Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
♪♪
2
00:00:24,691 --> 00:00:25,691
Watkins.
3
00:00:28,061 --> 00:00:29,061
Sarge?
4
00:00:29,096 --> 00:00:30,896
Ten minutes rest, then
we'll be cutting south.
5
00:00:30,931 --> 00:00:31,830
Right.
6
00:00:31,899 --> 00:00:33,561
Uh, just a second, Corporal.
7
00:00:33,634 --> 00:00:37,628
We're to patrol as far as
Baker's Wells, as I understand it.
8
00:00:38,539 --> 00:00:41,873
Well, that's across the flat,
Sergeant Major, right out there.
9
00:00:43,544 --> 00:00:44,544
We're still here.
10
00:00:46,747 --> 00:00:47,747
Corporal Watkins.
11
00:00:48,682 --> 00:00:50,207
Do you see any hostiles?
12
00:00:50,284 --> 00:00:51,946
Any other signs of trouble?
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,386
Nope.
14
00:00:54,087 --> 00:00:56,079
We've done our
duty, Sergeant Major.
15
00:00:57,724 --> 00:00:59,716
Are orders are to Baker's Wells.
16
00:01:01,094 --> 00:01:02,094
Baker's Well's, Corporal.
17
00:01:06,733 --> 00:01:10,727
I know Captain Bragg wanted you to
familiarize yourself with the territory,
18
00:01:11,104 --> 00:01:14,438
but do you have
to do it on my time?
19
00:01:15,342 --> 00:01:17,004
Yes, I suppose you do.
20
00:01:17,277 --> 00:01:18,176
All right!
21
00:01:18,245 --> 00:01:19,245
Ho!
22
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
♪♪
23
00:01:26,653 --> 00:01:27,653
♪♪
24
00:01:44,071 --> 00:01:45,071
♪♪
25
00:01:52,512 --> 00:01:54,174
That's Baker's Well,
Sergeant Major.
26
00:01:57,851 --> 00:01:59,843
Oh, that's just some
Indian cowboys.
27
00:02:02,089 --> 00:02:03,148
Maybe you don't know it,
28
00:02:03,223 --> 00:02:06,660
but the Indians here in the outlet
are allowed to raise their own cattle.
29
00:02:06,727 --> 00:02:09,390
Just so long as
they are their own.
30
00:02:15,602 --> 00:02:18,538
A new man always has
a fire in his breeches.
31
00:02:18,605 --> 00:02:20,267
He'll straighten
out soon enough.
32
00:02:20,741 --> 00:02:22,073
I'll see to it.
33
00:02:23,744 --> 00:02:24,439
Rest.
34
00:02:24,511 --> 00:02:25,843
You can light up.
35
00:02:28,348 --> 00:02:29,348
All right, men...
36
00:02:32,519 --> 00:02:34,181
What are you doing there?
37
00:02:34,921 --> 00:02:35,921
No hablo ingles.
38
00:02:43,263 --> 00:02:45,357
I thought you said
they were Indians.
39
00:02:45,432 --> 00:02:46,432
Sure.
40
00:02:46,733 --> 00:02:47,733
Him?
41
00:02:48,602 --> 00:02:49,934
He's a half-breed,
Mexican-Apache.
42
00:02:52,005 --> 00:02:54,998
There are no Apache
tribes in the outlet, Sergeant.
43
00:02:55,308 --> 00:02:56,970
That much I do know.
44
00:03:24,638 --> 00:03:25,638
Look, Sergeant.
45
00:03:26,173 --> 00:03:27,950
If you'll just tell me what
it is you're looking for,
46
00:03:27,974 --> 00:03:30,534
I might just possibly
be able to help you.
47
00:03:30,610 --> 00:03:33,045
I may not be experienced
in this kind of duty, Sergeant,
48
00:03:33,113 --> 00:03:36,982
but even I can tell that this
iron could not make that brand.
49
00:03:37,050 --> 00:03:38,712
Sergeant, those
Indians have nothing.
50
00:03:39,886 --> 00:03:42,219
They're church mice,
scratching to stay alive.
51
00:03:42,556 --> 00:03:44,184
Now what's a few measly head?
52
00:03:44,257 --> 00:03:45,589
The ranchers have thousands.
53
00:03:47,427 --> 00:03:50,625
The morality of the situation
is not the army's concern.
54
00:03:50,697 --> 00:03:52,461
The army's here to
maintain law and order.
55
00:03:52,532 --> 00:03:54,194
We are not stinking policemen.
56
00:03:54,835 --> 00:03:55,835
We're soldiers.
57
00:03:56,103 --> 00:03:57,103
We're fighting men.
58
00:03:57,204 --> 00:03:59,196
For the moment, then,
small as it may be,
59
00:03:59,272 --> 00:04:00,604
this is our war.
60
00:04:01,141 --> 00:04:02,141
♪♪
61
00:04:04,444 --> 00:04:06,436
Alert the men, cut 'em off!
62
00:04:09,483 --> 00:04:10,483
Come on, men!
63
00:04:10,851 --> 00:04:11,851
Come on!
64
00:04:19,259 --> 00:04:20,259
♪♪
65
00:04:35,809 --> 00:04:36,809
What happened, sir?
66
00:04:37,577 --> 00:04:38,721
We're just breaking
in the new man.
67
00:04:38,745 --> 00:04:40,723
- Get our mounts, will you?
- What about the Indians?
68
00:04:40,747 --> 00:04:43,410
- We going after them?
- We'll never find them.
69
00:04:45,886 --> 00:04:46,886
Sergeant.
70
00:04:48,955 --> 00:04:50,287
You give up easy.
71
00:04:50,590 --> 00:04:53,492
We'd never catch them now,
we'd just wear out our horses.
72
00:04:53,560 --> 00:04:55,893
Well, there's one thing you
better learn, Sergeant Major.
73
00:04:55,962 --> 00:04:58,227
Out here, never
get in the line of fire.
74
00:04:58,298 --> 00:04:59,298
Yes, I know.
75
00:04:59,833 --> 00:05:03,497
It's the only excuse for
shooting a man in the back.
76
00:05:04,271 --> 00:05:05,271
♪♪
77
00:05:11,845 --> 00:05:12,845
♪♪
78
00:06:08,134 --> 00:06:09,134
♪♪
79
00:06:38,231 --> 00:06:39,231
Company dismissed.
80
00:06:42,802 --> 00:06:45,636
Whoa, I want to see the
quarter mast late this afternoon.
81
00:06:45,705 --> 00:06:46,705
Yes, sir.
82
00:06:51,444 --> 00:06:53,310
You're here sooner
than I expected, Marshal.
83
00:06:53,380 --> 00:06:55,372
Two of the ranchers
left only an hour ago.
84
00:06:55,448 --> 00:06:56,780
Don't see any scars.
85
00:06:56,917 --> 00:06:57,917
Slight deafness.
86
00:06:58,318 --> 00:07:01,652
Most voices a shade less
than shattering when he's angry.
87
00:07:02,589 --> 00:07:04,251
Stolic's not quite so loud.
88
00:07:04,324 --> 00:07:06,452
Well, I suppose we both
told him the same thing.
89
00:07:06,526 --> 00:07:08,392
Depends on what you told him.
90
00:07:08,461 --> 00:07:10,406
I said I'd check all the
Indian villages in the outlet,
91
00:07:10,430 --> 00:07:12,422
make inquiries,
send out extra fire.
92
00:07:12,499 --> 00:07:13,899
Five Indians who were rustling?
93
00:07:13,967 --> 00:07:15,162
Oh, a few head.
94
00:07:15,235 --> 00:07:18,103
Over the past month,
that adds up to over 100.
95
00:07:18,171 --> 00:07:19,503
At $30 a head...
96
00:07:20,140 --> 00:07:22,132
that's a big chunk of cash.
97
00:07:22,242 --> 00:07:25,508
Those cattlemen start another
Indian war for that kind of money.
98
00:07:25,578 --> 00:07:27,945
It isn't any of the
tribes around here.
99
00:07:28,014 --> 00:07:30,813
They might steal a head
or two for food, but not 100.
100
00:07:30,884 --> 00:07:31,884
That's big business.
101
00:07:32,218 --> 00:07:35,416
- Then who's doing it?
- I don't know, but we better find out.
102
00:07:35,488 --> 00:07:38,822
You only warned, Miller,
but I made a deal with him.
103
00:07:38,892 --> 00:07:39,892
What deal?
104
00:07:40,060 --> 00:07:41,804
The ranchers are gonna
hold off 'til the end of the week,
105
00:07:41,828 --> 00:07:43,421
if I come up with the rustlers.
106
00:07:43,496 --> 00:07:44,828
And if you don't?
107
00:07:45,098 --> 00:07:47,090
Then that brushfire
is gonna spread
108
00:07:47,167 --> 00:07:49,102
and we're gonna be
right in the middle of it.
109
00:07:49,169 --> 00:07:50,169
♪♪
110
00:08:02,882 --> 00:08:03,882
♪♪
111
00:08:26,239 --> 00:08:27,901
Don't stand to
attention, anybody.
112
00:08:28,341 --> 00:08:29,673
I'm only a sergeant.
113
00:08:32,178 --> 00:08:33,510
The handsomest, bravest sergeant
114
00:08:33,913 --> 00:08:35,779
in the whole of the US cavalry,
115
00:08:35,849 --> 00:08:37,181
but a sergeant nevertheless,
116
00:08:37,417 --> 00:08:39,750
noncommissioned by
oversight of the US Congress.
117
00:08:43,423 --> 00:08:44,755
Out of my way.
118
00:08:44,891 --> 00:08:48,259
I much reach the lady fair for
whom I have fought bloody battles
119
00:08:48,328 --> 00:08:49,990
with Indians and
foreign mercenaries
120
00:08:50,997 --> 00:08:53,990
and several wars dating
clear back to the Revolution.
121
00:08:54,234 --> 00:08:55,167
Clay.
122
00:08:55,235 --> 00:08:56,897
- Clay Tyce.
- The very same.
123
00:08:57,804 --> 00:08:58,804
Wounded, I am.
124
00:08:59,005 --> 00:09:02,066
Half-dead, but I plucked
out the arrow from my heart
125
00:09:02,142 --> 00:09:03,940
and I plugged up
the holes with mud
126
00:09:04,010 --> 00:09:07,003
and dragged myself
on my all fours back here
127
00:09:07,580 --> 00:09:09,913
to gaze once more
upon that face,
128
00:09:11,918 --> 00:09:12,918
the soft beauty.
129
00:09:13,653 --> 00:09:15,315
The golden flashing smile that
130
00:09:15,855 --> 00:09:18,848
heals the wounds but breaks
the heart with tenderness.
131
00:09:34,808 --> 00:09:35,808
Help!
132
00:09:36,042 --> 00:09:38,705
Hang on for a man
in deep distress!
133
00:09:39,446 --> 00:09:40,446
Mmm!
134
00:09:41,548 --> 00:09:42,846
How does he get away with it?
135
00:09:42,916 --> 00:09:44,248
Get away with what?
136
00:09:44,417 --> 00:09:45,749
He's A-W-O-L, you know.
137
00:09:46,286 --> 00:09:47,286
What's A-W-O-L?
138
00:09:47,720 --> 00:09:49,052
Absent without official leave.
139
00:09:50,123 --> 00:09:53,924
Oh, Francis, Clay's too much of
a soldier to do something like that.
140
00:09:53,993 --> 00:09:54,993
Oh, come on.
141
00:09:55,161 --> 00:09:57,840
You don't see any other soldier in
town except maybe on a Saturday night.
142
00:09:57,864 --> 00:10:00,163
He's in here at least a
couple of times a week.
143
00:10:04,137 --> 00:10:05,748
I will say, for a man
that's looking for trouble,
144
00:10:05,772 --> 00:10:08,435
he sure does do
it with a flourish.
145
00:10:20,420 --> 00:10:22,514
Well, you should
do 'em all, Marshal.
146
00:10:22,589 --> 00:10:24,429
Taking a chance on 'em
throwing any one of 'em,
147
00:10:24,457 --> 00:10:25,457
condition they're in.
148
00:10:25,558 --> 00:10:27,493
I'll be riding out first
thing in the morning.
149
00:10:27,560 --> 00:10:29,791
No trouble, I'll have
'em ready for you.
150
00:10:29,863 --> 00:10:31,525
All right, Smitty, thank you.
151
00:10:33,133 --> 00:10:34,133
Marshal.
152
00:10:39,205 --> 00:10:40,537
I'm Sergeant Major Chambers.
153
00:10:41,975 --> 00:10:44,069
Captain Bragg
asked me to come in
154
00:10:44,144 --> 00:10:46,010
and report to you about
some Indians I saw
155
00:10:46,079 --> 00:10:48,548
when I was out on
the patrol this morning.
156
00:10:48,615 --> 00:10:49,947
Were they running cattle?
157
00:10:50,283 --> 00:10:51,283
No, they're branding.
158
00:10:52,051 --> 00:10:53,679
What'd you do with them?
159
00:10:53,753 --> 00:10:54,753
- Nothing.
- Nothing?
160
00:10:55,955 --> 00:10:59,289
- They got away from us.
- They got away from you?
161
00:11:00,193 --> 00:11:01,193
Well, thanks.
162
00:11:02,195 --> 00:11:03,527
Just a minute, Marshal.
163
00:11:05,632 --> 00:11:07,910
There's something else the
captain thought you should know.
164
00:11:07,934 --> 00:11:08,934
Well, what's that?
165
00:11:09,235 --> 00:11:10,567
They weren't all Indians.
166
00:11:11,137 --> 00:11:12,537
One of 'em was a half-breed.
167
00:11:12,605 --> 00:11:13,605
Mexican-Apache.
168
00:11:14,073 --> 00:11:15,073
A Comanchero.
169
00:11:15,208 --> 00:11:16,870
That's what the
captain suggested.
170
00:11:17,844 --> 00:11:19,813
Are you new out
here, Sergeant Major?
171
00:11:19,879 --> 00:11:21,541
I reported two weeks ago.
172
00:11:22,715 --> 00:11:25,378
A Comanchero is an
outlaw, the worst kind.
173
00:11:26,286 --> 00:11:28,278
Those Indians, were
they Apaches, too?
174
00:11:29,455 --> 00:11:30,966
That's something I
couldn't say, Marshal.
175
00:11:30,990 --> 00:11:32,982
Captain said
he'd try to find out.
176
00:11:33,059 --> 00:11:35,051
But the Comanchero
was their leader?
177
00:11:35,361 --> 00:11:36,693
He seemed to be.
178
00:11:37,063 --> 00:11:39,259
So I led my men
quietly, along the bluff,
179
00:11:39,332 --> 00:11:41,858
following the dread
sound of the war drum.
180
00:11:41,935 --> 00:11:42,935
War drums.
181
00:11:43,102 --> 00:11:44,102
♪♪
182
00:11:44,470 --> 00:11:45,470
There they were.
183
00:11:45,838 --> 00:11:46,838
200 brave.
184
00:11:47,073 --> 00:11:48,405
War paint, screaming threats.
185
00:11:50,009 --> 00:11:52,740
And me with a
patrol of only ten men.
186
00:11:52,812 --> 00:11:53,939
What would you have done?
187
00:11:54,013 --> 00:11:55,345
Ten men against 200?
188
00:11:57,150 --> 00:11:59,142
I'd have gotten
myself 200 soldiers.
189
00:11:59,252 --> 00:12:00,252
Huh, from where?
190
00:12:01,087 --> 00:12:02,749
Same place you
got the 200 Indians.
191
00:12:05,792 --> 00:12:06,936
Come on, I'll buy you a drink.
192
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Uh, no thanks.
193
00:12:08,661 --> 00:12:11,756
Sergeant Tyce is out on the
patrol and I have to join him.
194
00:12:11,831 --> 00:12:13,509
Well, thank the captain
for the information.
195
00:12:13,533 --> 00:12:15,195
- Of course, sir.
- Good night.
196
00:12:21,441 --> 00:12:24,434
So the chief gave the
signal for the attack.
197
00:12:25,445 --> 00:12:26,445
We fought...
198
00:12:26,746 --> 00:12:27,746
long, hard.
199
00:12:29,315 --> 00:12:30,315
The odds incredible.
200
00:12:31,818 --> 00:12:32,818
♪♪
201
00:13:09,956 --> 00:13:10,956
But we won.
202
00:13:11,691 --> 00:13:13,023
And I, the lone survivor,
203
00:13:13,092 --> 00:13:16,085
tell you that there will
be no Indian attack.
204
00:13:16,496 --> 00:13:18,397
You may all sleep
peacefully in your beds.
205
00:13:20,199 --> 00:13:21,633
A real hero, you're a real hero.
206
00:13:21,701 --> 00:13:22,701
Beer's on me.
207
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
♪♪
208
00:13:26,773 --> 00:13:29,106
- The greatest Indian fighter...
- I'll have another!
209
00:13:29,509 --> 00:13:30,841
Get some more beers.
210
00:13:31,377 --> 00:13:33,155
Boy, that's what I tell ya,
I guy can fight Indians...
211
00:13:33,179 --> 00:13:34,179
Quiet, quiet.
212
00:13:34,647 --> 00:13:35,979
This is Sergeant Chambers.
213
00:13:37,250 --> 00:13:38,912
Master Sergeant, if you will.
214
00:13:39,285 --> 00:13:41,754
He's the new sergeant
major at the fort.
215
00:13:43,489 --> 00:13:45,701
They wouldn't trust the position
with a sly old dog like me,
216
00:13:45,725 --> 00:13:47,250
so they got a new man.
217
00:13:49,228 --> 00:13:50,228
Sergeant Tyce.
218
00:13:51,264 --> 00:13:53,096
You were sent out on patrol.
219
00:13:53,166 --> 00:13:54,166
That's right.
220
00:13:56,169 --> 00:13:57,831
What are you doing here?
221
00:13:58,204 --> 00:13:59,204
Visiting.
222
00:14:00,540 --> 00:14:01,269
Man: Have a few beers.
223
00:14:01,341 --> 00:14:02,341
Where's your troop?
224
00:14:02,709 --> 00:14:04,041
On patrol, of course.
225
00:14:04,610 --> 00:14:05,610
Without you?
226
00:14:06,012 --> 00:14:08,140
Corporal Watkins is a
very competent man.
227
00:14:08,214 --> 00:14:09,491
Man: Sure,
Watkins'll do the job.
228
00:14:09,515 --> 00:14:11,226
- Man: Let him have...
- Man: He'll get those Indians.
229
00:14:11,250 --> 00:14:14,243
Your orders were for Sergeant
Tyce, not Corporal Watkins.
230
00:14:17,023 --> 00:14:18,023
Sergeant Major, sir,
231
00:14:19,325 --> 00:14:22,159
that patrol was sent to scout
the territory and didn't come back.
232
00:14:22,228 --> 00:14:23,890
A scouting mission for hostiles.
233
00:14:26,566 --> 00:14:27,566
Outlaws, rustlers.
234
00:14:28,801 --> 00:14:30,269
And a few measly Indians.
235
00:14:30,336 --> 00:14:31,336
Come on, Chambers.
236
00:14:32,872 --> 00:14:36,536
Sergeant Tyce, you will return
with me to the fort, immediately.
237
00:14:36,776 --> 00:14:37,776
♪♪
238
00:14:41,748 --> 00:14:42,748
Now, Sergeant...
239
00:14:43,483 --> 00:14:46,385
I think you're taking
this a bit too serious.
240
00:14:46,452 --> 00:14:47,452
You're under arrest.
241
00:14:47,653 --> 00:14:49,986
- Man: Oh, no, come on.
- All: No!
242
00:14:50,289 --> 00:14:53,282
Man: Come on, let
him have a few beers.
243
00:14:57,397 --> 00:14:58,397
I am not.
244
00:14:58,498 --> 00:14:59,830
Are you resisting arrest?
245
00:15:01,501 --> 00:15:02,501
I don't know.
246
00:15:03,136 --> 00:15:04,468
But I'll find out.
247
00:15:07,340 --> 00:15:09,002
Dulcey, am I resisting arrest?
248
00:15:10,343 --> 00:15:12,335
Now, Clay, you must be careful.
249
00:15:19,085 --> 00:15:20,747
Let's go, Sergeant, right now.
250
00:15:24,557 --> 00:15:25,889
I don't think so.
251
00:15:34,367 --> 00:15:36,393
Well, that proved
what I've always said.
252
00:15:36,469 --> 00:15:38,549
There's nothing harder than
a master sergeant's head.
253
00:15:44,811 --> 00:15:45,811
All right, Sergeant.
254
00:15:46,078 --> 00:15:49,412
Put that bottle down in
double-time right into my cell.
255
00:15:49,615 --> 00:15:52,346
Aw, come on, Marshal, this is
a matter between him and me.
256
00:15:52,418 --> 00:15:53,613
It is an army problem.
257
00:15:53,686 --> 00:15:56,349
That's exactly where
I want to keep it.
258
00:16:05,531 --> 00:16:07,466
He usually sticks with
us about half the route,
259
00:16:07,533 --> 00:16:09,263
then he turns the
patrol over to me.
260
00:16:09,335 --> 00:16:11,327
You didn't think
this was irregular?
261
00:16:11,637 --> 00:16:13,105
They said he was
training me, sir,
262
00:16:13,172 --> 00:16:15,641
to handle the troop,
when I made sergeant.
263
00:16:18,077 --> 00:16:20,740
There's nothing humorous
about a court of inquiry!
264
00:16:21,781 --> 00:16:24,444
And you never reported these
training exercises, Corporal?
265
00:16:25,852 --> 00:16:27,844
Didn't you realize
you were culpable?
266
00:16:28,387 --> 00:16:29,387
- Sir.
- Guilty!
267
00:16:30,156 --> 00:16:32,434
Of knowing of a breach of
regulations and not reporting it.
268
00:16:32,458 --> 00:16:33,458
- Dismissed.
- Yes, sir.
269
00:16:34,460 --> 00:16:36,292
We knew that we were
supposed to be out there
270
00:16:36,362 --> 00:16:37,482
looking for Indian rustlers,
271
00:16:37,530 --> 00:16:41,194
but, well, Sergeant Tyce,
he thought it was a lot of...
272
00:16:41,901 --> 00:16:42,901
Well...
273
00:16:43,336 --> 00:16:44,336
Well, sir...
274
00:16:44,971 --> 00:16:45,971
Go on, Bains.
275
00:16:47,406 --> 00:16:49,034
You know how he is, sir.
276
00:16:49,108 --> 00:16:50,337
Yes, I know how he is.
277
00:16:50,409 --> 00:16:51,409
The life of the barracks.
278
00:16:51,444 --> 00:16:52,878
Very popular with his men.
279
00:16:52,945 --> 00:16:55,005
But he's also accused
of dereliction of duty,
280
00:16:55,081 --> 00:16:56,413
of deserting his patrol.
281
00:16:57,049 --> 00:16:59,416
I'll beg your pardon, sir,
it was a very easy patrol.
282
00:16:59,485 --> 00:17:00,418
It was quiet.
283
00:17:00,486 --> 00:17:02,064
- There wasn't any trouble.
- There is now.
284
00:17:02,088 --> 00:17:03,088
Dismissed.
285
00:17:03,155 --> 00:17:04,766
Sergeant Chambers
was trying to arrest him.
286
00:17:04,790 --> 00:17:06,452
Did Sergeant
Chambers threaten him?
287
00:17:09,562 --> 00:17:12,691
Well, no, sir, but Sergeant
Tyce just lost his head.
288
00:17:12,765 --> 00:17:14,097
He just wasn't thinking.
289
00:17:14,534 --> 00:17:15,534
Obviously not.
290
00:17:16,435 --> 00:17:17,596
Not for a long time.
291
00:17:17,670 --> 00:17:18,670
Thank you, Mr. Wilde.
292
00:17:18,704 --> 00:17:20,616
I don't understand why
you asked me here, Captain.
293
00:17:20,640 --> 00:17:22,370
There's really
nothing I can tell you.
294
00:17:22,441 --> 00:17:24,672
We won't keep you but a
moment, Ms. Coopersmith.
295
00:17:24,744 --> 00:17:27,908
Please understand, this is not a
formerly convened court martial,
296
00:17:27,980 --> 00:17:31,144
simply a preliminary hearing to
see if there's a basis for a trial.
297
00:17:31,217 --> 00:17:32,217
Yes, sir.
298
00:17:32,285 --> 00:17:33,285
Two nights ago,
299
00:17:33,586 --> 00:17:35,111
on the 14th of October,
300
00:17:35,187 --> 00:17:36,883
Sergeant Tyce came
into your establishment
301
00:17:36,956 --> 00:17:38,618
known as the Wayfarer's Inn.
302
00:17:38,824 --> 00:17:41,089
- Is that correct?
- Yes, sir, he did.
303
00:17:41,160 --> 00:17:43,152
Why bother this poor girl, sir?
304
00:17:43,329 --> 00:17:44,873
You ought to know how
many times I left my patrol
305
00:17:44,897 --> 00:17:46,661
and went to the Wayfarer's Inn?
306
00:17:46,732 --> 00:17:48,724
It was a total of eight...
307
00:17:49,001 --> 00:17:50,001
oh, nine times.
308
00:17:51,270 --> 00:17:52,270
Thank you, Sergeant.
309
00:17:53,973 --> 00:17:54,973
You're welcome, sir.
310
00:17:55,441 --> 00:17:56,773
Shut your mouth, Sergeant.
311
00:17:56,943 --> 00:17:57,943
Yes, sir.
312
00:17:58,678 --> 00:18:00,340
Ms. Coopersmith, do you agree?
313
00:18:00,446 --> 00:18:01,778
Eight or nine times?
314
00:18:02,148 --> 00:18:05,118
When he was supposed
to be out on patrols?
315
00:18:05,184 --> 00:18:07,847
I... I can't say, I
didn't keep count.
316
00:18:08,321 --> 00:18:09,653
Thank you, Ms. Coopersmith.
317
00:18:10,957 --> 00:18:13,449
I don't know what you're
trying to do here, but...
318
00:18:13,526 --> 00:18:15,552
But Sergeant Tyce
is a very fine man.
319
00:18:15,628 --> 00:18:16,628
He's...
320
00:18:16,862 --> 00:18:18,524
He's thoughtful and kind and...
321
00:18:20,032 --> 00:18:23,366
And a very good soldier,
if you want my opinion.
322
00:18:23,436 --> 00:18:26,668
I'm afraid it will be the opinion of the
army that counts, Ms. Coopersmith.
323
00:18:26,739 --> 00:18:29,732
Unless you have anything
else to add, you're excused.
324
00:18:31,043 --> 00:18:33,035
Man: The inquiry
is hereby adjourned.
325
00:18:37,483 --> 00:18:38,483
Dulcey, you angel,
326
00:18:38,718 --> 00:18:41,187
you'd take on a whole
army for me, wouldn't you?
327
00:18:41,253 --> 00:18:43,916
Clay, what are they
gonna do to you?
328
00:18:44,190 --> 00:18:45,190
A court martial.
329
00:18:45,524 --> 00:18:46,753
I might lose a stripe or two
330
00:18:46,826 --> 00:18:49,819
and maybe a month or
two in the guardhouse.
331
00:18:50,596 --> 00:18:52,565
That'd be the worst of all.
332
00:18:52,632 --> 00:18:54,828
A month or two
without seeing you.
333
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Chambers: Guard?
334
00:18:57,303 --> 00:18:58,999
I know it's hard for
you to understand
335
00:18:59,071 --> 00:19:01,734
and more difficult for your
prisoner, but you are on guard.
336
00:19:01,807 --> 00:19:03,799
Get these men to the stockade.
337
00:19:03,943 --> 00:19:05,275
Outside and fall in.
338
00:19:11,784 --> 00:19:12,784
Sergeant Major...
339
00:19:13,819 --> 00:19:16,050
maybe Sergeant Tyce
just needed a leave.
340
00:19:16,122 --> 00:19:18,182
Maybe he was filled up
with too much soldiering.
341
00:19:18,257 --> 00:19:19,885
I'm sure he'll
never do it again.
342
00:19:19,959 --> 00:19:20,959
Perhaps not, miss.
343
00:19:21,360 --> 00:19:22,360
Let's go, Dulcey.
344
00:19:22,461 --> 00:19:24,453
I promise you, if he ever
comes into my inn again
345
00:19:24,530 --> 00:19:27,500
when he's not supposed
to, I'll send him right back.
346
00:19:27,566 --> 00:19:30,229
That would be very
nice, miss, I'm sure.
347
00:19:30,336 --> 00:19:33,306
Will he really have to spend a
whole month in the guardhouse?
348
00:19:33,372 --> 00:19:35,102
That's for the court
martial to decide.
349
00:19:35,174 --> 00:19:37,837
Thank you very much
for your cooperation, miss.
350
00:19:41,347 --> 00:19:42,347
Come on, Dulcey.
351
00:19:43,282 --> 00:19:44,626
I don't see what
you're so upset about.
352
00:19:44,650 --> 00:19:45,913
It doesn't bother Tyce.
353
00:19:45,985 --> 00:19:47,851
The guardhouse is
probably his second home.
354
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
♪♪
355
00:20:03,502 --> 00:20:04,502
Evening, Marshal.
356
00:20:05,838 --> 00:20:07,033
Things are slow tonight.
357
00:20:07,106 --> 00:20:08,106
What's the reason?
358
00:20:16,949 --> 00:20:20,408
I tried to talk him out of it but
he had to have it his own way.
359
00:20:20,486 --> 00:20:22,148
My own way, he says.
360
00:20:22,688 --> 00:20:24,020
Five definitely for supper,
361
00:20:24,490 --> 00:20:26,482
not to mention the
customers off the street!
362
00:20:26,559 --> 00:20:27,857
And they were here.
363
00:20:27,927 --> 00:20:30,624
You'd like to know that I was
master of the kitchen tonight.
364
00:20:30,696 --> 00:20:32,441
Well, Dulcey had it all
prepared before she left
365
00:20:32,465 --> 00:20:33,990
and all you had to
do was heat it up.
366
00:20:34,066 --> 00:20:35,261
Aye, and I did.
367
00:20:35,334 --> 00:20:36,825
Yeah, with hot sauce
and hot peppers
368
00:20:36,902 --> 00:20:38,700
and a dozen other
things I can't even name.
369
00:20:38,771 --> 00:20:41,331
Only to make it a little
more individual, lad.
370
00:20:41,407 --> 00:20:42,739
It's a Wayfarer special.
371
00:20:43,576 --> 00:20:44,635
And they all walked out.
372
00:20:44,710 --> 00:20:46,679
I tried my best to talk
them out of lawsuits.
373
00:20:46,746 --> 00:20:47,746
I don't know.
374
00:20:48,080 --> 00:20:49,241
What's wrong with Dulcey?
375
00:20:49,315 --> 00:20:50,908
Oh, it was that
inquiry at the fort.
376
00:20:50,983 --> 00:20:52,042
It got her all upset
377
00:20:52,118 --> 00:20:54,110
and when she came
in, she just went upstairs.
378
00:20:54,186 --> 00:20:56,849
Well, someone had
to step into the breach.
379
00:21:05,464 --> 00:21:06,329
Aye.
380
00:21:06,398 --> 00:21:08,367
I'll keep supper for you, Jim.
381
00:21:08,434 --> 00:21:10,426
Yeah, well, you do that, Mac.
382
00:21:10,736 --> 00:21:13,296
You lock it up good
so it won't escape.
383
00:21:15,007 --> 00:21:16,007
Eat!
384
00:21:28,754 --> 00:21:29,619
Dulcey: Yes?
385
00:21:29,688 --> 00:21:30,688
Jim.
386
00:21:37,530 --> 00:21:39,761
I saw the light under your door.
387
00:21:39,832 --> 00:21:40,832
I couldn't sleep.
388
00:21:41,000 --> 00:21:42,332
Is something bothering you?
389
00:21:43,569 --> 00:21:45,231
- The fort this morning.
- Yeah?
390
00:21:46,572 --> 00:21:48,234
They said they put
him in the guardhouse.
391
00:21:48,307 --> 00:21:50,276
Well, he's lucky
if that's all he got.
392
00:21:50,342 --> 00:21:51,342
He broke regulations.
393
00:21:51,911 --> 00:21:54,244
Chambers was absolutely
right to arrest him.
394
00:21:54,647 --> 00:21:56,138
Clay didn't mean any harm.
395
00:21:56,215 --> 00:21:57,215
No.
396
00:21:57,283 --> 00:21:59,718
He just broke a bottle
over the man's head.
397
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
Well, Jim, you've told
me over and over again
398
00:22:01,587 --> 00:22:02,864
that this is a rough
country and I...
399
00:22:02,888 --> 00:22:03,888
Dulcey...
400
00:22:04,256 --> 00:22:06,919
I'm talking about ordinary
drunks and barroom brawls.
401
00:22:07,927 --> 00:22:09,327
But these men are soldiers.
402
00:22:09,395 --> 00:22:11,728
Noncommissioned officers
in the United States Cavalry
403
00:22:12,331 --> 00:22:13,993
and they're supposed
to act different.
404
00:22:14,066 --> 00:22:15,295
Jim, don't patronize me.
405
00:22:15,367 --> 00:22:17,768
I know about the army, I
know about its regulations
406
00:22:17,837 --> 00:22:21,171
and it's all very well and
good for ordinary troopers.
407
00:22:21,240 --> 00:22:22,572
But Clay, he's different.
408
00:22:23,242 --> 00:22:24,242
Yeah.
409
00:22:24,643 --> 00:22:26,305
But maybe that's his trouble.
410
00:22:27,279 --> 00:22:28,279
Sweet dreams, biscuit.
411
00:22:29,181 --> 00:22:30,181
♪♪
412
00:22:42,428 --> 00:22:43,428
Come in.
413
00:22:45,998 --> 00:22:46,998
♪♪
414
00:22:55,341 --> 00:22:56,341
At ease, Tyce.
415
00:22:56,742 --> 00:22:57,742
Thank you, sir.
416
00:22:58,577 --> 00:22:59,721
Good evening, Sergeant Major.
417
00:22:59,745 --> 00:23:00,745
Hello, Tyce.
418
00:23:00,913 --> 00:23:03,439
Tyce, up 'til now, you
have an excellent record.
419
00:23:03,515 --> 00:23:04,515
Thank you, sir.
420
00:23:04,884 --> 00:23:06,352
You fought your
share of the battles.
421
00:23:06,418 --> 00:23:07,418
Acquitted yourself well.
422
00:23:07,887 --> 00:23:10,914
You even have a number of
accommodations to be proud of.
423
00:23:10,990 --> 00:23:12,754
How long have
you been soldiering?
424
00:23:12,825 --> 00:23:14,817
A little over 20 years, sir.
425
00:23:15,194 --> 00:23:17,186
I joined when I was underage.
426
00:23:17,730 --> 00:23:19,722
I've been looking
into your case.
427
00:23:20,399 --> 00:23:23,927
More than leaving your patrol,
there's a whole list of bench rules.
428
00:23:24,003 --> 00:23:24,936
Well, now, sir,
the way I see it,
429
00:23:25,004 --> 00:23:26,700
it's different than
the way it was before.
430
00:23:26,772 --> 00:23:29,606
We used to have a real job
to do out here and we did it.
431
00:23:29,708 --> 00:23:30,732
Now...
432
00:23:31,043 --> 00:23:32,375
Well, we're garrison soldiers.
433
00:23:32,511 --> 00:23:35,151
Now, I don't object to mounting
the guard and inspecting the guard,
434
00:23:35,180 --> 00:23:36,842
parade and reviews
and formations,
435
00:23:37,549 --> 00:23:40,041
but a patrol to find
some poor Indians?
436
00:23:40,119 --> 00:23:42,088
Well, it seemed
a little silly, sir.
437
00:23:42,154 --> 00:23:45,488
And because you don't
like an order, you ignore it?
438
00:23:46,392 --> 00:23:48,054
- Not exactly, Sergeant.
- Yes, Tyce.
439
00:23:48,661 --> 00:23:49,661
Exactly.
440
00:23:51,897 --> 00:23:54,560
Your offense calls for
a general court martial.
441
00:23:55,734 --> 00:23:56,734
A general, sir?
442
00:23:59,972 --> 00:24:03,500
But it's not like it was cowardice
in battle or something like that.
443
00:24:03,575 --> 00:24:04,575
Deserting your patrol?
444
00:24:04,910 --> 00:24:06,310
Attacking a
noncommissioned officer?
445
00:24:07,313 --> 00:24:08,645
Chambers: Articles of war.
446
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
58 and 65.
447
00:24:12,718 --> 00:24:15,085
We didn't used to go
so much by the book, sir.
448
00:24:15,154 --> 00:24:16,154
We still don't.
449
00:24:16,622 --> 00:24:18,262
If I went by it, you'd
lose your stripes,
450
00:24:18,324 --> 00:24:19,917
spend six months in the stockade
451
00:24:19,992 --> 00:24:21,654
and you'd be
discharged dishonorably.
452
00:24:28,267 --> 00:24:31,931
But you said we still
don't go by the book, sir.
453
00:24:32,338 --> 00:24:34,204
I'm gonna give you a choice.
454
00:24:34,273 --> 00:24:36,936
Sergeant Chambers says
he'll drop his charge completely.
455
00:24:38,110 --> 00:24:41,103
You'll get a clean record
and an honorable discharge.
456
00:24:43,015 --> 00:24:44,015
I'd be out.
457
00:24:44,984 --> 00:24:46,976
You'll be out either
way, Sergeant.
458
00:24:47,152 --> 00:24:50,088
But, sir, I've been in
the army all my life.
459
00:24:50,155 --> 00:24:52,147
It's the only thing I know.
460
00:24:56,495 --> 00:24:57,861
What are you trying to do to me?
461
00:24:57,930 --> 00:24:58,930
Nothing.
462
00:24:59,164 --> 00:25:00,757
It's out of his hands.
463
00:25:00,833 --> 00:25:02,825
But you just said he
could drop the charges.
464
00:25:02,901 --> 00:25:04,460
If you take the discharge.
465
00:25:04,536 --> 00:25:05,536
Look, Captain...
466
00:25:06,205 --> 00:25:09,539
I'll soldier for you like you
never saw soldiering before.
467
00:25:10,442 --> 00:25:12,354
If you're not punished,
there's no man in this fort
468
00:25:12,378 --> 00:25:13,903
who will respect
an order anymore.
469
00:25:13,979 --> 00:25:15,311
It's hard enough now.
470
00:25:15,848 --> 00:25:17,840
A transfer to another post, sir?
471
00:25:23,155 --> 00:25:24,155
Something, sir?
472
00:25:35,801 --> 00:25:36,801
When?
473
00:25:37,970 --> 00:25:38,970
Immediately.
474
00:25:39,638 --> 00:25:40,638
♪♪
475
00:25:46,612 --> 00:25:47,612
Tyce.
476
00:25:48,781 --> 00:25:49,781
I'm sorry.
477
00:25:53,118 --> 00:25:54,118
Sergeant.
478
00:25:55,154 --> 00:25:57,146
You're just
starting to be sorry.
479
00:26:07,299 --> 00:26:08,299
♪♪
480
00:26:23,782 --> 00:26:25,774
- Good morning, Captain.
- Good morning, Marshal.
481
00:26:26,585 --> 00:26:29,578
I got a wire from the
sheriff at Desposum.
482
00:26:29,922 --> 00:26:32,289
Out in the deep and
showing up in the panhandle.
483
00:26:32,357 --> 00:26:34,019
Brought in by a Comanchero.
484
00:26:34,126 --> 00:26:35,458
100 head, altered brands.
485
00:26:36,261 --> 00:26:37,524
How can he be sure?
486
00:26:37,596 --> 00:26:40,361
A good cow town sheriff
can spot 'em in a minute.
487
00:26:40,432 --> 00:26:41,900
You sure you're not
reaching, Crown?
488
00:26:41,967 --> 00:26:43,560
Trying to tie this
up to the Apaches?
489
00:26:43,635 --> 00:26:45,627
Well, it's enough to help
me stall those ranchers.
490
00:26:45,704 --> 00:26:48,016
You're still gonna have to
give them proof sooner or later.
491
00:26:48,040 --> 00:26:51,010
I'll handle them if you can
keep up those extra patrols.
492
00:26:51,076 --> 00:26:54,012
Chasing fugitive Indians
is the only job left to us.
493
00:26:54,079 --> 00:26:56,014
Well, I got another one for you.
494
00:26:56,081 --> 00:27:00,075
Help me figure out how five Indians
can keep ducking 100 troopers.
495
00:27:01,186 --> 00:27:02,186
♪♪
496
00:27:24,243 --> 00:27:25,243
Branding fire?
497
00:27:25,777 --> 00:27:26,777
Yeah.
498
00:27:29,348 --> 00:27:30,680
And it's damp underneath.
499
00:27:31,350 --> 00:27:32,350
Rained yesterday.
500
00:27:32,885 --> 00:27:34,877
No, the fire's older than that.
501
00:27:35,921 --> 00:27:36,921
Well...
502
00:27:37,389 --> 00:27:39,358
Looks like our
rustlers are long gone.
503
00:27:39,424 --> 00:27:40,824
They probably
left the territory.
504
00:27:40,893 --> 00:27:42,657
I wouldn't put any
money on that.
505
00:27:42,728 --> 00:27:45,027
The picking is is too
good around here.
506
00:27:45,097 --> 00:27:46,097
Yeah.
507
00:27:46,298 --> 00:27:49,427
Judging by all these branding
fires around here, I'd say you're right.
508
00:27:49,501 --> 00:27:52,130
Well, it's a pretty
safe place, and hidden.
509
00:27:52,204 --> 00:27:54,298
Is this where they do
all that brand altering?
510
00:27:54,373 --> 00:27:56,035
Looks that way, doesn't it?
511
00:27:57,242 --> 00:27:58,175
That's funny.
512
00:27:58,243 --> 00:28:00,303
You wouldn't think
they'd stay in one place.
513
00:28:00,379 --> 00:28:04,043
Unless they were pretty sure
that nobody'd bust in on them.
514
00:28:04,950 --> 00:28:05,950
Army patrol might.
515
00:28:06,852 --> 00:28:08,184
You'd think so, wouldn't you?
516
00:28:08,253 --> 00:28:09,253
♪♪
517
00:28:26,171 --> 00:28:27,171
♪♪
518
00:28:33,712 --> 00:28:34,712
♪♪
519
00:28:57,102 --> 00:29:00,095
A little music to soothe
the savage breast, eh?
520
00:29:03,242 --> 00:29:04,242
Coffee?
521
00:29:05,244 --> 00:29:06,244
Piece of pie?
522
00:29:07,546 --> 00:29:08,546
Anything?
523
00:29:12,150 --> 00:29:14,142
The stripes back on my arm.
524
00:29:19,057 --> 00:29:21,322
Don't worry your pretty
little head about me.
525
00:29:21,393 --> 00:29:23,726
I'm just not used
to retirement yet.
526
00:29:24,029 --> 00:29:26,362
Well, men ought
to have some work.
527
00:29:26,732 --> 00:29:27,732
I had work.
528
00:29:28,200 --> 00:29:29,532
I was a soldier.
529
00:29:29,601 --> 00:29:32,264
Well, you'll have to find
something else, then.
530
00:29:32,337 --> 00:29:33,669
Dulcey, don't mother me.
531
00:29:34,806 --> 00:29:37,469
I'm sorry, I was
only trying to help.
532
00:29:38,210 --> 00:29:39,210
I know.
533
00:29:40,445 --> 00:29:42,107
Well, I thought about it.
534
00:29:42,414 --> 00:29:43,414
Running cattle.
535
00:29:44,116 --> 00:29:46,449
Maybe a job in a
store someplace.
536
00:29:46,818 --> 00:29:48,150
None of it works.
537
00:29:49,921 --> 00:29:51,822
Ever since I was
a little shaver,
538
00:29:51,890 --> 00:29:52,890
trooper,
539
00:29:53,725 --> 00:29:55,717
that's all I ever dreamed of.
540
00:29:56,228 --> 00:29:58,424
That's all I ever
wanted in life.
541
00:29:58,497 --> 00:30:00,830
Bugles and the sound of a drum.
542
00:30:01,233 --> 00:30:03,896
Stand tall and be
counted as a man.
543
00:30:05,804 --> 00:30:08,137
I'm just not fit
for anything else.
544
00:30:09,708 --> 00:30:11,040
What time is it?
545
00:30:11,476 --> 00:30:12,476
Almost 4:00.
546
00:30:17,749 --> 00:30:18,876
Where are you going?
547
00:30:18,950 --> 00:30:19,950
Out.
548
00:30:21,153 --> 00:30:22,153
Out where?
549
00:30:22,788 --> 00:30:23,788
Well...
550
00:30:25,524 --> 00:30:27,857
For a little walk
in the sunshine.
551
00:30:54,619 --> 00:30:55,619
Oh.
552
00:30:56,021 --> 00:31:00,823
I trust you'll report to Marshal
Crown how well I live up to my duties.
553
00:31:00,892 --> 00:31:03,327
MacGregor, what are we
going to do about Clay Tyce?
554
00:31:03,395 --> 00:31:04,395
Hmm?
555
00:31:04,496 --> 00:31:07,466
I didn't know we were supposed
to do anything about him.
556
00:31:07,532 --> 00:31:10,468
He's been acting so
peculiar, not himself at all.
557
00:31:10,535 --> 00:31:12,663
His jokes have an undertone
of bitterness and he's...
558
00:31:12,738 --> 00:31:13,738
He's been so...
559
00:31:14,373 --> 00:31:15,373
very quiet.
560
00:31:15,974 --> 00:31:18,000
The trouble with women
is they try to raise a man
561
00:31:18,076 --> 00:31:20,739
all the way from
infancy to the grave.
562
00:31:21,079 --> 00:31:23,071
And the trouble with girls is...
563
00:31:23,315 --> 00:31:24,681
they grow up to be women.
564
00:31:24,750 --> 00:31:27,151
Wouldn't be necessary
if men ever grew up.
565
00:31:27,219 --> 00:31:29,211
Well, you can stop
fretting about Mr. Tyce.
566
00:31:29,287 --> 00:31:33,281
From what I've seen of him,
he can well look after himself.
567
00:31:55,580 --> 00:31:56,580
When?
568
00:31:57,149 --> 00:31:58,149
¿Quién sabe?
569
00:32:01,319 --> 00:32:02,319
- Morning.
- Morning.
570
00:32:08,527 --> 00:32:09,527
You quitting?
571
00:32:09,861 --> 00:32:11,591
You did, I hear it this morning.
572
00:32:11,663 --> 00:32:14,326
What good are you
to me now, amigo?
573
00:32:17,335 --> 00:32:18,335
Morning.
574
00:32:23,241 --> 00:32:24,241
You owe me.
575
00:32:25,110 --> 00:32:26,110
Sí.
576
00:32:33,718 --> 00:32:37,712
You want me to pay you
here in front of el sargento?
577
00:32:40,492 --> 00:32:41,492
Tomorrow night.
578
00:32:41,927 --> 00:32:42,927
Baker's Wells.
579
00:32:44,029 --> 00:32:45,691
It's lovely in the moonlight.
580
00:33:12,824 --> 00:33:13,824
Dismount, Sergeant Major.
581
00:33:14,926 --> 00:33:18,385
There's no need for a good
horse to catch a stray bullet.
582
00:33:18,463 --> 00:33:19,897
This isn't gonna
help things, Tyce.
583
00:33:19,965 --> 00:33:20,965
Get down!
584
00:33:21,700 --> 00:33:22,861
You can't fight all of us.
585
00:33:22,934 --> 00:33:24,926
I don't think I'll have to.
586
00:33:25,570 --> 00:33:27,539
They may not be my men anymore,
587
00:33:27,606 --> 00:33:30,269
but I don't think
they're really yours yet.
588
00:33:41,019 --> 00:33:42,681
I'm not gonna fight you.
589
00:33:42,954 --> 00:33:43,954
Understand that.
590
00:33:46,491 --> 00:33:48,687
If you kill me, it'll be murder.
591
00:33:48,760 --> 00:33:51,093
What you did to me was murder.
592
00:33:51,830 --> 00:33:53,492
This is only a killing.
593
00:33:53,765 --> 00:33:56,064
All right, all right, there'll
be no gunplay here!
594
00:33:57,402 --> 00:33:59,394
Just stay out of this, Mac!
595
00:33:59,971 --> 00:34:01,303
You'll get yourself hurt.
596
00:34:01,806 --> 00:34:04,118
Now, interfering with the peace
office is a serious business.
597
00:34:04,142 --> 00:34:05,770
We'll talk about it later!
598
00:34:05,844 --> 00:34:06,844
♪♪
599
00:34:15,020 --> 00:34:16,352
After you, Sergeant Major.
600
00:34:18,156 --> 00:34:20,751
I said I wasn't
gonna fight you, Tyce.
601
00:34:20,825 --> 00:34:22,157
And I mean it.
602
00:34:23,962 --> 00:34:24,962
Column of twos.
603
00:34:28,567 --> 00:34:29,567
Clay!
604
00:34:30,235 --> 00:34:31,235
Get away!
605
00:34:31,436 --> 00:34:33,735
Is that the kind of
satisfaction you want?
606
00:34:33,805 --> 00:34:36,798
To shoot a man when
he won't fight back?
607
00:34:44,749 --> 00:34:45,749
Dulcey.
608
00:34:47,352 --> 00:34:48,352
Oh, Dulcey, I...
609
00:35:15,814 --> 00:35:16,814
Forward, ho!
610
00:35:30,362 --> 00:35:31,362
Dulcey, my love.
611
00:35:32,864 --> 00:35:36,198
You're a clear, sweet
chime in a battle of discord.
612
00:35:37,102 --> 00:35:41,096
I pray I shall always be
able to hear you in time.
613
00:35:45,977 --> 00:35:46,977
♪♪
614
00:35:49,781 --> 00:35:50,781
♪♪
615
00:35:59,057 --> 00:36:00,057
Ah, Jim.
616
00:36:00,258 --> 00:36:02,124
If you thought I was
asleep on duty, I weren't.
617
00:36:02,193 --> 00:36:03,422
Just resting your eyes, right?
618
00:36:03,495 --> 00:36:06,158
Aye, it's been a
hard day, and you?
619
00:36:06,931 --> 00:36:08,160
No luck, I take it.
620
00:36:08,233 --> 00:36:10,498
No, that Comanchero has
dropped right out of sight
621
00:36:10,568 --> 00:36:12,036
and I don't believe it.
622
00:36:12,103 --> 00:36:13,765
You need more men on the search.
623
00:36:13,838 --> 00:36:15,636
I've got the army patrols out.
624
00:36:15,707 --> 00:36:17,938
But what I need is an
experienced tracker.
625
00:36:18,009 --> 00:36:19,671
- Well, how about Tyce?
- Tyce?
626
00:36:20,311 --> 00:36:22,940
Well, he's unemployed now, as
you well know, just hanging around.
627
00:36:23,014 --> 00:36:24,346
Here, in the inn?
628
00:36:24,449 --> 00:36:26,111
He checked in this morning.
629
00:36:26,351 --> 00:36:27,751
Living the high
life, I must say.
630
00:36:27,819 --> 00:36:31,813
He boarded for the house at midday
then twice again before supper.
631
00:36:33,291 --> 00:36:35,954
He does pretty well on a
sergeant's pay, doesn't he?
632
00:36:36,027 --> 00:36:37,027
Aye.
633
00:36:37,195 --> 00:36:38,195
♪♪
634
00:37:11,096 --> 00:37:12,096
♪♪
635
00:38:02,547 --> 00:38:03,879
Tyce, are you crazy?
636
00:38:05,416 --> 00:38:07,078
Don't worry about the sentry.
637
00:38:07,819 --> 00:38:11,153
Well, now, this is a miserable
place for soldiering, isn't it?
638
00:38:11,222 --> 00:38:12,222
Good old Tyce.
639
00:38:12,757 --> 00:38:15,317
First time I've heard of
anybody breaking into a jail.
640
00:38:15,393 --> 00:38:16,622
How long you gonna stay?
641
00:38:16,694 --> 00:38:19,323
As long as it takes
to get you out.
642
00:38:19,397 --> 00:38:21,059
If you want to come.
643
00:38:32,343 --> 00:38:34,141
What are you in
here for, Watkins?
644
00:38:34,212 --> 00:38:35,339
For not turning you in.
645
00:38:35,413 --> 00:38:38,076
Well, now, that's against
the regulations, isn't it?
646
00:38:38,149 --> 00:38:39,583
Chambers no doubt informed you.
647
00:38:39,651 --> 00:38:40,949
He preferred the charges.
648
00:38:41,019 --> 00:38:43,352
Bains, it was Chambers
that put you here, wasn't it?
649
00:38:43,421 --> 00:38:44,421
Nobody else but.
650
00:38:44,689 --> 00:38:45,689
- Private?
- His Majesty.
651
00:38:46,591 --> 00:38:47,591
- Jackson?
- Chambers.
652
00:38:48,026 --> 00:38:50,689
He does it with regulations,
hearing, court martial.
653
00:38:51,196 --> 00:38:53,028
Well, who's for beating
him on his own ground?
654
00:38:53,097 --> 00:38:54,963
- How?
- Come with me and I'll show you.
655
00:38:55,033 --> 00:38:56,365
Sure, just walk out.
656
00:38:56,634 --> 00:38:57,634
No, ride!
657
00:38:57,735 --> 00:38:59,328
I've got horses
just outside the wall.
658
00:38:59,404 --> 00:39:00,404
Well, then what?
659
00:39:00,839 --> 00:39:04,037
They'll catch us, we'll be back
in and this time for added days.
660
00:39:04,108 --> 00:39:06,100
Where's your sense
of adventure, man?
661
00:39:06,277 --> 00:39:08,269
Think of the fun
you will have had.
662
00:39:08,346 --> 00:39:10,338
You'll pay Chambers
back for everything.
663
00:39:11,382 --> 00:39:12,382
♪♪
664
00:39:22,193 --> 00:39:23,855
That's worth another 30 days.
665
00:39:23,928 --> 00:39:24,928
- 60.
- Let's go!
666
00:39:28,366 --> 00:39:29,366
♪♪
667
00:39:32,136 --> 00:39:33,136
♪♪
668
00:40:09,807 --> 00:40:10,807
Ahh...
669
00:40:11,309 --> 00:40:14,302
♪ Ride hard and
keep your powder dry ♪
670
00:40:14,612 --> 00:40:17,275
♪ Your sabers sharp
your banners high ♪
671
00:40:17,582 --> 00:40:20,108
♪ Your leather
polished 'til it glows ♪
672
00:40:20,184 --> 00:40:23,177
♪ Your men all neatly
stacked in rows ♪
673
00:40:23,655 --> 00:40:26,989
♪ But beware the man
who wears the stripes ♪
674
00:40:27,959 --> 00:40:30,952
♪ Upon his arm for all to see ♪
675
00:40:31,396 --> 00:40:34,730
♪ He'll make you curse
the day you're born ♪
676
00:40:35,099 --> 00:40:36,692
♪ And call it ♪
677
00:40:36,768 --> 00:40:38,100
♪ Military form ♪♪
678
00:40:42,507 --> 00:40:45,375
Good morning, my sweet,
and a very good morning to you.
679
00:40:45,443 --> 00:40:46,536
Hey, what happened to you?
680
00:40:46,611 --> 00:40:47,855
Well, I'm simply
enjoying a new day
681
00:40:47,879 --> 00:40:49,239
and feeling very
good to be alive.
682
00:40:49,280 --> 00:40:50,280
What's come over you?
683
00:40:50,315 --> 00:40:51,510
Where did you go last night?
684
00:40:51,582 --> 00:40:52,826
Out in the plains
to howl at the moon
685
00:40:52,850 --> 00:40:54,512
with other coyotes like myself.
686
00:40:54,652 --> 00:40:57,349
Did you know that a bit of
howling cleanses a man's soul?
687
00:40:57,422 --> 00:40:58,754
- Nonsense...
- No, it's true.
688
00:40:59,057 --> 00:41:00,719
The louder, the cleaner.
689
00:41:01,693 --> 00:41:02,693
Where's breakfast?
690
00:41:02,727 --> 00:41:04,238
I'll get it started if
you light the stove.
691
00:41:04,262 --> 00:41:05,992
I accept the terms
of my employer.
692
00:41:06,064 --> 00:41:07,396
Clay Tyce, former sergeant.
693
00:41:07,465 --> 00:41:08,585
Now a scholar.
694
00:41:10,702 --> 00:41:11,863
Ah, good morning, Marshal.
695
00:41:11,936 --> 00:41:13,280
How's the arresting
business these days?
696
00:41:13,304 --> 00:41:14,304
Slow.
697
00:41:14,539 --> 00:41:17,134
Well, be patient, there's
always somebody for a cell.
698
00:41:17,208 --> 00:41:19,200
I've got one heated and ready.
699
00:41:19,444 --> 00:41:21,675
But do you have
a tenant in mind?
700
00:41:21,746 --> 00:41:24,409
A Comanchero with
a big taste for beef,
701
00:41:24,749 --> 00:41:27,082
and room for anyone
helping him, too.
702
00:41:28,486 --> 00:41:29,486
Well, good hunting.
703
00:41:29,587 --> 00:41:30,587
Tyce.
704
00:41:31,856 --> 00:41:33,688
You gonna stay in Cimarron long?
705
00:41:33,758 --> 00:41:34,758
Maybe.
706
00:41:34,892 --> 00:41:36,884
I've just been
employed by Dulcey.
707
00:41:36,995 --> 00:41:38,293
Any old stove should do it.
708
00:41:38,363 --> 00:41:39,763
- Any old stove.
- Over here!
709
00:41:39,831 --> 00:41:40,831
Any old stove.
710
00:41:42,700 --> 00:41:45,693
♪ Ride hard and
keep your powder dry ♪
711
00:41:46,004 --> 00:41:47,097
♪ Your saber... ♪♪
712
00:41:47,171 --> 00:41:48,171
♪♪
713
00:41:50,074 --> 00:41:51,201
Two squads from A troop
714
00:41:51,275 --> 00:41:54,177
and one squad from B
troop are dispatched, sir.
715
00:41:54,245 --> 00:41:55,611
The prisoners
cannot get very far.
716
00:41:55,680 --> 00:41:57,672
They have horses,
but no rations.
717
00:41:58,783 --> 00:42:00,445
The guards saw no one?
718
00:42:01,152 --> 00:42:02,586
No, sir, he was
seized from behind,
719
00:42:02,653 --> 00:42:03,985
knocked unconscious and gagged.
720
00:42:04,622 --> 00:42:06,800
They couldn't have done that
from inside the guardhouse.
721
00:42:06,824 --> 00:42:08,816
I think it was Tyce, sir.
722
00:42:10,595 --> 00:42:12,257
- Was he seen?
- No, sir.
723
00:42:12,630 --> 00:42:14,292
Then how do you know?
724
00:42:15,033 --> 00:42:17,366
He's getting his revenge
on me, sir, I feel it.
725
00:42:17,435 --> 00:42:18,528
Come now, Sergeant Major.
726
00:42:18,603 --> 00:42:21,198
If he wanted revenge,
he'd sooner shoot you.
727
00:42:21,272 --> 00:42:22,934
He almost did, sir, yesterday.
728
00:42:23,207 --> 00:42:24,539
What do you mean?
729
00:42:24,675 --> 00:42:27,008
I'd rather not say,
sir, it's personal.
730
00:42:31,783 --> 00:42:32,783
♪♪
731
00:42:44,195 --> 00:42:47,188
♪ Beware the man
who wears the stripes ♪
732
00:42:48,066 --> 00:42:51,059
♪ Upon his arm for all to see ♪
733
00:42:51,369 --> 00:42:54,703
♪ He'll make you curse
the day you're born ♪
734
00:42:54,872 --> 00:42:57,205
♪ And call it military form ♪♪
735
00:42:59,677 --> 00:43:00,677
Ah, Sergeant Chambers.
736
00:43:01,446 --> 00:43:03,108
Welcome to the Wayfarer's Inn.
737
00:43:04,282 --> 00:43:06,683
Well, you've had a
long, hot, dusty ride.
738
00:43:06,751 --> 00:43:09,311
Can I offer you a drop
of something to drink?
739
00:43:09,387 --> 00:43:10,387
Allow me.
740
00:43:17,195 --> 00:43:18,195
To the army.
741
00:43:23,267 --> 00:43:24,267
Where are they?
742
00:43:26,871 --> 00:43:28,482
Ms. Coopersmith is
off to the general store
743
00:43:28,506 --> 00:43:31,567
to do whatever it is that
women do in general stores.
744
00:43:31,642 --> 00:43:34,202
MacGregor is off playing
deputy with the marshal.
745
00:43:34,278 --> 00:43:36,270
- I mean the men.
- The men?
746
00:43:37,348 --> 00:43:39,010
Watkins, Riley,
Bains and Jackson.
747
00:43:41,085 --> 00:43:44,954
Ah, Sergeant, I thought you
rode all this way to visit me.
748
00:43:45,022 --> 00:43:46,115
Where are those men?
749
00:43:46,190 --> 00:43:49,183
I know you got them
out of the guardhouse.
750
00:43:51,462 --> 00:43:53,073
I'm sorry I didn't get
to know you better
751
00:43:53,097 --> 00:43:55,089
back when we were
soldiering together.
752
00:43:56,300 --> 00:43:57,768
I want those men, Tyce.
753
00:43:57,835 --> 00:43:59,167
A scorching hot patrol.
754
00:43:59,637 --> 00:44:02,106
A shared sip of
water from a canteen.
755
00:44:02,173 --> 00:44:03,505
That's when you learn.
756
00:44:05,810 --> 00:44:07,369
You took those
men to get me here.
757
00:44:07,445 --> 00:44:09,107
I'm here and I'm waiting.
758
00:44:09,213 --> 00:44:10,213
Waiting!
759
00:44:10,715 --> 00:44:12,707
Now there's another
old army custom.
760
00:44:13,784 --> 00:44:16,379
Remember all the
waiting a man must do.
761
00:44:16,454 --> 00:44:18,446
Waiting for inspection,
waiting for furlough.
762
00:44:19,390 --> 00:44:20,722
- Waiting for payday.
- Sergeant.
763
00:44:23,561 --> 00:44:24,561
Ah, the men.
764
00:44:25,029 --> 00:44:26,361
Well, if you insist.
765
00:44:28,466 --> 00:44:29,798
This way, Sergeant Major.
766
00:44:31,736 --> 00:44:33,313
Well, come on, you
said you wanted the men.
767
00:44:33,337 --> 00:44:34,337
They're over here.
768
00:44:46,551 --> 00:44:47,551
Man: I'm in.
769
00:44:53,291 --> 00:44:54,291
Let's see.
770
00:44:54,692 --> 00:44:56,354
All right, you men, outside.
771
00:45:03,568 --> 00:45:04,568
Well, now.
772
00:45:05,369 --> 00:45:06,369
Look who's here.
773
00:45:07,371 --> 00:45:08,999
It's our own Sergeant
Major Chambers.
774
00:45:09,073 --> 00:45:10,073
Yeah!
775
00:45:14,045 --> 00:45:15,707
That makes a full house.
776
00:45:17,949 --> 00:45:18,949
Welcome, Sergeant.
777
00:45:29,527 --> 00:45:30,859
Any orders, Sergeant Major?
778
00:45:31,395 --> 00:45:32,395
♪♪
779
00:45:43,941 --> 00:45:44,941
♪♪
780
00:46:05,396 --> 00:46:06,396
Got him.
781
00:46:08,332 --> 00:46:10,711
For all the good you're doing, you
might as well have stayed home.
782
00:46:10,735 --> 00:46:11,735
My sentiments exactly.
783
00:46:12,603 --> 00:46:14,333
The three of us could
have stayed home.
784
00:46:14,405 --> 00:46:16,431
And old Jim is sadly
underestimating those beggars,
785
00:46:16,507 --> 00:46:18,499
expecting them
to come back here.
786
00:46:21,979 --> 00:46:23,345
No sign of 'em, Jim.
787
00:46:23,414 --> 00:46:24,958
They went down the
other side of the rise,
788
00:46:24,982 --> 00:46:26,314
all five of them.
789
00:46:26,550 --> 00:46:27,711
Well, three against five.
790
00:46:27,785 --> 00:46:30,311
- The odds are with us.
- They've split up.
791
00:46:30,388 --> 00:46:32,857
The Apaches went south,
with ten head of cattle.
792
00:46:32,923 --> 00:46:34,915
Mac, you ride over to the fort,
793
00:46:34,992 --> 00:46:36,961
- tell Captain Bragg to pick 'em up.
- Right.
794
00:46:37,028 --> 00:46:39,224
- What about the Comanchero?
- He stopped to make camp.
795
00:46:39,297 --> 00:46:40,297
Make camp?!
796
00:46:40,631 --> 00:46:42,293
He must feel mighty secured.
797
00:46:43,000 --> 00:46:44,992
Or else he's waiting
for somebody.
798
00:46:45,236 --> 00:46:46,236
♪♪
799
00:46:55,513 --> 00:46:56,513
Eh, Sargento.
800
00:46:59,650 --> 00:47:00,650
Su dinero.
801
00:47:01,252 --> 00:47:02,252
400 dolares.
802
00:47:02,520 --> 00:47:03,852
Not bad, eh, soldado?
803
00:47:08,693 --> 00:47:10,355
Not bad at all, amigo.
804
00:47:11,228 --> 00:47:13,220
Now you just keep on singing.
805
00:47:22,873 --> 00:47:24,865
Come in, come in, Dulcey, dear.
806
00:47:28,346 --> 00:47:30,008
Did you bolt the door?
807
00:47:30,748 --> 00:47:31,748
Yes.
808
00:47:36,220 --> 00:47:37,220
Why?
809
00:47:37,621 --> 00:47:39,988
Well, I'm having an important
business meeting here.
810
00:47:40,057 --> 00:47:42,049
I don't want to be disturbed.
811
00:47:44,028 --> 00:47:45,028
My customers?
812
00:47:45,262 --> 00:47:46,355
I turned them away.
813
00:47:46,430 --> 00:47:48,729
I'm renting the
whole inn for tonight.
814
00:47:48,799 --> 00:47:50,791
It's sort of a private party.
815
00:47:52,236 --> 00:47:53,236
Where's Fabrizio?
816
00:47:53,671 --> 00:47:54,671
Your bartender?
817
00:47:54,705 --> 00:47:56,697
I gave him the night off.
818
00:47:57,541 --> 00:48:00,978
Now, Clay, I don't mind
if you have fun, but I'm...
819
00:48:03,047 --> 00:48:04,379
Who are those men?
820
00:48:05,750 --> 00:48:08,743
Comrades in arms, at
least they used to be.
821
00:48:09,887 --> 00:48:10,887
Please, no nonsense.
822
00:48:11,889 --> 00:48:13,755
I want to know what's going on.
823
00:48:13,824 --> 00:48:14,824
An inquiry.
824
00:48:15,226 --> 00:48:17,218
An inquiry in the
interest of justice.
825
00:48:17,294 --> 00:48:18,990
You're invited to
watch if you care to.
826
00:48:19,063 --> 00:48:20,395
And if I don't?
827
00:48:20,664 --> 00:48:22,864
Then you may enjoy the
comfort of a cell 'til it's over.
828
00:48:26,103 --> 00:48:27,765
- Clay!
- Join us, Dulcey, love.
829
00:48:28,272 --> 00:48:30,605
I can guarantee you
a most enjoyable time.
830
00:48:30,674 --> 00:48:31,733
Would you like a drink?
831
00:48:31,809 --> 00:48:33,801
- Corporal Watkins, if you'll oblige.
- Right.
832
00:48:34,745 --> 00:48:36,077
As you all know,
833
00:48:36,213 --> 00:48:38,580
we have a special guest of
honor with us here this evening.
834
00:48:40,217 --> 00:48:42,049
- He's most anxious to see you.
- To see you.
835
00:48:42,119 --> 00:48:43,644
In fact, he's been
asking for you.
836
00:48:45,623 --> 00:48:48,286
The witness and the accused,
Sergeant Major Chambers!
837
00:48:49,193 --> 00:48:50,193
Chambers!
838
00:48:50,227 --> 00:48:51,571
- Got a chair here for you, Sergeant.
- Sit down.
839
00:48:51,595 --> 00:48:53,393
Look, he's got his hands tied.
840
00:48:54,632 --> 00:48:56,624
- I told you, Sergeant.
- He looks...
841
00:48:56,967 --> 00:48:59,960
Clay, what do you
hope to gain from this?
842
00:49:01,305 --> 00:49:02,305
My self-respect.
843
00:49:03,240 --> 00:49:04,240
♪♪
844
00:49:06,477 --> 00:49:07,477
♪♪
845
00:49:22,660 --> 00:49:24,993
This is a man we all know.
846
00:49:25,229 --> 00:49:26,822
A soldier with a book
847
00:49:26,897 --> 00:49:28,889
where his mind ought to be.
848
00:49:29,066 --> 00:49:31,433
A book where his
heart ought to be.
849
00:49:31,502 --> 00:49:34,028
In fact, there isn't much
about him that isn't a book.
850
00:49:34,104 --> 00:49:35,104
That's right, Chambers.
851
00:49:35,272 --> 00:49:37,605
Now let's see you
flap your covers.
852
00:49:38,175 --> 00:49:40,110
Well, we're going
to open that book
853
00:49:40,177 --> 00:49:41,177
and read it.
854
00:49:42,112 --> 00:49:43,112
Chapter one.
855
00:49:43,247 --> 00:49:45,079
- Where were you born?
- Were you born?
856
00:49:45,149 --> 00:49:47,141
Or was you just issued
by the quarter master?
857
00:49:47,218 --> 00:49:49,551
With US Army
stamped on your heart?
858
00:49:49,753 --> 00:49:50,753
What heart?
859
00:49:50,821 --> 00:49:52,187
And what army is he in, anyway?
860
00:49:52,256 --> 00:49:53,588
He's been fighting us.
861
00:49:53,691 --> 00:49:55,956
Ooh, have you been
fighting the US army?
862
00:49:56,026 --> 00:49:58,120
- Then you're the enemy.
- Well, sure he's the enemy.
863
00:49:58,195 --> 00:49:59,195
Enemy, enemy!
864
00:49:59,864 --> 00:50:02,129
An enemy of the
United States army.
865
00:50:02,199 --> 00:50:05,499
Did you ever think about it
that way, Chambers, did you?
866
00:50:05,569 --> 00:50:07,561
- I know my duty.
- His duty.
867
00:50:08,005 --> 00:50:10,304
Does his duty call for
him to betray his own men?
868
00:50:10,374 --> 00:50:12,366
Strut around like a cock
in the walk, haze them?
869
00:50:12,443 --> 00:50:13,877
Spying out on what they do.
870
00:50:13,944 --> 00:50:14,944
They're always spying.
871
00:50:15,513 --> 00:50:17,505
My duty is to
maintain discipline.
872
00:50:17,781 --> 00:50:18,781
Discipline.
873
00:50:19,817 --> 00:50:20,861
Well, what is this discipline?
874
00:50:20,885 --> 00:50:21,944
What does it mean?
875
00:50:22,019 --> 00:50:23,681
- It means obeying orders.
- No.
876
00:50:24,388 --> 00:50:25,879
Back east, it means
spick and span,
877
00:50:25,956 --> 00:50:28,824
dress parade and playing tin
soldier for important visitors.
878
00:50:28,893 --> 00:50:29,893
- Attention!
- Right face!
879
00:50:30,828 --> 00:50:32,160
- A-right hunch!
- Squad halt!
880
00:50:32,997 --> 00:50:35,990
Out here, it's keeping
control of a new territory,
881
00:50:36,467 --> 00:50:39,164
finding lost settlers on
their way out to the new land,
882
00:50:39,236 --> 00:50:40,568
keeping the Indians happy
883
00:50:41,105 --> 00:50:43,305
and making sure the civilians
don't massacre each other.
884
00:50:43,374 --> 00:50:44,535
And we do it, don't we?
885
00:50:44,608 --> 00:50:47,168
- Right, we do it all the time.
- We do it!
886
00:50:47,244 --> 00:50:48,244
Chapter two.
887
00:50:48,612 --> 00:50:50,274
The joy of Sergeant Chambers.
888
00:50:50,748 --> 00:50:53,183
Or find me a soldier and I'll
show you a man behind bars.
889
00:50:53,250 --> 00:50:55,151
- In the guardhouse!
- Policing the grounds.
890
00:50:55,219 --> 00:50:56,219
Extra duty!
891
00:50:56,687 --> 00:50:58,053
Does this give you joy?
892
00:50:58,122 --> 00:50:59,122
- Does it?
- No.
893
00:50:59,623 --> 00:51:02,092
Well, your name's on the
report when a man's turned in.
894
00:51:02,159 --> 00:51:02,990
Have to sign it.
895
00:51:03,060 --> 00:51:05,906
You're the man who whispers in the
captain's ears when the case is heard.
896
00:51:05,930 --> 00:51:07,091
I have to testify.
897
00:51:07,164 --> 00:51:08,575
And you're the man who
goes snooping around
898
00:51:08,599 --> 00:51:12,161
to see if you can catch the
men in their criminal activity.
899
00:51:12,236 --> 00:51:13,396
They're breaking regulations.
900
00:51:15,172 --> 00:51:16,172
Riley.
901
00:51:16,540 --> 00:51:18,202
Not walking my post properly.
902
00:51:18,342 --> 00:51:19,810
Rifle set wrong on my shoulder.
903
00:51:19,877 --> 00:51:21,106
Two days in the stockade!
904
00:51:21,178 --> 00:51:22,178
Bains.
905
00:51:22,913 --> 00:51:24,973
Late coming home from
a Saturday night pass.
906
00:51:25,049 --> 00:51:26,278
Three days in stockade.
907
00:51:26,350 --> 00:51:27,350
Watkins.
908
00:51:27,551 --> 00:51:29,884
Refusing to report
a friend, 30 days.
909
00:51:29,954 --> 00:51:30,954
Jackson.
910
00:51:31,188 --> 00:51:32,850
Eating while on guard duty.
911
00:51:33,190 --> 00:51:34,190
Ten days.
912
00:51:36,226 --> 00:51:39,219
What crimes are these to
be reported and punished?
913
00:51:39,930 --> 00:51:41,592
- The book says...
- The book!
914
00:51:43,334 --> 00:51:45,360
You're the one
who reads the book.
915
00:51:45,436 --> 00:51:46,613
You're the one
who uses the book,
916
00:51:46,637 --> 00:51:49,630
you make the choices,
you judge your own men.
917
00:51:49,974 --> 00:51:51,306
Who made you God?
918
00:52:03,787 --> 00:52:04,686
I don't have to answer you.
919
00:52:04,755 --> 00:52:06,189
I am not on trial.
920
00:52:06,256 --> 00:52:08,487
That is exactly
what you are, on trial.
921
00:52:08,559 --> 00:52:11,358
And so far it sounds to me
as if you are as guilty as sin.
922
00:52:11,428 --> 00:52:12,361
What does the jury think?
923
00:52:12,429 --> 00:52:13,429
- Yeah, guilty!
- Guilty!
924
00:52:14,264 --> 00:52:16,256
- Guilty as sin!
- And the sentence?
925
00:52:16,500 --> 00:52:19,026
- You men have no right...
- We have every right!
926
00:52:19,103 --> 00:52:20,435
We are the victims.
927
00:52:20,504 --> 00:52:21,767
What will it be?
928
00:52:21,839 --> 00:52:23,307
- Tar and feathers.
- And flog him.
929
00:52:23,374 --> 00:52:26,367
- 30 days on bread and water.
- And hard labor.
930
00:52:27,878 --> 00:52:28,878
Or hanging.
931
00:52:29,079 --> 00:52:30,079
♪♪
932
00:52:49,233 --> 00:52:50,132
♪♪
933
00:52:50,200 --> 00:52:51,200
Ah, good, good.
934
00:52:53,537 --> 00:52:54,869
All nice and snug.
935
00:53:13,991 --> 00:53:14,991
Clay.
936
00:53:15,592 --> 00:53:17,584
I can't believe this is you.
937
00:53:18,529 --> 00:53:19,529
Well, it's not.
938
00:53:19,763 --> 00:53:22,096
Clay Tyce was a
sergeant of cavalry.
939
00:53:22,299 --> 00:53:24,564
I'm Mr. Tyce, sergeant
of nothing at all.
940
00:53:24,635 --> 00:53:25,635
He did that.
941
00:53:25,836 --> 00:53:27,304
Now he pays for it.
942
00:53:27,371 --> 00:53:29,067
Without a chance
to defend himself?
943
00:53:29,139 --> 00:53:30,835
- Well, he had his chance.
- Oh, no.
944
00:53:30,908 --> 00:53:32,809
You want a trial? Have a trial.
945
00:53:32,876 --> 00:53:34,936
You presented your case,
now let him present his.
946
00:53:35,012 --> 00:53:36,012
What case?
947
00:53:36,613 --> 00:53:38,878
You judged him just
as he judged you,
948
00:53:38,949 --> 00:53:40,281
hearing only one side.
949
00:53:40,784 --> 00:53:43,185
If you do that you're
no better than he is.
950
00:53:43,253 --> 00:53:45,051
Maybe she's got a point, Tyce.
951
00:53:45,122 --> 00:53:46,166
What did you
bring them here for?
952
00:53:46,190 --> 00:53:48,523
To try him or to hang him?
953
00:53:49,827 --> 00:53:51,159
All right, the defense.
954
00:53:51,361 --> 00:53:52,693
Go on, Chambers, defend.
955
00:53:53,530 --> 00:53:55,192
I have nothing to defend.
956
00:53:58,068 --> 00:53:59,627
I ask permission to
act as his counsel.
957
00:53:59,703 --> 00:54:00,703
Dulcey.
958
00:54:03,807 --> 00:54:05,901
Dulcey, it's not
that kind of a trial.
959
00:54:05,976 --> 00:54:08,468
- You were the prosecutor.
- That's true, you spoke.
960
00:54:08,545 --> 00:54:11,208
- Let her speak for him.
- Yeah, let her.
961
00:54:12,950 --> 00:54:13,950
All right.
962
00:54:14,084 --> 00:54:15,562
This court appoints
you his defender.
963
00:54:15,586 --> 00:54:17,919
Go on, defend,
but make it quick.
964
00:54:18,055 --> 00:54:19,887
I want to speak with him first.
965
00:54:19,957 --> 00:54:20,957
Sergeant?
966
00:54:28,432 --> 00:54:29,432
Oh, let her.
967
00:54:29,967 --> 00:54:30,967
What could it hurt?
968
00:54:31,001 --> 00:54:32,663
We'll keep a close watch.
969
00:54:52,422 --> 00:54:53,355
I thank you, miss.
970
00:54:53,423 --> 00:54:54,968
I don't know how we're
gonna change their minds,
971
00:54:54,992 --> 00:54:57,655
but, uh, thank you
for the delay, anyhow.
972
00:54:57,928 --> 00:54:59,590
We can't change their minds.
973
00:54:59,797 --> 00:55:02,130
They've been drinking,
they're filled with hate.
974
00:55:03,801 --> 00:55:05,929
I don't like you very
much myself, Sergeant,
975
00:55:06,003 --> 00:55:06,936
but I won't see you hang.
976
00:55:07,004 --> 00:55:09,997
- I want you to get out of here.
- How?
977
00:55:10,707 --> 00:55:11,707
I'll loosen the rope.
978
00:55:11,775 --> 00:55:14,870
When you see it clear,
duck out that side door.
979
00:55:14,945 --> 00:55:16,937
- And get shot?
- You won't be.
980
00:55:18,148 --> 00:55:19,446
Tyce has a gun.
981
00:55:19,516 --> 00:55:22,509
The bullets, Sergeant, will
have to pass through me.
982
00:55:28,592 --> 00:55:30,288
Did you see his eyes
when he saw that rope?
983
00:55:32,729 --> 00:55:35,062
And the way he began to sweat.
984
00:55:36,433 --> 00:55:37,433
Now go.
985
00:55:37,968 --> 00:55:40,335
I'll stand in front
of you all the way.
986
00:55:40,404 --> 00:55:42,396
Um, I can't do that, miss.
987
00:55:44,308 --> 00:55:46,300
What do you mean, you can't?
988
00:55:46,977 --> 00:55:50,106
If I run, they'll never take
an order from me again.
989
00:55:50,180 --> 00:55:52,945
They're going to hang you,
don't you understand that?
990
00:55:53,016 --> 00:55:55,713
Do you expect to issue
orders from your grave?
991
00:55:55,786 --> 00:55:58,449
Until I'm dead, I'm still
their sergeant major.
992
00:55:58,956 --> 00:55:59,956
You're a fool.
993
00:56:00,290 --> 00:56:01,622
That may be, miss.
994
00:56:01,825 --> 00:56:03,293
I don't expect
you to understand.
995
00:56:03,360 --> 00:56:04,360
Do you?
996
00:56:04,561 --> 00:56:05,561
Really?
997
00:56:06,096 --> 00:56:07,564
Well, that's the
beauty of it, miss.
998
00:56:07,631 --> 00:56:09,623
I don't have to
understand anything
999
00:56:10,067 --> 00:56:13,401
other than following orders and
seeing that they're carried out.
1000
00:56:13,704 --> 00:56:15,036
That's the way
the army wants it.
1001
00:56:15,105 --> 00:56:18,371
- Is that how you want it?
- That has nothing to do with it.
1002
00:56:18,442 --> 00:56:20,343
Of course I don't
wanna die like this.
1003
00:56:20,410 --> 00:56:21,410
Well, then.
1004
00:56:21,745 --> 00:56:24,078
But I can't change
myself for them.
1005
00:56:24,248 --> 00:56:25,248
I'm Army.
1006
00:56:25,749 --> 00:56:27,650
It's the only life I know.
1007
00:56:27,718 --> 00:56:29,710
It's the only faith I have.
1008
00:56:32,956 --> 00:56:34,618
Can you understand this, miss?
1009
00:56:35,492 --> 00:56:36,824
That's what Clay said...
1010
00:56:37,594 --> 00:56:38,594
almost exactly.
1011
00:56:39,096 --> 00:56:40,428
His life, the army.
1012
00:56:41,732 --> 00:56:42,732
Of course.
1013
00:56:43,200 --> 00:56:45,032
He's a soldier,
too, in his own way.
1014
00:56:45,102 --> 00:56:46,102
Clay: Dulcey...
1015
00:56:46,570 --> 00:56:48,402
how much of a
defense can he have?
1016
00:56:50,774 --> 00:56:52,106
- Sergeant, please.
- No, miss.
1017
00:56:53,944 --> 00:56:56,937
They're my men and
I have to face 'em.
1018
00:56:57,981 --> 00:56:59,540
It must be a great comfort
1019
00:56:59,616 --> 00:57:03,951
to be so sure that you're
doing the right thing all the time.
1020
00:57:10,627 --> 00:57:12,220
Hey, hey, here they come.
1021
00:57:20,837 --> 00:57:21,837
Hey, he's loose!
1022
00:57:22,639 --> 00:57:23,816
She did that.
1023
00:57:23,840 --> 00:57:25,172
You don't need that.
1024
00:57:25,542 --> 00:57:27,408
I gave him his chance to run.
1025
00:57:27,477 --> 00:57:28,809
He wouldn't take it.
1026
00:57:30,380 --> 00:57:32,144
Brave enough to take
your medicine, are you?
1027
00:57:32,215 --> 00:57:34,480
As a matter of fact, he is.
1028
00:57:34,551 --> 00:57:35,951
Then let's get on
with the medicine.
1029
00:57:36,019 --> 00:57:37,019
No.
1030
00:57:37,220 --> 00:57:38,231
Let's get on with the defense.
1031
00:57:38,255 --> 00:57:40,099
Dulcey, my love, this
wouldn't be a trick, would it?
1032
00:57:40,123 --> 00:57:41,123
Just the truth.
1033
00:57:41,825 --> 00:57:43,418
You talk about the book,
1034
00:57:43,493 --> 00:57:44,493
army regulations.
1035
00:57:44,962 --> 00:57:46,828
Of course Sergeant Major
Chambers used them.
1036
00:57:46,897 --> 00:57:48,229
He has nothing else.
1037
00:57:48,565 --> 00:57:51,558
- Isn't that right, Sergeant?
- I have to use them.
1038
00:57:52,436 --> 00:57:54,769
How did you become
a sergeant major?
1039
00:57:55,672 --> 00:57:56,672
Good record, service.
1040
00:57:57,607 --> 00:57:58,607
How long?
1041
00:57:59,176 --> 00:58:00,176
Almost 30 years.
1042
00:58:01,044 --> 00:58:02,171
Did you ever fight?
1043
00:58:02,245 --> 00:58:03,245
Yes, I fought.
1044
00:58:04,014 --> 00:58:05,014
In a war?
1045
00:58:05,148 --> 00:58:06,148
Killing, shooting?
1046
00:58:06,783 --> 00:58:07,910
That kind of glory,
1047
00:58:07,985 --> 00:58:10,648
if that's what you want to
call it, only comes to a few.
1048
00:58:10,721 --> 00:58:12,622
For the rest, it's
marching, riding,
1049
00:58:12,689 --> 00:58:13,689
moving, waiting.
1050
00:58:15,459 --> 00:58:17,121
You're not answering
my question.
1051
00:58:17,527 --> 00:58:19,189
As best I can, miss.
1052
00:58:20,664 --> 00:58:23,327
Where were you when
the battles were fought?
1053
00:58:23,567 --> 00:58:24,899
Where I was assigned.
1054
00:58:25,302 --> 00:58:26,634
And where was that?
1055
00:58:28,105 --> 00:58:29,733
At general headquarters
most of the time.
1056
00:58:31,708 --> 00:58:33,040
Far behind the lines!
1057
00:58:33,710 --> 00:58:34,710
Doing bookwork!
1058
00:58:35,145 --> 00:58:37,808
That's the only soldiering
he knows, that book!
1059
00:58:37,881 --> 00:58:39,509
Without it, what would he do?
1060
00:58:39,583 --> 00:58:41,381
For that matter, what
would any of you do?
1061
00:58:41,451 --> 00:58:42,451
All right.
1062
00:58:42,619 --> 00:58:44,554
You've let the little
lady have her fun.
1063
00:58:44,621 --> 00:58:47,056
She can tell the marshal
she tried to save him.
1064
00:58:47,124 --> 00:58:48,456
Now let's get on
with the hanging.
1065
00:58:48,525 --> 00:58:49,525
No, the verdict.
1066
00:58:49,659 --> 00:58:50,991
How do you find?
1067
00:58:52,162 --> 00:58:53,630
Before you vote, remember this.
1068
00:58:53,697 --> 00:58:56,462
If you found me in the street
with a bullet through my heart
1069
00:58:56,533 --> 00:58:58,297
and the life bleeding out of me,
1070
00:58:58,368 --> 00:59:01,998
you would track down the murderer
and try him and hang him for it.
1071
00:59:02,072 --> 00:59:03,072
Well, I'm dead.
1072
00:59:03,940 --> 00:59:05,568
And there's the
man who killed me.
1073
00:59:05,642 --> 00:59:06,642
♪♪
1074
00:59:13,283 --> 00:59:14,283
Well?
1075
00:59:18,522 --> 00:59:19,522
Guilty.
1076
00:59:19,990 --> 00:59:20,990
♪♪
1077
00:59:22,392 --> 00:59:23,392
Guilty.
1078
00:59:23,627 --> 00:59:24,627
Let him swing.
1079
00:59:24,795 --> 00:59:25,795
♪♪
1080
00:59:28,165 --> 00:59:29,165
Hang him.- ♪♪
1081
00:59:32,669 --> 00:59:33,534
Tie him up.
1082
00:59:33,603 --> 00:59:35,265
- Yeah, let's go!
- Let's go!
1083
00:59:35,439 --> 00:59:37,250
Oh, Clay, stop it, you don't
know what you're doing!
1084
00:59:37,274 --> 00:59:38,274
Yes, I do.
1085
00:59:38,542 --> 00:59:39,601
He's going to crawl.
1086
00:59:39,676 --> 00:59:41,668
He'll break and
plead and scream.
1087
00:59:42,045 --> 00:59:43,707
And then we'll hang him.
1088
00:59:44,481 --> 00:59:46,109
All right, hung jury time...
1089
00:59:46,183 --> 00:59:48,303
- Get him up here.
- You'll remember those three days.
1090
00:59:49,886 --> 00:59:50,910
Not gonna waste any time.
1091
00:59:50,987 --> 00:59:52,080
Oh, it's nice, sir.
1092
00:59:52,155 --> 00:59:54,021
It's a good fit for
you, move the head.
1093
00:59:57,394 --> 00:59:58,726
Just a little speech.
1094
00:59:59,563 --> 01:00:00,895
Sarge, you look fine.
1095
01:00:01,865 --> 01:00:03,197
Beautiful for a hanging.
1096
01:00:04,301 --> 01:00:06,634
Sergeant Chambers,
do you want to live?
1097
01:00:07,737 --> 01:00:08,737
Yes.
1098
01:00:09,573 --> 01:00:10,573
Beg.
1099
01:00:11,007 --> 01:00:13,533
- Come on, Sarge, bend a little bit.
- Pour your heart out!
1100
01:00:13,610 --> 01:00:15,306
Come on, Sarge, a
little something for us.
1101
01:00:15,378 --> 01:00:16,710
Isn't hanging me enough?
1102
01:00:17,581 --> 01:00:18,581
No.
1103
01:00:20,784 --> 01:00:23,117
- Ain't he funny?
- Get on with it.
1104
01:00:24,187 --> 01:00:26,520
You hang me,
someone will hang you.
1105
01:00:26,890 --> 01:00:29,883
We'll both be dead, but
the books will balance.
1106
01:00:30,193 --> 01:00:34,096
A rope around his neck
and still he goes by the book.
1107
01:00:34,164 --> 01:00:36,133
- Even Steven.
- Oh, Sergeant, bend a little.
1108
01:00:36,199 --> 01:00:37,531
I didn't write it.
1109
01:00:38,001 --> 01:00:39,993
Someone smarter
than me did that.
1110
01:00:40,403 --> 01:00:41,403
Smarter than you.
1111
01:00:44,107 --> 01:00:45,107
There are rules.
1112
01:00:45,809 --> 01:00:47,141
It all evens out.
1113
01:00:48,378 --> 01:00:49,710
Finish it off, Sergeant.
1114
01:00:50,147 --> 01:00:51,147
♪♪
1115
01:00:57,554 --> 01:00:58,554
♪♪
1116
01:01:24,447 --> 01:01:25,779
Sarge, now that's enough.
1117
01:01:26,216 --> 01:01:28,208
- Tyce, what are you doing?
- Sergeant!
1118
01:01:30,253 --> 01:01:31,253
Ease off, Sergeant.
1119
01:01:35,959 --> 01:01:36,959
Jim.
1120
01:01:37,961 --> 01:01:40,624
You all look like you're
redecorating the place.
1121
01:01:42,199 --> 01:01:44,532
I liked it the way it was.
1122
01:01:45,936 --> 01:01:46,936
Good evening, men.
1123
01:01:48,305 --> 01:01:50,297
Nice to have you in town.
1124
01:02:03,286 --> 01:02:04,948
Stay out of this, Marshal.
1125
01:02:05,155 --> 01:02:07,624
You're interfering with something
that doesn't concern you.
1126
01:02:07,691 --> 01:02:09,353
Here, in my own backyard?
1127
01:02:09,993 --> 01:02:11,985
Sergeant Chambers
was tried and convicted.
1128
01:02:12,495 --> 01:02:14,487
- For what?
- The crimes as charged.
1129
01:02:14,598 --> 01:02:15,598
Crimes?
1130
01:02:15,966 --> 01:02:16,899
Well, the way I hear it,
1131
01:02:16,967 --> 01:02:21,302
the only crime he's ever committed
was riding hard herd on you boys.
1132
01:02:21,638 --> 01:02:22,970
Is that so bad?
1133
01:02:25,775 --> 01:02:28,404
You all skipped out of
the guardhouse tonight
1134
01:02:28,478 --> 01:02:31,141
and the captain's a
might upset about it.
1135
01:02:31,381 --> 01:02:33,043
What's a guardhouse
without prisoners?
1136
01:02:36,319 --> 01:02:38,311
Now, Chambers, he put you there.
1137
01:02:38,788 --> 01:02:40,120
Is that his crime?
1138
01:02:43,126 --> 01:02:44,126
Bains.
1139
01:02:44,594 --> 01:02:47,257
The captain said that
you overstayed your pass.
1140
01:02:47,397 --> 01:02:50,265
Now, you knew where
you'd wind up, didn't you?
1141
01:02:50,333 --> 01:02:51,665
Yeah, I suppose so.
1142
01:02:51,901 --> 01:02:53,563
But you took the chance.
1143
01:02:54,204 --> 01:02:56,002
You stacked ten
days in the guardhouse
1144
01:02:56,072 --> 01:02:59,736
against an extra drink because
you thought it was worth it.
1145
01:02:59,843 --> 01:03:01,505
Now, you made your choice.
1146
01:03:02,445 --> 01:03:03,445
Sure.
1147
01:03:05,715 --> 01:03:06,715
And Watkins.
1148
01:03:07,450 --> 01:03:10,784
You got 30 days for
not turning in a friend.
1149
01:03:11,221 --> 01:03:13,554
Now, what did you
expect? A medal?
1150
01:03:14,324 --> 01:03:15,324
No.
1151
01:03:16,526 --> 01:03:19,826
You all act like you've never
been in the guardhouse before,
1152
01:03:19,896 --> 01:03:21,558
like a bunch of raw recruits
1153
01:03:21,631 --> 01:03:24,260
who never even thought
that there was such a thing.
1154
01:03:24,334 --> 01:03:25,666
But you do know.
1155
01:03:26,036 --> 01:03:28,972
You've been there before and
you're gonna be there again.
1156
01:03:29,039 --> 01:03:31,201
And somebody
has to put you there.
1157
01:03:31,274 --> 01:03:34,073
Are you gonna hang the
next man who does as well?
1158
01:03:34,144 --> 01:03:36,375
The army sure would
run out of sergeants.
1159
01:03:36,446 --> 01:03:37,446
That's right.
1160
01:03:38,948 --> 01:03:40,678
Y'all broke out
of the guardhouse
1161
01:03:40,750 --> 01:03:42,548
and you knew you'd be caught,
1162
01:03:42,619 --> 01:03:44,087
but the fun was
worth it, wasn't it?
1163
01:03:44,154 --> 01:03:45,154
Sure.
1164
01:03:45,822 --> 01:03:46,822
It was.
1165
01:03:48,658 --> 01:03:50,650
There's nothing
like a good hazing.
1166
01:03:50,894 --> 01:03:54,490
Now, I'd say that all you
boys were here for fun,
1167
01:03:54,564 --> 01:03:56,556
all of you except
ex-Sergeant Tyce,
1168
01:03:58,335 --> 01:03:59,963
who was here for murder.
1169
01:04:00,036 --> 01:04:01,036
♪♪
1170
01:04:04,441 --> 01:04:06,467
He wanted you to do it for him.
1171
01:04:06,543 --> 01:04:07,543
All of you.
1172
01:04:11,781 --> 01:04:12,781
♪♪
1173
01:04:13,416 --> 01:04:16,750
You must be getting a little
uncomfortable up there, Sergeant.
1174
01:04:18,388 --> 01:04:19,388
Thank you, Corporal.
1175
01:04:28,064 --> 01:04:29,064
♪♪
1176
01:04:35,038 --> 01:04:37,371
- Jackson, get my gear.
- Yes, Sergeant Major.
1177
01:04:47,851 --> 01:04:49,183
Outside and fall in.
1178
01:04:53,656 --> 01:04:54,988
Go on, move it!
1179
01:05:00,230 --> 01:05:01,357
What are you doing?
1180
01:05:01,431 --> 01:05:02,763
Where are you going?
1181
01:05:02,832 --> 01:05:04,164
Back to the guardhouse.
1182
01:05:05,001 --> 01:05:06,333
You heard Sergeant Chambers.
1183
01:05:12,242 --> 01:05:14,677
The men wouldn't have
gone through with it.
1184
01:05:14,744 --> 01:05:16,076
But he would have.
1185
01:05:19,315 --> 01:05:20,315
Yes, I know.
1186
01:05:23,953 --> 01:05:24,953
Sergeant.
1187
01:05:26,956 --> 01:05:27,956
I'm sorry.
1188
01:05:29,025 --> 01:05:30,025
Sorry?
1189
01:05:30,860 --> 01:05:34,194
What I said about you
being far behind the lines?
1190
01:05:34,464 --> 01:05:36,126
I didn't really mean that.
1191
01:05:36,466 --> 01:05:39,265
It was the only thing I
could think of to help you.
1192
01:05:39,335 --> 01:05:40,769
Well, I appreciate that, miss,
1193
01:05:40,837 --> 01:05:42,829
and you may have been right.
1194
01:05:51,014 --> 01:05:52,014
Marshal, thank you.
1195
01:06:01,691 --> 01:06:02,691
Dulcey.
1196
01:06:04,794 --> 01:06:06,126
Is my supper ready?
1197
01:06:06,396 --> 01:06:08,661
Uh, I haven't had a
chance to think of it.
1198
01:06:08,731 --> 01:06:10,242
Well, do you mind
starting it, please?
1199
01:06:10,266 --> 01:06:12,258
- All right, in a minute.
- Now.
1200
01:06:13,203 --> 01:06:14,203
- Jim...
- Dulcey.
1201
01:06:22,779 --> 01:06:24,111
Clear infraction, are you?
1202
01:06:24,747 --> 01:06:25,747
Just in case.
1203
01:06:29,219 --> 01:06:30,219
Francis.
1204
01:06:46,703 --> 01:06:47,796
Put him in the cell.
1205
01:06:47,871 --> 01:06:48,871
Right.
1206
01:06:48,972 --> 01:06:49,972
Hey, get going.
1207
01:06:52,842 --> 01:06:55,073
And get the other
one ready, too.
1208
01:06:55,144 --> 01:06:56,144
For me?
1209
01:06:56,579 --> 01:06:57,579
For a rustler.
1210
01:06:58,314 --> 01:06:59,314
Worse.
1211
01:06:59,883 --> 01:07:02,546
A trooper who took a
payout from rustlers,
1212
01:07:02,986 --> 01:07:06,650
to keep his patrol clear any
time they were in operation.
1213
01:07:06,723 --> 01:07:08,055
He told you that?
1214
01:07:08,324 --> 01:07:10,657
His English was
good enough for that.
1215
01:07:11,160 --> 01:07:12,492
That honorable discharge, Tyce,
1216
01:07:13,463 --> 01:07:16,797
you should have taken it
and cleared out of town fast.
1217
01:07:16,866 --> 01:07:18,077
You could have lived very nicely
1218
01:07:18,101 --> 01:07:20,093
on your reputation
and your medals.
1219
01:07:20,370 --> 01:07:21,702
Now you got nothing.
1220
01:07:22,305 --> 01:07:23,305
Nothing at all.
1221
01:07:25,742 --> 01:07:28,075
You can undo that gun belt now.
1222
01:07:32,582 --> 01:07:34,244
You're wrong, you know, Marshal.
1223
01:07:35,418 --> 01:07:37,080
Whatever happens to me now...
1224
01:07:37,954 --> 01:07:39,616
I'll always have my ribbons.
1225
01:07:40,023 --> 01:07:41,023
And my memories.
1226
01:07:41,057 --> 01:07:42,057
Jim!
1227
01:07:42,158 --> 01:07:43,158
♪♪
1228
01:07:47,230 --> 01:07:48,562
Dulcey, get back there!
1229
01:07:52,969 --> 01:07:55,302
This is no cheap
little rustler, Marshal.
1230
01:07:55,705 --> 01:07:56,705
This is Tyce.
1231
01:07:57,040 --> 01:07:58,040
Sergeant Tyce.
1232
01:07:58,641 --> 01:08:00,234
Troop B of the Fifth.
1233
01:08:00,310 --> 01:08:03,644
The finest troop in the
whole of the US cavalry!
1234
01:08:56,132 --> 01:08:57,132
♪♪
1235
01:09:04,774 --> 01:09:05,774
♪♪
1236
01:09:31,467 --> 01:09:33,129
I don't understand
what happened.
1237
01:09:34,470 --> 01:09:35,802
Why did he change?
1238
01:09:36,239 --> 01:09:37,571
He didn't change, Dulcey.
1239
01:09:38,508 --> 01:09:41,000
He never was the man
you thought he was.
1240
01:09:41,077 --> 01:09:42,077
♪♪
1241
01:09:43,946 --> 01:09:44,946
♪♪
1242
01:09:56,926 --> 01:09:57,926
♪♪
86837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.