Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:12,000
NADAHNUTO STVARNIM DOGA�AJIMA.
NEKI LIKOVI I ZBIVANJA IZMI�LJENI SU.
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,720
To je�
3
00:00:13,800 --> 00:00:17,960
kao probadanje u sljepoo�nicama,
ali i u dnu vlasi�ta.
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,600
Kao vatreni mravi.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,440
I sad mi se po�eo mutiti vid.
6
00:00:26,760 --> 00:00:28,240
Moja mama ima MS.
7
00:00:28,320 --> 00:00:29,920
Ali ovi su bolovi�
8
00:00:31,240 --> 00:00:34,720
vi�e strukturni nego neurolo�ki.
9
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
Kao da mi je ne�to unutra.
10
00:00:41,520 --> 00:00:43,000
Moji lije�nici ka�u:
11
00:00:43,080 --> 00:00:45,440
�Vi�e ne znamo kamo da vas svrstamo.
12
00:00:45,520 --> 00:00:47,120
Prkosite na�im prognozama.�
13
00:00:51,040 --> 00:00:54,000
Dali su mi jo� �est tjedana �ivota.
14
00:00:54,640 --> 00:00:56,040
Najvi�e �etiri mjeseca!
15
00:00:57,520 --> 00:00:59,080
Prije �etiri godine.
16
00:01:00,520 --> 00:01:02,920
Ljudi zaista mogu sve.
17
00:01:07,080 --> 00:01:08,680
Belle Gibson.
18
00:01:10,680 --> 00:01:12,280
Ona je majka.
19
00:01:12,360 --> 00:01:14,680
Pobijedila je rak.
20
00:01:17,840 --> 00:01:19,280
Poduzetnica je.
21
00:01:19,360 --> 00:01:21,560
A sad je i autorica.
22
00:01:22,120 --> 00:01:24,240
Belle, kako ti to polazi za rukom?
23
00:01:24,840 --> 00:01:27,760
Ne znam. Valjda kad se odlu�i� za nadu,
24
00:01:27,840 --> 00:01:29,640
sve je mogu�e.
25
00:01:29,720 --> 00:01:33,000
JABU�NI OCAT
26
00:01:35,440 --> 00:01:38,120
Ova mlada mama
osvojila je Silicijsku dolinu
27
00:01:38,200 --> 00:01:39,640
iz svoje kuhinje.
28
00:01:39,720 --> 00:01:42,280
Belle Gibson potpisuje ugovor s Appleom.
29
00:01:42,360 --> 00:01:43,280
Kakav trijumf!
30
00:01:43,360 --> 00:01:44,640
Kako zdravlje, Belle?
31
00:01:44,720 --> 00:01:46,560
Danas mi je dobar dan.
32
00:01:55,120 --> 00:01:58,320
Odbacila je lije�ni�ke savjete,
prirodno se izlije�ila
33
00:01:58,400 --> 00:01:59,760
i privukla milijune.
34
00:01:59,840 --> 00:02:01,160
Belle Gibson!
35
00:02:01,240 --> 00:02:03,320
Zaista �udesna pri�a.
36
00:02:03,400 --> 00:02:07,400
Ljubav mi daje snagu i hrani me.
37
00:02:07,480 --> 00:02:10,080
Hvala mojim prijateljima i obo�avateljima.
38
00:02:10,160 --> 00:02:13,840
Ja obo�avam vas!
Zajedno smo stvorili divnu zajednicu.
39
00:02:16,040 --> 00:02:17,440
ZMIJSKO ULJE
SMJESTA POMA�E
40
00:02:18,360 --> 00:02:22,040
Bellini obo�avatelji ka�u
da su ih lije�nici razo�arali
41
00:02:22,120 --> 00:02:23,720
i prate svaki njezin korak.
42
00:02:23,800 --> 00:02:26,600
Tisu�e �ena
okre�e se alternativnoj medicini.
43
00:02:26,680 --> 00:02:30,000
�eljela sam �ivjeti. Dobro �ivjeti.
44
00:02:43,400 --> 00:02:44,680
�uju se pitanja�
45
00:02:44,760 --> 00:02:47,040
Sve je la�? Je li imala rak?
46
00:02:47,120 --> 00:02:47,960
Propala je.
47
00:02:48,040 --> 00:02:49,960
-Je li Belle izgubila sve?
-O�ajna�
48
00:02:50,040 --> 00:02:53,160
-Ranjivi pratitelji�
-Postavlja se pitanje.
49
00:02:53,240 --> 00:02:56,160
Kakav mora� biti �ovjek
da glumi� da ima� rak?
50
00:03:06,720 --> 00:03:09,000
Ovo je istina koja se temelji na la�i.
51
00:03:09,560 --> 00:03:12,560
Neka su imena promijenjena
da se za�tite nevini.
52
00:03:13,040 --> 00:03:16,760
Belle Gibson nije dobila novac
za adaptaciju svoje pri�e.
53
00:03:18,440 --> 00:03:19,360
Pizde.
54
00:03:23,000 --> 00:03:23,920
Hvala.
55
00:03:31,200 --> 00:03:32,360
Filtrirana.
56
00:03:32,440 --> 00:03:34,720
Da. Dostavljaju nam je.
57
00:03:35,560 --> 00:03:36,920
Belle ili Annabelle?
58
00:03:37,000 --> 00:03:38,640
Ma samo Belle.
59
00:03:38,720 --> 00:03:40,960
�ujem da si kao stvarna Olivia Pope.
60
00:03:41,040 --> 00:03:44,200
Ma� Ona ima bolja odijela.
61
00:03:44,280 --> 00:03:46,960
Voli� li spa�avati ljude?
62
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
Ljude u krizi?
63
00:03:50,280 --> 00:03:53,560
Ho�e� li mi ispri�ati
kako je sve ovo po�elo?
64
00:03:53,640 --> 00:03:56,400
-Koliko zna� o meni?
-Nedovoljno.
65
00:03:56,480 --> 00:03:59,200
-To�no.
-Vrlo si komplicirana.
66
00:04:00,400 --> 00:04:02,560
Svi smo. Nisam ja ni�ta posebno.
67
00:04:02,640 --> 00:04:04,800
Ma daj! Dva milijuna pratitelja.
68
00:04:05,440 --> 00:04:06,680
Dva cijela tri.
69
00:04:07,560 --> 00:04:10,040
Ma ne. Oni znaju.
70
00:04:10,560 --> 00:04:14,440
Moj pratitelji znaju da ne osu�ujem.
Ljudi to vole.
71
00:04:15,480 --> 00:04:17,760
Zato i mene vole. Instinktivno.
72
00:04:18,360 --> 00:04:20,200
Dobiva� prijetnje smr�u.
73
00:04:22,200 --> 00:04:24,160
�Neka umre od raka.�
74
00:04:25,520 --> 00:04:27,760
Ljudi su se zbunili.
75
00:04:28,840 --> 00:04:30,320
Zato sam ovdje. Da�
76
00:04:31,080 --> 00:04:33,760
ra��istim te pogre�ne predod�be.
77
00:04:33,840 --> 00:04:35,760
Zbunili. Aha.
78
00:04:35,840 --> 00:04:38,080
Zna�i, nisi lagala ni izmi�ljala?
79
00:04:38,160 --> 00:04:39,400
Ne, ne.
80
00:04:40,160 --> 00:04:41,320
Ne volim etikete,
81
00:04:41,400 --> 00:04:44,480
ali to bi radio samo sociopat.
82
00:04:44,560 --> 00:04:45,800
A ja to nisam.
83
00:04:45,880 --> 00:04:50,240
Mogla bih rije�iti
50 upitnika o tipu karaktera.
84
00:04:50,320 --> 00:04:52,240
Ispadnem empati�na.
85
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Svaki put.
86
00:04:54,720 --> 00:04:58,440
Osje�am� sve.
87
00:04:59,240 --> 00:05:01,600
Sigurno te to iscrpljuje.
88
00:05:02,440 --> 00:05:03,520
Povremeno.
89
00:05:05,680 --> 00:05:07,680
Ali tebi je posao spa�avati druge.
90
00:05:08,720 --> 00:05:11,000
Ja sam samo poku�avala pomo�i.
91
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
Sve u svemu�
92
00:05:16,720 --> 00:05:18,000
pomogla sam.
93
00:05:22,400 --> 00:05:23,880
Bok, ljudi!
94
00:05:23,960 --> 00:05:26,320
Uzbu�ena sam, jedva �ekam da vam ka�em.
95
00:05:26,400 --> 00:05:31,040
Kad su mi dijagnosticirali rak mozga,
nisam znala komu da vjerujem.
96
00:05:31,120 --> 00:05:35,880
Nisam imala potporu,
bila sam nemotivirana i nenadahnuta.
97
00:05:36,520 --> 00:05:39,320
Mo�da se i vi tako osje�ate
iako nemate rak.
98
00:05:39,400 --> 00:05:41,000
I to nije u redu.
99
00:05:41,720 --> 00:05:45,960
Odmah preuzmite moju novu aplikaciju
Cijela smo�nica.
100
00:05:46,560 --> 00:05:49,960
I promijenite �ivot, obrok po obrok.
101
00:05:55,240 --> 00:05:57,560
Je li mi promijenila �ivot?
102
00:05:58,280 --> 00:05:59,440
Jest.
103
00:05:59,520 --> 00:06:00,880
Je li mi pomogla?
104
00:06:02,960 --> 00:06:05,240
Razmi�ljam o vremenu prije Belle.
105
00:06:05,320 --> 00:06:07,560
Prije svega �to se dogodilo.
106
00:06:08,080 --> 00:06:12,080
Kakvu sam samo sre�u imala!
107
00:06:12,160 --> 00:06:13,520
Justin.
108
00:06:16,000 --> 00:06:16,920
Lucy.
109
00:06:17,440 --> 00:06:18,400
Ovo�
110
00:06:18,920 --> 00:06:19,840
On�
111
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Moja vlastita ljubavna pri�a.
112
00:06:24,680 --> 00:06:26,520
I svi planovi.
113
00:06:26,600 --> 00:06:29,280
I bezna�ajni i veliki.
114
00:06:29,360 --> 00:06:30,720
Stalno sam planirala.
115
00:06:32,600 --> 00:06:34,320
Sve dok se jednog dana�
116
00:06:34,840 --> 00:06:35,840
Da.
117
00:06:37,120 --> 00:06:39,640
�sve nije do kraja usralo.
118
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
�to je to?
119
00:06:44,920 --> 00:06:45,800
�to?
120
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
Ima� kvr�icu.
121
00:06:49,040 --> 00:06:50,480
Oduvijek je kvrgavo.
122
00:06:51,520 --> 00:06:53,200
To je zbog Marvina.
123
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
-Pardon.
-Zbog Marvina i Franka.
124
00:06:56,040 --> 00:06:58,160
Aha. Oprostite, de�ki!
125
00:07:08,400 --> 00:07:10,480
Htjet �ete i�i na forume.
126
00:07:11,160 --> 00:07:12,720
Pitati dr. Googlea.
127
00:07:13,240 --> 00:07:14,680
Oduprite se tom porivu.
128
00:07:17,000 --> 00:07:19,360
Pi�ite mi ako imate ikakvih pitanja.
129
00:07:19,880 --> 00:07:22,080
Odgovorit �u vam u roku od 48 sati.
130
00:07:30,520 --> 00:07:32,520
Dobro! Pustit �emo plin!
131
00:07:35,000 --> 00:07:36,920
Duboko udahnite, du�o.
132
00:08:01,560 --> 00:08:02,400
KEMOTERAPIJA
133
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
Justine!
134
00:08:30,560 --> 00:08:31,640
�to ka�e� na ovo?
135
00:08:37,760 --> 00:08:39,720
Nemoj me smo�iti! Ne!
136
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Nju znam!
137
00:08:53,040 --> 00:08:56,920
Dolazi u kafi�.
Ka�e da ima tumor na mozgu.
138
00:08:57,000 --> 00:08:59,680
Glioblastom, �etvrti stadij.
139
00:09:00,160 --> 00:09:02,320
Me�utim, zra�ila je!
140
00:09:02,400 --> 00:09:03,920
Bila je puna �ivota!
141
00:09:04,000 --> 00:09:05,880
Pozitivna i sjajna.
142
00:09:05,960 --> 00:09:09,160
Bila je na kemoterapiji,
ali prona�la je i alternativu.
143
00:09:10,080 --> 00:09:11,680
-Zdjele Buddha.
-Hvala.
144
00:09:11,760 --> 00:09:13,880
Imate najbolji �itake. Divlji?
145
00:09:13,960 --> 00:09:15,400
Da bar.
146
00:09:16,120 --> 00:09:19,760
Napravila je sjajnu aplikaciju
koja zaista poma�e.
147
00:09:19,840 --> 00:09:22,760
I javno govori istinu o onom �to je pro�la
148
00:09:22,840 --> 00:09:24,160
i �to jo� prolazi.
149
00:09:24,840 --> 00:09:28,040
To te jednostavno mora nadahnuti!
150
00:09:32,520 --> 00:09:33,920
Gle, obo�avateljica je.
151
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Bok!
152
00:09:38,080 --> 00:09:39,240
Je li ovo od tebe?
153
00:09:39,320 --> 00:09:42,400
Pa da. Pratim te na Instagramu.
154
00:09:45,720 --> 00:09:46,640
I ti?
155
00:09:47,840 --> 00:09:49,640
Prsa. Tre�i stadij.
156
00:09:52,120 --> 00:09:53,440
I ja sam to radila.
157
00:09:54,200 --> 00:09:56,400
Poistovje�ivala se s dijagnozom.
158
00:09:57,200 --> 00:09:59,360
Mrzim kad mi partner to radi.
159
00:10:01,120 --> 00:10:03,640
Ima� li velikih planova za danas?
160
00:10:03,720 --> 00:10:05,880
Samo pi�em knjigu.
161
00:10:06,920 --> 00:10:07,800
Knjigu?
162
00:10:07,880 --> 00:10:09,520
-Da.
-Pa super!
163
00:10:09,600 --> 00:10:11,160
Uzbu�ena sam.
164
00:10:11,240 --> 00:10:14,840
Uglavnom su to recepti
i ono �to sam nau�ila tijekom svog�
165
00:10:14,920 --> 00:10:17,000
Bljak, htjela sam re�i �putovanja�.
166
00:10:17,080 --> 00:10:20,640
Pitala sam onkologinju o prehrani.
Samo me blijedo pogledala.
167
00:10:20,720 --> 00:10:24,280
Kako to da uop�e
nisu obrazovani o prehrani?
168
00:10:24,360 --> 00:10:26,480
A ta arogancija�
169
00:10:26,560 --> 00:10:31,400
-Gotovo da je zlo�in!
-Jedva �ekam da pro�itam knjigu.
170
00:10:32,520 --> 00:10:34,880
Do�i na predstavljanje!
171
00:10:34,960 --> 00:10:36,520
-Zaista?
-Da.
172
00:10:36,600 --> 00:10:38,200
Rado!
173
00:10:38,880 --> 00:10:39,720
Hvala.
174
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Volim te.
175
00:10:52,520 --> 00:10:53,840
Sve �e biti u redu.
176
00:10:54,640 --> 00:10:55,600
Hvala ti.
177
00:10:59,400 --> 00:11:00,520
Ovo je super.
178
00:11:00,600 --> 00:11:02,840
Ma hvala. Perika.
179
00:11:02,920 --> 00:11:04,120
Znam.
180
00:11:04,200 --> 00:11:05,640
Bok!
181
00:11:05,720 --> 00:11:06,600
Bok!
182
00:11:08,760 --> 00:11:10,680
Belle mi nije poslala pozivnicu,
183
00:11:10,760 --> 00:11:15,720
ali svejedno sam naru�ila knjigu
i po�ela kuhati po njezinim receptima.
184
00:11:18,960 --> 00:11:21,360
Od po�etka javno govorim
185
00:11:21,440 --> 00:11:25,200
da imam tumor na mozgu
i trudim se izlije�iti prirodnim putem.
186
00:11:25,840 --> 00:11:28,320
Reakcija me potpuno zapanjila.
187
00:11:28,400 --> 00:11:30,320
Ovo nisi o�ekivala!
188
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Ni govora!
Moja pri�a ima nevjerojatan odjek.
189
00:11:33,440 --> 00:11:37,040
Belle, �to misli�,
�to je izazvalo ovakav interes?
190
00:11:38,840 --> 00:11:42,280
Rekla bih, moja predanost autenti�nosti.
191
00:11:43,000 --> 00:11:47,640
-Ljudi se previ�e trude oko dojma.
-Svi tome podlegnemo!
192
00:11:47,720 --> 00:11:49,240
Ja sigurno jesam.
193
00:11:49,320 --> 00:11:52,040
Ne osje�am se oduvijek
ugodno u svojoj ko�i.
194
00:11:52,760 --> 00:11:54,960
Kao dijete sam bila stidljiva.
195
00:11:55,040 --> 00:11:56,880
Mislila sam da se ne uklapam.
196
00:11:56,960 --> 00:11:59,440
Ali budu�i da me ovo sna�lo,
197
00:11:59,520 --> 00:12:03,920
nau�ila sam tra�iti i cijeniti
golu iskrenost.
198
00:12:05,200 --> 00:12:10,120
Dogodilo mi se ne�to najgore
�to se �ovjeku mo�e dogoditi.
199
00:12:11,000 --> 00:12:12,120
I znate �to?
200
00:12:12,200 --> 00:12:14,480
Zahvalna sam na tome.
201
00:12:15,400 --> 00:12:16,560
Pa�
202
00:12:16,640 --> 00:12:20,760
Kad smo kod toga,
htjela bih iskoristiti ovu priliku
203
00:12:22,000 --> 00:12:26,920
da zahvalim
svojoj prijateljici i mentorici
204
00:12:27,000 --> 00:12:28,040
Milli.
205
00:12:30,520 --> 00:12:34,880
Na�alost, ve�eras nije mogla do�i
zbog razloga koje �ete sigurno shvatiti.
206
00:12:34,960 --> 00:12:37,280
Ali znam da joj je ovo utjeha.
207
00:12:38,120 --> 00:12:39,240
Jesi li vidjela?
208
00:12:39,320 --> 00:12:40,520
Jesam.
209
00:12:41,120 --> 00:12:43,680
Kako te pozdravila! Stvarno je pa�ljiva.
210
00:12:44,200 --> 00:12:45,240
Divota, jebote.
211
00:12:47,080 --> 00:12:48,320
A knjiga?
212
00:12:50,160 --> 00:12:51,200
Jesu li recepti�
213
00:12:51,280 --> 00:12:52,360
Valjaju li?
214
00:12:57,200 --> 00:12:58,760
Da, dobri su.
215
00:13:00,240 --> 00:13:01,200
Mills�
216
00:13:02,880 --> 00:13:04,440
�to ho�e� da u�inim?
217
00:13:04,960 --> 00:13:07,320
Reci mi �to ho�e� da u�inim.
218
00:13:07,400 --> 00:13:08,680
U�init �u sve.
219
00:13:08,760 --> 00:13:10,400
�elim je uni�titi.
220
00:13:13,000 --> 00:13:18,120
Valjda ju je pogodilo �to su
moje recenzije bile bolje od njezinih.
221
00:13:18,200 --> 00:13:21,520
Nije ona kriva,
ali ja sam puno vi�e napredovala.
222
00:13:21,600 --> 00:13:23,160
Oprosti, ne pratim.
223
00:13:23,760 --> 00:13:25,880
Tko je stradao? �ija knjiga?
224
00:13:25,960 --> 00:13:28,040
Sigurno je zato!
225
00:13:28,120 --> 00:13:29,480
Kad se sve zbroji,
226
00:13:30,160 --> 00:13:31,600
u�inila je to �to jest.
227
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
Znate Andy iz filma Vrag nosi Pradu?
228
00:13:37,960 --> 00:13:40,280
Kad se preobrazi i �ivi kao u snu?
229
00:13:40,800 --> 00:13:42,400
Tako sam se ja osje�ala.
230
00:13:50,200 --> 00:13:53,760
Odlika�ica na faksu, selim se u Sydney.
Prvi put samostalna,
231
00:13:53,840 --> 00:13:55,760
ali stalno se �ujem s mamom.
232
00:13:55,840 --> 00:13:57,080
Ne �alim se!
233
00:13:57,920 --> 00:13:59,720
Imam savr�en novinarski posao.
234
00:13:59,800 --> 00:14:01,920
�asopis Girlfriend. Samo �as!
235
00:14:02,680 --> 00:14:05,040
Imala sam fantasti�nu ekipu.
236
00:14:05,720 --> 00:14:07,840
Dovoljno romanse da bude zanimljivo.
237
00:14:08,960 --> 00:14:14,720
Iako sam mogla i trebala
bolje paziti na sebe,
238
00:14:15,680 --> 00:14:17,080
imala sam 22 godine!
239
00:14:17,680 --> 00:14:19,560
�to ste vi radili s 22 godine?
240
00:14:20,920 --> 00:14:23,720
Oprostite, ne znam to izgovoriti.
241
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
Nediferencirani pleomorfni sarkom.
242
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Zapisat �u vam.
243
00:14:33,000 --> 00:14:33,840
Hvala.
244
00:14:33,920 --> 00:14:36,880
Joe ima karcinom bazalnih stanica.
245
00:14:36,960 --> 00:14:39,160
Queenslandsko sunce.
246
00:14:39,240 --> 00:14:40,160
Da.
247
00:14:40,760 --> 00:14:45,080
Ovo je druk�ije. Kvr�ice
na Millinim rukama agresivni su tumori,
248
00:14:45,160 --> 00:14:46,880
rijedak sarkom mekog tkiva.
249
00:14:46,960 --> 00:14:49,720
Dobro. �to to zna�i?
250
00:14:49,800 --> 00:14:52,280
Zna�i li to kemoterapiju?
251
00:14:52,360 --> 00:14:53,440
Ne.
252
00:14:53,520 --> 00:14:54,720
-Du�o�
-Ne!
253
00:14:54,800 --> 00:14:56,680
Vidjela sam kako je bilo baki.
254
00:14:58,440 --> 00:15:02,000
Moja mama primala je kemoterapiju
zbog raka crijeva.
255
00:15:02,080 --> 00:15:05,200
Kemoterapija mi ne bi bila prva preporuka.
256
00:15:05,280 --> 00:15:09,280
Poslije svakako.
Ali sad je operacija najbolja opcija.
257
00:15:12,320 --> 00:15:14,040
Mo�ete izrezati kvr�ice?
258
00:15:14,920 --> 00:15:18,360
To �e biti pod op�om anestezijom?
259
00:15:20,080 --> 00:15:23,200
Vidite da sarkoma ima puno.
260
00:15:23,280 --> 00:15:25,440
Zna�i da je metastazirao u ruci.
261
00:15:26,320 --> 00:15:29,480
Nema ih smisla uklanjati jedan po jedan.
262
00:15:30,000 --> 00:15:33,720
Odre�emo li vi�e, ve�a je �ansa
da se ne�e pro�iriti dalje od ruke.
263
00:15:34,360 --> 00:15:36,080
Zna�i, nije se pro�irio?
264
00:15:36,680 --> 00:15:38,520
To je dobra vijest, zar ne?
265
00:15:42,240 --> 00:15:46,400
Dakle, koliko bi trebalo odrezati?
266
00:16:19,720 --> 00:16:21,360
AMPUTACIJA: �TO TREBATE ZNATI?
267
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
ALTERNATIVA
268
00:16:36,160 --> 00:16:37,640
PSIHOLO�KI UTJECAJ AMPUTACIJE
269
00:16:38,240 --> 00:16:41,600
Trudite se biti pozitivni.
Ja sam bila negativna
270
00:16:41,680 --> 00:16:43,600
i nije mi donijelo ni�ta dobro.
271
00:16:44,160 --> 00:16:46,240
Imamo unutra�nji glas.
272
00:16:46,320 --> 00:16:48,760
Zaglu�i ga buka oko nas.
273
00:16:48,840 --> 00:16:51,280
Ali ako stanemo i poslu�amo ga,
274
00:16:51,880 --> 00:16:56,040
taj �e nas glas voditi u visine.
275
00:16:58,040 --> 00:17:00,520
�asopis Girlfriend. Izvolite!
276
00:17:03,040 --> 00:17:06,960
Bilo bi dobro da se svi predstavimo.
277
00:17:07,040 --> 00:17:08,080
Ja sam dr. Xiu.
278
00:17:08,160 --> 00:17:09,760
Ja sam Camillin onkolog.
279
00:17:10,280 --> 00:17:12,040
Dr. Roland, radiologija.
280
00:17:12,120 --> 00:17:15,360
Simon Smith-Jones. Ja �u operirati.
281
00:17:15,440 --> 00:17:17,560
Ja sam Mike. Bit �u va� proteti�ar.
282
00:17:17,640 --> 00:17:18,920
Sally. Psihologija.
283
00:17:19,000 --> 00:17:20,640
Emma. Radna terapija.
284
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
Ja sam Milla.
285
00:17:23,400 --> 00:17:25,960
I mislim da ovo nije dobra metoda.
286
00:17:28,680 --> 00:17:31,880
U srijedu smo razgovarali
o rizicima �irenja metastaza.
287
00:17:31,960 --> 00:17:33,040
Na�la sam studiju.
288
00:17:34,320 --> 00:17:36,120
Djevojka iz Manchestera.
289
00:17:36,200 --> 00:17:38,640
Imala je osteosarkom tibije.
290
00:17:38,720 --> 00:17:40,280
Savjetovali su amputaciju,
291
00:17:40,360 --> 00:17:44,640
ali psiholog je rekao da se ne�e
mo�i nositi s krizom identiteta.
292
00:17:45,640 --> 00:17:49,880
Oti�la je u Berlin na terapiju imelom.
To je bilo prije tri godine.
293
00:17:50,400 --> 00:17:51,840
Mogu kopirati za sve.
294
00:17:51,920 --> 00:17:54,400
Terapija imelom, ka�ete?
295
00:17:54,480 --> 00:17:55,640
Rudolf Steiner.
296
00:17:56,680 --> 00:18:00,160
Visoke doze ekstrakta imele
citotoksi�ne su.
297
00:18:00,240 --> 00:18:01,920
Nisu.
298
00:18:02,000 --> 00:18:03,880
Ja sam Rudolf Steiner.
299
00:18:04,480 --> 00:18:07,520
Intuicija mi se temelji na opservaciji
300
00:18:07,600 --> 00:18:11,640
da je imela, isto kao rak,
parazitska izraslina
301
00:18:11,720 --> 00:18:14,080
koja s vremenom ubije doma�ina.
302
00:18:14,800 --> 00:18:16,880
Prema Hahnemannovoj teoriji,
303
00:18:16,960 --> 00:18:18,480
sli�nim se ubija sli�no.
304
00:18:18,560 --> 00:18:19,840
Nadrilije�ni�tvo.
305
00:18:19,920 --> 00:18:22,720
Tako lije�e u �vedskoj,
Nizozemskoj i Njema�koj.
306
00:18:22,800 --> 00:18:26,040
Vi�e od 1000 studija pokazuje
da djeluje protiv raka.
307
00:18:26,640 --> 00:18:29,360
Uz nuspojave kao �to su anafilaksa,
308
00:18:29,440 --> 00:18:31,360
vru�ica, bol, zatajenje bubrega�
309
00:18:31,440 --> 00:18:33,920
Molim vas, gledajte me
kad govorite o meni!
310
00:18:40,080 --> 00:18:41,680
O mojoj je ruci rije�!
311
00:18:48,160 --> 00:18:50,000
Ka�ete da je u njoj rak.
312
00:18:50,920 --> 00:18:52,760
U njoj je rak.
313
00:18:52,840 --> 00:18:53,920
Dr. Roland�
314
00:18:54,000 --> 00:18:58,080
Slike, na�alost, pokazuju
vi�estruke agresivne tumore�
315
00:18:58,160 --> 00:18:59,600
�elim drugu opciju.
316
00:18:59,680 --> 00:19:03,000
Milla, htio bih vam pokazati
kakav se napredak posti�e�
317
00:19:03,080 --> 00:19:04,400
�elim drugu opciju.
318
00:19:04,480 --> 00:19:05,640
Smrt.
319
00:19:06,240 --> 00:19:07,600
To je druga opcija.
320
00:19:07,680 --> 00:19:10,240
-Smirimo se.
-�elite li umrijeti?
321
00:19:10,320 --> 00:19:12,200
Sastat �emo se opet.
322
00:19:12,280 --> 00:19:14,480
Jer s time se suo�avamo.
323
00:19:15,680 --> 00:19:18,240
Razumijete li �to vam poku�avam re�i?
324
00:19:18,320 --> 00:19:22,240
Vrlo je va�no da shvatite
�to vam �elim re�i, mlada damo.
325
00:19:26,480 --> 00:19:27,640
Mama, oprosti.
326
00:19:28,440 --> 00:19:29,760
Ne, du�o.
327
00:19:32,920 --> 00:19:34,440
Neka je odre�u.
328
00:19:34,520 --> 00:19:35,480
Sve je u redu.
329
00:19:42,480 --> 00:19:45,160
Ako misli�
da je trebam dati odrezati, ho�u.
330
00:19:49,240 --> 00:19:51,600
Ali to je pogre�na odluka.
331
00:19:51,680 --> 00:19:52,600
Osje�am to.
332
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
U redu je.
333
00:20:00,200 --> 00:20:02,600
Ne shva�am za�to ne mo�emo
334
00:20:04,200 --> 00:20:07,040
istra�iti neke druge opcije.
335
00:20:07,120 --> 00:20:08,640
Naime�
336
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
ovo je vrlo radikalno.
337
00:20:14,800 --> 00:20:17,360
Koje su druge opcije? Recite vi nama.
338
00:20:17,960 --> 00:20:20,920
Svakako bih preporu�io amputaciju.
339
00:20:22,880 --> 00:20:27,400
-A eksperimentalni�
-Lijekovi koje ispituju? Molim vas.
340
00:20:30,040 --> 00:20:32,000
Uslijed sna�nog pritiska obitelji
341
00:20:32,080 --> 00:20:36,720
nerado sam obavio
izoliranu perfuziju ekstremiteta.
342
00:20:36,800 --> 00:20:40,040
To je eksperimentalna primjena
jedne doze kemoterapije,
343
00:20:40,120 --> 00:20:44,080
deset puta ja�e od uobi�ajene,
izravno na mjesto tumora.
344
00:20:45,440 --> 00:20:50,240
Nakon tri mjeseca reakcija
na izoliranu perfuziju u prosjeku je 58 %.
345
00:20:50,320 --> 00:20:53,920
No samo 37 % u pacijenata
s bole��u gornjih ekstremiteta
346
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
poput Mille.
347
00:20:56,280 --> 00:20:57,360
Konteksta radi,
348
00:20:57,440 --> 00:21:01,680
da smo amputirali,
stopa pre�ivljavanja bila bi 89,9 %.
349
00:21:02,360 --> 00:21:05,800
Ali ja nisam zgodna, mlada �ena.
I nije rije� o mojoj ruci.
350
00:21:11,760 --> 00:21:14,480
Kad pomisli�
da su joj htjeli odrezati ruku!
351
00:21:16,680 --> 00:21:18,040
Dobro da nismo pristali.
352
00:21:19,040 --> 00:21:19,880
Ne.
353
00:21:22,600 --> 00:21:24,680
Idu�i �emo put slu�ati lije�nike
354
00:21:25,920 --> 00:21:28,080
i postupiti onako kako nam ka�u.
355
00:21:28,160 --> 00:21:29,240
Ne.
356
00:21:30,360 --> 00:21:32,120
Ne�e biti idu�eg puta, Joe.
357
00:21:45,920 --> 00:21:49,160
Nego, spominjala si
358
00:21:49,240 --> 00:21:53,240
ne�to o patrijarhatu, zar ne?
359
00:21:53,320 --> 00:21:54,160
Da.
360
00:21:55,040 --> 00:21:59,000
Okre�e nas jedne protiv drugih.
Trebalo bi biti mjesta za sve.
361
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
-Osim �to Camilla�
-Milla.
362
00:22:01,520 --> 00:22:05,040
-Svi je zovu Milla.
-Dijagnosticirali su joj rak.
363
00:22:05,120 --> 00:22:08,320
Sustavno ide na preglede.
Nemam razloga sumnjati u nju.
364
00:22:08,400 --> 00:22:10,520
Jer je u njezinom slu�aju to istina.
365
00:22:13,720 --> 00:22:15,120
-Hek.
-Da?
366
00:22:15,200 --> 00:22:16,480
Smijem te zvati Hek?
367
00:22:16,560 --> 00:22:17,480
Naravno.
368
00:22:18,000 --> 00:22:22,280
Dijagnosticirali su mi
rak mozga u �etvrtom stadiju.
369
00:22:22,360 --> 00:22:23,640
Zaista?
370
00:22:23,720 --> 00:22:24,840
Da.
371
00:22:25,720 --> 00:22:26,560
Zaista?
372
00:22:28,680 --> 00:22:29,520
Da.
373
00:22:29,600 --> 00:22:33,800
Ima� li medicinsku dokumentaciju
koja dokazuje zadnji stadij raka?
374
00:22:33,880 --> 00:22:35,480
Poslat �u ti je.
375
00:22:35,560 --> 00:22:36,840
Fino!
376
00:22:39,000 --> 00:22:40,480
Ako la�e�,
377
00:22:40,560 --> 00:22:42,800
ako si se tijekom svega ovog zbunila,
378
00:22:42,880 --> 00:22:47,280
do�la si po moj profesionalni savjet.
379
00:22:47,360 --> 00:22:49,240
Ovdje te nitko ne osu�uje.
380
00:22:51,320 --> 00:22:53,320
Nastavi. Savjetuj me.
381
00:22:53,400 --> 00:22:56,360
Prema onom �to znam, u najboljem slu�aju
382
00:22:56,440 --> 00:22:59,520
nestat �e�, promijeniti ime,
na�i dobrog odvjetnika.
383
00:22:59,600 --> 00:23:02,720
-Ve� bi ga trebala imati.
-Ne mogu odustati od tvrtke!
384
00:23:02,800 --> 00:23:04,120
Zna� kako je to!
385
00:23:04,200 --> 00:23:06,840
Imam imovinu! I sponzore!
386
00:23:06,920 --> 00:23:10,160
A da ne spominjem rast
koji se ne da kvantificirati!
387
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
Vi�e ga nema.
388
00:23:11,720 --> 00:23:13,600
-Zaboravi to.
-Gle.
389
00:23:13,680 --> 00:23:17,320
Nisam do�la po pravni savjet
ni po pomo� u poslu.
390
00:23:17,400 --> 00:23:18,560
Po �to si do�la?
391
00:23:18,640 --> 00:23:21,560
Do�la sam ciljano k tebi
392
00:23:22,960 --> 00:23:25,840
jer �elim povratiti ugled.
393
00:23:26,680 --> 00:23:30,640
Za to trebam intervjue
u kojima �u ispri�ati svoju verziju!
394
00:23:31,560 --> 00:23:34,720
Tiskovine, televizija, mo�da reality.
395
00:23:35,880 --> 00:23:37,960
Milijuna�ica sam.
396
00:23:38,880 --> 00:23:40,240
To je dobra provizija!
397
00:23:40,760 --> 00:23:44,520
Mora� samo obaviti
nekoliko telefonskih poziva.
398
00:23:44,600 --> 00:23:47,240
Da bacim cipelu kroz prozor,
399
00:23:47,320 --> 00:23:49,840
pogodio bih deset la�aca. Dvadeset.
400
00:23:53,160 --> 00:23:55,480
Ja ne la�em.
401
00:23:55,560 --> 00:23:56,600
Rekla sam ti.
402
00:24:04,840 --> 00:24:05,720
Dobro.
403
00:24:08,720 --> 00:24:10,680
�eli� da ti omek�am doskok?
404
00:24:10,760 --> 00:24:13,080
Trebam materijala.
405
00:24:13,160 --> 00:24:14,280
Te�ko djetinjstvo.
406
00:24:15,760 --> 00:24:17,240
U to ne diramo.
407
00:24:17,320 --> 00:24:19,920
Ve� si spominjala da ti je mama imala MS.
408
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Nju zaobilazimo u �irokom luku.
409
00:24:22,080 --> 00:24:24,040
�to je s mentalnim zdravljem?
410
00:24:24,840 --> 00:24:28,160
Od multiple skleroze
propada tijelo, a ne psiha.
411
00:24:28,240 --> 00:24:29,640
Ne. Mislim na tebe.
412
00:24:31,160 --> 00:24:32,960
Nema� se �ega sramiti.
413
00:24:33,040 --> 00:24:34,880
Ja sam katkad anksiozan.
414
00:24:35,840 --> 00:24:38,280
Jesi li �ula za Munchausenovu bolest?
415
00:24:39,000 --> 00:24:43,640
To je kad izmi�lja� bolest da izazove�
sa�aljenje ili bude� u centru pa�nje.
416
00:24:43,720 --> 00:24:47,320
Znam �to je to.
I zove se Munchausenov sindrom!
417
00:24:47,400 --> 00:24:51,200
To nije bolest
nego umi�ljeni psihi�ki poreme�aj!
418
00:24:51,280 --> 00:24:52,560
�itala si o tome.
419
00:24:53,880 --> 00:24:56,400
Nisam medicinski nepismena!
420
00:24:56,480 --> 00:24:59,440
Provela sam puno vremena u mnogo bolnica
421
00:24:59,520 --> 00:25:02,480
jer su mi dijagnosticirali
maligni tumor mozga!
422
00:25:02,560 --> 00:25:04,480
Dali su mi �est tjedana �ivota!
423
00:25:04,560 --> 00:25:05,920
Najvi�e �etiri mjeseca!
424
00:25:06,000 --> 00:25:06,960
Tko?
425
00:25:07,040 --> 00:25:09,920
-Koji lije�nici? Odakle?
-Dobit �e� informacije!
426
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
Kada?
427
00:25:12,720 --> 00:25:15,040
-Ne odgovaram za me�unarodnu po�tu.
-Ne.
428
00:25:15,120 --> 00:25:16,960
Kad si dobila dijagnozu?
429
00:25:17,040 --> 00:25:17,920
Belle!
430
00:25:18,000 --> 00:25:19,800
Jako se trudim!
431
00:25:20,920 --> 00:25:23,200
Mo�e� li mi bar to odgovoriti?
432
00:25:34,400 --> 00:25:35,680
�to je glioblastom?
433
00:25:35,760 --> 00:25:37,960
Oligodendrogliom�
434
00:25:38,040 --> 00:25:39,560
Koliko je bila u bolnici?
435
00:25:39,640 --> 00:25:41,880
Kladim se da tad nisi mogla raditi.
436
00:25:41,960 --> 00:25:44,720
Ne bih trebala, ali ubrzat �u postupak.
437
00:25:44,800 --> 00:25:47,680
Da. Samo �u srediti dokumentaciju.
438
00:25:47,760 --> 00:25:49,400
Ne, ne. Nema na �emu.
439
00:25:49,480 --> 00:25:51,480
Tvoja se obitelj napatila!
440
00:25:51,560 --> 00:25:53,240
Zaista mi je zadovoljstvo.
441
00:25:58,040 --> 00:25:59,360
Svi ste skupili novac?
442
00:26:00,200 --> 00:26:01,560
Super je!
443
00:26:02,600 --> 00:26:04,480
Ajme, hvala!
444
00:26:04,560 --> 00:26:07,280
Nije lako kad se doseli� u novi grad.
445
00:26:08,960 --> 00:26:11,920
Vi ste mi pru�ili
tako velikodu�nu dobrodo�licu!
446
00:26:14,680 --> 00:26:15,920
Uglavnom�
447
00:26:17,000 --> 00:26:19,160
jedva �ekam tu novu pustolovinu.
448
00:26:20,560 --> 00:26:21,880
Malo se i bojim.
449
00:26:22,920 --> 00:26:25,880
Ali oboje �emo vas posjetiti
�im budemo mogli.
450
00:26:27,520 --> 00:26:29,640
Ho�e� li do�i na darivanje djeteta?
451
00:26:29,720 --> 00:26:32,360
-Pa�
-Ide nas samo nekoliko.
452
00:26:32,440 --> 00:26:36,400
Zvala sam samo najbli�e
pa te molim da to ne razgla�ava�.
453
00:26:37,600 --> 00:26:39,200
-Naravno.
-Super.
454
00:26:39,280 --> 00:26:40,480
Ho�e� li piti?
455
00:26:40,560 --> 00:26:42,560
Mo�e� me pokupiti, a ja �u voziti.
456
00:26:42,640 --> 00:26:43,560
Nije mi te�ko.
457
00:26:48,880 --> 00:26:50,360
ORGANSKA CVJETA�A
458
00:26:50,440 --> 00:26:52,440
ORGANSKA BROKULA - MRKVA
459
00:27:21,080 --> 00:27:24,680
'Dan! Dobila sam ovo na dar
pa nemam ra�un.
460
00:27:24,760 --> 00:27:28,240
Svi�a mi se, ali alergi�na sam
na sinteti�ka vlakna.
461
00:27:28,320 --> 00:27:31,200
Bez ra�una vam ne mo�emo
dati povrat novca.
462
00:27:31,800 --> 00:27:34,160
Etiketa je jo� na mjestu.
463
00:27:34,240 --> 00:27:36,080
Mo�ete odmah vratiti na policu.
464
00:27:36,160 --> 00:27:39,360
A zamjena? Ho�ete malo pogledati?
465
00:27:44,120 --> 00:27:48,640
Ma, znate� Ne znam ho�e li mi jo� trebati�
466
00:27:52,520 --> 00:27:54,720
Postoji mogu�nost da�
467
00:27:56,000 --> 00:27:58,200
Nisu sigurni da �e pre�ivjeti.
468
00:27:59,600 --> 00:28:00,720
O, du�o!
469
00:28:01,480 --> 00:28:04,120
Jako mi je �ao. Dobro.
470
00:28:05,160 --> 00:28:06,920
-Zaista?
-Da.
471
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
Ne �elim da imate problema.
472
00:28:09,200 --> 00:28:10,840
To je ionako glupo pravilo.
473
00:28:19,640 --> 00:28:23,080
-Dvadeset pet?
-24,95. Bila je na rasprodaji.
474
00:28:28,080 --> 00:28:29,120
Kuje �krte!
475
00:28:29,200 --> 00:28:30,920
MLIJEKO
BIJELI KRUH
476
00:28:31,000 --> 00:28:32,680
JAJA IZ KAVEZNOG UZGOJA
MAJONEZA
477
00:28:32,760 --> 00:28:33,640
MJE�AVINA ZA TORTU
478
00:28:41,720 --> 00:28:44,920
Dolazim po tebe na SkyBus.
Sve ti je u mejlu, mama.
479
00:28:45,000 --> 00:28:47,600
Ne sje�am se da sam vidjela mejl.
480
00:28:47,680 --> 00:28:48,760
Poslat �u ga opet.
481
00:28:49,400 --> 00:28:51,200
Zabrinuta sam za Mossa.
482
00:28:52,040 --> 00:28:54,920
-Ne jede.
-Zaista?
483
00:28:55,680 --> 00:28:57,080
To nije dobro.
484
00:28:57,160 --> 00:29:00,760
Mo�da ima problema s bubrezima.
485
00:29:01,240 --> 00:29:04,320
Potpuno je proma�io stelju.
486
00:29:04,400 --> 00:29:06,560
Potpuno je zapi�ao pod u kupaonici.
487
00:29:07,200 --> 00:29:09,000
Ali svejedno dolazim.
488
00:29:09,080 --> 00:29:12,160
Super. Platila sam prtljagu, ali do 15 kg.
489
00:29:12,240 --> 00:29:15,160
Izva�i torbu prije polaska na aerodrom.
490
00:29:15,240 --> 00:29:17,520
Moram do�i, zar ne?
491
00:29:17,600 --> 00:29:21,200
Pa moram upoznati oca tvog djeteta.
492
00:29:21,280 --> 00:29:22,880
Bit �e ondje, zar ne?
493
00:29:23,520 --> 00:29:26,200
Ne�e, ve� sam ti rekla. Nathan radi.
494
00:29:27,560 --> 00:29:30,480
Za�to ne mo�e raditi u Melbourneu?
495
00:29:30,560 --> 00:29:34,120
-Jer je FIFO.
-Mu�i ga strah od propu�tanja?
496
00:29:34,200 --> 00:29:35,080
Ne.
497
00:29:35,160 --> 00:29:39,440
-Ne, fly in, fly out. Leti na posao.
-Aha, leti!
498
00:29:39,520 --> 00:29:40,760
Bolje on nego ja.
499
00:29:41,760 --> 00:29:43,880
Jadna maca!
500
00:29:44,600 --> 00:29:47,360
�to ako se ne�to dogodi dok me nema?
501
00:29:47,960 --> 00:29:49,640
Ne bih to mogla podnijeti.
502
00:29:50,240 --> 00:29:52,800
Mi smo par, zar ne, maco?
503
00:29:53,880 --> 00:29:56,480
I mene bole bubrezi.
504
00:29:56,560 --> 00:29:59,000
Dr. Patrick me opet �alje na snimanje.
505
00:30:00,600 --> 00:30:02,600
Ajme, moram otkazati termin!
506
00:30:03,200 --> 00:30:04,880
Ne�e biti zadovoljan.
507
00:30:07,320 --> 00:30:09,120
Mo�da bolje da ne do�e�, mama.
508
00:30:09,640 --> 00:30:11,680
Ne! Moram do�i!
509
00:30:12,520 --> 00:30:15,200
Dobro. Vidimo se onda sutra u 10.15 h.
510
00:30:15,760 --> 00:30:17,400
SkyBus. Onaj crveni.
511
00:30:19,600 --> 00:30:23,600
Samo reci ako ne �eli� da do�em.
512
00:30:23,680 --> 00:30:25,400
To je tvoja proslava.
513
00:30:25,480 --> 00:30:26,320
Dobro?
514
00:30:27,480 --> 00:30:30,280
Samo mi reci �to �eli�.
515
00:30:33,040 --> 00:30:34,200
Ne�e do�i.
516
00:31:48,720 --> 00:31:50,040
Milla!
517
00:31:50,120 --> 00:31:53,440
Upoznat �u te s Darcy.
Pri�ala sam joj o tebi.
518
00:31:53,520 --> 00:31:54,840
Darcy, draga!
519
00:31:56,480 --> 00:31:58,360
-Kako si?
-Darcy?
520
00:31:58,440 --> 00:32:00,640
-Dobro! Lijepo je ovdje.
-Da.
521
00:32:01,800 --> 00:32:04,040
-Pripremit �u ulja.
-Dobro.
522
00:32:07,120 --> 00:32:10,720
Hondrosarkom prije 23 mjeseca. Ti?
523
00:32:11,440 --> 00:32:13,080
Nediferencirani pleomorfni.
524
00:32:13,680 --> 00:32:15,520
Nedavno si saznala?
525
00:32:17,800 --> 00:32:22,320
Prvo su mi poku�ali po�tedjeti ud,
ali pro�irio se.
526
00:32:22,400 --> 00:32:23,560
�ao mi je.
527
00:32:23,640 --> 00:32:24,880
Ma nema veze.
528
00:32:26,400 --> 00:32:29,920
Amy ka�e da si bila
na izoliranoj perfuziji ekstremiteta.
529
00:32:30,480 --> 00:32:33,520
Ho�e� li opet poku�ati po�tedjeti ud?
530
00:32:34,400 --> 00:32:36,520
Ne! Rak se zapravo povla�i.
531
00:32:37,960 --> 00:32:39,440
Ba� mi je drago!
532
00:32:40,960 --> 00:32:45,480
Ali ako �eli� s nekim razgovarati,
mogu te dodati na Facebook.
533
00:32:50,960 --> 00:32:51,880
Mo�e!
534
00:32:51,960 --> 00:32:53,520
Legnite na le�a.
535
00:32:54,760 --> 00:32:57,440
Opustite ramena.
536
00:32:57,520 --> 00:33:02,560
Omek�ajte se kroz o�i,
opustite kroz �eljust.
537
00:33:03,080 --> 00:33:06,240
Opustite se kroz prste na rukama i nogama.
538
00:33:06,880 --> 00:33:09,800
Duboko udahnite kroz nos
539
00:33:10,320 --> 00:33:14,880
i sa zadnjim dahom u polo�aju mrtvaca
potpuno se opustite.
540
00:33:22,960 --> 00:33:24,800
-Namaste.
-Jebemu.
541
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
Hvala �to ste danas do�li na sat.
542
00:33:27,320 --> 00:33:29,280
Mo�ete polako ustati.
543
00:33:36,760 --> 00:33:37,720
Bok, Milla!
544
00:33:38,200 --> 00:33:40,680
Arlo, osnovna �kola Currumbin, g�a Histed.
545
00:33:41,560 --> 00:33:44,160
-Arlo, bok! Kako si?
-Bok.
546
00:33:45,960 --> 00:33:49,560
Hej, nismo li se podrpali
nakon zavr�nih ispita?
547
00:33:51,600 --> 00:33:52,720
NEDAVNO OBRISANO
548
00:33:54,520 --> 00:33:55,360
OBRI�I
549
00:33:55,440 --> 00:33:56,720
Mislim da nismo.
550
00:33:58,040 --> 00:33:59,920
Na kojem si te�aju?
551
00:34:00,000 --> 00:34:02,320
Pa, na�
552
00:34:02,400 --> 00:34:03,960
Ti si� Aha.
553
00:34:04,040 --> 00:34:05,080
Samo sam�
554
00:34:05,760 --> 00:34:08,280
�ao mi je� �uo sam.
555
00:34:09,920 --> 00:34:13,040
-Nije bio tra�. Ljudi su zabrinuti.
-Znam.
556
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
-�ujem da si ga uni�tila.
-Aha.
557
00:34:17,680 --> 00:34:20,520
Zato sam na Vikendu nadmudrivanja raka.
558
00:34:20,600 --> 00:34:21,840
Super.
559
00:34:21,920 --> 00:34:22,880
A ti?
560
00:34:23,840 --> 00:34:27,240
Na te�aju sam za u�itelja meditacije.
Zvu�alo je zabavno.
561
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
Jesi li za doru�ak? Da mi sve ispri�a�.
562
00:34:31,920 --> 00:34:34,920
Idem na idu�u radionicu.
Ali vidimo se poslije!
563
00:34:35,000 --> 00:34:36,560
Dobro.
564
00:34:37,160 --> 00:34:38,480
-Hvala.
-Hvala.
565
00:34:39,200 --> 00:34:41,920
HEJ, DIVNI LJUDI! IZA�LO JE SUNCE!
566
00:34:42,000 --> 00:34:47,160
�UVAM NAM MJESTO. VIDIMO SE USKORO!
567
00:35:30,240 --> 00:35:31,120
Hej!
568
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
Kakav dan!
569
00:35:33,480 --> 00:35:35,720
Ma bez brige. Tek sam do�la.
570
00:35:39,200 --> 00:35:40,200
O, ne.
571
00:35:41,080 --> 00:35:43,200
Ja sam imala grozne menstruacije.
572
00:35:43,280 --> 00:35:45,320
To je u trudno�i prednost, ha?
573
00:35:48,600 --> 00:35:50,920
Mo�da da popije� magnezij?
574
00:35:52,160 --> 00:35:55,360
Ako do�e� samo na jedan sat,
odvest �u te natrag.
575
00:35:57,960 --> 00:35:59,960
Dobro. Da, dobro.
576
00:36:00,040 --> 00:36:01,760
Ne, razumijem.
577
00:36:03,600 --> 00:36:06,640
Da. I mene ba� u�asno boli glava.
578
00:36:08,280 --> 00:36:11,000
�uj, spakirat �u ti paket.
579
00:36:11,760 --> 00:36:13,160
Jaglac i kurkuma.
580
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
Ho�u, ho�u!
581
00:36:16,600 --> 00:36:17,920
Dobro.
582
00:36:19,640 --> 00:36:21,520
Dobro. Bok.
583
00:37:05,200 --> 00:37:07,800
I sad mi se po�eo mutiti vid.
584
00:37:10,200 --> 00:37:11,480
Moja mama ima MS.
585
00:37:11,560 --> 00:37:13,480
Ali ovi su bolovi�
586
00:37:14,520 --> 00:37:18,080
vi�e strukturni nego neurolo�ki.
587
00:37:19,400 --> 00:37:21,360
Kao da mi je ne�to unutra.
588
00:37:21,960 --> 00:37:25,480
Ovo stavljamo da vam glava bude mirna.
589
00:37:56,320 --> 00:37:57,160
�to je ovo?
590
00:37:57,240 --> 00:38:00,920
-Mo�e� li�
-�Sweet Valley je u �oku.
591
00:38:01,000 --> 00:38:04,360
Mlada Elizabeth Wakefield
le�i u komi korak do smrti.�
592
00:38:04,440 --> 00:38:06,920
Ma to mi je za utjehu.
593
00:38:07,560 --> 00:38:09,520
�to bude na kraju? Izvu�e li se?
594
00:38:10,480 --> 00:38:12,720
Ima 150 knjiga u seriji!
595
00:38:15,000 --> 00:38:16,680
Imam ne�to za tebe.
596
00:38:16,760 --> 00:38:18,480
Na�ao sam ovo.
597
00:38:19,400 --> 00:38:23,240
U rijeci. Obi�no ih ne uzimam.
Ali htio sam da ovaj vidi�.
598
00:38:23,320 --> 00:38:25,280
Drugi su svi crni i sivi.
599
00:38:25,360 --> 00:38:26,400
Ali ovaj�
600
00:38:28,320 --> 00:38:29,360
Stajao je s�m.
601
00:38:35,200 --> 00:38:36,120
Lijep je.
602
00:38:37,280 --> 00:38:39,000
-Zadr�i ga.
-Ne treba mi.
603
00:38:39,080 --> 00:38:40,720
Za tebe sam ga uzeo.
604
00:38:42,320 --> 00:38:45,920
Sje�am se da ti je u osnovnoj �koli
najdra�a boja bila zelena.
605
00:38:46,720 --> 00:38:49,920
I za svakom u�inom
tra�ila si djetelinu s �etiri lista.
606
00:38:50,800 --> 00:38:52,720
�udno �to se toga sje�a�.
607
00:38:55,760 --> 00:38:56,720
Bok, Milla.
608
00:38:57,880 --> 00:38:58,720
Bok.
609
00:39:00,560 --> 00:39:03,520
Sigurno te nadahnjuje energija u grupi.
610
00:39:05,040 --> 00:39:05,880
Misli�?
611
00:39:05,960 --> 00:39:08,600
Da, energija pre�ivjelih! Nema sna�nijeg.
612
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Toksi�na je.
613
00:39:10,520 --> 00:39:11,760
Bolesna energija.
614
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
Zna� da su si to sami u�inili!
615
00:39:21,320 --> 00:39:24,760
Ja jesam.
Znala sam da trpam govna u tijelo.
616
00:39:24,840 --> 00:39:27,760
-Kemoterapija?
-Ne to. Ono prije.
617
00:39:29,240 --> 00:39:32,720
�kola, faks. Puno sam u�ila i onda mislila
618
00:39:32,800 --> 00:39:35,800
da se imam pravo
razvaliti srijedom ako �elim.
619
00:39:38,160 --> 00:39:39,120
Ali znala sam.
620
00:39:43,680 --> 00:39:45,840
Dojadilo mi je biti dobra!
621
00:39:47,920 --> 00:39:48,920
Ali znala sam.
622
00:39:52,520 --> 00:39:55,760
-Pobijedila si ga, Milla.
-Nisam ga pobijedila.
623
00:40:01,920 --> 00:40:04,480
Ne. Idu�i tjedan idem da mi odre�u ruku.
624
00:40:12,920 --> 00:40:16,680
Sad se prepu�tam doktorima
jer se vratio i jo� mi je gore.
625
00:40:16,760 --> 00:40:17,760
Puno gore.
626
00:40:20,280 --> 00:40:23,080
Osje�am ga u sebi. Mrzim ga.
627
00:40:25,480 --> 00:40:26,880
I nemam izbora.
628
00:40:27,640 --> 00:40:30,880
-Ima� gomilu mogu�nosti.
-Nemam!
629
00:40:37,160 --> 00:40:38,840
-Lumen de�
-�to radi�?
630
00:40:38,920 --> 00:40:39,840
Hej.
631
00:40:40,360 --> 00:40:41,960
Strpljenja. Polako.
632
00:40:42,040 --> 00:40:43,120
Znam.
633
00:40:44,440 --> 00:40:47,920
-Lumen de Lumine�
-Ajme.
634
00:40:50,000 --> 00:40:53,040
Lumen de Lumine
635
00:40:54,560 --> 00:40:56,200
Deum de Deo
636
00:41:00,080 --> 00:41:03,040
Lumen de Lumine
637
00:41:06,200 --> 00:41:07,760
Deum de Deo
638
00:41:11,240 --> 00:41:12,120
Lumen�
639
00:41:13,800 --> 00:41:15,520
Deum de Deo
640
00:41:20,600 --> 00:41:23,640
Lumen de Lumine
641
00:41:25,640 --> 00:41:27,160
Deum de Deo
642
00:41:32,080 --> 00:41:33,760
Deum de Deo
643
00:41:41,160 --> 00:41:42,600
Dobra djevojka.
644
00:41:43,120 --> 00:41:45,200
Hrabra je i ljubazna.
645
00:41:45,280 --> 00:41:47,880
Nikad utu�ena, nikad ljuta.
646
00:41:49,040 --> 00:41:50,000
Dobra djevojka.
647
00:41:50,520 --> 00:41:51,880
To nam utuve odgojem.
648
00:41:52,640 --> 00:41:55,560
Nisam znala rije�i
kojima bih opisala svoj gnjev
649
00:41:55,640 --> 00:41:58,960
kad su lije�nici u mom tijelu
vidjeli samo bolest.
650
00:42:00,000 --> 00:42:04,080
Ali tad mi je taj divni mu�karac,
koji jo� nije bio moj,
651
00:42:04,720 --> 00:42:07,640
dao kamen i podsjetio me
652
00:42:07,720 --> 00:42:10,120
da je svijet �arobniji nego �to mislimo.
653
00:42:10,200 --> 00:42:11,760
�i lavlji dah.
654
00:42:11,840 --> 00:42:15,640
Gurnite prsa van dok udi�ete.
655
00:42:18,560 --> 00:42:20,120
Oslobodite se!
656
00:42:22,960 --> 00:42:24,240
Dobro je, Milla.
657
00:42:27,000 --> 00:42:32,080
I zato vi�e nema laganja, glume
i truda da svakom udovoljim.
658
00:42:33,440 --> 00:42:36,440
Odsad prestajem misliti glavom
659
00:42:36,520 --> 00:42:38,520
i po�injem osje�ati tijelom.
660
00:42:39,080 --> 00:42:42,040
Jer znam da ne smijem dati
da mi odre�u ruku.
661
00:42:43,720 --> 00:42:46,080
I da je kemoterapija bila pogre�na.
662
00:42:48,640 --> 00:42:50,600
Moram na�i pravu metodu.
663
00:42:51,760 --> 00:42:53,040
Za sebe.
664
00:42:56,960 --> 00:42:59,400
Dobro jutro iz Ubuda na Baliju.
665
00:42:59,480 --> 00:43:03,240
Provela sam nekoliko fantasti�nih dana
666
00:43:03,320 --> 00:43:09,040
u razgovorima s mnogo �ena
iz cijelog svijeta koje su me nadahnule.
667
00:43:09,120 --> 00:43:13,640
-Luce?
-Ako osje�ate da ste u �rvnju, shva�am.
668
00:43:13,720 --> 00:43:15,600
A da poku�a� odspavati?
669
00:43:16,680 --> 00:43:20,720
-Sti�at �u.
-�poput Instituta Hirsch u Meksiku.
670
00:43:21,240 --> 00:43:23,200
Oni lije�e osobu u cijelosti,
671
00:43:23,280 --> 00:43:26,720
uzrok na�e toksi�nosti,
a ne samo simptome.
672
00:43:27,320 --> 00:43:29,400
Dobro, dakle�
673
00:43:31,000 --> 00:43:32,960
vidimo se u �etvrtak.
674
00:43:34,760 --> 00:43:36,480
Oprostite, samo na brzinu.
675
00:43:37,680 --> 00:43:42,800
Da pitam� U Meksiku ima lje�ili�te
koje mi preporu�uje prijateljica.
676
00:43:42,880 --> 00:43:43,960
Koja prijateljica?
677
00:43:44,040 --> 00:43:46,240
Zove se Institut Hirsch.
678
00:43:46,320 --> 00:43:47,600
Belle Gibson?
679
00:43:47,680 --> 00:43:50,400
-Njezina prijateljica.
-U stadiju ste 3C.
680
00:43:50,480 --> 00:43:55,280
U tom stadiju nema zafrkancije.
3D ne postoji. Samo �etvrti stadij.
681
00:43:55,960 --> 00:43:58,000
A znate �to je �etvrti stadij.
682
00:43:58,560 --> 00:43:59,720
Znam.
683
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
Hvala.
684
00:44:08,600 --> 00:44:09,680
Hvala, doktorice.
685
00:44:09,760 --> 00:44:12,040
Samo je dovedite u �etvrtak.
686
00:44:13,680 --> 00:44:15,520
Jebote, kako je arogantna!
687
00:44:15,600 --> 00:44:17,880
�elim da to jasno ka�e.
688
00:44:17,960 --> 00:44:20,360
Za�to ne prizna da ne poma�e?
689
00:44:20,440 --> 00:44:22,880
-Ne znam.
-Ne poma�e svakom isto!
690
00:44:22,960 --> 00:44:24,920
-Suludo!
-Nismo kvalificirani�
691
00:44:25,560 --> 00:44:28,360
-Ostala si bez daha?
-Dobro sam!
692
00:44:28,440 --> 00:44:29,800
Nisi mi ti njegovatelj.
693
00:44:33,160 --> 00:44:35,000
-Trebao bi mi biti�
-Do�i.
694
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
Hej.
695
00:44:38,320 --> 00:44:39,920
Ovo nije seksi.
696
00:44:41,360 --> 00:44:42,440
Ne sla�em se.
697
00:44:43,880 --> 00:44:44,960
Odvratan si.
698
00:44:46,560 --> 00:44:49,760
Ja sam odvratna.
Ne �elim se ovako osje�ati.
699
00:44:50,880 --> 00:44:51,720
Dobro.
700
00:44:52,400 --> 00:44:54,080
Koju alternativu ima�?
701
00:44:54,160 --> 00:44:55,600
To u Meksiku?
702
00:44:55,680 --> 00:44:58,400
Ne dam da neka influenserica
s prstenom u nosu
703
00:44:58,480 --> 00:45:00,600
potkopa godine pravih istra�ivanja!
704
00:45:00,680 --> 00:45:03,080
Ti ne da�? Ma super.
705
00:45:06,440 --> 00:45:07,960
Mogu sama.
706
00:45:13,200 --> 00:45:14,400
Oprosti.
707
00:45:15,320 --> 00:45:16,920
Sve je u redu.
708
00:45:17,000 --> 00:45:18,640
Oprosti!
709
00:45:20,560 --> 00:45:22,440
Dobro smo. Hvala.
710
00:45:28,960 --> 00:45:30,000
Jeste li dobro?
711
00:45:30,720 --> 00:45:32,080
Jesmo, hvala.
712
00:45:54,080 --> 00:45:56,680
�ekala sam prvo dijete pa sam se nadala
713
00:45:56,760 --> 00:46:00,720
da �u od ljudi koje zovem prijateljima
dobiti malo vi�e potpore.
714
00:46:00,800 --> 00:46:02,840
Znam da svatko �ivi svoj �ivot
715
00:46:02,920 --> 00:46:06,120
i ne �elim se �aliti,
ali uza sve zdravstvene �okove
716
00:46:06,200 --> 00:46:08,440
s kojima se nosim, nije mi lako.
717
00:46:08,520 --> 00:46:12,320
Kvragu, tako sam se veselila
darivanju svog djeteta!
718
00:46:14,320 --> 00:46:15,480
Du�o!
719
00:46:15,560 --> 00:46:16,720
Grlim te.
720
00:46:16,800 --> 00:46:18,240
Koji zdravstveni �okovi?
721
00:46:23,000 --> 00:46:28,080
DU�O! GRLIM TE. KOJI ZDRAVSTVENI �OKOVI?
722
00:46:33,440 --> 00:46:36,120
Mislim da sam spomenula da imam migrene.
723
00:46:37,080 --> 00:46:38,520
Ali nisam rekla
724
00:46:38,600 --> 00:46:42,120
da sam se nedavno sru�ila na poslu.
725
00:46:42,200 --> 00:46:44,400
Upravo sam se vratila iz bolnice.
726
00:46:44,480 --> 00:46:45,680
Lije�nik je rekao�
727
00:46:47,840 --> 00:46:49,640
�Imate tumor na mozgu.�
728
00:46:52,160 --> 00:46:55,200
OBRI�I
729
00:46:56,600 --> 00:46:57,480
Belle�
730
00:47:00,080 --> 00:47:03,120
�Imate maligni tumor mozga.
731
00:47:03,720 --> 00:47:04,680
Umirete.
732
00:47:05,320 --> 00:47:07,400
Imate jo� �est tjedana �ivota.
733
00:47:07,480 --> 00:47:09,120
Najvi�e �etiri mjeseca!�
734
00:47:10,160 --> 00:47:12,240
Ali dokazat �u mu da grije�i.
735
00:47:12,320 --> 00:47:15,200
Zbog sebe i svoje bebe,
736
00:47:15,880 --> 00:47:18,000
�ivjet �u.
737
00:47:21,200 --> 00:47:23,160
Ajme, kako nepravedno.
738
00:47:23,240 --> 00:47:26,280
-Sirotice moja!
-Kako mi je �ao, mila!
739
00:47:26,360 --> 00:47:28,200
-Sirotice.
-Jako si hrabra.
740
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
Javi ako �to treba�.
741
00:47:29,560 --> 00:47:32,080
-To je stra�no.
-Javi ako ti i�ta treba.
742
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
-Javi ako treba� pomo�.
-Pla�em.
743
00:47:34,240 --> 00:47:36,200
Ne mogu ni zamisliti�
744
00:47:38,320 --> 00:47:40,760
Ozbiljno ti ka�em, uz tebe smo.
745
00:47:40,840 --> 00:47:42,760
-Tako si sna�na!
-Mo�e� ti to.
746
00:47:44,280 --> 00:47:47,160
Mo�da ti se svidi ovaj blog.
U sli�noj je situaciji.
747
00:47:47,240 --> 00:47:49,440
MILLA BLAKE
LIJE�ENJE ZELENIM KAMENOM
748
00:47:51,480 --> 00:47:53,000
O MILLI BLAKE
749
00:47:54,920 --> 00:47:58,440
Svaki dan na ovom�
mrzim tu rije�, �putovanje�.
750
00:47:58,520 --> 00:48:02,680
Osje�am da je moj glas
ja�i i glasniji nego ikad.
751
00:48:03,480 --> 00:48:05,680
Nisam sama i nisam slomljena.
752
00:48:06,560 --> 00:48:09,880
Smijem biti glasna.
Smijem zauzimati prostor.
753
00:48:10,840 --> 00:48:12,400
Ja�a sam nego �to mislim.
754
00:48:12,960 --> 00:48:16,080
Zato, �uvaj me se, svijete.
Slu�aj kako ri�em.
755
00:48:19,520 --> 00:48:20,760
Hej, Millie.
756
00:48:21,840 --> 00:48:23,080
�to ho�e� da u�inim?
757
00:48:24,320 --> 00:48:25,760
U�init �u �to god ho�e�.
758
00:48:30,640 --> 00:48:31,960
�elim je uni�titi.
759
00:48:38,480 --> 00:48:41,160
Promijeni tijelo, na�i du�u.
760
00:48:42,640 --> 00:48:45,640
Kako volim dobar marketing!
Jo� se nismo upoznali.
761
00:48:45,720 --> 00:48:50,000
Bellina biv�a menad�erica, Millina
stara frendica i junakinja ove pri�e.
762
00:48:50,080 --> 00:48:51,320
Ne�to o meni.
763
00:48:51,400 --> 00:48:55,560
Maturirala sam sa 16 g., postala
financijska analiti�arka prije 20-e.
764
00:48:55,640 --> 00:48:58,720
Ubita�no! Oti�la sam
iz tog sektora za �etiri mjeseca
765
00:48:58,800 --> 00:49:02,160
i u Berlinu osnovala inkubator
za dru�tveno utjecajne poslove,
766
00:49:02,240 --> 00:49:05,480
�to je bila prenaporna zabava za mene.
767
00:49:05,560 --> 00:49:07,240
Pa sam se vratila ku�i.
768
00:49:07,320 --> 00:49:10,400
Netko �e se danas sastati sa mnom. U�ivo.
769
00:49:10,920 --> 00:49:12,080
Super!
770
00:49:12,160 --> 00:49:14,920
Da, fantasti�no. Dolazim za pola sata.
771
00:49:18,080 --> 00:49:21,760
-Radi� u istra�iva�koj ekipi?
-U onom �to je od nje ostalo.
772
00:49:21,840 --> 00:49:23,520
Kavu sa sojinim mlijekom.
773
00:49:23,600 --> 00:49:25,960
-Ti sigurno ne�e��
-Imam vodu. Hvala.
774
00:49:26,040 --> 00:49:27,400
Hvala.
775
00:49:27,480 --> 00:49:29,040
Veganac si, Seane?
776
00:49:29,120 --> 00:49:30,080
Nisam.
777
00:49:30,760 --> 00:49:33,240
Samo voli� okus soje?
778
00:49:33,320 --> 00:49:35,240
Samo se trudim biti zdraviji.
779
00:49:35,800 --> 00:49:36,840
Ali nije.
780
00:49:37,600 --> 00:49:39,440
Nije nu�no zdravije.
781
00:49:39,520 --> 00:49:43,520
Sojini izoflavoni glume estrogen.
Poja�an rast stanica.
782
00:49:43,600 --> 00:49:46,440
-Istra�i si to malo.
-Ho�u.
783
00:49:46,520 --> 00:49:47,720
Zna�i, Chanelle?
784
00:49:47,800 --> 00:49:49,600
Da. Dva L i E na kraju.
785
00:49:49,680 --> 00:49:51,880
Ima� informacije o Melu Gibsonu?
786
00:49:53,000 --> 00:49:56,920
Kolega je pro�ao
i rekao da ima� hitnu dojavu o�
787
00:49:57,440 --> 00:49:58,280
Belle.
788
00:50:00,320 --> 00:50:01,200
Belle Gibson.
789
00:50:01,840 --> 00:50:02,960
A tko je to?
790
00:50:03,560 --> 00:50:06,160
Dobro pitanje. Koliko ima� vremena?
791
00:50:06,240 --> 00:50:08,600
Just! Ide� na ro�i�te?
792
00:50:08,680 --> 00:50:11,680
-Moram, da.
-Rado bih da razgovaramo.
793
00:50:11,760 --> 00:50:12,640
Hej!
794
00:50:13,320 --> 00:50:17,600
Pardon. Chanelle, ovo je Justin.
Isto iz istra�iva�kog.
795
00:50:18,240 --> 00:50:20,960
-Jesi li �uo za Belle Gibson?
-Nije Mel Gibson.
796
00:50:22,240 --> 00:50:24,200
-Belle? Za�to?
-Jesi?
797
00:50:25,360 --> 00:50:28,360
-Lucy je prati. Za�to?
-�to misli� o njoj?
798
00:50:31,160 --> 00:50:33,720
-Nisam je upoznao.
-A ovako, intuitivno?
799
00:50:36,360 --> 00:50:38,080
Mislim da je mo�da pijavica.
800
00:50:39,160 --> 00:50:40,920
Ili �ak otrovnica. A ti?
801
00:50:45,480 --> 00:50:46,720
Ja mislim�
802
00:50:50,720 --> 00:50:53,440
-Smijem li s njim razgovarati?
-�to je u�inila?
803
00:51:08,960 --> 00:51:11,040
-�e�er se di�e.
-Aha.
804
00:51:12,520 --> 00:51:13,800
Oprosti.
805
00:51:16,000 --> 00:51:19,600
Mislim da sam ti prije lagala.
806
00:51:23,480 --> 00:51:24,760
Nema veze.
807
00:51:26,600 --> 00:51:27,600
Da.
808
00:51:27,680 --> 00:51:28,960
Udahnimo.
809
00:51:30,720 --> 00:51:34,480
Po�nimo od �asa kad si prvi put lagala
da ima� tumor na mozgu.
810
00:51:37,440 --> 00:51:39,760
Ne, o tome nisam nikad lagala.
811
00:51:45,760 --> 00:51:47,960
PO�ALJI MILLI ZAHTJEV ZA PRIJATELJSTVO
812
00:51:52,000 --> 00:51:53,520
NA MOZGU NEMA ANOMALIJA
813
00:51:53,600 --> 00:51:56,640
Kad sam rekla da me ljudi vole,
814
00:51:57,840 --> 00:51:59,040
instinktivno�
815
00:52:02,480 --> 00:52:06,560
To zapravo nije sasvim to�no.
816
00:52:12,240 --> 00:52:13,920
Jako se trudim.
817
00:52:15,200 --> 00:52:19,720
Zaista se jako, jako trudim da me zavole.
818
00:52:23,360 --> 00:52:24,640
Ali na kraju�
819
00:52:27,320 --> 00:52:28,800
nikad me ne zavole.
820
00:53:32,440 --> 00:53:36,200
Prijevod titlova: Petra Mati�
821
00:53:39,200 --> 00:53:43,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
56757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.