All language subtitles for Apple.Cider.Vinegar.(2025).S01E01.720p.NF.Web-DL.[EN-TR].DDP5.1.H.264-TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:12,000 NADAHNUTO STVARNIM DOGA�AJIMA. NEKI LIKOVI I ZBIVANJA IZMI�LJENI SU. 2 00:00:12,080 --> 00:00:13,720 To je� 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,960 kao probadanje u sljepoo�nicama, ali i u dnu vlasi�ta. 4 00:00:18,040 --> 00:00:20,600 Kao vatreni mravi. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,440 I sad mi se po�eo mutiti vid. 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,240 Moja mama ima MS. 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,920 Ali ovi su bolovi� 8 00:00:31,240 --> 00:00:34,720 vi�e strukturni nego neurolo�ki. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 Kao da mi je ne�to unutra. 10 00:00:41,520 --> 00:00:43,000 Moji lije�nici ka�u: 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,440 �Vi�e ne znamo kamo da vas svrstamo. 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,120 Prkosite na�im prognozama.� 13 00:00:51,040 --> 00:00:54,000 Dali su mi jo� �est tjedana �ivota. 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 Najvi�e �etiri mjeseca! 15 00:00:57,520 --> 00:00:59,080 Prije �etiri godine. 16 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Ljudi zaista mogu sve. 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,680 Belle Gibson. 18 00:01:10,680 --> 00:01:12,280 Ona je majka. 19 00:01:12,360 --> 00:01:14,680 Pobijedila je rak. 20 00:01:17,840 --> 00:01:19,280 Poduzetnica je. 21 00:01:19,360 --> 00:01:21,560 A sad je i autorica. 22 00:01:22,120 --> 00:01:24,240 Belle, kako ti to polazi za rukom? 23 00:01:24,840 --> 00:01:27,760 Ne znam. Valjda kad se odlu�i� za nadu, 24 00:01:27,840 --> 00:01:29,640 sve je mogu�e. 25 00:01:29,720 --> 00:01:33,000 JABU�NI OCAT 26 00:01:35,440 --> 00:01:38,120 Ova mlada mama osvojila je Silicijsku dolinu 27 00:01:38,200 --> 00:01:39,640 iz svoje kuhinje. 28 00:01:39,720 --> 00:01:42,280 Belle Gibson potpisuje ugovor s Appleom. 29 00:01:42,360 --> 00:01:43,280 Kakav trijumf! 30 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 Kako zdravlje, Belle? 31 00:01:44,720 --> 00:01:46,560 Danas mi je dobar dan. 32 00:01:55,120 --> 00:01:58,320 Odbacila je lije�ni�ke savjete, prirodno se izlije�ila 33 00:01:58,400 --> 00:01:59,760 i privukla milijune. 34 00:01:59,840 --> 00:02:01,160 Belle Gibson! 35 00:02:01,240 --> 00:02:03,320 Zaista �udesna pri�a. 36 00:02:03,400 --> 00:02:07,400 Ljubav mi daje snagu i hrani me. 37 00:02:07,480 --> 00:02:10,080 Hvala mojim prijateljima i obo�avateljima. 38 00:02:10,160 --> 00:02:13,840 Ja obo�avam vas! Zajedno smo stvorili divnu zajednicu. 39 00:02:16,040 --> 00:02:17,440 ZMIJSKO ULJE SMJESTA POMA�E 40 00:02:18,360 --> 00:02:22,040 Bellini obo�avatelji ka�u da su ih lije�nici razo�arali 41 00:02:22,120 --> 00:02:23,720 i prate svaki njezin korak. 42 00:02:23,800 --> 00:02:26,600 Tisu�e �ena okre�e se alternativnoj medicini. 43 00:02:26,680 --> 00:02:30,000 �eljela sam �ivjeti. Dobro �ivjeti. 44 00:02:43,400 --> 00:02:44,680 �uju se pitanja� 45 00:02:44,760 --> 00:02:47,040 Sve je la�? Je li imala rak? 46 00:02:47,120 --> 00:02:47,960 Propala je. 47 00:02:48,040 --> 00:02:49,960 -Je li Belle izgubila sve? -O�ajna� 48 00:02:50,040 --> 00:02:53,160 -Ranjivi pratitelji� -Postavlja se pitanje. 49 00:02:53,240 --> 00:02:56,160 Kakav mora� biti �ovjek da glumi� da ima� rak? 50 00:03:06,720 --> 00:03:09,000 Ovo je istina koja se temelji na la�i. 51 00:03:09,560 --> 00:03:12,560 Neka su imena promijenjena da se za�tite nevini. 52 00:03:13,040 --> 00:03:16,760 Belle Gibson nije dobila novac za adaptaciju svoje pri�e. 53 00:03:18,440 --> 00:03:19,360 Pizde. 54 00:03:23,000 --> 00:03:23,920 Hvala. 55 00:03:31,200 --> 00:03:32,360 Filtrirana. 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,720 Da. Dostavljaju nam je. 57 00:03:35,560 --> 00:03:36,920 Belle ili Annabelle? 58 00:03:37,000 --> 00:03:38,640 Ma samo Belle. 59 00:03:38,720 --> 00:03:40,960 �ujem da si kao stvarna Olivia Pope. 60 00:03:41,040 --> 00:03:44,200 Ma� Ona ima bolja odijela. 61 00:03:44,280 --> 00:03:46,960 Voli� li spa�avati ljude? 62 00:03:48,000 --> 00:03:49,160 Ljude u krizi? 63 00:03:50,280 --> 00:03:53,560 Ho�e� li mi ispri�ati kako je sve ovo po�elo? 64 00:03:53,640 --> 00:03:56,400 -Koliko zna� o meni? -Nedovoljno. 65 00:03:56,480 --> 00:03:59,200 -To�no. -Vrlo si komplicirana. 66 00:04:00,400 --> 00:04:02,560 Svi smo. Nisam ja ni�ta posebno. 67 00:04:02,640 --> 00:04:04,800 Ma daj! Dva milijuna pratitelja. 68 00:04:05,440 --> 00:04:06,680 Dva cijela tri. 69 00:04:07,560 --> 00:04:10,040 Ma ne. Oni znaju. 70 00:04:10,560 --> 00:04:14,440 Moj pratitelji znaju da ne osu�ujem. Ljudi to vole. 71 00:04:15,480 --> 00:04:17,760 Zato i mene vole. Instinktivno. 72 00:04:18,360 --> 00:04:20,200 Dobiva� prijetnje smr�u. 73 00:04:22,200 --> 00:04:24,160 �Neka umre od raka.� 74 00:04:25,520 --> 00:04:27,760 Ljudi su se zbunili. 75 00:04:28,840 --> 00:04:30,320 Zato sam ovdje. Da� 76 00:04:31,080 --> 00:04:33,760 ra��istim te pogre�ne predod�be. 77 00:04:33,840 --> 00:04:35,760 Zbunili. Aha. 78 00:04:35,840 --> 00:04:38,080 Zna�i, nisi lagala ni izmi�ljala? 79 00:04:38,160 --> 00:04:39,400 Ne, ne. 80 00:04:40,160 --> 00:04:41,320 Ne volim etikete, 81 00:04:41,400 --> 00:04:44,480 ali to bi radio samo sociopat. 82 00:04:44,560 --> 00:04:45,800 A ja to nisam. 83 00:04:45,880 --> 00:04:50,240 Mogla bih rije�iti 50 upitnika o tipu karaktera. 84 00:04:50,320 --> 00:04:52,240 Ispadnem empati�na. 85 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Svaki put. 86 00:04:54,720 --> 00:04:58,440 Osje�am� sve. 87 00:04:59,240 --> 00:05:01,600 Sigurno te to iscrpljuje. 88 00:05:02,440 --> 00:05:03,520 Povremeno. 89 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 Ali tebi je posao spa�avati druge. 90 00:05:08,720 --> 00:05:11,000 Ja sam samo poku�avala pomo�i. 91 00:05:12,400 --> 00:05:13,400 Sve u svemu� 92 00:05:16,720 --> 00:05:18,000 pomogla sam. 93 00:05:22,400 --> 00:05:23,880 Bok, ljudi! 94 00:05:23,960 --> 00:05:26,320 Uzbu�ena sam, jedva �ekam da vam ka�em. 95 00:05:26,400 --> 00:05:31,040 Kad su mi dijagnosticirali rak mozga, nisam znala komu da vjerujem. 96 00:05:31,120 --> 00:05:35,880 Nisam imala potporu, bila sam nemotivirana i nenadahnuta. 97 00:05:36,520 --> 00:05:39,320 Mo�da se i vi tako osje�ate iako nemate rak. 98 00:05:39,400 --> 00:05:41,000 I to nije u redu. 99 00:05:41,720 --> 00:05:45,960 Odmah preuzmite moju novu aplikaciju Cijela smo�nica. 100 00:05:46,560 --> 00:05:49,960 I promijenite �ivot, obrok po obrok. 101 00:05:55,240 --> 00:05:57,560 Je li mi promijenila �ivot? 102 00:05:58,280 --> 00:05:59,440 Jest. 103 00:05:59,520 --> 00:06:00,880 Je li mi pomogla? 104 00:06:02,960 --> 00:06:05,240 Razmi�ljam o vremenu prije Belle. 105 00:06:05,320 --> 00:06:07,560 Prije svega �to se dogodilo. 106 00:06:08,080 --> 00:06:12,080 Kakvu sam samo sre�u imala! 107 00:06:12,160 --> 00:06:13,520 Justin. 108 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Lucy. 109 00:06:17,440 --> 00:06:18,400 Ovo� 110 00:06:18,920 --> 00:06:19,840 On� 111 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Moja vlastita ljubavna pri�a. 112 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 I svi planovi. 113 00:06:26,600 --> 00:06:29,280 I bezna�ajni i veliki. 114 00:06:29,360 --> 00:06:30,720 Stalno sam planirala. 115 00:06:32,600 --> 00:06:34,320 Sve dok se jednog dana� 116 00:06:34,840 --> 00:06:35,840 Da. 117 00:06:37,120 --> 00:06:39,640 �sve nije do kraja usralo. 118 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 �to je to? 119 00:06:44,920 --> 00:06:45,800 �to? 120 00:06:46,400 --> 00:06:47,600 Ima� kvr�icu. 121 00:06:49,040 --> 00:06:50,480 Oduvijek je kvrgavo. 122 00:06:51,520 --> 00:06:53,200 To je zbog Marvina. 123 00:06:53,800 --> 00:06:55,960 -Pardon. -Zbog Marvina i Franka. 124 00:06:56,040 --> 00:06:58,160 Aha. Oprostite, de�ki! 125 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Htjet �ete i�i na forume. 126 00:07:11,160 --> 00:07:12,720 Pitati dr. Googlea. 127 00:07:13,240 --> 00:07:14,680 Oduprite se tom porivu. 128 00:07:17,000 --> 00:07:19,360 Pi�ite mi ako imate ikakvih pitanja. 129 00:07:19,880 --> 00:07:22,080 Odgovorit �u vam u roku od 48 sati. 130 00:07:30,520 --> 00:07:32,520 Dobro! Pustit �emo plin! 131 00:07:35,000 --> 00:07:36,920 Duboko udahnite, du�o. 132 00:08:01,560 --> 00:08:02,400 KEMOTERAPIJA 133 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 Justine! 134 00:08:30,560 --> 00:08:31,640 �to ka�e� na ovo? 135 00:08:37,760 --> 00:08:39,720 Nemoj me smo�iti! Ne! 136 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Nju znam! 137 00:08:53,040 --> 00:08:56,920 Dolazi u kafi�. Ka�e da ima tumor na mozgu. 138 00:08:57,000 --> 00:08:59,680 Glioblastom, �etvrti stadij. 139 00:09:00,160 --> 00:09:02,320 Me�utim, zra�ila je! 140 00:09:02,400 --> 00:09:03,920 Bila je puna �ivota! 141 00:09:04,000 --> 00:09:05,880 Pozitivna i sjajna. 142 00:09:05,960 --> 00:09:09,160 Bila je na kemoterapiji, ali prona�la je i alternativu. 143 00:09:10,080 --> 00:09:11,680 -Zdjele Buddha. -Hvala. 144 00:09:11,760 --> 00:09:13,880 Imate najbolji �itake. Divlji? 145 00:09:13,960 --> 00:09:15,400 Da bar. 146 00:09:16,120 --> 00:09:19,760 Napravila je sjajnu aplikaciju koja zaista poma�e. 147 00:09:19,840 --> 00:09:22,760 I javno govori istinu o onom �to je pro�la 148 00:09:22,840 --> 00:09:24,160 i �to jo� prolazi. 149 00:09:24,840 --> 00:09:28,040 To te jednostavno mora nadahnuti! 150 00:09:32,520 --> 00:09:33,920 Gle, obo�avateljica je. 151 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Bok! 152 00:09:38,080 --> 00:09:39,240 Je li ovo od tebe? 153 00:09:39,320 --> 00:09:42,400 Pa da. Pratim te na Instagramu. 154 00:09:45,720 --> 00:09:46,640 I ti? 155 00:09:47,840 --> 00:09:49,640 Prsa. Tre�i stadij. 156 00:09:52,120 --> 00:09:53,440 I ja sam to radila. 157 00:09:54,200 --> 00:09:56,400 Poistovje�ivala se s dijagnozom. 158 00:09:57,200 --> 00:09:59,360 Mrzim kad mi partner to radi. 159 00:10:01,120 --> 00:10:03,640 Ima� li velikih planova za danas? 160 00:10:03,720 --> 00:10:05,880 Samo pi�em knjigu. 161 00:10:06,920 --> 00:10:07,800 Knjigu? 162 00:10:07,880 --> 00:10:09,520 -Da. -Pa super! 163 00:10:09,600 --> 00:10:11,160 Uzbu�ena sam. 164 00:10:11,240 --> 00:10:14,840 Uglavnom su to recepti i ono �to sam nau�ila tijekom svog� 165 00:10:14,920 --> 00:10:17,000 Bljak, htjela sam re�i �putovanja�. 166 00:10:17,080 --> 00:10:20,640 Pitala sam onkologinju o prehrani. Samo me blijedo pogledala. 167 00:10:20,720 --> 00:10:24,280 Kako to da uop�e nisu obrazovani o prehrani? 168 00:10:24,360 --> 00:10:26,480 A ta arogancija� 169 00:10:26,560 --> 00:10:31,400 -Gotovo da je zlo�in! -Jedva �ekam da pro�itam knjigu. 170 00:10:32,520 --> 00:10:34,880 Do�i na predstavljanje! 171 00:10:34,960 --> 00:10:36,520 -Zaista? -Da. 172 00:10:36,600 --> 00:10:38,200 Rado! 173 00:10:38,880 --> 00:10:39,720 Hvala. 174 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Volim te. 175 00:10:52,520 --> 00:10:53,840 Sve �e biti u redu. 176 00:10:54,640 --> 00:10:55,600 Hvala ti. 177 00:10:59,400 --> 00:11:00,520 Ovo je super. 178 00:11:00,600 --> 00:11:02,840 Ma hvala. Perika. 179 00:11:02,920 --> 00:11:04,120 Znam. 180 00:11:04,200 --> 00:11:05,640 Bok! 181 00:11:05,720 --> 00:11:06,600 Bok! 182 00:11:08,760 --> 00:11:10,680 Belle mi nije poslala pozivnicu, 183 00:11:10,760 --> 00:11:15,720 ali svejedno sam naru�ila knjigu i po�ela kuhati po njezinim receptima. 184 00:11:18,960 --> 00:11:21,360 Od po�etka javno govorim 185 00:11:21,440 --> 00:11:25,200 da imam tumor na mozgu i trudim se izlije�iti prirodnim putem. 186 00:11:25,840 --> 00:11:28,320 Reakcija me potpuno zapanjila. 187 00:11:28,400 --> 00:11:30,320 Ovo nisi o�ekivala! 188 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Ni govora! Moja pri�a ima nevjerojatan odjek. 189 00:11:33,440 --> 00:11:37,040 Belle, �to misli�, �to je izazvalo ovakav interes? 190 00:11:38,840 --> 00:11:42,280 Rekla bih, moja predanost autenti�nosti. 191 00:11:43,000 --> 00:11:47,640 -Ljudi se previ�e trude oko dojma. -Svi tome podlegnemo! 192 00:11:47,720 --> 00:11:49,240 Ja sigurno jesam. 193 00:11:49,320 --> 00:11:52,040 Ne osje�am se oduvijek ugodno u svojoj ko�i. 194 00:11:52,760 --> 00:11:54,960 Kao dijete sam bila stidljiva. 195 00:11:55,040 --> 00:11:56,880 Mislila sam da se ne uklapam. 196 00:11:56,960 --> 00:11:59,440 Ali budu�i da me ovo sna�lo, 197 00:11:59,520 --> 00:12:03,920 nau�ila sam tra�iti i cijeniti golu iskrenost. 198 00:12:05,200 --> 00:12:10,120 Dogodilo mi se ne�to najgore �to se �ovjeku mo�e dogoditi. 199 00:12:11,000 --> 00:12:12,120 I znate �to? 200 00:12:12,200 --> 00:12:14,480 Zahvalna sam na tome. 201 00:12:15,400 --> 00:12:16,560 Pa� 202 00:12:16,640 --> 00:12:20,760 Kad smo kod toga, htjela bih iskoristiti ovu priliku 203 00:12:22,000 --> 00:12:26,920 da zahvalim svojoj prijateljici i mentorici 204 00:12:27,000 --> 00:12:28,040 Milli. 205 00:12:30,520 --> 00:12:34,880 Na�alost, ve�eras nije mogla do�i zbog razloga koje �ete sigurno shvatiti. 206 00:12:34,960 --> 00:12:37,280 Ali znam da joj je ovo utjeha. 207 00:12:38,120 --> 00:12:39,240 Jesi li vidjela? 208 00:12:39,320 --> 00:12:40,520 Jesam. 209 00:12:41,120 --> 00:12:43,680 Kako te pozdravila! Stvarno je pa�ljiva. 210 00:12:44,200 --> 00:12:45,240 Divota, jebote. 211 00:12:47,080 --> 00:12:48,320 A knjiga? 212 00:12:50,160 --> 00:12:51,200 Jesu li recepti� 213 00:12:51,280 --> 00:12:52,360 Valjaju li? 214 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 Da, dobri su. 215 00:13:00,240 --> 00:13:01,200 Mills� 216 00:13:02,880 --> 00:13:04,440 �to ho�e� da u�inim? 217 00:13:04,960 --> 00:13:07,320 Reci mi �to ho�e� da u�inim. 218 00:13:07,400 --> 00:13:08,680 U�init �u sve. 219 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 �elim je uni�titi. 220 00:13:13,000 --> 00:13:18,120 Valjda ju je pogodilo �to su moje recenzije bile bolje od njezinih. 221 00:13:18,200 --> 00:13:21,520 Nije ona kriva, ali ja sam puno vi�e napredovala. 222 00:13:21,600 --> 00:13:23,160 Oprosti, ne pratim. 223 00:13:23,760 --> 00:13:25,880 Tko je stradao? �ija knjiga? 224 00:13:25,960 --> 00:13:28,040 Sigurno je zato! 225 00:13:28,120 --> 00:13:29,480 Kad se sve zbroji, 226 00:13:30,160 --> 00:13:31,600 u�inila je to �to jest. 227 00:13:35,680 --> 00:13:37,880 Znate Andy iz filma Vrag nosi Pradu? 228 00:13:37,960 --> 00:13:40,280 Kad se preobrazi i �ivi kao u snu? 229 00:13:40,800 --> 00:13:42,400 Tako sam se ja osje�ala. 230 00:13:50,200 --> 00:13:53,760 Odlika�ica na faksu, selim se u Sydney. Prvi put samostalna, 231 00:13:53,840 --> 00:13:55,760 ali stalno se �ujem s mamom. 232 00:13:55,840 --> 00:13:57,080 Ne �alim se! 233 00:13:57,920 --> 00:13:59,720 Imam savr�en novinarski posao. 234 00:13:59,800 --> 00:14:01,920 �asopis Girlfriend. Samo �as! 235 00:14:02,680 --> 00:14:05,040 Imala sam fantasti�nu ekipu. 236 00:14:05,720 --> 00:14:07,840 Dovoljno romanse da bude zanimljivo. 237 00:14:08,960 --> 00:14:14,720 Iako sam mogla i trebala bolje paziti na sebe, 238 00:14:15,680 --> 00:14:17,080 imala sam 22 godine! 239 00:14:17,680 --> 00:14:19,560 �to ste vi radili s 22 godine? 240 00:14:20,920 --> 00:14:23,720 Oprostite, ne znam to izgovoriti. 241 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 Nediferencirani pleomorfni sarkom. 242 00:14:30,640 --> 00:14:32,040 Zapisat �u vam. 243 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 Hvala. 244 00:14:33,920 --> 00:14:36,880 Joe ima karcinom bazalnih stanica. 245 00:14:36,960 --> 00:14:39,160 Queenslandsko sunce. 246 00:14:39,240 --> 00:14:40,160 Da. 247 00:14:40,760 --> 00:14:45,080 Ovo je druk�ije. Kvr�ice na Millinim rukama agresivni su tumori, 248 00:14:45,160 --> 00:14:46,880 rijedak sarkom mekog tkiva. 249 00:14:46,960 --> 00:14:49,720 Dobro. �to to zna�i? 250 00:14:49,800 --> 00:14:52,280 Zna�i li to kemoterapiju? 251 00:14:52,360 --> 00:14:53,440 Ne. 252 00:14:53,520 --> 00:14:54,720 -Du�o� -Ne! 253 00:14:54,800 --> 00:14:56,680 Vidjela sam kako je bilo baki. 254 00:14:58,440 --> 00:15:02,000 Moja mama primala je kemoterapiju zbog raka crijeva. 255 00:15:02,080 --> 00:15:05,200 Kemoterapija mi ne bi bila prva preporuka. 256 00:15:05,280 --> 00:15:09,280 Poslije svakako. Ali sad je operacija najbolja opcija. 257 00:15:12,320 --> 00:15:14,040 Mo�ete izrezati kvr�ice? 258 00:15:14,920 --> 00:15:18,360 To �e biti pod op�om anestezijom? 259 00:15:20,080 --> 00:15:23,200 Vidite da sarkoma ima puno. 260 00:15:23,280 --> 00:15:25,440 Zna�i da je metastazirao u ruci. 261 00:15:26,320 --> 00:15:29,480 Nema ih smisla uklanjati jedan po jedan. 262 00:15:30,000 --> 00:15:33,720 Odre�emo li vi�e, ve�a je �ansa da se ne�e pro�iriti dalje od ruke. 263 00:15:34,360 --> 00:15:36,080 Zna�i, nije se pro�irio? 264 00:15:36,680 --> 00:15:38,520 To je dobra vijest, zar ne? 265 00:15:42,240 --> 00:15:46,400 Dakle, koliko bi trebalo odrezati? 266 00:16:19,720 --> 00:16:21,360 AMPUTACIJA: �TO TREBATE ZNATI? 267 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 ALTERNATIVA 268 00:16:36,160 --> 00:16:37,640 PSIHOLO�KI UTJECAJ AMPUTACIJE 269 00:16:38,240 --> 00:16:41,600 Trudite se biti pozitivni. Ja sam bila negativna 270 00:16:41,680 --> 00:16:43,600 i nije mi donijelo ni�ta dobro. 271 00:16:44,160 --> 00:16:46,240 Imamo unutra�nji glas. 272 00:16:46,320 --> 00:16:48,760 Zaglu�i ga buka oko nas. 273 00:16:48,840 --> 00:16:51,280 Ali ako stanemo i poslu�amo ga, 274 00:16:51,880 --> 00:16:56,040 taj �e nas glas voditi u visine. 275 00:16:58,040 --> 00:17:00,520 �asopis Girlfriend. Izvolite! 276 00:17:03,040 --> 00:17:06,960 Bilo bi dobro da se svi predstavimo. 277 00:17:07,040 --> 00:17:08,080 Ja sam dr. Xiu. 278 00:17:08,160 --> 00:17:09,760 Ja sam Camillin onkolog. 279 00:17:10,280 --> 00:17:12,040 Dr. Roland, radiologija. 280 00:17:12,120 --> 00:17:15,360 Simon Smith-Jones. Ja �u operirati. 281 00:17:15,440 --> 00:17:17,560 Ja sam Mike. Bit �u va� proteti�ar. 282 00:17:17,640 --> 00:17:18,920 Sally. Psihologija. 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,640 Emma. Radna terapija. 284 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 Ja sam Milla. 285 00:17:23,400 --> 00:17:25,960 I mislim da ovo nije dobra metoda. 286 00:17:28,680 --> 00:17:31,880 U srijedu smo razgovarali o rizicima �irenja metastaza. 287 00:17:31,960 --> 00:17:33,040 Na�la sam studiju. 288 00:17:34,320 --> 00:17:36,120 Djevojka iz Manchestera. 289 00:17:36,200 --> 00:17:38,640 Imala je osteosarkom tibije. 290 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 Savjetovali su amputaciju, 291 00:17:40,360 --> 00:17:44,640 ali psiholog je rekao da se ne�e mo�i nositi s krizom identiteta. 292 00:17:45,640 --> 00:17:49,880 Oti�la je u Berlin na terapiju imelom. To je bilo prije tri godine. 293 00:17:50,400 --> 00:17:51,840 Mogu kopirati za sve. 294 00:17:51,920 --> 00:17:54,400 Terapija imelom, ka�ete? 295 00:17:54,480 --> 00:17:55,640 Rudolf Steiner. 296 00:17:56,680 --> 00:18:00,160 Visoke doze ekstrakta imele citotoksi�ne su. 297 00:18:00,240 --> 00:18:01,920 Nisu. 298 00:18:02,000 --> 00:18:03,880 Ja sam Rudolf Steiner. 299 00:18:04,480 --> 00:18:07,520 Intuicija mi se temelji na opservaciji 300 00:18:07,600 --> 00:18:11,640 da je imela, isto kao rak, parazitska izraslina 301 00:18:11,720 --> 00:18:14,080 koja s vremenom ubije doma�ina. 302 00:18:14,800 --> 00:18:16,880 Prema Hahnemannovoj teoriji, 303 00:18:16,960 --> 00:18:18,480 sli�nim se ubija sli�no. 304 00:18:18,560 --> 00:18:19,840 Nadrilije�ni�tvo. 305 00:18:19,920 --> 00:18:22,720 Tako lije�e u �vedskoj, Nizozemskoj i Njema�koj. 306 00:18:22,800 --> 00:18:26,040 Vi�e od 1000 studija pokazuje da djeluje protiv raka. 307 00:18:26,640 --> 00:18:29,360 Uz nuspojave kao �to su anafilaksa, 308 00:18:29,440 --> 00:18:31,360 vru�ica, bol, zatajenje bubrega� 309 00:18:31,440 --> 00:18:33,920 Molim vas, gledajte me kad govorite o meni! 310 00:18:40,080 --> 00:18:41,680 O mojoj je ruci rije�! 311 00:18:48,160 --> 00:18:50,000 Ka�ete da je u njoj rak. 312 00:18:50,920 --> 00:18:52,760 U njoj je rak. 313 00:18:52,840 --> 00:18:53,920 Dr. Roland� 314 00:18:54,000 --> 00:18:58,080 Slike, na�alost, pokazuju vi�estruke agresivne tumore� 315 00:18:58,160 --> 00:18:59,600 �elim drugu opciju. 316 00:18:59,680 --> 00:19:03,000 Milla, htio bih vam pokazati kakav se napredak posti�e� 317 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 �elim drugu opciju. 318 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 Smrt. 319 00:19:06,240 --> 00:19:07,600 To je druga opcija. 320 00:19:07,680 --> 00:19:10,240 -Smirimo se. -�elite li umrijeti? 321 00:19:10,320 --> 00:19:12,200 Sastat �emo se opet. 322 00:19:12,280 --> 00:19:14,480 Jer s time se suo�avamo. 323 00:19:15,680 --> 00:19:18,240 Razumijete li �to vam poku�avam re�i? 324 00:19:18,320 --> 00:19:22,240 Vrlo je va�no da shvatite �to vam �elim re�i, mlada damo. 325 00:19:26,480 --> 00:19:27,640 Mama, oprosti. 326 00:19:28,440 --> 00:19:29,760 Ne, du�o. 327 00:19:32,920 --> 00:19:34,440 Neka je odre�u. 328 00:19:34,520 --> 00:19:35,480 Sve je u redu. 329 00:19:42,480 --> 00:19:45,160 Ako misli� da je trebam dati odrezati, ho�u. 330 00:19:49,240 --> 00:19:51,600 Ali to je pogre�na odluka. 331 00:19:51,680 --> 00:19:52,600 Osje�am to. 332 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 U redu je. 333 00:20:00,200 --> 00:20:02,600 Ne shva�am za�to ne mo�emo 334 00:20:04,200 --> 00:20:07,040 istra�iti neke druge opcije. 335 00:20:07,120 --> 00:20:08,640 Naime� 336 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 ovo je vrlo radikalno. 337 00:20:14,800 --> 00:20:17,360 Koje su druge opcije? Recite vi nama. 338 00:20:17,960 --> 00:20:20,920 Svakako bih preporu�io amputaciju. 339 00:20:22,880 --> 00:20:27,400 -A eksperimentalni� -Lijekovi koje ispituju? Molim vas. 340 00:20:30,040 --> 00:20:32,000 Uslijed sna�nog pritiska obitelji 341 00:20:32,080 --> 00:20:36,720 nerado sam obavio izoliranu perfuziju ekstremiteta. 342 00:20:36,800 --> 00:20:40,040 To je eksperimentalna primjena jedne doze kemoterapije, 343 00:20:40,120 --> 00:20:44,080 deset puta ja�e od uobi�ajene, izravno na mjesto tumora. 344 00:20:45,440 --> 00:20:50,240 Nakon tri mjeseca reakcija na izoliranu perfuziju u prosjeku je 58 %. 345 00:20:50,320 --> 00:20:53,920 No samo 37 % u pacijenata s bole��u gornjih ekstremiteta 346 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 poput Mille. 347 00:20:56,280 --> 00:20:57,360 Konteksta radi, 348 00:20:57,440 --> 00:21:01,680 da smo amputirali, stopa pre�ivljavanja bila bi 89,9 %. 349 00:21:02,360 --> 00:21:05,800 Ali ja nisam zgodna, mlada �ena. I nije rije� o mojoj ruci. 350 00:21:11,760 --> 00:21:14,480 Kad pomisli� da su joj htjeli odrezati ruku! 351 00:21:16,680 --> 00:21:18,040 Dobro da nismo pristali. 352 00:21:19,040 --> 00:21:19,880 Ne. 353 00:21:22,600 --> 00:21:24,680 Idu�i �emo put slu�ati lije�nike 354 00:21:25,920 --> 00:21:28,080 i postupiti onako kako nam ka�u. 355 00:21:28,160 --> 00:21:29,240 Ne. 356 00:21:30,360 --> 00:21:32,120 Ne�e biti idu�eg puta, Joe. 357 00:21:45,920 --> 00:21:49,160 Nego, spominjala si 358 00:21:49,240 --> 00:21:53,240 ne�to o patrijarhatu, zar ne? 359 00:21:53,320 --> 00:21:54,160 Da. 360 00:21:55,040 --> 00:21:59,000 Okre�e nas jedne protiv drugih. Trebalo bi biti mjesta za sve. 361 00:21:59,680 --> 00:22:01,440 -Osim �to Camilla� -Milla. 362 00:22:01,520 --> 00:22:05,040 -Svi je zovu Milla. -Dijagnosticirali su joj rak. 363 00:22:05,120 --> 00:22:08,320 Sustavno ide na preglede. Nemam razloga sumnjati u nju. 364 00:22:08,400 --> 00:22:10,520 Jer je u njezinom slu�aju to istina. 365 00:22:13,720 --> 00:22:15,120 -Hek. -Da? 366 00:22:15,200 --> 00:22:16,480 Smijem te zvati Hek? 367 00:22:16,560 --> 00:22:17,480 Naravno. 368 00:22:18,000 --> 00:22:22,280 Dijagnosticirali su mi rak mozga u �etvrtom stadiju. 369 00:22:22,360 --> 00:22:23,640 Zaista? 370 00:22:23,720 --> 00:22:24,840 Da. 371 00:22:25,720 --> 00:22:26,560 Zaista? 372 00:22:28,680 --> 00:22:29,520 Da. 373 00:22:29,600 --> 00:22:33,800 Ima� li medicinsku dokumentaciju koja dokazuje zadnji stadij raka? 374 00:22:33,880 --> 00:22:35,480 Poslat �u ti je. 375 00:22:35,560 --> 00:22:36,840 Fino! 376 00:22:39,000 --> 00:22:40,480 Ako la�e�, 377 00:22:40,560 --> 00:22:42,800 ako si se tijekom svega ovog zbunila, 378 00:22:42,880 --> 00:22:47,280 do�la si po moj profesionalni savjet. 379 00:22:47,360 --> 00:22:49,240 Ovdje te nitko ne osu�uje. 380 00:22:51,320 --> 00:22:53,320 Nastavi. Savjetuj me. 381 00:22:53,400 --> 00:22:56,360 Prema onom �to znam, u najboljem slu�aju 382 00:22:56,440 --> 00:22:59,520 nestat �e�, promijeniti ime, na�i dobrog odvjetnika. 383 00:22:59,600 --> 00:23:02,720 -Ve� bi ga trebala imati. -Ne mogu odustati od tvrtke! 384 00:23:02,800 --> 00:23:04,120 Zna� kako je to! 385 00:23:04,200 --> 00:23:06,840 Imam imovinu! I sponzore! 386 00:23:06,920 --> 00:23:10,160 A da ne spominjem rast koji se ne da kvantificirati! 387 00:23:10,240 --> 00:23:11,200 Vi�e ga nema. 388 00:23:11,720 --> 00:23:13,600 -Zaboravi to. -Gle. 389 00:23:13,680 --> 00:23:17,320 Nisam do�la po pravni savjet ni po pomo� u poslu. 390 00:23:17,400 --> 00:23:18,560 Po �to si do�la? 391 00:23:18,640 --> 00:23:21,560 Do�la sam ciljano k tebi 392 00:23:22,960 --> 00:23:25,840 jer �elim povratiti ugled. 393 00:23:26,680 --> 00:23:30,640 Za to trebam intervjue u kojima �u ispri�ati svoju verziju! 394 00:23:31,560 --> 00:23:34,720 Tiskovine, televizija, mo�da reality. 395 00:23:35,880 --> 00:23:37,960 Milijuna�ica sam. 396 00:23:38,880 --> 00:23:40,240 To je dobra provizija! 397 00:23:40,760 --> 00:23:44,520 Mora� samo obaviti nekoliko telefonskih poziva. 398 00:23:44,600 --> 00:23:47,240 Da bacim cipelu kroz prozor, 399 00:23:47,320 --> 00:23:49,840 pogodio bih deset la�aca. Dvadeset. 400 00:23:53,160 --> 00:23:55,480 Ja ne la�em. 401 00:23:55,560 --> 00:23:56,600 Rekla sam ti. 402 00:24:04,840 --> 00:24:05,720 Dobro. 403 00:24:08,720 --> 00:24:10,680 �eli� da ti omek�am doskok? 404 00:24:10,760 --> 00:24:13,080 Trebam materijala. 405 00:24:13,160 --> 00:24:14,280 Te�ko djetinjstvo. 406 00:24:15,760 --> 00:24:17,240 U to ne diramo. 407 00:24:17,320 --> 00:24:19,920 Ve� si spominjala da ti je mama imala MS. 408 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Nju zaobilazimo u �irokom luku. 409 00:24:22,080 --> 00:24:24,040 �to je s mentalnim zdravljem? 410 00:24:24,840 --> 00:24:28,160 Od multiple skleroze propada tijelo, a ne psiha. 411 00:24:28,240 --> 00:24:29,640 Ne. Mislim na tebe. 412 00:24:31,160 --> 00:24:32,960 Nema� se �ega sramiti. 413 00:24:33,040 --> 00:24:34,880 Ja sam katkad anksiozan. 414 00:24:35,840 --> 00:24:38,280 Jesi li �ula za Munchausenovu bolest? 415 00:24:39,000 --> 00:24:43,640 To je kad izmi�lja� bolest da izazove� sa�aljenje ili bude� u centru pa�nje. 416 00:24:43,720 --> 00:24:47,320 Znam �to je to. I zove se Munchausenov sindrom! 417 00:24:47,400 --> 00:24:51,200 To nije bolest nego umi�ljeni psihi�ki poreme�aj! 418 00:24:51,280 --> 00:24:52,560 �itala si o tome. 419 00:24:53,880 --> 00:24:56,400 Nisam medicinski nepismena! 420 00:24:56,480 --> 00:24:59,440 Provela sam puno vremena u mnogo bolnica 421 00:24:59,520 --> 00:25:02,480 jer su mi dijagnosticirali maligni tumor mozga! 422 00:25:02,560 --> 00:25:04,480 Dali su mi �est tjedana �ivota! 423 00:25:04,560 --> 00:25:05,920 Najvi�e �etiri mjeseca! 424 00:25:06,000 --> 00:25:06,960 Tko? 425 00:25:07,040 --> 00:25:09,920 -Koji lije�nici? Odakle? -Dobit �e� informacije! 426 00:25:10,000 --> 00:25:11,800 Kada? 427 00:25:12,720 --> 00:25:15,040 -Ne odgovaram za me�unarodnu po�tu. -Ne. 428 00:25:15,120 --> 00:25:16,960 Kad si dobila dijagnozu? 429 00:25:17,040 --> 00:25:17,920 Belle! 430 00:25:18,000 --> 00:25:19,800 Jako se trudim! 431 00:25:20,920 --> 00:25:23,200 Mo�e� li mi bar to odgovoriti? 432 00:25:34,400 --> 00:25:35,680 �to je glioblastom? 433 00:25:35,760 --> 00:25:37,960 Oligodendrogliom� 434 00:25:38,040 --> 00:25:39,560 Koliko je bila u bolnici? 435 00:25:39,640 --> 00:25:41,880 Kladim se da tad nisi mogla raditi. 436 00:25:41,960 --> 00:25:44,720 Ne bih trebala, ali ubrzat �u postupak. 437 00:25:44,800 --> 00:25:47,680 Da. Samo �u srediti dokumentaciju. 438 00:25:47,760 --> 00:25:49,400 Ne, ne. Nema na �emu. 439 00:25:49,480 --> 00:25:51,480 Tvoja se obitelj napatila! 440 00:25:51,560 --> 00:25:53,240 Zaista mi je zadovoljstvo. 441 00:25:58,040 --> 00:25:59,360 Svi ste skupili novac? 442 00:26:00,200 --> 00:26:01,560 Super je! 443 00:26:02,600 --> 00:26:04,480 Ajme, hvala! 444 00:26:04,560 --> 00:26:07,280 Nije lako kad se doseli� u novi grad. 445 00:26:08,960 --> 00:26:11,920 Vi ste mi pru�ili tako velikodu�nu dobrodo�licu! 446 00:26:14,680 --> 00:26:15,920 Uglavnom� 447 00:26:17,000 --> 00:26:19,160 jedva �ekam tu novu pustolovinu. 448 00:26:20,560 --> 00:26:21,880 Malo se i bojim. 449 00:26:22,920 --> 00:26:25,880 Ali oboje �emo vas posjetiti �im budemo mogli. 450 00:26:27,520 --> 00:26:29,640 Ho�e� li do�i na darivanje djeteta? 451 00:26:29,720 --> 00:26:32,360 -Pa� -Ide nas samo nekoliko. 452 00:26:32,440 --> 00:26:36,400 Zvala sam samo najbli�e pa te molim da to ne razgla�ava�. 453 00:26:37,600 --> 00:26:39,200 -Naravno. -Super. 454 00:26:39,280 --> 00:26:40,480 Ho�e� li piti? 455 00:26:40,560 --> 00:26:42,560 Mo�e� me pokupiti, a ja �u voziti. 456 00:26:42,640 --> 00:26:43,560 Nije mi te�ko. 457 00:26:48,880 --> 00:26:50,360 ORGANSKA CVJETA�A 458 00:26:50,440 --> 00:26:52,440 ORGANSKA BROKULA - MRKVA 459 00:27:21,080 --> 00:27:24,680 'Dan! Dobila sam ovo na dar pa nemam ra�un. 460 00:27:24,760 --> 00:27:28,240 Svi�a mi se, ali alergi�na sam na sinteti�ka vlakna. 461 00:27:28,320 --> 00:27:31,200 Bez ra�una vam ne mo�emo dati povrat novca. 462 00:27:31,800 --> 00:27:34,160 Etiketa je jo� na mjestu. 463 00:27:34,240 --> 00:27:36,080 Mo�ete odmah vratiti na policu. 464 00:27:36,160 --> 00:27:39,360 A zamjena? Ho�ete malo pogledati? 465 00:27:44,120 --> 00:27:48,640 Ma, znate� Ne znam ho�e li mi jo� trebati� 466 00:27:52,520 --> 00:27:54,720 Postoji mogu�nost da� 467 00:27:56,000 --> 00:27:58,200 Nisu sigurni da �e pre�ivjeti. 468 00:27:59,600 --> 00:28:00,720 O, du�o! 469 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 Jako mi je �ao. Dobro. 470 00:28:05,160 --> 00:28:06,920 -Zaista? -Da. 471 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 Ne �elim da imate problema. 472 00:28:09,200 --> 00:28:10,840 To je ionako glupo pravilo. 473 00:28:19,640 --> 00:28:23,080 -Dvadeset pet? -24,95. Bila je na rasprodaji. 474 00:28:28,080 --> 00:28:29,120 Kuje �krte! 475 00:28:29,200 --> 00:28:30,920 MLIJEKO BIJELI KRUH 476 00:28:31,000 --> 00:28:32,680 JAJA IZ KAVEZNOG UZGOJA MAJONEZA 477 00:28:32,760 --> 00:28:33,640 MJE�AVINA ZA TORTU 478 00:28:41,720 --> 00:28:44,920 Dolazim po tebe na SkyBus. Sve ti je u mejlu, mama. 479 00:28:45,000 --> 00:28:47,600 Ne sje�am se da sam vidjela mejl. 480 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 Poslat �u ga opet. 481 00:28:49,400 --> 00:28:51,200 Zabrinuta sam za Mossa. 482 00:28:52,040 --> 00:28:54,920 -Ne jede. -Zaista? 483 00:28:55,680 --> 00:28:57,080 To nije dobro. 484 00:28:57,160 --> 00:29:00,760 Mo�da ima problema s bubrezima. 485 00:29:01,240 --> 00:29:04,320 Potpuno je proma�io stelju. 486 00:29:04,400 --> 00:29:06,560 Potpuno je zapi�ao pod u kupaonici. 487 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 Ali svejedno dolazim. 488 00:29:09,080 --> 00:29:12,160 Super. Platila sam prtljagu, ali do 15 kg. 489 00:29:12,240 --> 00:29:15,160 Izva�i torbu prije polaska na aerodrom. 490 00:29:15,240 --> 00:29:17,520 Moram do�i, zar ne? 491 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 Pa moram upoznati oca tvog djeteta. 492 00:29:21,280 --> 00:29:22,880 Bit �e ondje, zar ne? 493 00:29:23,520 --> 00:29:26,200 Ne�e, ve� sam ti rekla. Nathan radi. 494 00:29:27,560 --> 00:29:30,480 Za�to ne mo�e raditi u Melbourneu? 495 00:29:30,560 --> 00:29:34,120 -Jer je FIFO. -Mu�i ga strah od propu�tanja? 496 00:29:34,200 --> 00:29:35,080 Ne. 497 00:29:35,160 --> 00:29:39,440 -Ne, fly in, fly out. Leti na posao. -Aha, leti! 498 00:29:39,520 --> 00:29:40,760 Bolje on nego ja. 499 00:29:41,760 --> 00:29:43,880 Jadna maca! 500 00:29:44,600 --> 00:29:47,360 �to ako se ne�to dogodi dok me nema? 501 00:29:47,960 --> 00:29:49,640 Ne bih to mogla podnijeti. 502 00:29:50,240 --> 00:29:52,800 Mi smo par, zar ne, maco? 503 00:29:53,880 --> 00:29:56,480 I mene bole bubrezi. 504 00:29:56,560 --> 00:29:59,000 Dr. Patrick me opet �alje na snimanje. 505 00:30:00,600 --> 00:30:02,600 Ajme, moram otkazati termin! 506 00:30:03,200 --> 00:30:04,880 Ne�e biti zadovoljan. 507 00:30:07,320 --> 00:30:09,120 Mo�da bolje da ne do�e�, mama. 508 00:30:09,640 --> 00:30:11,680 Ne! Moram do�i! 509 00:30:12,520 --> 00:30:15,200 Dobro. Vidimo se onda sutra u 10.15 h. 510 00:30:15,760 --> 00:30:17,400 SkyBus. Onaj crveni. 511 00:30:19,600 --> 00:30:23,600 Samo reci ako ne �eli� da do�em. 512 00:30:23,680 --> 00:30:25,400 To je tvoja proslava. 513 00:30:25,480 --> 00:30:26,320 Dobro? 514 00:30:27,480 --> 00:30:30,280 Samo mi reci �to �eli�. 515 00:30:33,040 --> 00:30:34,200 Ne�e do�i. 516 00:31:48,720 --> 00:31:50,040 Milla! 517 00:31:50,120 --> 00:31:53,440 Upoznat �u te s Darcy. Pri�ala sam joj o tebi. 518 00:31:53,520 --> 00:31:54,840 Darcy, draga! 519 00:31:56,480 --> 00:31:58,360 -Kako si? -Darcy? 520 00:31:58,440 --> 00:32:00,640 -Dobro! Lijepo je ovdje. -Da. 521 00:32:01,800 --> 00:32:04,040 -Pripremit �u ulja. -Dobro. 522 00:32:07,120 --> 00:32:10,720 Hondrosarkom prije 23 mjeseca. Ti? 523 00:32:11,440 --> 00:32:13,080 Nediferencirani pleomorfni. 524 00:32:13,680 --> 00:32:15,520 Nedavno si saznala? 525 00:32:17,800 --> 00:32:22,320 Prvo su mi poku�ali po�tedjeti ud, ali pro�irio se. 526 00:32:22,400 --> 00:32:23,560 �ao mi je. 527 00:32:23,640 --> 00:32:24,880 Ma nema veze. 528 00:32:26,400 --> 00:32:29,920 Amy ka�e da si bila na izoliranoj perfuziji ekstremiteta. 529 00:32:30,480 --> 00:32:33,520 Ho�e� li opet poku�ati po�tedjeti ud? 530 00:32:34,400 --> 00:32:36,520 Ne! Rak se zapravo povla�i. 531 00:32:37,960 --> 00:32:39,440 Ba� mi je drago! 532 00:32:40,960 --> 00:32:45,480 Ali ako �eli� s nekim razgovarati, mogu te dodati na Facebook. 533 00:32:50,960 --> 00:32:51,880 Mo�e! 534 00:32:51,960 --> 00:32:53,520 Legnite na le�a. 535 00:32:54,760 --> 00:32:57,440 Opustite ramena. 536 00:32:57,520 --> 00:33:02,560 Omek�ajte se kroz o�i, opustite kroz �eljust. 537 00:33:03,080 --> 00:33:06,240 Opustite se kroz prste na rukama i nogama. 538 00:33:06,880 --> 00:33:09,800 Duboko udahnite kroz nos 539 00:33:10,320 --> 00:33:14,880 i sa zadnjim dahom u polo�aju mrtvaca potpuno se opustite. 540 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 -Namaste. -Jebemu. 541 00:33:24,880 --> 00:33:27,240 Hvala �to ste danas do�li na sat. 542 00:33:27,320 --> 00:33:29,280 Mo�ete polako ustati. 543 00:33:36,760 --> 00:33:37,720 Bok, Milla! 544 00:33:38,200 --> 00:33:40,680 Arlo, osnovna �kola Currumbin, g�a Histed. 545 00:33:41,560 --> 00:33:44,160 -Arlo, bok! Kako si? -Bok. 546 00:33:45,960 --> 00:33:49,560 Hej, nismo li se podrpali nakon zavr�nih ispita? 547 00:33:51,600 --> 00:33:52,720 NEDAVNO OBRISANO 548 00:33:54,520 --> 00:33:55,360 OBRI�I 549 00:33:55,440 --> 00:33:56,720 Mislim da nismo. 550 00:33:58,040 --> 00:33:59,920 Na kojem si te�aju? 551 00:34:00,000 --> 00:34:02,320 Pa, na� 552 00:34:02,400 --> 00:34:03,960 Ti si� Aha. 553 00:34:04,040 --> 00:34:05,080 Samo sam� 554 00:34:05,760 --> 00:34:08,280 �ao mi je� �uo sam. 555 00:34:09,920 --> 00:34:13,040 -Nije bio tra�. Ljudi su zabrinuti. -Znam. 556 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 -�ujem da si ga uni�tila. -Aha. 557 00:34:17,680 --> 00:34:20,520 Zato sam na Vikendu nadmudrivanja raka. 558 00:34:20,600 --> 00:34:21,840 Super. 559 00:34:21,920 --> 00:34:22,880 A ti? 560 00:34:23,840 --> 00:34:27,240 Na te�aju sam za u�itelja meditacije. Zvu�alo je zabavno. 561 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 Jesi li za doru�ak? Da mi sve ispri�a�. 562 00:34:31,920 --> 00:34:34,920 Idem na idu�u radionicu. Ali vidimo se poslije! 563 00:34:35,000 --> 00:34:36,560 Dobro. 564 00:34:37,160 --> 00:34:38,480 -Hvala. -Hvala. 565 00:34:39,200 --> 00:34:41,920 HEJ, DIVNI LJUDI! IZA�LO JE SUNCE! 566 00:34:42,000 --> 00:34:47,160 �UVAM NAM MJESTO. VIDIMO SE USKORO! 567 00:35:30,240 --> 00:35:31,120 Hej! 568 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 Kakav dan! 569 00:35:33,480 --> 00:35:35,720 Ma bez brige. Tek sam do�la. 570 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 O, ne. 571 00:35:41,080 --> 00:35:43,200 Ja sam imala grozne menstruacije. 572 00:35:43,280 --> 00:35:45,320 To je u trudno�i prednost, ha? 573 00:35:48,600 --> 00:35:50,920 Mo�da da popije� magnezij? 574 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Ako do�e� samo na jedan sat, odvest �u te natrag. 575 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 Dobro. Da, dobro. 576 00:36:00,040 --> 00:36:01,760 Ne, razumijem. 577 00:36:03,600 --> 00:36:06,640 Da. I mene ba� u�asno boli glava. 578 00:36:08,280 --> 00:36:11,000 �uj, spakirat �u ti paket. 579 00:36:11,760 --> 00:36:13,160 Jaglac i kurkuma. 580 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 Ho�u, ho�u! 581 00:36:16,600 --> 00:36:17,920 Dobro. 582 00:36:19,640 --> 00:36:21,520 Dobro. Bok. 583 00:37:05,200 --> 00:37:07,800 I sad mi se po�eo mutiti vid. 584 00:37:10,200 --> 00:37:11,480 Moja mama ima MS. 585 00:37:11,560 --> 00:37:13,480 Ali ovi su bolovi� 586 00:37:14,520 --> 00:37:18,080 vi�e strukturni nego neurolo�ki. 587 00:37:19,400 --> 00:37:21,360 Kao da mi je ne�to unutra. 588 00:37:21,960 --> 00:37:25,480 Ovo stavljamo da vam glava bude mirna. 589 00:37:56,320 --> 00:37:57,160 �to je ovo? 590 00:37:57,240 --> 00:38:00,920 -Mo�e� li� -�Sweet Valley je u �oku. 591 00:38:01,000 --> 00:38:04,360 Mlada Elizabeth Wakefield le�i u komi korak do smrti.� 592 00:38:04,440 --> 00:38:06,920 Ma to mi je za utjehu. 593 00:38:07,560 --> 00:38:09,520 �to bude na kraju? Izvu�e li se? 594 00:38:10,480 --> 00:38:12,720 Ima 150 knjiga u seriji! 595 00:38:15,000 --> 00:38:16,680 Imam ne�to za tebe. 596 00:38:16,760 --> 00:38:18,480 Na�ao sam ovo. 597 00:38:19,400 --> 00:38:23,240 U rijeci. Obi�no ih ne uzimam. Ali htio sam da ovaj vidi�. 598 00:38:23,320 --> 00:38:25,280 Drugi su svi crni i sivi. 599 00:38:25,360 --> 00:38:26,400 Ali ovaj� 600 00:38:28,320 --> 00:38:29,360 Stajao je s�m. 601 00:38:35,200 --> 00:38:36,120 Lijep je. 602 00:38:37,280 --> 00:38:39,000 -Zadr�i ga. -Ne treba mi. 603 00:38:39,080 --> 00:38:40,720 Za tebe sam ga uzeo. 604 00:38:42,320 --> 00:38:45,920 Sje�am se da ti je u osnovnoj �koli najdra�a boja bila zelena. 605 00:38:46,720 --> 00:38:49,920 I za svakom u�inom tra�ila si djetelinu s �etiri lista. 606 00:38:50,800 --> 00:38:52,720 �udno �to se toga sje�a�. 607 00:38:55,760 --> 00:38:56,720 Bok, Milla. 608 00:38:57,880 --> 00:38:58,720 Bok. 609 00:39:00,560 --> 00:39:03,520 Sigurno te nadahnjuje energija u grupi. 610 00:39:05,040 --> 00:39:05,880 Misli�? 611 00:39:05,960 --> 00:39:08,600 Da, energija pre�ivjelih! Nema sna�nijeg. 612 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Toksi�na je. 613 00:39:10,520 --> 00:39:11,760 Bolesna energija. 614 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 Zna� da su si to sami u�inili! 615 00:39:21,320 --> 00:39:24,760 Ja jesam. Znala sam da trpam govna u tijelo. 616 00:39:24,840 --> 00:39:27,760 -Kemoterapija? -Ne to. Ono prije. 617 00:39:29,240 --> 00:39:32,720 �kola, faks. Puno sam u�ila i onda mislila 618 00:39:32,800 --> 00:39:35,800 da se imam pravo razvaliti srijedom ako �elim. 619 00:39:38,160 --> 00:39:39,120 Ali znala sam. 620 00:39:43,680 --> 00:39:45,840 Dojadilo mi je biti dobra! 621 00:39:47,920 --> 00:39:48,920 Ali znala sam. 622 00:39:52,520 --> 00:39:55,760 -Pobijedila si ga, Milla. -Nisam ga pobijedila. 623 00:40:01,920 --> 00:40:04,480 Ne. Idu�i tjedan idem da mi odre�u ruku. 624 00:40:12,920 --> 00:40:16,680 Sad se prepu�tam doktorima jer se vratio i jo� mi je gore. 625 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Puno gore. 626 00:40:20,280 --> 00:40:23,080 Osje�am ga u sebi. Mrzim ga. 627 00:40:25,480 --> 00:40:26,880 I nemam izbora. 628 00:40:27,640 --> 00:40:30,880 -Ima� gomilu mogu�nosti. -Nemam! 629 00:40:37,160 --> 00:40:38,840 -Lumen de� -�to radi�? 630 00:40:38,920 --> 00:40:39,840 Hej. 631 00:40:40,360 --> 00:40:41,960 Strpljenja. Polako. 632 00:40:42,040 --> 00:40:43,120 Znam. 633 00:40:44,440 --> 00:40:47,920 -Lumen de Lumine� -Ajme. 634 00:40:50,000 --> 00:40:53,040 Lumen de Lumine 635 00:40:54,560 --> 00:40:56,200 Deum de Deo 636 00:41:00,080 --> 00:41:03,040 Lumen de Lumine 637 00:41:06,200 --> 00:41:07,760 Deum de Deo 638 00:41:11,240 --> 00:41:12,120 Lumen� 639 00:41:13,800 --> 00:41:15,520 Deum de Deo 640 00:41:20,600 --> 00:41:23,640 Lumen de Lumine 641 00:41:25,640 --> 00:41:27,160 Deum de Deo 642 00:41:32,080 --> 00:41:33,760 Deum de Deo 643 00:41:41,160 --> 00:41:42,600 Dobra djevojka. 644 00:41:43,120 --> 00:41:45,200 Hrabra je i ljubazna. 645 00:41:45,280 --> 00:41:47,880 Nikad utu�ena, nikad ljuta. 646 00:41:49,040 --> 00:41:50,000 Dobra djevojka. 647 00:41:50,520 --> 00:41:51,880 To nam utuve odgojem. 648 00:41:52,640 --> 00:41:55,560 Nisam znala rije�i kojima bih opisala svoj gnjev 649 00:41:55,640 --> 00:41:58,960 kad su lije�nici u mom tijelu vidjeli samo bolest. 650 00:42:00,000 --> 00:42:04,080 Ali tad mi je taj divni mu�karac, koji jo� nije bio moj, 651 00:42:04,720 --> 00:42:07,640 dao kamen i podsjetio me 652 00:42:07,720 --> 00:42:10,120 da je svijet �arobniji nego �to mislimo. 653 00:42:10,200 --> 00:42:11,760 �i lavlji dah. 654 00:42:11,840 --> 00:42:15,640 Gurnite prsa van dok udi�ete. 655 00:42:18,560 --> 00:42:20,120 Oslobodite se! 656 00:42:22,960 --> 00:42:24,240 Dobro je, Milla. 657 00:42:27,000 --> 00:42:32,080 I zato vi�e nema laganja, glume i truda da svakom udovoljim. 658 00:42:33,440 --> 00:42:36,440 Odsad prestajem misliti glavom 659 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 i po�injem osje�ati tijelom. 660 00:42:39,080 --> 00:42:42,040 Jer znam da ne smijem dati da mi odre�u ruku. 661 00:42:43,720 --> 00:42:46,080 I da je kemoterapija bila pogre�na. 662 00:42:48,640 --> 00:42:50,600 Moram na�i pravu metodu. 663 00:42:51,760 --> 00:42:53,040 Za sebe. 664 00:42:56,960 --> 00:42:59,400 Dobro jutro iz Ubuda na Baliju. 665 00:42:59,480 --> 00:43:03,240 Provela sam nekoliko fantasti�nih dana 666 00:43:03,320 --> 00:43:09,040 u razgovorima s mnogo �ena iz cijelog svijeta koje su me nadahnule. 667 00:43:09,120 --> 00:43:13,640 -Luce? -Ako osje�ate da ste u �rvnju, shva�am. 668 00:43:13,720 --> 00:43:15,600 A da poku�a� odspavati? 669 00:43:16,680 --> 00:43:20,720 -Sti�at �u. -�poput Instituta Hirsch u Meksiku. 670 00:43:21,240 --> 00:43:23,200 Oni lije�e osobu u cijelosti, 671 00:43:23,280 --> 00:43:26,720 uzrok na�e toksi�nosti, a ne samo simptome. 672 00:43:27,320 --> 00:43:29,400 Dobro, dakle� 673 00:43:31,000 --> 00:43:32,960 vidimo se u �etvrtak. 674 00:43:34,760 --> 00:43:36,480 Oprostite, samo na brzinu. 675 00:43:37,680 --> 00:43:42,800 Da pitam� U Meksiku ima lje�ili�te koje mi preporu�uje prijateljica. 676 00:43:42,880 --> 00:43:43,960 Koja prijateljica? 677 00:43:44,040 --> 00:43:46,240 Zove se Institut Hirsch. 678 00:43:46,320 --> 00:43:47,600 Belle Gibson? 679 00:43:47,680 --> 00:43:50,400 -Njezina prijateljica. -U stadiju ste 3C. 680 00:43:50,480 --> 00:43:55,280 U tom stadiju nema zafrkancije. 3D ne postoji. Samo �etvrti stadij. 681 00:43:55,960 --> 00:43:58,000 A znate �to je �etvrti stadij. 682 00:43:58,560 --> 00:43:59,720 Znam. 683 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Hvala. 684 00:44:08,600 --> 00:44:09,680 Hvala, doktorice. 685 00:44:09,760 --> 00:44:12,040 Samo je dovedite u �etvrtak. 686 00:44:13,680 --> 00:44:15,520 Jebote, kako je arogantna! 687 00:44:15,600 --> 00:44:17,880 �elim da to jasno ka�e. 688 00:44:17,960 --> 00:44:20,360 Za�to ne prizna da ne poma�e? 689 00:44:20,440 --> 00:44:22,880 -Ne znam. -Ne poma�e svakom isto! 690 00:44:22,960 --> 00:44:24,920 -Suludo! -Nismo kvalificirani� 691 00:44:25,560 --> 00:44:28,360 -Ostala si bez daha? -Dobro sam! 692 00:44:28,440 --> 00:44:29,800 Nisi mi ti njegovatelj. 693 00:44:33,160 --> 00:44:35,000 -Trebao bi mi biti� -Do�i. 694 00:44:35,080 --> 00:44:36,080 Hej. 695 00:44:38,320 --> 00:44:39,920 Ovo nije seksi. 696 00:44:41,360 --> 00:44:42,440 Ne sla�em se. 697 00:44:43,880 --> 00:44:44,960 Odvratan si. 698 00:44:46,560 --> 00:44:49,760 Ja sam odvratna. Ne �elim se ovako osje�ati. 699 00:44:50,880 --> 00:44:51,720 Dobro. 700 00:44:52,400 --> 00:44:54,080 Koju alternativu ima�? 701 00:44:54,160 --> 00:44:55,600 To u Meksiku? 702 00:44:55,680 --> 00:44:58,400 Ne dam da neka influenserica s prstenom u nosu 703 00:44:58,480 --> 00:45:00,600 potkopa godine pravih istra�ivanja! 704 00:45:00,680 --> 00:45:03,080 Ti ne da�? Ma super. 705 00:45:06,440 --> 00:45:07,960 Mogu sama. 706 00:45:13,200 --> 00:45:14,400 Oprosti. 707 00:45:15,320 --> 00:45:16,920 Sve je u redu. 708 00:45:17,000 --> 00:45:18,640 Oprosti! 709 00:45:20,560 --> 00:45:22,440 Dobro smo. Hvala. 710 00:45:28,960 --> 00:45:30,000 Jeste li dobro? 711 00:45:30,720 --> 00:45:32,080 Jesmo, hvala. 712 00:45:54,080 --> 00:45:56,680 �ekala sam prvo dijete pa sam se nadala 713 00:45:56,760 --> 00:46:00,720 da �u od ljudi koje zovem prijateljima dobiti malo vi�e potpore. 714 00:46:00,800 --> 00:46:02,840 Znam da svatko �ivi svoj �ivot 715 00:46:02,920 --> 00:46:06,120 i ne �elim se �aliti, ali uza sve zdravstvene �okove 716 00:46:06,200 --> 00:46:08,440 s kojima se nosim, nije mi lako. 717 00:46:08,520 --> 00:46:12,320 Kvragu, tako sam se veselila darivanju svog djeteta! 718 00:46:14,320 --> 00:46:15,480 Du�o! 719 00:46:15,560 --> 00:46:16,720 Grlim te. 720 00:46:16,800 --> 00:46:18,240 Koji zdravstveni �okovi? 721 00:46:23,000 --> 00:46:28,080 DU�O! GRLIM TE. KOJI ZDRAVSTVENI �OKOVI? 722 00:46:33,440 --> 00:46:36,120 Mislim da sam spomenula da imam migrene. 723 00:46:37,080 --> 00:46:38,520 Ali nisam rekla 724 00:46:38,600 --> 00:46:42,120 da sam se nedavno sru�ila na poslu. 725 00:46:42,200 --> 00:46:44,400 Upravo sam se vratila iz bolnice. 726 00:46:44,480 --> 00:46:45,680 Lije�nik je rekao� 727 00:46:47,840 --> 00:46:49,640 �Imate tumor na mozgu.� 728 00:46:52,160 --> 00:46:55,200 OBRI�I 729 00:46:56,600 --> 00:46:57,480 Belle� 730 00:47:00,080 --> 00:47:03,120 �Imate maligni tumor mozga. 731 00:47:03,720 --> 00:47:04,680 Umirete. 732 00:47:05,320 --> 00:47:07,400 Imate jo� �est tjedana �ivota. 733 00:47:07,480 --> 00:47:09,120 Najvi�e �etiri mjeseca!� 734 00:47:10,160 --> 00:47:12,240 Ali dokazat �u mu da grije�i. 735 00:47:12,320 --> 00:47:15,200 Zbog sebe i svoje bebe, 736 00:47:15,880 --> 00:47:18,000 �ivjet �u. 737 00:47:21,200 --> 00:47:23,160 Ajme, kako nepravedno. 738 00:47:23,240 --> 00:47:26,280 -Sirotice moja! -Kako mi je �ao, mila! 739 00:47:26,360 --> 00:47:28,200 -Sirotice. -Jako si hrabra. 740 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 Javi ako �to treba�. 741 00:47:29,560 --> 00:47:32,080 -To je stra�no. -Javi ako ti i�ta treba. 742 00:47:32,160 --> 00:47:34,160 -Javi ako treba� pomo�. -Pla�em. 743 00:47:34,240 --> 00:47:36,200 Ne mogu ni zamisliti� 744 00:47:38,320 --> 00:47:40,760 Ozbiljno ti ka�em, uz tebe smo. 745 00:47:40,840 --> 00:47:42,760 -Tako si sna�na! -Mo�e� ti to. 746 00:47:44,280 --> 00:47:47,160 Mo�da ti se svidi ovaj blog. U sli�noj je situaciji. 747 00:47:47,240 --> 00:47:49,440 MILLA BLAKE LIJE�ENJE ZELENIM KAMENOM 748 00:47:51,480 --> 00:47:53,000 O MILLI BLAKE 749 00:47:54,920 --> 00:47:58,440 Svaki dan na ovom� mrzim tu rije�, �putovanje�. 750 00:47:58,520 --> 00:48:02,680 Osje�am da je moj glas ja�i i glasniji nego ikad. 751 00:48:03,480 --> 00:48:05,680 Nisam sama i nisam slomljena. 752 00:48:06,560 --> 00:48:09,880 Smijem biti glasna. Smijem zauzimati prostor. 753 00:48:10,840 --> 00:48:12,400 Ja�a sam nego �to mislim. 754 00:48:12,960 --> 00:48:16,080 Zato, �uvaj me se, svijete. Slu�aj kako ri�em. 755 00:48:19,520 --> 00:48:20,760 Hej, Millie. 756 00:48:21,840 --> 00:48:23,080 �to ho�e� da u�inim? 757 00:48:24,320 --> 00:48:25,760 U�init �u �to god ho�e�. 758 00:48:30,640 --> 00:48:31,960 �elim je uni�titi. 759 00:48:38,480 --> 00:48:41,160 Promijeni tijelo, na�i du�u. 760 00:48:42,640 --> 00:48:45,640 Kako volim dobar marketing! Jo� se nismo upoznali. 761 00:48:45,720 --> 00:48:50,000 Bellina biv�a menad�erica, Millina stara frendica i junakinja ove pri�e. 762 00:48:50,080 --> 00:48:51,320 Ne�to o meni. 763 00:48:51,400 --> 00:48:55,560 Maturirala sam sa 16 g., postala financijska analiti�arka prije 20-e. 764 00:48:55,640 --> 00:48:58,720 Ubita�no! Oti�la sam iz tog sektora za �etiri mjeseca 765 00:48:58,800 --> 00:49:02,160 i u Berlinu osnovala inkubator za dru�tveno utjecajne poslove, 766 00:49:02,240 --> 00:49:05,480 �to je bila prenaporna zabava za mene. 767 00:49:05,560 --> 00:49:07,240 Pa sam se vratila ku�i. 768 00:49:07,320 --> 00:49:10,400 Netko �e se danas sastati sa mnom. U�ivo. 769 00:49:10,920 --> 00:49:12,080 Super! 770 00:49:12,160 --> 00:49:14,920 Da, fantasti�no. Dolazim za pola sata. 771 00:49:18,080 --> 00:49:21,760 -Radi� u istra�iva�koj ekipi? -U onom �to je od nje ostalo. 772 00:49:21,840 --> 00:49:23,520 Kavu sa sojinim mlijekom. 773 00:49:23,600 --> 00:49:25,960 -Ti sigurno ne�e�� -Imam vodu. Hvala. 774 00:49:26,040 --> 00:49:27,400 Hvala. 775 00:49:27,480 --> 00:49:29,040 Veganac si, Seane? 776 00:49:29,120 --> 00:49:30,080 Nisam. 777 00:49:30,760 --> 00:49:33,240 Samo voli� okus soje? 778 00:49:33,320 --> 00:49:35,240 Samo se trudim biti zdraviji. 779 00:49:35,800 --> 00:49:36,840 Ali nije. 780 00:49:37,600 --> 00:49:39,440 Nije nu�no zdravije. 781 00:49:39,520 --> 00:49:43,520 Sojini izoflavoni glume estrogen. Poja�an rast stanica. 782 00:49:43,600 --> 00:49:46,440 -Istra�i si to malo. -Ho�u. 783 00:49:46,520 --> 00:49:47,720 Zna�i, Chanelle? 784 00:49:47,800 --> 00:49:49,600 Da. Dva L i E na kraju. 785 00:49:49,680 --> 00:49:51,880 Ima� informacije o Melu Gibsonu? 786 00:49:53,000 --> 00:49:56,920 Kolega je pro�ao i rekao da ima� hitnu dojavu o� 787 00:49:57,440 --> 00:49:58,280 Belle. 788 00:50:00,320 --> 00:50:01,200 Belle Gibson. 789 00:50:01,840 --> 00:50:02,960 A tko je to? 790 00:50:03,560 --> 00:50:06,160 Dobro pitanje. Koliko ima� vremena? 791 00:50:06,240 --> 00:50:08,600 Just! Ide� na ro�i�te? 792 00:50:08,680 --> 00:50:11,680 -Moram, da. -Rado bih da razgovaramo. 793 00:50:11,760 --> 00:50:12,640 Hej! 794 00:50:13,320 --> 00:50:17,600 Pardon. Chanelle, ovo je Justin. Isto iz istra�iva�kog. 795 00:50:18,240 --> 00:50:20,960 -Jesi li �uo za Belle Gibson? -Nije Mel Gibson. 796 00:50:22,240 --> 00:50:24,200 -Belle? Za�to? -Jesi? 797 00:50:25,360 --> 00:50:28,360 -Lucy je prati. Za�to? -�to misli� o njoj? 798 00:50:31,160 --> 00:50:33,720 -Nisam je upoznao. -A ovako, intuitivno? 799 00:50:36,360 --> 00:50:38,080 Mislim da je mo�da pijavica. 800 00:50:39,160 --> 00:50:40,920 Ili �ak otrovnica. A ti? 801 00:50:45,480 --> 00:50:46,720 Ja mislim� 802 00:50:50,720 --> 00:50:53,440 -Smijem li s njim razgovarati? -�to je u�inila? 803 00:51:08,960 --> 00:51:11,040 -�e�er se di�e. -Aha. 804 00:51:12,520 --> 00:51:13,800 Oprosti. 805 00:51:16,000 --> 00:51:19,600 Mislim da sam ti prije lagala. 806 00:51:23,480 --> 00:51:24,760 Nema veze. 807 00:51:26,600 --> 00:51:27,600 Da. 808 00:51:27,680 --> 00:51:28,960 Udahnimo. 809 00:51:30,720 --> 00:51:34,480 Po�nimo od �asa kad si prvi put lagala da ima� tumor na mozgu. 810 00:51:37,440 --> 00:51:39,760 Ne, o tome nisam nikad lagala. 811 00:51:45,760 --> 00:51:47,960 PO�ALJI MILLI ZAHTJEV ZA PRIJATELJSTVO 812 00:51:52,000 --> 00:51:53,520 NA MOZGU NEMA ANOMALIJA 813 00:51:53,600 --> 00:51:56,640 Kad sam rekla da me ljudi vole, 814 00:51:57,840 --> 00:51:59,040 instinktivno� 815 00:52:02,480 --> 00:52:06,560 To zapravo nije sasvim to�no. 816 00:52:12,240 --> 00:52:13,920 Jako se trudim. 817 00:52:15,200 --> 00:52:19,720 Zaista se jako, jako trudim da me zavole. 818 00:52:23,360 --> 00:52:24,640 Ali na kraju� 819 00:52:27,320 --> 00:52:28,800 nikad me ne zavole. 820 00:53:32,440 --> 00:53:36,200 Prijevod titlova: Petra Mati� 821 00:53:39,200 --> 00:53:43,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 56757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.