00:01:56,900 --> 00:01:58,100 I don't want to eat. 11 00:01:59,040 --> 00:01:59,980 You don't want to eat? 12 00:02:01,260 --> 00:02:02,780 Then I'll send it to madam and sister. 13 00:02:02,860 --> 00:02:04,100 Let them try it. 14 00:02:06,200 --> 00:02:07,140 By the way, Master. 15 00:02:07,340 --> 00:02:09,060 My brother said he wanted to talk to you. 16 00:02:09,140 --> 00:02:10,140 You go over first. 17 00:02:10,250 --> 00:02:11,950 I'll join you after I send the plums. 18 00:02:27,500 --> 00:02:28,400 Here you are. 19 00:02:30,860 --> 00:02:32,860 Brother Sha, how's your stay? 20 00:02:32,940 --> 00:02:34,060 Great. 21 00:02:34,140 --> 00:02:35,380 I'm a homeless man. 22 00:02:35,530 --> 00:02:37,380 Thank you for putting me up. 23 00:02:37,460 --> 00:02:38,720 Don't mention it. 24 00:02:41,850 --> 00:02:44,170 You lost Shisanli Mound because of me. 25 00:02:44,250 --> 00:02:45,570 I'm really sorry. 26 00:02:46,840 --> 00:02:49,360 Didn't you persuade me not to be a bandit? 27 00:02:50,380 --> 00:02:51,740 I'm no longer one. 28 00:02:52,080 --> 00:02:53,720 It's all thanks to you. 29 00:03:04,840 --> 00:03:05,740 Yuan Jia, 30 00:03:06,360 --> 00:03:07,960 although I used to be a bandit, 31 00:03:08,500 --> 00:03:09,980 I practised martial arts since young. 32 00:03:10,220 --> 00:03:11,900 I can be seen as half a martial artist. 33 00:03:12,460 --> 00:03:15,140 You have more and more disciples now. 34 00:03:15,820 --> 00:03:17,380 Why don't you hire me as an instructor? 35 00:03:18,040 --> 00:03:19,480 My pleasure. 36 00:03:20,190 --> 00:03:24,430 But Elite Martial Arts promotes practising martial arts to keep fit. 37 00:03:24,660 --> 00:03:26,780 You can't teach lethal skills... 38 00:03:26,990 --> 00:03:28,990 and how to use concealable weapons. 39 00:03:30,820 --> 00:03:31,800 I get it. 40 00:03:34,020 --> 00:03:35,700 Master, brother. 41 00:03:36,730 --> 00:03:37,630 Here you go. 42 00:03:43,500 --> 00:03:46,380 Master, I hope I can continue learning martial arts from you. 43 00:03:46,820 --> 00:03:49,220 Since you let us stay in this compound, 44 00:03:49,460 --> 00:03:50,870 why don't you teach me here? 45 00:03:50,950 --> 00:03:52,470 An hour a day will do. 46 00:03:55,660 --> 00:03:56,940 You're no longer... 47 00:03:57,590 --> 00:03:59,370 the Sha Yan you used to be. 48 00:03:59,810 --> 00:04:01,320 You had no trouble dealing... 49 00:04:01,580 --> 00:04:03,340 with the danger at Tianjin Railway Station. 50 00:04:03,470 --> 00:04:05,430 I'm not suited to be your master anymore. 51 00:04:05,590 --> 00:04:07,400 Master, you're just looking for an excuse. 52 00:04:07,730 --> 00:04:10,050 You worry that if a man and a woman don't avoid contact, 53 00:04:10,740 --> 00:04:11,960 people may gossip. 54 00:04:12,380 --> 00:04:13,280 You... 55 00:04:18,040 --> 00:04:20,080 Your brother is highly skilled in martial arts. 56 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 He can teach you. 57 00:04:25,460 --> 00:04:27,140 Sister is right. 58 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 What did Dong Jue's mother tell you? 59 00:04:31,180 --> 00:04:32,820 She said you wouldn't teach me easily... 60 00:04:32,900 --> 00:04:34,060 because I'm a woman. 61 00:04:38,520 --> 00:04:40,200 That is a valid reason. 62 00:04:40,590 --> 00:04:42,040 How is it valid? 63 00:04:42,270 --> 00:04:43,910 Why can't a woman learn martial arts? 64 00:04:44,300 --> 00:04:46,740 A strong nation is built by strong men. What logic is that? 65 00:04:46,910 --> 00:04:48,790 Which man isn't born to a mother? 66 00:04:49,220 --> 00:04:50,820 Women's health is even more important... 67 00:04:50,900 --> 00:04:53,260 when it comes to improving the fitness of the people. 68 00:04:53,380 --> 00:04:55,400 Since you advocate a new martial arts world, 69 00:04:55,500 --> 00:04:57,420 you should treat men and women equally. 70 00:04:57,780 --> 00:04:59,540 If I master the essence of martial arts, 71 00:04:59,700 --> 00:05:01,660 I can teach female disciples on your behalf. 72 00:05:02,060 --> 00:05:03,300 The Elite Martial Arts then... 73 00:05:03,420 --> 00:05:05,540 will be looked up by the people... 74 00:05:05,720 --> 00:05:08,440 and even the foreigners would not dare look down on us. 75 00:05:14,120 --> 00:05:15,020 Sha Yan, 76 00:05:15,340 --> 00:05:17,140 you're out of line talking through your hat... 77 00:05:17,220 --> 00:05:18,340 in front of your master. 78 00:05:20,180 --> 00:05:21,080 No. 79 00:05:22,780 --> 00:05:24,140 I can't believe the person... 80 00:05:24,740 --> 00:05:27,900 standing in front of me is a female disciple of Huo Clan. 81 00:05:29,360 --> 00:05:30,260 Sha Yan, 82 00:05:31,340 --> 00:05:36,960 the books you read and the lessons you and Ah Fa took in Tianjin... 83 00:05:37,120 --> 00:05:38,600 have been worthwhile. 84 00:05:41,580 --> 00:05:44,500 I've learnt a lot from you today. 85 00:05:47,220 --> 00:05:49,900 Master, don't flatter me. 86 00:05:52,040 --> 00:05:52,940 Very well. 87 00:05:53,220 --> 00:05:54,820 I promise to spend two hours... 88 00:05:55,260 --> 00:05:58,100 every day teaching you martial arts. 89 00:05:58,310 --> 00:06:01,390 But you're not the only one I'll be teaching. 90 00:06:02,260 --> 00:06:03,620 Who will be learning with me? 91 00:06:04,540 --> 00:06:05,500 Chen Zhen. 92 00:06:09,400 --> 00:06:13,500 {\an8}[Fair and Forthright] 93 00:06:13,760 --> 00:06:16,570 Brother Da You said you're my senior. 94 00:06:16,650 --> 00:06:17,610 Sister Sha Yan. 95 00:06:19,780 --> 00:06:21,820 In order not to cause trouble to Elite Martial Arts, 96 00:06:22,060 --> 00:06:23,500 I'll no longer be called Sha Yan. 97 00:06:23,700 --> 00:06:25,420 My brother and I have changed our last name. 98 00:06:25,540 --> 00:06:26,780 We're from Shanxi. 99 00:06:26,870 --> 00:06:27,990 You can call me Jin Yan. 100 00:06:28,590 --> 00:06:29,490 Jin Yan? 101 00:06:30,500 --> 00:06:31,860 Sister Jin Yan. 102 00:06:33,460 --> 00:06:35,220 Don't call me sister. 103 00:06:35,460 --> 00:06:36,820 You don't look very young, 104 00:06:36,900 --> 00:06:38,140 don't make me sound older. 105 00:06:39,220 --> 00:06:41,100 Master asked you to learn martial arts with me. 106 00:06:41,300 --> 00:06:44,060 Why don't you let me see what you've got? 107 00:06:45,660 --> 00:06:46,900 I don't think it's a good idea. 108 00:06:47,880 --> 00:06:48,920 Why not? 109 00:06:50,500 --> 00:06:51,900 Since I came to Elite Martial Arts, 110 00:06:51,980 --> 00:06:53,260 I've made a lot of mistakes. 111 00:06:53,580 --> 00:06:56,410 Master overrode all objections to keep me. 112 00:06:56,700 --> 00:06:59,100 You and your brother are master's guests. 113 00:06:59,200 --> 00:07:00,840 -I don't dare do so. -Cut the crap. 114 00:07:00,980 --> 00:07:02,040 You're so wishy-washy, 115 00:07:02,120 --> 00:07:03,500 not like a man at all. 116 00:07:31,980 --> 00:07:34,300 Sister, I'm no match for you. 117 00:07:36,260 --> 00:07:37,860 You're so crafty. 118 00:07:37,940 --> 00:07:40,500 Since we'll be learning together, why hide your real skills? 119 00:07:41,320 --> 00:07:43,040 Show me what you've got. 120 00:07:50,220 --> 00:07:51,120 Come. 121 00:07:51,260 --> 00:07:53,540 Meet Hero Jin. 122 00:07:54,020 --> 00:07:56,260 -Nice to meet you, Hero Jin. -Nice to meet you, Hero Jin. 123 00:07:56,340 --> 00:07:57,660 I'm not a hero. 124 00:07:58,160 --> 00:08:00,440 I've been staying in remote places for long. 125 00:08:00,670 --> 00:08:02,210 This is the first time I'm in Shanghai. 126 00:08:02,300 --> 00:08:03,940 I'm pleased to meet you. 127 00:08:04,000 --> 00:08:05,180 Hero Jin, 128 00:08:05,380 --> 00:08:07,180 you're master's best friend. 129 00:08:07,590 --> 00:08:09,530 These are the juniors of Elite. 130 00:08:09,610 --> 00:08:10,570 Don't stand on ceremony. 131 00:08:11,420 --> 00:08:12,300 That's right. 132 00:08:12,380 --> 00:08:13,280 Hang on. 133 00:08:13,360 --> 00:08:15,660 Master, we joined Elite Martial Arts... 134 00:08:15,740 --> 00:08:17,940 as we want to learn martial arts from you. 135 00:08:18,300 --> 00:08:20,940 You ask this Hero Jin to teach us. 136 00:08:21,420 --> 00:08:23,100 What ability does he have? 137 00:08:23,440 --> 00:08:25,000 Could he be a conman? 138 00:08:28,000 --> 00:08:28,900 What? 139 00:08:29,220 --> 00:08:30,860 You want to find out... 140 00:08:30,940 --> 00:08:32,140 what ability he has? 141 00:08:32,620 --> 00:08:33,980 Let's do it. 142 00:08:34,540 --> 00:08:35,440 Very well. 143 00:08:35,860 --> 00:08:37,490 Everyone, clear some space. 144 00:08:44,260 --> 00:08:47,680 Brother Jin, it's an exchange of skills. Please go easy on him. 145 00:08:48,020 --> 00:08:49,340 Don't hurt the kid. 146 00:08:49,860 --> 00:08:50,860 Don't worry. 147 00:08:52,280 --> 00:08:56,880 {\an8}[Display Courage and Strength] 148 00:09:05,700 --> 00:09:06,640 Come on. 149 00:09:19,230 --> 00:09:20,220 Your legs are weak. 150 00:09:21,650 --> 00:09:22,900 Your fists lack power too. 151 00:09:30,180 --> 00:09:30,980 Watch out! 152 00:09:31,060 --> 00:09:34,530 Brother Jin, he's been here for two months. 153 00:09:34,610 --> 00:09:35,690 He's not that delicate. 154 00:09:38,340 --> 00:09:39,900 -Bring it on! -Wait. 155 00:09:40,800 --> 00:09:44,520 It's unfair if you fight Hero Jin alone. 156 00:09:45,500 --> 00:09:46,980 I need two more persons. 157 00:09:47,140 --> 00:09:48,550 -I'll go. -Me too! 158 00:10:13,400 --> 00:10:15,680 Pardon me, young boys. 159 00:10:18,020 --> 00:10:20,740 -Bravo! -Nice! 160 00:10:20,820 --> 00:10:21,800 Bravo! 161 00:10:23,240 --> 00:10:24,140 So? 162 00:10:24,420 --> 00:10:25,450 Are you convinced now? 163 00:10:25,740 --> 00:10:26,640 -Yes. -Yes! 164 00:10:27,440 --> 00:10:29,320 Hero Jin, you're amazing. 165 00:10:29,560 --> 00:10:31,320 You're indeed a hero. 166 00:10:32,540 --> 00:10:35,580 We're a family in Elite Martial Arts. 167 00:10:35,780 --> 00:10:36,900 Don't stand on the ceremony. 168 00:10:37,700 --> 00:10:39,100 Stop calling me hero. 169 00:10:39,620 --> 00:10:40,820 I feel tired listening to it. 170 00:10:41,700 --> 00:10:43,540 You call Huo Yuan Jia master. 171 00:10:44,140 --> 00:10:45,900 Then you can just call me Master Jin. 172 00:10:45,980 --> 00:10:47,500 -Bravo! -Bravo! 173 00:10:47,580 --> 00:10:48,780 -Bravo! -Bravo! 174 00:10:49,500 --> 00:10:51,060 -Bravo! -Bravo! 175 00:11:14,280 --> 00:11:15,180 Master, 176 00:11:15,380 --> 00:11:16,650 I didn't mean it. 177 00:11:17,000 --> 00:11:19,040 Master, don't blame him. 178 00:11:19,120 --> 00:11:20,580 I forced him to fight with me. 179 00:11:21,140 --> 00:11:22,340 Not bad, Chen Zhen. 180 00:11:22,420 --> 00:11:23,580 You're really something. 181 00:11:24,680 --> 00:11:28,130 Master, his skills are as good as Brother Zhen Sheng and Xu Da You. 182 00:11:28,400 --> 00:11:30,940 Sister, don't talk nonsense. 183 00:11:33,820 --> 00:11:35,180 Thank you for not abandoning me... 184 00:11:35,260 --> 00:11:36,460 and taking me in again. 185 00:11:36,980 --> 00:11:38,820 There are many disciples in Elite Martial Arts, 186 00:11:39,020 --> 00:11:40,500 yet you choose to teach me privately. 187 00:11:41,300 --> 00:11:43,140 I'm deeply grateful. 188 00:11:43,560 --> 00:11:45,020 -I will... -Chen Zhen... 189 00:11:46,180 --> 00:11:48,540 What I like about you the most... 190 00:11:48,790 --> 00:11:50,620 is your candour. 191 00:11:51,000 --> 00:11:52,710 Why are you being so diplomatic now? 192 00:11:55,420 --> 00:11:56,860 Jin Yan is right. 193 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 You have a good foundation in martial arts. 194 00:11:59,560 --> 00:12:01,820 Given some time, you'll be something else. 195 00:12:02,500 --> 00:12:05,140 But I hope you can also study literature... 196 00:12:05,260 --> 00:12:06,780 while practising martial arts. 197 00:12:06,970 --> 00:12:08,130 After finishing your studies, 198 00:12:08,220 --> 00:12:11,790 be a patriot who makes contribution to the country. 199 00:12:12,970 --> 00:12:14,090 I'll keep that in mind. 200 00:12:14,420 --> 00:12:16,460 Alright, let's get started. 201 00:14:50,440 --> 00:14:52,280 -What's up with this man? -Look at him. 202 00:14:52,360 --> 00:14:53,940 Hai Sheng, what happened to you? 203 00:14:54,100 --> 00:14:55,360 Hai Sheng. 204 00:14:55,450 --> 00:14:56,970 Hurry, carry him in. 205 00:14:58,120 --> 00:14:59,100 Hai Sheng. 206 00:15:00,460 --> 00:15:01,580 -Master. -Master. 207 00:15:05,060 --> 00:15:06,020 How did he get hurt? 208 00:15:06,180 --> 00:15:07,080 Who beat him? 209 00:15:07,160 --> 00:15:08,200 We've been asking him, 210 00:15:08,550 --> 00:15:10,310 but he couldn't speak at all. 211 00:15:10,700 --> 00:15:12,260 This is too much. 212 00:15:12,780 --> 00:15:14,540 Who dares to bully our disciples? 213 00:15:15,040 --> 00:15:16,000 I'll kill him! 214 00:15:16,180 --> 00:15:17,080 Master Jin. 215 00:15:18,220 --> 00:15:19,120 Jin Sun. 216 00:15:19,380 --> 00:15:20,580 He seemed to be badly hurt. 217 00:15:20,660 --> 00:15:22,400 We have to trouble Federer. 218 00:15:22,480 --> 00:15:23,380 Alright. 219 00:15:23,620 --> 00:15:26,160 Zhen Sheng, get a flatbed and send him to hospital. 220 00:15:28,620 --> 00:15:30,720 {\an8}[St John's Hospital] 221 00:15:34,300 --> 00:15:35,200 Mr. Federer. 222 00:15:36,600 --> 00:15:37,500 Huo. 223 00:15:38,140 --> 00:15:39,940 I haven't seen you for a long time. 224 00:15:42,220 --> 00:15:43,290 You're smiling. 225 00:15:43,380 --> 00:15:45,300 Looks like Hai Sheng's injury isn't very serious. 226 00:15:45,740 --> 00:15:46,940 It's very serious... 227 00:15:47,220 --> 00:15:49,100 but curable. 228 00:15:49,780 --> 00:15:52,020 If he fights in a match next time, 229 00:15:52,100 --> 00:15:54,740 you should get a coach... 230 00:15:54,860 --> 00:15:57,260 and bring a professional doctor with you. 231 00:15:57,540 --> 00:15:58,940 If not, it's very dangerous. 232 00:15:59,020 --> 00:16:00,040 Match? 233 00:16:00,450 --> 00:16:03,370 Somebody bullied my disciples. 234 00:16:03,460 --> 00:16:05,060 There was no match. 235 00:16:06,300 --> 00:16:09,560 Don't tell me you are kept in the dark? 236 00:16:21,860 --> 00:16:23,700 The medicine here is quite effective. 237 00:16:25,620 --> 00:16:26,940 He's getting better. 238 00:16:27,970 --> 00:16:30,300 Hai Sheng, lift your head up. 239 00:16:34,250 --> 00:16:35,450 I'm fine. 240 00:16:35,860 --> 00:16:37,420 Quickly get me out of here. 241 00:16:38,260 --> 00:16:39,860 I can't afford the medical fees. 242 00:16:39,940 --> 00:16:40,960 Tell me. 243 00:16:41,700 --> 00:16:43,490 Why did you get beaten up? 244 00:16:44,820 --> 00:16:47,300 I accidentally offended someone. 245 00:16:47,430 --> 00:16:48,750 Who is it? 246 00:16:52,300 --> 00:16:54,060 I... I don't know. 247 00:16:54,140 --> 00:16:55,720 Hai Sheng, tell us. 248 00:16:55,890 --> 00:16:57,410 Master will take revenge for you. 249 00:16:58,200 --> 00:17:00,530 Chen Zhen, I really don't know. 250 00:17:01,930 --> 00:17:03,050 Then you tell me. 251 00:17:03,130 --> 00:17:04,690 Where did you get beaten up? 252 00:17:04,860 --> 00:17:06,620 Who is that person? 253 00:17:09,860 --> 00:17:11,060 You still want to lie? 254 00:17:11,780 --> 00:17:14,490 Dr. Federer who attended to you just now is our good friend. 255 00:17:15,210 --> 00:17:17,020 He could tell how you got hurt... 256 00:17:17,100 --> 00:17:19,260 even without you telling him. 257 00:17:19,700 --> 00:17:20,540 Out with it. 258 00:17:20,620 --> 00:17:22,140 Where did you have the match? 259 00:17:22,900 --> 00:17:23,980 Match? 260 00:17:24,450 --> 00:17:27,090 Hai Sheng, have you forgotten the rules of Elite Martial Arts? 261 00:17:28,180 --> 00:17:29,080 No. 262 00:17:29,500 --> 00:17:32,140 Hai Sheng, you're quite honest and never cause trouble. 263 00:17:34,340 --> 00:17:35,240 Hai Sheng, 264 00:17:35,860 --> 00:17:38,860 I don't think you purposely created the trouble. 265 00:17:39,460 --> 00:17:42,500 Why did you fight in a match... 266 00:17:42,740 --> 00:17:44,060 and with whom? 267 00:17:44,580 --> 00:17:45,620 You have to tell us. 268 00:17:46,340 --> 00:17:49,900 If not, you can't stay in Elite Martial arts anymore. 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,060 Master, don't kick me out. 270 00:17:54,140 --> 00:17:56,500 I'll say. Master, I'll tell you everything. 271 00:18:01,740 --> 00:18:03,180 Hai Sheng's mother is ill. 272 00:18:03,260 --> 00:18:04,900 He doesn't have the money to buy medicine. 273 00:18:05,660 --> 00:18:07,380 It's my negligence. 274 00:18:07,620 --> 00:18:09,060 I had no clue. 275 00:18:10,560 --> 00:18:11,460 Da You. 276 00:18:12,140 --> 00:18:14,170 Get five taels of silver from the bookkeeper... 277 00:18:14,260 --> 00:18:15,500 and send to Hai Sheng's family. 278 00:18:15,620 --> 00:18:17,500 Yes, Master. I'll see to it right away. 279 00:18:21,620 --> 00:18:23,580 Life is tough now. 280 00:18:23,660 --> 00:18:24,820 He was willing to be... 281 00:18:24,860 --> 00:18:27,130 the foreign boxer's punching bag for a few taels of silver. 282 00:18:27,220 --> 00:18:29,620 I heard that some people were killed on the spot. 283 00:18:30,180 --> 00:18:32,020 If Hai Sheng hadn't learnt martial arts, 284 00:18:32,250 --> 00:18:33,930 I'm afraid he would've been killed. 285 00:18:35,980 --> 00:18:37,500 The foreigners have gone too far. 286 00:18:37,700 --> 00:18:42,420 Master, let me go deal with the foreign boxer with Deceptive Fist. 287 00:18:42,500 --> 00:18:43,900 I'm going to break his arms. 288 00:18:43,980 --> 00:18:44,960 Zhen Sheng! 289 00:18:49,260 --> 00:18:50,700 For those disciples... 290 00:18:50,900 --> 00:18:52,540 who have difficulties in making a living, 291 00:18:52,860 --> 00:18:55,020 Elite Martial Arts will do our best to help them. 292 00:18:55,740 --> 00:18:57,500 Zhen Sheng, go inform everyone. 293 00:18:57,960 --> 00:18:59,440 Tell us if they have difficulties. 294 00:18:59,650 --> 00:19:02,330 Don't ever get involved with what Hai Sheng did. 295 00:19:02,540 --> 00:19:03,440 Okay. 296 00:19:04,420 --> 00:19:06,660 I'll inform them with Chen Zhen. 297 00:19:07,220 --> 00:19:08,120 Chen Zhen. 298 00:19:10,340 --> 00:19:11,400 Where is Chen Zhen? 299 00:19:13,380 --> 00:19:15,580 I haven't seen him since you came back from the hospital. 300 00:19:15,680 --> 00:19:16,580 Oh no. 301 00:19:17,420 --> 00:19:18,500 Chen Zhen is reckless. 302 00:19:18,940 --> 00:19:20,660 He might have gone to the concessions alone. 303 00:19:26,220 --> 00:19:30,540 {\an8}[Hotel Le Pierre] 304 00:19:45,860 --> 00:19:49,020 Welcome to Le Pierre. 305 00:19:49,580 --> 00:19:52,580 Ladies and gentlemen. 306 00:19:53,740 --> 00:19:55,140 Welcome... 307 00:19:55,700 --> 00:19:57,780 the Belt King, 308 00:19:58,460 --> 00:20:02,300 Mariron! 309 00:20:05,540 --> 00:20:06,440 Watch it! 310 00:20:06,540 --> 00:20:07,700 I'm going to bring it. 311 00:20:07,780 --> 00:20:09,380 You're going down! 312 00:20:09,460 --> 00:20:11,900 Mariron! Mariron! 313 00:20:15,360 --> 00:20:16,440 Do you have the camera? 314 00:20:16,580 --> 00:20:17,520 Yes. 315 00:20:18,060 --> 00:20:18,860 Mariron! 316 00:20:18,940 --> 00:20:19,820 Mariron! 317 00:20:19,900 --> 00:20:20,860 Mariron! 318 00:20:21,260 --> 00:20:23,570 We must take pictures showing how they hurt our people. 319 00:20:23,660 --> 00:20:25,380 Keep your hands steady then. 320 00:20:25,900 --> 00:20:26,980 Yes. Yes. 321 00:20:27,140 --> 00:20:28,140 But Chief, 322 00:20:28,300 --> 00:20:29,860 what if the foreigners find out... 323 00:20:29,940 --> 00:20:31,460 that I'm taking pictures and hurt me? 324 00:20:31,940 --> 00:20:33,020 I'll protect you. 325 00:20:33,300 --> 00:20:34,280 You? 326 00:20:35,020 --> 00:20:35,920 What? 327 00:20:36,580 --> 00:20:38,590 You thought I'd fight with them? 328 00:20:38,780 --> 00:20:40,460 I'll protect you with the law. 329 00:20:40,540 --> 00:20:42,020 We're reporting news. 330 00:20:42,100 --> 00:20:43,620 They won't dare do anything to us. 331 00:20:45,220 --> 00:20:46,220 But let me be clear. 332 00:20:46,300 --> 00:20:48,060 If you fail to complete the task today, 333 00:20:48,140 --> 00:20:50,100 you can leave the newspaper and find another job. 334 00:20:52,960 --> 00:20:53,860 Look over there. 335 00:20:54,180 --> 00:20:56,100 Today, as everyone can see, 336 00:20:56,220 --> 00:20:58,620 Mariron's opponent is... 337 00:20:58,700 --> 00:21:00,100 Absolutely. 338 00:21:00,180 --> 00:21:02,180 Chinese cannot be the opponent... 339 00:21:02,260 --> 00:21:05,420 of our mighty hero of the battle ring, Mariron. 340 00:21:05,500 --> 00:21:08,860 And today, for everyone's pleasure. 341 00:21:08,940 --> 00:21:12,340 Mr. Mariron will fight three times. 342 00:21:12,970 --> 00:21:14,570 First round. 343 00:21:14,670 --> 00:21:16,510 He is going to kick his ass. 344 00:21:17,420 --> 00:21:21,700 Sick Asian Number One. 345 00:21:33,380 --> 00:21:34,980 Stop. Stop. 346 00:21:40,100 --> 00:21:41,540 Attention! 347 00:21:41,620 --> 00:21:43,700 Everybody, place your bets! 348 00:21:43,780 --> 00:21:47,460 As long as this Chinese persists for one minute. 349 00:21:47,540 --> 00:21:50,060 we'll pay 1.5 for one. 350 00:21:50,140 --> 00:21:53,060 Within 30 seconds, three for one. 351 00:21:53,140 --> 00:21:57,140 Within 20 seconds, five for one. 352 00:22:04,060 --> 00:22:06,120 Chief, what are they doing? 353 00:22:06,580 --> 00:22:07,480 Betting. 354 00:22:07,660 --> 00:22:10,220 Bet how long it will take for Mariron to take down his opponent. 355 00:22:10,300 --> 00:22:11,900 Bet! Bet! 356 00:22:12,620 --> 00:22:16,050 I bet you he's going down in less than ten seconds. 357 00:22:27,860 --> 00:22:28,860 Mister, 358 00:22:28,940 --> 00:22:30,420 please wait a moment. 359 00:22:34,270 --> 00:22:35,350 Boss. 360 00:22:35,590 --> 00:22:37,560 He said within ten seconds. 361 00:22:39,200 --> 00:22:40,680 I'll take the bet. 362 00:22:40,760 --> 00:22:44,320 I'll give you the odds of ten to one. 363 00:22:49,140 --> 00:22:50,700 Boss said... 364 00:22:51,140 --> 00:22:56,010 within ten seconds, ten to one! 365 00:23:00,080 --> 00:23:02,080 Ten to one. Ten to one. 366 00:23:02,160 --> 00:23:03,280 Ten to one. 367 00:23:03,360 --> 00:23:04,560 Hurry. Hurry. 368 00:23:05,640 --> 00:23:06,540 Let's go. 369 00:23:07,100 --> 00:23:09,340 Boss, you've fallen for their tricks. 370 00:23:10,620 --> 00:23:11,540 How so? 371 00:23:12,900 --> 00:23:15,020 This is their game... 372 00:23:15,100 --> 00:23:16,810 and their boxer. 373 00:23:17,300 --> 00:23:19,580 It hasn't started, how can you be so sure? 374 00:23:20,220 --> 00:23:23,340 I've been following you around the French Concession recently. 375 00:23:23,420 --> 00:23:25,300 I realize the tricks are similar... 376 00:23:25,380 --> 00:23:26,780 across different nations. 377 00:23:29,340 --> 00:23:30,660 What if I win? 378 00:23:32,340 --> 00:23:33,780 I'll pay you ten times more. 379 00:23:34,580 --> 00:23:36,400 Okay, deal. 380 00:23:36,480 --> 00:23:37,840 Deal. 381 00:23:46,140 --> 00:23:47,340 Ready. 382 00:23:47,560 --> 00:23:48,460 Go! 383 00:23:50,360 --> 00:23:51,680 -One. -One. 384 00:23:51,760 --> 00:23:52,900 -Two. -Two. 385 00:23:53,640 --> 00:23:55,000 -Three. -Three. 386 00:23:55,170 --> 00:23:56,730 -Four. -Four. 387 00:23:56,820 --> 00:23:58,520 -Five. -Five. 388 00:23:58,640 --> 00:24:00,080 -Six. -Six. 389 00:24:00,220 --> 00:24:01,580 -Seven. -Seven. 390 00:24:01,860 --> 00:24:03,380 -Eight. -Eight. 391 00:24:03,540 --> 00:24:04,860 -Nine. -Nine. 392 00:24:05,060 --> 00:24:06,580 -Ten. -Ten. 393 00:24:06,940 --> 00:24:08,420 He threw the punch after ten seconds. 394 00:24:09,200 --> 00:24:10,480 They've scammed me. 395 00:24:13,140 --> 00:24:14,660 -Eleven. -Eleven. 396 00:24:14,740 --> 00:24:16,260 -Twelve. -Twelve. 397 00:24:16,340 --> 00:24:18,020 -Thirteen. -Thirteen. 398 00:24:18,420 --> 00:24:20,660 Quickly take a shot. 399 00:24:20,740 --> 00:24:21,980 I don't dare to. 400 00:24:22,060 --> 00:24:23,770 We'll miss the opportunity if you don't do it. 401 00:24:23,860 --> 00:24:25,140 -Seventeen. -Seventeen. 402 00:24:25,220 --> 00:24:26,600 -Eighteen. -Eighteen. 403 00:24:26,680 --> 00:24:28,180 -Nineteen. -Nineteen. 404 00:24:49,060 --> 00:24:49,960 Are you okay? 405 00:24:50,040 --> 00:24:51,700 I'm fine, thank you. 406 00:24:54,770 --> 00:24:55,690 What are you doing? 407 00:24:55,780 --> 00:24:57,060 How dare you interrupt the game! 408 00:24:58,480 --> 00:24:59,560 Boxing match? 409 00:25:00,220 --> 00:25:01,120 Count me in. 410 00:25:05,820 --> 00:25:06,720 Stop! 411 00:25:07,100 --> 00:25:08,000 Mr. Mariron, 412 00:25:08,080 --> 00:25:09,870 he is not the opponent we've chosen. 413 00:25:09,950 --> 00:25:11,210 You don't need to fight. 414 00:25:13,230 --> 00:25:14,410 Wait a minute. 415 00:25:15,670 --> 00:25:17,790 This is completely against the rules. 416 00:25:17,930 --> 00:25:19,320 Forget about the rules. 417 00:25:19,400 --> 00:25:21,360 I'm going to kill this China man. 418 00:25:22,220 --> 00:25:23,400 Who are you? 419 00:25:23,700 --> 00:25:25,660 Why are you making trouble here? 420 00:25:25,780 --> 00:25:27,780 I heard there is a boxing match here. 421 00:25:27,900 --> 00:25:30,220 Am I making trouble if I want to take part in the match? 422 00:25:31,160 --> 00:25:32,200 Okay. 423 00:25:32,420 --> 00:25:35,140 Do you know the rules? 424 00:25:35,760 --> 00:25:36,820 I don't know. 425 00:25:37,180 --> 00:25:38,960 You tell him. 426 00:25:39,800 --> 00:25:43,240 You must sign a liability waiver fighting in the ring. 427 00:25:43,340 --> 00:25:44,540 You deserve it if you die. 428 00:25:50,860 --> 00:25:51,880 I'll sign. 429 00:26:05,220 --> 00:26:07,420 This will be interesting. 430 00:26:07,940 --> 00:26:09,180 Do you know this man? 431 00:26:09,260 --> 00:26:10,100 I don't. 432 00:26:10,460 --> 00:26:12,500 Judging from the way he got onto the ring, 433 00:26:12,580 --> 00:26:14,380 I'm afraid Mariron will have a hard time. 434 00:26:16,300 --> 00:26:17,540 Let's keep this going. 435 00:26:17,620 --> 00:26:19,140 I'm tired of waiting! 436 00:26:19,280 --> 00:26:20,300 Wait a minute. 437 00:26:20,830 --> 00:26:22,030 I need to tell you the rules. 438 00:26:22,140 --> 00:26:24,380 If he can't defeat you within three minutes, 439 00:26:24,500 --> 00:26:25,820 you'll get ten taels of silver. 440 00:26:26,110 --> 00:26:28,310 Five taels for two minutes. 441 00:26:28,620 --> 00:26:30,060 And two taels... 442 00:26:30,140 --> 00:26:31,380 for one minute. 443 00:26:31,990 --> 00:26:33,430 What if I win? 444 00:26:39,620 --> 00:26:43,700 This Chinese even asked what if he wins. 445 00:26:43,780 --> 00:26:45,980 This one looks a bit stronger. 446 00:26:46,060 --> 00:26:47,620 So let's change the wager. 447 00:26:47,700 --> 00:26:49,820 If he wins in three minutes, double. 448 00:26:50,340 --> 00:26:52,340 Two minutes, I'll pay triple. 449 00:26:52,580 --> 00:26:54,740 One minute, let's make it five. 450 00:26:54,820 --> 00:26:56,180 Come on, get to it. 451 00:26:56,400 --> 00:26:57,720 Five for one. 452 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 Let's go. Get him! 453 00:26:59,860 --> 00:27:00,900 Five for one. 454 00:27:01,340 --> 00:27:03,500 Five for one. 455 00:27:03,580 --> 00:27:05,260 Five for one. 456 00:27:07,420 --> 00:27:10,340 Boss, it's your opportunity to make money. 457 00:27:10,460 --> 00:27:12,020 I don't believe you. 458 00:27:12,480 --> 00:27:14,000 Few sick men of Asia... 459 00:27:14,080 --> 00:27:15,620 are Mariron's opponent. 460 00:27:17,140 --> 00:27:20,130 Besides, he's just a lad. 461 00:27:20,900 --> 00:27:22,960 Forget it, let's watch. 462 00:27:23,040 --> 00:27:25,260 It better be fun to watch. 463 00:27:28,700 --> 00:27:30,460 Mariron! 464 00:27:30,540 --> 00:27:31,560 Get ready. 465 00:27:36,440 --> 00:27:37,340 Ready. 466 00:27:39,380 --> 00:27:40,280 Fight! 467 00:27:49,140 --> 00:27:50,540 -Mariron! -Mariron! 468 00:27:50,620 --> 00:27:54,860 -Mariron! -Mariron! 469 00:27:54,940 --> 00:27:58,140 -Mariron! -Mariron! 470 00:27:58,220 --> 00:28:00,700 -Mariron! -Mariron! 471 00:28:01,460 --> 00:28:07,140 -Mariron! -Mariron! 472 00:28:07,220 --> 00:28:09,780 -Mariron! -Mariron! 473 00:28:09,860 --> 00:28:15,760 -Mariron! -Mariron! 474 00:28:17,100 --> 00:28:18,940 Great! Great! 475 00:28:19,020 --> 00:28:20,420 Beat him! 476 00:28:34,380 --> 00:28:36,500 Get up, Mariron! 477 00:28:36,580 --> 00:28:37,940 Get up and fight! 478 00:28:38,020 --> 00:28:39,980 Get up and fight! 479 00:29:03,020 --> 00:29:04,700 Get up! Get up! 480 00:29:04,780 --> 00:29:06,220 Get up! Keep fighting! 481 00:29:06,300 --> 00:29:07,580 Go on! Get up! 482 00:29:07,660 --> 00:29:08,700 Get up, Chinese Man! 483 00:29:08,780 --> 00:29:09,900 Keep fighting! 484 00:29:09,980 --> 00:29:10,980 Get up now! 485 00:29:11,060 --> 00:29:12,620 Get up! Get up! 486 00:29:12,700 --> 00:29:13,980 Get up! Get up! 487 00:29:14,060 --> 00:29:15,460 Get up! Get up! 488 00:29:15,740 --> 00:29:16,660 Get up! 489 00:30:08,740 --> 00:30:09,940 Hurry, take a shot. 490 00:30:10,020 --> 00:30:11,220 Okay. 491 00:31:05,260 --> 00:31:07,000 Chinese won! We won! 492 00:31:08,300 --> 00:31:09,360 Boss. 493 00:31:09,980 --> 00:31:10,920 See? 494 00:31:13,060 --> 00:31:14,160 Who are you? 495 00:31:14,240 --> 00:31:15,700 Tell me your name. 496 00:31:16,100 --> 00:31:18,060 Chen Zhen from Elite Martial Arts. 497 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Chen Zhen. 498 00:31:26,740 --> 00:31:28,020 Watch out, Chen Zhen! 499 00:31:42,660 --> 00:31:44,700 I'm going to snap your Chinese neck. 500 00:31:45,520 --> 00:31:47,600 Mariron, you were kicked off the ring. 501 00:31:47,680 --> 00:31:48,710 You've lost! 502 00:31:53,300 --> 00:31:54,620 We cannot lose! 503 00:31:54,720 --> 00:31:56,720 We cannot lose to a China man. 504 00:31:57,120 --> 00:31:59,160 Destroy the camera right now! 505 00:31:59,360 --> 00:32:01,120 This cannot get out of here. 506 00:32:04,580 --> 00:32:05,720 What are you doing? 507 00:32:10,380 --> 00:32:11,420 Let go! 508 00:32:34,940 --> 00:32:36,580 You are gangsters! 509 00:32:41,140 --> 00:32:42,240 Liu Zhen Sheng. 510 00:32:42,560 --> 00:32:43,840 What are you doing here? 511 00:32:43,960 --> 00:32:44,860 I... 512 00:33:10,100 --> 00:33:11,080 Stop it! 513 00:33:48,260 --> 00:33:51,300 Huo Yuan Jia is actually in Shanghai? 514 00:33:51,380 --> 00:33:52,340 You know him? 515 00:33:53,140 --> 00:33:54,300 We're old friends. 516 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 You know him too? 517 00:33:56,460 --> 00:33:57,900 He's a celebrity in Shanghai. 518 00:33:58,060 --> 00:33:59,140 Of course I know him. 519 00:33:59,700 --> 00:34:01,740 But he doesn't know me. 520 00:34:02,340 --> 00:34:03,240 Mr. Bertrand, 521 00:34:03,440 --> 00:34:05,320 I have things to do, I've got to go. 522 00:35:03,060 --> 00:35:04,020 Mr. Mariron. 523 00:35:04,100 --> 00:35:05,120 Are you okay? 524 00:35:05,860 --> 00:35:07,560 -Mr. Mariron. -Get off! 525 00:35:13,680 --> 00:35:15,660 Who are you? 526 00:35:15,740 --> 00:35:17,100 Tell me your name. 527 00:35:18,900 --> 00:35:21,340 Huo Yuan Jia from Elite Martial Arts. 528 00:35:21,620 --> 00:35:22,520 Good. 529 00:35:22,780 --> 00:35:24,340 Everyone, remember this. 530 00:35:24,450 --> 00:35:26,090 When the police are here, 531 00:35:26,740 --> 00:35:30,720 I'll make sure they know the name of the man I just shot dead. 532 00:35:30,810 --> 00:35:32,330 I'll see who dares to shoot. 533 00:35:32,660 --> 00:35:34,410 In my territory, 534 00:35:34,490 --> 00:35:37,370 it's my right to shoot the Chinese who are here to make trouble. 535 00:35:37,500 --> 00:35:38,660 Understand? 536 00:35:40,360 --> 00:35:41,840 You illegally set up the ring... 537 00:35:42,220 --> 00:35:43,900 and killed many Chinese people. 538 00:35:44,380 --> 00:35:46,460 I'm going to the Municipal Council to sue you. 539 00:35:47,850 --> 00:35:49,090 Sue me? 540 00:35:51,180 --> 00:35:52,820 You won't win. 541 00:35:53,100 --> 00:35:55,700 These Chinese men signed a contract... 542 00:35:55,780 --> 00:35:57,140 to earn money. 543 00:35:57,420 --> 00:35:58,980 Injured or dead? It serves them right. 544 00:35:59,260 --> 00:36:01,580 Including this man in the ring. 545 00:36:01,860 --> 00:36:03,100 Arrest them! 546 00:36:27,180 --> 00:36:29,500 Both of you are from Elite Martial Arts. 547 00:36:29,820 --> 00:36:31,700 You're up in the ring, 548 00:36:31,780 --> 00:36:34,020 fighting together against one. 549 00:36:34,610 --> 00:36:37,770 This is a huge humiliation to Mr. Mariron. 550 00:36:38,380 --> 00:36:40,640 Mr. Mariron, I'm very sorry. 551 00:36:40,720 --> 00:36:42,080 Please step off the ring, 552 00:36:42,260 --> 00:36:43,860 just so you don't get hurt. 553 00:36:45,910 --> 00:36:47,590 -What are you doing? -I'll take the bullet. 554 00:36:47,670 --> 00:36:49,070 Master, you go first. 555 00:36:51,780 --> 00:36:52,900 Don't shoot. 556 00:36:52,980 --> 00:36:54,740 I'm the editor-in-chief cum journalist... 557 00:36:54,820 --> 00:36:56,460 of Haishang Newspaper, He Ma. 558 00:36:56,660 --> 00:36:57,980 I saw everything. 559 00:36:58,060 --> 00:37:00,470 Mariron was kicked off the ring by Chen Zhen. 560 00:37:00,550 --> 00:37:02,590 He broke the rules... 561 00:37:02,780 --> 00:37:04,220 and climb backed onto the ring, 562 00:37:04,660 --> 00:37:06,860 sneaking up on Chen Zhen. 563 00:37:06,940 --> 00:37:08,860 This is no longer a match. 564 00:37:08,970 --> 00:37:11,810 Huo Yuan Jia was forced to enter the ring in order to save Chen Zhen. 565 00:37:11,900 --> 00:37:13,460 He wasn't making trouble at all. 566 00:37:13,660 --> 00:37:15,340 You're being unreasonable. 567 00:37:15,740 --> 00:37:19,140 Haishang Newspaper will reveal it to the world. 568 00:37:19,700 --> 00:37:21,420 If you dare to shoot, 569 00:37:21,500 --> 00:37:23,220 you're in defiance of International Law... 570 00:37:23,300 --> 00:37:24,540 and killing the innocent. 571 00:37:34,460 --> 00:37:36,980 All of these people, kill them! 572 00:37:37,460 --> 00:37:39,040 Especially this woman. 573 00:37:39,940 --> 00:37:41,060 She's a journalist. 574 00:37:41,340 --> 00:37:42,380 Kill them all! 575 00:37:42,540 --> 00:37:44,540 The responsibility is on me. 576 00:38:08,300 --> 00:38:09,280 Back off! 577 00:38:10,220 --> 00:38:11,620 Or I'll kill your boss. 578 00:38:12,300 --> 00:38:13,900 Don't move. Don't do anything. 579 00:38:13,980 --> 00:38:14,980 Don't do anything. 580 00:38:17,340 --> 00:38:18,900 -Don't move! Don't move! -Step back! 581 00:38:19,340 --> 00:38:20,220 Don't move, please. 582 00:38:20,300 --> 00:38:21,580 Stay where you are. 583 00:38:25,300 --> 00:38:26,800 -Don't shoot. -Brother Jin. 584 00:38:27,400 --> 00:38:28,300 No. 585 00:38:29,630 --> 00:38:30,710 Why not? 586 00:38:31,260 --> 00:38:33,260 The foreigners can kill us. 587 00:38:33,340 --> 00:38:35,220 Why can't I blow his head off? 588 00:38:44,680 --> 00:38:45,580 Huo, 589 00:38:46,220 --> 00:38:47,300 what a surprise. 590 00:38:47,500 --> 00:38:49,100 I just came back to China. 591 00:38:49,420 --> 00:38:51,220 I can't believe I'd meet you in Shanghai. 592 00:38:51,900 --> 00:38:53,140 Bertrand? 593 00:38:57,930 --> 00:39:00,150 You've underestimated Chinese Kung Fu. 594 00:39:01,100 --> 00:39:03,260 Especially Mr. Huo Yuan Jia. 595 00:39:04,090 --> 00:39:05,970 He's a true master. 596 00:39:07,860 --> 00:39:08,920 Who are you? 597 00:39:09,920 --> 00:39:13,640 I'm the consul of the French Concessions in Tianjin, Bertrand. 598 00:39:15,770 --> 00:39:17,330 I'm no longer a consul. 599 00:39:17,700 --> 00:39:19,090 After returning to Europe for a year, 600 00:39:19,180 --> 00:39:20,700 I started to miss China. 601 00:39:20,860 --> 00:39:24,900 I chose Paris of the East, Shanghai, to be my first stop. 602 00:39:25,220 --> 00:39:27,620 I didn't expect us... 603 00:39:27,900 --> 00:39:29,620 to meet again here. 604 00:39:29,700 --> 00:39:30,950 Mr. Consul. 605 00:39:31,620 --> 00:39:32,580 No longer. 606 00:39:32,920 --> 00:39:33,800 Wait. 607 00:39:34,310 --> 00:39:35,740 Come on, wait... 608 00:39:37,040 --> 00:39:37,940 Huo Yuan Jia. 609 00:39:38,460 --> 00:39:39,660 Nong Jin Sun. 610 00:39:40,100 --> 00:39:41,440 We're old friends. 611 00:39:42,100 --> 00:39:43,900 For my sake, 612 00:39:44,460 --> 00:39:47,610 let's not pursue this matter any further. 613 00:40:00,660 --> 00:40:01,520 Let's go. 614 00:40:09,700 --> 00:40:10,620 Wait. Hold on. 615 00:40:10,700 --> 00:40:11,540 Hold on. 616 00:40:11,620 --> 00:40:12,440 Wait. 617 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 Go get him! 618 00:40:19,060 --> 00:40:19,980 No, sir. 619 00:40:20,780 --> 00:40:23,700 I'd stop if I were you. You've come across an invincible master. 620 00:40:24,380 --> 00:40:25,660 Just let it go. 621 00:40:27,700 --> 00:40:29,200 And as for you, 622 00:40:29,680 --> 00:40:32,200 where did you get that "Boxing King" title? 623 00:40:32,740 --> 00:40:34,780 Not famous enough in Europe? 624 00:40:35,080 --> 00:40:37,300 I've never heard of you. Why is that? 625 00:40:55,230 --> 00:40:56,160 Huo. 626 00:40:59,020 --> 00:41:00,420 We're old friends. 627 00:41:00,500 --> 00:41:01,660 I haven't seen you for years, 628 00:41:02,170 --> 00:41:04,370 shouldn't you be friendlier towards me? 629 00:41:04,740 --> 00:41:06,100 How are you getting on? 630 00:41:07,860 --> 00:41:10,140 Chinese people are so prim and proper. 631 00:41:10,270 --> 00:41:12,310 But I should be the one... 632 00:41:12,910 --> 00:41:14,790 to ask you that question. 633 00:41:14,960 --> 00:41:17,480 You killed the palace guard, Lord Lu Si Ying... 634 00:41:17,780 --> 00:41:20,140 and his German friend Herman, 635 00:41:20,870 --> 00:41:22,830 yet you got off scot-free. 636 00:41:23,710 --> 00:41:25,270 How lucky you are. 637 00:41:26,960 --> 00:41:28,260 What are you talking about? 638 00:41:28,860 --> 00:41:29,800 I don't understand. 639 00:41:30,010 --> 00:41:32,010 I don't do illegal things. 640 00:41:32,130 --> 00:41:33,930 I just saved you at gunpoint. 641 00:41:34,130 --> 00:41:35,850 Is this appropriate? 642 00:41:36,720 --> 00:41:38,600 Thank you for what you did just now. 643 00:41:39,310 --> 00:41:41,810 Goodbye, Mr. Bertrand. 644 00:41:43,080 --> 00:41:43,980 Why the rush? 645 00:41:44,340 --> 00:41:45,660 I haven't seen you for two years, 646 00:41:45,740 --> 00:41:47,380 give me a few more minutes. 647 00:41:50,610 --> 00:41:53,410 Please say it if you want to tell me something. 648 00:41:54,700 --> 00:41:56,020 I remember... 649 00:41:56,340 --> 00:41:57,860 we had a long chat in Tianjin. 650 00:41:58,400 --> 00:42:00,690 I asked you to fight in the matches in Europe. 651 00:42:00,780 --> 00:42:01,880 Do you remember? 652 00:42:02,020 --> 00:42:03,580 I saw how incredible you were... 653 00:42:03,660 --> 00:42:05,540 in the ring just now. 654 00:42:06,100 --> 00:42:08,440 I'm even more confident that you'll make it. 655 00:42:09,040 --> 00:42:09,940 In no time, 656 00:42:10,100 --> 00:42:11,960 you'll enjoy popularity in Europe... 657 00:42:12,190 --> 00:42:13,870 and become a dignitary... 658 00:42:14,210 --> 00:42:17,170 or even a distinguished guest of the aristocrats. 659 00:42:17,620 --> 00:42:19,140 Treasures. 660 00:42:19,520 --> 00:42:20,540 Gold. 661 00:42:21,060 --> 00:42:22,100 Precious gems. 662 00:42:22,500 --> 00:42:25,360 You can have them all. 663 00:42:26,180 --> 00:42:27,260 I don't want it. 664 00:42:29,420 --> 00:42:31,200 Then you practised Kung Fu for nothing. 665 00:42:31,380 --> 00:42:33,300 I've been practising martial arts since young... 666 00:42:33,400 --> 00:42:35,160 to strengthen my body. 667 00:42:36,020 --> 00:42:38,300 I set up Elite Martial Arts in Shanghai... 668 00:42:38,380 --> 00:42:41,060 to promote Chinese Martial Arts. 669 00:42:42,630 --> 00:42:44,270 Teaching sick men of Asia martial arts. 670 00:42:45,020 --> 00:42:46,000 Huo Yuan Jia. 671 00:42:46,150 --> 00:42:47,830 You won't succeed. 672 00:42:48,260 --> 00:42:49,500 Our people's physical health... 673 00:42:50,340 --> 00:42:52,220 is afflicted by opium. 674 00:42:52,740 --> 00:42:53,900 One day, 675 00:42:53,980 --> 00:42:55,540 we'll ban opium... 676 00:42:55,980 --> 00:42:58,900 and every Chinese men will practise martial arts to improve their fitness. 677 00:42:59,180 --> 00:43:01,460 We'll see who dares to call us sick men.44073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.