All language subtitles for CSI Crime Scene Investigation S02E04 Bully for You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:08,020 [suonare hip-hop] 2 00:00:50,680 --> 00:00:54,340 6 Sono cos� stanco di giocare 3 00:00:54,370 --> 00:00:57,120 6 Giocando con questo arco e freccia 6 4 00:00:57,160 --> 00:01:01,030 6 Terr� il mio nascondiglio 5 00:01:01,080 --> 00:01:07,080 6 Lascia che siano le altre ragazze a giocare 6 6 00:01:07,130 --> 00:01:13,220 6 Perch� sono stata una tentatrice per troppo tempo 6 7 00:01:13,260 --> 00:01:15,740 [ telefono che squilla ] 8 00:01:18,830 --> 00:01:21,880 S�? 9 00:01:21,920 --> 00:01:24,320 Ok. Tieni il contatore. Arrivo subito. 10 00:01:44,950 --> 00:01:46,730 [sirena che suona] 11 00:01:48,040 --> 00:01:49,860 BRASS: Paige Rycoff, matricola. 12 00:01:49,910 --> 00:01:53,170 Non sopportando il caldo, abbandon� la scuola. 13 00:01:53,220 --> 00:01:54,520 Scomparso dalla vista. 14 00:01:54,570 --> 00:01:57,190 Ho prenotato un biglietto di sola andata per tornare a Boulder. 15 00:01:57,220 --> 00:01:59,310 Non ci sono mai arrivato. Quattro giorni MIA 16 00:01:59,350 --> 00:02:01,440 Persone scomparse, le prime 24 ore sono oro. 17 00:02:01,490 --> 00:02:03,580 Dopo di che... 18 00:02:03,620 --> 00:02:05,230 Sabbie mobili. 19 00:02:05,270 --> 00:02:06,750 EHI. 20 00:02:16,020 --> 00:02:17,240 Mi scusi 21 00:02:17,280 --> 00:02:19,810 ma tutti in questa stanza potrebbero 22 00:02:19,850 --> 00:02:22,160 fammi un grande favore e te ne vai? 23 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 Per favore? 24 00:02:25,250 --> 00:02:26,860 Grazie ragazzi. 25 00:02:26,900 --> 00:02:28,250 Grazie. 26 00:02:28,290 --> 00:02:29,730 Grazie ragazzi. 27 00:02:31,950 --> 00:02:33,300 Vuoi che ci vada anche io? 28 00:02:33,340 --> 00:02:35,780 Se sei molto immobile, puoi restare. 29 00:02:41,260 --> 00:02:43,400 Stava sicuramente uscendo da l�. 30 00:02:46,180 --> 00:02:47,530 La lampada � ancora accesa. 31 00:02:47,570 --> 00:02:49,050 Ma lei non prese la sua valigia, 32 00:02:49,100 --> 00:02:52,320 la sua borsa... o il taxi che ha chiamato. 33 00:02:54,060 --> 00:02:57,580 � come andare dal veterinario senza il tuo cane. 34 00:02:57,630 --> 00:02:59,540 Forse aveva cambiato programma. 35 00:02:59,590 --> 00:03:02,760 Oppure qualcuno glielo ha cambiato. 36 00:03:02,810 --> 00:03:04,500 Nessun segno di lotta. 37 00:03:04,550 --> 00:03:05,420 Tutto � intatto. 38 00:03:07,030 --> 00:03:09,470 Niente fuori posto. 39 00:03:19,560 --> 00:03:21,910 [bussare] 40 00:03:21,960 --> 00:03:23,390 Si accomodi. 41 00:03:27,960 --> 00:03:29,700 La porta si blocca automaticamente, 42 00:03:29,750 --> 00:03:32,230 e non c'erano chiavi nella sua borsa. 43 00:03:32,270 --> 00:03:33,660 Forse erano nella sua tasca. 44 00:03:33,710 --> 00:03:34,970 Se fossero nella sua tasca, 45 00:03:35,010 --> 00:03:36,670 avrebbe potuto rientrare subito. 46 00:03:36,710 --> 00:03:38,150 Perch� non l'ha fatto? 47 00:03:38,190 --> 00:03:39,800 Un attimo, Paige Rycoff � qui-- 48 00:03:39,840 --> 00:03:44,800 il successivo, scomparve. 49 00:03:44,850 --> 00:03:47,290 Le persone non scompaiono, Jim. 50 00:03:47,330 --> 00:03:50,940 � un'impossibilit� molecolare. 51 00:03:50,990 --> 00:03:54,520 Sottotitoli sponsorizzati da PARAMOUNT PICTURES 52 00:03:57,950 --> 00:04:00,730 6 Chi... sei? 53 00:04:00,780 --> 00:04:04,220 6 Chi, chi, chi, chi? 54 00:04:04,260 --> 00:04:07,350 6 Chi... sei? 55 00:04:07,390 --> 00:04:08,960 6 Chi, chi, chi, chi? 56 00:04:09,000 --> 00:04:10,270 6 Voglio davvero sapere 57 00:04:10,310 --> 00:04:13,490 6 Chi... sei? 58 00:04:13,530 --> 00:04:14,880 6 Oh-oh-oh 6 Chi... 59 00:04:14,920 --> 00:04:18,620 6 Dai, dimmi chi sei, tu, tu 6 60 00:04:18,670 --> 00:04:21,940 6 Oh, tu! 61 00:04:28,500 --> 00:04:30,760 BROWN: Hanno questo sistema multiplex... 62 00:04:30,810 --> 00:04:32,720 ci sono occhi dappertutto. 63 00:04:32,770 --> 00:04:34,680 Ci sono otto piani, 64 00:04:34,730 --> 00:04:37,300 e quattro telecamere per piano. 65 00:04:37,340 --> 00:04:40,730 GRISSOM: Avevano questo sistema in atto quando andavi a scuola qui? 66 00:04:40,770 --> 00:04:42,780 Con tutte le cose che io e i miei ragazzi abbiamo fatto francamente, 67 00:04:42,820 --> 00:04:44,910 probabilmente � per questo che ce l'hanno adesso. 68 00:04:44,950 --> 00:04:46,480 Ehi, i cani da fiuto stanno arrivando. 69 00:04:46,520 --> 00:04:47,910 Se non vivi nel dormitorio 70 00:04:47,960 --> 00:04:49,710 non puoi entrare. 71 00:04:49,740 --> 00:04:52,520 E se uscissimo? 72 00:04:52,570 --> 00:04:54,870 WILLOWS: 400 studenti, 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,880 12 ufficiali in uniforme, 74 00:04:56,920 --> 00:04:59,360 dieci minuti per intervista. 75 00:04:59,400 --> 00:05:01,530 La diagnosi precoce dovrebbe essere completata entro marted�. 76 00:05:01,580 --> 00:05:03,230 Bene, prender� delle stampe 77 00:05:03,280 --> 00:05:04,720 sulle persone in qualsiasi momento. 78 00:05:04,760 --> 00:05:06,720 Che ne dici di fare un video? 79 00:05:06,760 --> 00:05:08,110 Ci sono telecamere su ogni piano; una di queste 80 00:05:08,150 --> 00:05:09,590 deve aver visto qualcosa. Per favore, trovalo. 81 00:05:09,630 --> 00:05:12,240 Va bene. 82 00:05:12,280 --> 00:05:14,150 In questo caso, pi� � meno: pi� passa il tempo, 83 00:05:14,200 --> 00:05:15,810 minori saranno le possibilit� di trovare questa ragazza. 84 00:05:15,850 --> 00:05:18,160 Quattro giorni? 85 00:05:18,200 --> 00:05:19,770 Forse stiamo gi� cercando un corpo. 86 00:05:19,810 --> 00:05:21,340 BROWN: Beh, nascondino. 87 00:05:21,380 --> 00:05:22,550 Andiamo. 88 00:05:25,080 --> 00:05:26,210 Ho parlato con la sua RA 89 00:05:26,250 --> 00:05:27,860 Paige aveva fatto una richiesta 90 00:05:27,910 --> 00:05:30,950 di farsi inoltrare tutta la posta, compreso il deposito cauzionale. 91 00:05:49,540 --> 00:05:50,710 Menta. 92 00:05:50,760 --> 00:05:53,410 Dentifricio: lo stucco dei poveri. 93 00:05:53,460 --> 00:05:55,240 � un vecchio trucco da college: coprire 94 00:05:55,280 --> 00:05:56,890 i buchi quando i manifesti vengono staccati. 95 00:05:56,940 --> 00:05:58,500 Ah. Lascia la stanza 96 00:05:58,550 --> 00:06:00,900 nello stesso modo in cui l'hai trovato, ti verr� restituita l'intera caparra. 97 00:06:00,940 --> 00:06:02,070 500 dollari. 98 00:06:02,120 --> 00:06:03,550 Sono un sacco di soldi alla sua et�, 99 00:06:03,600 --> 00:06:05,160 se lo capisci davvero. 100 00:06:05,210 --> 00:06:07,860 Si tratta di un grosso racket universitario, come ricomprare i libri? 101 00:06:07,910 --> 00:06:10,790 Perch� qualcuno vorrebbe vendere i propri libri? 102 00:06:10,820 --> 00:06:14,040 Due letti. Coinquilino? 103 00:06:19,350 --> 00:06:20,920 di Jennifer Riggs. 104 00:06:20,960 --> 00:06:22,610 Ho lasciato la scuola dopo due settimane dall'inizio del semestre 105 00:06:22,660 --> 00:06:24,620 Brass si inform� presso l'ufficiale di stato civile. 106 00:06:34,500 --> 00:06:36,320 C'� un vuoto. 107 00:06:39,760 --> 00:06:41,460 C'era qualcosa qui. 108 00:06:41,500 --> 00:06:43,460 Tappeto? 109 00:06:43,510 --> 00:06:45,680 Potrebbe essere stato utilizzato per nascondere un cadavere durante l'uscita. 110 00:06:45,730 --> 00:06:47,560 ANNUNCIATORE: La scomparsa 111 00:06:47,600 --> 00:06:50,860 della studentessa universitaria della Western Las Vegas University Paige Rycoff 112 00:06:50,900 --> 00:06:52,170 ha lasciato perplessa la polizia. 113 00:06:52,210 --> 00:06:54,340 Stanno lavorando su diverse piste. 114 00:06:54,390 --> 00:06:56,560 E sebbene gli investigatori siano ancora... 115 00:06:59,610 --> 00:07:01,480 Come sta questo cinturino qui? 116 00:07:01,520 --> 00:07:02,830 � abbastanza stretto? 117 00:07:02,870 --> 00:07:03,870 Ehm... s�. Bene. 118 00:07:03,920 --> 00:07:05,480 Che ne dici di questo? 119 00:07:05,530 --> 00:07:07,270 S�. � buono, Warrick. 120 00:07:07,310 --> 00:07:08,970 Sai, puoi ottenere cadetti 121 00:07:09,010 --> 00:07:10,450 per fare questo, Cath. 122 00:07:10,490 --> 00:07:12,060 Voglio dire, sono abituati ai percorsi a ostacoli. 123 00:07:12,100 --> 00:07:15,150 S�. Per quanto riguarda le persone scomparse, non vediamo l'ora. 124 00:07:15,190 --> 00:07:17,710 S�, beh, a me sembra un omicidio-e-scarico. 125 00:07:17,760 --> 00:07:21,240 Voglio dire, il tizio ha aspettato che la situazione si schiarisse... 126 00:07:21,280 --> 00:07:23,070 Da porta a porta, sono solo dieci metri... 127 00:07:30,810 --> 00:07:32,420 [ botto ] 128 00:07:32,470 --> 00:07:35,910 Hmm. Piccolo succhiacazzi scattante. Qualcuno dovrebbe sistemarlo. 129 00:07:35,950 --> 00:07:37,300 S�? 130 00:07:37,340 --> 00:07:38,820 Bene, subito dopo aver trovato Paige. 131 00:07:38,870 --> 00:07:40,140 Giusto. 132 00:07:40,170 --> 00:07:42,430 [espira] 133 00:07:47,220 --> 00:07:49,700 UOMO: Ok, qui stiamo guardando il quarto piano. 134 00:07:49,750 --> 00:07:51,790 � tempo reale. 135 00:07:51,840 --> 00:07:54,410 STOKES: Mm-hmm... Sono interessato a qualsiasi macchina fotografica che copra 136 00:07:54,450 --> 00:07:55,750 La stanza di Paige Rycoff. 137 00:07:55,800 --> 00:07:57,150 Questa � la telecamera due. 138 00:07:59,410 --> 00:08:01,100 Ecco, lo metter� sul monitor grande. 139 00:08:02,670 --> 00:08:05,280 Ora, torniamo indietro di quattro giorni, una finestra di un'ora, 140 00:08:05,330 --> 00:08:07,020 dalle 20:00 alle 21:00 141 00:08:09,590 --> 00:08:10,550 Andiamo avanti velocemente. 142 00:08:13,420 --> 00:08:15,340 Whoa, whoa, whoa, whoa... aspetta. 143 00:08:18,600 --> 00:08:19,950 Come hai fatto a non accorgertene? Non ci accorgiamo 144 00:08:19,990 --> 00:08:21,820 ogni minuto. 145 00:08:21,870 --> 00:08:24,140 Torna indietro di 15 secondi e riproduci al rallentatore. 146 00:08:29,480 --> 00:08:30,870 Che cos'�? La telecamera cattura 147 00:08:30,920 --> 00:08:32,140 Il 13% in pi� di quanto stiamo vedendo 148 00:08:32,180 --> 00:08:33,570 su questo monitor. 149 00:08:33,620 --> 00:08:35,660 L'immagine si condensa per adattarsi alle proporzioni... 150 00:08:35,710 --> 00:08:37,240 Matrice di pixel, s�. Mm-hmm. 151 00:08:37,270 --> 00:08:39,010 Mostrami la sottoscansione. 152 00:08:41,970 --> 00:08:42,670 Fermare. 153 00:08:42,710 --> 00:08:44,150 Ora torna indietro 154 00:08:44,190 --> 00:08:45,670 cinque secondi prima che la lente venisse coperta. 155 00:08:49,370 --> 00:08:50,760 Congela e ingrandisci. 156 00:08:52,500 --> 00:08:54,240 Hmm. La mano di qualcuno. 157 00:08:54,290 --> 00:08:57,460 Sembra che si sia spinto via dal muro, 158 00:08:57,510 --> 00:08:59,380 ha lanciato qualcosa sull'obiettivo. 159 00:09:00,560 --> 00:09:01,510 Stampe sulle persone. 160 00:09:01,560 --> 00:09:02,640 Grazie, amico. 161 00:09:02,690 --> 00:09:04,040 S�. 162 00:09:04,080 --> 00:09:06,870 [ grugnito ] 163 00:09:06,910 --> 00:09:09,480 [ grugnito ] 164 00:09:13,530 --> 00:09:16,490 BROWN: Hai trovato qualcosa di interessante laggi�? 165 00:09:16,530 --> 00:09:21,450 S�, ce ne sono molti, ma non � quello che stiamo cercando. 166 00:09:21,490 --> 00:09:22,840 Com'� l'odore? Buono? 167 00:09:22,880 --> 00:09:26,060 Strano. 168 00:09:26,100 --> 00:09:27,670 Aspetta. Fermati. 169 00:09:27,710 --> 00:09:28,970 Fermati, fermati, fermati. 170 00:09:29,020 --> 00:09:31,760 Cosa hai ottenuto? 171 00:09:31,800 --> 00:09:34,020 Sembra, uh... 172 00:09:34,070 --> 00:09:36,850 [ansimando]: qualcosa o... 173 00:09:36,900 --> 00:09:38,030 qualcuno si � schiantato contro 174 00:09:38,070 --> 00:09:39,900 il paracadute � piuttosto duro. 175 00:09:39,940 --> 00:09:41,600 A che piano sei? 176 00:09:41,640 --> 00:09:42,600 Ehm... 177 00:09:42,640 --> 00:09:44,730 Tra, uhm... 178 00:09:44,770 --> 00:09:46,950 primo e secondo, credo. 179 00:09:46,990 --> 00:09:49,260 Bene, se il corpo � stato abbandonato, 180 00:09:49,300 --> 00:09:52,520 a quel punto le cose si sarebbero mosse piuttosto velocemente. 181 00:10:00,570 --> 00:10:03,570 Pizza. Continua cos�. 182 00:10:08,620 --> 00:10:10,190 Ecco. 183 00:10:10,230 --> 00:10:12,670 Atterraggio. 184 00:10:12,720 --> 00:10:14,460 [ ansimando ] 185 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 Il paracadute � libero. 186 00:10:17,550 --> 00:10:19,470 Sembra che la spazzatura venga raccolta ogni mattina. 187 00:10:19,500 --> 00:10:23,290 Non abbiamo niente. 188 00:10:23,330 --> 00:10:26,210 WILLOWS: Ehi, Warrick, sembra che 189 00:10:26,250 --> 00:10:28,250 non siamo gli unici a rincorrerci la coda. 190 00:11:03,070 --> 00:11:06,900 6 Acqua che cade da cento metri 6 191 00:11:06,940 --> 00:11:08,600 6 Colorato dal sole 192 00:11:08,640 --> 00:11:15,210 6 Nei colori fluorescenti 193 00:11:15,260 --> 00:11:17,880 6 Mi trascina sempre in giro 194 00:11:17,910 --> 00:11:19,870 6 Attraverso raggi di luce 195 00:11:19,910 --> 00:11:25,260 6 Accecati dal sole... 196 00:11:28,050 --> 00:11:30,100 [la musica svanisce] 197 00:11:54,820 --> 00:11:57,560 Come hai fatto a sapere dove stampare? 198 00:11:57,600 --> 00:12:00,130 Sapevo dove guardare. E tu? 199 00:12:00,170 --> 00:12:02,560 DNA, sangue e sperma. 200 00:12:02,610 --> 00:12:05,480 Tiriamo, segniamo. 201 00:12:05,520 --> 00:12:07,700 DONNA: Nessuno ci dice niente. Sono passati quattro giorni. 202 00:12:07,740 --> 00:12:09,700 UOMO: Voglio dire, la polizia non ci parla. 203 00:12:09,750 --> 00:12:10,800 Non abbiamo informazioni. 204 00:12:10,830 --> 00:12:12,220 � diventata una follia. 205 00:12:12,270 --> 00:12:13,920 Vorrei sapere come � potuto accadere. 206 00:12:13,970 --> 00:12:15,360 Sig. Grissom? 207 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 Cosa stai facendo per trovare mia figlia? 208 00:12:17,450 --> 00:12:19,450 Sto pensando. 209 00:12:19,490 --> 00:12:21,800 Quanti uomini sono assegnati a questo caso? 210 00:12:21,840 --> 00:12:23,060 Stai cercando altrove ma non qui? Hai qualche indizio? 211 00:12:23,110 --> 00:12:23,670 Quando avremo nuove informazioni, te le far� sapere. 212 00:12:23,720 --> 00:12:25,600 Cosa possiamo fare? 213 00:12:25,630 --> 00:12:27,240 Lasciatemi fare il mio lavoro. 214 00:12:27,280 --> 00:12:28,680 Questo � il nostro 215 00:12:28,720 --> 00:12:30,160 figlia. Non possiamo essere solo osservatori. 216 00:12:30,200 --> 00:12:31,810 No. Non lo faremo. Siamo parte di questo. 217 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 Aspetto. 218 00:12:32,900 --> 00:12:34,380 Ci� che nessuno ti dice 219 00:12:34,420 --> 00:12:36,420 � l'unica connessione tangibile che ti � rimasta 220 00:12:36,470 --> 00:12:37,900 tra te e tua figlia 221 00:12:37,950 --> 00:12:39,770 � la prova che il mio team sta raccogliendo, 222 00:12:39,820 --> 00:12:41,650 e come lo interpretiamo. 223 00:12:41,690 --> 00:12:43,730 Quindi, per favore... 224 00:12:43,780 --> 00:12:45,170 lasciami pensare. 225 00:13:01,670 --> 00:13:03,930 Hai fatto la doccia. 226 00:13:03,970 --> 00:13:06,580 Grazie per averlo notato, Gil. Sei molto attento. 227 00:13:06,630 --> 00:13:08,590 GRISSOM: S�? Beh... 228 00:13:08,630 --> 00:13:11,460 Non riesco a capire cosa sto osservando. 229 00:13:13,030 --> 00:13:14,640 Che aspetto ha? 230 00:13:14,680 --> 00:13:17,160 Un maniaco del lavoro alto 1,60 m. 231 00:13:17,200 --> 00:13:18,860 Scusa. 232 00:13:21,210 --> 00:13:22,690 Sembra qualcuno 233 00:13:22,730 --> 00:13:24,640 trasportando... qualcosa. 234 00:13:24,690 --> 00:13:25,990 Paige Rycoff 235 00:13:26,040 --> 00:13:27,870 mancava un tappeto dalla sua stanza. 236 00:13:27,910 --> 00:13:29,210 Ciao. 237 00:13:29,260 --> 00:13:30,740 Ho ottenuto un documento d'identit� tramite la mia impronta. 238 00:13:30,780 --> 00:13:32,910 So chi copriva le telecamere. 239 00:13:32,960 --> 00:13:34,520 Bene. 240 00:13:34,570 --> 00:13:37,140 Sappiamo cosa avrebbe potuto fare. 241 00:13:40,920 --> 00:13:43,970 � una mano. 242 00:13:44,010 --> 00:13:45,710 � la tua mano. [scherno] 243 00:13:45,750 --> 00:13:47,890 Va bene, se lo dici tu. 244 00:13:47,930 --> 00:13:49,190 Lo dicono le tue impronte digitali. 245 00:13:52,020 --> 00:13:55,550 Okay, lo ammetto. 246 00:13:55,590 --> 00:13:56,890 Ma io non lo sono 247 00:13:56,940 --> 00:13:58,590 ammettendolo da solo. 248 00:14:02,420 --> 00:14:04,600 Scherzo con promessa. 249 00:14:04,640 --> 00:14:06,210 Hai ravvivato un tappeto e un divano? 250 00:14:06,250 --> 00:14:07,860 Abbiamo preso in prestito. Abbiamo preso in prestito un po' di roba dal salotto, 251 00:14:07,910 --> 00:14:08,950 ma avevamo intenzione di restituirlo. 252 00:14:08,990 --> 00:14:09,950 Quando? 253 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 Dopo la laurea? 254 00:14:11,430 --> 00:14:13,350 Cos'altro hai preso, Henry? 255 00:14:13,390 --> 00:14:15,390 Ohh... 256 00:14:15,440 --> 00:14:17,450 Due lampade, tavolino, 257 00:14:17,480 --> 00:14:19,870 un paio di rotoli di carta igienica. 258 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 Guarda, pagher� io. 259 00:14:20,960 --> 00:14:22,180 Perch� il quarto piano? 260 00:14:22,230 --> 00:14:23,240 Ehm... 261 00:14:23,270 --> 00:14:24,700 Il quarto, il quinto 262 00:14:24,750 --> 00:14:26,050 e al settimo piano si trovano i prodotti di prima qualit�. 263 00:14:26,100 --> 00:14:27,400 Va bene? 264 00:14:27,450 --> 00:14:29,060 Il quarto piano � pi� vicino al suolo-- 265 00:14:29,100 --> 00:14:31,230 meno scale. 266 00:14:31,280 --> 00:14:33,710 Pi� velocemente possiamo uscire dall'edificio e salire sul furgone, 267 00:14:33,760 --> 00:14:35,320 prima riusciremo ad uscire da l�. 268 00:14:40,110 --> 00:14:41,680 Conosci Paige Rycoff? 269 00:14:47,470 --> 00:14:51,300 S�. 270 00:14:51,340 --> 00:14:53,210 S�, ma non ho avuto niente a che fare con... 271 00:14:53,260 --> 00:14:56,780 con quello o qualunque cosa le sia successa. 272 00:14:56,820 --> 00:14:57,960 Ma tu la conosci. 273 00:14:58,000 --> 00:14:59,390 Beh, s�. 274 00:14:59,440 --> 00:15:01,260 Sai, viviamo nello stesso dormitorio. 275 00:15:01,310 --> 00:15:04,050 Siamo insieme a Economia 101. E allora? 276 00:15:04,090 --> 00:15:05,660 E allora? Paige e io 277 00:15:05,700 --> 00:15:08,620 datato una o due volte. 278 00:15:08,660 --> 00:15:10,190 Non era il mio tipo. 279 00:15:10,230 --> 00:15:12,100 Se non l'avete notato... 280 00:15:12,140 --> 00:15:13,970 Ora sono nel sistema. 281 00:15:14,020 --> 00:15:16,020 Il bacino di talenti � piuttosto vasto. 282 00:15:16,060 --> 00:15:17,450 Ti ha lasciato. 283 00:15:20,760 --> 00:15:23,760 Per un tipo come te dev'essere stato un duro colpo per il tuo ego. 284 00:15:23,810 --> 00:15:26,590 Forse hai provato a farle cambiare idea. 285 00:15:26,640 --> 00:15:29,250 Va bene, dai, ascolta. Non � stato cos�. 286 00:15:29,290 --> 00:15:30,990 Non era affatto cos�. 287 00:15:31,030 --> 00:15:33,380 Dai, Paige si vedeva con un altro ragazzo. 288 00:15:33,430 --> 00:15:34,990 Qualcuno che era 289 00:15:35,040 --> 00:15:36,990 "pi� maturo" di me. 290 00:15:37,040 --> 00:15:38,470 Hai un nome per quest'altro tizio? 291 00:15:38,520 --> 00:15:42,220 No, non lo ha mai detto. 292 00:15:46,530 --> 00:15:47,790 Puoi andare. 293 00:15:49,750 --> 00:15:52,530 Ma la roba viene restituita. 294 00:15:52,580 --> 00:15:54,100 S�, signore. 295 00:15:56,450 --> 00:16:00,150 Da caldo a freddo in un minuto. 296 00:16:00,190 --> 00:16:01,760 Questo � il posto peggiore in cui puoi essere 297 00:16:01,800 --> 00:16:05,810 su una persona scomparsa... un vicolo cieco. 298 00:16:05,850 --> 00:16:08,070 GIORNALISTA: I genitori 299 00:16:08,110 --> 00:16:11,990 della matricola Paige Rycoff della Western Las Vegas University. 300 00:16:12,030 --> 00:16:15,250 Ora si uniscono a noi per discutere della scomparsa della loro figlia. 301 00:16:15,290 --> 00:16:17,560 Signora Rycoff, sua figlia le ha detto perch�? 302 00:16:17,600 --> 00:16:19,470 stava lasciando la scuola? 303 00:16:19,520 --> 00:16:22,650 Siamo una famiglia unita e Paige si � sentita... 304 00:16:22,690 --> 00:16:25,260 aveva bisogno di stare a casa... con noi. 305 00:16:25,300 --> 00:16:28,740 Ma perch� andarsene a met� semestre? 306 00:16:28,790 --> 00:16:30,400 Le ho chiesto... 307 00:16:30,440 --> 00:16:32,050 Avrebbe ricominciato da capo a Boulder. 308 00:16:32,090 --> 00:16:34,010 Ho bisogno di te in laboratorio. 309 00:16:34,050 --> 00:16:37,400 Sai, quando un albero cade nella foresta, 310 00:16:37,450 --> 00:16:40,100 anche se non c'� nessuno l� ad ascoltarlo, 311 00:16:40,150 --> 00:16:42,640 in effetti, produce un suono. 312 00:16:42,670 --> 00:16:46,980 S�. Qualcuno deve aver visto o sentito qualcosa. 313 00:16:47,020 --> 00:16:49,240 Cosa abbiamo? 314 00:16:49,290 --> 00:16:51,860 SANDERS: Beh, questo � un modo per ottenere il suo DNA. 315 00:16:51,900 --> 00:16:53,510 Portami tutta la sua vita. 316 00:16:53,550 --> 00:16:55,160 Si chiama zelo, Greg. 317 00:16:55,200 --> 00:16:56,810 Oppure esagerato. 318 00:16:56,860 --> 00:16:58,210 Si chiama protocollo. 319 00:16:58,250 --> 00:16:59,690 Andiamo avanti. 320 00:16:59,730 --> 00:17:02,250 Okay, bene, io, uh... ho il DNA di Paige 321 00:17:02,300 --> 00:17:04,390 dal suo spazzolino da denti. 322 00:17:04,430 --> 00:17:06,390 L'ho confrontato con il sangue e lo sperma che ha trovato Sara 323 00:17:06,430 --> 00:17:07,740 sul materasso nella sua stanza del dormitorio. 324 00:17:07,780 --> 00:17:10,090 Il sangue non � suo. 325 00:17:10,130 --> 00:17:11,700 Non � suo? E non � tutto. 326 00:17:11,740 --> 00:17:13,570 Dai un'occhiata allo schermo tossicologico. 327 00:17:17,920 --> 00:17:19,400 Roipnololo? 328 00:17:19,450 --> 00:17:20,800 Droga dello stupro. 329 00:17:20,840 --> 00:17:22,970 E lo sperma? 330 00:17:23,010 --> 00:17:25,100 Bene, il contributo vaginale alla macchia di sperma 331 00:17:25,150 --> 00:17:26,360 corrisponde al sangue. 332 00:17:26,410 --> 00:17:28,450 Di chi � il sangue, non lo so. 333 00:17:28,500 --> 00:17:32,370 Potremmo avere due vittime: una scomparsa e una stuprata. 334 00:17:34,550 --> 00:17:36,110 STOKES: Ecco i nostri ragazzi 335 00:17:36,160 --> 00:17:37,850 in procinto di spostare i mobili "presi in prestito". 336 00:17:37,900 --> 00:17:43,250 Anticipa alle 20:27 337 00:17:47,910 --> 00:17:50,260 Ok, credo che la tavola sia apparecchiata. 338 00:17:50,300 --> 00:17:52,000 Taxi parcheggiato in doppia fila. 339 00:17:52,040 --> 00:17:53,390 Lui chiama. 340 00:17:53,440 --> 00:17:55,130 Paige dice che arriver� subito. 341 00:17:55,180 --> 00:17:57,220 E diventa il tassista pi� paziente del mondo. 342 00:17:59,660 --> 00:18:02,010 E, proprio come dice a Brass... 343 00:18:02,050 --> 00:18:03,790 aspetta 15 minuti. 344 00:18:03,840 --> 00:18:05,490 13 minuti. 27 secondi 345 00:18:05,540 --> 00:18:06,850 in base al codice temporale. 346 00:18:06,880 --> 00:18:08,150 Abbastanza vicino. 347 00:18:08,190 --> 00:18:09,450 Torniamo sul campo. 348 00:18:09,500 --> 00:18:10,770 La tecnologia pu� concludere qui. 349 00:18:10,800 --> 00:18:12,060 Ehi, Bud, dov'� il fuoco? 350 00:18:12,110 --> 00:18:13,240 Abbiamo appena iniziato. 351 00:18:13,280 --> 00:18:14,460 Queste telecamere di sicurezza 352 00:18:14,500 --> 00:18:16,410 sono gli unici testimoni che abbiamo. 353 00:18:16,460 --> 00:18:17,630 [sospiri] 354 00:18:19,850 --> 00:18:21,380 Io, uh... mi sistemer�. 355 00:18:21,420 --> 00:18:23,290 Buona idea. 356 00:18:23,340 --> 00:18:24,560 OTTONE: Jennifer Riggs-- 357 00:18:24,600 --> 00:18:25,860 compagna di stanza della ragazza scomparsa. 358 00:18:25,900 --> 00:18:27,160 Anche lei ha abbandonato la scuola, 359 00:18:27,210 --> 00:18:28,170 circa un mese e mezzo fa. 360 00:18:28,210 --> 00:18:29,600 Quella stanza del dormitorio � maledetta. 361 00:18:29,650 --> 00:18:30,990 Questa � la casa dei suoi genitori? 362 00:18:31,040 --> 00:18:32,170 S�. 363 00:18:32,210 --> 00:18:33,560 Possibile violenza sessuale, 364 00:18:33,610 --> 00:18:35,830 quindi ho pensato di aspettare tutta la squadra. 365 00:18:35,870 --> 00:18:38,570 Pensavi che avresti dovuto, uh... aspettare una femmina. 366 00:18:38,610 --> 00:18:41,530 DONNA [in TV]: Un video girato durante la prima settimana di scuola 367 00:18:41,570 --> 00:18:42,960 offre una nuova intuizione 368 00:18:43,010 --> 00:18:45,140 nella personalit� del diciottenne. 369 00:18:45,180 --> 00:18:48,530 Possiamo vedere che Paige era una persona normale, apparentemente felice 370 00:18:48,580 --> 00:18:51,190 e una matricola sana e in salute, non vedo l'ora di... 371 00:18:51,230 --> 00:18:54,410 Come avete fatto a scoprire di me? 372 00:18:54,450 --> 00:18:56,760 Voglio dire, io non l'ho segnalato. 373 00:18:56,800 --> 00:18:59,680 Io... sono semplicemente corso. 374 00:18:59,720 --> 00:19:02,330 E ho lasciato la scuola. 375 00:19:02,370 --> 00:19:06,200 Nessuno lo sapeva, nemmeno Paige. 376 00:19:06,250 --> 00:19:08,510 Jennifer, abbiamo trovato prove forensi 377 00:19:08,550 --> 00:19:10,030 nella tua vecchia stanza del dormitorio. 378 00:19:10,080 --> 00:19:11,990 Crediamo che tu fossi 379 00:19:12,040 --> 00:19:16,430 aggredita sessualmente sotto l'effetto del Rohypnol. 380 00:19:16,480 --> 00:19:19,570 E ora voi ragazzi pensate che il tizio che mi ha aggredito 381 00:19:19,610 --> 00:19:22,610 ha avuto qualcosa a che fare con la scomparsa di Paige? 382 00:19:22,660 --> 00:19:24,100 Due donne. 383 00:19:24,140 --> 00:19:26,230 Stessa stanza del dormitorio. 384 00:19:26,270 --> 00:19:28,570 Stiamo cercando una connessione. 385 00:19:31,490 --> 00:19:33,140 Ci puoi dire il suo nome? 386 00:19:36,970 --> 00:19:40,630 Vuoi parlare da solo? 387 00:19:40,670 --> 00:19:41,850 Non capisci. 388 00:19:44,020 --> 00:19:46,290 Non ricordo. 389 00:19:46,330 --> 00:19:48,850 Non sono mai riuscito a ricordarlo. 390 00:19:48,900 --> 00:19:51,940 Questo � uno degli effetti collaterali del Rohypnol. 391 00:19:51,990 --> 00:19:54,300 Sono sicuro che ci contava. 392 00:20:01,040 --> 00:20:03,220 C'era questa festa... 393 00:20:13,750 --> 00:20:15,710 Chi c'era a questa festa? 394 00:20:15,750 --> 00:20:20,840 Era una festa in piazza. 395 00:20:20,890 --> 00:20:25,150 Ecco perch� ho dovuto lasciare la scuola. 396 00:20:25,200 --> 00:20:30,460 Qualcuno con cui vivevo mi ha aggredito... 397 00:20:30,510 --> 00:20:33,900 e non avrei mai saputo chi fosse. 398 00:20:39,650 --> 00:20:43,180 SIDLE: Perch� uno stupratore dovrebbe fornire volontariamente il suo DNA? 399 00:20:43,210 --> 00:20:45,520 Ufficialmente, stiamo cercando l'individuo 400 00:20:45,560 --> 00:20:47,040 che ha rapito Paige Rycoff, 401 00:20:47,090 --> 00:20:49,350 non la studentessa che ha violentato Jennifer Riggs. 402 00:20:49,390 --> 00:20:50,870 Oh, quindi finch� gli studenti 403 00:20:50,920 --> 00:20:52,310 partecipare volontariamente, 404 00:20:52,350 --> 00:20:54,220 possiamo usare il loro DNA come meglio crediamo. 405 00:20:54,270 --> 00:20:55,790 Ah, il vecchio trucco. 406 00:20:55,840 --> 00:20:57,190 Ehi, intelligente e legale. 407 00:20:57,230 --> 00:20:58,840 Gi�, ma cosa succede se qualcuno rifiuta? 408 00:20:58,880 --> 00:21:00,450 Questo � ci� che speriamo. 409 00:21:00,490 --> 00:21:02,190 Davvero sospetto. 410 00:21:14,550 --> 00:21:15,770 Aprire. 411 00:21:17,250 --> 00:21:18,550 Stai rifiutando? 412 00:21:18,600 --> 00:21:20,860 Non mi sono lavato i denti. 413 00:21:20,900 --> 00:21:22,910 Ehi, ragazzo bocca, lei non ti bacer�. 414 00:21:22,950 --> 00:21:24,300 Lei vuole solo il tuo DNA, ok? 415 00:21:44,800 --> 00:21:48,410 [bip] 416 00:21:48,450 --> 00:21:52,760 Friederich Miescher richiede la mia presenza? 417 00:21:52,810 --> 00:21:54,600 Hai capito il mio codice, eh? 418 00:21:54,630 --> 00:21:56,240 Beh, sai, il mio ragazzo Freddy 419 00:21:56,290 --> 00:21:58,380 scoperto il DNA. 420 00:21:58,420 --> 00:22:00,730 � morto da cento anni, Greg. Cosa hai? 421 00:22:00,770 --> 00:22:03,950 Bene, ho eseguito i campioni su Cofiler e Profiler Plus. 422 00:22:03,990 --> 00:22:05,950 Poi ho confrontato ogni esemplare con i tipi 423 00:22:05,990 --> 00:22:07,430 ottenuto dal seme essiccato 424 00:22:07,470 --> 00:22:08,860 che hai trovato sul materasso della vittima... 425 00:22:08,910 --> 00:22:11,130 Ti paghiamo a parola? 426 00:22:20,440 --> 00:22:22,180 13 marcatori. 427 00:22:22,230 --> 00:22:24,790 13 partite. 428 00:22:24,840 --> 00:22:26,580 Un sospettato. 429 00:22:26,620 --> 00:22:27,970 Grazie. 430 00:22:34,280 --> 00:22:36,200 Kevin Watson, 19 anni, stanza 407, 431 00:22:36,240 --> 00:22:38,720 proprio in fondo al corridoio dove si trovano le nostre ragazze. 432 00:22:38,760 --> 00:22:40,460 Il direttore atletico dice 433 00:22:40,510 --> 00:22:42,430 gioca in prima base e batte con la mano destra. 434 00:22:42,460 --> 00:22:43,810 Qualche registrazione? 435 00:22:43,860 --> 00:22:46,080 Tre "D" e una "C". Niente di criminale. 436 00:22:46,120 --> 00:22:48,900 Numero 25, proprio come McGwire. 437 00:22:48,950 --> 00:22:51,780 S�? Chiss� come colpisce. 438 00:22:51,820 --> 00:22:54,300 Ascolta, Kevin, sappiamo che hai aggredito 439 00:22:54,350 --> 00:22:55,750 di Jennifer Riggs. 440 00:22:55,780 --> 00:22:58,300 Perch� non ci racconti semplicemente di Paige Rycoff? 441 00:22:58,350 --> 00:23:01,050 Non so niente di Paige... o di Jennifer. 442 00:23:01,090 --> 00:23:02,870 Bene, ti dir� quello che so. 443 00:23:02,920 --> 00:23:04,570 Jennifer Riggs � stata violentata. 444 00:23:04,620 --> 00:23:06,660 Abbiamo trovato dello sperma sul suo materasso. 445 00:23:06,710 --> 00:23:08,460 Abbiamo abbinato il DNA seminale 446 00:23:08,490 --> 00:23:10,880 a te. 447 00:23:10,930 --> 00:23:12,060 Un cotton fioc in gola. 448 00:23:12,100 --> 00:23:13,620 Pensavo fossi qui 449 00:23:13,670 --> 00:23:15,410 cercando di scoprire cosa � successo a Paige. 450 00:23:15,450 --> 00:23:16,980 Noi siamo. 451 00:23:17,020 --> 00:23:18,850 Quindi, cosa � successo, Kevin? 452 00:23:18,890 --> 00:23:20,280 Attacchi anche Paige? 453 00:23:20,330 --> 00:23:22,150 Cavolo, sei gi� stato nella sua stanza. 454 00:23:22,200 --> 00:23:23,590 Ma, a differenza della sua compagna di stanza, 455 00:23:23,640 --> 00:23:25,470 Paige reag�. � tutto? 456 00:23:25,510 --> 00:23:27,290 Non ho mai toccato Paige. 457 00:23:27,330 --> 00:23:28,680 Non ero nemmeno in citt�. 458 00:23:28,730 --> 00:23:30,470 Tre partite di baseball a Fresno. 459 00:23:30,510 --> 00:23:32,030 Siamo tornati ieri. 460 00:23:32,080 --> 00:23:33,470 Controlla l'elenco. 461 00:23:33,520 --> 00:23:34,830 Chiedi all'allenatore. 462 00:23:34,860 --> 00:23:36,300 No, lo far�. 463 00:23:36,340 --> 00:23:37,650 Ma nel frattempo tu verrai con noi. 464 00:23:37,690 --> 00:23:39,130 Sei in arresto per l'uso 465 00:23:39,170 --> 00:23:41,220 di una sostanza controllata nell'aggressione sessuale 466 00:23:41,260 --> 00:23:42,170 su Jennifer Riggs. 467 00:23:42,220 --> 00:23:43,050 Portatelo via da qui. 468 00:23:43,090 --> 00:23:45,480 Aspettami. 469 00:23:51,880 --> 00:23:53,930 Un altro vicolo cieco. 470 00:23:53,970 --> 00:23:55,540 S�, lo so. Ho parlato con l'allenatore. 471 00:23:55,580 --> 00:23:57,320 Viaggio su strada. 472 00:23:57,360 --> 00:23:59,280 La stiamo perdendo. 473 00:24:05,290 --> 00:24:07,950 Ed eccolo di nuovo. 474 00:24:07,980 --> 00:24:11,070 Sai, quella macchina ha fatto il giro dell'isolato sei volte 475 00:24:11,120 --> 00:24:14,730 tra... 20:20 e 20:40 476 00:24:14,770 --> 00:24:16,640 Va bene, fai due giri intorno, 477 00:24:16,690 --> 00:24:18,730 stai cercando un parcheggio. 478 00:24:18,780 --> 00:24:20,170 Sei volte... 479 00:24:20,210 --> 00:24:22,260 Non stai tramando niente di buono. 480 00:24:22,300 --> 00:24:25,300 C'� qualcosa che pende dallo specchietto retrovisore? 481 00:24:27,480 --> 00:24:30,400 Perch� non ti concentri su questo? 482 00:24:42,370 --> 00:24:44,930 Sai, � pi� facile ottenere un master 483 00:24:44,980 --> 00:24:46,540 di un posto auto nel campus. 484 00:24:46,590 --> 00:24:49,460 Giusto. Perch� non ti incontri con University Parking? 485 00:24:49,500 --> 00:24:52,070 e confronta tutte le Volvo color argento. 486 00:24:52,120 --> 00:24:53,300 Giusto. 487 00:24:53,330 --> 00:24:54,600 Ah, e Nick? 488 00:24:54,640 --> 00:24:56,070 S�? 489 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 Quando trovi la macchina... 490 00:24:57,160 --> 00:24:59,640 Lo so. Controlla il bagagliaio. 491 00:25:03,610 --> 00:25:08,230 Volvo argento. ID universitario 492 00:25:08,260 --> 00:25:12,870 Un mondo di possibilit� ridotto a una sola auto? 493 00:25:12,920 --> 00:25:16,880 Registrato a nome di Robert Woodbury, professore di filosofia, ordinario. 494 00:25:16,920 --> 00:25:19,010 Il dettaglio � quasi riuscito a farcela. 495 00:25:41,600 --> 00:25:44,730 Nick, portalo alla CSI e procedi. 496 00:25:44,780 --> 00:25:46,690 Cath... 497 00:25:46,740 --> 00:25:49,570 Orario di ricevimento con il professore. 498 00:25:49,610 --> 00:25:51,570 UOMO: S�... 499 00:25:51,610 --> 00:25:53,350 Quella notte ero vicino al dormitorio. 500 00:25:53,390 --> 00:25:59,570 Professor Woodbury, ha girato intorno all'isolato sei volte. 501 00:25:59,620 --> 00:26:01,660 Cominciamo con una domanda semplice. 502 00:26:01,710 --> 00:26:04,100 Paige Rycoff � stata una tua studentessa. 503 00:26:04,140 --> 00:26:06,010 Introduzione alla filosofia, s�. 504 00:26:06,060 --> 00:26:07,800 Amanda... 505 00:26:07,840 --> 00:26:10,500 Ehm... ci sentiamo domani dopo la lezione. 506 00:26:13,460 --> 00:26:15,680 WILLOWS: Carino. 507 00:26:15,720 --> 00:26:18,330 Lasciami indovinare... studente con "C"? 508 00:26:18,380 --> 00:26:20,390 No, se posso evitarlo. 509 00:26:20,420 --> 00:26:22,200 E che tipo di studente? 510 00:26:22,250 --> 00:26:24,210 era Paige? 511 00:26:24,250 --> 00:26:27,210 Era una giovane donna molto intelligente. 512 00:26:29,470 --> 00:26:32,040 "Alcune prove indiziarie sono molto forti, 513 00:26:32,080 --> 00:26:33,780 "come quando trovi una trota 514 00:26:33,830 --> 00:26:35,840 nel latte." 515 00:26:35,870 --> 00:26:38,260 di Henry David Thoreau. 516 00:26:38,310 --> 00:26:41,090 Ma si tratta solo di frammenti di ceramica. 517 00:26:41,140 --> 00:26:43,880 La mia percezione-- 518 00:26:43,920 --> 00:26:46,970 segno di lotta. 519 00:26:48,840 --> 00:26:50,930 Ok, guarda, sono passati sei giorni. 520 00:26:50,970 --> 00:26:52,670 Se hai una ragione legittima 521 00:26:52,710 --> 00:26:54,720 per essere fuori dal suo dormitorio, raccontacelo. 522 00:26:54,760 --> 00:26:56,540 Se hai una ragione illegittima, 523 00:26:56,590 --> 00:26:58,370 diccelo. 524 00:26:58,420 --> 00:27:00,640 Raccontaci qualcosa, cos� possiamo andare avanti. 525 00:27:04,600 --> 00:27:08,170 Di nuovo, la mia percezione � che il silenzio conferma la colpa. 526 00:27:10,820 --> 00:27:13,950 Ti abbiamo trovato. Troveremo ci� che nascondi. 527 00:27:14,000 --> 00:27:16,080 Sono sposato. 528 00:27:16,130 --> 00:27:18,220 S�. L'anello lo indica. 529 00:27:18,260 --> 00:27:19,830 BRASS: La tua macchina � diretta al laboratorio della scientifica. 530 00:27:19,870 --> 00:27:21,520 Dovremo perquisire la tua casa. 531 00:27:21,570 --> 00:27:23,700 Non � mai stata nella mia macchina, non � mai stata a casa mia. 532 00:27:23,750 --> 00:27:24,800 Dov'� stata? 533 00:27:24,830 --> 00:27:27,050 Ecco. Ecco come si � rotto il vaso, 534 00:27:27,100 --> 00:27:28,310 perch� eravamo... 535 00:27:28,360 --> 00:27:29,750 Fisico. 536 00:27:29,790 --> 00:27:31,620 Amoroso. 537 00:27:31,670 --> 00:27:33,450 Ah, quindi ti importava di lei? 538 00:27:33,490 --> 00:27:35,100 Ma evidentemente non abbastanza per farsi avanti. 539 00:27:35,150 --> 00:27:36,760 E ti dico cosa? 540 00:27:36,800 --> 00:27:39,020 Che tradisco mia moglie 541 00:27:39,060 --> 00:27:41,020 con il mio studente che � scomparso, 542 00:27:41,070 --> 00:27:43,810 e non ho assolutamente alcuna informazione? 543 00:27:43,850 --> 00:27:46,070 Se fosse abbastanza importante per te nasconderlo, 544 00:27:46,120 --> 00:27:48,000 � abbastanza importante per noi saperlo. 545 00:27:50,250 --> 00:27:52,380 Hai idea di dove potrebbe essere? No. Io... 546 00:27:52,430 --> 00:27:54,740 Sono andato al dormitorio. 547 00:27:54,780 --> 00:27:57,300 L'ho fatto. Sono andato a, non so... forse per fermarla, 548 00:27:57,340 --> 00:27:59,040 forse per dire addio un'ultima volta-- 549 00:27:59,080 --> 00:28:01,040 ma, come minimo, volevo vederla. 550 00:28:02,610 --> 00:28:04,920 Ma lei non � mai scesa. 551 00:28:04,960 --> 00:28:06,480 BRASS: Facciamo un giro 552 00:28:06,530 --> 00:28:07,700 in bianco e nero. 553 00:28:08,880 --> 00:28:11,400 Posso incontrarti l�? 554 00:28:11,440 --> 00:28:13,710 Non vado da nessuna parte. 555 00:28:13,750 --> 00:28:18,970 Ho solo bisogno di un po' di tempo per spiegare tutto questo a mia moglie. 556 00:28:19,020 --> 00:28:21,370 BRASS: No, capisco. 557 00:28:21,410 --> 00:28:22,930 Mander� un ufficiale con te, per ogni evenienza. 558 00:28:22,980 --> 00:28:25,540 Grazie. 559 00:28:50,180 --> 00:28:52,830 Midollo, cuticola e corteccia corrispondono visivamente 560 00:28:52,880 --> 00:28:55,710 ai peli che ho strappato dal pennello di Paige Rycoff. 561 00:28:55,750 --> 00:28:59,450 Le radici presentano delle escrescenze cutanee. 562 00:28:59,490 --> 00:29:01,710 Significa che i peli sono stati strappati. 563 00:29:01,760 --> 00:29:03,060 Ahi! 564 00:29:04,670 --> 00:29:07,540 Peccato che questo non ci avvicini ulteriormente alla ricerca di Paige. 565 00:29:07,590 --> 00:29:09,850 Lei era nella sua macchina. 566 00:29:09,890 --> 00:29:12,370 Ci avvicina al nostro sospettato. 567 00:29:12,420 --> 00:29:16,030 GRISSOM: Vorrei ricordarti che hai diritto ad un avvocato. 568 00:29:16,070 --> 00:29:17,770 Non ho bisogno di un avvocato. 569 00:29:17,820 --> 00:29:20,910 L'unica persona da cui mi nascondevo era mia moglie. 570 00:29:20,950 --> 00:29:22,910 Ora sa tutto. 571 00:29:22,950 --> 00:29:24,870 Quindi ponetevi le vostre domande. 572 00:29:24,910 --> 00:29:28,520 Abbiamo trovato dei capelli di Paige nella tua macchina. 573 00:29:28,570 --> 00:29:30,140 Beh, � ??impossibile, 574 00:29:30,180 --> 00:29:32,490 perch� non � mai stata nella mia macchina. 575 00:29:32,530 --> 00:29:34,450 Sei sicuro che fosse suo? 576 00:29:34,480 --> 00:29:37,270 Vuoi dire, uh... regger� in tribunale? 577 00:29:37,310 --> 00:29:38,880 S�, lo far�. 578 00:29:38,920 --> 00:29:41,140 Forse era sul mio maglione o qualcosa del genere. 579 00:29:41,190 --> 00:29:42,750 Quattro ciocche di capelli 580 00:29:42,800 --> 00:29:46,450 tirato fuori dalla radice, sul poggiatesta del passeggero. 581 00:29:51,110 --> 00:29:52,680 Che ne dici di questo? 582 00:29:52,720 --> 00:29:55,720 Una telefonata fatta da casa tua alla stanza del dormitorio di Paige 583 00:29:55,770 --> 00:29:57,110 il giorno della sua scomparsa. 584 00:29:57,160 --> 00:29:59,380 Uso il cellulare solo quando la chiamo-- 585 00:29:59,420 --> 00:30:02,160 non � il mio ufficio, non � casa mia. 586 00:30:02,210 --> 00:30:06,170 12:16 pm, dura quattro minuti. 587 00:30:09,390 --> 00:30:11,220 Pranzo della facolt� 588 00:30:11,260 --> 00:30:14,610 quel giorno, dalle 12:00 alle 14:00, tutti i responsabili di dipartimento. 589 00:30:14,650 --> 00:30:16,660 E regger� in tribunale. 590 00:30:18,960 --> 00:30:22,270 Professor Woodbury, sua moglie lavora? 591 00:30:22,310 --> 00:30:23,840 NO. 592 00:30:26,100 --> 00:30:28,540 NO. 593 00:30:32,150 --> 00:30:34,540 BRASS: Quindi, sei a casa durante il giorno? 594 00:30:34,590 --> 00:30:36,760 A volte. Eri a casa verso le 12:00? 595 00:30:36,810 --> 00:30:38,940 il giorno in cui Paige Rycoff scomparve? 596 00:30:38,980 --> 00:30:41,070 Non ricordo. 597 00:30:41,120 --> 00:30:44,340 Sharon, qualcuno ha chiamato Paige da casa, e non ero io. 598 00:30:44,380 --> 00:30:46,900 La signora Woodbury 599 00:30:46,950 --> 00:30:48,730 hai le chiavi della macchina di tuo marito? 600 00:30:48,780 --> 00:30:51,310 La condividiamo. � la nostra macchina. 601 00:30:51,340 --> 00:30:53,390 Da quanto tempo lo sai? 602 00:30:53,430 --> 00:30:55,390 Di questo o di tutti gli altri? 603 00:30:55,430 --> 00:30:58,180 Sapevo che era diversa. 604 00:30:58,220 --> 00:31:02,010 Non avrei mai permesso che un ragazzino si portasse via il mio matrimonio. 605 00:31:02,050 --> 00:31:04,970 cos� l'ho chiamata, l'ho portata a fare un giro, 606 00:31:05,010 --> 00:31:07,710 le spieg� i fatti della vita: moglie, tre figli, 607 00:31:07,750 --> 00:31:09,490 mutuo. 608 00:31:09,540 --> 00:31:13,160 Disse che era finita e che sarebbe tornata a casa. 609 00:31:13,190 --> 00:31:16,150 Non ho detto il perch�; non l'ho chiesto. 610 00:31:16,190 --> 00:31:19,630 Signora Woodbury, credo che stia tralasciando qualcosa. 611 00:31:19,680 --> 00:31:23,640 Hanno trovato i capelli di Paige in macchina 612 00:31:23,680 --> 00:31:25,860 e pensano... 613 00:31:27,990 --> 00:31:30,160 L'hai aggredita? 614 00:31:30,210 --> 00:31:31,860 NO. 615 00:31:31,910 --> 00:31:33,520 Volevo. 616 00:31:33,560 --> 00:31:36,210 Ci sono quasi riuscito. 617 00:31:36,260 --> 00:31:38,260 And� a scendere dalla macchina. 618 00:31:38,300 --> 00:31:41,180 Hai 18 anni. Che diavolo ne sai dell'amore? 619 00:31:41,220 --> 00:31:43,050 Non ho bisogno di prenderlo. 620 00:31:43,090 --> 00:31:44,830 Ahi! 621 00:31:46,220 --> 00:31:48,360 L'ho fermata. 622 00:31:48,400 --> 00:31:52,190 Mi sono scusato. Abbiamo parlato. 623 00:31:52,230 --> 00:31:54,100 E l'ho lasciata l�. 624 00:31:54,150 --> 00:31:55,290 [squilla il cellulare] 625 00:31:55,320 --> 00:31:57,320 Mi scusi. S�. 626 00:31:57,370 --> 00:31:59,890 Grissom. 627 00:32:01,940 --> 00:32:05,030 [trasmissione radio inudibile] 628 00:32:05,070 --> 00:32:06,550 Allora � lei? 629 00:32:06,590 --> 00:32:08,810 Non lo so. Sono appena arrivato anch'io. 630 00:32:08,860 --> 00:32:13,220 Un senzatetto alla ricerca di un tesoro nascosto trova un cadavere. 631 00:32:13,250 --> 00:32:14,820 Il dipartimento di polizia � qui sulla scena. 632 00:32:14,860 --> 00:32:16,650 Abbiamo avuto le prime impressioni. 633 00:32:21,740 --> 00:32:23,130 Proprio l�. 634 00:32:42,980 --> 00:32:45,460 [sospiri] 635 00:32:45,500 --> 00:32:48,370 S�. 636 00:32:49,770 --> 00:32:51,680 Ho gi� visto cose del genere. 637 00:32:51,720 --> 00:32:54,510 Quando lavoravo ad Arlington, in Virginia, ogni inverno, 638 00:32:54,550 --> 00:32:57,600 senzatetto che cercano di stare al caldo fanno un pisolino in un cassonetto, 639 00:32:57,640 --> 00:32:59,780 svegliarsi in un compattatore di rifiuti: pacciame. 640 00:32:59,820 --> 00:33:02,730 Warrick e io abbiamo ispezionato lo scarico dei rifiuti del dormitorio. 641 00:33:02,780 --> 00:33:04,210 Era pulito. 642 00:33:04,260 --> 00:33:05,820 Non c'era motivo di controllare il cassonetto. 643 00:33:05,870 --> 00:33:07,960 GRISSOM: Quindi stai dicendo 644 00:33:08,000 --> 00:33:10,260 � stata uccisa dal compattatore, schiacciata a morte. 645 00:33:10,310 --> 00:33:11,960 No. � rimasta schiacciata dopo la morte. 646 00:33:12,010 --> 00:33:14,050 E lo sai come? 647 00:33:14,100 --> 00:33:17,760 Tessuto nelle estremit� 648 00:33:17,790 --> 00:33:19,840 era giallo e secco. 649 00:33:19,880 --> 00:33:21,670 Significa che il sangue non stava pompando 650 00:33:21,710 --> 00:33:23,410 attraverso le sue vene 651 00:33:23,450 --> 00:33:25,710 quando pass� attraverso quel compattatore. 652 00:33:25,760 --> 00:33:27,150 Quindi cosa l'ha uccisa? 653 00:33:27,200 --> 00:33:30,690 Emorragia interna massiccia. La sua milza si � rotta. 654 00:33:30,720 --> 00:33:31,940 Da cosa? 655 00:33:31,980 --> 00:33:33,420 Trauma da corpo contundente. 656 00:33:33,460 --> 00:33:35,290 Punto di impatto? 657 00:33:35,330 --> 00:33:36,940 Gabbia toracica. 658 00:33:36,990 --> 00:33:40,340 Le costole non sono state schiacciate. Hanno subito un colpo singolo. 659 00:33:42,560 --> 00:33:43,690 Tipo di arma? 660 00:33:43,730 --> 00:33:45,170 Non ne ho idea. 661 00:33:45,210 --> 00:33:46,470 Sto ancora cercando di raddrizzarla. 662 00:33:46,520 --> 00:33:48,040 La verit�? Potrei non saperlo mai. 663 00:33:48,090 --> 00:33:50,750 E adesso? 664 00:33:50,780 --> 00:33:53,180 Bene, hai seguito l'esempio, e la situazione si � raffreddata. 665 00:33:53,220 --> 00:33:54,610 Adesso fa di nuovo caldo. 666 00:34:04,930 --> 00:34:07,450 Ho trovato del sangue. 667 00:34:11,630 --> 00:34:13,020 SIDLE: S�. 668 00:34:13,070 --> 00:34:14,590 Non molto, ma abbastanza per lavorare. 669 00:34:14,630 --> 00:34:16,200 GRISSOM: Va bene. 670 00:34:16,240 --> 00:34:18,030 Fotografalo, tamponalo. 671 00:34:18,070 --> 00:34:19,330 Torniamo al laboratorio. 672 00:34:19,380 --> 00:34:20,380 Se � suo, forse � per questo 673 00:34:20,420 --> 00:34:22,080 i cani da fiuto hanno perso le tracce. 674 00:34:22,120 --> 00:34:23,820 L'odore del cassonetto sarebbe stato 675 00:34:23,860 --> 00:34:25,300 li ha buttati fuori. 676 00:34:25,340 --> 00:34:27,120 Penso di aver trovato qualcosa qui. Guarda qui. 677 00:34:27,170 --> 00:34:29,210 L'intero cassonetto � andato a rotoli. 678 00:34:29,260 --> 00:34:31,130 Questo posto � fresco. 679 00:34:36,130 --> 00:34:38,000 Nick ha ragione: scheggiature nella vernice del veicolo. 680 00:34:38,050 --> 00:34:39,570 Macchie metalliche nella vernice colorata. 681 00:34:39,620 --> 00:34:41,540 Ci sono delle fiches corrispondenti sul pavimento. 682 00:34:41,570 --> 00:34:44,230 Tuttavia, non c'� motivo di pensare che ci sia una connessione 683 00:34:44,270 --> 00:34:46,880 tra il trasferimento della vernice e Paige. 684 00:34:46,930 --> 00:34:48,880 Non c'� motivo di pensare che non ci sia. 685 00:34:48,930 --> 00:34:50,710 STOKES: Forse un pirata della strada? 686 00:34:50,760 --> 00:34:53,760 Significa che il veicolo aveva un'altezza da terra elevata. Forse un SUV? 687 00:34:53,800 --> 00:34:57,240 Ci� spiegherebbe il trauma da corpo contundente. 688 00:34:57,290 --> 00:35:01,120 Il punto dell'impatto � stato l'addome. 689 00:35:03,510 --> 00:35:05,070 [gli pneumatici stridono] 690 00:35:06,990 --> 00:35:09,300 [tonfo] 691 00:35:09,340 --> 00:35:12,300 L'autista l'ha gettata nel cassonetto per nascondere il suo crimine. 692 00:35:12,340 --> 00:35:14,170 O il suo crimine. 693 00:35:14,220 --> 00:35:16,270 La signora Woodbury. 694 00:35:16,300 --> 00:35:17,480 � ancora una sospettata plausibile. 695 00:35:17,520 --> 00:35:19,090 Ma con una macchina argentata. 696 00:35:19,130 --> 00:35:21,090 SIDLE: Avrebbe potuto affittare... 697 00:35:21,140 --> 00:35:22,750 l'ho preso in prestito da un amico. 698 00:35:22,790 --> 00:35:24,750 Ma allora perch� Paige si trovava l�? 699 00:35:24,790 --> 00:35:26,230 GRISSOM: Cerchiamo di concentrarci sul come. 700 00:35:26,270 --> 00:35:28,140 Pi� avanti spiegheremo il perch�. 701 00:35:30,270 --> 00:35:32,930 L'auto che ha colpito il cassonetto era originariamente bianca, 702 00:35:32,970 --> 00:35:35,240 poi dipinta di rosso, e ora � nera. 703 00:35:35,280 --> 00:35:38,020 Tra una mano di vernice e l'altra vengono applicate due mani di primer. 704 00:35:38,060 --> 00:35:40,200 Lavoro di qualit�, probabilmente una concessionaria. 705 00:35:40,240 --> 00:35:43,200 Ogni vernice ha un tasso di assorbimento della luce unico. 706 00:35:43,240 --> 00:35:45,330 Identifichiamo la vernice e arriviamo alla macchina. 707 00:35:45,380 --> 00:35:46,940 Veramente? 708 00:35:49,030 --> 00:35:51,210 Cherokee, '89 o '90. 709 00:35:51,250 --> 00:35:54,250 Tre lavori di verniciatura, tutti originali di fabbrica. 710 00:35:54,300 --> 00:35:55,730 Bianco pietra, rosso fuoco, 711 00:35:55,780 --> 00:35:58,780 e l� c'� il tuo nero mezzanotte. 712 00:35:58,820 --> 00:36:00,650 Bene, questo restringe il nostro campo. 713 00:36:00,700 --> 00:36:01,870 Chiama Brass. 714 00:36:01,910 --> 00:36:03,050 Fatto. 715 00:36:03,090 --> 00:36:04,700 Un'ora fa. 716 00:36:08,880 --> 00:36:10,270 Dove sei stato? 717 00:36:10,310 --> 00:36:11,920 Non posso essere ovunque, Warrick 718 00:36:11,970 --> 00:36:13,580 e hanno vietato la clonazione umana. 719 00:36:13,620 --> 00:36:15,010 Ho appena lasciato Sanders. 720 00:36:15,060 --> 00:36:18,800 Il sangue nel cassonetto corrisponde a quello di Paige. 721 00:36:18,840 --> 00:36:21,150 Ciao. Brass ha appena chiamato. � gi� al PD 722 00:36:21,200 --> 00:36:22,990 Dalla vernice all'auto; dall'auto al conducente. 723 00:36:23,020 --> 00:36:25,720 Il sospettato � laggi�. Ti sta aspettando. 724 00:36:32,770 --> 00:36:34,380 Futuro padre. 725 00:36:34,430 --> 00:36:37,740 Mia moglie � incinta. Quasi nove mesi. 726 00:36:37,780 --> 00:36:39,730 Mi ha chiamato. 727 00:36:39,780 --> 00:36:41,520 Stavo cercando di tornare a casa. 728 00:36:41,560 --> 00:36:43,560 Non potevo credere al traffico. 729 00:36:43,610 --> 00:36:45,570 Passi sempre attraverso il campus? 730 00:36:45,610 --> 00:36:48,090 Noi viviamo dall'altra parte di Fraternity Row. 731 00:36:48,130 --> 00:36:50,090 � un colpo diretto dal mio ufficio, 732 00:36:50,140 --> 00:36:53,400 ma arrivo al dormitorio delle matricole e non si muove nulla. 733 00:36:53,440 --> 00:36:54,880 Che ore sono? 734 00:36:54,920 --> 00:36:56,270 Credo verso le 8:30. 735 00:36:58,100 --> 00:37:01,760 Quindi hai preso una scorciatoia? 736 00:37:01,800 --> 00:37:03,670 S�, pensavo di avere un bambino, 737 00:37:03,720 --> 00:37:05,340 cos� mi sono lanciato nel vicolo. 738 00:37:05,370 --> 00:37:06,800 Poi cosa � successo? 739 00:37:06,850 --> 00:37:10,030 Ho sterzato per evitare il furgone parcheggiato. 740 00:37:10,070 --> 00:37:14,070 Era bagnato... e ho rubato il cassonetto. 741 00:37:14,120 --> 00:37:17,990 [gomme che stridono, tonfi] 742 00:37:20,340 --> 00:37:23,080 Se avessi urtato un'auto, mi sarei fermato. 743 00:37:23,130 --> 00:37:26,650 Era... era solo un cassonetto. 744 00:37:26,700 --> 00:37:30,190 La vernice trasferibile � verde, proprio come il cassonetto. 745 00:37:30,220 --> 00:37:32,870 Ci� non significa che non abbia anche investito un cadavere. 746 00:37:32,920 --> 00:37:35,880 Abbiamo spruzzato, UV-- 747 00:37:35,920 --> 00:37:39,100 niente capelli, niente fibre, niente sangue da nessuna parte. 748 00:37:39,140 --> 00:37:42,280 � stato un attacco netto al cassonetto. 749 00:37:43,360 --> 00:37:45,100 [sospiri] 750 00:37:45,150 --> 00:37:47,980 Il tuo uomo non ha picchiato Paige. 751 00:37:48,020 --> 00:37:51,110 E abbiamo inseguito un'altra pista fino a un vicolo cieco. 752 00:37:51,150 --> 00:37:53,590 Abbiamo ancora la signora Woodbury. 753 00:37:53,640 --> 00:37:55,650 O suo marito. 754 00:37:55,680 --> 00:37:56,380 BROWN: Oh, abbiamo un sacco di moventi. 755 00:37:56,420 --> 00:37:59,770 Nemmeno una traccia di prova. 756 00:37:59,820 --> 00:38:01,350 GRISSOM: HL Mencken una volta disse: 757 00:38:01,380 --> 00:38:04,780 "C'� una soluzione semplice per ogni problema umano: 758 00:38:04,820 --> 00:38:07,600 pulito, plausibile... e sbagliato." 759 00:38:07,650 --> 00:38:10,560 Quindi se la soluzione al nostro problema 760 00:38:10,610 --> 00:38:12,740 non � pulito, 761 00:38:12,780 --> 00:38:14,660 plausibile e sbagliato, 762 00:38:14,700 --> 00:38:19,310 allora potrebbe essere caotico, improbabile e giusto. 763 00:38:19,360 --> 00:38:20,790 Giusto? 764 00:38:22,710 --> 00:38:24,360 Una farfalla sbatte le ali in Brasile, 765 00:38:24,410 --> 00:38:26,290 abbiamo un uragano al largo della costa della Florida. 766 00:38:26,320 --> 00:38:28,670 Teoria del caos. Eccoci qui. 767 00:38:28,710 --> 00:38:31,190 Eventi casuali; il rifiuto all'ingrosso 768 00:38:31,240 --> 00:38:32,540 del pensiero lineare. 769 00:38:32,590 --> 00:38:34,760 La fisica incontra la filosofia. 770 00:38:34,810 --> 00:38:36,810 Se lo applichiamo a Paige Rycoff e al nostro caso 771 00:38:36,850 --> 00:38:38,810 in questo particolare momento, 772 00:38:38,850 --> 00:38:42,470 allora possiamo dire che la vita � imprevedibile. 773 00:38:42,510 --> 00:38:45,990 Nessuno pu� prevedere il futuro con pi� di qualche secondo di anticipo. 774 00:38:46,040 --> 00:38:48,830 Prevedo che tra un minuto sar� ancora qui. 775 00:38:48,860 --> 00:38:50,730 Dove vogliamo arrivare? 776 00:38:50,780 --> 00:38:52,130 Paige era nella sua stanza del dormitorio, 777 00:38:52,170 --> 00:38:53,780 e poi fin� nel cassonetto. 778 00:38:53,830 --> 00:38:56,360 La nostra risposta si trova da qualche parte tra la sua stanza del dormitorio e il cassonetto della spazzatura. 779 00:38:56,390 --> 00:38:57,700 � l� che stiamo andando. 780 00:38:57,740 --> 00:38:59,220 Arriva, Nick? 781 00:39:01,220 --> 00:39:03,050 BROWN: Bel tentativo, Nostradamus. 782 00:39:06,530 --> 00:39:08,710 Guarda fuori dalla finestra. 783 00:39:11,320 --> 00:39:13,320 Cosa vedi? 784 00:39:16,760 --> 00:39:20,370 Traffico. Il mio taxi mi sta aspettando. 785 00:39:20,420 --> 00:39:22,030 Quindi cosa fai adesso? 786 00:39:22,070 --> 00:39:23,590 Prendi le mie valigie... 787 00:39:23,640 --> 00:39:24,940 uscire dalla citt�. 788 00:39:26,420 --> 00:39:27,860 Fermare. 789 00:39:27,900 --> 00:39:29,900 Le valigie non uscivano mai dalla stanza. 790 00:39:29,950 --> 00:39:31,600 Non li hai portati con te. 791 00:39:33,130 --> 00:39:35,310 Ho passato tutto il giorno a pulire. 792 00:39:35,350 --> 00:39:37,530 Perch� vuoi indietro il tuo deposito cauzionale. 793 00:39:37,570 --> 00:39:40,450 S�, devo lasciare la stanza esattamente come l'ho trovata. 794 00:39:42,920 --> 00:39:45,270 Quindi cosa manca? 795 00:39:45,310 --> 00:39:47,620 Due box spring, due materassi, 796 00:39:47,660 --> 00:39:50,450 due scrivanie... due lampade, due sedie, 797 00:39:50,490 --> 00:39:53,010 due cassettiere. 798 00:39:54,500 --> 00:39:56,070 Cestino? 799 00:39:59,060 --> 00:40:01,070 E manca. 800 00:40:01,110 --> 00:40:04,160 Qual � l'ultima cosa che fai dopo aver pulito? 801 00:40:04,200 --> 00:40:05,940 Porta fuori la spazzatura. 802 00:40:11,380 --> 00:40:14,860 Ciao. Potresti prestarmi il tuo bidone della spazzatura? 803 00:40:14,910 --> 00:40:18,820 Paige butta la spazzatura e torna nella sua stanza. 804 00:40:18,870 --> 00:40:21,130 Come finisce nel cassonetto? 805 00:40:21,170 --> 00:40:23,000 Stai ragionando in modo troppo lineare. 806 00:40:23,050 --> 00:40:25,710 Teoria del caos, te lo ricordi? Buttala via e basta. 807 00:40:25,740 --> 00:40:26,920 Va bene. 808 00:40:32,140 --> 00:40:33,400 Ehi! 809 00:40:33,450 --> 00:40:35,400 Mi ha quasi staccato la mano. 810 00:40:35,450 --> 00:40:37,620 Forse sei pi� veloce di Paige. 811 00:40:39,500 --> 00:40:40,710 Mi scusi. 812 00:40:40,760 --> 00:40:42,370 Potresti farmi un favore? 813 00:40:42,410 --> 00:40:43,980 Stiamo facendo un piccolo esperimento. 814 00:40:44,020 --> 00:40:46,110 Potresti contare fino a cento? 815 00:40:46,160 --> 00:40:47,860 e poi far cadere questa lattina gi� per tutto lo scivolo? 816 00:40:47,900 --> 00:40:49,370 Grazie. 817 00:40:49,420 --> 00:40:51,380 Fai attenzione alle dita. 818 00:40:55,770 --> 00:40:58,730 [ clangore ] 819 00:40:58,780 --> 00:41:01,740 Che diavolo sta succedendo? 820 00:41:01,780 --> 00:41:04,040 C'era una molla rotta nel paracadute. 821 00:41:04,090 --> 00:41:06,570 Oh, s�, ho dovuto tenerlo aperto 822 00:41:06,610 --> 00:41:09,530 quando Catherine si � calata in corda doppia. 823 00:41:09,570 --> 00:41:11,610 Rilevanza? 824 00:41:11,660 --> 00:41:14,440 Nella stanza di Paige mancava il cestino della spazzatura. 825 00:41:14,490 --> 00:41:17,710 Stai pensando che l'abbia fatto cadere accidentalmente nello scivolo. 826 00:41:17,750 --> 00:41:20,060 E allora come � finita nel cassonetto? 827 00:41:20,100 --> 00:41:22,540 SIDLE: Voleva indietro la sua cauzione. 828 00:41:22,580 --> 00:41:25,450 Qui non c'� un accesso facile. 829 00:41:25,500 --> 00:41:28,890 Giusto, quindi... ha dovuto improvvisare. 830 00:41:30,720 --> 00:41:33,030 Mi scusi. Oh. Per favore. 831 00:41:35,550 --> 00:41:38,210 Mi � gi� successo una volta, con un mazzo di chiavi. 832 00:41:38,250 --> 00:41:40,950 Io ed Eddie abbiamo avuto una rottura di coppia incredibile. 833 00:41:40,990 --> 00:41:42,950 Ha buttato le mie chiavi nella spazzatura. 834 00:41:42,990 --> 00:41:46,080 Bene, allora Paige... si china... 835 00:41:46,130 --> 00:41:47,870 allunga la mano verso il cestino della spazzatura... 836 00:41:47,910 --> 00:41:51,610 Ma proprio in quel momento arriva Mark Doyle. 837 00:42:11,550 --> 00:42:12,560 [tonfo] 838 00:42:24,340 --> 00:42:26,430 Voglio capire bene. 839 00:42:26,470 --> 00:42:29,520 Stai-stai dicendo una confluenza di eventi sfortunati e non correlati 840 00:42:29,560 --> 00:42:32,350 cospirato... per uccidere mia figlia. 841 00:42:33,870 --> 00:42:34,830 S�. 842 00:42:34,870 --> 00:42:36,050 No, no, no. 843 00:42:36,090 --> 00:42:37,570 Qualcuno � responsabile. 844 00:42:37,610 --> 00:42:39,010 Signora Rycoff, 845 00:42:39,050 --> 00:42:41,010 non c'� nessuno 846 00:42:41,050 --> 00:42:42,880 colpevole di ci�. 847 00:42:42,920 --> 00:42:45,840 Perch� lo dici tu? 848 00:42:45,880 --> 00:42:47,880 Perch� lo dicono le prove. 849 00:42:47,930 --> 00:42:50,450 Assumeremo un investigatore, quanti ne saranno necessari. 850 00:42:50,500 --> 00:42:51,670 Qualcuno ha ucciso Paige, 851 00:42:51,720 --> 00:42:53,290 e mia moglie ed io non ci fermeremo 852 00:42:53,330 --> 00:42:55,340 finch� ogni domanda non avr� trovato risposta. 853 00:42:59,680 --> 00:43:01,900 Abbiamo raccontato loro cosa era successo. 854 00:43:01,940 --> 00:43:04,600 S�, ma non abbiamo dato loro ci� di cui avevano bisogno... 855 00:43:04,640 --> 00:43:06,160 una certa conclusione. 856 00:43:07,910 --> 00:43:10,350 La verit� porta alla conclusione. 857 00:43:12,430 --> 00:43:15,350 Non sempre. 858 00:43:26,580 --> 00:43:30,670 Sottotitoli sponsorizzati da PARAMOUNT PICTURES61752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.