Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,010
{\an8}[Episode 39]
3
00:01:39,020 --> 00:01:42,020
{\an8}[Uphold Justice]
4
00:01:44,340 --> 00:01:45,140
Master,
5
00:01:45,220 --> 00:01:47,060
I bought some fresh plums from the street.
6
00:01:47,140 --> 00:01:48,100
Try one.
7
00:01:50,290 --> 00:01:51,460
You think it's sour?
8
00:01:51,740 --> 00:01:53,620
It's not, I've tasted it.
9
00:01:53,710 --> 00:01:55,400
Come, have one.
10
00:01:56,900 --> 00:01:58,100
I don't want to eat.
11
00:01:59,040 --> 00:01:59,980
You don't want to eat?
12
00:02:01,260 --> 00:02:02,780
Then I'll send it to madam and sister.
13
00:02:02,860 --> 00:02:04,100
Let them try it.
14
00:02:06,200 --> 00:02:07,140
By the way, Master.
15
00:02:07,340 --> 00:02:09,060
My brother said he wanted to talk to you.
16
00:02:09,140 --> 00:02:10,140
You go over first.
17
00:02:10,250 --> 00:02:11,950
I'll join you after I send the plums.
18
00:02:27,500 --> 00:02:28,400
Here you are.
19
00:02:30,860 --> 00:02:32,860
Brother Sha, how's your stay?
20
00:02:32,940 --> 00:02:34,060
Great.
21
00:02:34,140 --> 00:02:35,380
I'm a homeless man.
22
00:02:35,530 --> 00:02:37,380
Thank you for putting me up.
23
00:02:37,460 --> 00:02:38,720
Don't mention it.
24
00:02:41,850 --> 00:02:44,170
You lost Shisanli Mound because of me.
25
00:02:44,250 --> 00:02:45,570
I'm really sorry.
26
00:02:46,840 --> 00:02:49,360
Didn't you persuade me not to be a bandit?
27
00:02:50,380 --> 00:02:51,740
I'm no longer one.
28
00:02:52,080 --> 00:02:53,720
It's all thanks to you.
29
00:03:04,840 --> 00:03:05,740
Yuan Jia,
30
00:03:06,360 --> 00:03:07,960
although I used to be a bandit,
31
00:03:08,500 --> 00:03:09,980
I practised martial arts since young.
32
00:03:10,220 --> 00:03:11,900
I can be seen as half a martial artist.
33
00:03:12,460 --> 00:03:15,140
You have more and more disciples now.
34
00:03:15,820 --> 00:03:17,380
Why don't you hire me as an instructor?
35
00:03:18,040 --> 00:03:19,480
My pleasure.
36
00:03:20,190 --> 00:03:24,430
But Elite Martial Arts promotes
practising martial arts to keep fit.
37
00:03:24,660 --> 00:03:26,780
You can't teach lethal skills...
38
00:03:26,990 --> 00:03:28,990
and how to use concealable weapons.
39
00:03:30,820 --> 00:03:31,800
I get it.
40
00:03:34,020 --> 00:03:35,700
Master, brother.
41
00:03:36,730 --> 00:03:37,630
Here you go.
42
00:03:43,500 --> 00:03:46,380
Master, I hope I can continue
learning martial arts from you.
43
00:03:46,820 --> 00:03:49,220
Since you let us stay in this compound,
44
00:03:49,460 --> 00:03:50,870
why don't you teach me here?
45
00:03:50,950 --> 00:03:52,470
An hour a day will do.
46
00:03:55,660 --> 00:03:56,940
You're no longer...
47
00:03:57,590 --> 00:03:59,370
the Sha Yan you used to be.
48
00:03:59,810 --> 00:04:01,320
You had no trouble dealing...
49
00:04:01,580 --> 00:04:03,340
with the danger
at Tianjin Railway Station.
50
00:04:03,470 --> 00:04:05,430
I'm not suited to be your master anymore.
51
00:04:05,590 --> 00:04:07,400
Master, you're just looking for an excuse.
52
00:04:07,730 --> 00:04:10,050
You worry that if a man and a woman
don't avoid contact,
53
00:04:10,740 --> 00:04:11,960
people may gossip.
54
00:04:12,380 --> 00:04:13,280
You...
55
00:04:18,040 --> 00:04:20,080
Your brother is highly skilled
in martial arts.
56
00:04:20,240 --> 00:04:21,720
He can teach you.
57
00:04:25,460 --> 00:04:27,140
Sister is right.
58
00:04:29,000 --> 00:04:30,960
What did Dong Jue's mother tell you?
59
00:04:31,180 --> 00:04:32,820
She said you wouldn't teach me easily...
60
00:04:32,900 --> 00:04:34,060
because I'm a woman.
61
00:04:38,520 --> 00:04:40,200
That is a valid reason.
62
00:04:40,590 --> 00:04:42,040
How is it valid?
63
00:04:42,270 --> 00:04:43,910
Why can't a woman learn martial arts?
64
00:04:44,300 --> 00:04:46,740
A strong nation is built by strong men.
What logic is that?
65
00:04:46,910 --> 00:04:48,790
Which man isn't born to a mother?
66
00:04:49,220 --> 00:04:50,820
Women's health is even more important...
67
00:04:50,900 --> 00:04:53,260
when it comes to improving the fitness
of the people.
68
00:04:53,380 --> 00:04:55,400
Since you advocate
a new martial arts world,
69
00:04:55,500 --> 00:04:57,420
you should treat men and women equally.
70
00:04:57,780 --> 00:04:59,540
If I master the essence of martial arts,
71
00:04:59,700 --> 00:05:01,660
I can teach female disciples
on your behalf.
72
00:05:02,060 --> 00:05:03,300
The Elite Martial Arts then...
73
00:05:03,420 --> 00:05:05,540
will be looked up by the people...
74
00:05:05,720 --> 00:05:08,440
and even the foreigners
would not dare look down on us.
75
00:05:14,120 --> 00:05:15,020
Sha Yan,
76
00:05:15,340 --> 00:05:17,140
you're out of line
talking through your hat...
77
00:05:17,220 --> 00:05:18,340
in front of your master.
78
00:05:20,180 --> 00:05:21,080
No.
79
00:05:22,780 --> 00:05:24,140
I can't believe the person...
80
00:05:24,740 --> 00:05:27,900
standing in front of me
is a female disciple of Huo Clan.
81
00:05:29,360 --> 00:05:30,260
Sha Yan,
82
00:05:31,340 --> 00:05:36,960
the books you read and the lessons
you and Ah Fa took in Tianjin...
83
00:05:37,120 --> 00:05:38,600
have been worthwhile.
84
00:05:41,580 --> 00:05:44,500
I've learnt a lot from you today.
85
00:05:47,220 --> 00:05:49,900
Master, don't flatter me.
86
00:05:52,040 --> 00:05:52,940
Very well.
87
00:05:53,220 --> 00:05:54,820
I promise to spend two hours...
88
00:05:55,260 --> 00:05:58,100
every day teaching you martial arts.
89
00:05:58,310 --> 00:06:01,390
But you're not the only one
I'll be teaching.
90
00:06:02,260 --> 00:06:03,620
Who will be learning with me?
91
00:06:04,540 --> 00:06:05,500
Chen Zhen.
92
00:06:09,400 --> 00:06:13,500
{\an8}[Fair and Forthright]
93
00:06:13,760 --> 00:06:16,570
Brother Da You said you're my senior.
94
00:06:16,650 --> 00:06:17,610
Sister Sha Yan.
95
00:06:19,780 --> 00:06:21,820
In order not to cause trouble
to Elite Martial Arts,
96
00:06:22,060 --> 00:06:23,500
I'll no longer be called Sha Yan.
97
00:06:23,700 --> 00:06:25,420
My brother and I have changed
our last name.
98
00:06:25,540 --> 00:06:26,780
We're from Shanxi.
99
00:06:26,870 --> 00:06:27,990
You can call me Jin Yan.
100
00:06:28,590 --> 00:06:29,490
Jin Yan?
101
00:06:30,500 --> 00:06:31,860
Sister Jin Yan.
102
00:06:33,460 --> 00:06:35,220
Don't call me sister.
103
00:06:35,460 --> 00:06:36,820
You don't look very young,
104
00:06:36,900 --> 00:06:38,140
don't make me sound older.
105
00:06:39,220 --> 00:06:41,100
Master asked you
to learn martial arts with me.
106
00:06:41,300 --> 00:06:44,060
Why don't you let me see what you've got?
107
00:06:45,660 --> 00:06:46,900
I don't think it's a good idea.
108
00:06:47,880 --> 00:06:48,920
Why not?
109
00:06:50,500 --> 00:06:51,900
Since I came to Elite Martial Arts,
110
00:06:51,980 --> 00:06:53,260
I've made a lot of mistakes.
111
00:06:53,580 --> 00:06:56,410
Master overrode all objections
to keep me.
112
00:06:56,700 --> 00:06:59,100
You and your brother
are master's guests.
113
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
-I don't dare do so.
-Cut the crap.
114
00:07:00,980 --> 00:07:02,040
You're so wishy-washy,
115
00:07:02,120 --> 00:07:03,500
not like a man at all.
116
00:07:31,980 --> 00:07:34,300
Sister, I'm no match for you.
117
00:07:36,260 --> 00:07:37,860
You're so crafty.
118
00:07:37,940 --> 00:07:40,500
Since we'll be learning together,
why hide your real skills?
119
00:07:41,320 --> 00:07:43,040
Show me what you've got.
120
00:07:50,220 --> 00:07:51,120
Come.
121
00:07:51,260 --> 00:07:53,540
Meet Hero Jin.
122
00:07:54,020 --> 00:07:56,260
-Nice to meet you, Hero Jin.
-Nice to meet you, Hero Jin.
123
00:07:56,340 --> 00:07:57,660
I'm not a hero.
124
00:07:58,160 --> 00:08:00,440
I've been staying in remote places
for long.
125
00:08:00,670 --> 00:08:02,210
This is the first time I'm in Shanghai.
126
00:08:02,300 --> 00:08:03,940
I'm pleased to meet you.
127
00:08:04,000 --> 00:08:05,180
Hero Jin,
128
00:08:05,380 --> 00:08:07,180
you're master's best friend.
129
00:08:07,590 --> 00:08:09,530
These are the juniors of Elite.
130
00:08:09,610 --> 00:08:10,570
Don't stand on ceremony.
131
00:08:11,420 --> 00:08:12,300
That's right.
132
00:08:12,380 --> 00:08:13,280
Hang on.
133
00:08:13,360 --> 00:08:15,660
Master, we joined Elite Martial Arts...
134
00:08:15,740 --> 00:08:17,940
as we want to learn martial arts from you.
135
00:08:18,300 --> 00:08:20,940
You ask this Hero Jin to teach us.
136
00:08:21,420 --> 00:08:23,100
What ability does he have?
137
00:08:23,440 --> 00:08:25,000
Could he be a conman?
138
00:08:28,000 --> 00:08:28,900
What?
139
00:08:29,220 --> 00:08:30,860
You want to find out...
140
00:08:30,940 --> 00:08:32,140
what ability he has?
141
00:08:32,620 --> 00:08:33,980
Let's do it.
142
00:08:34,540 --> 00:08:35,440
Very well.
143
00:08:35,860 --> 00:08:37,490
Everyone, clear some space.
144
00:08:44,260 --> 00:08:47,680
Brother Jin, it's an exchange of skills.
Please go easy on him.
145
00:08:48,020 --> 00:08:49,340
Don't hurt the kid.
146
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
Don't worry.
147
00:08:52,280 --> 00:08:56,880
{\an8}[Display Courage and Strength]
148
00:09:05,700 --> 00:09:06,640
Come on.
149
00:09:19,230 --> 00:09:20,220
Your legs are weak.
150
00:09:21,650 --> 00:09:22,900
Your fists lack power too.
151
00:09:30,180 --> 00:09:30,980
Watch out!
152
00:09:31,060 --> 00:09:34,530
Brother Jin, he's been here
for two months.
153
00:09:34,610 --> 00:09:35,690
He's not that delicate.
154
00:09:38,340 --> 00:09:39,900
-Bring it on!
-Wait.
155
00:09:40,800 --> 00:09:44,520
It's unfair
if you fight Hero Jin alone.
156
00:09:45,500 --> 00:09:46,980
I need two more persons.
157
00:09:47,140 --> 00:09:48,550
-I'll go.
-Me too!
158
00:10:13,400 --> 00:10:15,680
Pardon me, young boys.
159
00:10:18,020 --> 00:10:20,740
-Bravo!
-Nice!
160
00:10:20,820 --> 00:10:21,800
Bravo!
161
00:10:23,240 --> 00:10:24,140
So?
162
00:10:24,420 --> 00:10:25,450
Are you convinced now?
163
00:10:25,740 --> 00:10:26,640
-Yes.
-Yes!
164
00:10:27,440 --> 00:10:29,320
Hero Jin, you're amazing.
165
00:10:29,560 --> 00:10:31,320
You're indeed a hero.
166
00:10:32,540 --> 00:10:35,580
We're a family in Elite Martial Arts.
167
00:10:35,780 --> 00:10:36,900
Don't stand on the ceremony.
168
00:10:37,700 --> 00:10:39,100
Stop calling me hero.
169
00:10:39,620 --> 00:10:40,820
I feel tired listening to it.
170
00:10:41,700 --> 00:10:43,540
You call Huo Yuan Jia master.
171
00:10:44,140 --> 00:10:45,900
Then you can just call me Master Jin.
172
00:10:45,980 --> 00:10:47,500
-Bravo!
-Bravo!
173
00:10:47,580 --> 00:10:48,780
-Bravo!
-Bravo!
174
00:10:49,500 --> 00:10:51,060
-Bravo!
-Bravo!
175
00:11:14,280 --> 00:11:15,180
Master,
176
00:11:15,380 --> 00:11:16,650
I didn't mean it.
177
00:11:17,000 --> 00:11:19,040
Master, don't blame him.
178
00:11:19,120 --> 00:11:20,580
I forced him to fight with me.
179
00:11:21,140 --> 00:11:22,340
Not bad, Chen Zhen.
180
00:11:22,420 --> 00:11:23,580
You're really something.
181
00:11:24,680 --> 00:11:28,130
Master, his skills are as good as
Brother Zhen Sheng and Xu Da You.
182
00:11:28,400 --> 00:11:30,940
Sister, don't talk nonsense.
183
00:11:33,820 --> 00:11:35,180
Thank you for not abandoning me...
184
00:11:35,260 --> 00:11:36,460
and taking me in again.
185
00:11:36,980 --> 00:11:38,820
There are many disciples
in Elite Martial Arts,
186
00:11:39,020 --> 00:11:40,500
yet you choose to teach me privately.
187
00:11:41,300 --> 00:11:43,140
I'm deeply grateful.
188
00:11:43,560 --> 00:11:45,020
-I will...
-Chen Zhen...
189
00:11:46,180 --> 00:11:48,540
What I like about you the most...
190
00:11:48,790 --> 00:11:50,620
is your candour.
191
00:11:51,000 --> 00:11:52,710
Why are you being so diplomatic now?
192
00:11:55,420 --> 00:11:56,860
Jin Yan is right.
193
00:11:57,120 --> 00:11:59,360
You have a good foundation
in martial arts.
194
00:11:59,560 --> 00:12:01,820
Given some time, you'll be something else.
195
00:12:02,500 --> 00:12:05,140
But I hope
you can also study literature...
196
00:12:05,260 --> 00:12:06,780
while practising martial arts.
197
00:12:06,970 --> 00:12:08,130
After finishing your studies,
198
00:12:08,220 --> 00:12:11,790
be a patriot who makes contribution
to the country.
199
00:12:12,970 --> 00:12:14,090
I'll keep that in mind.
200
00:12:14,420 --> 00:12:16,460
Alright, let's get started.
201
00:14:50,440 --> 00:14:52,280
-What's up with this man?
-Look at him.
202
00:14:52,360 --> 00:14:53,940
Hai Sheng, what happened to you?
203
00:14:54,100 --> 00:14:55,360
Hai Sheng.
204
00:14:55,450 --> 00:14:56,970
Hurry, carry him in.
205
00:14:58,120 --> 00:14:59,100
Hai Sheng.
206
00:15:00,460 --> 00:15:01,580
-Master.
-Master.
207
00:15:05,060 --> 00:15:06,020
How did he get hurt?
208
00:15:06,180 --> 00:15:07,080
Who beat him?
209
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
We've been asking him,
210
00:15:08,550 --> 00:15:10,310
but he couldn't speak at all.
211
00:15:10,700 --> 00:15:12,260
This is too much.
212
00:15:12,780 --> 00:15:14,540
Who dares to bully our disciples?
213
00:15:15,040 --> 00:15:16,000
I'll kill him!
214
00:15:16,180 --> 00:15:17,080
Master Jin.
215
00:15:18,220 --> 00:15:19,120
Jin Sun.
216
00:15:19,380 --> 00:15:20,580
He seemed to be badly hurt.
217
00:15:20,660 --> 00:15:22,400
We have to trouble Federer.
218
00:15:22,480 --> 00:15:23,380
Alright.
219
00:15:23,620 --> 00:15:26,160
Zhen Sheng,
get a flatbed and send him to hospital.
220
00:15:28,620 --> 00:15:30,720
{\an8}[St John's Hospital]
221
00:15:34,300 --> 00:15:35,200
Mr. Federer.
222
00:15:36,600 --> 00:15:37,500
Huo.
223
00:15:38,140 --> 00:15:39,940
I haven't seen you for a long time.
224
00:15:42,220 --> 00:15:43,290
You're smiling.
225
00:15:43,380 --> 00:15:45,300
Looks like Hai Sheng's injury
isn't very serious.
226
00:15:45,740 --> 00:15:46,940
It's very serious...
227
00:15:47,220 --> 00:15:49,100
but curable.
228
00:15:49,780 --> 00:15:52,020
If he fights in a match next time,
229
00:15:52,100 --> 00:15:54,740
you should get a coach...
230
00:15:54,860 --> 00:15:57,260
and bring a professional doctor with you.
231
00:15:57,540 --> 00:15:58,940
If not, it's very dangerous.
232
00:15:59,020 --> 00:16:00,040
Match?
233
00:16:00,450 --> 00:16:03,370
Somebody bullied my disciples.
234
00:16:03,460 --> 00:16:05,060
There was no match.
235
00:16:06,300 --> 00:16:09,560
Don't tell me you are kept in the dark?
236
00:16:21,860 --> 00:16:23,700
The medicine here is quite effective.
237
00:16:25,620 --> 00:16:26,940
He's getting better.
238
00:16:27,970 --> 00:16:30,300
Hai Sheng, lift your head up.
239
00:16:34,250 --> 00:16:35,450
I'm fine.
240
00:16:35,860 --> 00:16:37,420
Quickly get me out of here.
241
00:16:38,260 --> 00:16:39,860
I can't afford the medical fees.
242
00:16:39,940 --> 00:16:40,960
Tell me.
243
00:16:41,700 --> 00:16:43,490
Why did you get beaten up?
244
00:16:44,820 --> 00:16:47,300
I accidentally offended someone.
245
00:16:47,430 --> 00:16:48,750
Who is it?
246
00:16:52,300 --> 00:16:54,060
I... I don't know.
247
00:16:54,140 --> 00:16:55,720
Hai Sheng, tell us.
248
00:16:55,890 --> 00:16:57,410
Master will take revenge for you.
249
00:16:58,200 --> 00:17:00,530
Chen Zhen, I really don't know.
250
00:17:01,930 --> 00:17:03,050
Then you tell me.
251
00:17:03,130 --> 00:17:04,690
Where did you get beaten up?
252
00:17:04,860 --> 00:17:06,620
Who is that person?
253
00:17:09,860 --> 00:17:11,060
You still want to lie?
254
00:17:11,780 --> 00:17:14,490
Dr. Federer who attended to you just now
is our good friend.
255
00:17:15,210 --> 00:17:17,020
He could tell how you got hurt...
256
00:17:17,100 --> 00:17:19,260
even without you telling him.
257
00:17:19,700 --> 00:17:20,540
Out with it.
258
00:17:20,620 --> 00:17:22,140
Where did you have the match?
259
00:17:22,900 --> 00:17:23,980
Match?
260
00:17:24,450 --> 00:17:27,090
Hai Sheng, have you forgotten
the rules of Elite Martial Arts?
261
00:17:28,180 --> 00:17:29,080
No.
262
00:17:29,500 --> 00:17:32,140
Hai Sheng, you're quite honest
and never cause trouble.
263
00:17:34,340 --> 00:17:35,240
Hai Sheng,
264
00:17:35,860 --> 00:17:38,860
I don't think
you purposely created the trouble.
265
00:17:39,460 --> 00:17:42,500
Why did you fight in a match...
266
00:17:42,740 --> 00:17:44,060
and with whom?
267
00:17:44,580 --> 00:17:45,620
You have to tell us.
268
00:17:46,340 --> 00:17:49,900
If not, you can't stay
in Elite Martial arts anymore.
269
00:17:51,880 --> 00:17:54,060
Master, don't kick me out.
270
00:17:54,140 --> 00:17:56,500
I'll say.
Master, I'll tell you everything.
271
00:18:01,740 --> 00:18:03,180
Hai Sheng's mother is ill.
272
00:18:03,260 --> 00:18:04,900
He doesn't have the money
to buy medicine.
273
00:18:05,660 --> 00:18:07,380
It's my negligence.
274
00:18:07,620 --> 00:18:09,060
I had no clue.
275
00:18:10,560 --> 00:18:11,460
Da You.
276
00:18:12,140 --> 00:18:14,170
Get five taels of silver
from the bookkeeper...
277
00:18:14,260 --> 00:18:15,500
and send to Hai Sheng's family.
278
00:18:15,620 --> 00:18:17,500
Yes, Master. I'll see to it right away.
279
00:18:21,620 --> 00:18:23,580
Life is tough now.
280
00:18:23,660 --> 00:18:24,820
He was willing to be...
281
00:18:24,860 --> 00:18:27,130
the foreign boxer's punching bag
for a few taels of silver.
282
00:18:27,220 --> 00:18:29,620
I heard that some people
were killed on the spot.
283
00:18:30,180 --> 00:18:32,020
If Hai Sheng hadn't learnt martial arts,
284
00:18:32,250 --> 00:18:33,930
I'm afraid he would've been killed.
285
00:18:35,980 --> 00:18:37,500
The foreigners have gone too far.
286
00:18:37,700 --> 00:18:42,420
Master, let me go deal with
the foreign boxer with Deceptive Fist.
287
00:18:42,500 --> 00:18:43,900
I'm going to break his arms.
288
00:18:43,980 --> 00:18:44,960
Zhen Sheng!
289
00:18:49,260 --> 00:18:50,700
For those disciples...
290
00:18:50,900 --> 00:18:52,540
who have difficulties in making a living,
291
00:18:52,860 --> 00:18:55,020
Elite Martial Arts
will do our best to help them.
292
00:18:55,740 --> 00:18:57,500
Zhen Sheng, go inform everyone.
293
00:18:57,960 --> 00:18:59,440
Tell us if they have difficulties.
294
00:18:59,650 --> 00:19:02,330
Don't ever get involved
with what Hai Sheng did.
295
00:19:02,540 --> 00:19:03,440
Okay.
296
00:19:04,420 --> 00:19:06,660
I'll inform them with Chen Zhen.
297
00:19:07,220 --> 00:19:08,120
Chen Zhen.
298
00:19:10,340 --> 00:19:11,400
Where is Chen Zhen?
299
00:19:13,380 --> 00:19:15,580
I haven't seen him
since you came back from the hospital.
300
00:19:15,680 --> 00:19:16,580
Oh no.
301
00:19:17,420 --> 00:19:18,500
Chen Zhen is reckless.
302
00:19:18,940 --> 00:19:20,660
He might have gone
to the concessions alone.
303
00:19:26,220 --> 00:19:30,540
{\an8}[Hotel Le Pierre]
304
00:19:45,860 --> 00:19:49,020
Welcome to Le Pierre.
305
00:19:49,580 --> 00:19:52,580
Ladies and gentlemen.
306
00:19:53,740 --> 00:19:55,140
Welcome...
307
00:19:55,700 --> 00:19:57,780
the Belt King,
308
00:19:58,460 --> 00:20:02,300
Mariron!
309
00:20:05,540 --> 00:20:06,440
Watch it!
310
00:20:06,540 --> 00:20:07,700
I'm going to bring it.
311
00:20:07,780 --> 00:20:09,380
You're going down!
312
00:20:09,460 --> 00:20:11,900
Mariron! Mariron!
313
00:20:15,360 --> 00:20:16,440
Do you have the camera?
314
00:20:16,580 --> 00:20:17,520
Yes.
315
00:20:18,060 --> 00:20:18,860
Mariron!
316
00:20:18,940 --> 00:20:19,820
Mariron!
317
00:20:19,900 --> 00:20:20,860
Mariron!
318
00:20:21,260 --> 00:20:23,570
We must take pictures
showing how they hurt our people.
319
00:20:23,660 --> 00:20:25,380
Keep your hands steady then.
320
00:20:25,900 --> 00:20:26,980
Yes. Yes.
321
00:20:27,140 --> 00:20:28,140
But Chief,
322
00:20:28,300 --> 00:20:29,860
what if the foreigners find out...
323
00:20:29,940 --> 00:20:31,460
that I'm taking pictures and hurt me?
324
00:20:31,940 --> 00:20:33,020
I'll protect you.
325
00:20:33,300 --> 00:20:34,280
You?
326
00:20:35,020 --> 00:20:35,920
What?
327
00:20:36,580 --> 00:20:38,590
You thought I'd fight with them?
328
00:20:38,780 --> 00:20:40,460
I'll protect you with the law.
329
00:20:40,540 --> 00:20:42,020
We're reporting news.
330
00:20:42,100 --> 00:20:43,620
They won't dare do anything to us.
331
00:20:45,220 --> 00:20:46,220
But let me be clear.
332
00:20:46,300 --> 00:20:48,060
If you fail to complete the task today,
333
00:20:48,140 --> 00:20:50,100
you can leave the newspaper
and find another job.
334
00:20:52,960 --> 00:20:53,860
Look over there.
335
00:20:54,180 --> 00:20:56,100
Today, as everyone can see,
336
00:20:56,220 --> 00:20:58,620
Mariron's opponent is...
337
00:20:58,700 --> 00:21:00,100
Absolutely.
338
00:21:00,180 --> 00:21:02,180
Chinese cannot be the opponent...
339
00:21:02,260 --> 00:21:05,420
of our mighty hero
of the battle ring, Mariron.
340
00:21:05,500 --> 00:21:08,860
And today, for everyone's pleasure.
341
00:21:08,940 --> 00:21:12,340
Mr. Mariron will fight three times.
342
00:21:12,970 --> 00:21:14,570
First round.
343
00:21:14,670 --> 00:21:16,510
He is going to kick his ass.
344
00:21:17,420 --> 00:21:21,700
Sick Asian Number One.
345
00:21:33,380 --> 00:21:34,980
Stop. Stop.
346
00:21:40,100 --> 00:21:41,540
Attention!
347
00:21:41,620 --> 00:21:43,700
Everybody, place your bets!
348
00:21:43,780 --> 00:21:47,460
As long as this Chinese
persists for one minute.
349
00:21:47,540 --> 00:21:50,060
we'll pay 1.5 for one.
350
00:21:50,140 --> 00:21:53,060
Within 30 seconds, three for one.
351
00:21:53,140 --> 00:21:57,140
Within 20 seconds, five for one.
352
00:22:04,060 --> 00:22:06,120
Chief, what are they doing?
353
00:22:06,580 --> 00:22:07,480
Betting.
354
00:22:07,660 --> 00:22:10,220
Bet how long it will take for Mariron
to take down his opponent.
355
00:22:10,300 --> 00:22:11,900
Bet! Bet!
356
00:22:12,620 --> 00:22:16,050
I bet you he's going down
in less than ten seconds.
357
00:22:27,860 --> 00:22:28,860
Mister,
358
00:22:28,940 --> 00:22:30,420
please wait a moment.
359
00:22:34,270 --> 00:22:35,350
Boss.
360
00:22:35,590 --> 00:22:37,560
He said within ten seconds.
361
00:22:39,200 --> 00:22:40,680
I'll take the bet.
362
00:22:40,760 --> 00:22:44,320
I'll give you the odds of ten to one.
363
00:22:49,140 --> 00:22:50,700
Boss said...
364
00:22:51,140 --> 00:22:56,010
within ten seconds, ten to one!
365
00:23:00,080 --> 00:23:02,080
Ten to one. Ten to one.
366
00:23:02,160 --> 00:23:03,280
Ten to one.
367
00:23:03,360 --> 00:23:04,560
Hurry. Hurry.
368
00:23:05,640 --> 00:23:06,540
Let's go.
369
00:23:07,100 --> 00:23:09,340
Boss, you've fallen for their tricks.
370
00:23:10,620 --> 00:23:11,540
How so?
371
00:23:12,900 --> 00:23:15,020
This is their game...
372
00:23:15,100 --> 00:23:16,810
and their boxer.
373
00:23:17,300 --> 00:23:19,580
It hasn't started, how can you be so sure?
374
00:23:20,220 --> 00:23:23,340
I've been following you
around the French Concession recently.
375
00:23:23,420 --> 00:23:25,300
I realize the tricks are similar...
376
00:23:25,380 --> 00:23:26,780
across different nations.
377
00:23:29,340 --> 00:23:30,660
What if I win?
378
00:23:32,340 --> 00:23:33,780
I'll pay you ten times more.
379
00:23:34,580 --> 00:23:36,400
Okay, deal.
380
00:23:36,480 --> 00:23:37,840
Deal.
381
00:23:46,140 --> 00:23:47,340
Ready.
382
00:23:47,560 --> 00:23:48,460
Go!
383
00:23:50,360 --> 00:23:51,680
-One.
-One.
384
00:23:51,760 --> 00:23:52,900
-Two.
-Two.
385
00:23:53,640 --> 00:23:55,000
-Three.
-Three.
386
00:23:55,170 --> 00:23:56,730
-Four.
-Four.
387
00:23:56,820 --> 00:23:58,520
-Five.
-Five.
388
00:23:58,640 --> 00:24:00,080
-Six.
-Six.
389
00:24:00,220 --> 00:24:01,580
-Seven.
-Seven.
390
00:24:01,860 --> 00:24:03,380
-Eight.
-Eight.
391
00:24:03,540 --> 00:24:04,860
-Nine.
-Nine.
392
00:24:05,060 --> 00:24:06,580
-Ten.
-Ten.
393
00:24:06,940 --> 00:24:08,420
He threw the punch after ten seconds.
394
00:24:09,200 --> 00:24:10,480
They've scammed me.
395
00:24:13,140 --> 00:24:14,660
-Eleven.
-Eleven.
396
00:24:14,740 --> 00:24:16,260
-Twelve.
-Twelve.
397
00:24:16,340 --> 00:24:18,020
-Thirteen.
-Thirteen.
398
00:24:18,420 --> 00:24:20,660
Quickly take a shot.
399
00:24:20,740 --> 00:24:21,980
I don't dare to.
400
00:24:22,060 --> 00:24:23,770
We'll miss the opportunity
if you don't do it.
401
00:24:23,860 --> 00:24:25,140
-Seventeen.
-Seventeen.
402
00:24:25,220 --> 00:24:26,600
-Eighteen.
-Eighteen.
403
00:24:26,680 --> 00:24:28,180
-Nineteen.
-Nineteen.
404
00:24:49,060 --> 00:24:49,960
Are you okay?
405
00:24:50,040 --> 00:24:51,700
I'm fine, thank you.
406
00:24:54,770 --> 00:24:55,690
What are you doing?
407
00:24:55,780 --> 00:24:57,060
How dare you interrupt the game!
408
00:24:58,480 --> 00:24:59,560
Boxing match?
409
00:25:00,220 --> 00:25:01,120
Count me in.
410
00:25:05,820 --> 00:25:06,720
Stop!
411
00:25:07,100 --> 00:25:08,000
Mr. Mariron,
412
00:25:08,080 --> 00:25:09,870
he is not the opponent we've chosen.
413
00:25:09,950 --> 00:25:11,210
You don't need to fight.
414
00:25:13,230 --> 00:25:14,410
Wait a minute.
415
00:25:15,670 --> 00:25:17,790
This is completely against the rules.
416
00:25:17,930 --> 00:25:19,320
Forget about the rules.
417
00:25:19,400 --> 00:25:21,360
I'm going to kill this China man.
418
00:25:22,220 --> 00:25:23,400
Who are you?
419
00:25:23,700 --> 00:25:25,660
Why are you making trouble here?
420
00:25:25,780 --> 00:25:27,780
I heard there is a boxing match here.
421
00:25:27,900 --> 00:25:30,220
Am I making trouble
if I want to take part in the match?
422
00:25:31,160 --> 00:25:32,200
Okay.
423
00:25:32,420 --> 00:25:35,140
Do you know the rules?
424
00:25:35,760 --> 00:25:36,820
I don't know.
425
00:25:37,180 --> 00:25:38,960
You tell him.
426
00:25:39,800 --> 00:25:43,240
You must sign a liability waiver
fighting in the ring.
427
00:25:43,340 --> 00:25:44,540
You deserve it if you die.
428
00:25:50,860 --> 00:25:51,880
I'll sign.
429
00:26:05,220 --> 00:26:07,420
This will be interesting.
430
00:26:07,940 --> 00:26:09,180
Do you know this man?
431
00:26:09,260 --> 00:26:10,100
I don't.
432
00:26:10,460 --> 00:26:12,500
Judging from the way he got onto the ring,
433
00:26:12,580 --> 00:26:14,380
I'm afraid Mariron will have a hard time.
434
00:26:16,300 --> 00:26:17,540
Let's keep this going.
435
00:26:17,620 --> 00:26:19,140
I'm tired of waiting!
436
00:26:19,280 --> 00:26:20,300
Wait a minute.
437
00:26:20,830 --> 00:26:22,030
I need to tell you the rules.
438
00:26:22,140 --> 00:26:24,380
If he can't defeat you
within three minutes,
439
00:26:24,500 --> 00:26:25,820
you'll get ten taels of silver.
440
00:26:26,110 --> 00:26:28,310
Five taels for two minutes.
441
00:26:28,620 --> 00:26:30,060
And two taels...
442
00:26:30,140 --> 00:26:31,380
for one minute.
443
00:26:31,990 --> 00:26:33,430
What if I win?
444
00:26:39,620 --> 00:26:43,700
This Chinese even asked what if he wins.
445
00:26:43,780 --> 00:26:45,980
This one looks a bit stronger.
446
00:26:46,060 --> 00:26:47,620
So let's change the wager.
447
00:26:47,700 --> 00:26:49,820
If he wins in three minutes, double.
448
00:26:50,340 --> 00:26:52,340
Two minutes, I'll pay triple.
449
00:26:52,580 --> 00:26:54,740
One minute, let's make it five.
450
00:26:54,820 --> 00:26:56,180
Come on, get to it.
451
00:26:56,400 --> 00:26:57,720
Five for one.
452
00:26:57,800 --> 00:26:59,360
Let's go. Get him!
453
00:26:59,860 --> 00:27:00,900
Five for one.
454
00:27:01,340 --> 00:27:03,500
Five for one.
455
00:27:03,580 --> 00:27:05,260
Five for one.
456
00:27:07,420 --> 00:27:10,340
Boss, it's your opportunity to make money.
457
00:27:10,460 --> 00:27:12,020
I don't believe you.
458
00:27:12,480 --> 00:27:14,000
Few sick men of Asia...
459
00:27:14,080 --> 00:27:15,620
are Mariron's opponent.
460
00:27:17,140 --> 00:27:20,130
Besides, he's just a lad.
461
00:27:20,900 --> 00:27:22,960
Forget it, let's watch.
462
00:27:23,040 --> 00:27:25,260
It better be fun to watch.
463
00:27:28,700 --> 00:27:30,460
Mariron!
464
00:27:30,540 --> 00:27:31,560
Get ready.
465
00:27:36,440 --> 00:27:37,340
Ready.
466
00:27:39,380 --> 00:27:40,280
Fight!
467
00:27:49,140 --> 00:27:50,540
-Mariron!
-Mariron!
468
00:27:50,620 --> 00:27:54,860
-Mariron!
-Mariron!
469
00:27:54,940 --> 00:27:58,140
-Mariron!
-Mariron!
470
00:27:58,220 --> 00:28:00,700
-Mariron!
-Mariron!
471
00:28:01,460 --> 00:28:07,140
-Mariron!
-Mariron!
472
00:28:07,220 --> 00:28:09,780
-Mariron!
-Mariron!
473
00:28:09,860 --> 00:28:15,760
-Mariron!
-Mariron!
474
00:28:17,100 --> 00:28:18,940
Great! Great!
475
00:28:19,020 --> 00:28:20,420
Beat him!
476
00:28:34,380 --> 00:28:36,500
Get up, Mariron!
477
00:28:36,580 --> 00:28:37,940
Get up and fight!
478
00:28:38,020 --> 00:28:39,980
Get up and fight!
479
00:29:03,020 --> 00:29:04,700
Get up! Get up!
480
00:29:04,780 --> 00:29:06,220
Get up! Keep fighting!
481
00:29:06,300 --> 00:29:07,580
Go on! Get up!
482
00:29:07,660 --> 00:29:08,700
Get up, Chinese Man!
483
00:29:08,780 --> 00:29:09,900
Keep fighting!
484
00:29:09,980 --> 00:29:10,980
Get up now!
485
00:29:11,060 --> 00:29:12,620
Get up! Get up!
486
00:29:12,700 --> 00:29:13,980
Get up! Get up!
487
00:29:14,060 --> 00:29:15,460
Get up! Get up!
488
00:29:15,740 --> 00:29:16,660
Get up!
489
00:30:08,740 --> 00:30:09,940
Hurry, take a shot.
490
00:30:10,020 --> 00:30:11,220
Okay.
491
00:31:05,260 --> 00:31:07,000
Chinese won! We won!
492
00:31:08,300 --> 00:31:09,360
Boss.
493
00:31:09,980 --> 00:31:10,920
See?
494
00:31:13,060 --> 00:31:14,160
Who are you?
495
00:31:14,240 --> 00:31:15,700
Tell me your name.
496
00:31:16,100 --> 00:31:18,060
Chen Zhen from Elite Martial Arts.
497
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
Chen Zhen.
498
00:31:26,740 --> 00:31:28,020
Watch out, Chen Zhen!
499
00:31:42,660 --> 00:31:44,700
I'm going to snap your Chinese neck.
500
00:31:45,520 --> 00:31:47,600
Mariron, you were kicked off the ring.
501
00:31:47,680 --> 00:31:48,710
You've lost!
502
00:31:53,300 --> 00:31:54,620
We cannot lose!
503
00:31:54,720 --> 00:31:56,720
We cannot lose to a China man.
504
00:31:57,120 --> 00:31:59,160
Destroy the camera right now!
505
00:31:59,360 --> 00:32:01,120
This cannot get out of here.
506
00:32:04,580 --> 00:32:05,720
What are you doing?
507
00:32:10,380 --> 00:32:11,420
Let go!
508
00:32:34,940 --> 00:32:36,580
You are gangsters!
509
00:32:41,140 --> 00:32:42,240
Liu Zhen Sheng.
510
00:32:42,560 --> 00:32:43,840
What are you doing here?
511
00:32:43,960 --> 00:32:44,860
I...
512
00:33:10,100 --> 00:33:11,080
Stop it!
513
00:33:48,260 --> 00:33:51,300
Huo Yuan Jia is actually in Shanghai?
514
00:33:51,380 --> 00:33:52,340
You know him?
515
00:33:53,140 --> 00:33:54,300
We're old friends.
516
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
You know him too?
517
00:33:56,460 --> 00:33:57,900
He's a celebrity in Shanghai.
518
00:33:58,060 --> 00:33:59,140
Of course I know him.
519
00:33:59,700 --> 00:34:01,740
But he doesn't know me.
520
00:34:02,340 --> 00:34:03,240
Mr. Bertrand,
521
00:34:03,440 --> 00:34:05,320
I have things to do, I've got to go.
522
00:35:03,060 --> 00:35:04,020
Mr. Mariron.
523
00:35:04,100 --> 00:35:05,120
Are you okay?
524
00:35:05,860 --> 00:35:07,560
-Mr. Mariron.
-Get off!
525
00:35:13,680 --> 00:35:15,660
Who are you?
526
00:35:15,740 --> 00:35:17,100
Tell me your name.
527
00:35:18,900 --> 00:35:21,340
Huo Yuan Jia from Elite Martial Arts.
528
00:35:21,620 --> 00:35:22,520
Good.
529
00:35:22,780 --> 00:35:24,340
Everyone, remember this.
530
00:35:24,450 --> 00:35:26,090
When the police are here,
531
00:35:26,740 --> 00:35:30,720
I'll make sure they know
the name of the man I just shot dead.
532
00:35:30,810 --> 00:35:32,330
I'll see who dares to shoot.
533
00:35:32,660 --> 00:35:34,410
In my territory,
534
00:35:34,490 --> 00:35:37,370
it's my right to shoot the Chinese
who are here to make trouble.
535
00:35:37,500 --> 00:35:38,660
Understand?
536
00:35:40,360 --> 00:35:41,840
You illegally set up the ring...
537
00:35:42,220 --> 00:35:43,900
and killed many Chinese people.
538
00:35:44,380 --> 00:35:46,460
I'm going to the Municipal Council
to sue you.
539
00:35:47,850 --> 00:35:49,090
Sue me?
540
00:35:51,180 --> 00:35:52,820
You won't win.
541
00:35:53,100 --> 00:35:55,700
These Chinese men signed a contract...
542
00:35:55,780 --> 00:35:57,140
to earn money.
543
00:35:57,420 --> 00:35:58,980
Injured or dead? It serves them right.
544
00:35:59,260 --> 00:36:01,580
Including this man in the ring.
545
00:36:01,860 --> 00:36:03,100
Arrest them!
546
00:36:27,180 --> 00:36:29,500
Both of you are from Elite Martial Arts.
547
00:36:29,820 --> 00:36:31,700
You're up in the ring,
548
00:36:31,780 --> 00:36:34,020
fighting together against one.
549
00:36:34,610 --> 00:36:37,770
This is a huge humiliation to Mr. Mariron.
550
00:36:38,380 --> 00:36:40,640
Mr. Mariron, I'm very sorry.
551
00:36:40,720 --> 00:36:42,080
Please step off the ring,
552
00:36:42,260 --> 00:36:43,860
just so you don't get hurt.
553
00:36:45,910 --> 00:36:47,590
-What are you doing?
-I'll take the bullet.
554
00:36:47,670 --> 00:36:49,070
Master, you go first.
555
00:36:51,780 --> 00:36:52,900
Don't shoot.
556
00:36:52,980 --> 00:36:54,740
I'm the editor-in-chief cum journalist...
557
00:36:54,820 --> 00:36:56,460
of Haishang Newspaper, He Ma.
558
00:36:56,660 --> 00:36:57,980
I saw everything.
559
00:36:58,060 --> 00:37:00,470
Mariron was kicked off
the ring by Chen Zhen.
560
00:37:00,550 --> 00:37:02,590
He broke the rules...
561
00:37:02,780 --> 00:37:04,220
and climb backed onto the ring,
562
00:37:04,660 --> 00:37:06,860
sneaking up on Chen Zhen.
563
00:37:06,940 --> 00:37:08,860
This is no longer a match.
564
00:37:08,970 --> 00:37:11,810
Huo Yuan Jia was forced to enter
the ring in order to save Chen Zhen.
565
00:37:11,900 --> 00:37:13,460
He wasn't making trouble at all.
566
00:37:13,660 --> 00:37:15,340
You're being unreasonable.
567
00:37:15,740 --> 00:37:19,140
Haishang Newspaper
will reveal it to the world.
568
00:37:19,700 --> 00:37:21,420
If you dare to shoot,
569
00:37:21,500 --> 00:37:23,220
you're in defiance of International Law...
570
00:37:23,300 --> 00:37:24,540
and killing the innocent.
571
00:37:34,460 --> 00:37:36,980
All of these people, kill them!
572
00:37:37,460 --> 00:37:39,040
Especially this woman.
573
00:37:39,940 --> 00:37:41,060
She's a journalist.
574
00:37:41,340 --> 00:37:42,380
Kill them all!
575
00:37:42,540 --> 00:37:44,540
The responsibility is on me.
576
00:38:08,300 --> 00:38:09,280
Back off!
577
00:38:10,220 --> 00:38:11,620
Or I'll kill your boss.
578
00:38:12,300 --> 00:38:13,900
Don't move. Don't do anything.
579
00:38:13,980 --> 00:38:14,980
Don't do anything.
580
00:38:17,340 --> 00:38:18,900
-Don't move! Don't move!
-Step back!
581
00:38:19,340 --> 00:38:20,220
Don't move, please.
582
00:38:20,300 --> 00:38:21,580
Stay where you are.
583
00:38:25,300 --> 00:38:26,800
-Don't shoot.
-Brother Jin.
584
00:38:27,400 --> 00:38:28,300
No.
585
00:38:29,630 --> 00:38:30,710
Why not?
586
00:38:31,260 --> 00:38:33,260
The foreigners can kill us.
587
00:38:33,340 --> 00:38:35,220
Why can't I blow his head off?
588
00:38:44,680 --> 00:38:45,580
Huo,
589
00:38:46,220 --> 00:38:47,300
what a surprise.
590
00:38:47,500 --> 00:38:49,100
I just came back to China.
591
00:38:49,420 --> 00:38:51,220
I can't believe I'd meet you in Shanghai.
592
00:38:51,900 --> 00:38:53,140
Bertrand?
593
00:38:57,930 --> 00:39:00,150
You've underestimated Chinese Kung Fu.
594
00:39:01,100 --> 00:39:03,260
Especially Mr. Huo Yuan Jia.
595
00:39:04,090 --> 00:39:05,970
He's a true master.
596
00:39:07,860 --> 00:39:08,920
Who are you?
597
00:39:09,920 --> 00:39:13,640
I'm the consul of the French Concessions
in Tianjin, Bertrand.
598
00:39:15,770 --> 00:39:17,330
I'm no longer a consul.
599
00:39:17,700 --> 00:39:19,090
After returning to Europe for a year,
600
00:39:19,180 --> 00:39:20,700
I started to miss China.
601
00:39:20,860 --> 00:39:24,900
I chose Paris of the East, Shanghai,
to be my first stop.
602
00:39:25,220 --> 00:39:27,620
I didn't expect us...
603
00:39:27,900 --> 00:39:29,620
to meet again here.
604
00:39:29,700 --> 00:39:30,950
Mr. Consul.
605
00:39:31,620 --> 00:39:32,580
No longer.
606
00:39:32,920 --> 00:39:33,800
Wait.
607
00:39:34,310 --> 00:39:35,740
Come on, wait...
608
00:39:37,040 --> 00:39:37,940
Huo Yuan Jia.
609
00:39:38,460 --> 00:39:39,660
Nong Jin Sun.
610
00:39:40,100 --> 00:39:41,440
We're old friends.
611
00:39:42,100 --> 00:39:43,900
For my sake,
612
00:39:44,460 --> 00:39:47,610
let's not pursue this matter any further.
613
00:40:00,660 --> 00:40:01,520
Let's go.
614
00:40:09,700 --> 00:40:10,620
Wait. Hold on.
615
00:40:10,700 --> 00:40:11,540
Hold on.
616
00:40:11,620 --> 00:40:12,440
Wait.
617
00:40:17,980 --> 00:40:18,980
Go get him!
618
00:40:19,060 --> 00:40:19,980
No, sir.
619
00:40:20,780 --> 00:40:23,700
I'd stop if I were you.
You've come across an invincible master.
620
00:40:24,380 --> 00:40:25,660
Just let it go.
621
00:40:27,700 --> 00:40:29,200
And as for you,
622
00:40:29,680 --> 00:40:32,200
where did you get
that "Boxing King" title?
623
00:40:32,740 --> 00:40:34,780
Not famous enough in Europe?
624
00:40:35,080 --> 00:40:37,300
I've never heard of you. Why is that?
625
00:40:55,230 --> 00:40:56,160
Huo.
626
00:40:59,020 --> 00:41:00,420
We're old friends.
627
00:41:00,500 --> 00:41:01,660
I haven't seen you for years,
628
00:41:02,170 --> 00:41:04,370
shouldn't you be friendlier towards me?
629
00:41:04,740 --> 00:41:06,100
How are you getting on?
630
00:41:07,860 --> 00:41:10,140
Chinese people are so prim and proper.
631
00:41:10,270 --> 00:41:12,310
But I should be the one...
632
00:41:12,910 --> 00:41:14,790
to ask you that question.
633
00:41:14,960 --> 00:41:17,480
You killed the palace guard,
Lord Lu Si Ying...
634
00:41:17,780 --> 00:41:20,140
and his German friend Herman,
635
00:41:20,870 --> 00:41:22,830
yet you got off scot-free.
636
00:41:23,710 --> 00:41:25,270
How lucky you are.
637
00:41:26,960 --> 00:41:28,260
What are you talking about?
638
00:41:28,860 --> 00:41:29,800
I don't understand.
639
00:41:30,010 --> 00:41:32,010
I don't do illegal things.
640
00:41:32,130 --> 00:41:33,930
I just saved you at gunpoint.
641
00:41:34,130 --> 00:41:35,850
Is this appropriate?
642
00:41:36,720 --> 00:41:38,600
Thank you for what you did just now.
643
00:41:39,310 --> 00:41:41,810
Goodbye, Mr. Bertrand.
644
00:41:43,080 --> 00:41:43,980
Why the rush?
645
00:41:44,340 --> 00:41:45,660
I haven't seen you for two years,
646
00:41:45,740 --> 00:41:47,380
give me a few more minutes.
647
00:41:50,610 --> 00:41:53,410
Please say it if you want
to tell me something.
648
00:41:54,700 --> 00:41:56,020
I remember...
649
00:41:56,340 --> 00:41:57,860
we had a long chat in Tianjin.
650
00:41:58,400 --> 00:42:00,690
I asked you to fight
in the matches in Europe.
651
00:42:00,780 --> 00:42:01,880
Do you remember?
652
00:42:02,020 --> 00:42:03,580
I saw how incredible you were...
653
00:42:03,660 --> 00:42:05,540
in the ring just now.
654
00:42:06,100 --> 00:42:08,440
I'm even more confident
that you'll make it.
655
00:42:09,040 --> 00:42:09,940
In no time,
656
00:42:10,100 --> 00:42:11,960
you'll enjoy popularity in Europe...
657
00:42:12,190 --> 00:42:13,870
and become a dignitary...
658
00:42:14,210 --> 00:42:17,170
or even a distinguished guest
of the aristocrats.
659
00:42:17,620 --> 00:42:19,140
Treasures.
660
00:42:19,520 --> 00:42:20,540
Gold.
661
00:42:21,060 --> 00:42:22,100
Precious gems.
662
00:42:22,500 --> 00:42:25,360
You can have them all.
663
00:42:26,180 --> 00:42:27,260
I don't want it.
664
00:42:29,420 --> 00:42:31,200
Then you practised Kung Fu for nothing.
665
00:42:31,380 --> 00:42:33,300
I've been practising
martial arts since young...
666
00:42:33,400 --> 00:42:35,160
to strengthen my body.
667
00:42:36,020 --> 00:42:38,300
I set up Elite Martial Arts in Shanghai...
668
00:42:38,380 --> 00:42:41,060
to promote Chinese Martial Arts.
669
00:42:42,630 --> 00:42:44,270
Teaching sick men of Asia martial arts.
670
00:42:45,020 --> 00:42:46,000
Huo Yuan Jia.
671
00:42:46,150 --> 00:42:47,830
You won't succeed.
672
00:42:48,260 --> 00:42:49,500
Our people's physical health...
673
00:42:50,340 --> 00:42:52,220
is afflicted by opium.
674
00:42:52,740 --> 00:42:53,900
One day,
675
00:42:53,980 --> 00:42:55,540
we'll ban opium...
676
00:42:55,980 --> 00:42:58,900
and every Chinese men will practise
martial arts to improve their fitness.
677
00:42:59,180 --> 00:43:01,460
We'll see who dares to call us sick men.44073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.