All language subtitles for Heroes E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,070 {\an8}[Episode 37] 3 00:01:38,740 --> 00:01:41,700 You mean, there's a boatman waiting for us? 4 00:01:42,140 --> 00:01:42,960 No. 5 00:01:43,110 --> 00:01:45,070 I borrowed a boat. 6 00:01:45,270 --> 00:01:46,310 I will row. 7 00:01:47,420 --> 00:01:48,860 You can row a boat? 8 00:01:50,300 --> 00:01:52,860 I started to train with my master since young. 9 00:01:52,970 --> 00:01:54,570 He loved to travel around. 10 00:01:54,940 --> 00:01:57,700 He'd be away for months whenever he wanted to buy wine. 11 00:01:57,980 --> 00:01:59,500 If I stayed idle, 12 00:01:59,580 --> 00:02:01,020 I would've starved to death. 13 00:02:01,460 --> 00:02:03,420 Therefore, at the age of eight, 14 00:02:03,540 --> 00:02:04,940 I became a boatman. 15 00:02:05,170 --> 00:02:06,330 That's great. 16 00:02:07,220 --> 00:02:09,980 Our journey will take at least six hours. 17 00:02:10,180 --> 00:02:12,940 You can tell me your stories, 18 00:02:13,020 --> 00:02:15,380 and I will tell you mine. 19 00:02:15,590 --> 00:02:18,720 We will be able to know each other more. 20 00:02:18,800 --> 00:02:19,760 What do you think? 21 00:02:20,020 --> 00:02:20,900 As you wish. 22 00:02:22,180 --> 00:02:25,620 My story starts from Wuxu year. 23 00:02:25,900 --> 00:02:28,740 And my story starts from the year of the dog. 24 00:02:29,140 --> 00:02:32,410 As my master took me as his disciple in the year of the dog. 25 00:02:33,700 --> 00:02:35,580 Great. Let's chat on the road. 26 00:02:35,690 --> 00:02:36,490 Sure. 27 00:02:52,780 --> 00:02:53,930 Your stories... 28 00:02:54,390 --> 00:02:57,000 have given me more insight into Mr. Sun's character. 29 00:02:58,830 --> 00:02:59,870 Chen Zhen, 30 00:03:00,820 --> 00:03:02,860 you have indeed suffered a lot. 31 00:03:03,860 --> 00:03:05,500 It was a blessing... 32 00:03:06,030 --> 00:03:07,550 that Mr. Sun took you in. 33 00:03:09,560 --> 00:03:10,400 That's why... 34 00:03:11,910 --> 00:03:13,510 I have always wanted to call him Father. 35 00:03:15,380 --> 00:03:17,380 But he wouldn't allow that. 36 00:03:18,710 --> 00:03:21,430 He said that a master is like the father. 37 00:03:22,260 --> 00:03:23,540 There is no need to change. 38 00:03:24,980 --> 00:03:27,980 He also said that if he became my father, 39 00:03:28,460 --> 00:03:30,340 he would have to prepare betrothal gifts... 40 00:03:30,500 --> 00:03:32,020 when I am getting married. 41 00:03:33,100 --> 00:03:34,340 He said that was troublesome. 42 00:03:37,580 --> 00:03:40,300 He had always had a good sense of humour. 43 00:03:42,300 --> 00:03:45,580 But a nice man like him was murdered treacherously. 44 00:03:47,980 --> 00:03:50,780 I will find the murderer... 45 00:03:50,860 --> 00:03:53,260 so that he can rest in peace. 46 00:03:59,470 --> 00:04:01,130 Is there a need to look for him? 47 00:04:03,860 --> 00:04:06,580 I am going to avenge my master today. 48 00:04:12,710 --> 00:04:13,670 Chen Zhen. 49 00:04:14,860 --> 00:04:16,380 That is libation wine. 50 00:04:17,700 --> 00:04:19,060 Why did you open it up? 51 00:04:20,130 --> 00:04:21,380 For you to drink. 52 00:04:25,900 --> 00:04:28,020 Chen Zhen, what are you trying to do? 53 00:04:36,980 --> 00:04:38,100 Chen Zhen. 54 00:05:40,580 --> 00:05:41,580 Master, 55 00:05:41,900 --> 00:05:43,220 I have avenged you! 56 00:05:43,820 --> 00:05:45,660 Huo Yuan Jia has drowned! 57 00:05:46,740 --> 00:05:49,020 [Brother Da You, are you familiar with water?] 58 00:05:50,710 --> 00:05:51,510 [What?] 59 00:05:51,750 --> 00:05:52,990 [Can you swim?] 60 00:05:54,500 --> 00:05:55,300 [No.] 61 00:05:56,540 --> 00:05:57,820 [What about Liu Zhen Sheng?] 62 00:05:58,780 --> 00:05:59,810 [He can't swim too.] 63 00:05:59,890 --> 00:06:01,930 [Most of us from the north can't swim.] 64 00:06:06,660 --> 00:06:08,660 Master, I brought good news. 65 00:06:08,740 --> 00:06:11,380 Huo Yuan Jia has drowned! I have avenged you! 66 00:06:28,330 --> 00:06:31,210 Was Uncle Jiu here too? 67 00:06:33,730 --> 00:06:34,730 Uncle Jiu! 68 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 Uncle Jiu! 69 00:06:38,100 --> 00:06:39,780 How could he not wait for me? 70 00:06:40,200 --> 00:06:42,040 If he learned that I had my revenge, 71 00:06:42,390 --> 00:06:43,460 he would surely be happy. 72 00:06:45,770 --> 00:06:48,320 {\an8}[Here lies the great martial artist, Sun Wu Ji] 73 00:06:46,040 --> 00:06:46,840 Master, 74 00:06:47,340 --> 00:06:48,380 I only managed to avenge you... 75 00:06:48,940 --> 00:06:50,220 after such a long time. 76 00:06:51,220 --> 00:06:52,580 I am a bad disciple. 77 00:06:53,660 --> 00:06:54,660 Please forgive me. 78 00:07:10,460 --> 00:07:12,900 Master, this is your favourite pork knuckle. 79 00:07:13,500 --> 00:07:14,460 Try it. 80 00:07:19,700 --> 00:07:21,140 This is your favourite wine... 81 00:07:21,460 --> 00:07:22,780 from Chen Restaurant. 82 00:07:23,700 --> 00:07:24,820 Have a drink. 83 00:07:35,130 --> 00:07:36,050 Master, 84 00:07:37,210 --> 00:07:38,210 I miss you. 85 00:07:39,910 --> 00:07:41,270 I will drink to you. 86 00:07:54,690 --> 00:07:55,690 Master. 87 00:07:57,570 --> 00:07:58,370 No. 88 00:07:59,820 --> 00:08:00,740 Today, 89 00:08:01,770 --> 00:08:03,290 I want to call you Father. 90 00:08:05,380 --> 00:08:08,500 Today, let's drink till we drop. 91 00:08:17,420 --> 00:08:18,580 Uncle Jiu? 92 00:08:19,060 --> 00:08:20,180 You are still around? 93 00:08:37,140 --> 00:08:39,380 Mr. Sun, today is the 35th day since you passed away. 94 00:08:40,220 --> 00:08:42,090 I am here to pay you a visit. 95 00:08:42,740 --> 00:08:47,860 May you rest in peace. 96 00:08:59,620 --> 00:09:02,620 {\an8}[Great Martial Artist] 97 00:09:04,580 --> 00:09:05,620 Huo Yuan Jia. 98 00:09:06,260 --> 00:09:07,780 You weren't drowned? 99 00:09:08,780 --> 00:09:11,420 Then, I will have my revenge before my master's grave! 100 00:09:11,900 --> 00:09:13,620 A boatman since eight, 101 00:09:13,700 --> 00:09:15,660 you're indeed very familiar with the flow of water. 102 00:09:16,060 --> 00:09:17,820 The location you chose... 103 00:09:18,060 --> 00:09:20,820 looked like calm water on the surface, 104 00:09:21,380 --> 00:09:24,500 but had an undercurrent... 105 00:09:24,780 --> 00:09:26,540 and was full of aquatic plants... 106 00:09:26,700 --> 00:09:29,220 that could easily entangle the person who fell into the water. 107 00:09:29,750 --> 00:09:32,760 It seems like you have put in a lot of effort. 108 00:09:34,830 --> 00:09:35,790 Stay there! 109 00:09:36,460 --> 00:09:38,500 I will take revenge before my master's grave. 110 00:09:38,580 --> 00:09:39,660 You can't leave! 111 00:09:43,020 --> 00:09:46,340 If you still think that I murdered Mr. Sun, 112 00:09:46,780 --> 00:09:47,940 do it now. 113 00:09:48,100 --> 00:09:49,460 Who else if it weren't you? 114 00:09:49,540 --> 00:09:51,180 You know that. 115 00:09:51,460 --> 00:09:53,100 I heard you... 116 00:09:53,310 --> 00:09:55,270 calling somebody just now. 117 00:09:55,860 --> 00:09:59,540 I couldn't hear it clearly as I was far away. 118 00:10:00,020 --> 00:10:01,660 But if I am not mistaken, 119 00:10:01,820 --> 00:10:02,780 he... 120 00:10:03,020 --> 00:10:06,460 was the third person who was present when Mr. Sun... 121 00:10:06,900 --> 00:10:09,060 died due to the poison. 122 00:10:13,270 --> 00:10:15,910 Am I right? 123 00:10:17,340 --> 00:10:18,420 Nonsense. 124 00:10:18,740 --> 00:10:19,820 No one else was there. 125 00:10:20,260 --> 00:10:22,180 You were the culprit who poisoned my master! 126 00:10:22,260 --> 00:10:23,180 Chen Zhen. 127 00:10:24,010 --> 00:10:27,090 I have always thought that you are too honest... 128 00:10:27,280 --> 00:10:28,800 and someone has been using you. 129 00:10:29,030 --> 00:10:31,470 But if you won't tell the truth today, 130 00:10:31,900 --> 00:10:33,140 I am going to suspect... 131 00:10:34,180 --> 00:10:38,340 that you are an accomplice of the murderer who killed Mr. Sun. 132 00:10:39,210 --> 00:10:40,330 What are you talking about? 133 00:10:40,970 --> 00:10:42,250 That is untrue! 134 00:10:42,460 --> 00:10:44,140 I would never harm my master! 135 00:10:44,500 --> 00:10:46,180 He was like my father! 136 00:10:51,180 --> 00:10:54,660 Today is the 35th day Mr. Sun died. 137 00:10:55,420 --> 00:10:58,660 I don't want to fight you in front of his grave. 138 00:10:59,140 --> 00:11:00,860 You are on your own now. 139 00:11:28,100 --> 00:11:28,900 Please stay there. 140 00:11:29,580 --> 00:11:31,620 Are you Mr. Huo? 141 00:11:33,380 --> 00:11:34,820 I am Huo Yuan Jia from Jinmen. 142 00:11:35,060 --> 00:11:36,500 May I know who you are? 143 00:11:37,900 --> 00:11:40,980 I am Eagle Claw Sect's Chen Qiu Feng, from Handan. Greetings. 144 00:11:43,780 --> 00:11:45,500 I see, it's Master Chen. 145 00:11:45,700 --> 00:11:47,460 I am sorry I didn't recognise you. 146 00:11:47,660 --> 00:11:49,180 And these two may be... 147 00:11:49,460 --> 00:11:51,140 He Zi Qing from Boling. 148 00:11:51,340 --> 00:11:53,140 Xu Zi Quan from Pengcheng. 149 00:11:53,220 --> 00:11:56,140 Greetings, Master He and Master Xu. 150 00:11:56,340 --> 00:11:58,180 That explains why... 151 00:11:58,260 --> 00:12:00,420 Mr. Sun's grave has been visited. 152 00:12:00,860 --> 00:12:02,220 So, it was the three of you. 153 00:12:03,730 --> 00:12:05,750 The three of us purposely came all the way here... 154 00:12:06,540 --> 00:12:09,020 for Brother Wu Ji's 35th memorial day. 155 00:12:09,780 --> 00:12:12,900 You explained quite clearly in the letter about his resting place. 156 00:12:13,090 --> 00:12:14,370 We found it easily. 157 00:12:14,780 --> 00:12:16,420 A great martial artist has fallen. 158 00:12:16,940 --> 00:12:18,820 The martial world is in despair. 159 00:12:19,540 --> 00:12:20,940 I remember... 160 00:12:21,140 --> 00:12:23,430 every little detail of our encounters. 161 00:12:23,990 --> 00:12:25,770 We didn't know each other before, 162 00:12:25,850 --> 00:12:27,300 but I felt like we were old friends. 163 00:12:27,720 --> 00:12:30,640 He was gracious and cultured. 164 00:12:30,940 --> 00:12:33,300 How admirable. 165 00:12:33,750 --> 00:12:35,380 You may not believe this, 166 00:12:35,540 --> 00:12:38,710 but Mr. Sun had promised me... 167 00:12:39,020 --> 00:12:41,180 to teach at Elite Martial Arts. 168 00:12:42,060 --> 00:12:45,660 I invited him out of my admiration for him, 169 00:12:46,210 --> 00:12:47,970 but I had my own motive as well. 170 00:12:48,420 --> 00:12:51,780 I thought that if I had a great martial artist as my guest, 171 00:12:51,920 --> 00:12:54,400 no one would look down on Elite Martial Arts. 172 00:12:55,420 --> 00:12:56,460 However, 173 00:12:57,030 --> 00:12:59,630 he was murdered suddenly. 174 00:13:00,620 --> 00:13:01,980 I was incompetent. 175 00:13:02,660 --> 00:13:05,260 I have yet to find the murderer. 176 00:13:05,780 --> 00:13:07,060 Was all this talking... 177 00:13:07,260 --> 00:13:10,420 because you are worried that we would take you as the culprit? 178 00:13:12,500 --> 00:13:14,780 You came from afar. 179 00:13:15,360 --> 00:13:16,560 I doubt you know the whole story. 180 00:13:16,980 --> 00:13:19,940 It is understandable if you suspect me. 181 00:13:21,820 --> 00:13:23,060 In that case, 182 00:13:23,380 --> 00:13:26,300 then you coming here with us, 183 00:13:26,980 --> 00:13:29,380 does that mean you are underestimating the Eagle Claw Sect? 184 00:13:30,100 --> 00:13:33,060 The Nine Men of Eagle Claw Sect is known by everyone. 185 00:13:33,340 --> 00:13:35,780 I dare not treat you with contempt. 186 00:13:36,540 --> 00:13:38,580 So, you aren't afraid of death? 187 00:13:40,780 --> 00:13:43,420 Everyone in this world is afraid of death. 188 00:13:44,260 --> 00:13:45,420 But I know... 189 00:13:45,660 --> 00:13:47,580 famous martial artists like the three of you... 190 00:13:47,910 --> 00:13:50,790 will not simply take an innocent life. 191 00:13:52,130 --> 00:13:53,410 Save your flattery. 192 00:13:54,070 --> 00:13:56,870 You have admitted that you killed Lu Si Ying. 193 00:13:57,580 --> 00:13:59,980 And now, there is Brother Wu Ji's life. 194 00:14:00,380 --> 00:14:01,550 Because of these two lives, 195 00:14:01,630 --> 00:14:04,270 the Nine Men of Eagle Claw Sect will tear you to pieces. 196 00:14:08,900 --> 00:14:09,700 Yes, 197 00:14:10,220 --> 00:14:12,940 I admitted to Mr. Sun... 198 00:14:13,220 --> 00:14:14,860 that I killed Lu Si Ying. 199 00:14:15,610 --> 00:14:18,930 If you wish to avenge Ying Si, 200 00:14:19,220 --> 00:14:20,500 I will not run. 201 00:14:21,010 --> 00:14:25,290 But someone else murdered Mr. Sun. 202 00:14:26,340 --> 00:14:27,580 Please find out the truth. 203 00:14:33,630 --> 00:14:35,830 Fearless and dignified-looking. 204 00:14:36,140 --> 00:14:39,140 Huo Yuan Jia, you are indeed extraordinary. 205 00:14:39,860 --> 00:14:43,780 It's no wonder Big Sword Wang Wu became your sworn brother, 206 00:14:44,660 --> 00:14:47,740 and Old Weird Sun thought so highly of you. 207 00:14:49,500 --> 00:14:50,620 Are you surprised? 208 00:14:52,140 --> 00:14:55,860 We call him Old Weird Sun too. 209 00:14:56,340 --> 00:14:57,720 He would not be happy... 210 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 if we called him Brother Wu Ji. 211 00:15:01,770 --> 00:15:03,810 We knew it when we arrived at his grave. 212 00:15:04,040 --> 00:15:07,650 If you were the murderer, you wouldn't have spared effort... 213 00:15:07,780 --> 00:15:09,300 to give him a proper burial. 214 00:15:09,890 --> 00:15:13,090 Moreover, he had made it clear via the messenger eagle... 215 00:15:13,250 --> 00:15:14,770 that the both of you became friends... 216 00:15:14,950 --> 00:15:16,480 after you fought each other. 217 00:15:16,630 --> 00:15:18,390 He no longer holds grudges... 218 00:15:18,610 --> 00:15:20,250 because of Lu Si Ying. 219 00:15:21,120 --> 00:15:22,430 He did mention... 220 00:15:22,660 --> 00:15:24,380 about paying Elite Martial Arts a visit, 221 00:15:25,020 --> 00:15:27,100 but not about the teaching part. 222 00:15:27,820 --> 00:15:31,500 He said that he was going to have a hearty drink with you, 223 00:15:32,100 --> 00:15:34,940 and had invited us to join your wine party. 224 00:15:36,410 --> 00:15:37,810 Messenger eagle? 225 00:15:38,130 --> 00:15:39,970 What? You never heard of it? 226 00:15:40,700 --> 00:15:41,980 We're the Eagle Claw Sect. 227 00:15:42,170 --> 00:15:43,570 We don't raise pigeons. 228 00:15:43,940 --> 00:15:46,580 Of course we use messenger eagles. 229 00:15:47,460 --> 00:15:51,620 We set off right after your letter reached us. 230 00:15:52,380 --> 00:15:54,660 We have been in Songjiang for some time. 231 00:15:55,420 --> 00:15:58,460 It is perfectly normal that you couldn't find the culprit. 232 00:16:00,500 --> 00:16:01,940 Actually, we have in mind... 233 00:16:03,060 --> 00:16:04,500 who the murderer is. 234 00:16:05,880 --> 00:16:07,000 Who is it? 235 00:16:07,470 --> 00:16:09,530 Please let me know. 236 00:16:09,940 --> 00:16:12,780 {\an8}[Elite Martial Arts] 237 00:16:41,940 --> 00:16:43,820 Thank you. 238 00:16:45,380 --> 00:16:46,740 Thank you. 239 00:16:54,940 --> 00:16:57,540 Let me open it up for you since you don't have hands. 240 00:16:57,940 --> 00:16:59,580 Thank you. 241 00:17:21,380 --> 00:17:23,340 -Here you go. -Thank you. 242 00:17:23,420 --> 00:17:25,660 -Help yourself. -Okay. 243 00:17:26,700 --> 00:17:29,380 Thank you. 244 00:17:56,540 --> 00:17:57,900 Boss, order please. 245 00:18:17,980 --> 00:18:18,940 Salt? 246 00:18:56,870 --> 00:18:57,910 Don't move! 247 00:19:00,530 --> 00:19:02,330 Where is the salt you bought? 248 00:19:02,650 --> 00:19:03,850 It is all here. 249 00:19:04,100 --> 00:19:05,140 Did you use it? 250 00:19:05,420 --> 00:19:06,660 I am going to. 251 00:19:07,740 --> 00:19:08,860 Put it back. 252 00:19:12,340 --> 00:19:13,500 What are you doing? 253 00:19:19,020 --> 00:19:20,300 What are you doing with these eggs? 254 00:19:20,660 --> 00:19:21,860 The eggs... 255 00:19:23,120 --> 00:19:25,240 Second Young Mistress said that the disciples can't only... 256 00:19:25,460 --> 00:19:27,380 have porridge and pickles as they start training very early. 257 00:19:27,460 --> 00:19:29,020 She told me to make Tea Eggs for them. 258 00:19:29,350 --> 00:19:30,380 That's not what I meant. 259 00:19:30,740 --> 00:19:32,980 Did you add salt to the eggs? 260 00:19:33,380 --> 00:19:35,420 -No. -Not even a single drop? 261 00:19:36,300 --> 00:19:37,940 I was about to add it just now. 262 00:19:40,200 --> 00:19:41,000 Chen Zhen. 263 00:19:42,940 --> 00:19:44,220 What's wrong with him? 264 00:19:44,440 --> 00:19:46,450 You didn't bring the salt back last time. 265 00:19:46,580 --> 00:19:48,700 And now you took my salt. 266 00:19:57,740 --> 00:19:58,540 Boss. 267 00:20:00,380 --> 00:20:01,900 Have a nice day, sir. 268 00:20:13,180 --> 00:20:14,500 You did this. 269 00:20:15,690 --> 00:20:17,370 What did you add to the salt? 270 00:20:17,540 --> 00:20:19,700 Is it the same poison you used on master? 271 00:20:21,860 --> 00:20:22,900 Swallow it. 272 00:20:23,140 --> 00:20:24,580 Swallow it all! 273 00:20:25,560 --> 00:20:26,640 Chen Zhen, 274 00:20:27,340 --> 00:20:28,540 have you gone crazy? 275 00:20:28,620 --> 00:20:30,220 Why didn't you call me Uncle Jiu? 276 00:20:31,180 --> 00:20:32,140 You don't deserve that! 277 00:20:32,700 --> 00:20:34,660 You are the culprit who poisoned my master. 278 00:20:35,260 --> 00:20:36,220 What did you say? 279 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Huo Yuan Jia already knew... 280 00:20:38,980 --> 00:20:41,420 that you were there when my master died. 281 00:20:42,340 --> 00:20:44,980 He said that the person who was there is the murderer! 282 00:20:50,300 --> 00:20:53,060 You questioned me because of Huo Yuan Jia's words? 283 00:20:53,760 --> 00:20:55,120 I am your Uncle Jiu, 284 00:20:55,660 --> 00:20:57,860 the dearest person to your master. 285 00:20:58,740 --> 00:21:00,860 You ungrateful wretch. 286 00:21:00,940 --> 00:21:03,220 Did you forget what day it is? 287 00:21:04,210 --> 00:21:06,730 Today is the 35th memorial day since your master died! 288 00:21:07,870 --> 00:21:09,750 He has not had his revenge, 289 00:21:09,860 --> 00:21:12,020 yet you are already siding with the enemy. 290 00:21:12,820 --> 00:21:14,380 Brother Wu Ji, 291 00:21:14,620 --> 00:21:17,460 you had an ingrate as your disciple! 292 00:21:21,740 --> 00:21:22,900 Brother Wu Ji, 293 00:21:23,220 --> 00:21:24,860 I didn't train well. 294 00:21:25,140 --> 00:21:27,620 I couldn't avenge you using martial arts. 295 00:21:27,780 --> 00:21:29,820 I finally found a chance today. 296 00:21:30,580 --> 00:21:34,260 The poisoned salt was already added to Huo Yuan Jia's container. 297 00:21:34,780 --> 00:21:36,620 I almost succeeded. 298 00:21:37,110 --> 00:21:39,270 But Chen Zhen ruined it all. 299 00:21:40,870 --> 00:21:41,990 How stupid I was. 300 00:21:42,600 --> 00:21:44,880 I was blind, I took Chen Zhen... 301 00:21:45,420 --> 00:21:47,340 as a true man. 302 00:21:47,900 --> 00:21:49,300 Little did I know... 303 00:21:49,380 --> 00:21:50,740 that he is a coward... 304 00:21:50,970 --> 00:21:52,930 who chose to turn to Huo Yuan Jia! 305 00:21:53,740 --> 00:21:55,060 Brother Wu Ji! 306 00:21:55,380 --> 00:21:56,940 What is the point of staying alive... 307 00:21:57,020 --> 00:21:58,860 if I can't avenge you? 308 00:22:03,910 --> 00:22:04,910 Uncle Jiu! 309 00:22:06,020 --> 00:22:07,300 Why did you do this? 310 00:22:12,220 --> 00:22:13,180 What? 311 00:22:14,140 --> 00:22:15,620 You might as well take me to the officers. 312 00:22:16,660 --> 00:22:18,940 I am a wanted fugitive. 313 00:22:21,140 --> 00:22:23,140 Take me to the court, 314 00:22:23,380 --> 00:22:25,180 and you will be rich. 315 00:22:26,420 --> 00:22:27,540 Uncle Jiu. 316 00:22:30,420 --> 00:22:31,320 I... 317 00:22:35,020 --> 00:22:36,340 Uncle Jiu, let's go. 318 00:22:50,500 --> 00:22:51,910 Uncle Jiu, take off your clothes. 319 00:22:51,990 --> 00:22:53,710 -I'll dress your wound. -No need. 320 00:22:54,940 --> 00:22:56,260 Today is the 35th day. 321 00:22:56,950 --> 00:22:58,750 I failed to take revenge for Brother Wu Ji. 322 00:22:59,220 --> 00:23:01,300 I am better off dead. 323 00:23:02,820 --> 00:23:03,900 Cure my wound? 324 00:23:04,210 --> 00:23:05,770 What's the point of curing my wound? 325 00:23:07,180 --> 00:23:08,100 It is all my fault. 326 00:23:08,340 --> 00:23:09,740 I trusted Huo Yuan Jia easily, 327 00:23:10,130 --> 00:23:11,450 and wronged you. 328 00:23:13,940 --> 00:23:15,100 Tell me. 329 00:23:16,100 --> 00:23:17,300 I gave you the poison, 330 00:23:17,460 --> 00:23:19,460 and you have been inside Elite for days. 331 00:23:19,620 --> 00:23:21,100 Why didn't you poison them? 332 00:23:21,990 --> 00:23:22,950 I... 333 00:23:24,540 --> 00:23:25,900 I didn't want to get the innocents involved. 334 00:23:26,420 --> 00:23:27,820 Huo Yuan Jia deserves to die. 335 00:23:28,580 --> 00:23:30,380 His whole family does. 336 00:23:31,280 --> 00:23:33,680 But there are other students as well. 337 00:23:34,060 --> 00:23:35,660 All of them share one pot of rice. 338 00:23:36,060 --> 00:23:38,300 Which one of his disciples does not deserve death? 339 00:23:38,940 --> 00:23:40,420 Xu Da You. 340 00:23:40,560 --> 00:23:41,760 He was nice to me. 341 00:23:41,950 --> 00:23:42,750 You... 342 00:23:44,180 --> 00:23:45,490 Such petty act of kindness. 343 00:23:45,580 --> 00:23:47,340 You're a failure. 344 00:23:54,740 --> 00:23:55,700 Tell me. 345 00:23:56,100 --> 00:23:57,660 When you took the salt container, 346 00:23:57,740 --> 00:24:00,380 did you tell anyone why? 347 00:24:00,740 --> 00:24:01,660 No. 348 00:24:04,500 --> 00:24:05,540 Good. 349 00:24:07,020 --> 00:24:08,260 I will find another chance. 350 00:24:10,840 --> 00:24:11,960 You may leave now. 351 00:24:12,300 --> 00:24:14,100 We should not meet too often. 352 00:24:14,780 --> 00:24:16,940 In case we implicate each other. 353 00:24:17,290 --> 00:24:18,930 -I... -Go. 354 00:24:31,180 --> 00:24:33,460 -Uncle Jiu. -Why are you still here? 355 00:24:34,100 --> 00:24:35,140 Did you regret? 356 00:24:35,820 --> 00:24:38,380 So you want to exchange me for money, don't you? 357 00:24:38,780 --> 00:24:39,780 No. 358 00:24:40,620 --> 00:24:42,100 I don't want to implicate the innocents. 359 00:24:42,380 --> 00:24:44,860 Huo Yuan Jia killed your master. 360 00:24:45,200 --> 00:24:47,960 He became the best martial artist with your master's death. 361 00:24:48,160 --> 00:24:50,400 An eye for an eye. 362 00:24:50,480 --> 00:24:51,600 Poison and kill him. 363 00:24:51,680 --> 00:24:53,600 Or how will you able to avenge your master? 364 00:24:53,860 --> 00:24:55,340 I can kill him even without poison. 365 00:24:56,260 --> 00:24:57,940 I will return to Elite Martial Arts tomorrow morning. 366 00:24:58,370 --> 00:25:00,650 You said that Huo Yuan Jia is a hypocrite. 367 00:25:01,300 --> 00:25:02,940 He will take me in again. 368 00:25:03,410 --> 00:25:04,920 When I get the chance, 369 00:25:05,620 --> 00:25:07,420 I will chop off his head. 370 00:25:07,500 --> 00:25:08,540 I will! 371 00:25:09,110 --> 00:25:10,490 Swear to God. 372 00:25:14,240 --> 00:25:15,960 I, Chen Zhen, swear to God... 373 00:25:16,820 --> 00:25:18,660 that I will kill Huo Yuan Jia... 374 00:25:18,940 --> 00:25:20,820 and avenge my master, Sun Wu Ji. 375 00:25:21,100 --> 00:25:23,220 What if you fail to keep your words? 376 00:25:25,420 --> 00:25:27,060 May I be struck by lightning! 377 00:25:30,460 --> 00:25:35,500 {\an8}[Elite Martial Arts] 378 00:26:01,180 --> 00:26:03,620 Mr. Nong, you are still up? 379 00:26:04,440 --> 00:26:06,760 Yuan Jia left for Songjiang before dawn. 380 00:26:07,070 --> 00:26:08,070 And he has not returned. 381 00:26:09,300 --> 00:26:10,300 Something is wrong. 382 00:26:11,180 --> 00:26:13,220 I said I wanted to go with him, 383 00:26:13,500 --> 00:26:15,780 -but you stopped me. -It was not me. 384 00:26:16,070 --> 00:26:17,270 But Yuan Jia. 385 00:26:18,780 --> 00:26:22,380 He put too much trust in Chen Zhen. 386 00:26:22,740 --> 00:26:23,580 You are wrong. 387 00:26:24,020 --> 00:26:26,420 Yuan Jia is aware that Chen Zhen wants to kill him. 388 00:26:28,060 --> 00:26:30,020 But he is too confident, 389 00:26:30,960 --> 00:26:32,120 and he loves to take risks. 390 00:27:10,060 --> 00:27:11,300 Make way, please. 391 00:27:12,260 --> 00:27:16,060 {\an8}[Elite Martial Arts] 392 00:27:16,660 --> 00:27:17,580 Here you go. 393 00:27:17,860 --> 00:27:19,420 -Here. -Thank you, sir. 394 00:27:22,020 --> 00:27:23,060 Chen Zhen. 395 00:27:23,260 --> 00:27:24,700 Why did you come again? 396 00:27:25,170 --> 00:27:26,170 Master. 397 00:27:26,300 --> 00:27:29,260 You have never taken me as your master. 398 00:27:29,620 --> 00:27:30,820 Leave now. 399 00:27:30,950 --> 00:27:32,150 Please take me in. 400 00:27:32,780 --> 00:27:35,300 I sincerely want to be your disciple this time. 401 00:27:35,900 --> 00:27:37,300 I have realised my mistake. 402 00:27:39,500 --> 00:27:40,420 Master. 403 00:27:47,530 --> 00:27:49,210 Please take me to the countryside. 404 00:27:49,860 --> 00:27:50,740 Sure. 405 00:27:53,020 --> 00:27:54,380 Please make way! 406 00:27:58,700 --> 00:27:59,660 Excuse me! 407 00:28:29,740 --> 00:28:31,980 Hero Huo, I know my mistake. 408 00:28:32,380 --> 00:28:33,900 Please take me back to Elite Martial Arts. 409 00:28:34,060 --> 00:28:35,820 I want to train with you. 410 00:28:37,340 --> 00:28:38,620 You know your mistake? 411 00:28:39,220 --> 00:28:42,340 Then tell me who was the other person present... 412 00:28:42,860 --> 00:28:46,180 when Mr. Sun died. 413 00:28:47,780 --> 00:28:48,940 There was no other person. 414 00:28:50,080 --> 00:28:51,720 You are hopeless! 415 00:28:55,710 --> 00:28:56,510 Hero Huo, 416 00:28:57,260 --> 00:28:59,700 I may be a scoundrel in your eyes. 417 00:29:00,260 --> 00:29:01,500 But no matter what, 418 00:29:01,860 --> 00:29:03,220 I am a man. 419 00:29:03,700 --> 00:29:05,740 I promised to keep his secret, 420 00:29:06,100 --> 00:29:07,180 and never tell anyone. 421 00:29:08,300 --> 00:29:10,420 Please let me uphold my dignity. 422 00:29:11,180 --> 00:29:12,460 But I give you my word... 423 00:29:12,810 --> 00:29:15,050 that he is not the murderer. 424 00:29:15,860 --> 00:29:17,100 How do you know that? 425 00:29:17,440 --> 00:29:18,800 After what you said to me, 426 00:29:19,030 --> 00:29:20,180 I suspected him too. 427 00:29:20,580 --> 00:29:21,540 So, I looked for him. 428 00:29:22,460 --> 00:29:24,500 No, I am not an idiot. 429 00:29:25,150 --> 00:29:26,470 I tailed him. 430 00:29:27,060 --> 00:29:28,860 I followed him until my master's grave. 431 00:29:29,450 --> 00:29:30,490 He visited his grave, 432 00:29:30,860 --> 00:29:32,110 and was crying his eyes out... 433 00:29:33,300 --> 00:29:36,180 when he swore to find the murderer and take revenge on him. 434 00:29:36,860 --> 00:29:37,660 By the way, 435 00:29:38,030 --> 00:29:40,390 he said that Master Huo Yuan Jia... 436 00:29:40,660 --> 00:29:42,780 would not act treacherously as to poison someone. 437 00:29:44,900 --> 00:29:46,780 Is he from the Eagle Claw Sect? 438 00:29:49,980 --> 00:29:50,780 No, he isn't. 439 00:29:51,420 --> 00:29:52,540 How old is he? 440 00:29:54,580 --> 00:29:55,860 He is 60 something. 441 00:29:56,300 --> 00:29:57,340 Maybe almost 70. 442 00:29:57,500 --> 00:29:59,380 Even my master called him Older Brother. 443 00:30:01,380 --> 00:30:02,820 A senior martial artist? 444 00:30:04,580 --> 00:30:06,500 Could Master Chen be mistaken? 445 00:30:08,460 --> 00:30:09,340 Chen Zhen, 446 00:30:09,940 --> 00:30:12,260 I will no longer believe what you said. 447 00:30:13,050 --> 00:30:16,810 For Mr. Sun's sake, I will let you live. 448 00:30:17,340 --> 00:30:19,590 Or I would have killed you already. 449 00:30:20,910 --> 00:30:21,830 Stop following me. 450 00:30:22,460 --> 00:30:25,900 Don't you ever step foot inside Elite Martial Arts again. 451 00:30:41,060 --> 00:30:43,300 Sir, that man is following us again. 452 00:30:46,110 --> 00:30:48,190 Come on, please make way! 453 00:30:48,980 --> 00:30:50,100 Make way! 454 00:30:54,580 --> 00:30:55,830 Here we are, sir. 455 00:31:21,810 --> 00:31:22,810 Huo Yuan Jia! 456 00:31:28,490 --> 00:31:30,050 You kept saying... 457 00:31:30,140 --> 00:31:32,420 about starting a new martial culture with Elite Martial Arts. 458 00:31:33,060 --> 00:31:34,980 Why did you turn me down? 459 00:31:35,940 --> 00:31:38,380 Is it because I did not start my training with you? 460 00:31:38,820 --> 00:31:40,380 You are prejudiced against other sects. 461 00:31:40,460 --> 00:31:41,860 To hell with the new martial world! 462 00:31:49,970 --> 00:31:50,940 Hero Huo, 463 00:31:51,540 --> 00:31:52,630 I have realised my mistake. 464 00:31:53,860 --> 00:31:55,340 Please let me return. 465 00:31:56,920 --> 00:31:59,110 [Chen Zhen, this is a dangerous path.] 466 00:31:59,190 --> 00:32:00,190 [I am not afraid.] 467 00:32:02,020 --> 00:32:04,580 [It is not an easy task to get back.] 468 00:32:05,500 --> 00:32:07,340 [You have to threaten Huo Yuan Jia...] 469 00:32:07,460 --> 00:32:11,620 [in public using the nonsense he used to deceive everybody.] 470 00:32:13,190 --> 00:32:14,430 [You know, he is a hypocrite.] 471 00:32:14,700 --> 00:32:16,180 [To make his story sound plausible,] 472 00:32:16,900 --> 00:32:18,260 [he would have to take you in.] 473 00:32:19,950 --> 00:32:22,070 Master Huo wants a new martial world... 474 00:32:22,450 --> 00:32:23,840 where there is no prejudice. 475 00:32:23,980 --> 00:32:26,820 That was why you took me as your disciple regardless of our past. 476 00:32:27,860 --> 00:32:30,620 But I have done something wrong. 477 00:32:31,140 --> 00:32:34,820 Today, I promise that this will be the last time... 478 00:32:34,940 --> 00:32:35,980 in front of everybody. 479 00:32:36,950 --> 00:32:40,030 From now on, I will train hard. 480 00:32:42,490 --> 00:32:45,810 Hero Huo, please allow me to return. 481 00:32:50,620 --> 00:32:52,620 Master Huo, please let him stay. 482 00:32:52,860 --> 00:32:54,220 He is a wonderful lad, 483 00:32:54,300 --> 00:32:56,220 seems made for practising martial arts. 484 00:32:56,300 --> 00:32:57,940 We know him. Chen Zhen. 485 00:32:58,020 --> 00:32:59,980 He challenged you to a fight, 486 00:33:00,060 --> 00:33:01,300 but wants to be apprenticed to you now. 487 00:33:01,380 --> 00:33:02,510 If you take him in, 488 00:33:02,590 --> 00:33:04,240 you will be praised for you tolerance, 489 00:33:04,320 --> 00:33:05,980 and known as a true hero. 490 00:33:06,060 --> 00:33:07,140 -That's right. -Exactly. 491 00:33:07,220 --> 00:33:08,380 -Please take him in. -Take him in. 492 00:33:08,620 --> 00:33:10,340 -Take him in. -He looks sincere. 493 00:33:10,420 --> 00:33:12,020 Please take him. 494 00:33:13,220 --> 00:33:14,180 Everybody, 495 00:33:14,430 --> 00:33:17,370 Chen Zhen is already my disciple. 496 00:33:17,720 --> 00:33:19,560 We had a disagreement lately. 497 00:33:19,790 --> 00:33:21,710 My apology for the fuss. 498 00:33:28,980 --> 00:33:29,940 Five. 499 00:33:31,720 --> 00:33:32,880 -Master. -Master. 500 00:33:32,960 --> 00:33:33,920 Master. 501 00:33:40,220 --> 00:33:41,540 Master, are you all right? 502 00:34:00,920 --> 00:34:02,160 [After you've returned,] 503 00:34:02,440 --> 00:34:03,960 [make your move as soon as possible.] 504 00:34:04,160 --> 00:34:07,240 [Or you will be killed by Huo Yuan Jia.] 505 00:34:08,100 --> 00:34:10,540 [He is vicious and evil.] 506 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 [He doesn't even need to do it himself...] 507 00:34:13,000 --> 00:34:14,560 [to take your insignificant life.] 508 00:34:15,280 --> 00:34:16,520 [By then,] 509 00:34:16,920 --> 00:34:20,080 [I might not even able to find your body.] 510 00:34:23,020 --> 00:34:26,220 {\an8}[Martial Arts] 511 00:34:41,440 --> 00:34:42,240 Master, 512 00:34:42,840 --> 00:34:45,480 I aim to be a great martial artist like you. 513 00:34:45,840 --> 00:34:46,960 Please train me. 514 00:34:47,100 --> 00:34:49,540 Be it at night, midnight or dawn. Any time is fine. 515 00:34:49,880 --> 00:34:51,480 I will continue to train with others... 516 00:34:51,560 --> 00:34:52,880 and attend Mr. Nong's classes... 517 00:34:53,190 --> 00:34:55,790 during the day. 518 00:35:01,130 --> 00:35:04,010 Do you know that there is a door at the backyard? 519 00:35:05,230 --> 00:35:06,030 I do. 520 00:35:06,340 --> 00:35:08,860 The door leads to a small yard. 521 00:35:09,200 --> 00:35:11,760 Mr. Nong rented it a while ago. 522 00:35:12,440 --> 00:35:13,400 From tomorrow onwards, 523 00:35:13,640 --> 00:35:14,840 at 5 a.m. sharp, 524 00:35:15,100 --> 00:35:16,180 wait for me there. 525 00:35:18,620 --> 00:35:19,540 Thank you, Master. 526 00:36:09,900 --> 00:36:10,860 Good morning, Master. 527 00:36:10,940 --> 00:36:12,500 {\an8}[Train Hard] 528 00:36:12,580 --> 00:36:13,420 Morning. 529 00:36:14,680 --> 00:36:16,040 You call me your master. 530 00:36:16,420 --> 00:36:18,100 So, I should teach you martial arts. 531 00:36:18,660 --> 00:36:20,500 Now tell me, what do you want to learn? 532 00:36:22,040 --> 00:36:23,000 You let me choose? 533 00:36:23,420 --> 00:36:24,220 No way. 534 00:36:24,620 --> 00:36:26,780 You should decide what I need to learn. 535 00:36:27,460 --> 00:36:29,060 It is not my place to choose. 536 00:36:29,380 --> 00:36:30,780 I tell you to choose. 537 00:36:31,140 --> 00:36:31,940 Choose one. 538 00:36:34,700 --> 00:36:36,860 Then... Huo Spear Method. 539 00:36:39,420 --> 00:36:40,500 Sure. 540 00:36:55,410 --> 00:36:56,770 Attack swiftly and straightly. 541 00:37:04,830 --> 00:37:06,230 Sweep away enemies. 542 00:37:09,420 --> 00:37:10,770 Move quickly without a trace. 543 00:37:19,380 --> 00:37:20,780 Attacking all sides. 544 00:37:32,910 --> 00:37:34,190 Slamming. 545 00:38:06,060 --> 00:38:07,180 Finding snake in the grass. 546 00:38:12,880 --> 00:38:13,750 One. 547 00:38:15,770 --> 00:38:16,740 Up. 548 00:38:18,670 --> 00:38:19,590 One. 549 00:38:21,310 --> 00:38:22,230 Kick. 550 00:38:25,500 --> 00:38:27,900 I didn't see Master anywhere since morning. Did you? 551 00:38:28,600 --> 00:38:29,800 Chen Zhen is not around too. 552 00:38:32,820 --> 00:38:33,940 I got it. 553 00:38:34,500 --> 00:38:37,460 {\an8}[Uphold Justice] 554 00:38:40,190 --> 00:38:42,530 Zhen Sheng, Mr. Nong's class has started. 555 00:38:42,620 --> 00:38:43,620 Why aren't you there? 556 00:38:43,700 --> 00:38:45,100 I couldn't find you in the morning. 557 00:38:45,180 --> 00:38:46,220 Where were you? 558 00:38:47,180 --> 00:38:48,300 Don't you mind. 559 00:38:49,140 --> 00:38:50,380 I know it anyway. 560 00:38:51,540 --> 00:38:53,420 You are giving Chen Zhen special training. 561 00:38:54,140 --> 00:38:55,140 Zhen Sheng, 562 00:38:55,500 --> 00:38:56,930 Chen Zhen has taken me as his master. 563 00:38:57,100 --> 00:38:59,400 I have to teach him some techniques, right? 564 00:38:59,730 --> 00:39:00,850 If word gets out, 565 00:39:00,980 --> 00:39:03,980 people might say that I only favoured... 566 00:39:04,060 --> 00:39:05,940 those who started to train with me since young. 567 00:39:06,300 --> 00:39:08,620 Master, don't train him. He is a bad guy. 568 00:39:08,700 --> 00:39:09,900 Why did you say so? 569 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 He brought Dong Jue to the riverside. 570 00:39:12,980 --> 00:39:14,980 Don't you know what he planned to do? 571 00:39:15,630 --> 00:39:17,430 It is in the past, don't bring it up anymore. 572 00:39:17,650 --> 00:39:18,450 Okay. 573 00:39:18,940 --> 00:39:22,620 But Master, I'm worried about you and him training alone. 574 00:39:25,860 --> 00:39:28,300 Are you worried or jealous? 575 00:39:31,020 --> 00:39:31,820 Master, 576 00:39:32,760 --> 00:39:33,560 you... 577 00:39:35,340 --> 00:39:36,140 Zhen Sheng, 578 00:39:36,820 --> 00:39:37,900 don't worry. 579 00:39:38,110 --> 00:39:39,350 No matter what, 580 00:39:39,820 --> 00:39:41,870 you will always be my eldest disciple. 581 00:39:42,320 --> 00:39:43,280 Master. 582 00:39:44,780 --> 00:39:47,180 Is... is that how I am to you? 583 00:39:47,580 --> 00:39:49,100 Am I a jealous person? 584 00:39:50,220 --> 00:39:51,980 Ah Fa was a rich boy. 585 00:39:52,060 --> 00:39:53,980 He couldn't endure the painful training in the beginning. 586 00:39:54,060 --> 00:39:56,580 Did I get jealous when you trained him personally? 587 00:39:56,900 --> 00:39:58,220 Da You joined even later. 588 00:39:58,480 --> 00:40:00,200 But he is talented. 589 00:40:00,320 --> 00:40:02,040 He surpassed me in just a few years. 590 00:40:02,300 --> 00:40:03,760 You said he's addicted to martial arts. 591 00:40:03,840 --> 00:40:05,320 Did I get jealous? 592 00:40:07,430 --> 00:40:08,480 Enough, Zhen Sheng. 593 00:40:09,220 --> 00:40:10,740 I take back my words. 594 00:40:10,880 --> 00:40:12,800 -I am sorry. -Master, I... 595 00:40:13,580 --> 00:40:16,020 I brought these up, not because I want your apology. 596 00:40:16,220 --> 00:40:19,100 I just don't want to see you and Chen Zhen alone in one room. 597 00:40:19,180 --> 00:40:21,580 Fine, you can teach him martial arts. 598 00:40:21,760 --> 00:40:22,880 Da You and I will go too. 599 00:40:23,460 --> 00:40:24,500 No. 600 00:40:25,010 --> 00:40:27,000 There are many new disciples. 601 00:40:27,100 --> 00:40:30,020 I need you and Da You to teach them the basics. 602 00:40:30,220 --> 00:40:31,500 Da You alone is enough. 603 00:40:31,580 --> 00:40:33,860 I have to keep an eye on Chen Zhen in case he harms you. 604 00:40:34,820 --> 00:40:37,580 Do you think he can hurt me with his skills? 605 00:40:37,960 --> 00:40:39,480 I am worried he'd used tricks. 606 00:40:40,220 --> 00:40:41,900 I get more worried as I think about it. 607 00:40:42,420 --> 00:40:44,820 Could he be the one who murdered Mr. Sun? 608 00:40:44,900 --> 00:40:45,820 Cut it out. 609 00:40:45,900 --> 00:40:46,820 That is impossible. 610 00:40:46,980 --> 00:40:48,060 Mind your words. 611 00:40:49,430 --> 00:40:50,470 Zhen Sheng, 612 00:40:50,810 --> 00:40:51,810 I told you... 613 00:40:52,380 --> 00:40:54,100 that although I am your master, 614 00:40:54,700 --> 00:40:56,260 we are like brothers. 615 00:40:56,620 --> 00:40:58,700 I appreciate your kind intention. 616 00:40:59,300 --> 00:41:02,150 But don't make it obvious... 617 00:41:02,300 --> 00:41:03,820 that you distrust Chen Zhen. 618 00:41:03,970 --> 00:41:06,530 We have dozens of disciples at Elite Martial Arts right now. 619 00:41:07,020 --> 00:41:08,380 Among them, 620 00:41:08,620 --> 00:41:11,540 Chen Zhen is the loneliest and most pitiful. 621 00:41:12,660 --> 00:41:14,340 I have decided to give him a helping hand. 622 00:41:18,100 --> 00:41:19,060 Master. 623 00:41:19,990 --> 00:41:22,670 You are ignoring everything I said. 624 00:41:23,980 --> 00:41:25,780 Go and attend Mr. Nong's class now. 625 00:42:17,060 --> 00:42:17,980 Good. 626 00:42:18,730 --> 00:42:19,890 This is only the seventh day. 627 00:42:20,270 --> 00:42:22,870 You are doing great with your Huo Spear Method training. 628 00:42:23,800 --> 00:42:26,360 I remember it took me half a year... 629 00:42:26,820 --> 00:42:29,420 to learn the Huo Spear Method. 630 00:42:30,460 --> 00:42:32,900 Zhen Sheng and Da You have been practising for a long time... 631 00:42:33,300 --> 00:42:37,140 but they couldn't find the essence of the technique. 632 00:42:38,220 --> 00:42:41,500 Finally, I have someone to succeed the Huo Spear Method. 633 00:42:41,780 --> 00:42:43,740 But I didn't expect that to be you, Chen Zhen. 634 00:42:46,820 --> 00:42:47,620 Chen Zhen, 635 00:42:48,860 --> 00:42:50,780 now that you have mastered the spear technique, 636 00:42:51,530 --> 00:42:53,530 I am worthy of being your master. 637 00:42:55,040 --> 00:42:57,360 You have graduated. 638 00:42:58,100 --> 00:42:59,140 You may leave now.43139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.