All language subtitles for Cimarron Strip S01E20 Sound of a Drum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,001 ♪♪ 2 00:00:24,691 --> 00:00:25,691 Watkins. 3 00:00:28,061 --> 00:00:29,061 Sarge? 4 00:00:29,096 --> 00:00:30,896 Ten minutes rest, then we'll be cutting south. 5 00:00:30,931 --> 00:00:31,830 Right. 6 00:00:31,899 --> 00:00:33,561 Uh, just a second, Corporal. 7 00:00:33,634 --> 00:00:37,628 We're to patrol as far as Baker's Wells, as I understand it. 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,873 Well, that's across the flat, Sergeant Major, right out there. 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,544 We're still here. 10 00:00:46,747 --> 00:00:47,747 Corporal Watkins. 11 00:00:48,682 --> 00:00:50,207 Do you see any hostiles? 12 00:00:50,284 --> 00:00:51,946 Any other signs of trouble? 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,386 Nope. 14 00:00:54,087 --> 00:00:56,079 We've done our duty, Sergeant Major. 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,716 Are orders are to Baker's Wells. 16 00:01:01,094 --> 00:01:02,094 Baker's Well's, Corporal. 17 00:01:06,733 --> 00:01:10,727 I know Captain Bragg wanted you to familiarize yourself with the territory, 18 00:01:11,104 --> 00:01:14,438 but do you have to do it on my time? 19 00:01:15,342 --> 00:01:17,004 Yes, I suppose you do. 20 00:01:17,277 --> 00:01:18,176 All right! 21 00:01:18,245 --> 00:01:19,245 Ho! 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,746 ♪♪ 23 00:01:26,653 --> 00:01:27,653 ♪♪ 24 00:01:44,071 --> 00:01:45,071 ♪♪ 25 00:01:52,512 --> 00:01:54,174 That's Baker's Well, Sergeant Major. 26 00:01:57,851 --> 00:01:59,843 Oh, that's just some Indian cowboys. 27 00:02:02,089 --> 00:02:03,148 Maybe you don't know it, 28 00:02:03,223 --> 00:02:06,660 but the Indians here in the outlet are allowed to raise their own cattle. 29 00:02:06,727 --> 00:02:09,390 Just so long as they are their own. 30 00:02:15,602 --> 00:02:18,538 A new man always has a fire in his breeches. 31 00:02:18,605 --> 00:02:20,267 He'll straighten out soon enough. 32 00:02:20,741 --> 00:02:22,073 I'll see to it. 33 00:02:23,744 --> 00:02:24,439 Rest. 34 00:02:24,511 --> 00:02:25,843 You can light up. 35 00:02:28,348 --> 00:02:29,348 All right, men... 36 00:02:32,519 --> 00:02:34,181 What are you doing there? 37 00:02:34,921 --> 00:02:35,921 No hablo ingles. 38 00:02:43,263 --> 00:02:45,357 I thought you said they were Indians. 39 00:02:45,432 --> 00:02:46,432 Sure. 40 00:02:46,733 --> 00:02:47,733 Him? 41 00:02:48,602 --> 00:02:49,934 He's a half-breed, Mexican-Apache. 42 00:02:52,005 --> 00:02:54,998 There are no Apache tribes in the outlet, Sergeant. 43 00:02:55,308 --> 00:02:56,970 That much I do know. 44 00:03:24,638 --> 00:03:25,638 Look, Sergeant. 45 00:03:26,173 --> 00:03:27,950 If you'll just tell me what it is you're looking for, 46 00:03:27,974 --> 00:03:30,534 I might just possibly be able to help you. 47 00:03:30,610 --> 00:03:33,045 I may not be experienced in this kind of duty, Sergeant, 48 00:03:33,113 --> 00:03:36,982 but even I can tell that this iron could not make that brand. 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,712 Sergeant, those Indians have nothing. 50 00:03:39,886 --> 00:03:42,219 They're church mice, scratching to stay alive. 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,184 Now what's a few measly head? 52 00:03:44,257 --> 00:03:45,589 The ranchers have thousands. 53 00:03:47,427 --> 00:03:50,625 The morality of the situation is not the army's concern. 54 00:03:50,697 --> 00:03:52,461 The army's here to maintain law and order. 55 00:03:52,532 --> 00:03:54,194 We are not stinking policemen. 56 00:03:54,835 --> 00:03:55,835 We're soldiers. 57 00:03:56,103 --> 00:03:57,103 We're fighting men. 58 00:03:57,204 --> 00:03:59,196 For the moment, then, small as it may be, 59 00:03:59,272 --> 00:04:00,604 this is our war. 60 00:04:01,141 --> 00:04:02,141 ♪♪ 61 00:04:04,444 --> 00:04:06,436 Alert the men, cut 'em off! 62 00:04:09,483 --> 00:04:10,483 Come on, men! 63 00:04:10,851 --> 00:04:11,851 Come on! 64 00:04:19,259 --> 00:04:20,259 ♪♪ 65 00:04:35,809 --> 00:04:36,809 What happened, sir? 66 00:04:37,577 --> 00:04:38,721 We're just breaking in the new man. 67 00:04:38,745 --> 00:04:40,723 - Get our mounts, will you? - What about the Indians? 68 00:04:40,747 --> 00:04:43,410 - We going after them? - We'll never find them. 69 00:04:45,886 --> 00:04:46,886 Sergeant. 70 00:04:48,955 --> 00:04:50,287 You give up easy. 71 00:04:50,590 --> 00:04:53,492 We'd never catch them now, we'd just wear out our horses. 72 00:04:53,560 --> 00:04:55,893 Well, there's one thing you better learn, Sergeant Major. 73 00:04:55,962 --> 00:04:58,227 Out here, never get in the line of fire. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,298 Yes, I know. 75 00:04:59,833 --> 00:05:03,497 It's the only excuse for shooting a man in the back. 76 00:05:04,271 --> 00:05:05,271 ♪♪ 77 00:05:11,845 --> 00:05:12,845 ♪♪ 78 00:06:08,134 --> 00:06:09,134 ♪♪ 79 00:06:38,231 --> 00:06:39,231 Company dismissed. 80 00:06:42,802 --> 00:06:45,636 Whoa, I want to see the quarter mast late this afternoon. 81 00:06:45,705 --> 00:06:46,705 Yes, sir. 82 00:06:51,444 --> 00:06:53,310 You're here sooner than I expected, Marshal. 83 00:06:53,380 --> 00:06:55,372 Two of the ranchers left only an hour ago. 84 00:06:55,448 --> 00:06:56,780 Don't see any scars. 85 00:06:56,917 --> 00:06:57,917 Slight deafness. 86 00:06:58,318 --> 00:07:01,652 Most voices a shade less than shattering when he's angry. 87 00:07:02,589 --> 00:07:04,251 Stolic's not quite so loud. 88 00:07:04,324 --> 00:07:06,452 Well, I suppose we both told him the same thing. 89 00:07:06,526 --> 00:07:08,392 Depends on what you told him. 90 00:07:08,461 --> 00:07:10,406 I said I'd check all the Indian villages in the outlet, 91 00:07:10,430 --> 00:07:12,422 make inquiries, send out extra fire. 92 00:07:12,499 --> 00:07:13,899 Five Indians who were rustling? 93 00:07:13,967 --> 00:07:15,162 Oh, a few head. 94 00:07:15,235 --> 00:07:18,103 Over the past month, that adds up to over 100. 95 00:07:18,171 --> 00:07:19,503 At $30 a head... 96 00:07:20,140 --> 00:07:22,132 that's a big chunk of cash. 97 00:07:22,242 --> 00:07:25,508 Those cattlemen start another Indian war for that kind of money. 98 00:07:25,578 --> 00:07:27,945 It isn't any of the tribes around here. 99 00:07:28,014 --> 00:07:30,813 They might steal a head or two for food, but not 100. 100 00:07:30,884 --> 00:07:31,884 That's big business. 101 00:07:32,218 --> 00:07:35,416 - Then who's doing it? - I don't know, but we better find out. 102 00:07:35,488 --> 00:07:38,822 You only warned, Miller, but I made a deal with him. 103 00:07:38,892 --> 00:07:39,892 What deal? 104 00:07:40,060 --> 00:07:41,804 The ranchers are gonna hold off 'til the end of the week, 105 00:07:41,828 --> 00:07:43,421 if I come up with the rustlers. 106 00:07:43,496 --> 00:07:44,828 And if you don't? 107 00:07:45,098 --> 00:07:47,090 Then that brushfire is gonna spread 108 00:07:47,167 --> 00:07:49,102 and we're gonna be right in the middle of it. 109 00:07:49,169 --> 00:07:50,169 ♪♪ 110 00:08:02,882 --> 00:08:03,882 ♪♪ 111 00:08:26,239 --> 00:08:27,901 Don't stand to attention, anybody. 112 00:08:28,341 --> 00:08:29,673 I'm only a sergeant. 113 00:08:32,178 --> 00:08:33,510 The handsomest, bravest sergeant 114 00:08:33,913 --> 00:08:35,779 in the whole of the US cavalry, 115 00:08:35,849 --> 00:08:37,181 but a sergeant nevertheless, 116 00:08:37,417 --> 00:08:39,750 noncommissioned by oversight of the US Congress. 117 00:08:43,423 --> 00:08:44,755 Out of my way. 118 00:08:44,891 --> 00:08:48,259 I much reach the lady fair for whom I have fought bloody battles 119 00:08:48,328 --> 00:08:49,990 with Indians and foreign mercenaries 120 00:08:50,997 --> 00:08:53,990 and several wars dating clear back to the Revolution. 121 00:08:54,234 --> 00:08:55,167 Clay. 122 00:08:55,235 --> 00:08:56,897 - Clay Tyce. - The very same. 123 00:08:57,804 --> 00:08:58,804 Wounded, I am. 124 00:08:59,005 --> 00:09:02,066 Half-dead, but I plucked out the arrow from my heart 125 00:09:02,142 --> 00:09:03,940 and I plugged up the holes with mud 126 00:09:04,010 --> 00:09:07,003 and dragged myself on my all fours back here 127 00:09:07,580 --> 00:09:09,913 to gaze once more upon that face, 128 00:09:11,918 --> 00:09:12,918 the soft beauty. 129 00:09:13,653 --> 00:09:15,315 The golden flashing smile that 130 00:09:15,855 --> 00:09:18,848 heals the wounds but breaks the heart with tenderness. 131 00:09:34,808 --> 00:09:35,808 Help! 132 00:09:36,042 --> 00:09:38,705 Hang on for a man in deep distress! 133 00:09:39,446 --> 00:09:40,446 Mmm! 134 00:09:41,548 --> 00:09:42,846 How does he get away with it? 135 00:09:42,916 --> 00:09:44,248 Get away with what? 136 00:09:44,417 --> 00:09:45,749 He's A-W-O-L, you know. 137 00:09:46,286 --> 00:09:47,286 What's A-W-O-L? 138 00:09:47,720 --> 00:09:49,052 Absent without official leave. 139 00:09:50,123 --> 00:09:53,924 Oh, Francis, Clay's too much of a soldier to do something like that. 140 00:09:53,993 --> 00:09:54,993 Oh, come on. 141 00:09:55,161 --> 00:09:57,840 You don't see any other soldier in town except maybe on a Saturday night. 142 00:09:57,864 --> 00:10:00,163 He's in here at least a couple of times a week. 143 00:10:04,137 --> 00:10:05,748 I will say, for a man that's looking for trouble, 144 00:10:05,772 --> 00:10:08,435 he sure does do it with a flourish. 145 00:10:20,420 --> 00:10:22,514 Well, you should do 'em all, Marshal. 146 00:10:22,589 --> 00:10:24,429 Taking a chance on 'em throwing any one of 'em, 147 00:10:24,457 --> 00:10:25,457 condition they're in. 148 00:10:25,558 --> 00:10:27,493 I'll be riding out first thing in the morning. 149 00:10:27,560 --> 00:10:29,791 No trouble, I'll have 'em ready for you. 150 00:10:29,863 --> 00:10:31,525 All right, Smitty, thank you. 151 00:10:33,133 --> 00:10:34,133 Marshal. 152 00:10:39,205 --> 00:10:40,537 I'm Sergeant Major Chambers. 153 00:10:41,975 --> 00:10:44,069 Captain Bragg asked me to come in 154 00:10:44,144 --> 00:10:46,010 and report to you about some Indians I saw 155 00:10:46,079 --> 00:10:48,548 when I was out on the patrol this morning. 156 00:10:48,615 --> 00:10:49,947 Were they running cattle? 157 00:10:50,283 --> 00:10:51,283 No, they're branding. 158 00:10:52,051 --> 00:10:53,679 What'd you do with them? 159 00:10:53,753 --> 00:10:54,753 - Nothing. - Nothing? 160 00:10:55,955 --> 00:10:59,289 - They got away from us. - They got away from you? 161 00:11:00,193 --> 00:11:01,193 Well, thanks. 162 00:11:02,195 --> 00:11:03,527 Just a minute, Marshal. 163 00:11:05,632 --> 00:11:07,910 There's something else the captain thought you should know. 164 00:11:07,934 --> 00:11:08,934 Well, what's that? 165 00:11:09,235 --> 00:11:10,567 They weren't all Indians. 166 00:11:11,137 --> 00:11:12,537 One of 'em was a half-breed. 167 00:11:12,605 --> 00:11:13,605 Mexican-Apache. 168 00:11:14,073 --> 00:11:15,073 A Comanchero. 169 00:11:15,208 --> 00:11:16,870 That's what the captain suggested. 170 00:11:17,844 --> 00:11:19,813 Are you new out here, Sergeant Major? 171 00:11:19,879 --> 00:11:21,541 I reported two weeks ago. 172 00:11:22,715 --> 00:11:25,378 A Comanchero is an outlaw, the worst kind. 173 00:11:26,286 --> 00:11:28,278 Those Indians, were they Apaches, too? 174 00:11:29,455 --> 00:11:30,966 That's something I couldn't say, Marshal. 175 00:11:30,990 --> 00:11:32,982 Captain said he'd try to find out. 176 00:11:33,059 --> 00:11:35,051 But the Comanchero was their leader? 177 00:11:35,361 --> 00:11:36,693 He seemed to be. 178 00:11:37,063 --> 00:11:39,259 So I led my men quietly, along the bluff, 179 00:11:39,332 --> 00:11:41,858 following the dread sound of the war drum. 180 00:11:41,935 --> 00:11:42,935 War drums. 181 00:11:43,102 --> 00:11:44,102 ♪♪ 182 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 There they were. 183 00:11:45,838 --> 00:11:46,838 200 brave. 184 00:11:47,073 --> 00:11:48,405 War paint, screaming threats. 185 00:11:50,009 --> 00:11:52,740 And me with a patrol of only ten men. 186 00:11:52,812 --> 00:11:53,939 What would you have done? 187 00:11:54,013 --> 00:11:55,345 Ten men against 200? 188 00:11:57,150 --> 00:11:59,142 I'd have gotten myself 200 soldiers. 189 00:11:59,252 --> 00:12:00,252 Huh, from where? 190 00:12:01,087 --> 00:12:02,749 Same place you got the 200 Indians. 191 00:12:05,792 --> 00:12:06,936 Come on, I'll buy you a drink. 192 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Uh, no thanks. 193 00:12:08,661 --> 00:12:11,756 Sergeant Tyce is out on the patrol and I have to join him. 194 00:12:11,831 --> 00:12:13,509 Well, thank the captain for the information. 195 00:12:13,533 --> 00:12:15,195 - Of course, sir. - Good night. 196 00:12:21,441 --> 00:12:24,434 So the chief gave the signal for the attack. 197 00:12:25,445 --> 00:12:26,445 We fought... 198 00:12:26,746 --> 00:12:27,746 long, hard. 199 00:12:29,315 --> 00:12:30,315 The odds incredible. 200 00:12:31,818 --> 00:12:32,818 ♪♪ 201 00:13:09,956 --> 00:13:10,956 But we won. 202 00:13:11,691 --> 00:13:13,023 And I, the lone survivor, 203 00:13:13,092 --> 00:13:16,085 tell you that there will be no Indian attack. 204 00:13:16,496 --> 00:13:18,397 You may all sleep peacefully in your beds. 205 00:13:20,199 --> 00:13:21,633 A real hero, you're a real hero. 206 00:13:21,701 --> 00:13:22,701 Beer's on me. 207 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 ♪♪ 208 00:13:26,773 --> 00:13:29,106 - The greatest Indian fighter... - I'll have another! 209 00:13:29,509 --> 00:13:30,841 Get some more beers. 210 00:13:31,377 --> 00:13:33,155 Boy, that's what I tell ya, I guy can fight Indians... 211 00:13:33,179 --> 00:13:34,179 Quiet, quiet. 212 00:13:34,647 --> 00:13:35,979 This is Sergeant Chambers. 213 00:13:37,250 --> 00:13:38,912 Master Sergeant, if you will. 214 00:13:39,285 --> 00:13:41,754 He's the new sergeant major at the fort. 215 00:13:43,489 --> 00:13:45,701 They wouldn't trust the position with a sly old dog like me, 216 00:13:45,725 --> 00:13:47,250 so they got a new man. 217 00:13:49,228 --> 00:13:50,228 Sergeant Tyce. 218 00:13:51,264 --> 00:13:53,096 You were sent out on patrol. 219 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 That's right. 220 00:13:56,169 --> 00:13:57,831 What are you doing here? 221 00:13:58,204 --> 00:13:59,204 Visiting. 222 00:14:00,540 --> 00:14:01,269 Man: Have a few beers. 223 00:14:01,341 --> 00:14:02,341 Where's your troop? 224 00:14:02,709 --> 00:14:04,041 On patrol, of course. 225 00:14:04,610 --> 00:14:05,610 Without you? 226 00:14:06,012 --> 00:14:08,140 Corporal Watkins is a very competent man. 227 00:14:08,214 --> 00:14:09,491 Man: Sure, Watkins'll do the job. 228 00:14:09,515 --> 00:14:11,226 - Man: Let him have... - Man: He'll get those Indians. 229 00:14:11,250 --> 00:14:14,243 Your orders were for Sergeant Tyce, not Corporal Watkins. 230 00:14:17,023 --> 00:14:18,023 Sergeant Major, sir, 231 00:14:19,325 --> 00:14:22,159 that patrol was sent to scout the territory and didn't come back. 232 00:14:22,228 --> 00:14:23,890 A scouting mission for hostiles. 233 00:14:26,566 --> 00:14:27,566 Outlaws, rustlers. 234 00:14:28,801 --> 00:14:30,269 And a few measly Indians. 235 00:14:30,336 --> 00:14:31,336 Come on, Chambers. 236 00:14:32,872 --> 00:14:36,536 Sergeant Tyce, you will return with me to the fort, immediately. 237 00:14:36,776 --> 00:14:37,776 ♪♪ 238 00:14:41,748 --> 00:14:42,748 Now, Sergeant... 239 00:14:43,483 --> 00:14:46,385 I think you're taking this a bit too serious. 240 00:14:46,452 --> 00:14:47,452 You're under arrest. 241 00:14:47,653 --> 00:14:49,986 - Man: Oh, no, come on. - All: No! 242 00:14:50,289 --> 00:14:53,282 Man: Come on, let him have a few beers. 243 00:14:57,397 --> 00:14:58,397 I am not. 244 00:14:58,498 --> 00:14:59,830 Are you resisting arrest? 245 00:15:01,501 --> 00:15:02,501 I don't know. 246 00:15:03,136 --> 00:15:04,468 But I'll find out. 247 00:15:07,340 --> 00:15:09,002 Dulcey, am I resisting arrest? 248 00:15:10,343 --> 00:15:12,335 Now, Clay, you must be careful. 249 00:15:19,085 --> 00:15:20,747 Let's go, Sergeant, right now. 250 00:15:24,557 --> 00:15:25,889 I don't think so. 251 00:15:34,367 --> 00:15:36,393 Well, that proved what I've always said. 252 00:15:36,469 --> 00:15:38,549 There's nothing harder than a master sergeant's head. 253 00:15:44,811 --> 00:15:45,811 All right, Sergeant. 254 00:15:46,078 --> 00:15:49,412 Put that bottle down in double-time right into my cell. 255 00:15:49,615 --> 00:15:52,346 Aw, come on, Marshal, this is a matter between him and me. 256 00:15:52,418 --> 00:15:53,613 It is an army problem. 257 00:15:53,686 --> 00:15:56,349 That's exactly where I want to keep it. 258 00:16:05,531 --> 00:16:07,466 He usually sticks with us about half the route, 259 00:16:07,533 --> 00:16:09,263 then he turns the patrol over to me. 260 00:16:09,335 --> 00:16:11,327 You didn't think this was irregular? 261 00:16:11,637 --> 00:16:13,105 They said he was training me, sir, 262 00:16:13,172 --> 00:16:15,641 to handle the troop, when I made sergeant. 263 00:16:18,077 --> 00:16:20,740 There's nothing humorous about a court of inquiry! 264 00:16:21,781 --> 00:16:24,444 And you never reported these training exercises, Corporal? 265 00:16:25,852 --> 00:16:27,844 Didn't you realize you were culpable? 266 00:16:28,387 --> 00:16:29,387 - Sir. - Guilty! 267 00:16:30,156 --> 00:16:32,434 Of knowing of a breach of regulations and not reporting it. 268 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 - Dismissed. - Yes, sir. 269 00:16:34,460 --> 00:16:36,292 We knew that we were supposed to be out there 270 00:16:36,362 --> 00:16:37,482 looking for Indian rustlers, 271 00:16:37,530 --> 00:16:41,194 but, well, Sergeant Tyce, he thought it was a lot of... 272 00:16:41,901 --> 00:16:42,901 Well... 273 00:16:43,336 --> 00:16:44,336 Well, sir... 274 00:16:44,971 --> 00:16:45,971 Go on, Bains. 275 00:16:47,406 --> 00:16:49,034 You know how he is, sir. 276 00:16:49,108 --> 00:16:50,337 Yes, I know how he is. 277 00:16:50,409 --> 00:16:51,409 The life of the barracks. 278 00:16:51,444 --> 00:16:52,878 Very popular with his men. 279 00:16:52,945 --> 00:16:55,005 But he's also accused of dereliction of duty, 280 00:16:55,081 --> 00:16:56,413 of deserting his patrol. 281 00:16:57,049 --> 00:16:59,416 I'll beg your pardon, sir, it was a very easy patrol. 282 00:16:59,485 --> 00:17:00,418 It was quiet. 283 00:17:00,486 --> 00:17:02,064 - There wasn't any trouble. - There is now. 284 00:17:02,088 --> 00:17:03,088 Dismissed. 285 00:17:03,155 --> 00:17:04,766 Sergeant Chambers was trying to arrest him. 286 00:17:04,790 --> 00:17:06,452 Did Sergeant Chambers threaten him? 287 00:17:09,562 --> 00:17:12,691 Well, no, sir, but Sergeant Tyce just lost his head. 288 00:17:12,765 --> 00:17:14,097 He just wasn't thinking. 289 00:17:14,534 --> 00:17:15,534 Obviously not. 290 00:17:16,435 --> 00:17:17,596 Not for a long time. 291 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 Thank you, Mr. Wilde. 292 00:17:18,704 --> 00:17:20,616 I don't understand why you asked me here, Captain. 293 00:17:20,640 --> 00:17:22,370 There's really nothing I can tell you. 294 00:17:22,441 --> 00:17:24,672 We won't keep you but a moment, Ms. Coopersmith. 295 00:17:24,744 --> 00:17:27,908 Please understand, this is not a formerly convened court martial, 296 00:17:27,980 --> 00:17:31,144 simply a preliminary hearing to see if there's a basis for a trial. 297 00:17:31,217 --> 00:17:32,217 Yes, sir. 298 00:17:32,285 --> 00:17:33,285 Two nights ago, 299 00:17:33,586 --> 00:17:35,111 on the 14th of October, 300 00:17:35,187 --> 00:17:36,883 Sergeant Tyce came into your establishment 301 00:17:36,956 --> 00:17:38,618 known as the Wayfarer's Inn. 302 00:17:38,824 --> 00:17:41,089 - Is that correct? - Yes, sir, he did. 303 00:17:41,160 --> 00:17:43,152 Why bother this poor girl, sir? 304 00:17:43,329 --> 00:17:44,873 You ought to know how many times I left my patrol 305 00:17:44,897 --> 00:17:46,661 and went to the Wayfarer's Inn? 306 00:17:46,732 --> 00:17:48,724 It was a total of eight... 307 00:17:49,001 --> 00:17:50,001 oh, nine times. 308 00:17:51,270 --> 00:17:52,270 Thank you, Sergeant. 309 00:17:53,973 --> 00:17:54,973 You're welcome, sir. 310 00:17:55,441 --> 00:17:56,773 Shut your mouth, Sergeant. 311 00:17:56,943 --> 00:17:57,943 Yes, sir. 312 00:17:58,678 --> 00:18:00,340 Ms. Coopersmith, do you agree? 313 00:18:00,446 --> 00:18:01,778 Eight or nine times? 314 00:18:02,148 --> 00:18:05,118 When he was supposed to be out on patrols? 315 00:18:05,184 --> 00:18:07,847 I... I can't say, I didn't keep count. 316 00:18:08,321 --> 00:18:09,653 Thank you, Ms. Coopersmith. 317 00:18:10,957 --> 00:18:13,449 I don't know what you're trying to do here, but... 318 00:18:13,526 --> 00:18:15,552 But Sergeant Tyce is a very fine man. 319 00:18:15,628 --> 00:18:16,628 He's... 320 00:18:16,862 --> 00:18:18,524 He's thoughtful and kind and... 321 00:18:20,032 --> 00:18:23,366 And a very good soldier, if you want my opinion. 322 00:18:23,436 --> 00:18:26,668 I'm afraid it will be the opinion of the army that counts, Ms. Coopersmith. 323 00:18:26,739 --> 00:18:29,732 Unless you have anything else to add, you're excused. 324 00:18:31,043 --> 00:18:33,035 Man: The inquiry is hereby adjourned. 325 00:18:37,483 --> 00:18:38,483 Dulcey, you angel, 326 00:18:38,718 --> 00:18:41,187 you'd take on a whole army for me, wouldn't you? 327 00:18:41,253 --> 00:18:43,916 Clay, what are they gonna do to you? 328 00:18:44,190 --> 00:18:45,190 A court martial. 329 00:18:45,524 --> 00:18:46,753 I might lose a stripe or two 330 00:18:46,826 --> 00:18:49,819 and maybe a month or two in the guardhouse. 331 00:18:50,596 --> 00:18:52,565 That'd be the worst of all. 332 00:18:52,632 --> 00:18:54,828 A month or two without seeing you. 333 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Chambers: Guard? 334 00:18:57,303 --> 00:18:58,999 I know it's hard for you to understand 335 00:18:59,071 --> 00:19:01,734 and more difficult for your prisoner, but you are on guard. 336 00:19:01,807 --> 00:19:03,799 Get these men to the stockade. 337 00:19:03,943 --> 00:19:05,275 Outside and fall in. 338 00:19:11,784 --> 00:19:12,784 Sergeant Major... 339 00:19:13,819 --> 00:19:16,050 maybe Sergeant Tyce just needed a leave. 340 00:19:16,122 --> 00:19:18,182 Maybe he was filled up with too much soldiering. 341 00:19:18,257 --> 00:19:19,885 I'm sure he'll never do it again. 342 00:19:19,959 --> 00:19:20,959 Perhaps not, miss. 343 00:19:21,360 --> 00:19:22,360 Let's go, Dulcey. 344 00:19:22,461 --> 00:19:24,453 I promise you, if he ever comes into my inn again 345 00:19:24,530 --> 00:19:27,500 when he's not supposed to, I'll send him right back. 346 00:19:27,566 --> 00:19:30,229 That would be very nice, miss, I'm sure. 347 00:19:30,336 --> 00:19:33,306 Will he really have to spend a whole month in the guardhouse? 348 00:19:33,372 --> 00:19:35,102 That's for the court martial to decide. 349 00:19:35,174 --> 00:19:37,837 Thank you very much for your cooperation, miss. 350 00:19:41,347 --> 00:19:42,347 Come on, Dulcey. 351 00:19:43,282 --> 00:19:44,626 I don't see what you're so upset about. 352 00:19:44,650 --> 00:19:45,913 It doesn't bother Tyce. 353 00:19:45,985 --> 00:19:47,851 The guardhouse is probably his second home. 354 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 ♪♪ 355 00:20:03,502 --> 00:20:04,502 Evening, Marshal. 356 00:20:05,838 --> 00:20:07,033 Things are slow tonight. 357 00:20:07,106 --> 00:20:08,106 What's the reason? 358 00:20:16,949 --> 00:20:20,408 I tried to talk him out of it but he had to have it his own way. 359 00:20:20,486 --> 00:20:22,148 My own way, he says. 360 00:20:22,688 --> 00:20:24,020 Five definitely for supper, 361 00:20:24,490 --> 00:20:26,482 not to mention the customers off the street! 362 00:20:26,559 --> 00:20:27,857 And they were here. 363 00:20:27,927 --> 00:20:30,624 You'd like to know that I was master of the kitchen tonight. 364 00:20:30,696 --> 00:20:32,441 Well, Dulcey had it all prepared before she left 365 00:20:32,465 --> 00:20:33,990 and all you had to do was heat it up. 366 00:20:34,066 --> 00:20:35,261 Aye, and I did. 367 00:20:35,334 --> 00:20:36,825 Yeah, with hot sauce and hot peppers 368 00:20:36,902 --> 00:20:38,700 and a dozen other things I can't even name. 369 00:20:38,771 --> 00:20:41,331 Only to make it a little more individual, lad. 370 00:20:41,407 --> 00:20:42,739 It's a Wayfarer special. 371 00:20:43,576 --> 00:20:44,635 And they all walked out. 372 00:20:44,710 --> 00:20:46,679 I tried my best to talk them out of lawsuits. 373 00:20:46,746 --> 00:20:47,746 I don't know. 374 00:20:48,080 --> 00:20:49,241 What's wrong with Dulcey? 375 00:20:49,315 --> 00:20:50,908 Oh, it was that inquiry at the fort. 376 00:20:50,983 --> 00:20:52,042 It got her all upset 377 00:20:52,118 --> 00:20:54,110 and when she came in, she just went upstairs. 378 00:20:54,186 --> 00:20:56,849 Well, someone had to step into the breach. 379 00:21:05,464 --> 00:21:06,329 Aye. 380 00:21:06,398 --> 00:21:08,367 I'll keep supper for you, Jim. 381 00:21:08,434 --> 00:21:10,426 Yeah, well, you do that, Mac. 382 00:21:10,736 --> 00:21:13,296 You lock it up good so it won't escape. 383 00:21:15,007 --> 00:21:16,007 Eat! 384 00:21:28,754 --> 00:21:29,619 Dulcey: Yes? 385 00:21:29,688 --> 00:21:30,688 Jim. 386 00:21:37,530 --> 00:21:39,761 I saw the light under your door. 387 00:21:39,832 --> 00:21:40,832 I couldn't sleep. 388 00:21:41,000 --> 00:21:42,332 Is something bothering you? 389 00:21:43,569 --> 00:21:45,231 - The fort this morning. - Yeah? 390 00:21:46,572 --> 00:21:48,234 They said they put him in the guardhouse. 391 00:21:48,307 --> 00:21:50,276 Well, he's lucky if that's all he got. 392 00:21:50,342 --> 00:21:51,342 He broke regulations. 393 00:21:51,911 --> 00:21:54,244 Chambers was absolutely right to arrest him. 394 00:21:54,647 --> 00:21:56,138 Clay didn't mean any harm. 395 00:21:56,215 --> 00:21:57,215 No. 396 00:21:57,283 --> 00:21:59,718 He just broke a bottle over the man's head. 397 00:21:59,785 --> 00:22:01,545 Well, Jim, you've told me over and over again 398 00:22:01,587 --> 00:22:02,864 that this is a rough country and I... 399 00:22:02,888 --> 00:22:03,888 Dulcey... 400 00:22:04,256 --> 00:22:06,919 I'm talking about ordinary drunks and barroom brawls. 401 00:22:07,927 --> 00:22:09,327 But these men are soldiers. 402 00:22:09,395 --> 00:22:11,728 Noncommissioned officers in the United States Cavalry 403 00:22:12,331 --> 00:22:13,993 and they're supposed to act different. 404 00:22:14,066 --> 00:22:15,295 Jim, don't patronize me. 405 00:22:15,367 --> 00:22:17,768 I know about the army, I know about its regulations 406 00:22:17,837 --> 00:22:21,171 and it's all very well and good for ordinary troopers. 407 00:22:21,240 --> 00:22:22,572 But Clay, he's different. 408 00:22:23,242 --> 00:22:24,242 Yeah. 409 00:22:24,643 --> 00:22:26,305 But maybe that's his trouble. 410 00:22:27,279 --> 00:22:28,279 Sweet dreams, biscuit. 411 00:22:29,181 --> 00:22:30,181 ♪♪ 412 00:22:42,428 --> 00:22:43,428 Come in. 413 00:22:45,998 --> 00:22:46,998 ♪♪ 414 00:22:55,341 --> 00:22:56,341 At ease, Tyce. 415 00:22:56,742 --> 00:22:57,742 Thank you, sir. 416 00:22:58,577 --> 00:22:59,721 Good evening, Sergeant Major. 417 00:22:59,745 --> 00:23:00,745 Hello, Tyce. 418 00:23:00,913 --> 00:23:03,439 Tyce, up 'til now, you have an excellent record. 419 00:23:03,515 --> 00:23:04,515 Thank you, sir. 420 00:23:04,884 --> 00:23:06,352 You fought your share of the battles. 421 00:23:06,418 --> 00:23:07,418 Acquitted yourself well. 422 00:23:07,887 --> 00:23:10,914 You even have a number of accommodations to be proud of. 423 00:23:10,990 --> 00:23:12,754 How long have you been soldiering? 424 00:23:12,825 --> 00:23:14,817 A little over 20 years, sir. 425 00:23:15,194 --> 00:23:17,186 I joined when I was underage. 426 00:23:17,730 --> 00:23:19,722 I've been looking into your case. 427 00:23:20,399 --> 00:23:23,927 More than leaving your patrol, there's a whole list of bench rules. 428 00:23:24,003 --> 00:23:24,936 Well, now, sir, the way I see it, 429 00:23:25,004 --> 00:23:26,700 it's different than the way it was before. 430 00:23:26,772 --> 00:23:29,606 We used to have a real job to do out here and we did it. 431 00:23:29,708 --> 00:23:30,732 Now... 432 00:23:31,043 --> 00:23:32,375 Well, we're garrison soldiers. 433 00:23:32,511 --> 00:23:35,151 Now, I don't object to mounting the guard and inspecting the guard, 434 00:23:35,180 --> 00:23:36,842 parade and reviews and formations, 435 00:23:37,549 --> 00:23:40,041 but a patrol to find some poor Indians? 436 00:23:40,119 --> 00:23:42,088 Well, it seemed a little silly, sir. 437 00:23:42,154 --> 00:23:45,488 And because you don't like an order, you ignore it? 438 00:23:46,392 --> 00:23:48,054 - Not exactly, Sergeant. - Yes, Tyce. 439 00:23:48,661 --> 00:23:49,661 Exactly. 440 00:23:51,897 --> 00:23:54,560 Your offense calls for a general court martial. 441 00:23:55,734 --> 00:23:56,734 A general, sir? 442 00:23:59,972 --> 00:24:03,500 But it's not like it was cowardice in battle or something like that. 443 00:24:03,575 --> 00:24:04,575 Deserting your patrol? 444 00:24:04,910 --> 00:24:06,310 Attacking a noncommissioned officer? 445 00:24:07,313 --> 00:24:08,645 Chambers: Articles of war. 446 00:24:09,281 --> 00:24:10,281 58 and 65. 447 00:24:12,718 --> 00:24:15,085 We didn't used to go so much by the book, sir. 448 00:24:15,154 --> 00:24:16,154 We still don't. 449 00:24:16,622 --> 00:24:18,262 If I went by it, you'd lose your stripes, 450 00:24:18,324 --> 00:24:19,917 spend six months in the stockade 451 00:24:19,992 --> 00:24:21,654 and you'd be discharged dishonorably. 452 00:24:28,267 --> 00:24:31,931 But you said we still don't go by the book, sir. 453 00:24:32,338 --> 00:24:34,204 I'm gonna give you a choice. 454 00:24:34,273 --> 00:24:36,936 Sergeant Chambers says he'll drop his charge completely. 455 00:24:38,110 --> 00:24:41,103 You'll get a clean record and an honorable discharge. 456 00:24:43,015 --> 00:24:44,015 I'd be out. 457 00:24:44,984 --> 00:24:46,976 You'll be out either way, Sergeant. 458 00:24:47,152 --> 00:24:50,088 But, sir, I've been in the army all my life. 459 00:24:50,155 --> 00:24:52,147 It's the only thing I know. 460 00:24:56,495 --> 00:24:57,861 What are you trying to do to me? 461 00:24:57,930 --> 00:24:58,930 Nothing. 462 00:24:59,164 --> 00:25:00,757 It's out of his hands. 463 00:25:00,833 --> 00:25:02,825 But you just said he could drop the charges. 464 00:25:02,901 --> 00:25:04,460 If you take the discharge. 465 00:25:04,536 --> 00:25:05,536 Look, Captain... 466 00:25:06,205 --> 00:25:09,539 I'll soldier for you like you never saw soldiering before. 467 00:25:10,442 --> 00:25:12,354 If you're not punished, there's no man in this fort 468 00:25:12,378 --> 00:25:13,903 who will respect an order anymore. 469 00:25:13,979 --> 00:25:15,311 It's hard enough now. 470 00:25:15,848 --> 00:25:17,840 A transfer to another post, sir? 471 00:25:23,155 --> 00:25:24,155 Something, sir? 472 00:25:35,801 --> 00:25:36,801 When? 473 00:25:37,970 --> 00:25:38,970 Immediately. 474 00:25:39,638 --> 00:25:40,638 ♪♪ 475 00:25:46,612 --> 00:25:47,612 Tyce. 476 00:25:48,781 --> 00:25:49,781 I'm sorry. 477 00:25:53,118 --> 00:25:54,118 Sergeant. 478 00:25:55,154 --> 00:25:57,146 You're just starting to be sorry. 479 00:26:07,299 --> 00:26:08,299 ♪♪ 480 00:26:23,782 --> 00:26:25,774 - Good morning, Captain. - Good morning, Marshal. 481 00:26:26,585 --> 00:26:29,578 I got a wire from the sheriff at Desposum. 482 00:26:29,922 --> 00:26:32,289 Out in the deep and showing up in the panhandle. 483 00:26:32,357 --> 00:26:34,019 Brought in by a Comanchero. 484 00:26:34,126 --> 00:26:35,458 100 head, altered brands. 485 00:26:36,261 --> 00:26:37,524 How can he be sure? 486 00:26:37,596 --> 00:26:40,361 A good cow town sheriff can spot 'em in a minute. 487 00:26:40,432 --> 00:26:41,900 You sure you're not reaching, Crown? 488 00:26:41,967 --> 00:26:43,560 Trying to tie this up to the Apaches? 489 00:26:43,635 --> 00:26:45,627 Well, it's enough to help me stall those ranchers. 490 00:26:45,704 --> 00:26:48,016 You're still gonna have to give them proof sooner or later. 491 00:26:48,040 --> 00:26:51,010 I'll handle them if you can keep up those extra patrols. 492 00:26:51,076 --> 00:26:54,012 Chasing fugitive Indians is the only job left to us. 493 00:26:54,079 --> 00:26:56,014 Well, I got another one for you. 494 00:26:56,081 --> 00:27:00,075 Help me figure out how five Indians can keep ducking 100 troopers. 495 00:27:01,186 --> 00:27:02,186 ♪♪ 496 00:27:24,243 --> 00:27:25,243 Branding fire? 497 00:27:25,777 --> 00:27:26,777 Yeah. 498 00:27:29,348 --> 00:27:30,680 And it's damp underneath. 499 00:27:31,350 --> 00:27:32,350 Rained yesterday. 500 00:27:32,885 --> 00:27:34,877 No, the fire's older than that. 501 00:27:35,921 --> 00:27:36,921 Well... 502 00:27:37,389 --> 00:27:39,358 Looks like our rustlers are long gone. 503 00:27:39,424 --> 00:27:40,824 They probably left the territory. 504 00:27:40,893 --> 00:27:42,657 I wouldn't put any money on that. 505 00:27:42,728 --> 00:27:45,027 The picking is is too good around here. 506 00:27:45,097 --> 00:27:46,097 Yeah. 507 00:27:46,298 --> 00:27:49,427 Judging by all these branding fires around here, I'd say you're right. 508 00:27:49,501 --> 00:27:52,130 Well, it's a pretty safe place, and hidden. 509 00:27:52,204 --> 00:27:54,298 Is this where they do all that brand altering? 510 00:27:54,373 --> 00:27:56,035 Looks that way, doesn't it? 511 00:27:57,242 --> 00:27:58,175 That's funny. 512 00:27:58,243 --> 00:28:00,303 You wouldn't think they'd stay in one place. 513 00:28:00,379 --> 00:28:04,043 Unless they were pretty sure that nobody'd bust in on them. 514 00:28:04,950 --> 00:28:05,950 Army patrol might. 515 00:28:06,852 --> 00:28:08,184 You'd think so, wouldn't you? 516 00:28:08,253 --> 00:28:09,253 ♪♪ 517 00:28:26,171 --> 00:28:27,171 ♪♪ 518 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 ♪♪ 519 00:28:57,102 --> 00:29:00,095 A little music to soothe the savage breast, eh? 520 00:29:03,242 --> 00:29:04,242 Coffee? 521 00:29:05,244 --> 00:29:06,244 Piece of pie? 522 00:29:07,546 --> 00:29:08,546 Anything? 523 00:29:12,150 --> 00:29:14,142 The stripes back on my arm. 524 00:29:19,057 --> 00:29:21,322 Don't worry your pretty little head about me. 525 00:29:21,393 --> 00:29:23,726 I'm just not used to retirement yet. 526 00:29:24,029 --> 00:29:26,362 Well, men ought to have some work. 527 00:29:26,732 --> 00:29:27,732 I had work. 528 00:29:28,200 --> 00:29:29,532 I was a soldier. 529 00:29:29,601 --> 00:29:32,264 Well, you'll have to find something else, then. 530 00:29:32,337 --> 00:29:33,669 Dulcey, don't mother me. 531 00:29:34,806 --> 00:29:37,469 I'm sorry, I was only trying to help. 532 00:29:38,210 --> 00:29:39,210 I know. 533 00:29:40,445 --> 00:29:42,107 Well, I thought about it. 534 00:29:42,414 --> 00:29:43,414 Running cattle. 535 00:29:44,116 --> 00:29:46,449 Maybe a job in a store someplace. 536 00:29:46,818 --> 00:29:48,150 None of it works. 537 00:29:49,921 --> 00:29:51,822 Ever since I was a little shaver, 538 00:29:51,890 --> 00:29:52,890 trooper, 539 00:29:53,725 --> 00:29:55,717 that's all I ever dreamed of. 540 00:29:56,228 --> 00:29:58,424 That's all I ever wanted in life. 541 00:29:58,497 --> 00:30:00,830 Bugles and the sound of a drum. 542 00:30:01,233 --> 00:30:03,896 Stand tall and be counted as a man. 543 00:30:05,804 --> 00:30:08,137 I'm just not fit for anything else. 544 00:30:09,708 --> 00:30:11,040 What time is it? 545 00:30:11,476 --> 00:30:12,476 Almost 4:00. 546 00:30:17,749 --> 00:30:18,876 Where are you going? 547 00:30:18,950 --> 00:30:19,950 Out. 548 00:30:21,153 --> 00:30:22,153 Out where? 549 00:30:22,788 --> 00:30:23,788 Well... 550 00:30:25,524 --> 00:30:27,857 For a little walk in the sunshine. 551 00:30:54,619 --> 00:30:55,619 Oh. 552 00:30:56,021 --> 00:31:00,823 I trust you'll report to Marshal Crown how well I live up to my duties. 553 00:31:00,892 --> 00:31:03,327 MacGregor, what are we going to do about Clay Tyce? 554 00:31:03,395 --> 00:31:04,395 Hmm? 555 00:31:04,496 --> 00:31:07,466 I didn't know we were supposed to do anything about him. 556 00:31:07,532 --> 00:31:10,468 He's been acting so peculiar, not himself at all. 557 00:31:10,535 --> 00:31:12,663 His jokes have an undertone of bitterness and he's... 558 00:31:12,738 --> 00:31:13,738 He's been so... 559 00:31:14,373 --> 00:31:15,373 very quiet. 560 00:31:15,974 --> 00:31:18,000 The trouble with women is they try to raise a man 561 00:31:18,076 --> 00:31:20,739 all the way from infancy to the grave. 562 00:31:21,079 --> 00:31:23,071 And the trouble with girls is... 563 00:31:23,315 --> 00:31:24,681 they grow up to be women. 564 00:31:24,750 --> 00:31:27,151 Wouldn't be necessary if men ever grew up. 565 00:31:27,219 --> 00:31:29,211 Well, you can stop fretting about Mr. Tyce. 566 00:31:29,287 --> 00:31:33,281 From what I've seen of him, he can well look after himself. 567 00:31:55,580 --> 00:31:56,580 When? 568 00:31:57,149 --> 00:31:58,149 ¿Quién sabe? 569 00:32:01,319 --> 00:32:02,319 - Morning. - Morning. 570 00:32:08,527 --> 00:32:09,527 You quitting? 571 00:32:09,861 --> 00:32:11,591 You did, I hear it this morning. 572 00:32:11,663 --> 00:32:14,326 What good are you to me now, amigo? 573 00:32:17,335 --> 00:32:18,335 Morning. 574 00:32:23,241 --> 00:32:24,241 You owe me. 575 00:32:25,110 --> 00:32:26,110 Sí. 576 00:32:33,718 --> 00:32:37,712 You want me to pay you here in front of el sargento? 577 00:32:40,492 --> 00:32:41,492 Tomorrow night. 578 00:32:41,927 --> 00:32:42,927 Baker's Wells. 579 00:32:44,029 --> 00:32:45,691 It's lovely in the moonlight. 580 00:33:12,824 --> 00:33:13,824 Dismount, Sergeant Major. 581 00:33:14,926 --> 00:33:18,385 There's no need for a good horse to catch a stray bullet. 582 00:33:18,463 --> 00:33:19,897 This isn't gonna help things, Tyce. 583 00:33:19,965 --> 00:33:20,965 Get down! 584 00:33:21,700 --> 00:33:22,861 You can't fight all of us. 585 00:33:22,934 --> 00:33:24,926 I don't think I'll have to. 586 00:33:25,570 --> 00:33:27,539 They may not be my men anymore, 587 00:33:27,606 --> 00:33:30,269 but I don't think they're really yours yet. 588 00:33:41,019 --> 00:33:42,681 I'm not gonna fight you. 589 00:33:42,954 --> 00:33:43,954 Understand that. 590 00:33:46,491 --> 00:33:48,687 If you kill me, it'll be murder. 591 00:33:48,760 --> 00:33:51,093 What you did to me was murder. 592 00:33:51,830 --> 00:33:53,492 This is only a killing. 593 00:33:53,765 --> 00:33:56,064 All right, all right, there'll be no gunplay here! 594 00:33:57,402 --> 00:33:59,394 Just stay out of this, Mac! 595 00:33:59,971 --> 00:34:01,303 You'll get yourself hurt. 596 00:34:01,806 --> 00:34:04,118 Now, interfering with the peace office is a serious business. 597 00:34:04,142 --> 00:34:05,770 We'll talk about it later! 598 00:34:05,844 --> 00:34:06,844 ♪♪ 599 00:34:15,020 --> 00:34:16,352 After you, Sergeant Major. 600 00:34:18,156 --> 00:34:20,751 I said I wasn't gonna fight you, Tyce. 601 00:34:20,825 --> 00:34:22,157 And I mean it. 602 00:34:23,962 --> 00:34:24,962 Column of twos. 603 00:34:28,567 --> 00:34:29,567 Clay! 604 00:34:30,235 --> 00:34:31,235 Get away! 605 00:34:31,436 --> 00:34:33,735 Is that the kind of satisfaction you want? 606 00:34:33,805 --> 00:34:36,798 To shoot a man when he won't fight back? 607 00:34:44,749 --> 00:34:45,749 Dulcey. 608 00:34:47,352 --> 00:34:48,352 Oh, Dulcey, I... 609 00:35:15,814 --> 00:35:16,814 Forward, ho! 610 00:35:30,362 --> 00:35:31,362 Dulcey, my love. 611 00:35:32,864 --> 00:35:36,198 You're a clear, sweet chime in a battle of discord. 612 00:35:37,102 --> 00:35:41,096 I pray I shall always be able to hear you in time. 613 00:35:45,977 --> 00:35:46,977 ♪♪ 614 00:35:49,781 --> 00:35:50,781 ♪♪ 615 00:35:59,057 --> 00:36:00,057 Ah, Jim. 616 00:36:00,258 --> 00:36:02,124 If you thought I was asleep on duty, I weren't. 617 00:36:02,193 --> 00:36:03,422 Just resting your eyes, right? 618 00:36:03,495 --> 00:36:06,158 Aye, it's been a hard day, and you? 619 00:36:06,931 --> 00:36:08,160 No luck, I take it. 620 00:36:08,233 --> 00:36:10,498 No, that Comanchero has dropped right out of sight 621 00:36:10,568 --> 00:36:12,036 and I don't believe it. 622 00:36:12,103 --> 00:36:13,765 You need more men on the search. 623 00:36:13,838 --> 00:36:15,636 I've got the army patrols out. 624 00:36:15,707 --> 00:36:17,938 But what I need is an experienced tracker. 625 00:36:18,009 --> 00:36:19,671 - Well, how about Tyce? - Tyce? 626 00:36:20,311 --> 00:36:22,940 Well, he's unemployed now, as you well know, just hanging around. 627 00:36:23,014 --> 00:36:24,346 Here, in the inn? 628 00:36:24,449 --> 00:36:26,111 He checked in this morning. 629 00:36:26,351 --> 00:36:27,751 Living the high life, I must say. 630 00:36:27,819 --> 00:36:31,813 He boarded for the house at midday then twice again before supper. 631 00:36:33,291 --> 00:36:35,954 He does pretty well on a sergeant's pay, doesn't he? 632 00:36:36,027 --> 00:36:37,027 Aye. 633 00:36:37,195 --> 00:36:38,195 ♪♪ 634 00:37:11,096 --> 00:37:12,096 ♪♪ 635 00:38:02,547 --> 00:38:03,879 Tyce, are you crazy? 636 00:38:05,416 --> 00:38:07,078 Don't worry about the sentry. 637 00:38:07,819 --> 00:38:11,153 Well, now, this is a miserable place for soldiering, isn't it? 638 00:38:11,222 --> 00:38:12,222 Good old Tyce. 639 00:38:12,757 --> 00:38:15,317 First time I've heard of anybody breaking into a jail. 640 00:38:15,393 --> 00:38:16,622 How long you gonna stay? 641 00:38:16,694 --> 00:38:19,323 As long as it takes to get you out. 642 00:38:19,397 --> 00:38:21,059 If you want to come. 643 00:38:32,343 --> 00:38:34,141 What are you in here for, Watkins? 644 00:38:34,212 --> 00:38:35,339 For not turning you in. 645 00:38:35,413 --> 00:38:38,076 Well, now, that's against the regulations, isn't it? 646 00:38:38,149 --> 00:38:39,583 Chambers no doubt informed you. 647 00:38:39,651 --> 00:38:40,949 He preferred the charges. 648 00:38:41,019 --> 00:38:43,352 Bains, it was Chambers that put you here, wasn't it? 649 00:38:43,421 --> 00:38:44,421 Nobody else but. 650 00:38:44,689 --> 00:38:45,689 - Private? - His Majesty. 651 00:38:46,591 --> 00:38:47,591 - Jackson? - Chambers. 652 00:38:48,026 --> 00:38:50,689 He does it with regulations, hearing, court martial. 653 00:38:51,196 --> 00:38:53,028 Well, who's for beating him on his own ground? 654 00:38:53,097 --> 00:38:54,963 - How? - Come with me and I'll show you. 655 00:38:55,033 --> 00:38:56,365 Sure, just walk out. 656 00:38:56,634 --> 00:38:57,634 No, ride! 657 00:38:57,735 --> 00:38:59,328 I've got horses just outside the wall. 658 00:38:59,404 --> 00:39:00,404 Well, then what? 659 00:39:00,839 --> 00:39:04,037 They'll catch us, we'll be back in and this time for added days. 660 00:39:04,108 --> 00:39:06,100 Where's your sense of adventure, man? 661 00:39:06,277 --> 00:39:08,269 Think of the fun you will have had. 662 00:39:08,346 --> 00:39:10,338 You'll pay Chambers back for everything. 663 00:39:11,382 --> 00:39:12,382 ♪♪ 664 00:39:22,193 --> 00:39:23,855 That's worth another 30 days. 665 00:39:23,928 --> 00:39:24,928 - 60. - Let's go! 666 00:39:28,366 --> 00:39:29,366 ♪♪ 667 00:39:32,136 --> 00:39:33,136 ♪♪ 668 00:40:09,807 --> 00:40:10,807 Ahh... 669 00:40:11,309 --> 00:40:14,302 ♪ Ride hard and keep your powder dry ♪ 670 00:40:14,612 --> 00:40:17,275 ♪ Your sabers sharp your banners high ♪ 671 00:40:17,582 --> 00:40:20,108 ♪ Your leather polished 'til it glows ♪ 672 00:40:20,184 --> 00:40:23,177 ♪ Your men all neatly stacked in rows ♪ 673 00:40:23,655 --> 00:40:26,989 ♪ But beware the man who wears the stripes ♪ 674 00:40:27,959 --> 00:40:30,952 ♪ Upon his arm for all to see ♪ 675 00:40:31,396 --> 00:40:34,730 ♪ He'll make you curse the day you're born ♪ 676 00:40:35,099 --> 00:40:36,692 ♪ And call it ♪ 677 00:40:36,768 --> 00:40:38,100 ♪ Military form ♪♪ 678 00:40:42,507 --> 00:40:45,375 Good morning, my sweet, and a very good morning to you. 679 00:40:45,443 --> 00:40:46,536 Hey, what happened to you? 680 00:40:46,611 --> 00:40:47,855 Well, I'm simply enjoying a new day 681 00:40:47,879 --> 00:40:49,239 and feeling very good to be alive. 682 00:40:49,280 --> 00:40:50,280 What's come over you? 683 00:40:50,315 --> 00:40:51,510 Where did you go last night? 684 00:40:51,582 --> 00:40:52,826 Out in the plains to howl at the moon 685 00:40:52,850 --> 00:40:54,512 with other coyotes like myself. 686 00:40:54,652 --> 00:40:57,349 Did you know that a bit of howling cleanses a man's soul? 687 00:40:57,422 --> 00:40:58,754 - Nonsense... - No, it's true. 688 00:40:59,057 --> 00:41:00,719 The louder, the cleaner. 689 00:41:01,693 --> 00:41:02,693 Where's breakfast? 690 00:41:02,727 --> 00:41:04,238 I'll get it started if you light the stove. 691 00:41:04,262 --> 00:41:05,992 I accept the terms of my employer. 692 00:41:06,064 --> 00:41:07,396 Clay Tyce, former sergeant. 693 00:41:07,465 --> 00:41:08,585 Now a scholar. 694 00:41:10,702 --> 00:41:11,863 Ah, good morning, Marshal. 695 00:41:11,936 --> 00:41:13,280 How's the arresting business these days? 696 00:41:13,304 --> 00:41:14,304 Slow. 697 00:41:14,539 --> 00:41:17,134 Well, be patient, there's always somebody for a cell. 698 00:41:17,208 --> 00:41:19,200 I've got one heated and ready. 699 00:41:19,444 --> 00:41:21,675 But do you have a tenant in mind? 700 00:41:21,746 --> 00:41:24,409 A Comanchero with a big taste for beef, 701 00:41:24,749 --> 00:41:27,082 and room for anyone helping him, too. 702 00:41:28,486 --> 00:41:29,486 Well, good hunting. 703 00:41:29,587 --> 00:41:30,587 Tyce. 704 00:41:31,856 --> 00:41:33,688 You gonna stay in Cimarron long? 705 00:41:33,758 --> 00:41:34,758 Maybe. 706 00:41:34,892 --> 00:41:36,884 I've just been employed by Dulcey. 707 00:41:36,995 --> 00:41:38,293 Any old stove should do it. 708 00:41:38,363 --> 00:41:39,763 - Any old stove. - Over here! 709 00:41:39,831 --> 00:41:40,831 Any old stove. 710 00:41:42,700 --> 00:41:45,693 ♪ Ride hard and keep your powder dry ♪ 711 00:41:46,004 --> 00:41:47,097 ♪ Your saber... ♪♪ 712 00:41:47,171 --> 00:41:48,171 ♪♪ 713 00:41:50,074 --> 00:41:51,201 Two squads from A troop 714 00:41:51,275 --> 00:41:54,177 and one squad from B troop are dispatched, sir. 715 00:41:54,245 --> 00:41:55,611 The prisoners cannot get very far. 716 00:41:55,680 --> 00:41:57,672 They have horses, but no rations. 717 00:41:58,783 --> 00:42:00,445 The guards saw no one? 718 00:42:01,152 --> 00:42:02,586 No, sir, he was seized from behind, 719 00:42:02,653 --> 00:42:03,985 knocked unconscious and gagged. 720 00:42:04,622 --> 00:42:06,800 They couldn't have done that from inside the guardhouse. 721 00:42:06,824 --> 00:42:08,816 I think it was Tyce, sir. 722 00:42:10,595 --> 00:42:12,257 - Was he seen? - No, sir. 723 00:42:12,630 --> 00:42:14,292 Then how do you know? 724 00:42:15,033 --> 00:42:17,366 He's getting his revenge on me, sir, I feel it. 725 00:42:17,435 --> 00:42:18,528 Come now, Sergeant Major. 726 00:42:18,603 --> 00:42:21,198 If he wanted revenge, he'd sooner shoot you. 727 00:42:21,272 --> 00:42:22,934 He almost did, sir, yesterday. 728 00:42:23,207 --> 00:42:24,539 What do you mean? 729 00:42:24,675 --> 00:42:27,008 I'd rather not say, sir, it's personal. 730 00:42:31,783 --> 00:42:32,783 ♪♪ 731 00:42:44,195 --> 00:42:47,188 ♪ Beware the man who wears the stripes ♪ 732 00:42:48,066 --> 00:42:51,059 ♪ Upon his arm for all to see ♪ 733 00:42:51,369 --> 00:42:54,703 ♪ He'll make you curse the day you're born ♪ 734 00:42:54,872 --> 00:42:57,205 ♪ And call it military form ♪♪ 735 00:42:59,677 --> 00:43:00,677 Ah, Sergeant Chambers. 736 00:43:01,446 --> 00:43:03,108 Welcome to the Wayfarer's Inn. 737 00:43:04,282 --> 00:43:06,683 Well, you've had a long, hot, dusty ride. 738 00:43:06,751 --> 00:43:09,311 Can I offer you a drop of something to drink? 739 00:43:09,387 --> 00:43:10,387 Allow me. 740 00:43:17,195 --> 00:43:18,195 To the army. 741 00:43:23,267 --> 00:43:24,267 Where are they? 742 00:43:26,871 --> 00:43:28,482 Ms. Coopersmith is off to the general store 743 00:43:28,506 --> 00:43:31,567 to do whatever it is that women do in general stores. 744 00:43:31,642 --> 00:43:34,202 MacGregor is off playing deputy with the marshal. 745 00:43:34,278 --> 00:43:36,270 - I mean the men. - The men? 746 00:43:37,348 --> 00:43:39,010 Watkins, Riley, Bains and Jackson. 747 00:43:41,085 --> 00:43:44,954 Ah, Sergeant, I thought you rode all this way to visit me. 748 00:43:45,022 --> 00:43:46,115 Where are those men? 749 00:43:46,190 --> 00:43:49,183 I know you got them out of the guardhouse. 750 00:43:51,462 --> 00:43:53,073 I'm sorry I didn't get to know you better 751 00:43:53,097 --> 00:43:55,089 back when we were soldiering together. 752 00:43:56,300 --> 00:43:57,768 I want those men, Tyce. 753 00:43:57,835 --> 00:43:59,167 A scorching hot patrol. 754 00:43:59,637 --> 00:44:02,106 A shared sip of water from a canteen. 755 00:44:02,173 --> 00:44:03,505 That's when you learn. 756 00:44:05,810 --> 00:44:07,369 You took those men to get me here. 757 00:44:07,445 --> 00:44:09,107 I'm here and I'm waiting. 758 00:44:09,213 --> 00:44:10,213 Waiting! 759 00:44:10,715 --> 00:44:12,707 Now there's another old army custom. 760 00:44:13,784 --> 00:44:16,379 Remember all the waiting a man must do. 761 00:44:16,454 --> 00:44:18,446 Waiting for inspection, waiting for furlough. 762 00:44:19,390 --> 00:44:20,722 - Waiting for payday. - Sergeant. 763 00:44:23,561 --> 00:44:24,561 Ah, the men. 764 00:44:25,029 --> 00:44:26,361 Well, if you insist. 765 00:44:28,466 --> 00:44:29,798 This way, Sergeant Major. 766 00:44:31,736 --> 00:44:33,313 Well, come on, you said you wanted the men. 767 00:44:33,337 --> 00:44:34,337 They're over here. 768 00:44:46,551 --> 00:44:47,551 Man: I'm in. 769 00:44:53,291 --> 00:44:54,291 Let's see. 770 00:44:54,692 --> 00:44:56,354 All right, you men, outside. 771 00:45:03,568 --> 00:45:04,568 Well, now. 772 00:45:05,369 --> 00:45:06,369 Look who's here. 773 00:45:07,371 --> 00:45:08,999 It's our own Sergeant Major Chambers. 774 00:45:09,073 --> 00:45:10,073 Yeah! 775 00:45:14,045 --> 00:45:15,707 That makes a full house. 776 00:45:17,949 --> 00:45:18,949 Welcome, Sergeant. 777 00:45:29,527 --> 00:45:30,859 Any orders, Sergeant Major? 778 00:45:31,395 --> 00:45:32,395 ♪♪ 779 00:45:43,941 --> 00:45:44,941 ♪♪ 780 00:46:05,396 --> 00:46:06,396 Got him. 781 00:46:08,332 --> 00:46:10,711 For all the good you're doing, you might as well have stayed home. 782 00:46:10,735 --> 00:46:11,735 My sentiments exactly. 783 00:46:12,603 --> 00:46:14,333 The three of us could have stayed home. 784 00:46:14,405 --> 00:46:16,431 And old Jim is sadly underestimating those beggars, 785 00:46:16,507 --> 00:46:18,499 expecting them to come back here. 786 00:46:21,979 --> 00:46:23,345 No sign of 'em, Jim. 787 00:46:23,414 --> 00:46:24,958 They went down the other side of the rise, 788 00:46:24,982 --> 00:46:26,314 all five of them. 789 00:46:26,550 --> 00:46:27,711 Well, three against five. 790 00:46:27,785 --> 00:46:30,311 - The odds are with us. - They've split up. 791 00:46:30,388 --> 00:46:32,857 The Apaches went south, with ten head of cattle. 792 00:46:32,923 --> 00:46:34,915 Mac, you ride over to the fort, 793 00:46:34,992 --> 00:46:36,961 - tell Captain Bragg to pick 'em up. - Right. 794 00:46:37,028 --> 00:46:39,224 - What about the Comanchero? - He stopped to make camp. 795 00:46:39,297 --> 00:46:40,297 Make camp?! 796 00:46:40,631 --> 00:46:42,293 He must feel mighty secured. 797 00:46:43,000 --> 00:46:44,992 Or else he's waiting for somebody. 798 00:46:45,236 --> 00:46:46,236 ♪♪ 799 00:46:55,513 --> 00:46:56,513 Eh, Sargento. 800 00:46:59,650 --> 00:47:00,650 Su dinero. 801 00:47:01,252 --> 00:47:02,252 400 dolares. 802 00:47:02,520 --> 00:47:03,852 Not bad, eh, soldado? 803 00:47:08,693 --> 00:47:10,355 Not bad at all, amigo. 804 00:47:11,228 --> 00:47:13,220 Now you just keep on singing. 805 00:47:22,873 --> 00:47:24,865 Come in, come in, Dulcey, dear. 806 00:47:28,346 --> 00:47:30,008 Did you bolt the door? 807 00:47:30,748 --> 00:47:31,748 Yes. 808 00:47:36,220 --> 00:47:37,220 Why? 809 00:47:37,621 --> 00:47:39,988 Well, I'm having an important business meeting here. 810 00:47:40,057 --> 00:47:42,049 I don't want to be disturbed. 811 00:47:44,028 --> 00:47:45,028 My customers? 812 00:47:45,262 --> 00:47:46,355 I turned them away. 813 00:47:46,430 --> 00:47:48,729 I'm renting the whole inn for tonight. 814 00:47:48,799 --> 00:47:50,791 It's sort of a private party. 815 00:47:52,236 --> 00:47:53,236 Where's Fabrizio? 816 00:47:53,671 --> 00:47:54,671 Your bartender? 817 00:47:54,705 --> 00:47:56,697 I gave him the night off. 818 00:47:57,541 --> 00:48:00,978 Now, Clay, I don't mind if you have fun, but I'm... 819 00:48:03,047 --> 00:48:04,379 Who are those men? 820 00:48:05,750 --> 00:48:08,743 Comrades in arms, at least they used to be. 821 00:48:09,887 --> 00:48:10,887 Please, no nonsense. 822 00:48:11,889 --> 00:48:13,755 I want to know what's going on. 823 00:48:13,824 --> 00:48:14,824 An inquiry. 824 00:48:15,226 --> 00:48:17,218 An inquiry in the interest of justice. 825 00:48:17,294 --> 00:48:18,990 You're invited to watch if you care to. 826 00:48:19,063 --> 00:48:20,395 And if I don't? 827 00:48:20,664 --> 00:48:22,864 Then you may enjoy the comfort of a cell 'til it's over. 828 00:48:26,103 --> 00:48:27,765 - Clay! - Join us, Dulcey, love. 829 00:48:28,272 --> 00:48:30,605 I can guarantee you a most enjoyable time. 830 00:48:30,674 --> 00:48:31,733 Would you like a drink? 831 00:48:31,809 --> 00:48:33,801 - Corporal Watkins, if you'll oblige. - Right. 832 00:48:34,745 --> 00:48:36,077 As you all know, 833 00:48:36,213 --> 00:48:38,580 we have a special guest of honor with us here this evening. 834 00:48:40,217 --> 00:48:42,049 - He's most anxious to see you. - To see you. 835 00:48:42,119 --> 00:48:43,644 In fact, he's been asking for you. 836 00:48:45,623 --> 00:48:48,286 The witness and the accused, Sergeant Major Chambers! 837 00:48:49,193 --> 00:48:50,193 Chambers! 838 00:48:50,227 --> 00:48:51,571 - Got a chair here for you, Sergeant. - Sit down. 839 00:48:51,595 --> 00:48:53,393 Look, he's got his hands tied. 840 00:48:54,632 --> 00:48:56,624 - I told you, Sergeant. - He looks... 841 00:48:56,967 --> 00:48:59,960 Clay, what do you hope to gain from this? 842 00:49:01,305 --> 00:49:02,305 My self-respect. 843 00:49:03,240 --> 00:49:04,240 ♪♪ 844 00:49:06,477 --> 00:49:07,477 ♪♪ 845 00:49:22,660 --> 00:49:24,993 This is a man we all know. 846 00:49:25,229 --> 00:49:26,822 A soldier with a book 847 00:49:26,897 --> 00:49:28,889 where his mind ought to be. 848 00:49:29,066 --> 00:49:31,433 A book where his heart ought to be. 849 00:49:31,502 --> 00:49:34,028 In fact, there isn't much about him that isn't a book. 850 00:49:34,104 --> 00:49:35,104 That's right, Chambers. 851 00:49:35,272 --> 00:49:37,605 Now let's see you flap your covers. 852 00:49:38,175 --> 00:49:40,110 Well, we're going to open that book 853 00:49:40,177 --> 00:49:41,177 and read it. 854 00:49:42,112 --> 00:49:43,112 Chapter one. 855 00:49:43,247 --> 00:49:45,079 - Where were you born? - Were you born? 856 00:49:45,149 --> 00:49:47,141 Or was you just issued by the quarter master? 857 00:49:47,218 --> 00:49:49,551 With US Army stamped on your heart? 858 00:49:49,753 --> 00:49:50,753 What heart? 859 00:49:50,821 --> 00:49:52,187 And what army is he in, anyway? 860 00:49:52,256 --> 00:49:53,588 He's been fighting us. 861 00:49:53,691 --> 00:49:55,956 Ooh, have you been fighting the US army? 862 00:49:56,026 --> 00:49:58,120 - Then you're the enemy. - Well, sure he's the enemy. 863 00:49:58,195 --> 00:49:59,195 Enemy, enemy! 864 00:49:59,864 --> 00:50:02,129 An enemy of the United States army. 865 00:50:02,199 --> 00:50:05,499 Did you ever think about it that way, Chambers, did you? 866 00:50:05,569 --> 00:50:07,561 - I know my duty. - His duty. 867 00:50:08,005 --> 00:50:10,304 Does his duty call for him to betray his own men? 868 00:50:10,374 --> 00:50:12,366 Strut around like a cock in the walk, haze them? 869 00:50:12,443 --> 00:50:13,877 Spying out on what they do. 870 00:50:13,944 --> 00:50:14,944 They're always spying. 871 00:50:15,513 --> 00:50:17,505 My duty is to maintain discipline. 872 00:50:17,781 --> 00:50:18,781 Discipline. 873 00:50:19,817 --> 00:50:20,861 Well, what is this discipline? 874 00:50:20,885 --> 00:50:21,944 What does it mean? 875 00:50:22,019 --> 00:50:23,681 - It means obeying orders. - No. 876 00:50:24,388 --> 00:50:25,879 Back east, it means spick and span, 877 00:50:25,956 --> 00:50:28,824 dress parade and playing tin soldier for important visitors. 878 00:50:28,893 --> 00:50:29,893 - Attention! - Right face! 879 00:50:30,828 --> 00:50:32,160 - A-right hunch! - Squad halt! 880 00:50:32,997 --> 00:50:35,990 Out here, it's keeping control of a new territory, 881 00:50:36,467 --> 00:50:39,164 finding lost settlers on their way out to the new land, 882 00:50:39,236 --> 00:50:40,568 keeping the Indians happy 883 00:50:41,105 --> 00:50:43,305 and making sure the civilians don't massacre each other. 884 00:50:43,374 --> 00:50:44,535 And we do it, don't we? 885 00:50:44,608 --> 00:50:47,168 - Right, we do it all the time. - We do it! 886 00:50:47,244 --> 00:50:48,244 Chapter two. 887 00:50:48,612 --> 00:50:50,274 The joy of Sergeant Chambers. 888 00:50:50,748 --> 00:50:53,183 Or find me a soldier and I'll show you a man behind bars. 889 00:50:53,250 --> 00:50:55,151 - In the guardhouse! - Policing the grounds. 890 00:50:55,219 --> 00:50:56,219 Extra duty! 891 00:50:56,687 --> 00:50:58,053 Does this give you joy? 892 00:50:58,122 --> 00:50:59,122 - Does it? - No. 893 00:50:59,623 --> 00:51:02,092 Well, your name's on the report when a man's turned in. 894 00:51:02,159 --> 00:51:02,990 Have to sign it. 895 00:51:03,060 --> 00:51:05,906 You're the man who whispers in the captain's ears when the case is heard. 896 00:51:05,930 --> 00:51:07,091 I have to testify. 897 00:51:07,164 --> 00:51:08,575 And you're the man who goes snooping around 898 00:51:08,599 --> 00:51:12,161 to see if you can catch the men in their criminal activity. 899 00:51:12,236 --> 00:51:13,396 They're breaking regulations. 900 00:51:15,172 --> 00:51:16,172 Riley. 901 00:51:16,540 --> 00:51:18,202 Not walking my post properly. 902 00:51:18,342 --> 00:51:19,810 Rifle set wrong on my shoulder. 903 00:51:19,877 --> 00:51:21,106 Two days in the stockade! 904 00:51:21,178 --> 00:51:22,178 Bains. 905 00:51:22,913 --> 00:51:24,973 Late coming home from a Saturday night pass. 906 00:51:25,049 --> 00:51:26,278 Three days in stockade. 907 00:51:26,350 --> 00:51:27,350 Watkins. 908 00:51:27,551 --> 00:51:29,884 Refusing to report a friend, 30 days. 909 00:51:29,954 --> 00:51:30,954 Jackson. 910 00:51:31,188 --> 00:51:32,850 Eating while on guard duty. 911 00:51:33,190 --> 00:51:34,190 Ten days. 912 00:51:36,226 --> 00:51:39,219 What crimes are these to be reported and punished? 913 00:51:39,930 --> 00:51:41,592 - The book says... - The book! 914 00:51:43,334 --> 00:51:45,360 You're the one who reads the book. 915 00:51:45,436 --> 00:51:46,613 You're the one who uses the book, 916 00:51:46,637 --> 00:51:49,630 you make the choices, you judge your own men. 917 00:51:49,974 --> 00:51:51,306 Who made you God? 918 00:52:03,787 --> 00:52:04,686 I don't have to answer you. 919 00:52:04,755 --> 00:52:06,189 I am not on trial. 920 00:52:06,256 --> 00:52:08,487 That is exactly what you are, on trial. 921 00:52:08,559 --> 00:52:11,358 And so far it sounds to me as if you are as guilty as sin. 922 00:52:11,428 --> 00:52:12,361 What does the jury think? 923 00:52:12,429 --> 00:52:13,429 - Yeah, guilty! - Guilty! 924 00:52:14,264 --> 00:52:16,256 - Guilty as sin! - And the sentence? 925 00:52:16,500 --> 00:52:19,026 - You men have no right... - We have every right! 926 00:52:19,103 --> 00:52:20,435 We are the victims. 927 00:52:20,504 --> 00:52:21,767 What will it be? 928 00:52:21,839 --> 00:52:23,307 - Tar and feathers. - And flog him. 929 00:52:23,374 --> 00:52:26,367 - 30 days on bread and water. - And hard labor. 930 00:52:27,878 --> 00:52:28,878 Or hanging. 931 00:52:29,079 --> 00:52:30,079 ♪♪ 932 00:52:49,233 --> 00:52:50,132 ♪♪ 933 00:52:50,200 --> 00:52:51,200 Ah, good, good. 934 00:52:53,537 --> 00:52:54,869 All nice and snug. 935 00:53:13,991 --> 00:53:14,991 Clay. 936 00:53:15,592 --> 00:53:17,584 I can't believe this is you. 937 00:53:18,529 --> 00:53:19,529 Well, it's not. 938 00:53:19,763 --> 00:53:22,096 Clay Tyce was a sergeant of cavalry. 939 00:53:22,299 --> 00:53:24,564 I'm Mr. Tyce, sergeant of nothing at all. 940 00:53:24,635 --> 00:53:25,635 He did that. 941 00:53:25,836 --> 00:53:27,304 Now he pays for it. 942 00:53:27,371 --> 00:53:29,067 Without a chance to defend himself? 943 00:53:29,139 --> 00:53:30,835 - Well, he had his chance. - Oh, no. 944 00:53:30,908 --> 00:53:32,809 You want a trial? Have a trial. 945 00:53:32,876 --> 00:53:34,936 You presented your case, now let him present his. 946 00:53:35,012 --> 00:53:36,012 What case? 947 00:53:36,613 --> 00:53:38,878 You judged him just as he judged you, 948 00:53:38,949 --> 00:53:40,281 hearing only one side. 949 00:53:40,784 --> 00:53:43,185 If you do that you're no better than he is. 950 00:53:43,253 --> 00:53:45,051 Maybe she's got a point, Tyce. 951 00:53:45,122 --> 00:53:46,166 What did you bring them here for? 952 00:53:46,190 --> 00:53:48,523 To try him or to hang him? 953 00:53:49,827 --> 00:53:51,159 All right, the defense. 954 00:53:51,361 --> 00:53:52,693 Go on, Chambers, defend. 955 00:53:53,530 --> 00:53:55,192 I have nothing to defend. 956 00:53:58,068 --> 00:53:59,627 I ask permission to act as his counsel. 957 00:53:59,703 --> 00:54:00,703 Dulcey. 958 00:54:03,807 --> 00:54:05,901 Dulcey, it's not that kind of a trial. 959 00:54:05,976 --> 00:54:08,468 - You were the prosecutor. - That's true, you spoke. 960 00:54:08,545 --> 00:54:11,208 - Let her speak for him. - Yeah, let her. 961 00:54:12,950 --> 00:54:13,950 All right. 962 00:54:14,084 --> 00:54:15,562 This court appoints you his defender. 963 00:54:15,586 --> 00:54:17,919 Go on, defend, but make it quick. 964 00:54:18,055 --> 00:54:19,887 I want to speak with him first. 965 00:54:19,957 --> 00:54:20,957 Sergeant? 966 00:54:28,432 --> 00:54:29,432 Oh, let her. 967 00:54:29,967 --> 00:54:30,967 What could it hurt? 968 00:54:31,001 --> 00:54:32,663 We'll keep a close watch. 969 00:54:52,422 --> 00:54:53,355 I thank you, miss. 970 00:54:53,423 --> 00:54:54,968 I don't know how we're gonna change their minds, 971 00:54:54,992 --> 00:54:57,655 but, uh, thank you for the delay, anyhow. 972 00:54:57,928 --> 00:54:59,590 We can't change their minds. 973 00:54:59,797 --> 00:55:02,130 They've been drinking, they're filled with hate. 974 00:55:03,801 --> 00:55:05,929 I don't like you very much myself, Sergeant, 975 00:55:06,003 --> 00:55:06,936 but I won't see you hang. 976 00:55:07,004 --> 00:55:09,997 - I want you to get out of here. - How? 977 00:55:10,707 --> 00:55:11,707 I'll loosen the rope. 978 00:55:11,775 --> 00:55:14,870 When you see it clear, duck out that side door. 979 00:55:14,945 --> 00:55:16,937 - And get shot? - You won't be. 980 00:55:18,148 --> 00:55:19,446 Tyce has a gun. 981 00:55:19,516 --> 00:55:22,509 The bullets, Sergeant, will have to pass through me. 982 00:55:28,592 --> 00:55:30,288 Did you see his eyes when he saw that rope? 983 00:55:32,729 --> 00:55:35,062 And the way he began to sweat. 984 00:55:36,433 --> 00:55:37,433 Now go. 985 00:55:37,968 --> 00:55:40,335 I'll stand in front of you all the way. 986 00:55:40,404 --> 00:55:42,396 Um, I can't do that, miss. 987 00:55:44,308 --> 00:55:46,300 What do you mean, you can't? 988 00:55:46,977 --> 00:55:50,106 If I run, they'll never take an order from me again. 989 00:55:50,180 --> 00:55:52,945 They're going to hang you, don't you understand that? 990 00:55:53,016 --> 00:55:55,713 Do you expect to issue orders from your grave? 991 00:55:55,786 --> 00:55:58,449 Until I'm dead, I'm still their sergeant major. 992 00:55:58,956 --> 00:55:59,956 You're a fool. 993 00:56:00,290 --> 00:56:01,622 That may be, miss. 994 00:56:01,825 --> 00:56:03,293 I don't expect you to understand. 995 00:56:03,360 --> 00:56:04,360 Do you? 996 00:56:04,561 --> 00:56:05,561 Really? 997 00:56:06,096 --> 00:56:07,564 Well, that's the beauty of it, miss. 998 00:56:07,631 --> 00:56:09,623 I don't have to understand anything 999 00:56:10,067 --> 00:56:13,401 other than following orders and seeing that they're carried out. 1000 00:56:13,704 --> 00:56:15,036 That's the way the army wants it. 1001 00:56:15,105 --> 00:56:18,371 - Is that how you want it? - That has nothing to do with it. 1002 00:56:18,442 --> 00:56:20,343 Of course I don't wanna die like this. 1003 00:56:20,410 --> 00:56:21,410 Well, then. 1004 00:56:21,745 --> 00:56:24,078 But I can't change myself for them. 1005 00:56:24,248 --> 00:56:25,248 I'm Army. 1006 00:56:25,749 --> 00:56:27,650 It's the only life I know. 1007 00:56:27,718 --> 00:56:29,710 It's the only faith I have. 1008 00:56:32,956 --> 00:56:34,618 Can you understand this, miss? 1009 00:56:35,492 --> 00:56:36,824 That's what Clay said... 1010 00:56:37,594 --> 00:56:38,594 almost exactly. 1011 00:56:39,096 --> 00:56:40,428 His life, the army. 1012 00:56:41,732 --> 00:56:42,732 Of course. 1013 00:56:43,200 --> 00:56:45,032 He's a soldier, too, in his own way. 1014 00:56:45,102 --> 00:56:46,102 Clay: Dulcey... 1015 00:56:46,570 --> 00:56:48,402 how much of a defense can he have? 1016 00:56:50,774 --> 00:56:52,106 - Sergeant, please. - No, miss. 1017 00:56:53,944 --> 00:56:56,937 They're my men and I have to face 'em. 1018 00:56:57,981 --> 00:56:59,540 It must be a great comfort 1019 00:56:59,616 --> 00:57:03,951 to be so sure that you're doing the right thing all the time. 1020 00:57:10,627 --> 00:57:12,220 Hey, hey, here they come. 1021 00:57:20,837 --> 00:57:21,837 Hey, he's loose! 1022 00:57:22,639 --> 00:57:23,816 She did that. 1023 00:57:23,840 --> 00:57:25,172 You don't need that. 1024 00:57:25,542 --> 00:57:27,408 I gave him his chance to run. 1025 00:57:27,477 --> 00:57:28,809 He wouldn't take it. 1026 00:57:30,380 --> 00:57:32,144 Brave enough to take your medicine, are you? 1027 00:57:32,215 --> 00:57:34,480 As a matter of fact, he is. 1028 00:57:34,551 --> 00:57:35,951 Then let's get on with the medicine. 1029 00:57:36,019 --> 00:57:37,019 No. 1030 00:57:37,220 --> 00:57:38,231 Let's get on with the defense. 1031 00:57:38,255 --> 00:57:40,099 Dulcey, my love, this wouldn't be a trick, would it? 1032 00:57:40,123 --> 00:57:41,123 Just the truth. 1033 00:57:41,825 --> 00:57:43,418 You talk about the book, 1034 00:57:43,493 --> 00:57:44,493 army regulations. 1035 00:57:44,962 --> 00:57:46,828 Of course Sergeant Major Chambers used them. 1036 00:57:46,897 --> 00:57:48,229 He has nothing else. 1037 00:57:48,565 --> 00:57:51,558 - Isn't that right, Sergeant? - I have to use them. 1038 00:57:52,436 --> 00:57:54,769 How did you become a sergeant major? 1039 00:57:55,672 --> 00:57:56,672 Good record, service. 1040 00:57:57,607 --> 00:57:58,607 How long? 1041 00:57:59,176 --> 00:58:00,176 Almost 30 years. 1042 00:58:01,044 --> 00:58:02,171 Did you ever fight? 1043 00:58:02,245 --> 00:58:03,245 Yes, I fought. 1044 00:58:04,014 --> 00:58:05,014 In a war? 1045 00:58:05,148 --> 00:58:06,148 Killing, shooting? 1046 00:58:06,783 --> 00:58:07,910 That kind of glory, 1047 00:58:07,985 --> 00:58:10,648 if that's what you want to call it, only comes to a few. 1048 00:58:10,721 --> 00:58:12,622 For the rest, it's marching, riding, 1049 00:58:12,689 --> 00:58:13,689 moving, waiting. 1050 00:58:15,459 --> 00:58:17,121 You're not answering my question. 1051 00:58:17,527 --> 00:58:19,189 As best I can, miss. 1052 00:58:20,664 --> 00:58:23,327 Where were you when the battles were fought? 1053 00:58:23,567 --> 00:58:24,899 Where I was assigned. 1054 00:58:25,302 --> 00:58:26,634 And where was that? 1055 00:58:28,105 --> 00:58:29,733 At general headquarters most of the time. 1056 00:58:31,708 --> 00:58:33,040 Far behind the lines! 1057 00:58:33,710 --> 00:58:34,710 Doing bookwork! 1058 00:58:35,145 --> 00:58:37,808 That's the only soldiering he knows, that book! 1059 00:58:37,881 --> 00:58:39,509 Without it, what would he do? 1060 00:58:39,583 --> 00:58:41,381 For that matter, what would any of you do? 1061 00:58:41,451 --> 00:58:42,451 All right. 1062 00:58:42,619 --> 00:58:44,554 You've let the little lady have her fun. 1063 00:58:44,621 --> 00:58:47,056 She can tell the marshal she tried to save him. 1064 00:58:47,124 --> 00:58:48,456 Now let's get on with the hanging. 1065 00:58:48,525 --> 00:58:49,525 No, the verdict. 1066 00:58:49,659 --> 00:58:50,991 How do you find? 1067 00:58:52,162 --> 00:58:53,630 Before you vote, remember this. 1068 00:58:53,697 --> 00:58:56,462 If you found me in the street with a bullet through my heart 1069 00:58:56,533 --> 00:58:58,297 and the life bleeding out of me, 1070 00:58:58,368 --> 00:59:01,998 you would track down the murderer and try him and hang him for it. 1071 00:59:02,072 --> 00:59:03,072 Well, I'm dead. 1072 00:59:03,940 --> 00:59:05,568 And there's the man who killed me. 1073 00:59:05,642 --> 00:59:06,642 ♪♪ 1074 00:59:13,283 --> 00:59:14,283 Well? 1075 00:59:18,522 --> 00:59:19,522 Guilty. 1076 00:59:19,990 --> 00:59:20,990 ♪♪ 1077 00:59:22,392 --> 00:59:23,392 Guilty. 1078 00:59:23,627 --> 00:59:24,627 Let him swing. 1079 00:59:24,795 --> 00:59:25,795 ♪♪ 1080 00:59:28,165 --> 00:59:29,165 Hang him.- ♪♪ 1081 00:59:32,669 --> 00:59:33,534 Tie him up. 1082 00:59:33,603 --> 00:59:35,265 - Yeah, let's go! - Let's go! 1083 00:59:35,439 --> 00:59:37,250 Oh, Clay, stop it, you don't know what you're doing! 1084 00:59:37,274 --> 00:59:38,274 Yes, I do. 1085 00:59:38,542 --> 00:59:39,601 He's going to crawl. 1086 00:59:39,676 --> 00:59:41,668 He'll break and plead and scream. 1087 00:59:42,045 --> 00:59:43,707 And then we'll hang him. 1088 00:59:44,481 --> 00:59:46,109 All right, hung jury time... 1089 00:59:46,183 --> 00:59:48,303 - Get him up here. - You'll remember those three days. 1090 00:59:49,886 --> 00:59:50,910 Not gonna waste any time. 1091 00:59:50,987 --> 00:59:52,080 Oh, it's nice, sir. 1092 00:59:52,155 --> 00:59:54,021 It's a good fit for you, move the head. 1093 00:59:57,394 --> 00:59:58,726 Just a little speech. 1094 00:59:59,563 --> 01:00:00,895 Sarge, you look fine. 1095 01:00:01,865 --> 01:00:03,197 Beautiful for a hanging. 1096 01:00:04,301 --> 01:00:06,634 Sergeant Chambers, do you want to live? 1097 01:00:07,737 --> 01:00:08,737 Yes. 1098 01:00:09,573 --> 01:00:10,573 Beg. 1099 01:00:11,007 --> 01:00:13,533 - Come on, Sarge, bend a little bit. - Pour your heart out! 1100 01:00:13,610 --> 01:00:15,306 Come on, Sarge, a little something for us. 1101 01:00:15,378 --> 01:00:16,710 Isn't hanging me enough? 1102 01:00:17,581 --> 01:00:18,581 No. 1103 01:00:20,784 --> 01:00:23,117 - Ain't he funny? - Get on with it. 1104 01:00:24,187 --> 01:00:26,520 You hang me, someone will hang you. 1105 01:00:26,890 --> 01:00:29,883 We'll both be dead, but the books will balance. 1106 01:00:30,193 --> 01:00:34,096 A rope around his neck and still he goes by the book. 1107 01:00:34,164 --> 01:00:36,133 - Even Steven. - Oh, Sergeant, bend a little. 1108 01:00:36,199 --> 01:00:37,531 I didn't write it. 1109 01:00:38,001 --> 01:00:39,993 Someone smarter than me did that. 1110 01:00:40,403 --> 01:00:41,403 Smarter than you. 1111 01:00:44,107 --> 01:00:45,107 There are rules. 1112 01:00:45,809 --> 01:00:47,141 It all evens out. 1113 01:00:48,378 --> 01:00:49,710 Finish it off, Sergeant. 1114 01:00:50,147 --> 01:00:51,147 ♪♪ 1115 01:00:57,554 --> 01:00:58,554 ♪♪ 1116 01:01:24,447 --> 01:01:25,779 Sarge, now that's enough. 1117 01:01:26,216 --> 01:01:28,208 - Tyce, what are you doing? - Sergeant! 1118 01:01:30,253 --> 01:01:31,253 Ease off, Sergeant. 1119 01:01:35,959 --> 01:01:36,959 Jim. 1120 01:01:37,961 --> 01:01:40,624 You all look like you're redecorating the place. 1121 01:01:42,199 --> 01:01:44,532 I liked it the way it was. 1122 01:01:45,936 --> 01:01:46,936 Good evening, men. 1123 01:01:48,305 --> 01:01:50,297 Nice to have you in town. 1124 01:02:03,286 --> 01:02:04,948 Stay out of this, Marshal. 1125 01:02:05,155 --> 01:02:07,624 You're interfering with something that doesn't concern you. 1126 01:02:07,691 --> 01:02:09,353 Here, in my own backyard? 1127 01:02:09,993 --> 01:02:11,985 Sergeant Chambers was tried and convicted. 1128 01:02:12,495 --> 01:02:14,487 - For what? - The crimes as charged. 1129 01:02:14,598 --> 01:02:15,598 Crimes? 1130 01:02:15,966 --> 01:02:16,899 Well, the way I hear it, 1131 01:02:16,967 --> 01:02:21,302 the only crime he's ever committed was riding hard herd on you boys. 1132 01:02:21,638 --> 01:02:22,970 Is that so bad? 1133 01:02:25,775 --> 01:02:28,404 You all skipped out of the guardhouse tonight 1134 01:02:28,478 --> 01:02:31,141 and the captain's a might upset about it. 1135 01:02:31,381 --> 01:02:33,043 What's a guardhouse without prisoners? 1136 01:02:36,319 --> 01:02:38,311 Now, Chambers, he put you there. 1137 01:02:38,788 --> 01:02:40,120 Is that his crime? 1138 01:02:43,126 --> 01:02:44,126 Bains. 1139 01:02:44,594 --> 01:02:47,257 The captain said that you overstayed your pass. 1140 01:02:47,397 --> 01:02:50,265 Now, you knew where you'd wind up, didn't you? 1141 01:02:50,333 --> 01:02:51,665 Yeah, I suppose so. 1142 01:02:51,901 --> 01:02:53,563 But you took the chance. 1143 01:02:54,204 --> 01:02:56,002 You stacked ten days in the guardhouse 1144 01:02:56,072 --> 01:02:59,736 against an extra drink because you thought it was worth it. 1145 01:02:59,843 --> 01:03:01,505 Now, you made your choice. 1146 01:03:02,445 --> 01:03:03,445 Sure. 1147 01:03:05,715 --> 01:03:06,715 And Watkins. 1148 01:03:07,450 --> 01:03:10,784 You got 30 days for not turning in a friend. 1149 01:03:11,221 --> 01:03:13,554 Now, what did you expect? A medal? 1150 01:03:14,324 --> 01:03:15,324 No. 1151 01:03:16,526 --> 01:03:19,826 You all act like you've never been in the guardhouse before, 1152 01:03:19,896 --> 01:03:21,558 like a bunch of raw recruits 1153 01:03:21,631 --> 01:03:24,260 who never even thought that there was such a thing. 1154 01:03:24,334 --> 01:03:25,666 But you do know. 1155 01:03:26,036 --> 01:03:28,972 You've been there before and you're gonna be there again. 1156 01:03:29,039 --> 01:03:31,201 And somebody has to put you there. 1157 01:03:31,274 --> 01:03:34,073 Are you gonna hang the next man who does as well? 1158 01:03:34,144 --> 01:03:36,375 The army sure would run out of sergeants. 1159 01:03:36,446 --> 01:03:37,446 That's right. 1160 01:03:38,948 --> 01:03:40,678 Y'all broke out of the guardhouse 1161 01:03:40,750 --> 01:03:42,548 and you knew you'd be caught, 1162 01:03:42,619 --> 01:03:44,087 but the fun was worth it, wasn't it? 1163 01:03:44,154 --> 01:03:45,154 Sure. 1164 01:03:45,822 --> 01:03:46,822 It was. 1165 01:03:48,658 --> 01:03:50,650 There's nothing like a good hazing. 1166 01:03:50,894 --> 01:03:54,490 Now, I'd say that all you boys were here for fun, 1167 01:03:54,564 --> 01:03:56,556 all of you except ex-Sergeant Tyce, 1168 01:03:58,335 --> 01:03:59,963 who was here for murder. 1169 01:04:00,036 --> 01:04:01,036 ♪♪ 1170 01:04:04,441 --> 01:04:06,467 He wanted you to do it for him. 1171 01:04:06,543 --> 01:04:07,543 All of you. 1172 01:04:11,781 --> 01:04:12,781 ♪♪ 1173 01:04:13,416 --> 01:04:16,750 You must be getting a little uncomfortable up there, Sergeant. 1174 01:04:18,388 --> 01:04:19,388 Thank you, Corporal. 1175 01:04:28,064 --> 01:04:29,064 ♪♪ 1176 01:04:35,038 --> 01:04:37,371 - Jackson, get my gear. - Yes, Sergeant Major. 1177 01:04:47,851 --> 01:04:49,183 Outside and fall in. 1178 01:04:53,656 --> 01:04:54,988 Go on, move it! 1179 01:05:00,230 --> 01:05:01,357 What are you doing? 1180 01:05:01,431 --> 01:05:02,763 Where are you going? 1181 01:05:02,832 --> 01:05:04,164 Back to the guardhouse. 1182 01:05:05,001 --> 01:05:06,333 You heard Sergeant Chambers. 1183 01:05:12,242 --> 01:05:14,677 The men wouldn't have gone through with it. 1184 01:05:14,744 --> 01:05:16,076 But he would have. 1185 01:05:19,315 --> 01:05:20,315 Yes, I know. 1186 01:05:23,953 --> 01:05:24,953 Sergeant. 1187 01:05:26,956 --> 01:05:27,956 I'm sorry. 1188 01:05:29,025 --> 01:05:30,025 Sorry? 1189 01:05:30,860 --> 01:05:34,194 What I said about you being far behind the lines? 1190 01:05:34,464 --> 01:05:36,126 I didn't really mean that. 1191 01:05:36,466 --> 01:05:39,265 It was the only thing I could think of to help you. 1192 01:05:39,335 --> 01:05:40,769 Well, I appreciate that, miss, 1193 01:05:40,837 --> 01:05:42,829 and you may have been right. 1194 01:05:51,014 --> 01:05:52,014 Marshal, thank you. 1195 01:06:01,691 --> 01:06:02,691 Dulcey. 1196 01:06:04,794 --> 01:06:06,126 Is my supper ready? 1197 01:06:06,396 --> 01:06:08,661 Uh, I haven't had a chance to think of it. 1198 01:06:08,731 --> 01:06:10,242 Well, do you mind starting it, please? 1199 01:06:10,266 --> 01:06:12,258 - All right, in a minute. - Now. 1200 01:06:13,203 --> 01:06:14,203 - Jim... - Dulcey. 1201 01:06:22,779 --> 01:06:24,111 Clear infraction, are you? 1202 01:06:24,747 --> 01:06:25,747 Just in case. 1203 01:06:29,219 --> 01:06:30,219 Francis. 1204 01:06:46,703 --> 01:06:47,796 Put him in the cell. 1205 01:06:47,871 --> 01:06:48,871 Right. 1206 01:06:48,972 --> 01:06:49,972 Hey, get going. 1207 01:06:52,842 --> 01:06:55,073 And get the other one ready, too. 1208 01:06:55,144 --> 01:06:56,144 For me? 1209 01:06:56,579 --> 01:06:57,579 For a rustler. 1210 01:06:58,314 --> 01:06:59,314 Worse. 1211 01:06:59,883 --> 01:07:02,546 A trooper who took a payout from rustlers, 1212 01:07:02,986 --> 01:07:06,650 to keep his patrol clear any time they were in operation. 1213 01:07:06,723 --> 01:07:08,055 He told you that? 1214 01:07:08,324 --> 01:07:10,657 His English was good enough for that. 1215 01:07:11,160 --> 01:07:12,492 That honorable discharge, Tyce, 1216 01:07:13,463 --> 01:07:16,797 you should have taken it and cleared out of town fast. 1217 01:07:16,866 --> 01:07:18,077 You could have lived very nicely 1218 01:07:18,101 --> 01:07:20,093 on your reputation and your medals. 1219 01:07:20,370 --> 01:07:21,702 Now you got nothing. 1220 01:07:22,305 --> 01:07:23,305 Nothing at all. 1221 01:07:25,742 --> 01:07:28,075 You can undo that gun belt now. 1222 01:07:32,582 --> 01:07:34,244 You're wrong, you know, Marshal. 1223 01:07:35,418 --> 01:07:37,080 Whatever happens to me now... 1224 01:07:37,954 --> 01:07:39,616 I'll always have my ribbons. 1225 01:07:40,023 --> 01:07:41,023 And my memories. 1226 01:07:41,057 --> 01:07:42,057 Jim! 1227 01:07:42,158 --> 01:07:43,158 ♪♪ 1228 01:07:47,230 --> 01:07:48,562 Dulcey, get back there! 1229 01:07:52,969 --> 01:07:55,302 This is no cheap little rustler, Marshal. 1230 01:07:55,705 --> 01:07:56,705 This is Tyce. 1231 01:07:57,040 --> 01:07:58,040 Sergeant Tyce. 1232 01:07:58,641 --> 01:08:00,234 Troop B of the Fifth. 1233 01:08:00,310 --> 01:08:03,644 The finest troop in the whole of the US cavalry! 1234 01:08:56,132 --> 01:08:57,132 ♪♪ 1235 01:09:04,774 --> 01:09:05,774 ♪♪ 1236 01:09:31,467 --> 01:09:33,129 I don't understand what happened. 1237 01:09:34,470 --> 01:09:35,802 Why did he change? 1238 01:09:36,239 --> 01:09:37,571 He didn't change, Dulcey. 1239 01:09:38,508 --> 01:09:41,000 He never was the man you thought he was. 1240 01:09:41,077 --> 01:09:42,077 ♪♪ 1241 01:09:43,946 --> 01:09:44,946 ♪♪ 1242 01:09:56,926 --> 01:09:57,926 ♪♪ 86837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.