All language subtitles for Episode.#1.1-dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,600 --> 00:00:45,881 Een toneelstuk. Een vervolg op 'Lord of the Flies', als je dat kent. 2 00:00:47,160 --> 00:00:49,891 Het kwade komt het goede tegen... 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,204 25 jaar later. 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,570 We komt daar aan? 5 00:00:57,480 --> 00:00:59,005 Magere Hein. 6 00:01:00,920 --> 00:01:03,082 Nee, het is Cege Ljung. - Dat zei ik. 7 00:01:03,240 --> 00:01:06,483 Zeg maar dat ik slaap of dood ben of zoiets. 8 00:01:06,640 --> 00:01:08,483 Dag Lennart. - Hallo. 9 00:01:10,520 --> 00:01:11,931 Slaapt hij? 10 00:01:12,080 --> 00:01:14,128 Helaas wel. - Maak hem wakker. 11 00:01:16,520 --> 00:01:19,205 Altijd even sympathiek. - Dank je. 12 00:01:20,640 --> 00:01:22,244 Wat heb je daar? 13 00:01:23,960 --> 00:01:26,804 Een vervolg op een roman van William Golding. 14 00:01:26,960 --> 00:01:28,724 Ken je die? - Nee. 15 00:01:29,520 --> 00:01:32,444 Maar je vrouw wel. - Leuk. 16 00:01:32,600 --> 00:01:35,604 Kunnen jullie samen een leesclub beginnen. 17 00:01:35,760 --> 00:01:37,967 Mag ik hem even? - Nee. 18 00:01:38,120 --> 00:01:39,531 Dank je. 19 00:01:44,480 --> 00:01:47,324 William Golding, zei je? 20 00:01:47,480 --> 00:01:50,848 Heeft die niet de Nobelprijs gewonnen? 21 00:01:51,800 --> 00:01:53,290 Hoe weet jij dat nou? 22 00:01:54,240 --> 00:01:56,208 1983. 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,407 Interessant jaartal, 1983. 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,162 Doel je op Skärsö? 25 00:02:12,120 --> 00:02:14,122 Filippa! 26 00:02:19,240 --> 00:02:23,211 Mikael Lundström vermoordde z'n beide ouders en z'n zusje. 27 00:02:23,360 --> 00:02:26,967 De andere zus logeerde die nacht bij oma. 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,971 Daarna verdween hij spoorloos. 29 00:02:33,320 --> 00:02:35,607 Een hele nare zaak. 30 00:02:36,280 --> 00:02:37,850 Zeg dat wel. 31 00:02:39,160 --> 00:02:41,049 Nina was daar gisteren. 32 00:02:42,240 --> 00:02:44,208 Op Skärsö? - Ja. 33 00:03:08,520 --> 00:03:10,124 Wat deden ze daar? 34 00:03:10,280 --> 00:03:14,842 Duiken. Dat is verboden, maar zoiets schrikt mensen niet meer af. 35 00:03:15,000 --> 00:03:16,729 Nee, dat is zo. 36 00:03:18,440 --> 00:03:20,841 Is er nog water daar? - Nee. 37 00:03:21,720 --> 00:03:24,166 Is Jukan hier soms weer geweest? 38 00:03:24,560 --> 00:03:26,164 Jukan? 39 00:04:14,200 --> 00:04:15,167 Hallo. 40 00:04:15,320 --> 00:04:19,211 Hier ligt een lijk. - Ik zie het. 41 00:04:49,800 --> 00:04:51,882 Wanneer is het gevonden? - Vannacht. 42 00:04:52,040 --> 00:04:55,681 Ben je daar nu? - Nee, ik ben op de terugweg. 43 00:04:55,840 --> 00:05:00,767 Was er iets bijzonders met het lijk? - Weet ik nog niet. 44 00:05:00,920 --> 00:05:04,049 Maar vreemd is het wel. - Hoezo? 45 00:05:04,200 --> 00:05:10,446 Juist op Skärsö, bedoel ik. En het is ook een heel oud lijk. 46 00:05:10,600 --> 00:05:13,968 Dat lijk heeft daar 25 jaar gelegen. - Hoe weet je dat? 47 00:05:14,120 --> 00:05:17,841 Skärsö was vroeger een eiland van Defensie. 48 00:05:18,000 --> 00:05:21,482 Ze hebben die schacht 25 jaar terug laten vollopen. 49 00:05:21,640 --> 00:05:23,324 In '83? - Ja. 50 00:05:24,800 --> 00:05:29,089 Dat kan geen toeval zijn. Hetzelfde jaar, hetzelfde eiland. 51 00:05:29,240 --> 00:05:32,722 Er moet een verband zijn tussen die vier moorden. 52 00:05:32,880 --> 00:05:36,885 Jammer dat je er zo bijzit, anders had je mee kunnen gaan. 53 00:05:37,040 --> 00:05:41,250 Dat valt wel mee. We moeten dit uitzoeken. 54 00:05:41,400 --> 00:05:43,687 Is Theo ook mee? 55 00:05:46,760 --> 00:05:48,205 Is het leuk hier? - Nee. 56 00:05:48,360 --> 00:05:51,762 Maar Lennart werkt hier, dus ik woon hier gratis. 57 00:05:51,920 --> 00:05:56,084 Hij speelt graag de barmhartige samaritaan voor me. 58 00:05:56,240 --> 00:05:58,925 Duw jij me het laatste stukje. 59 00:06:17,080 --> 00:06:19,321 Kon je het niet laten? 60 00:06:19,840 --> 00:06:22,571 Ik wil horen of je al iets weet. 61 00:06:23,280 --> 00:06:27,001 Het is een man, van onder de dertig. 62 00:06:28,080 --> 00:06:29,844 C3 en C4 gebroken. 63 00:06:30,840 --> 00:06:34,811 Hij heeft minstens twee houwen met een scherp voorwerp gehad. 64 00:06:35,440 --> 00:06:38,523 Hij heeft ook een bekkenfractuur. 65 00:06:39,520 --> 00:06:44,890 Maar hij is misschien vermoord en daarna in die grot gegooid. 66 00:06:45,040 --> 00:06:48,010 Het is een mijngang. Waarom denk je dat? 67 00:06:48,160 --> 00:06:50,970 Gooien gaat sneller dan klimmen. 68 00:06:51,120 --> 00:06:54,602 Vooral als je haast hebt. - Ja, dat gaat sneller. 69 00:07:03,760 --> 00:07:06,240 Claes, je weet toch dat je hier niet... 70 00:07:06,440 --> 00:07:09,444 Ik ben een verdorven mens, ik weet het. 71 00:07:11,240 --> 00:07:14,210 God deed een oogje dicht toen ik werd geboren. 72 00:07:14,840 --> 00:07:16,683 Schrijf je aan je toneelstuk? 73 00:07:18,040 --> 00:07:19,007 Nee. 74 00:07:19,840 --> 00:07:22,002 Houdt dit verband met Cege Ljung? 75 00:07:25,200 --> 00:07:28,807 Je gaat toch niet weer een zaak doen? 76 00:07:28,960 --> 00:07:32,760 Misschien. Waarom word je zo boos? - Wat dacht je? 77 00:07:32,920 --> 00:07:36,163 Wil je na een kogel in je buik er nu een in je hoofd? 78 00:07:36,320 --> 00:07:40,848 Deze zaak is 25 jaar oud. Daar is niets gevaarlijks aan. 79 00:07:42,920 --> 00:07:44,445 Zeg... 80 00:07:47,200 --> 00:07:49,089 Ik moet je iets bekennen. 81 00:07:52,600 --> 00:07:56,241 Ben je weer in de kast geweest? - Nee. 82 00:07:56,400 --> 00:07:59,085 Ik heb het niet willen zeggen, maar... 83 00:08:01,000 --> 00:08:02,843 ik ben beter. 84 00:08:04,600 --> 00:08:08,650 Kijk maar, ik kan staan, ik kan lopen. 85 00:08:20,480 --> 00:08:22,881 Ik heb me niet kunnen voorbereiden... 86 00:08:23,040 --> 00:08:27,443 en er is heel veel materiaal, dus er is nog een hoop te bekijken. 87 00:08:30,280 --> 00:08:34,330 Mijn favoriete collega. Dat is... - Lang geleden. 88 00:08:34,480 --> 00:08:37,370 Dat is het zeker, zie ik nu. 89 00:08:37,760 --> 00:08:40,525 Wat leuk. Gefeliciteerd. - Dank je. 90 00:08:40,680 --> 00:08:42,842 Van Stefan? - Nee. 91 00:08:43,000 --> 00:08:44,729 O nee? 92 00:08:49,040 --> 00:08:52,647 Hoe gaat het? - Met mij gaat het prima. 93 00:08:52,800 --> 00:08:57,727 Jij leidt het onderzoek naar het lijk op Skärsö, hoor ik. 94 00:08:57,880 --> 00:09:02,841 We beginnen net. En Nina Molander is de gerechtsarts. Bingo dus. 95 00:09:03,000 --> 00:09:09,610 Zeker. Kun je dat wel met die buik? - Ik ben zwanger, niet ziek. 96 00:09:09,760 --> 00:09:13,446 Weet je van die Lundström-moorden? 97 00:09:14,600 --> 00:09:19,731 Jawel. Maar ik ken de details niet. - Dat was op hetzelfde eiland. 98 00:09:23,880 --> 00:09:28,283 Ik moet verder. Groeten aan Stefan. Aan de vader, bedoel ik. 99 00:10:22,520 --> 00:10:24,090 Heb je haar gebeld? 100 00:10:25,400 --> 00:10:27,482 We? Nee. 101 00:10:27,640 --> 00:10:32,646 Waarom niet? - Ze belt wel, mocht ze iets vinden. 102 00:10:32,800 --> 00:10:34,643 Ze vindt heus wel iets. 103 00:10:34,800 --> 00:10:38,088 Rustig aan. Dat lijk hoeft helemaal niets... 104 00:10:38,840 --> 00:10:43,289 met die Lundström-moorden te maken hebben. 105 00:10:45,360 --> 00:10:48,523 Waarom heb je niks over Fanny gezegd? 106 00:10:48,680 --> 00:10:52,480 Dat ze in verwachting is? - Ja. 107 00:10:52,640 --> 00:10:57,089 Je hebt nooit enige interesse in haar getoond. 108 00:10:57,240 --> 00:10:59,004 Ze zit boven. 109 00:11:10,880 --> 00:11:13,451 Hallo Fanny. - Dag Claes. 110 00:11:16,840 --> 00:11:21,528 Wat doe je? - Knipsels over een zaak bekijken. 111 00:11:21,680 --> 00:11:24,968 De Lundström-moorden. - Hoe weet je dat? 112 00:11:25,120 --> 00:11:28,283 We hebben daar 25 jaar terug alle drie aan gewerkt. 113 00:11:28,440 --> 00:11:32,843 Hieraan? En? - Gemengde resultaten, zeg maar. 114 00:11:33,800 --> 00:11:35,689 Heb je over Theo gehoord? 115 00:11:36,320 --> 00:11:38,687 Ja. Afschuwelijk. 116 00:11:38,840 --> 00:11:40,922 Hoe zal dat met Nina gaan? 117 00:12:01,080 --> 00:12:03,924 Hij gebruikte drugs. - We? 118 00:12:04,080 --> 00:12:06,208 Het lijk in de mijngang. 119 00:12:06,360 --> 00:12:10,649 Dat blijkt uit de haaranalyse. - Ik leid dit onderzoek. 120 00:12:13,520 --> 00:12:17,127 Is dat niet toevallig? - Wat? 121 00:12:17,280 --> 00:12:20,727 Mikael Lundström gebruikte ook drugs. 122 00:12:20,880 --> 00:12:24,009 Ja, en? - En ze zijn ongeveer even oud. 123 00:12:24,160 --> 00:12:28,563 Waar wil je heen? - Misschien is dit zijn lijk wel. 124 00:12:28,720 --> 00:12:33,601 Lundström heeft z'n familie 25 jaar terug op Skärsö vermoord... 125 00:12:33,760 --> 00:12:37,481 en is het land uit gegaan. Dit lijk lag op hetzelfde eiland... 126 00:12:37,760 --> 00:12:41,446 maar er zijn heel wat twintigers die drugs gebruiken. 127 00:12:41,600 --> 00:12:45,571 En als Mikael Lundström de moordenaar nou niet is? 128 00:12:46,800 --> 00:12:49,371 Hoezo denk je dat? 129 00:12:51,320 --> 00:12:54,927 Heb je het dossier gelezen? - Ik was bezig toen Claes binnenkwam. 130 00:12:55,080 --> 00:13:00,484 Lundströms vingerafdrukken stonden op het moordwapen. 131 00:13:01,280 --> 00:13:07,242 Een getuige heeft hem die avond in hun auto zien wegrijden. 132 00:13:07,400 --> 00:13:11,689 De dag na de moord heeft hij geld van hun bankrekening afgehaald. 133 00:13:11,840 --> 00:13:17,131 De auto stond bij het vliegveld, z'n bebloede kleren in de kofferbak. 134 00:13:17,280 --> 00:13:22,207 En hij stond op de passagierslijst van een vlucht... 135 00:13:22,360 --> 00:13:25,125 naar München die middag. 136 00:13:26,400 --> 00:13:30,371 Dus hij is de moordenaar en hij is het land uit gevlucht. 137 00:13:30,520 --> 00:13:34,969 Maar hij is nooit gepakt. - Jezus. Nee, dat klopt. 138 00:13:36,760 --> 00:13:41,561 Ik voelde steeds dat er iets niet klopte. Het ging te makkelijk. 139 00:13:41,720 --> 00:13:44,929 Destijds leek Cege's conclusie de juiste. 140 00:13:45,080 --> 00:13:48,641 Zeker, maar neem dat zusje. 141 00:13:48,800 --> 00:13:53,328 Buiten zinnen of onder invloed je ouders te lijf gaan, is één ding. 142 00:13:53,480 --> 00:13:57,087 Maar je kleine zusje, dat is heel wat anders. 143 00:13:58,440 --> 00:14:00,169 Wat werd hij pissig. 144 00:14:00,320 --> 00:14:01,970 Prestige. 145 00:14:02,400 --> 00:14:08,203 Het was zijn eerste moordonderzoek. Voorpaginanieuws in alle kranten. 146 00:14:09,480 --> 00:14:13,610 Hij loste de moordzaak op zonder de dader te pakken. 147 00:14:14,280 --> 00:14:19,207 Stel je voor dat hij de verkeerde als dader heeft bestempeld. 148 00:14:19,680 --> 00:14:23,685 Dat zou vreselijk zijn. - Dan heeft Cege Ljung gefaald. 149 00:14:23,840 --> 00:14:30,166 En wij ook. Is er een kans dat we... - Ja, want nu hebben we DNA. 150 00:14:31,000 --> 00:14:37,565 Hier zit bloed genoeg op. Dat kunnen we matchen met DNA van het lijk. 151 00:14:40,080 --> 00:14:44,449 En de gebitsgegevens, is dat gelukt? - Die zijn onderweg. 152 00:14:48,240 --> 00:14:51,722 Dit is Mikael Lundström toch? - Ja. 153 00:14:53,680 --> 00:14:55,808 Leuke jongen. 154 00:14:58,000 --> 00:14:59,604 Erg leuk. 155 00:15:01,480 --> 00:15:04,609 Ik ga Cege straks bellen. - Waarom? 156 00:15:04,760 --> 00:15:07,491 Om toestemming te vragen? - Nee. 157 00:15:08,680 --> 00:15:12,571 Jij leidt dit onderzoek toch? - Ja, dat doe ik ook. 158 00:15:13,360 --> 00:15:15,488 Zou hij jou gebeld hebben? 159 00:15:17,840 --> 00:15:23,404 Denk toch niet zo 'vrouwelijk'. - Dat doe ik helemaal niet. 160 00:15:49,760 --> 00:15:53,651 Heb jij 'Lord of the Flies' gelezen? - Ja. 161 00:15:54,840 --> 00:15:56,444 Hoezo? 162 00:15:56,600 --> 00:16:01,845 Ik heb jou nog nooit een roman zien lezen. 163 00:16:02,000 --> 00:16:03,923 Voor jouw tijd misschien. 164 00:16:06,360 --> 00:16:11,082 Is dat zo? - Wat maakt dat nou uit? 165 00:16:12,680 --> 00:16:15,445 Zeur toch niet over een oud boek. 166 00:16:15,600 --> 00:16:18,285 Lekkere wijn. Waar heb je die vandaan? 167 00:16:19,040 --> 00:16:20,610 Letland. 168 00:16:27,040 --> 00:16:30,044 Daar is de kameel. - De kameel? 169 00:16:30,200 --> 00:16:33,283 Nina. Die drinkt toch alleen water? 170 00:16:38,600 --> 00:16:41,171 Wat komt zij nou doen? - Geen idee. 171 00:16:42,760 --> 00:16:47,163 Hopelijk is er niet iets met Theo. - Dan had ze wel gebeld. 172 00:16:47,560 --> 00:16:50,723 Misschien heeft ze gezelschap nodig. - Nina? 173 00:16:50,880 --> 00:16:54,885 Zij komt niet zomaar binnenvallen, zoals sommige anderen. 174 00:16:55,880 --> 00:16:59,566 Pardon. Ik wist niet dat jullie hoog bezoek hadden. 175 00:16:59,720 --> 00:17:01,370 Wil je iets eten? 176 00:17:01,520 --> 00:17:04,126 Claes heeft nog net iets overgelaten. 177 00:17:04,280 --> 00:17:07,124 Nee, dank je. Alleen een glas water. 178 00:17:11,880 --> 00:17:13,882 Is er iets met Theo? 179 00:17:19,560 --> 00:17:22,006 Nina. Wat is er? 180 00:17:24,600 --> 00:17:29,925 Het spijt me, Cege, maar het lijk van Skärsö is van Mikael Lundström. 181 00:17:39,880 --> 00:17:43,930 Juist. Hoe weet je dat? - De gebitsgegevens. 182 00:17:45,080 --> 00:17:48,402 En het DNA van de kleren uit de kofferbak. 183 00:17:48,560 --> 00:17:51,404 Dus dat ben je ijverig gaan uitzoeken. 184 00:17:52,080 --> 00:17:54,686 Samen met de leider van het onderzoek. 185 00:17:56,680 --> 00:18:00,207 En er is geen enkele twijfel meer. 186 00:18:02,560 --> 00:18:06,724 En ik weet nu wanneer ze die schacht onder water hebben gezet. 187 00:18:07,960 --> 00:18:10,486 Dat was op de ochtend van 11 november. 188 00:18:11,520 --> 00:18:12,931 De dag na de moorden. 189 00:18:16,120 --> 00:18:20,603 Toen lag Lundström dus al vermoord in die mijngang. 190 00:18:49,920 --> 00:18:53,129 We wisten dat er een kans was dat we fout zaten. 191 00:18:54,000 --> 00:18:57,083 Iedereen kan zich vergissen. - Alsjeblieft! 192 00:18:57,240 --> 00:19:01,962 Hou op met dat vergissen. Ik ben volkomen in de maling genomen. 193 00:19:02,120 --> 00:19:03,485 Ik ook. 194 00:19:03,640 --> 00:19:08,965 Ik leidde dat onderzoek. Iemand heeft me een rad voor ogen gedraaid. 195 00:19:12,600 --> 00:19:16,810 Een of andere zelfvoldane klootzak loopt me al 25 jaar uit te lachen. 196 00:19:16,960 --> 00:19:18,564 Ons uit te lachen. 197 00:19:19,080 --> 00:19:24,086 Kan Mikael die moorden op de een of andere manier toch gepleegd hebben? 198 00:19:25,520 --> 00:19:28,524 En daarna is hij zelf vermoord? 199 00:19:28,680 --> 00:19:32,685 In één keer door? Dat klinkt heel aannemelijk, hoor. 200 00:19:33,920 --> 00:19:38,847 Ik probeer alleen... - Aardig te zijn? Doe me een lol. 201 00:19:43,880 --> 00:19:46,770 Wat is er? - De zaak is nog niet verjaard. 202 00:20:42,120 --> 00:20:44,088 ZIJ VOND DE SLACHTOFFERS 203 00:20:44,240 --> 00:20:46,561 De Lundström-moorden. 204 00:20:48,280 --> 00:20:50,123 HEEL GEZIN VERMOORD 205 00:20:51,520 --> 00:20:54,603 Toen leerden wij elkaar net kennen. 206 00:20:55,920 --> 00:20:57,445 Weet je dat nog? 207 00:21:03,560 --> 00:21:06,131 Toen verdween je. - Verdween? 208 00:21:06,280 --> 00:21:10,126 Ik moest op een eiland een moordonderzoek leiden. 209 00:21:10,760 --> 00:21:13,127 Het was meer dan dat. 210 00:21:16,520 --> 00:21:18,045 Hoe bedoel je? 211 00:21:22,880 --> 00:21:26,089 Het slokte je helemaal op. 212 00:21:32,760 --> 00:21:37,527 Waarom raak je geïrriteerd? - Ik ben niet geïrriteerd... 213 00:21:39,000 --> 00:21:43,324 maar ik baal ervan dat ik 25 jaar voor de gek ben gehouden. 214 00:21:44,360 --> 00:21:47,409 Dan snap ik het. En nu wil je wraak. 215 00:21:49,760 --> 00:21:51,125 Wraak? 216 00:21:52,960 --> 00:21:55,964 Cege Ljung hou je niet ongestraft voor de gek. 217 00:21:58,200 --> 00:22:00,601 Ben ik zo banaal? 218 00:22:10,440 --> 00:22:12,568 Ik hou van je. 219 00:22:14,120 --> 00:22:15,690 Ik ook van jou. 220 00:22:18,600 --> 00:22:21,410 Ook al ga je weer naar Skärsö. 221 00:22:25,440 --> 00:22:27,090 Ook al? 222 00:22:29,960 --> 00:22:31,769 Dan weet je dat. 223 00:22:32,280 --> 00:22:36,922 Ik heb nog niet besloten of ik erheen ga. 224 00:22:39,120 --> 00:22:41,521 Ja hoor. Dat heb je wel. 225 00:23:14,120 --> 00:23:17,841 Begrijp ik. Wacht even, dan vraag ik het. 226 00:23:19,000 --> 00:23:21,765 Fanny, de tv belt. Gaan we... 227 00:23:21,920 --> 00:23:24,161 Nee, nog even wachten. 228 00:23:24,320 --> 00:23:27,722 Moa, over een uur wil ik dit met je doornemen. 229 00:23:37,680 --> 00:23:41,207 Wil je een 25 jaar oude zaak heropenen? 230 00:23:41,360 --> 00:23:42,805 Waarom? 231 00:23:42,960 --> 00:23:46,169 Het lijk van Mikael Lundström is gevonden. 232 00:23:46,320 --> 00:23:51,008 Ik weet zeker dat hij samen met de rest van dat gezin is vermoord. 233 00:23:51,160 --> 00:23:56,610 De oude en de nieuwe zaak hebben, denk ik, één dader en één motief. 234 00:23:56,760 --> 00:24:00,242 Is die zaak inmiddels niet verjaard? - Nee. 235 00:24:00,400 --> 00:24:04,246 Dus je wilt één onderzoek? En wie moet dat leiden? 236 00:24:07,760 --> 00:24:10,923 We dacht je? - Dat spreekt niet vanzelf. 237 00:24:11,800 --> 00:24:18,081 Fanny Popescu leidt dit onderzoek. - En ik ken deze zaak uit m'n hoofd. 238 00:24:18,240 --> 00:24:22,723 Fanny was toen amper geboren en bovendien is ze hoogzwanger. 239 00:24:24,160 --> 00:24:27,687 Dan ligt het toch voor de hand dat ik het overneem? 240 00:24:29,200 --> 00:24:32,010 En Popescu? - Zij blijft bij het team. 241 00:24:32,160 --> 00:24:36,643 Ik praat wel met haar. Dat zal geen problemen geven. 242 00:24:45,440 --> 00:24:48,728 Als niemand meer iets heeft, zijn we klaar. 243 00:24:49,640 --> 00:24:54,646 We zaten er allemaal naast, maar het was mijn verantwoordelijkheid. 244 00:24:56,200 --> 00:25:01,161 Dat voelt zwaar klote, maar we slaan die bladzijde om en begin... 245 00:25:02,680 --> 00:25:05,763 Daar heb je Fanny. Ik ga even met haar praten. 246 00:25:11,360 --> 00:25:12,600 Dag Fanny. 247 00:25:12,760 --> 00:25:15,445 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. - Mooi. 248 00:25:15,600 --> 00:25:22,449 Ze willen dat het oude en nieuwe onderzoek worden samengevoegd. 249 00:25:23,360 --> 00:25:25,567 En dat ik het ga leiden. 250 00:25:25,720 --> 00:25:32,171 Ik zei dat jij dit onderzoek leidt en dat jij de leiding moet houden. 251 00:25:32,320 --> 00:25:34,800 Maar ze hielden voet bij stuk. 252 00:25:35,800 --> 00:25:40,249 Ze willen dat ik het onderzoek leid omdat ik de zaak zo goed ken. 253 00:25:40,400 --> 00:25:45,804 Je weet hoe ze zijn. En ze hadden het ook nog over je zwangerschap. 254 00:25:46,920 --> 00:25:50,049 Dus... wat denk je? 255 00:25:53,000 --> 00:25:55,890 Ik vind het prima. 256 00:25:56,040 --> 00:25:58,566 Jij moet het goed vinden. - Doe maar. 257 00:25:58,720 --> 00:26:00,961 Anders ga ik... - Het is goed. 258 00:26:01,120 --> 00:26:04,841 Anders ga ik daar persoonlijk even stennis maken. 259 00:26:05,000 --> 00:26:06,525 Dat hoeft niet. 260 00:26:09,800 --> 00:26:11,643 Goed, dan beginnen we. 261 00:26:13,160 --> 00:26:14,844 Dag jongens. 262 00:26:22,400 --> 00:26:27,008 We hebben vier mensen die op brute wijze zijn vermoord... 263 00:26:27,160 --> 00:26:29,891 en een dader die nog vrij rondloopt. 264 00:26:30,040 --> 00:26:34,523 Als hij nog leeft. Het is 25 jaar geleden, hij kan wel dood zijn. 265 00:26:34,680 --> 00:26:39,368 Maar we gaan er voorlopig van uit dat hij nog leeft. 266 00:26:39,520 --> 00:26:43,650 Wat betreft de identificatie van Mikael Lundström. 267 00:26:43,800 --> 00:26:47,122 De media weten dat we op Skärsö een lijk hebben gevonden. 268 00:26:47,280 --> 00:26:51,569 Maken we bekend om wie het gaat? - Natuurlijk niet. 269 00:26:51,720 --> 00:26:55,486 We hebben een voorsprong op de dader zolang hij dit niet weet. 270 00:26:55,640 --> 00:26:57,608 Of zij. 271 00:26:58,040 --> 00:27:00,441 Dit was de perfecte misdaad, denkt hij. 272 00:27:00,600 --> 00:27:04,082 En misschien heeft hij gelijk. - Of zij. 273 00:27:04,240 --> 00:27:07,767 Heb je een probleem met mannen? - Met moordenaars. 274 00:27:07,920 --> 00:27:09,729 Waar beginnen we mee? 275 00:27:10,480 --> 00:27:12,403 Met het motief. 276 00:27:12,560 --> 00:27:17,407 Ik heb hier het hele dossier van het oude onderzoek. 277 00:27:17,560 --> 00:27:21,849 Daar gaan we eerst eens met nieuwe ogen naar kijken. 278 00:27:22,320 --> 00:27:27,486 Zoals jullie weten, hebben we nu veel betere middelen dan toen. 279 00:27:27,640 --> 00:27:31,167 Claes begint met alle verhoren. 280 00:27:31,320 --> 00:27:35,882 Nina mag haar eigen oude sectierapporten doorspitten. 281 00:27:36,680 --> 00:27:42,403 Fanny, maak jij een overzicht van alles wat we destijds gemist hebben. 282 00:27:43,080 --> 00:27:46,209 Dat zal dus wel een hoop zijn. 283 00:27:47,080 --> 00:27:51,847 Begin maar met Lundström, met een overzicht van zijn contacten. 284 00:27:52,000 --> 00:27:53,286 Hoe gaan we te werk? 285 00:27:53,440 --> 00:27:57,650 We beginnen op Skärsö, waar alle moorden zijn gepleegd. 286 00:27:57,800 --> 00:27:59,848 Wat doen we met het eten? 287 00:28:00,120 --> 00:28:04,170 Het eten? - We gaat er koken. Jij? 288 00:28:04,840 --> 00:28:07,684 Ja hoor. - Nee toch? 289 00:28:07,840 --> 00:28:10,605 Cege, ik wil je even spreken. 290 00:28:13,360 --> 00:28:18,082 Hoe lang blijven we daar? - Je kunt daar vast wel ergens eten. 291 00:28:19,400 --> 00:28:22,324 Dat was niet zo fraai. - Nee, ik weet het. 292 00:28:24,200 --> 00:28:28,205 Wat wou je zeggen? - Je wilt dat we daar gaan werken? 293 00:28:28,360 --> 00:28:29,805 Op de boot? 294 00:28:30,680 --> 00:28:34,287 Ik ga graag mee, maar dan wil ik dat Theo ook meegaat. 295 00:28:35,920 --> 00:28:39,083 Hij komt morgen naar huis. De chemo is klaar. 296 00:28:39,240 --> 00:28:43,404 Ik zorg voor hem. Hij krijgt morfine, ik ben arts. 297 00:28:43,560 --> 00:28:46,609 Dus maak je geen zorgen. - We gaan wel de zee op. 298 00:28:46,760 --> 00:28:49,491 Ik moet erover nadenken. - Het kan makkelijk. 299 00:28:49,640 --> 00:28:52,769 Bovendien is hij technisch goed. 300 00:29:08,960 --> 00:29:10,121 Hoi. 301 00:29:11,160 --> 00:29:12,810 Kun je me horen? 302 00:29:26,840 --> 00:29:28,330 Wat... 303 00:29:31,640 --> 00:29:33,529 Wat heb je in dat blikje? 304 00:29:34,160 --> 00:29:39,326 Een stel Afrikaanse moerasspinnen. Die zijn heel zeldzaam. 305 00:29:40,200 --> 00:29:42,771 Het vrouwtje is ontroerend. 306 00:29:43,440 --> 00:29:47,729 Als ze eitjes heeft gelegd, draagt ze die in een zak onder haar buik... 307 00:29:47,880 --> 00:29:50,008 en loopt drie weken op haar tenen. 308 00:29:52,600 --> 00:29:55,490 Zo zie je maar. - Het lot van de vrouw. 309 00:29:56,600 --> 00:30:00,241 Daar staat tegenover dat ze zeer giftig is. 310 00:30:00,400 --> 00:30:04,371 Eén beet en je hele lichaam is verlamd. 311 00:30:05,840 --> 00:30:10,084 Je gaat niet dood, maar je sterft wel een paar dagen van de pijn. 312 00:30:14,760 --> 00:30:18,082 Heb je daar vrouwtjes? - Het zijn allebei... 313 00:30:18,720 --> 00:30:20,131 vrouwtjes. 314 00:30:21,640 --> 00:30:23,449 Wat zeggen de artsen? 315 00:30:24,240 --> 00:30:29,644 Ik heb er gisteren een gesproken. Hij had het over 'beperkte tijd'. 316 00:30:30,600 --> 00:30:32,648 Beperkte tijd. 317 00:30:34,520 --> 00:30:36,522 Mooi gezegd. 318 00:30:47,360 --> 00:30:48,725 Heb je pijn? 319 00:30:54,200 --> 00:30:56,441 Moet je niet gaan slapen? 320 00:30:57,960 --> 00:31:01,521 Morgen ga je naar huis, dan heb je al je krachten nodig. 321 00:31:02,440 --> 00:31:04,522 Geef die maar. 322 00:31:05,600 --> 00:31:08,490 Je mag hier geen dieren. - Het zijn geen dieren. 323 00:31:08,640 --> 00:31:10,369 Het zijn m'n meiden. 324 00:31:16,040 --> 00:31:17,804 Welterusten dan. 325 00:32:30,760 --> 00:32:33,843 Welkom aan boord. - Dank je. Perfect. 326 00:32:35,400 --> 00:32:39,485 Ik kan m'n hangmat weer op dezelfde plek hangen. 327 00:32:40,600 --> 00:32:43,490 Hoi. Hoe is het? - Goed. 328 00:32:44,160 --> 00:32:46,003 Mooi. Welkom. 329 00:32:47,640 --> 00:32:49,608 Dag Theo. 330 00:32:53,000 --> 00:32:54,843 Wat krijgen we nou? 331 00:32:58,440 --> 00:33:01,887 Gaat hij mee? Met ons? 332 00:33:02,040 --> 00:33:06,125 Bij een politieonderzoek? - Ja, zo is het nu eenmaal. 333 00:33:06,280 --> 00:33:09,011 Nu doen we weer aardig tegen elkaar. 334 00:33:13,520 --> 00:33:17,605 Dit wordt leuk. - Net zo leuk als toen, misschien. 335 00:33:18,680 --> 00:33:22,162 Zo te zien zijn wij degenen die gaan sjouwen. 336 00:33:56,000 --> 00:33:57,570 Wat doe je? 337 00:33:58,640 --> 00:34:05,125 Ik bekijk het oude onderzoek. Het zijn brute moorden. 338 00:34:07,240 --> 00:34:13,361 Nu Mikael is doorgestreept, wordt het motief nog onbegrijpelijker. 339 00:34:15,680 --> 00:34:19,651 De rekening waar het geld vanaf is gehaald... 340 00:34:22,000 --> 00:34:25,004 daar stond maar een paar duizend kronen op. 341 00:34:25,160 --> 00:34:29,563 Daar vermoord je toch geen heel gezin voor, als het om geld gaat. 342 00:34:34,760 --> 00:34:37,525 Nu moet je het even rustig aan doen. 343 00:34:37,680 --> 00:34:42,208 Ik ga alleen een rondje langlaufen om te oefenen voor de Vasaloppet. 344 00:35:06,280 --> 00:35:10,080 'Misschien is Jokan hier geweest.' 345 00:35:10,240 --> 00:35:14,325 Dat zei een man toen we het lijk naar boven haalden. 346 00:35:15,760 --> 00:35:17,524 Jokan? 347 00:35:18,560 --> 00:35:20,847 Of Jukan, ik weet het niet. 348 00:35:22,480 --> 00:35:24,528 Wat is Jokan, vroeg ik. 349 00:35:26,000 --> 00:35:28,002 Maar hij liep gewoon weg. 350 00:35:41,960 --> 00:35:44,964 We moeten een beetje voorzichtig met haar zijn. 351 00:35:45,120 --> 00:35:47,521 Met Fanny? - Met Nina. 352 00:35:48,360 --> 00:35:52,729 Qua drank? - Nee, maar ze is gevoelig momenteel. 353 00:35:53,160 --> 00:35:56,403 We moeten haar een beetje steun geven. 354 00:35:57,400 --> 00:35:59,767 Nina steunen, dat is jouw specialiteit. 355 00:35:59,920 --> 00:36:02,969 Ik kan het proberen. - Doe dat. 356 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 En jij? - Ik? 357 00:36:06,040 --> 00:36:10,045 Kun jij haar ook steun geven? - Ik neem haar toch mee? 358 00:36:10,200 --> 00:36:11,929 En Theo ook nog. 359 00:36:15,400 --> 00:36:16,925 Is dat niet genoeg? 360 00:37:42,840 --> 00:37:44,205 Dag Sally. 361 00:37:48,640 --> 00:37:50,165 25 jaar geleden. 362 00:38:33,440 --> 00:38:35,124 Je vraagt je af... 363 00:38:59,840 --> 00:39:02,764 Ze hebben toestemming gevraagd om af te meren. 364 00:39:04,040 --> 00:39:06,884 Voor hoe lang? - Wanneer komen ze? 365 00:39:08,560 --> 00:39:10,085 Vanmiddag. 366 00:39:10,680 --> 00:39:12,523 Daar gaan we weer. 367 00:39:12,680 --> 00:39:15,490 Ze steken hun neus er weer in. - Verdomme. 368 00:39:15,640 --> 00:39:20,646 Een beetje bezoek lijkt mij wel leuk in deze tijd van het jaar. 369 00:39:21,560 --> 00:39:23,688 Vertellen we over Jukan? 370 00:39:23,840 --> 00:39:26,366 We zeggen niets. - Vind ik ook. 371 00:39:29,480 --> 00:39:32,290 De sauna is nu wel opgewarmd. 372 00:39:49,960 --> 00:39:52,440 Ik heb zitten denken over Mikael. 373 00:39:54,480 --> 00:39:58,326 Het lijk zat met een ketting in steen vast. 374 00:39:58,480 --> 00:40:04,010 We dat deed, wist dus dat de schacht onder water werd gezet. 375 00:40:05,280 --> 00:40:09,080 Het lijk mocht niet boven komen drijven. 376 00:40:10,320 --> 00:40:11,765 Ja, en? 377 00:40:11,920 --> 00:40:16,642 We kon weten dat de schacht de dag daarop onder water werd gezet? 378 00:40:16,800 --> 00:40:20,930 Iemand met militaire connecties? Dat moeten we uitzoeken. 379 00:40:23,000 --> 00:40:26,482 We moeten een hoop uitzoeken. Er zijn fouten gemaakt. 380 00:40:26,640 --> 00:40:28,449 Toch niet door jou? 381 00:40:29,360 --> 00:40:31,488 O nee? 382 00:40:31,640 --> 00:40:36,123 Natuurlijk wel. Wij allemaal, anders stonden we hier niet. 383 00:40:39,040 --> 00:40:42,522 Ik heb het koud, ik ga naar binnen. 384 00:40:46,120 --> 00:40:48,168 Soorten drugs, dealers... 385 00:40:50,080 --> 00:40:53,129 Juist. Ik spreek je. 386 00:41:02,360 --> 00:41:05,125 Kom eens kijken, Fanny. 387 00:41:07,440 --> 00:41:10,330 Dit is toch vrij ongewoon? - Interessant. 388 00:41:10,480 --> 00:41:12,528 Een tweesnijdend mes. 389 00:41:14,280 --> 00:41:15,884 Gaat hij dood? 390 00:41:18,400 --> 00:41:20,880 Wat een onaangename vraag. 391 00:41:21,760 --> 00:41:24,286 Daar geef ik geen antwoord op. 392 00:41:24,680 --> 00:41:26,569 Omdat ik het vraag? 393 00:42:43,080 --> 00:42:45,447 Ze zijn er. 394 00:42:45,600 --> 00:42:47,602 Wat doen we als ze hier komen? 395 00:42:51,120 --> 00:42:52,963 Ik ga een eindje lopen. 396 00:42:54,960 --> 00:42:59,443 Leg er maar een paar procent bovenop in de bakkerij. 397 00:42:59,600 --> 00:43:01,967 De politie eet alleen nog broodjes. 398 00:43:18,000 --> 00:43:20,651 Voelt het vreemd? - Wat? 399 00:43:21,000 --> 00:43:24,163 Om hier terug te zijn met Theo. 400 00:43:24,640 --> 00:43:28,611 Hoezo? - Hier kreeg je toch iets met Claes? 401 00:43:29,680 --> 00:43:32,763 Dat is 25 jaar geleden. Laat Theo daarbuiten. 402 00:43:37,920 --> 00:43:39,968 Sorry dat ik het vroeg. 403 00:45:32,000 --> 00:45:35,402 Krijgt hij veel morfine? - Hoezo? 404 00:45:36,160 --> 00:45:40,529 Hij plakt net tape op de reling met twee stokjes in z'n handen. 405 00:45:41,480 --> 00:45:43,960 Hij kijkt of er aardstralen zijn. 406 00:45:44,120 --> 00:45:48,603 Aardstralen. Wat dom dat ik daar niet aan dacht. 407 00:47:17,640 --> 00:47:21,804 Ik hoop dat de winkel open is, anders krijgen we scheurbuik. 408 00:47:21,960 --> 00:47:23,962 Hoe uit zich dat? 409 00:47:25,560 --> 00:47:30,441 Onderhuidse bloedingen, bloedend tandvlees en blaren die barsten. 410 00:47:30,600 --> 00:47:35,481 Claes, we gaan eten. - Het is wel waar. 411 00:47:36,280 --> 00:47:38,806 Dat krijg je als je je niet verzorgt. 412 00:47:41,120 --> 00:47:43,646 Kijken wat we hier hebben. 413 00:47:43,800 --> 00:47:45,404 Theo? - Nee, bedankt. 414 00:47:47,640 --> 00:47:49,768 Alsjeblieft. - Dank je. 415 00:49:31,880 --> 00:49:34,326 Mooi, jullie hebben het eten gevonden. 416 00:49:34,480 --> 00:49:37,290 Nou ja, mooi. Hoe oud zijn deze blikken? 417 00:49:37,440 --> 00:49:40,603 Zulke conserven blijven een eeuwigheid goed. 418 00:49:40,760 --> 00:49:42,250 En dan smaken ze zo. 419 00:49:42,400 --> 00:49:47,611 Het eetprobleem lossen we een andere keer wel op. Het is geen cruise. 420 00:49:48,720 --> 00:49:54,284 Hebben jullie iets gevonden? - Ik heb de sectierapporten bekeken. 421 00:49:54,440 --> 00:49:59,970 En ik heb het moordwapen vergeleken met de wonden op Mikaels lijk. 422 00:50:00,120 --> 00:50:05,286 Ik denk dat Mikael met hetzelfde mes is vermoord als de anderen. 423 00:50:05,440 --> 00:50:09,331 Het is een ongewoon mes, met twee snijkanten. 424 00:50:10,120 --> 00:50:14,045 Dus ik denk dat hij gelijk met de anderen is vermoord. 425 00:50:19,240 --> 00:50:20,651 Goed. Claes? 426 00:50:20,800 --> 00:50:25,124 Ik heb me vooral op de moeder van het gezin gericht. 427 00:50:25,840 --> 00:50:28,969 Lena Lundström heette zij. 428 00:50:29,520 --> 00:50:33,161 Ze zei haar baan bij een grote verkooporganisatie op... 429 00:50:33,320 --> 00:50:36,324 een paar maanden voor ze hierheen verhuisden. 430 00:50:36,480 --> 00:50:39,689 Er gingen geruchten over verdwenen geld. 431 00:50:39,840 --> 00:50:42,969 Vanavond of morgen krijg ik meer gegevens. 432 00:50:44,640 --> 00:50:46,005 Mooi. 433 00:50:51,000 --> 00:50:52,525 Waar is Fanny? 434 00:50:52,680 --> 00:50:57,811 Zij trekt de namen na in de drugskringen rond Mikael. 435 00:50:57,960 --> 00:51:02,727 Hopelijk leeft er nog een. - Goed gewerkt. 436 00:51:25,280 --> 00:51:26,770 Dag Josef. 437 00:51:28,520 --> 00:51:31,091 Ze was anders dan anderen. 438 00:51:32,120 --> 00:51:35,090 Ik wilde haar beschermen, ze was zo klein. 439 00:51:37,480 --> 00:51:39,847 Ze had bliksem in haar mond. 440 00:51:41,280 --> 00:51:44,363 Soms lichtte daardoor haar hele lichaam op. 441 00:51:46,000 --> 00:51:47,843 Dan maakte ze me bang. 442 00:51:48,880 --> 00:51:50,848 Maakte jij haar ook bang? 443 00:51:55,720 --> 00:51:57,529 Dag, Josef. 444 00:52:03,880 --> 00:52:05,882 Moge God je zegenen. 445 00:52:17,000 --> 00:52:19,321 Vragen jullie mij niets? 446 00:52:19,840 --> 00:52:22,002 Natuurlijk wel. Wat... 447 00:52:22,160 --> 00:52:25,164 Ik ben benieuwd naar die auto. - Welke auto? 448 00:52:25,320 --> 00:52:28,563 Die bij het vliegveld stond met Mikaels kleren erin. 449 00:52:28,720 --> 00:52:31,883 Hoe dat zo? - Iemand anders... 450 00:52:32,040 --> 00:52:38,321 moet die daarheen hebben gereden en kan een spoor hebben achtergelaten. 451 00:52:38,480 --> 00:52:40,289 Na 25 jaar? 452 00:52:40,440 --> 00:52:45,446 Toen ze Lucy in Afrika vonden, stelden ze vast... 453 00:52:45,600 --> 00:52:50,481 dat ze zich met planten had gevoed en geen kinderen had gebaard. 454 00:52:50,640 --> 00:52:53,405 En zij was 200.000 jaar oud. 455 00:52:57,760 --> 00:53:00,286 Probeer maar iets te vinden. 456 00:53:04,480 --> 00:53:05,925 Pardon. 457 00:53:16,040 --> 00:53:18,168 Ik heb kanker. 458 00:53:19,560 --> 00:53:21,085 Dat weten jullie. 459 00:53:22,600 --> 00:53:24,204 Een volksziekte. 460 00:53:24,920 --> 00:53:30,404 Ik zit er niet zo mee dat ik doodga, dat is vooral erg voor Nina. 461 00:53:32,120 --> 00:53:33,531 Ik heb me... 462 00:53:34,760 --> 00:53:37,969 altijd op de achtergrond gehouden. 463 00:53:39,520 --> 00:53:43,047 Ik ben niet zo sociaal, dat weten jullie. 464 00:53:43,840 --> 00:53:45,330 Ik had m'n dieren. 465 00:53:46,920 --> 00:53:51,164 Maar dingen veranderen. 466 00:53:52,880 --> 00:53:54,769 Dat kun je wel zeggen. 467 00:53:56,320 --> 00:54:01,042 Misschien vinden jullie het wel lastig dat ik erbij ben... 468 00:54:01,200 --> 00:54:03,009 maar ik vind het... 469 00:54:04,840 --> 00:54:06,205 heel fijn. 470 00:54:10,320 --> 00:54:12,561 Dan weten jullie dat. 471 00:54:19,640 --> 00:54:21,768 Nu ga ik even liggen. 472 00:55:57,600 --> 00:56:00,490 Je ziet het pas als je weg bent uit de stad. 473 00:56:02,560 --> 00:56:04,608 Hoe pikkedonker het is. 474 00:56:08,400 --> 00:56:12,325 Ken je het sterrenbeeld de Kleine Dwerg? 475 00:56:15,360 --> 00:56:16,930 Wat is daarmee? 476 00:56:18,360 --> 00:56:21,489 Dat zijn alleen maar dode sterren. 477 00:56:24,320 --> 00:56:26,482 Alleen hun licht is er nog. 478 00:56:30,440 --> 00:56:32,249 Dat is toch heel wat? 479 00:56:34,080 --> 00:56:36,287 Ik ga je injectie halen. 480 00:56:41,680 --> 00:56:43,967 Dat is nog heel wat. 34646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.