Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,788 --> 00:03:11,985
No, Raffaella,
don't wake me up by whistling.
2
00:03:12,058 --> 00:03:14,618
Good morning, my love.
3
00:03:14,761 --> 00:03:16,559
Good morning, darling.
4
00:03:30,207 --> 00:03:31,542
Yes, we are awake.
5
00:03:31,911 --> 00:03:35,040
Here. Your mother.
6
00:03:35,782 --> 00:03:40,219
Mummy. It's me, Raffaella.
How are you? Did you sleep well?
7
00:03:40,853 --> 00:03:44,312
What? Last night?
We went to see a film with the Colossus.
8
00:03:44,390 --> 00:03:48,384
A beautiful love story.
Giovanni fell asleep right away.
9
00:03:49,295 --> 00:03:52,526
Coming back, I got such a feeling,
all because of a misunderstanding.
10
00:03:52,599 --> 00:03:53,725
I'll tell you about it later.
11
00:03:54,167 --> 00:03:57,797
What? The arm is a mystery.
12
00:03:58,538 --> 00:04:02,065
No, I don't feel any pain,
but it's as though it didn't belong to me.
13
00:04:02,141 --> 00:04:05,736
Imagine it, I have to keep my fingers crossed
to Ward off the nerves.
14
00:04:08,114 --> 00:04:11,140
We are going down to the sea-side.
now to have a look at the new house.
15
00:04:11,451 --> 00:04:13,078
Mother ask: if she can come, too.
16
00:04:13,620 --> 00:04:14,815
Giovanni says no.
17
00:04:14,921 --> 00:04:17,515
Anyway, mother, we'll meet Wednesday.
18
00:04:17,690 --> 00:04:21,320
At the concert.
Bye-bye, a kiss from Giovanni.
19
00:04:46,686 --> 00:04:49,747
Rome Chronicle. Strikes.
20
00:04:52,225 --> 00:04:57,163
High fashion.
Another arm found in the river.
21
00:04:59,432 --> 00:05:01,696
The Po he: risen above safe levels.
22
00:05:01,768 --> 00:05:04,738
“The people in the valley
are once again threatened by floods.“
23
00:05:05,471 --> 00:05:07,200
Would you think it possible? Each year.
24
00:05:07,273 --> 00:05:09,503
Cinema, programmes...
25
00:05:10,243 --> 00:05:13,838
The parking situation in the middle of Rome
becomes more serious every day.
26
00:05:15,281 --> 00:05:19,479
“Well-known professor from Vomill
kills his wife
27
00:05:19,652 --> 00:05:21,484
“with five gunshots.“
28
00:05:21,754 --> 00:05:23,813
- Shall I read it to you?
- Go on, read it.
29
00:05:30,463 --> 00:05:34,991
“Yesterday at 8.40 in the morning,
Fulvio Scenetti, Doctor of Economics,
30
00:05:35,335 --> 00:05:40,273
“killed his 28-year-old wife, Elsa Corbucci,
with five gunshots,
31
00:05:40,873 --> 00:05:43,240
“while they were walking
in the Park of Remembrance,
32
00:05:43,309 --> 00:05:45,744
“accompanied by a young salesman.“
33
00:05:46,346 --> 00:05:48,906
“There was thick fog In the park
and the two presumed lovers
34
00:05:48,981 --> 00:05:51,575
“were walking near the War Memorial
35
00:05:52,018 --> 00:05:55,784
“when the silence
was broken by five gunshots.
36
00:05:55,855 --> 00:05:58,916
“The woman, who died a few hours later
at San Luigi Hospital,
37
00:05:58,991 --> 00:06:00,516
- confided to the police
superintendent on duty
38
00:06:00,593 --> 00:06:02,618
“that she had never betrayed her husband.“
39
00:06:04,130 --> 00:06:05,928
I think she was being absolutely honest.
40
00:06:06,099 --> 00:06:07,692
And the fact that at the point of death,
41
00:06:07,767 --> 00:06:09,360
the declared to the superintendent on duty
42
00:06:09,435 --> 00:06:11,199
that she had never betrayed her husband
proves it.
43
00:06:11,270 --> 00:06:13,204
All right, she might have been honest,
but all the same,
44
00:06:13,272 --> 00:06:15,206
she was having secret meetings
with that young man...
45
00:06:15,274 --> 00:06:17,936
- They were innocent meetings.
- But the husband didn't know.
46
00:06:18,044 --> 00:06:20,706
What should the poor wretch have done then,
according to you?
47
00:06:20,813 --> 00:06:22,144
What poor wretch?
48
00:06:22,215 --> 00:06:23,580
She should have been much more honest
49
00:06:23,649 --> 00:06:25,481
and told the husband everything,
shouldn't the?
50
00:06:25,551 --> 00:06:27,645
Yes, and do you think it's right to say to your husband,
51
00:06:27,787 --> 00:06:29,516
"I love another man"?
52
00:06:29,589 --> 00:06:31,250
I love another man.
53
00:06:31,357 --> 00:06:35,726
But, darling, if there was more trust,
more honesty, between husband and wife,
54
00:06:35,795 --> 00:06:38,059
how many tragedies could be avoided?
55
00:06:38,131 --> 00:06:41,658
And everything, you no, would be
sorted out in a more civilised manner.
56
00:06:41,801 --> 00:06:45,101
But, listen, Giovanni, do you really
think that if she'd been more honest,
57
00:06:45,171 --> 00:06:47,299
the husband would have understood?
58
00:06:48,107 --> 00:06:50,439
Well, I don't know how that husband
would have behaved,
59
00:06:50,510 --> 00:06:53,969
-but I know exactly what I would have done.
- And that is?
60
00:06:54,514 --> 00:06:57,506
It is quite simple, I'd have said:
“Ramona, darling,
61
00:06:57,583 --> 00:07:00,177
“you have been thrown off balance
by this man.
62
00:07:00,253 --> 00:07:02,984
“Very well, go out with him,
get to know him better.
63
00:07:03,055 --> 00:07:05,854
'If it's only an infatuation,
then fine.
64
00:07:05,925 --> 00:07:07,893
“If, on the other hand, you are really in
love,
65
00:07:07,960 --> 00:07:10,019
“then too bad, go with him and that's
that.“
66
00:07:10,229 --> 00:07:12,596
Why, that is typical reasoning
for a man who doesn't love his wife.
67
00:07:12,665 --> 00:07:16,295
No, it's just that I can't stand
hypocrisy.
68
00:07:16,369 --> 00:07:19,031
That's the only civilised way to behave.
69
00:07:19,338 --> 00:07:22,000
But that way marriage becomes
no more than a lot of hot air.
70
00:07:22,241 --> 00:07:25,438
No more than hot air? My darling,
if two people stop loving each other,
71
00:07:25,511 --> 00:07:27,639
let them separate.
72
00:07:33,085 --> 00:07:35,986
Perhaps I believe it because I was brought up
by German nuns,
73
00:07:36,556 --> 00:07:38,251
and they taught me that sometimes a woman
74
00:07:38,324 --> 00:07:40,053
should not tell the whole truth
to her husband.
75
00:07:40,193 --> 00:07:42,161
Really? And why?
Because I say so.
76
00:07:42,795 --> 00:07:46,060
To protect the family. Marriage
is sacred and indissoluble,
77
00:07:46,132 --> 00:07:47,190
and not to be discussed.
78
00:07:47,266 --> 00:07:49,792
-'Why can't it be discussed?
- Because it can't be discussed, that's that.
79
00:07:50,669 --> 00:07:51,865
And what's this?
80
00:07:54,474 --> 00:07:55,964
Raffaella, look.
81
00:07:56,042 --> 00:07:57,476
Did you name it after me?
82
00:07:58,211 --> 00:08:01,278
My darling. Everything I do, I do for you.
83
00:08:06,652 --> 00:08:07,586
Here we are.
84
00:08:08,120 --> 00:08:10,088
- Good morning.
- How's work progressing? When will you be finished?
85
00:08:10,156 --> 00:08:11,783
The house is finished. The painters are
here.
86
00:08:11,858 --> 00:08:14,020
- And what about the small job?
- What small job?
87
00:08:14,093 --> 00:08:17,586
Well, it is a small surprise ordered
by the gentleman for you. You'll see, madam.
88
00:08:17,663 --> 00:08:19,097
A small surprise?
89
00:08:19,165 --> 00:08:20,189
What small surprise?
90
00:08:20,266 --> 00:08:23,861
- Come on, Raffaella, you'll see now.
- But what kind of little surprise is it?
91
00:08:23,936 --> 00:08:25,131
Don't tell her.
92
00:08:25,471 --> 00:08:26,939
Take a look, madam.
93
00:08:28,541 --> 00:08:31,704
- What do you think of it?
- Raffaella, look.
94
00:08:32,111 --> 00:08:34,136
What is it?
It's not a fireplace by any chance?
95
00:08:34,213 --> 00:08:35,510
Why? Didn't you want a fireplace?
96
00:08:35,581 --> 00:08:38,380
- No. Excuse me, foreman, I...
Surveyor, madam...
97
00:08:38,584 --> 00:08:39,813
Well, surveyor then.
98
00:08:39,886 --> 00:08:41,820
I'm very grateful for your consideration,
99
00:08:41,888 --> 00:08:43,913
but so far as the fireplace is concerned,
I want it big and bustling,
100
00:08:43,990 --> 00:08:45,788
out of stone, with a beam.
101
00:08:45,858 --> 00:08:47,656
In other words,
something like the one in my father's house.
102
00:08:47,727 --> 00:08:49,695
But, Raffaella,
your father's house was in the mountains.
103
00:08:49,762 --> 00:08:53,426
What do I care?
I want a warm and inviting house.
104
00:08:53,499 --> 00:08:55,831
It's here, my dear foreman,
that my husband and I
105
00:08:55,902 --> 00:08:58,269
will spend our old-age, If we reach it,
106
00:08:58,671 --> 00:09:01,106
In front of a big fireplace,
not In front of a chocolate box.
107
00:09:01,173 --> 00:09:02,800
- A chocolate box?
- That's right, a chocolate box.
108
00:09:02,875 --> 00:09:05,071
- It's certainly not a fireplace, all pink.
- All right, I understand.
109
00:09:05,144 --> 00:09:08,273
- What now? Is he offended?
- But of course he's offended.
110
00:09:08,981 --> 00:09:11,348
I'm sorry, Baldelli, don't pay attention
to her.
111
00:09:11,417 --> 00:09:12,543
That's the way she is.
112
00:09:12,618 --> 00:09:14,245
Yes, but you must realise
that after all that work,
113
00:09:14,320 --> 00:09:16,084
It's not pleasant to hear it called
a chocolate box.
114
00:09:16,222 --> 00:09:18,691
Listen, Baldelli,
I don't care about the fireplace,
115
00:09:18,758 --> 00:09:21,318
but I had the house built for her.
It pleases me to make her happy.
116
00:09:21,427 --> 00:09:23,862
- All right, but it will cost more.
Whatever the cost.
117
00:09:23,930 --> 00:09:26,297
We'll make her happy.
118
00:09:26,399 --> 00:09:27,867
But just as she said,
119
00:09:28,167 --> 00:09:31,933
big, bustling, out of stone.
Like the one her father used to have.
120
00:09:33,706 --> 00:09:35,435
Raffaella, he's going to do it.
121
00:09:37,877 --> 00:09:42,144
- What are you whistling about?
- Whistling? I didn't realise.
122
00:09:47,420 --> 00:09:49,548
And now you'll say you're not whistling.
123
00:09:49,622 --> 00:09:51,613
I know you, you know?
124
00:09:52,325 --> 00:09:54,020
What's on your mind?
125
00:09:54,660 --> 00:09:56,685
You know, I was thinking
about this morning's discussion.
126
00:09:56,762 --> 00:09:58,457
What discussion?
127
00:09:59,098 --> 00:10:01,624
About the question of honesty
between husband and wife.
128
00:10:01,701 --> 00:10:03,294
Well, and what do you say?
129
00:10:04,003 --> 00:10:07,837
I was thinking that I'm very lucky,
you know, to have a husband like you,
130
00:10:08,040 --> 00:10:09,769
who has really taught me everything,
131
00:10:13,846 --> 00:10:14,904
Can you open this?
132
00:10:15,181 --> 00:10:19,778
My dear Raffaella, it's no problem for me
to be a modern man, because it's my nature.
133
00:10:20,152 --> 00:10:22,177
But, you know,
It can also depend on upbringing.
134
00:10:22,855 --> 00:10:25,347
You realise that I, too, am a product
of my own upbringing.
135
00:10:25,558 --> 00:10:27,720
I apply certain guiding principles.
136
00:10:27,827 --> 00:10:31,388
I believe in progress and in reason,
not in instinct.
137
00:10:31,797 --> 00:10:35,097
If you only knew how pleased I am
to hear you talk like that.
138
00:10:35,334 --> 00:10:39,168
For days and days I've wanted
to confide in you, but my courage failed me.
139
00:10:39,271 --> 00:10:40,432
Why?
140
00:10:41,107 --> 00:10:44,236
Well, because it is something rather
delicate.
141
00:10:45,177 --> 00:10:48,442
What is so delicate that it can't be confided
between husband and wife?
142
00:10:48,514 --> 00:10:52,314
Even the most intimate things can be said
without reserve.
143
00:10:52,418 --> 00:10:54,682
That's the beauty of being married.
144
00:10:59,090 --> 00:11:01,088
What's happened to my silly goose?
145
00:11:04,730 --> 00:11:08,132
What's happened is
that I have fallen for another man.
146
00:11:37,797 --> 00:11:40,892
Do you want to know who?
147
00:11:41,767 --> 00:11:45,863
I said that I have fallen for another man.
148
00:11:46,739 --> 00:11:48,969
Giovanni What have you done?
149
00:11:49,341 --> 00:11:50,802
Can't you not see the blood?
150
00:11:50,876 --> 00:11:53,573
You are trying to be funny
when I cut my finger.
151
00:11:54,046 --> 00:11:56,538
I had no intention being funny.
152
00:11:56,615 --> 00:11:59,175
I really told you
that I've fallen for another man.
153
00:11:59,585 --> 00:12:02,213
- And you say it just like that?
- And how should I say it?
154
00:12:03,222 --> 00:12:06,055
- God, don't you feel well?
- No, and leave me alone.
155
00:12:07,159 --> 00:12:10,220
- I feel faint.
- It's nothing. It's your blood pressure.
156
00:12:10,629 --> 00:12:14,429
Go away.
And don't touch me, you rotten cheat.
157
00:12:15,000 --> 00:12:17,367
Do you realise
what a shock you've given me?
158
00:12:17,570 --> 00:12:19,971
What do you mean fallen for another man?
159
00:12:20,306 --> 00:12:22,274
Who Is this man?
160
00:12:22,775 --> 00:12:26,268
Don't shout at me. You said
that I could confide In you without reserve.
161
00:12:26,412 --> 00:12:27,971
You're really not being very consistent.
162
00:12:28,214 --> 00:12:30,740
What do you mean, consistent?
I want to know who he is,
163
00:12:30,816 --> 00:12:33,581
and where you met him, and above all,
I want to know one thing,
164
00:12:34,053 --> 00:12:36,181
what kind of relationship
you've had with him?
165
00:12:41,861 --> 00:12:42,885
Say it again.
166
00:12:43,929 --> 00:12:47,832
I asked you what kind of relationship
you've had with him.
167
00:12:58,978 --> 00:13:02,937
What do you take me for?
A common prostitute?
168
00:13:03,816 --> 00:13:06,513
You can thank God
I have rheumatism in my arm.
169
00:13:07,386 --> 00:13:08,854
But why, darling?
170
00:13:08,921 --> 00:13:12,516
I only asked
what your relationship with him was.
171
00:13:12,725 --> 00:13:17,322
What relationship? Have you gone mad?
172
00:13:17,429 --> 00:13:19,864
What's happened to your brain?
173
00:13:19,932 --> 00:13:23,459
Why, he doesn't even know I am interested.
174
00:13:24,637 --> 00:13:26,298
No, darling? He doesn't know?
175
00:13:26,605 --> 00:13:30,735
No, darling, he doesn't know.
176
00:13:31,343 --> 00:13:33,209
He doesn't know.
177
00:13:33,679 --> 00:13:36,842
I kept everything locked Inside me.
178
00:13:37,149 --> 00:13:41,746
That's why I needed to confide in you.
179
00:13:41,954 --> 00:13:45,447
Yes, darling, unburden yourself.
Tell me everything.
180
00:13:45,558 --> 00:13:49,256
There. He's arrived.
181
00:13:49,428 --> 00:13:51,795
- Who has arrived?
- Your friend.
182
00:13:53,866 --> 00:13:56,335
, look how they love each other.
Always in each others arms.
183
00:13:56,402 --> 00:13:59,167
Look here, you're quite disgusting.
184
00:13:59,238 --> 00:14:00,763
You brought the chicken?
185
00:14:00,840 --> 00:14:03,172
Of course, and potatoes.
186
00:14:03,242 --> 00:14:04,710
And a pie.
187
00:14:04,777 --> 00:14:08,077
What's happened to you? Are you drunk?
- It's nothing, It's the some old tooth.
188
00:14:09,748 --> 00:14:12,012
But it is dead. Open.
189
00:14:14,887 --> 00:14:17,151
Come tomorrow. I'll take it out.
190
00:14:17,223 --> 00:14:19,988
- And what did you do to your finger?
- Nothing, Mlchele. Just a small cut.
191
00:14:20,059 --> 00:14:23,359
By the way, Giovanni,
why don't you show Michelle the new house?
192
00:14:23,529 --> 00:14:26,328
- It's no use, you know.
- , shall I show you the house?
193
00:14:26,398 --> 00:14:27,524
But why, do you want me to buy it?
194
00:14:27,600 --> 00:14:31,093
It's because we must stay together.
195
00:14:31,170 --> 00:14:33,468
God, I've got palpitations.
196
00:14:33,539 --> 00:14:35,007
If you only knew.
Did you bring the vegetables?
197
00:14:35,107 --> 00:14:37,872
- There's enough food for twelve.
- Just as well, I'm suddenly so hungry.
198
00:14:39,645 --> 00:14:42,080
Raffaella, where are the wetsuits, the
nets?
199
00:14:42,348 --> 00:14:44,282
- Down in the hut.
- That's right.
200
00:14:44,350 --> 00:14:46,375
Why are you so absent-minded, my darling?
201
00:14:46,452 --> 00:14:48,614
I don't know, darling, sorry.
202
00:15:10,709 --> 00:15:12,768
What are you laughing about?
You feeling happy?
203
00:15:12,945 --> 00:15:15,107
Well, let's say it's a weight
off my shoulders, you know.
204
00:15:15,314 --> 00:15:16,873
Were you worried about something?
205
00:15:17,149 --> 00:15:20,244
Raffaella has not been feeling well
for some time.
206
00:15:20,486 --> 00:15:23,251
That arm, going all numb, you know.
207
00:15:23,822 --> 00:15:27,190
I kept thinking of a nasty illness,
a progressive paralysis, I don't know.
208
00:15:27,393 --> 00:15:29,452
- And what is it in reality?
- Nothing,
209
00:15:29,862 --> 00:15:31,296
something to do with nerves, just think.
210
00:15:35,301 --> 00:15:37,463
She says that she has fallen in love
with another man.
211
00:15:38,270 --> 00:15:40,364
Raffaella In love with another man?
212
00:15:40,839 --> 00:15:42,739
Go on. Don't make me laugh.
It isn't possible.
213
00:15:42,975 --> 00:15:44,534
Why isn't it possible?
214
00:15:44,777 --> 00:15:48,270
How can you talk with such indifference
when you love her so much?
215
00:15:48,514 --> 00:15:51,142
It is true that I love her, but what's the use
of talking of independence
216
00:15:51,216 --> 00:15:52,980
and equality of the sexes,
217
00:15:53,052 --> 00:15:55,419
If we behave like petty bourgeois.
218
00:15:55,621 --> 00:15:58,647
But, forgive me. When did you learn
that Raffaella was in love with another man?
219
00:15:58,724 --> 00:16:00,522
Just before you arrived.
220
00:16:00,826 --> 00:16:02,055
She told me.
221
00:16:02,461 --> 00:16:05,863
Just as I was opening a tin of tuna.
"I am in love with someone else," she says.
222
00:16:05,931 --> 00:16:08,901
Anything else I might have been
prepared for, but not such a shock,
223
00:16:09,335 --> 00:16:12,202
as if she were some rotten slut.
224
00:16:15,808 --> 00:16:16,969
Do you understand?
225
00:16:17,643 --> 00:16:22,046
Listen, Mlchele, as you've already been
through this nasty experience,
226
00:16:23,415 --> 00:16:25,577
what do you think of it?
227
00:16:25,818 --> 00:16:27,980
Well, my situation is different, you know.
228
00:16:28,053 --> 00:16:29,714
I married a tart,
229
00:16:29,955 --> 00:16:31,821
whose mother and sisters are tarts.
230
00:16:31,890 --> 00:16:34,325
Sooner or later, I'd have had to get used to
it.
231
00:16:35,027 --> 00:16:38,520
But, look, in the case of Raffaella,
the purest and most honest
woman
232
00:16:38,597 --> 00:16:41,658
I have ever known,
I can't make anything of it.
233
00:16:42,534 --> 00:16:45,162
Let's just hope it's a temporary thing,
what more can I say?
234
00:16:45,504 --> 00:16:48,235
Let's hope it is temporary.
But meanwhile, what should I do?
235
00:16:48,707 --> 00:16:52,871
In my opinion, you shouldn't do anything.
On the other hand, a woman honest enough
236
00:16:52,945 --> 00:16:56,245
to confess everything to her husband
I think, deserves the greatest respect.
237
00:16:56,348 --> 00:16:57,372
You think so, Mlchele?
238
00:17:00,019 --> 00:17:01,748
Let's take it step by step, Raffaella.
239
00:17:02,654 --> 00:17:05,885
What's this young man's name?
- His name is Valerio.
240
00:17:06,258 --> 00:17:07,487
And what's his job?
241
00:17:07,593 --> 00:17:10,392
He's an assistant
at the Centre for Nuclear Research.
242
00:17:16,368 --> 00:17:18,928
- When did you first meet him?
Mother introduced him to me.
243
00:17:19,004 --> 00:17:21,302
We see each other
every Wednesday at the concert.
244
00:17:22,608 --> 00:17:25,669
- Do you meet him alone?
- No, Mother's always there.
245
00:17:28,881 --> 00:17:30,144
By the way, do you know what he smokes?
246
00:17:30,749 --> 00:17:32,843
And how should I know what he smokes?
Unless you tell me?
247
00:17:32,918 --> 00:17:35,080
These French cigarettes,
with the strong smell.
248
00:17:35,621 --> 00:17:38,215
I like it when he breathes,
you know, it's so scented.
249
00:17:38,857 --> 00:17:41,519
Just give the screen a wipe.
250
00:17:41,860 --> 00:17:44,488
- Your arm has improved, hasn't it?
- Yes, suddenly.
251
00:17:45,497 --> 00:17:47,488
It opened up. Thank goodness.
252
00:17:55,140 --> 00:17:58,576
Giovanni, I'm sorry I talked so much
about him during the trip.
253
00:17:59,344 --> 00:18:03,440
So much? You must tell me everything,
even the smallest detail.
254
00:18:03,515 --> 00:18:06,280
Certainly, It's good to be able to confide
and speak openly to each other,
255
00:18:06,351 --> 00:18:08,183
because now,
you're not only a husband to me,
256
00:18:08,253 --> 00:18:12,019
- you're a friend, a brother, a father.
- A father? Go on, get in.
257
00:18:35,714 --> 00:18:36,909
What are you doing?
258
00:18:37,416 --> 00:18:39,908
- I was making you an omelet.
- What omelet?
259
00:18:39,985 --> 00:18:41,783
You've been beating it for the last half
hour.
260
00:18:41,854 --> 00:18:45,256
- I was daydreaming.
- We must put an end to this.
261
00:18:45,324 --> 00:18:46,416
End to what?
262
00:18:46,625 --> 00:18:50,391
I can't live in a house with a woman
who is thinking about another man.
263
00:18:50,729 --> 00:18:53,494
I try not to think about him.
But what can I do?
264
00:18:53,565 --> 00:18:56,000
My thoughts keep turning to him
on their own.
265
00:18:56,301 --> 00:19:00,204
Come on, Raffaella.
You are behaving like a little girl.
266
00:19:00,272 --> 00:19:04,607
You have a ten year-old son.
Aren't you ashamed at your age?
267
00:19:04,810 --> 00:19:07,211
No, don't say that.
What's this got to do with age?
268
00:19:07,279 --> 00:19:09,077
It's an illness.
269
00:19:09,148 --> 00:19:11,446
It's like a microbe
boring into my head
270
00:19:11,517 --> 00:19:13,884
and little by little
paralysing the whole of my body.
271
00:19:14,653 --> 00:19:17,452
But don't you ever think of the pain you are causing
me?
272
00:19:17,523 --> 00:19:20,049
Your pain? But surely the pain is all mine.
273
00:19:24,429 --> 00:19:26,830
I am the happiest
and most serene woman on earth,
274
00:19:26,965 --> 00:19:30,265
and now all this may suddenly be taken away
because of a stranger,
275
00:19:30,969 --> 00:19:32,869
who, what's more,
doesn't even know that I love him.
276
00:19:33,005 --> 00:19:35,474
That's right.
Now tell me that you love him, too.
277
00:19:36,742 --> 00:19:37,766
Walt.
278
00:19:40,045 --> 00:19:41,672
If it's him, tell him I'm not here.
279
00:19:42,514 --> 00:19:44,107
- Him who?
- Him.
280
00:19:46,151 --> 00:19:50,054
Hello, who's speaking?
It's you, madam. Your mother.
281
00:19:50,122 --> 00:19:52,591
What a relief.
282
00:19:52,758 --> 00:19:54,886
Mother, Walt.
283
00:19:55,594 --> 00:19:57,062
How are you?
284
00:19:57,129 --> 00:20:01,726
We've just come back from the sea.
No, nothing in particular, like any other day.
285
00:20:02,334 --> 00:20:04,598
Yes, it was fine, but a little damp.
286
00:20:04,670 --> 00:20:08,265
Especially for Giovanni,
he is like a child at the sea, you know.
287
00:20:08,340 --> 00:20:11,173
Ho dug for winkles
with that friend of his.
288
00:20:11,543 --> 00:20:14,444
Yes, we had a picnic. As usual, in fact.
289
00:20:14,513 --> 00:20:16,242
No, the fireplace was all wrong,
290
00:20:16,448 --> 00:20:19,679
but Giovanni promised me
he will have it done like father's.
291
00:20:20,219 --> 00:20:23,655
Called you? You talked to him?
And what did he say?
292
00:20:25,157 --> 00:20:28,821
Thank him for the record, but anyway,
I'll see him on Wednesday at the concert.
293
00:20:29,194 --> 00:20:33,722
No, Mother, not this evening.
We're home alone to enjoy a little privacy.
294
00:20:34,132 --> 00:20:36,123
We'll watch television in bed.
295
00:20:37,035 --> 00:20:40,972
I'll call you tomorrow.
296
00:20:45,877 --> 00:20:47,538
What is it?
297
00:20:51,416 --> 00:20:54,818
Did I heard right, you're going to the concert
on Wednesday?
298
00:20:58,390 --> 00:21:00,722
So you intend to see him again?
299
00:21:01,493 --> 00:21:05,191
What do you want to do? Forbid it?
300
00:21:05,764 --> 00:21:10,702
I won't forbid it,
It is you who must give him up.
301
00:21:11,536 --> 00:21:15,029
My darling, can't you understand,
it's worse if I don't see him.
302
00:21:15,340 --> 00:21:17,832
While on the other hand,
getting to know him better
303
00:21:17,909 --> 00:21:20,935
may result in total disillusionment.
304
00:21:21,013 --> 00:21:22,606
Won't you help me get cured?
305
00:21:22,681 --> 00:21:25,946
What's the use of helping you?
You always do as you please.
306
00:22:13,932 --> 00:22:15,991
Shall I collect the surveyor?
307
00:22:16,868 --> 00:22:18,962
If the fireplace drawings are ready,
take them to my wife.
308
00:22:19,037 --> 00:22:21,131
Show them to her.
309
00:22:22,874 --> 00:22:24,239
- Your lawyer?
- How do you do?
310
00:22:24,309 --> 00:22:26,073
We arrived this morning
from Zurich with the contract.
311
00:22:26,144 --> 00:22:27,543
- What about the documents?
- Everything is fine.
312
00:22:27,612 --> 00:22:29,137
- The guarantors' signatures?
- Everything in its place.
313
00:22:29,214 --> 00:22:30,648
I'll be with you in five minutes.
314
00:22:30,716 --> 00:22:32,548
A signature.
315
00:22:33,217 --> 00:22:34,346
How is your father?
316
00:22:34,419 --> 00:22:36,148
- My father has died.
- Please accept my deepest sympathy.
317
00:22:36,221 --> 00:22:38,155
- That's quite all right.
- Come in.
318
00:22:38,290 --> 00:22:40,884
- You look troubled this morning.
- I'm not feeling very well.
319
00:22:43,695 --> 00:22:46,824
Come in. I'm sorry I made you walt.
320
00:22:47,499 --> 00:22:49,934
Make yourself comfortable, Mr. Foltzmeyor.
321
00:22:52,404 --> 00:22:55,339
- Is the agreement on official paper?
- Yes, I took care of the alterations.
322
00:22:55,407 --> 00:22:58,536
- We can go to the Ministry for the signature.
- Our car is waiting.
323
00:23:05,917 --> 00:23:08,978
- Is today Wednesday?
- Yes, sir. Wednesday the 26th.
324
00:23:11,189 --> 00:23:13,248
- Then I can't go.
- Why can't you?
325
00:23:14,559 --> 00:23:16,049
There's the concert.
326
00:23:20,832 --> 00:23:23,164
I ask you for the red one
and you bring me the green one.
327
00:23:23,235 --> 00:23:25,567
I tell you that I need a short one
for the concert,
328
00:23:25,637 --> 00:23:26,695
and you bring me a long one.
329
00:23:26,772 --> 00:23:28,672
Why? Thank you.
330
00:23:28,740 --> 00:23:30,538
Don't mention it.
I brought them all for you, madam.
331
00:23:30,609 --> 00:23:32,270
It's you who must decide.
332
00:23:32,344 --> 00:23:34,176
What's happening? What is madam doing?
333
00:23:34,312 --> 00:23:36,110
Can't you hear her?
She is getting ready for the concert.
334
00:23:36,181 --> 00:23:38,548
I've never asked you for anything.
I help you to wash up.
335
00:23:38,617 --> 00:23:39,948
I also do the cleaning.
336
00:23:40,018 --> 00:23:42,419
When Sunday comes I even lend you
my dress if you are clean out.
337
00:23:42,487 --> 00:23:44,922
But why, when I'm about to go out,
must you do that me?
338
00:23:44,990 --> 00:23:47,982
Don't you realise that today is
Wednesday, why don't you help me?
339
00:23:48,427 --> 00:23:53,228
Yes, you always, always,
always you do as you please, and don't I know it.
340
00:23:53,298 --> 00:23:55,460
But why do I have to do everything for
myself...
341
00:23:55,534 --> 00:23:57,696
And why did the wig suit me in the shop,
but not now?
342
00:23:57,769 --> 00:24:00,261
What's this? God, who's that?
343
00:24:00,439 --> 00:24:02,806
Giovanni, what's happened,
what are you doing here?
344
00:24:02,874 --> 00:24:04,501
I wasn't feeling very well, you know.
345
00:24:04,576 --> 00:24:06,738
But why today?
Why today when I have to go the concert?
346
00:24:06,812 --> 00:24:09,008
What is it, carnival time?
What have you put on your head?
347
00:24:09,080 --> 00:24:11,674
Don't look at me then, don't look at me.
What's wrong with me?
348
00:24:11,750 --> 00:24:13,946
I've got a wig on, but I'm not
going to wear it, don't worry.
349
00:24:14,019 --> 00:24:15,077
I'm only trying it on.
350
00:24:15,153 --> 00:24:17,952
Men shouldn't appear when one
is trying things on, I can't go on dressing.
351
00:24:18,256 --> 00:24:22,056
- I'm feeling so ill, Raffaella.
- It's just your blood pressure. Lie down.
352
00:24:24,062 --> 00:24:25,826
Can you not see the mess?
353
00:24:25,897 --> 00:24:28,662
I asked her for a dress
and she got them all out
354
00:24:28,733 --> 00:24:29,996
because it's time to get married.
355
00:24:30,068 --> 00:24:32,560
So she does as she pleases.
And I have to manage on my own.
356
00:24:32,637 --> 00:24:36,335
Because I am alone in this house,
alone like a dog.
357
00:24:36,675 --> 00:24:39,667
It's no use putting on this dress.
It doesn't even suit me.
358
00:24:39,744 --> 00:24:42,611
Do you think I don't know it?
I have been wearing it for the past four years.
359
00:24:42,681 --> 00:24:46,345
There, I know it. How does it look?
360
00:24:46,451 --> 00:24:49,785
- I don't know. It seems all right to me.
- All right? Can't you see how long it is?
361
00:24:50,055 --> 00:24:51,386
And it hangs anyhow.
362
00:24:51,456 --> 00:24:53,322
Don't you know the 'what's-its-name'
it gives me? Look.
363
00:24:53,458 --> 00:24:56,052
But that 'what's-its'-name' is part of you.
Nothing to do with the dress.
364
00:24:56,127 --> 00:24:58,186
No, it isn't true,
I'll throw everything away.
365
00:24:58,263 --> 00:24:59,731
I'll give everything to mother.
366
00:24:59,798 --> 00:25:01,095
Leave everything to Mother then.
367
00:25:01,166 --> 00:25:04,397
There, look. Look what I'm reduced to.
I haven't a rag to put on.
368
00:25:04,469 --> 00:25:06,870
You've never thought about it before,
so why are you worrying?
369
00:25:06,938 --> 00:25:09,066
Of course I'm worrying.
370
00:25:09,140 --> 00:25:11,074
- But it's nice, really.
- Nice?
371
00:25:11,209 --> 00:25:13,678
- Can't you see I look like a nun?
- But you've always had it.
372
00:25:13,745 --> 00:25:17,579
No, dear. I am not a nun
and I'll never go the concert in such a dress.
373
00:25:17,649 --> 00:25:20,675
Just get it into your head.
374
00:25:20,752 --> 00:25:24,586
Good, don't go. We'll stay at home,
you can keep me company. I don't feel well.
375
00:25:24,656 --> 00:25:28,354
Mother. Mother has arrived. Answer her.
376
00:25:28,994 --> 00:25:30,587
There, I know it would end like this,
377
00:25:30,662 --> 00:25:34,257
with nobody helping me. I have to go,
and I'll have to wear the worst one.
378
00:25:40,639 --> 00:25:42,368
Giovanni. What is Raffaella doing?
379
00:25:42,440 --> 00:25:45,569
Tell her to come down straight away,
or we'll be late.
380
00:25:45,710 --> 00:25:48,179
It isn't as easy as that.
She hasn't found the right dress yet.
381
00:25:48,914 --> 00:25:50,075
What's that?
382
00:25:50,148 --> 00:25:51,946
Why are you pulling that face?
Don't you like it?
383
00:25:52,250 --> 00:25:53,843
It's a little number.
384
00:25:53,919 --> 00:25:55,648
Some little number. It's full of holes.
385
00:25:56,688 --> 00:25:59,453
- What do you think, is it too revealing?
- Yes, but it suits you beautifully.
386
00:25:59,524 --> 00:26:02,721
Let's go or we'll be late,
I don't like to keep people waiting.
387
00:27:23,775 --> 00:27:29,009
Listen to your mother. You rotten schemer.
388
00:28:41,818 --> 00:28:44,119
What on earth has happened?
What's the idea at this hour?
389
00:28:44,122 --> 00:28:48,650
I'll tell you later. Can we come up?
I have a group of friends. Mother is here, too.
390
00:28:49,094 --> 00:28:51,222
What do you mean, come up?
It's midnight, Raffaella.
391
00:28:51,296 --> 00:28:54,561
I was asleep. You woke me up.
392
00:28:55,333 --> 00:28:57,665
What are you talking about?
I don't understand.
393
00:29:00,138 --> 00:29:03,005
I can't hear a thing. Can't you talk louder?
394
00:29:08,646 --> 00:29:10,410
Couldn't you really understand
what I was saying to you?
395
00:29:10,482 --> 00:29:13,213
We are on the top floor, you were speaking
quietly, could I understand?
396
00:29:13,284 --> 00:29:14,376
You should have known by intuition.
397
00:29:14,452 --> 00:29:16,386
- Know by intuition? What?
- That he was there.
398
00:29:16,454 --> 00:29:20,084
- Who?
- Valerio Mantovani.
399
00:29:23,061 --> 00:29:27,589
Listen, Raffaella, what's got into you?
400
00:29:28,399 --> 00:29:29,764
Bringing him home?
401
00:29:32,704 --> 00:29:34,138
We were a group of friends,
402
00:29:34,205 --> 00:29:35,900
All respectable people.
Mother was there, too.
403
00:29:35,974 --> 00:29:38,204
What do I care about your mother?
404
00:29:38,276 --> 00:29:41,007
I just don't want to know the fellow.
This is just foolish.
405
00:29:41,146 --> 00:29:43,513
Would you mind?
406
00:29:43,581 --> 00:29:45,675
My feet are frozen. Will you warm them?
407
00:29:45,750 --> 00:29:46,740
All right, I will.
408
00:29:46,818 --> 00:29:49,344
With this short slip, my bottom is frozen,
too. Will you make it warm?
409
00:29:49,420 --> 00:29:51,912
You try to be clever
put on dresses with holes.
410
00:29:53,057 --> 00:29:54,957
Thank you, darling, sorry.
411
00:29:55,260 --> 00:29:58,321
You now, Giovanni,
I never wanted to act secretively.
412
00:29:58,730 --> 00:30:04,066
I really must see this man,
rather than meet him outside in the cold,
413
00:30:05,036 --> 00:30:08,062
- I'd prefer him to come to the house.
- What on earth are you saying?
414
00:30:08,273 --> 00:30:11,243
I am saying it's better you get to know him.
Talk to him.
415
00:30:11,309 --> 00:30:15,371
Will you stop it? Why should I talk with him?
For what reason?
416
00:30:15,446 --> 00:30:17,710
Because you're a good psychologist.
If you talk with him,
417
00:30:17,782 --> 00:30:19,614
you'll understand immediately
what type of man he is.
418
00:30:19,684 --> 00:30:23,314
Perhaps you'll be able to say to me,
“He is not the right man for you."
419
00:30:24,923 --> 00:30:29,690
I've had enough of these arguments.
I'm fed up.
420
00:30:29,761 --> 00:30:32,731
Stop mentioning that man.
Do you understand?
421
00:30:34,799 --> 00:30:38,429
And furthermore, you know what?
You won't see him ever again.
422
00:30:38,503 --> 00:30:40,371
God, you rotten slut.
423
00:30:57,121 --> 00:31:01,456
There, now my leg's going numb, too.
424
00:31:01,526 --> 00:31:05,759
I can't even walk.
425
00:31:06,631 --> 00:31:10,397
Stop, stop acting.
426
00:31:10,468 --> 00:31:14,371
You're wicked. You're ruining my life.
427
00:31:14,439 --> 00:31:19,605
If you want to go off with him, all right, go.
And don't set foot inside this house again.
428
00:31:20,211 --> 00:31:22,270
No, no, darling, don't scold me.
429
00:31:23,214 --> 00:31:28,516
Don't scold me now, while I feel so ill.
430
00:31:29,220 --> 00:31:32,520
You know that I need you so.
431
00:31:32,590 --> 00:31:38,120
Darling, help me.
432
00:31:38,596 --> 00:31:41,725
- My Raffaella, don't, darling.
- Help me, my darling.
433
00:33:39,117 --> 00:33:42,143
- Robertino.
- Father, here I am.
434
00:33:54,699 --> 00:33:56,758
- Let me.
- No, father. I'll carry it.
435
00:33:57,001 --> 00:33:58,594
Aren't you happy that your dad sent for
you?
436
00:33:58,669 --> 00:34:00,296
Yes, but you'll make me miss
two days of school.
437
00:34:00,405 --> 00:34:03,397
Well, two days of school
aren't the end of the world, are they?
438
00:34:03,474 --> 00:34:05,875
Tell me, Father, why did you send for me?
439
00:34:05,943 --> 00:34:07,809
Mother is ill, you know.
440
00:34:07,979 --> 00:34:09,572
What's wrong with Mother?
441
00:34:09,747 --> 00:34:13,650
She has strange symptoms.
She's always tense and highly strung.
442
00:34:13,718 --> 00:34:17,586
Then she becomes numb
and crosses her fingers.
443
00:34:17,655 --> 00:34:20,283
At night she whistles like a bird
444
00:34:20,358 --> 00:34:23,293
and then during the day
I find her seated, always beating.
445
00:34:23,361 --> 00:34:25,159
- Beating?
- Beating.
446
00:34:25,229 --> 00:34:27,197
- Beating what?
- Beating what?
447
00:34:27,265 --> 00:34:29,529
- Everything that makes a noise.
- He's she got a temperature?
448
00:34:29,600 --> 00:34:32,831
- No, he has no fever.
- Did you call a doctor?
449
00:34:32,904 --> 00:34:35,032
What doctor?
I didn't think it was necessary.
450
00:34:35,106 --> 00:34:37,302
Why? What type of illness is it?
451
00:34:37,809 --> 00:34:39,937
Father, I don't think I quite understand
you.
452
00:34:42,547 --> 00:34:43,742
Listen, Robertino.
453
00:34:44,982 --> 00:34:49,112
you and I have always talked like
two friends, not like father and son.
454
00:34:49,187 --> 00:34:51,986
I've never lied to you.
I've always told you the truth.
455
00:34:52,390 --> 00:34:55,121
I think your Mother has fallen
for another man.
456
00:34:55,193 --> 00:34:58,823
- And who is this other man?
- Some idiot she met at the concert.
457
00:34:59,330 --> 00:35:03,289
If mother has fallen in love with him,
I don't believe he can be as idiotic as all that.
458
00:35:11,008 --> 00:35:15,002
- Look, mother is just the loving sort.
- Thank goodness we made it in time.
459
00:35:16,714 --> 00:35:17,806
Raffaella. Where are you going?
460
00:35:17,882 --> 00:35:19,714
What do you mean? It's Wednesday,
I'm going to the concert.
461
00:35:19,784 --> 00:35:21,479
Concert, indeed. Look who's here?
462
00:35:24,489 --> 00:35:28,949
What a surprise you've given mummy.
But what is this, my darling?
463
00:35:29,026 --> 00:35:32,485
- Did you run away from school?
- I haven't run away, I was longing to see you.
464
00:35:32,563 --> 00:35:35,692
You were longing to see your mother.
465
00:35:36,501 --> 00:35:37,900
Did you send for him?
466
00:35:38,002 --> 00:35:40,494
- Did I send for you?
- No. Are you angry I came?
467
00:35:40,571 --> 00:35:43,939
Am I angry? What a thing to say, darling.
468
00:35:44,509 --> 00:35:47,376
Look, mummy will make dinner for you now.
469
00:35:47,578 --> 00:35:50,104
And I've brought French cheese
and champagne.
470
00:35:50,181 --> 00:35:53,014
How lovely. Champagne, too.
What celebration this evening.
471
00:35:53,084 --> 00:35:55,212
You, me, Daddy, the champagne,
and what else?
472
00:35:55,286 --> 00:35:57,380
- And French cheese.
- Lovely.
473
00:35:59,090 --> 00:36:02,025
Robertino?
Take another from Daddy's.
474
00:36:04,896 --> 00:36:07,331
No, don't give champagne to the boy.
You know it isn't good for him.
475
00:36:07,398 --> 00:36:09,298
Just a drop to celebrate his return.
476
00:36:09,367 --> 00:36:10,493
I won't be a minute.
477
00:36:10,601 --> 00:36:13,468
Robertino, have some fruit.
Mummy will be right back.
478
00:36:14,005 --> 00:36:15,769
Cheers, young man.
479
00:36:15,940 --> 00:36:19,706
Is the concert over already?
How did it go?
480
00:36:19,777 --> 00:36:23,338
No, mother, I couldn't come
because he arrived unexpectedly.
481
00:36:24,549 --> 00:36:27,712
- She won't be long.
- It's all right.
482
00:36:27,785 --> 00:36:30,720
- What?
- It's all right.
483
00:36:31,155 --> 00:36:34,489
I said, is he there? Listen, thank him
484
00:36:34,559 --> 00:36:37,756
for the book and tell him that I've read it
and I've found it very interesting.
485
00:36:37,828 --> 00:36:40,798
Did you understand?
No, Mother, I couldn't come.
486
00:36:40,865 --> 00:36:43,835
No, Robertlno had just arrived.
He was tired.
487
00:36:50,341 --> 00:36:52,776
Mother. Are you upset
about not going to the concert?
488
00:36:52,843 --> 00:36:56,074
- Of course not, darling, not at all.
- Daddy and I could have eaten on our own.
489
00:36:56,180 --> 00:36:58,274
No, darling, I wanted to stay with you.
490
00:36:58,716 --> 00:37:00,548
Didn't you want to see your friend again?
491
00:37:04,422 --> 00:37:07,255
What friend? What did you tell him?
492
00:37:10,394 --> 00:37:13,591
What's the point of lying?
He's grown up.
493
00:37:13,664 --> 00:37:16,634
What? Grown up, indeed.
Such things concern only you and me.
494
00:37:16,701 --> 00:37:20,638
No, they are things that concern
the whole family, and him especially.
495
00:37:20,871 --> 00:37:22,532
But how can you talk of such things
to a child?
496
00:37:23,007 --> 00:37:24,497
You behave irresponsibly, you know.
497
00:37:24,575 --> 00:37:27,067
I'm irresponsible? It's you who are.
498
00:37:27,144 --> 00:37:32,014
If we can't get on with one another, I don't
understand why we go on living together.
499
00:37:33,451 --> 00:37:36,284
- And what should we do in your opinion?
- Get a separation.
500
00:37:37,488 --> 00:37:39,547
Is that what they teach you
at boarding school?
501
00:37:44,028 --> 00:37:46,360
Did you slap our child?
502
00:37:46,864 --> 00:37:48,229
I did that?
503
00:37:48,399 --> 00:37:50,766
You slapped our child.
504
00:37:51,335 --> 00:37:53,599
It's the first time it's happened to me.
I lost my head.
505
00:37:53,671 --> 00:37:55,298
Really, how could you?
You, who for ten years,
506
00:37:55,373 --> 00:37:57,432
have been telling me
that one mustn't hit a child.
507
00:37:57,508 --> 00:37:59,067
You, who for ten years, have been saying
508
00:37:59,143 --> 00:38:01,475
that they must be treated as equals.
509
00:38:09,987 --> 00:38:13,321
Robertlno, I'm sorry.
I swear it won't happen again.
510
00:38:13,791 --> 00:38:18,820
Darling, don't think that we are being
selfish.
511
00:38:18,896 --> 00:38:21,661
Robertlno, we're concerned about you.
512
00:38:21,732 --> 00:38:25,168
mummy and I want
to remain together so you have a family.
513
00:38:25,236 --> 00:38:27,398
Why did you send me
to boarding school then?
514
00:38:27,471 --> 00:38:29,405
What do you mean, why?
515
00:38:29,707 --> 00:38:30,799
Why?
516
00:38:33,511 --> 00:38:34,672
He's right.
517
00:38:35,946 --> 00:38:38,108
We've been wrong all along.
518
00:38:39,850 --> 00:38:41,784
We must change.
519
00:38:41,852 --> 00:38:44,150
- Stop thinking about ourselves.
- I've always told you.
520
00:38:44,722 --> 00:38:46,713
We've been too selfish.
521
00:38:48,025 --> 00:38:50,892
We must think about our son
and nothing else.
522
00:38:54,332 --> 00:38:56,164
Robertino,
I order you to unlock this door.
523
00:38:56,233 --> 00:38:57,462
It's unlocked.
524
00:39:00,170 --> 00:39:02,366
Sorry, did I hurt you?
525
00:39:07,211 --> 00:39:10,772
- Robertino, why are you behaving like this?
- Father, what do you want?
526
00:39:12,883 --> 00:39:14,476
Robertino, mummy and I have decided
527
00:39:14,552 --> 00:39:17,249
not to send you away to school again,
but to let you live with us.
528
00:39:17,822 --> 00:39:19,381
You have decided?
529
00:39:19,457 --> 00:39:21,016
without asking my opinion?
530
00:39:22,093 --> 00:39:27,054
And what do you say to it?
Sorry, we thought you'd agree.
531
00:39:28,132 --> 00:39:30,328
I don't want to leave school
In the middle of a year
532
00:39:30,401 --> 00:39:32,665
because by changing teachers, I might fall.
533
00:39:35,539 --> 00:39:36,665
That's true.
534
00:39:38,476 --> 00:39:40,137
What do you suggest than?
535
00:39:40,277 --> 00:39:42,268
Why don't I finish school
536
00:39:42,346 --> 00:39:46,579
- Then I'll come and live with you.
- Goodnight, Robertino. Mummy and I are proud.
537
00:39:49,687 --> 00:39:53,590
No, Robertlno. Your visit
has been very, very important,
538
00:39:53,657 --> 00:39:56,024
for us and for you.
539
00:39:56,394 --> 00:39:58,829
We've had a chance to discuss freely,
540
00:39:58,896 --> 00:40:01,331
In a civilised and democratic manner,
all our problems.
541
00:40:01,399 --> 00:40:05,097
Now everything has been solved and you,
yourself, must have a clearer idea.
542
00:40:05,169 --> 00:40:07,729
Yes, father, but now you'd better go,
or you'll be late for the office.
543
00:40:07,805 --> 00:40:13,141
But what are you, an old man?
There, run along.
544
00:40:18,081 --> 00:40:19,445
Look after yourself.
545
00:40:19,517 --> 00:40:21,007
Don't worry.
546
00:40:22,119 --> 00:40:26,283
And thank you, thank you again
for everything. And forgive me.
547
00:40:39,570 --> 00:40:41,299
What on earth are you doing?
548
00:40:42,973 --> 00:40:45,340
- That's a load off my mind.
What?
549
00:40:45,443 --> 00:40:48,276
I've ended that affair with a clean break,
forever.
550
00:40:48,345 --> 00:40:50,336
Did you write him a letter?
551
00:40:50,414 --> 00:40:51,813
I've decided that it's a master-plan.
552
00:40:51,882 --> 00:40:53,316
- Sit down and listen.
- Let's hear it.
553
00:40:54,785 --> 00:40:58,119
“Dear Signor Valerio,
forgive me if I get straight to the point.
554
00:40:58,189 --> 00:41:02,717
“Of late, my life has been unsettled
by something unforeseen.
555
00:41:02,793 --> 00:41:07,424
'I became aware that I was being swept away
by a violent passion for you.
556
00:41:07,498 --> 00:41:10,593
“A passion that has turned my life
upside down.
557
00:41:10,668 --> 00:41:15,196
“Something rather like an illness
that has affected my innermost being
558
00:41:15,272 --> 00:41:19,766
“and has let loose in me
all my repressed instincts.
559
00:41:20,177 --> 00:41:24,546
"While my husband,
poor man," comma,
560
00:41:24,715 --> 00:41:27,116
"has become a stranger to me."
561
00:41:28,552 --> 00:41:30,452
Well, don't you like it?
562
00:41:31,755 --> 00:41:34,417
Forgive me, Raffaella, look me in the eyes.
563
00:41:34,492 --> 00:41:36,654
- In the eyes.
- Yes, yes, I'm looking.
564
00:41:37,528 --> 00:41:39,758
Are you in love with him?
565
00:41:39,830 --> 00:41:43,926
Than why tell him so?
You have written here a declaration of love.
566
00:41:44,401 --> 00:41:48,201
But Giovanni. This matter
must be resolved one way or another,
567
00:41:48,506 --> 00:41:49,974
or it might be the death of me.
568
00:41:50,241 --> 00:41:52,642
Fine. We'll settle it,
but let's do it in a different way.
569
00:41:52,710 --> 00:41:55,543
All right, you help me then.
Go on, dictate it, carry on.
570
00:41:55,613 --> 00:41:58,514
- First, write, “Dear Professor.
571
00:41:58,582 --> 00:42:00,175
A result of urgent business obligations
572
00:42:00,251 --> 00:42:03,221
“which force me to collaborate
with my husband at the bank,
573
00:42:03,454 --> 00:42:05,650
'I'm afraid I shall not have time to see
you anymore.
574
00:42:05,723 --> 00:42:06,918
“Yours faithfully, Raffaella Macchiavelli."
575
00:42:06,991 --> 00:42:09,585
And what do you call this? A love letter?
576
00:42:10,194 --> 00:42:14,188
For goodness sake, have you made up
your mind not to see this chap again?
577
00:42:14,798 --> 00:42:16,425
- No, yes.
- Yes or no?
578
00:42:17,000 --> 00:42:17,893
Then there is no problem
579
00:42:18,168 --> 00:42:19,829
and everything is solved.
580
00:42:21,605 --> 00:42:25,667
I can't do that, what will he think of me?
581
00:42:25,809 --> 00:42:28,141
Let him think what he wants.
What do I care?
582
00:42:28,412 --> 00:42:31,245
At least use your head,
if I disappear to suddenly,
583
00:42:31,315 --> 00:42:34,216
he may look for me, or telephone.
What will I do then?
584
00:42:35,219 --> 00:42:37,085
I know what we'll do, Raffaella.
585
00:42:37,154 --> 00:42:39,054
First I'll take off my jacket.
586
00:42:39,123 --> 00:42:41,785
Then we will settle ourselves here,
calmly and quietly
587
00:42:41,859 --> 00:42:45,124
and I'll write the letter,
studying each single line together.
588
00:42:45,195 --> 00:42:48,460
- And that's all I want, your help.
- And I'll help you.
589
00:42:48,632 --> 00:42:51,192
- Shall I make you a nice coffee?
- All right, you make some coffee.
590
00:42:52,703 --> 00:42:55,468
Here we are, this'll fix him.
591
00:42:55,639 --> 00:43:00,304
What's this? This is rubbish, away with it.
592
00:43:04,448 --> 00:43:07,440
“Dear Professor...“
593
00:43:09,320 --> 00:43:13,655
Look what good coffee I've made for you,
strong and black.
594
00:43:14,458 --> 00:43:16,984
It will keep us bright and wake.
595
00:43:18,896 --> 00:43:24,164
Listen, Raffaella. Try not to interrupt me,
and listen carefully, pay close attention.
596
00:43:25,769 --> 00:43:28,864
Yes, darling, begin and I'll listen,
all right?
597
00:43:30,307 --> 00:43:33,470
“Dear Professor,
our meetings on Wednesday afternoons,
598
00:43:33,577 --> 00:43:35,909
“which took place in an atmosphere
of false enthusiasm
599
00:43:35,980 --> 00:43:38,449
“and pseudo intellectualism...
600
00:43:38,515 --> 00:43:43,146
“Those walks under the ancient colonnades
in a slightly unreal and rarefied atmosphere,
601
00:43:43,220 --> 00:43:46,485
“are in complete contradiction
to my real nature.
602
00:43:46,690 --> 00:43:47,851
“At a time like this,
603
00:43:47,925 --> 00:43:51,156
“when man is engaged
in solving serious problems
604
00:43:51,228 --> 00:43:53,390
“such as hunger and survival,
605
00:43:53,464 --> 00:43:56,923
'I believe it wrong to allow ourselves
moments of emotion
606
00:43:57,001 --> 00:43:59,732
“and egotistical individualism.
607
00:43:59,803 --> 00:44:02,238
“Therefore, dear professor,
do not be surprised
608
00:44:02,306 --> 00:44:04,741
'If next Wednesday at the concert
609
00:44:04,808 --> 00:44:10,042
“you see beside you not Signore Raffaella,
but an empty chair. Farewell.“
610
00:44:34,038 --> 00:44:36,939
- What are you doing?
- What am I doing?
611
00:44:37,007 --> 00:44:41,205
Can't you see? I'm looking for the fifth letter.
That was the best yet.
612
00:44:41,278 --> 00:44:42,336
It was the fourth.
613
00:44:42,413 --> 00:44:46,179
I tell you it was the fifth one.
The fourth is here. And it says,
614
00:44:46,250 --> 00:44:48,844
“Dear Valerio. It contains
ambiguous phrases,
615
00:44:48,919 --> 00:44:52,014
and I don't want him to take me for a whore.
616
00:44:52,089 --> 00:44:55,582
- Shut up.
- I might as well not live.
617
00:44:55,659 --> 00:44:58,594
Go to the first small hotel outside town,
take a room,
618
00:44:58,662 --> 00:45:01,654
throw myself down, like this,
and when you come home, say nothing to you.
619
00:45:01,932 --> 00:45:05,095
Raffaella, don't do that.
You don't look at all funny.
620
00:45:05,703 --> 00:45:07,899
And watch what you are saying.
621
00:45:07,971 --> 00:45:10,235
Do you realise this is pure blackmail?
622
00:45:12,209 --> 00:45:15,201
So what I'm doing you think is blackmail,
is it? And what about what you did?
623
00:45:15,279 --> 00:45:17,111
Bringing the child home precisely on a
Wednesday?
624
00:45:17,181 --> 00:45:18,580
You knew that I had the concert.
625
00:45:18,916 --> 00:45:21,977
Raffaella, I can't stand it anymore.
626
00:45:22,853 --> 00:45:24,685
I can't keep my eyes open. I'm dying to sleep.
627
00:45:24,755 --> 00:45:27,622
There, look, darling, it's one in the
morning.
628
00:45:28,092 --> 00:45:30,060
You can't keep your eyes open any longer.
629
00:45:30,127 --> 00:45:32,528
We haven't succeeded in writing the letter.
You know what we'll do?
630
00:45:33,564 --> 00:45:37,091
We'll go to bed now, and on Wednesday
I'll go to the concert.
631
00:45:38,035 --> 00:45:39,867
What do you say?
632
00:45:39,937 --> 00:45:43,134
Darling? Will you let me go to the concert?
633
00:45:44,575 --> 00:45:47,101
Go to the concert.
634
00:45:48,212 --> 00:45:52,615
- But you'll go with your mother?
- Of course, darling, always with mother.
635
00:45:52,750 --> 00:45:54,741
- You swear it?
- I swear it.
636
00:45:54,818 --> 00:45:57,412
- On what?
- On what I hold dearest in the whole world.
637
00:45:57,488 --> 00:45:58,478
- And who is that?
- You.
638
00:45:58,822 --> 00:46:01,348
Will you call my mother-in-law for me?
639
00:46:14,605 --> 00:46:16,505
- Your mother-in-law.
- She's in?
640
00:46:19,176 --> 00:46:21,941
- That you, Giovanni?
- Yes, it's me. How do you come to be home?
641
00:46:22,012 --> 00:46:25,414
- Unfortunately, Giovanni, I think that I'm ill.
- What do you mean, ill?
642
00:46:25,482 --> 00:46:27,849
Aren't you ashamed to leave
Raffaella alone with that man?
643
00:46:27,918 --> 00:46:31,218
Giovanni, Why do you talk like that?
Raffaella knows what she's doing.
644
00:49:09,880 --> 00:49:14,317
- Who is it?
- I am Madam Raffaella's husband.
645
00:49:22,326 --> 00:49:25,261
Excuse me.
I'm Giovanni Macchiavelli.
646
00:49:25,395 --> 00:49:30,333
How do you do? Happy to meet you.
Please come in. This way.
647
00:49:30,567 --> 00:49:32,092
Downstairs?
648
00:49:32,869 --> 00:49:34,598
I'm afraid it's rather untidy.
649
00:49:35,672 --> 00:49:39,404
I just gave your wife a lift home.
Her car wouldn't start.
650
00:49:39,643 --> 00:49:41,202
- Yes, I know.
- It ran out of petrol.
651
00:49:41,278 --> 00:49:45,340
Raffaella is always absent-minded,
Professor. So I'm very grateful to you.
652
00:49:47,884 --> 00:49:50,410
Can I take your coat?
653
00:49:51,088 --> 00:49:52,317
Nice here, Isn't it?
654
00:49:52,389 --> 00:49:56,121
Yes, these little apartments are provided
by the Nuclear Centre for their employees.
655
00:49:56,193 --> 00:49:57,592
I'm an assistant at the Centre.
656
00:49:57,661 --> 00:50:00,596
- And this is your office?
- Yes, office and living quarters.
657
00:50:04,201 --> 00:50:05,726
Most interesting.
658
00:50:05,802 --> 00:50:07,634
Please, make yourself comfortable.
659
00:50:07,704 --> 00:50:11,072
I like your mother-in-law. I've become
good friends with her and also your wife.
660
00:50:11,508 --> 00:50:13,067
In fact, we often talk about you.
661
00:50:13,410 --> 00:50:17,142
- I know. Actually, that's why I'm here.
- Good, tell me.
662
00:50:19,483 --> 00:50:22,384
You know, I'm aware
of your meetings with Raffaella,
663
00:50:22,452 --> 00:50:25,478
because between my wife and I
there has always been complete trust.
664
00:50:26,623 --> 00:50:30,821
She told me everything about your meetings,
and it's worrying me, Professor.
665
00:50:31,661 --> 00:50:32,651
Worrying you?
666
00:50:33,196 --> 00:50:36,359
But look, those meetings
are purely on a friendly basis.
667
00:50:36,433 --> 00:50:38,458
I have season tickets
and your wife goes there
668
00:50:38,535 --> 00:50:40,060
because she's passionately fond of music.
669
00:50:40,637 --> 00:50:42,867
Very passionately.
She's never understood a thing.
670
00:50:43,640 --> 00:50:46,473
She always got bored
when I used to put on a classical record.
671
00:50:46,543 --> 00:50:48,739
She'd fall asleep, imagine that.
672
00:50:48,945 --> 00:50:51,039
Then why does she go to the concerts?
673
00:50:51,882 --> 00:50:53,008
To meet you.
674
00:50:56,086 --> 00:50:57,144
Didn't you know?
675
00:51:00,524 --> 00:51:01,821
Well, it's a fact.
676
00:51:02,426 --> 00:51:04,451
Professor, I'm going to tell you something.
677
00:51:04,528 --> 00:51:06,792
My wife has fallen for you.
678
00:51:08,398 --> 00:51:11,095
I beg your pardon.
Do you realise what you're saying?
679
00:51:11,501 --> 00:51:13,731
- Certainly. She told me so.
- When?
680
00:51:13,804 --> 00:51:16,239
While I was opening a can.
Look, I even cut myself.
681
00:51:17,474 --> 00:51:21,138
And yet your wife has never made it known to
me.
682
00:51:21,211 --> 00:51:26,308
She's a very reserved woman,
rather shy, perhaps with some complexes.
683
00:51:26,516 --> 00:51:29,451
It's always so when anyone falls in love
with somebody.
684
00:51:30,387 --> 00:51:33,550
I tell you again, Professor,
my wife is so infatuated
685
00:51:33,623 --> 00:51:36,251
that you could take her to bed
whenever you pleased.
686
00:51:36,893 --> 00:51:38,918
And I quite understand that as a young man,
687
00:51:38,995 --> 00:51:41,259
you could take advantage of this
just to satisfy a whim.
688
00:51:41,765 --> 00:51:43,290
But for me it would be the and.
689
00:51:45,469 --> 00:51:48,097
Listen, I'm ready to help you.
690
00:51:48,872 --> 00:51:51,239
- Let's do something.
- It's up to you, Professor.
691
00:51:51,708 --> 00:51:56,009
You're a scholar, a man of science,
and I feel also an sincere person.
692
00:51:57,848 --> 00:52:00,613
Professor, I'm in your hands.
693
00:52:15,699 --> 00:52:17,098
Who is it? Raffaella?
694
00:52:17,267 --> 00:52:19,031
No, it's one of my pupils,
who's come for a lesson.
695
00:52:19,102 --> 00:52:20,194
Thank goodness.
696
00:52:20,270 --> 00:52:22,705
Forgive me, Professor,
but I've been in such a state for days.
697
00:52:22,772 --> 00:52:25,036
I'm sorry, but I haven't offered you anything.
Will you have a drink?
698
00:52:26,743 --> 00:52:28,768
- Listen, I'll tell you what we'll do.
- Go ahead, Professor.
699
00:52:28,845 --> 00:52:29,937
I won't go to the concerts again.
700
00:52:30,013 --> 00:52:32,482
- Then I'll stop meeting your wife.
- I'm terribly grateful to you.
701
00:52:32,549 --> 00:52:34,415
If you like, I'll refund you the money
for the season ticket.
702
00:52:34,484 --> 00:52:36,543
For heaven's sake, it's no sacrifice.
703
00:52:36,820 --> 00:52:40,313
As a matter of fact, to be honest,
I'm not so fond of music either.
704
00:52:40,390 --> 00:52:42,449
Your mother-in-law persuaded me
to buy a season ticket.
705
00:52:42,526 --> 00:52:45,461
It's her fault. My mother-in-law's pushing.
706
00:52:45,595 --> 00:52:48,997
In fact, If you'll excuse the word,
Professor, she's a good and proper bi...
707
00:52:49,299 --> 00:52:51,495
- Professor. See who is this?
- It's my pupil.
708
00:52:55,972 --> 00:52:59,408
May I Introduce you?
Dr. Macchievelli, Signorina Orsini.
709
00:53:00,944 --> 00:53:03,003
Are all your pupils as pretty as her?
710
00:53:03,379 --> 00:53:04,711
I'll be with you n a moment.
711
00:53:07,517 --> 00:53:09,508
Then we've agreed.
I won't go to the concerts anymore
712
00:53:09,586 --> 00:53:11,577
and I'll also avoid meeting
your mother-in-law.
713
00:53:11,655 --> 00:53:14,124
- I'll be grateful all my life to you, Professor.
- Don't mention it.
714
00:53:14,191 --> 00:53:17,161
On the contrary, forgive me letting you go,
but as you know, it's all work.
715
00:53:25,268 --> 00:53:26,394
Some work.
716
00:56:04,160 --> 00:56:05,753
Shall I undress?
717
00:56:11,000 --> 00:56:13,230
Try to raise your left arm.
718
00:56:14,270 --> 00:56:15,396
That's good.
719
00:56:15,472 --> 00:56:17,167
Now try to raise the right.
720
00:56:17,240 --> 00:56:18,230
Try to raise the right, Raffaella.
721
00:56:18,308 --> 00:56:19,503
- Come, raise...
- I can't.
722
00:56:19,576 --> 00:56:20,839
Please make an effort.
723
00:56:20,944 --> 00:56:22,241
But I can't manage it.
724
00:56:23,913 --> 00:56:25,278
It's no use, Doctor.
725
00:56:26,850 --> 00:56:28,614
Just raise your right leg.
726
00:56:29,018 --> 00:56:31,578
- Your right leg, Raffaella.
- What do you mean, my right leg?
727
00:56:31,654 --> 00:56:33,679
Go on, try a bit harder.
728
00:56:33,890 --> 00:56:35,380
- Let's raise it then.
- Try, Raffaella.
729
00:56:35,658 --> 00:56:37,092
Come on, make an effort.
730
00:56:37,193 --> 00:56:39,685
- I can't manage it.
- She can't manage it, Doctor.
731
00:56:41,030 --> 00:56:43,192
- All right then, try this one.
- The left one?
732
00:56:43,266 --> 00:56:44,995
For heaven's sake, Raffaella.
733
00:56:45,068 --> 00:56:48,402
There, be patient.
I'm going to check sensitivity to pain now.
734
00:56:48,538 --> 00:56:51,667
- I'll get undressed, shall I?
- No, there's no need, madam.
735
00:56:52,776 --> 00:56:54,710
- Do you feel that?
- Can you feel it?
736
00:56:54,844 --> 00:56:55,834
I can't feel anything.
737
00:56:55,912 --> 00:56:58,404
- Do you feel anything here?
- I don't feel a thing.
738
00:56:59,048 --> 00:57:02,040
- Nothing?
- Try all you like, I don't feel a thing.
739
00:57:02,952 --> 00:57:04,477
She doesn't feel anything.
740
00:57:05,321 --> 00:57:07,187
Shall we try your reflexes now?
741
00:57:07,524 --> 00:57:09,618
- Shall I undress?
- No, madam. It's not necessary.
742
00:57:09,759 --> 00:57:12,228
- What's this mania for getting undressed?
- But the doctor told me to.
743
00:57:12,295 --> 00:57:13,888
He hasn't said a word about it,
isn't that correct?
744
00:57:14,030 --> 00:57:16,397
- No, there's no need.
- Did you hear? It's not necessary.
745
00:57:16,466 --> 00:57:18,901
Now will you please
sit on the edge of the bed?
746
00:57:19,002 --> 00:57:20,731
- Where?
- Come here.
747
00:57:21,070 --> 00:57:23,471
Gently, gently, don't overdo it, Raffaella.
748
00:57:23,940 --> 00:57:26,409
- You know, Doctor, she overdoes things.
- But I can't walk.
749
00:57:26,476 --> 00:57:29,241
Of course you can.
We're here, Raffaella, we'll support you.
750
00:57:29,312 --> 00:57:30,939
There, good. Keep it up.
751
00:57:31,014 --> 00:57:34,245
- Don't worry, we'll support you.
- No, my legs are giving way.
752
00:57:34,317 --> 00:57:37,378
- Nothing wrong with the legs.
- The right one's giving way.
753
00:57:41,925 --> 00:57:44,587
- They won't support me.
- Come on, Raffaella.
754
00:57:45,028 --> 00:57:46,518
- Ready, go.
- Let's try again.
755
00:57:49,265 --> 00:57:50,494
They're giving way.
756
00:57:50,700 --> 00:57:53,931
- Raffaella, come on.
- A little courage.
757
00:57:57,240 --> 00:58:00,574
- I feel exhausted.
- Come on, madam.
758
00:58:00,643 --> 00:58:02,873
Please. Raffaella, be good.
759
00:58:03,079 --> 00:58:05,605
You see how she behaves, Doctor?
This is what she always does.
760
00:58:05,748 --> 00:58:08,445
- No, I can't make it. Please, help me.
- It's as if she were paralysed.
761
00:58:08,518 --> 00:58:11,579
- All right, help her onto the bed.
- Yes, shall I help her on the bed?
762
00:58:11,721 --> 00:58:15,316
- I won't get better. Never.
- I understand.
763
00:58:16,259 --> 00:58:18,819
Did you hear?
What do you make of it, Doctor?
764
00:58:19,462 --> 00:58:23,023
Please tell me the truth.
It's a paralysis?
765
00:58:23,099 --> 00:58:25,568
- It's the end.
- Can't you let the doctor speak first?
766
00:58:25,768 --> 00:58:28,066
- I know, I know.
- She knows. Do you hear her?
767
00:58:28,137 --> 00:58:29,935
Of course it isn't paralysis.
768
00:58:30,573 --> 00:58:36,171
It is a nervous thing. Tell me, has the madam
had an emotional upset lately?
769
00:58:36,980 --> 00:58:40,314
I don't know,
perhaps the loss of someone dear to her?
770
00:58:41,951 --> 00:58:47,151
Actually, there was the loss of a relative
to whom she was very attached.
771
00:58:48,324 --> 00:58:52,818
Just as I thought.
Something vital to her has disappeared
772
00:58:52,896 --> 00:58:56,924
and in her subconscious there is
something like a desire for self-destruction.
773
00:58:57,000 --> 00:58:59,094
And what treatment should she have,
doctor?
774
00:58:59,536 --> 00:59:03,564
No treatment, all she needs is affection
and you, as her husband,
775
00:59:03,640 --> 00:59:07,406
must help her and be with her
as much as possible in this difficult time.
776
00:59:09,913 --> 00:59:12,245
There, Raffaella, we're at the door.
777
00:59:12,916 --> 00:59:17,649
Now, gently, gently, watch the step.
778
00:59:17,720 --> 00:59:21,281
There, good girl, that's right.
Don't rush it, Raffaella, keep upright.
779
00:59:21,357 --> 00:59:23,382
- I don't feel well.
- Yes, I know, Raffaella.
780
00:59:23,459 --> 00:59:24,927
Why make me go out at all costs?
781
00:59:24,994 --> 00:59:26,621
Because it's good for you,
the air will do you good.
782
00:59:26,696 --> 00:59:30,792
- No, it won't do me any good anymore.
- Try and make an effort. There, that's fine.
783
00:59:30,867 --> 00:59:32,892
- You're so kind.
- Don't joke about it.
784
00:59:32,969 --> 00:59:34,994
Careful of the step there, come on.
785
00:59:35,905 --> 00:59:39,136
- I wonder what illness I've got.
- You're not ill at all, the doctor told you so.
786
00:59:39,309 --> 00:59:41,710
- I know I'll never get better again.
- Of course you'll get better.
787
00:59:41,778 --> 00:59:43,803
You must take your mind off things.
You mustn't think.
788
00:59:43,880 --> 00:59:45,712
Shall I get in through the window?
There's a door.
789
00:59:45,782 --> 00:59:47,648
- Is it there, darling?
- Of course it's there.
790
00:59:48,918 --> 00:59:53,287
Easy does it. Gently, relax. There, in we
go.
791
00:59:53,356 --> 00:59:54,448
Where are my legs?
792
00:59:54,524 --> 00:59:57,758
There, put them inside.
You know, you can bend them.
793
00:59:57,794 --> 00:59:58,886
Right then.
794
01:00:00,530 --> 01:00:05,934
If I wronged you, why not tell me?
But don't disappear like this.
795
01:00:07,136 --> 01:00:10,470
If for no other reason,
at least out of politeness.
796
01:00:10,573 --> 01:00:14,737
Why not send me a note,
a postcard, you rotten pig,
797
01:00:14,811 --> 01:00:18,645
“I can't come to the concert“
and everything would have been all right.
798
01:00:18,715 --> 01:00:20,945
Come on, Raffaella, please.
799
01:00:21,351 --> 01:00:24,616
But why? I call him up and he answers me
in a woman's voice.
800
01:00:24,687 --> 01:00:27,418
To me. Does he think I'm stupid?
For heaven's sake.
801
01:00:27,490 --> 01:00:30,357
Who knows? Perhaps he has a woman.
A girlfriend, a mistress?
802
01:00:30,426 --> 01:00:34,829
- He hasn't, what did you say?
- Why can't he have a girlfriend? A mistress?
803
01:00:34,897 --> 01:00:37,366
Of course he can't have one.
I know he hasn't.
804
01:00:37,433 --> 01:00:41,961
It could have been one of his pupils
who goes there to take lessons, if anything.
805
01:00:42,071 --> 01:00:43,835
For heaven's sake, Raffaella, now you're
making me angry.
806
01:00:43,973 --> 01:00:47,307
What professor would ignore a pupil
with miniskirt up to here,
807
01:00:47,377 --> 01:00:50,347
in his bedroom, with whiskey already
poured out and the record player on as well?
808
01:00:52,548 --> 01:00:54,277
But how do you know about those things?
809
01:00:54,684 --> 01:00:56,709
- How do I know about those things?
- That's right?
810
01:00:57,086 --> 01:00:59,020
How do you know about those things?
811
01:00:59,822 --> 01:01:02,154
Tell me then, you rotten scoundrel.
812
01:01:02,225 --> 01:01:04,455
- What are you doing?
- Toll me how you happen to know.
813
01:01:04,527 --> 01:01:09,089
Keep your hands off the wheel.
814
01:01:09,532 --> 01:01:12,268
- Tell me.
- Hands off. Keep the foot off.
815
01:01:14,837 --> 01:01:17,329
Tell me. Tell me how you know it.
816
01:01:17,407 --> 01:01:19,102
Look what you've done, you mad woman.
817
01:01:19,175 --> 01:01:20,870
- Look where we've ended up.
- How do you know?
818
01:01:20,943 --> 01:01:23,207
- You risked both our lives.
- Walt, come on out.
819
01:01:23,613 --> 01:01:27,014
Come on out.
820
01:01:29,452 --> 01:01:31,420
- How do you know all those things?
- Let me go.
821
01:01:31,487 --> 01:01:33,455
Were you at his house? Tell me.
822
01:01:33,690 --> 01:01:36,057
Yes, I was at his house.
823
01:01:36,125 --> 01:01:37,388
You were there?
824
01:01:37,827 --> 01:01:41,457
- What did you tell him?
- I told him the simple truth.
825
01:01:41,664 --> 01:01:43,257
- The simple...
- I said to him,
826
01:01:43,700 --> 01:01:46,567
“Professor Mantovani,
my wife has fallen for you.
827
01:01:46,636 --> 01:01:49,196
Please, can you tell me
what you think about it?“
828
01:01:49,572 --> 01:01:53,440
- And what did he say then?
- Don't make me say unpleasant things.
829
01:01:53,676 --> 01:01:55,906
No, now you must tell me
what he say to you.
830
01:01:55,978 --> 01:01:58,106
You must tell me word for word.
831
01:01:58,347 --> 01:02:00,645
- You must tell me.
- All right, I'll tell you, word for word.
832
01:02:00,717 --> 01:02:03,049
He said to me, “Your wife is nice,
833
01:02:03,186 --> 01:02:06,053
but I'm not interested in that way.“
834
01:02:06,222 --> 01:02:09,487
In that way? What does that mean,
in that way?
835
01:02:10,693 --> 01:02:15,722
It means he is not attracted to you.
He thinks of you as a sister.
836
01:02:15,865 --> 01:02:19,460
- What did you say?
- He thinks of you as a sister.
837
01:02:33,516 --> 01:02:35,883
- It hurts. I've broken my hand.
- What on earth are you doing,
838
01:02:35,952 --> 01:02:38,319
trying to hit like that?
Come here, you silly goose,
839
01:02:38,387 --> 01:02:41,186
-lot me see what you've done to yourself.
- Let me go. Go away.
840
01:02:44,494 --> 01:02:48,692
You're making that up to hurt me.
841
01:02:49,532 --> 01:02:51,728
Raffaella, be reasonable, try to
understand.
842
01:02:51,801 --> 01:02:56,363
The best thing you can do is to forget him,
especially as he has another woman.
843
01:02:58,107 --> 01:02:59,802
What do you mean, another woman?
844
01:02:59,876 --> 01:03:01,469
- Who told you that?
- I saw her.
845
01:03:01,544 --> 01:03:03,979
While I was talking with him,
she arrived wearing these boots.
846
01:03:04,046 --> 01:03:06,606
She threw herself on the bed
as though she was in her own house.
847
01:03:06,682 --> 01:03:08,480
Now do you understand?
848
01:03:08,551 --> 01:03:10,315
Don't try to compete with her.
849
01:03:10,386 --> 01:03:12,047
Why couldn't I compete with her?
850
01:03:12,121 --> 01:03:17,389
Because she is a young girl. She's 18,
tall, slim, with a pair of legs as long as this.
851
01:03:18,094 --> 01:03:21,428
- And what are these then?
- Pull down your dress.
852
01:03:21,564 --> 01:03:23,760
- What do you call these? Short legs?
- Pull down your dress.
853
01:03:23,833 --> 01:03:26,165
- I won't pull it down.
- There are people.
854
01:03:26,235 --> 01:03:28,602
- I won't pull it down.
- What a disgrace.
855
01:03:28,838 --> 01:03:32,399
I won't pull it down, you miserable traitor,
telling me you'd help me,
856
01:03:32,475 --> 01:03:37,970
while really you were plotting against me.
And you know what I'll say to you?
857
01:03:38,047 --> 01:03:43,213
That I love him. I love him.
I love him more than before, I love him.
858
01:03:43,419 --> 01:03:46,650
And to show you that no-one
can compete with me, I'll go there.
859
01:03:46,722 --> 01:03:49,248
I'll grab her by the hair, that slut.
860
01:03:49,325 --> 01:03:55,059
I'll pull her out of bed and I'll get
Into bed there with him. Yes, with him.
861
01:03:55,498 --> 01:04:02,165
And then I'll show you how much he thinks of me as a
sister.
862
01:05:13,809 --> 01:05:17,507
- Come here.
- Let me go.
863
01:05:17,580 --> 01:05:20,515
- Say you love him again.
- Yes, I love him.
864
01:05:20,850 --> 01:05:24,286
Whore
865
01:05:24,921 --> 01:05:28,289
- Say you love him again.
- I don't feel a thing.
866
01:05:28,391 --> 01:05:31,258
My head's breaking.
For heaven's sake, do you want to kill me?
867
01:05:31,427 --> 01:05:34,863
I'm not hitting you hard
because I'm controlling myself.
868
01:05:34,931 --> 01:05:37,957
Say you love him again. Say it.
869
01:05:38,034 --> 01:05:40,093
- Yes, I love him.
- There.
870
01:05:40,403 --> 01:05:43,737
You sly bitch, I'm not myself anymore.
I've turned into an animal.
871
01:05:43,806 --> 01:05:46,366
- I've got blood in my mouth.
- I don't give a damn anymore.
872
01:05:46,442 --> 01:05:48,774
Say you love him again.
873
01:05:49,011 --> 01:05:50,979
- Yes, I love him.
- There.
874
01:05:51,414 --> 01:05:54,281
Come here. You rotten slut.
875
01:05:56,550 --> 01:05:58,118
I want to go to prison.
876
01:05:58,487 --> 01:06:01,582
I want to get a life sentence.
877
01:06:03,824 --> 01:06:05,450
I want to kill you.
878
01:06:10,232 --> 01:06:15,227
- I haven't finished.
- I'm bleeding. No, stop it.
879
01:06:15,304 --> 01:06:17,932
- Say you love him again.
- Yes, I love him.
880
01:06:28,951 --> 01:06:34,890
Stop it. My God, you've hurt me so badly.
881
01:06:34,957 --> 01:06:40,657
Mother. O God. You've hurt me.
882
01:06:40,730 --> 01:06:45,793
Where are you? Where are you?
I love him, I love him.
883
01:06:46,902 --> 01:06:49,599
I love him. Where are you?
884
01:06:50,072 --> 01:06:52,598
- Giovanni, where are you?
- Here I am.
885
01:06:52,908 --> 01:06:56,606
Say you love him again. Say it.
886
01:06:56,679 --> 01:07:00,343
No. I don't love him anymore.
887
01:07:39,655 --> 01:07:42,886
The affair with that other man
is definitely over.
888
01:07:42,958 --> 01:07:44,722
How did this miracle happen?
889
01:07:44,794 --> 01:07:49,197
Plenty of blows, three broken ribs,
four dislocated joints,
890
01:07:49,265 --> 01:07:51,063
- bending of the spinal column.
- Anything else?
891
01:07:51,133 --> 01:07:52,623
- One black eye.
- And now?
892
01:07:52,701 --> 01:07:55,033
Now she's completely cured.
Look how she smiles
893
01:07:55,404 --> 01:07:58,203
Raffaella, Look who's here.
894
01:08:02,778 --> 01:08:04,837
How nice to see you again.
895
01:08:06,347 --> 01:08:08,014
How kind of you.
896
01:08:08,284 --> 01:08:09,547
- You are looking very well.
- What beautiful roses.
897
01:08:09,618 --> 01:08:12,315
Aren't you going to offer Michele anything?
At least, ask what he would like.
898
01:08:13,188 --> 01:08:14,484
A whiskey for the gentleman.
899
01:08:14,657 --> 01:08:17,149
- Heavens, so much to eat.
- A lot, you say?
900
01:08:17,226 --> 01:08:19,752
You'll see what comes later.
Raffaella did all the cooking.
901
01:08:19,829 --> 01:08:23,527
- And the fireplace. Look, that's her doing.
- Wasn't I right?
902
01:08:23,599 --> 01:08:26,466
- Isn't it beautiful?
903
01:08:26,535 --> 01:08:30,130
Here in this little corner,
Giovanni and I will spend our old age.
904
01:08:30,439 --> 01:08:31,964
- Isn't that right, darling?
- Of course, darling.
905
01:08:32,041 --> 01:08:36,171
Look, he hasn't yet
learned how to tie his Shoelaces. Sweet.
906
01:08:36,245 --> 01:08:38,714
- You tie them for me then.
- I'll do it. There you are.
907
01:08:44,353 --> 01:08:47,914
Pass me the ashtray, please.
908
01:08:50,693 --> 01:08:52,183
Anything else?
909
01:08:52,394 --> 01:08:55,295
Because it'll soon be ready.
- Go to warn the guests then.
910
01:08:56,764 --> 01:08:59,127
Run along than.
911
01:08:59,468 --> 01:09:03,405
- See that, Michele? A lot of blows.
- Incredible.
912
01:09:10,846 --> 01:09:14,714
Raffaella, I wish you every happiness,
with all my heart.
913
01:09:14,783 --> 01:09:18,117
I hope you enjoy this house right up
to your old age, you deserve it.
914
01:09:18,187 --> 01:09:23,284
Raffaella, we've decided to buy a house
near here. Then we'll always be together.
915
01:09:23,359 --> 01:09:26,886
Good for you. You've made up your minds.
Haven't I said it for ages?
916
01:09:26,962 --> 01:09:32,162
Let's all get a house by the see
where we can spend weekends.
917
01:09:32,301 --> 01:09:35,293
Of course.
We'll stay together in winter as well.
918
01:09:35,371 --> 01:09:41,401
What do we do if it rains or it's cold?
We'll sit around the fireplace
919
01:09:41,744 --> 01:09:47,808
together with our good wives,
a pack of cards, two chickens on the spit,
920
01:09:48,584 --> 01:09:50,712
and a good bottle of vintage wine.
921
01:09:50,786 --> 01:09:55,656
Tell me, my friends,
Is there anything better in life? Is there?
922
01:09:55,724 --> 01:09:57,590
Yes, darling, what could be better?
923
01:09:59,495 --> 01:10:01,020
For you, madam.
924
01:10:01,797 --> 01:10:03,526
- Ho wants to speak to me?
- It looks like it.
925
01:10:03,599 --> 01:10:05,693
It's Valerio. What shall I do, Giovanni?
926
01:10:05,768 --> 01:10:08,135
- What should you do? Take it.
- But I don't want to talk to him.
927
01:10:08,204 --> 01:10:10,502
- Why don't you want to talk to him?
- I'm afraid.
928
01:10:10,573 --> 01:10:13,907
- No need to be afraid anymore. Go on.
- I'm afraid.
929
01:10:18,247 --> 01:10:23,378
Good evening, long time no see,
or rather no hear.
930
01:10:23,452 --> 01:10:26,444
Excuse the pun, but I'm half deaf.
931
01:10:26,522 --> 01:10:29,787
My ear-drum. I've had a bad fall.
932
01:10:30,492 --> 01:10:34,451
What? I can't hear. I can't hear a thing.
933
01:10:34,530 --> 01:10:38,160
Giovanni, please.
Must we have so much noise?
934
01:10:38,234 --> 01:10:43,468
Turn it down.
There, he's turned it down.
935
01:10:44,073 --> 01:10:48,203
I'm sorry to have interrupted you,
but Raffaella is on the phone.
936
01:10:48,277 --> 01:10:50,405
Could you keep quiet for a second?
937
01:10:50,479 --> 01:10:53,813
Been promoted? Congratulations,
warmest congratulations.
938
01:10:53,882 --> 01:10:55,907
Of course, the world is like that,
some go down and...
939
01:10:55,985 --> 01:10:57,953
And some go up.
Why are you talking in proverbs?
940
01:10:58,020 --> 01:10:59,988
Cut it short. Our guests want to dance.
941
01:11:01,056 --> 01:11:03,753
What? And when?
942
01:11:05,494 --> 01:11:09,055
Yes, of course it was a let down,
a sense of bewilderment,
943
01:11:09,131 --> 01:11:12,226
but it was only physical attraction,
and you know what they say,
944
01:11:12,301 --> 01:11:15,635
-out of sight...
- Out of mind.
945
01:11:17,006 --> 01:11:18,770
All right.
946
01:11:18,941 --> 01:11:21,542
- You can talk freely. I'm alone here.
- She is alone.
947
01:11:23,010 --> 01:11:28,106
What do you mean? So suddenly?
And you tell me in that tone?
948
01:11:28,183 --> 01:11:33,314
Fortunately, I'm good tempered and things
like this leave me completely indifferent.
949
01:11:33,389 --> 01:11:37,257
Why, yes, it's best this way. It's over.
950
01:11:37,493 --> 01:11:42,294
And if you happen to think of me...
951
01:11:42,431 --> 01:11:46,602
If perhaps my name comes to mind,
consider me dead.
952
01:11:51,907 --> 01:11:53,898
The fireworks.
953
01:12:07,923 --> 01:12:10,722
Be careful. Don't lean forward.
954
01:12:19,335 --> 01:12:21,360
What are you two doing in the dark?
955
01:12:24,573 --> 01:12:26,803
What's all this gossip? The fireworks are on.
956
01:12:27,042 --> 01:12:29,704
Are you spying on us?
- Yes. But what's Raffaella doing?
957
01:12:29,978 --> 01:12:31,844
Can't you see? She's eating.
958
01:12:31,980 --> 01:12:35,473
Emotion has made her eat four chops,
and drink a flask of wine.
959
01:12:35,851 --> 01:12:38,183
- Emotion over what?
- But don't you understand?
960
01:12:38,253 --> 01:12:40,585
Now that she's got over it,
he starts telephoning.
961
01:12:41,457 --> 01:12:44,791
- All right, but what does he want?
- He was insisting, wanting a date.
962
01:12:45,260 --> 01:12:48,423
- And what did Raffaella answer?
- Why, what should she answer, poor child.
963
01:12:48,497 --> 01:12:50,829
Let me give you some advise, Giovanni
964
01:12:50,899 --> 01:12:53,664
Take Raffaella away. Take her far away.
965
01:12:53,736 --> 01:12:56,137
- Far away where?
Anywhere, but do it.
966
01:12:56,338 --> 01:12:58,306
Go on a cruise, I don't know,
take her to Spain.
967
01:12:58,374 --> 01:13:00,240
It's wonderful there. The bullfights are on.
968
01:13:00,309 --> 01:13:02,368
The bullfights.
But just like that, all of a sudden?
969
01:13:02,444 --> 01:13:05,038
- Why not? Can't you?
- Yes, I could,
970
01:13:05,414 --> 01:13:09,373
-but would Raffaella agree?
- Yes, she'll agree. It's she who wants to go.
971
01:13:09,451 --> 01:13:10,941
She wants to get far away from him.
972
01:13:11,019 --> 01:13:12,748
Because she's afraid
it'll start all over again.
973
01:13:12,821 --> 01:13:14,619
She's weak. Help her, Giovanni.
974
01:13:14,690 --> 01:13:18,285
For your own good and for both your
happiness, take her far away.
975
01:13:29,772 --> 01:13:31,638
What are you doing here, alone like a dog?
976
01:13:31,707 --> 01:13:34,802
You've eaten four pounds of meat,
you've drunk a whole flask of wine.
977
01:13:35,677 --> 01:13:40,205
Come, Raffaella, our friends are waiting.
This celebration is for you.
978
01:13:40,282 --> 01:13:44,116
Is it true, Raffaella, that you
want to go right away? Far away together?
979
01:13:44,186 --> 01:13:46,951
Well, then I'll take my holiday leave
and I'll take you wherever you wish.
980
01:13:59,435 --> 01:14:01,403
Many happy returns, Raffaella.
981
01:14:18,187 --> 01:14:19,279
Well, that's that.
982
01:14:19,521 --> 01:14:22,513
- Did you see how happy they were?
- Poor Giovanni,
983
01:14:22,591 --> 01:14:24,616
he has taken quite a few hard knocks.
984
01:14:24,693 --> 01:14:27,526
- So has Raffaella.
- He really does need a bit of peace.
985
01:15:03,665 --> 01:15:07,329
The fact that your wife decided to go away
and leave the man she's in love with
986
01:15:07,402 --> 01:15:10,269
Is a sign of a great desire
to save her marriage.
987
01:15:10,873 --> 01:15:13,365
What a relief your words are to me, Father.
988
01:15:13,442 --> 01:15:16,070
After so many months of torment
and anxiety,
989
01:15:16,144 --> 01:15:18,772
I am a serene and happy man at last,
990
01:15:18,847 --> 01:15:23,216
Here, in the middle of the ocean,
that fellow has no chance of joining us,
991
01:15:23,285 --> 01:15:25,777
and my wife is out of reach
of any temptation.
992
01:15:25,854 --> 01:15:29,882
But tell me truthfully,
since we set sail, have things improved?
993
01:15:29,958 --> 01:15:34,122
Well, in one way, yes. But our sexual
relationship has deteriorated...
994
01:15:34,196 --> 01:15:36,756
For heaven's sake, leave sex out of it.
It's just a fixation.
995
01:15:37,232 --> 01:15:39,394
Forgive me, Father, don't go away.
Where are you going?
996
01:15:39,468 --> 01:15:42,836
It might seem a fixation to you,
because you are a priest, you aren't married
997
01:15:42,905 --> 01:15:45,431
and your office imposes
the mortification of the flesh.
998
01:15:45,507 --> 01:15:48,966
But I'm a modern man, Father, a
materialist
999
01:15:49,044 --> 01:15:52,537
and I believe marriage to be based
on sexual harmony.
1000
01:15:52,614 --> 01:15:54,878
What does that mean? I don't understand.
1001
01:15:54,950 --> 01:15:59,353
You don't understand? I'm trying to say
that if I continue to be a good husband,
1002
01:15:59,421 --> 01:16:01,753
It's because I desire my wife, that is to
say,
1003
01:16:02,758 --> 01:16:06,922
I've a passionate and full-blooded
temperament. My wife, on the other hand,
1004
01:16:06,995 --> 01:16:09,157
whenever I go near her,
as soon as I touch her,
1005
01:16:09,231 --> 01:16:12,201
she grows rigid, freezes
and turns into a lump of wood.
1006
01:16:12,267 --> 01:16:17,205
So you see, Father, I'm not looking
for pleasure or enjoyment for its own sake.
1007
01:16:17,272 --> 01:16:21,038
- Lower your voice. There are children.
Nowadays they know everything,
1008
01:16:21,109 --> 01:16:22,634
these things are taught at school.
1009
01:16:22,711 --> 01:16:26,978
Imagine, the other night,
right at the peak of my love-making,
1010
01:16:27,049 --> 01:16:28,483
what do you think my wife was doing?
1011
01:16:28,550 --> 01:16:30,450
She was watching a fly
walking on the ceilling.
1012
01:16:30,519 --> 01:16:32,419
These are things you must solve for yourself.
1013
01:16:32,487 --> 01:16:35,286
Excuse me, but I have sick people
to attend to.
1014
01:16:35,357 --> 01:16:36,722
I must go and say hello to them.
1015
01:16:36,792 --> 01:16:38,260
- Can I come with you, Father?
- As you like.
1016
01:16:38,327 --> 01:16:40,625
Then we can continue
this discussion on sex. It's very interesting.
1017
01:16:40,963 --> 01:16:43,557
What can one expect?
My wife was brought up in a convent,
1018
01:16:43,632 --> 01:16:46,624
but lately she's gone off church a bit.
1019
01:16:47,069 --> 01:16:49,163
- That's bad.
Anyway, if she comes to confession,
1020
01:16:49,237 --> 01:16:52,229
not that I'd ask you, Father, to violate
the secrets of the confessional for me.
1021
01:16:52,307 --> 01:16:54,639
I won't even speak to you
If you talk like this.
1022
01:16:54,810 --> 01:16:56,608
Forgive me, Father,
but sometimes I lose my head.
1023
01:16:56,678 --> 01:16:59,045
Didn't you tell me you were a progressive?
Be consistent.
1024
01:17:01,583 --> 01:17:03,677
- Father Bardella, this is my wife.
- How do you do?
1025
01:17:03,752 --> 01:17:05,777
- Raffaella, Father Bardella.
- Who is he?
1026
01:17:05,854 --> 01:17:08,255
- He's the ship's chaplain.
- How do you do? Where are you going?
1027
01:17:08,323 --> 01:17:10,291
We're going down to the second class,
come with us.
1028
01:17:10,359 --> 01:17:12,327
No, not second class. No, you can't go.
1029
01:17:12,561 --> 01:17:14,359
- Why not?
- Because I must talk to you.
1030
01:17:14,429 --> 01:17:16,397
- Well, you can talk to me later.
- No, it's urgent. Very urgent.
1031
01:17:16,465 --> 01:17:19,662
- Go along with your wife.
- Goodbye, Father, pleased to have met you.
1032
01:17:19,735 --> 01:17:22,568
- Excuse me, Father, I'll join you later.
- Yes, just as you wish.
1033
01:17:22,638 --> 01:17:24,766
But what's there so urgent to tell me,
Raffaella?
1034
01:17:24,840 --> 01:17:27,502
How is it that you never understand
what I want to say to you?
1035
01:17:27,576 --> 01:17:29,908
Of course, but couldn't you Wait?
1036
01:17:30,078 --> 01:17:32,240
- No, of course I couldn't.
- But Father Bardella was there.
1037
01:17:32,314 --> 01:17:34,510
- What are you doing, Raffaella?
- I couldn't wait.
1038
01:17:34,583 --> 01:17:37,712
Of course it can Walt, Raffaella.
1039
01:17:49,398 --> 01:17:53,801
- I'll undress you completely now.
- Yes, darling, undress me.
1040
01:17:53,935 --> 01:17:57,166
- You won't get away from me, you know.
- No, I won't run away from you.
1041
01:17:57,239 --> 01:17:58,707
I'll make you remember this cruise.
1042
01:17:58,774 --> 01:18:01,300
- I love these sudden urges you get.
- I'll make you remember...
1043
01:18:01,443 --> 01:18:04,504
- Beautiful, beautiful.
- I'll make you remember this cruise.
1044
01:18:04,579 --> 01:18:06,877
- You gorgeous...
- No. Not on the bed.
1045
01:18:06,948 --> 01:18:07,938
No, I don't want that.
1046
01:18:08,083 --> 01:18:10,108
- Not on the bed? Where?
- On the floor, on the floor.
1047
01:18:10,185 --> 01:18:12,586
- The floor makes me mad.
- On the floor is what I want.
1048
01:18:12,654 --> 01:18:16,488
- No, you mustn't go away.
- I'm shutting it, darling.
1049
01:18:16,558 --> 01:18:19,186
No. Don't shut it.
Other people don't matter to me.
1050
01:18:19,261 --> 01:18:21,753
- I don't care either.
- I want to see you in daylight.
1051
01:18:48,990 --> 01:18:50,651
Do you require anything further?
1052
01:18:50,726 --> 01:18:52,160
What?
- You.
1053
01:18:55,328 --> 01:18:56,395
Again?
1054
01:19:01,903 --> 01:19:03,200
Who can it be?
1055
01:19:06,942 --> 01:19:11,072
No, Raffaella and I never
went out last night. We ate in the cabin.
1056
01:19:12,147 --> 01:19:15,139
Wonderful, you know. Wonderful.
1057
01:19:15,217 --> 01:19:16,946
- Who is it?
- Father Bardella.
1058
01:19:17,018 --> 01:19:19,146
- What does he want?
- I don't know.
1059
01:19:19,755 --> 01:19:24,022
What did you say, Father?
1060
01:19:24,092 --> 01:19:26,083
Father Bardella asks can we have dinner
with him tonight,
1061
01:19:26,161 --> 01:19:28,186
with him and his flock in second class.
1062
01:19:28,263 --> 01:19:30,857
In second class?
No, you can't go to second class.
1063
01:19:31,233 --> 01:19:33,930
Excuse me, Father.
What did you say? Why can't one?
1064
01:19:34,269 --> 01:19:37,034
Why, don't you know?
There are three cases of cholera in second.
1065
01:19:39,574 --> 01:19:41,474
- Who told you?
- Who told me?
1066
01:19:41,810 --> 01:19:45,041
- Yes. Who told you?
- The ship's doctor told me,
1067
01:19:45,113 --> 01:19:47,980
he's a close friend of mine
and it's lucky he told me.
1068
01:19:49,151 --> 01:19:53,213
Hello, Father.
Raffaella and I prefer not to, you know.
1069
01:19:53,288 --> 01:19:56,883
- Why, don't you know? It's very serious.
- No, be quiet.
1070
01:19:57,859 --> 01:20:00,794
All right Father, we'll talk about it later
on deck by the swimming pool.
1071
01:20:01,096 --> 01:20:02,461
See you later.
1072
01:20:02,531 --> 01:20:04,863
Raffaella, why don't you want me to tell him?
He doesn't know about it.
1073
01:20:04,933 --> 01:20:07,527
If he doesn't know, It's his hard luck.
You should be vaccinated.
1074
01:20:07,602 --> 01:20:10,367
Surely you'll have to be vaccinated.
- We'll have to be vaccinated.
1075
01:20:10,372 --> 01:20:14,969
We'll all have to be vaccinated. Cholera,
that's no joke. I'll warn everybody.
1076
01:20:26,521 --> 01:20:29,047
- Tell me, Madam Campbell.
- Are you sure about this cholera?
1077
01:20:29,124 --> 01:20:31,559
Well, all I know, madam,
is that's what I've heard.
1078
01:20:31,626 --> 01:20:33,116
But who says so?
1079
01:20:33,528 --> 01:20:36,088
- Dear, Father Bardella, you've heard?
- Forgive me, Doctor Macchiavelli,
1080
01:20:36,164 --> 01:20:38,758
but what on earth put
it into your head to play such a joke?
1081
01:20:38,834 --> 01:20:40,131
- What joke, Father?
- But don't you know?
1082
01:20:40,202 --> 01:20:42,296
The ship is in chaos,
everybody is clamouring to get vaccinated.
1083
01:20:42,370 --> 01:20:46,068
- Well, they're right.
- Listen to what he's saying.
1084
01:20:46,141 --> 01:20:48,667
- Listen.
- As purser,
1085
01:20:48,743 --> 01:20:53,772
I can guarantee that up to today,
no case of infectious disease
1086
01:20:53,849 --> 01:20:56,250
has been verified aboard ship.
1087
01:20:56,918 --> 01:20:59,683
Obviously, this rumour
has been spread by someone
1088
01:20:59,754 --> 01:21:02,052
without any sense of responsibility.
1089
01:21:02,123 --> 01:21:04,490
- I don't understand it.
- You don't want to understand. Listen.
1090
01:21:04,626 --> 01:21:07,220
The first and second class swimming pools
will be reopened immediately.
1091
01:21:07,295 --> 01:21:10,026
- But it's not true.
- But it's a serious matter, you know.
1092
01:21:10,098 --> 01:21:12,829
You've compromised me.
I had my whole congregation vaccinated.
1093
01:21:12,901 --> 01:21:15,336
The officer is denying everything
so as not to alarm the passengers,
1094
01:21:15,403 --> 01:21:16,393
but my wife knows it.
1095
01:21:16,471 --> 01:21:17,870
She told me there is the cholera
in second class.
1096
01:21:17,939 --> 01:21:20,408
- And who told your wife?
- The ship's doctor last night.
1097
01:21:20,475 --> 01:21:23,035
Then why does your wife go down
to second class...
1098
01:21:23,111 --> 01:21:25,739
- In Second?
- I saw her myself, in a miniskirt.
1099
01:21:25,814 --> 01:21:27,009
Then she's acting like a fool.
1100
01:21:27,115 --> 01:21:28,883
She warns me, and she goes there herself.
Excuse me, Father.
1101
01:21:29,550 --> 01:21:32,186
If one doesn't know how to behave on a
voyage...
1102
01:22:54,936 --> 01:23:00,033
The evacuation drill is about to take
place.
1103
01:23:00,875 --> 01:23:07,781
Passengers are asked to put on the life-jackets
found in their cabins
1104
01:23:07,849 --> 01:23:13,947
and proceed to the designated meeting area
to await further instructions.
1105
01:23:19,194 --> 01:23:23,791
Passengers are asked to put on their
life-jackets
1106
01:23:23,865 --> 01:23:28,598
and to ensure all clasps are secured.
1107
01:23:35,810 --> 01:23:41,146
Passengers are asked to refrain from
smoking in the lifeboats.
1108
01:23:42,217 --> 01:23:45,881
The end of the drill
will be sounded on the ship's main siren.
1109
01:23:51,726 --> 01:23:53,820
Is this lifeboat number four?
1110
01:23:55,397 --> 01:23:58,162
- Mrs Davidson, have you seen my wife?
- She's over there.
1111
01:23:59,467 --> 01:24:02,095
So there was cholera in second class?
I've seen him.
1112
01:24:02,170 --> 01:24:04,662
You told me that you wanted
to get away from him.
1113
01:24:04,739 --> 01:24:05,865
I don't understand.
1114
01:24:05,940 --> 01:24:07,772
I said that I talked just now
with your cholera,
1115
01:24:07,842 --> 01:24:08,900
he is going to Spain to work
1116
01:24:08,977 --> 01:24:11,105
and we're following him
like two bloodhounds.
1117
01:24:11,179 --> 01:24:12,977
Anaemia-unionism.
1118
01:24:13,048 --> 01:24:16,018
When he told me on the telephone
that he was going away I was beside myself.
1119
01:24:16,084 --> 01:24:18,746
I felt I was either going
to die of grief or I'd love him all my life.
1120
01:24:20,822 --> 01:24:22,381
Then why didn't you tell me the truth?
1121
01:24:22,457 --> 01:24:25,654
Because when I told you before
you beat me to a pulp and sent me to hospital.
1122
01:24:25,727 --> 01:24:28,355
And not for the first time,
you are beginning to lie, is that right?
1123
01:24:28,430 --> 01:24:32,367
As sincerity is not appreciated in our family,
I had to lie,
1124
01:24:32,434 --> 01:24:33,595
as all the others do.
1125
01:24:33,668 --> 01:24:35,261
And as I was taught by the German nuns.
1126
01:24:35,437 --> 01:24:39,738
Some teaching. But after I'd beaten you up,
you were glad to even to tie up my Shoe-laces.
1127
01:24:40,008 --> 01:24:43,911
I tied your shoe-laces,
but I always thought of him, always.
1128
01:24:43,978 --> 01:24:46,606
Well, then, if you are so much in love
with this man,
1129
01:24:46,681 --> 01:24:49,343
why not run off with him rather than take
your husband with you?
1130
01:24:49,717 --> 01:24:54,450
No, because I can't go on without you.
I can't do without you. I love you.
1131
01:24:54,522 --> 01:24:58,789
You rotten slut, I know why.
He told me. Because he doesn't want you.
1132
01:24:59,094 --> 01:25:01,290
What does he know about it?
He doesn't know me.
1133
01:25:01,362 --> 01:25:03,888
When he gets to know me,
he'll change his mind.
1134
01:25:04,099 --> 01:25:06,193
If we realise that we're not made
for each other,
1135
01:25:06,267 --> 01:25:10,101
we'll say goodbye, and that's that.
1136
01:25:10,271 --> 01:25:13,138
If you're relying on my help,
you're mistaken.
1137
01:25:13,208 --> 01:25:16,075
As soon as the drill's over,
I'm packing my bags and leaving this ship.
1138
01:25:16,544 --> 01:25:19,605
But can't you understand
this is my last chance
1139
01:25:19,681 --> 01:25:21,240
to find out whether I'm mistaken?
1140
01:25:21,316 --> 01:25:25,947
We are aboard now and I'm not disembarking
until I know who I'm in love with.
1141
01:25:26,421 --> 01:25:28,150
You must realise you are talking foolishly.
1142
01:25:28,223 --> 01:25:31,716
It's surely not up to you alone to decide.
He must agree as well.
1143
01:25:31,793 --> 01:25:36,959
He told me he doesn't want you.
He doesn't even want to see you again.
1144
01:25:37,265 --> 01:25:38,858
He told you that?
1145
01:25:40,735 --> 01:25:42,066
It's of no importance.
1146
01:25:45,240 --> 01:25:47,174
Darling, I want to be honest.
1147
01:25:47,408 --> 01:25:51,174
I couldn't go on living with you,
if I was sure of being in love with him.
1148
01:25:52,447 --> 01:25:53,812
It's not my fault.
1149
01:25:56,684 --> 01:25:59,813
I understand. All right then.
1150
01:26:02,090 --> 01:26:04,684
Hello? Second class, 229, please.
1151
01:26:04,759 --> 01:26:05,988
What are you doing?
1152
01:26:06,561 --> 01:26:08,120
Professor Mantovani.
1153
01:26:09,029 --> 01:26:10,229
We'll invite him to dinner.
1154
01:26:10,298 --> 01:26:12,858
I won't come to dinner with you two.
1155
01:26:13,134 --> 01:26:15,501
- Professor Mantovani? My wife and I...
- Giovanni, I won't come.
1156
01:26:15,570 --> 01:26:18,335
...would like to invite you to dinner with us.
We're a group of friends.
1157
01:26:18,406 --> 01:26:22,843
There will be a lovely Spanish girl, a German.
You'll enjoy yourself.
1158
01:26:23,178 --> 01:26:25,738
Raffaella thanks you, too. At eight at the
bar.
1159
01:26:25,813 --> 01:26:27,281
You have no dinner jacket?
1160
01:26:27,348 --> 01:26:30,409
It doesn't matter, Professor,
come as you are. Eight at the bar.
1161
01:26:30,752 --> 01:26:32,083
It's done.
1162
01:26:33,621 --> 01:26:36,283
- Why did you do it?
- Come on, get ready.
1163
01:26:37,859 --> 01:26:39,384
What will I wear?
1164
01:26:42,397 --> 01:26:45,230
- Keep still. Why are you jumping about?
- I've got cramp.
1165
01:26:47,168 --> 01:26:50,103
What is it? Why are they looking
and laughing? Do I look funny?
1166
01:26:50,171 --> 01:26:52,663
I don't know, perhaps the dress.
It's unusual.
1167
01:26:53,074 --> 01:26:55,099
- What's unusual about it?
- The butterfly.
1168
01:26:55,176 --> 01:26:56,541
- Is it ugly?
- Nothing's wrong with the butterfly,
1169
01:26:56,611 --> 01:26:58,170
but it's placed on a spot
where it moves too much.
1170
01:26:58,246 --> 01:27:01,511
- I'll tear it off now and leave it all bare.
- Don't start that now, Raffaella.
1171
01:27:09,691 --> 01:27:13,423
You speak German very well.
1172
01:27:15,930 --> 01:27:19,525
Have you met madam Immaulata
Marla Santa de Mio?
1173
01:27:19,601 --> 01:27:21,330
- Spanish?
- Yes, from Seville.
1174
01:27:21,703 --> 01:27:24,331
- Pleased to meet you.
- I am in love with Italy.
1175
01:27:24,405 --> 01:27:27,773
Would you like an aperitif?
Or shall we go straight in to dinner?
1176
01:27:27,842 --> 01:27:30,607
No, actually, we're waiting for someone.
1177
01:27:30,678 --> 01:27:33,238
We took the liberty of inviting
a friend to our table.
1178
01:27:33,314 --> 01:27:35,248
- Is he Italian?
- Yes, a professor
1179
01:27:35,316 --> 01:27:37,250
working at the N.A.S.A. of Algaseras.
1180
01:27:37,318 --> 01:27:41,687
I do enjoy talking to Italians.
It's nice, most pleasurable.
1181
01:27:41,756 --> 01:27:45,886
- Well, let's have an aperitif.
- All right, I'll have a Martini.
1182
01:27:45,960 --> 01:27:48,156
- A glass of red wine.
- No, Raffaella, it doesn't agree with you.
1183
01:27:48,229 --> 01:27:50,391
No, I've got cramp,
and it'll improve my circulation.
1184
01:27:50,531 --> 01:27:52,863
All right than, just a little.
Don't overdo it.
1185
01:27:58,306 --> 01:28:02,709
0h, here's our guest. Professor Mantovani, madam Santa de
Mio,
1186
01:28:02,777 --> 01:28:04,609
Herr Bauer. You know my wife, don't you?
1187
01:28:04,679 --> 01:28:07,205
Why, this gentleman is typically Italian.
1188
01:28:07,315 --> 01:28:10,376
Forgive me for showing up in this,
but I don't possess a dinner jacket.
1189
01:28:10,451 --> 01:28:12,749
Forget the dinner jacket,
you look more handsome like that.
1190
01:28:13,321 --> 01:28:14,880
Who on earth invited her?
1191
01:28:15,056 --> 01:28:18,458
- Shall we go and eat?
- Yes, we'd better.
1192
01:28:21,195 --> 01:28:24,062
- Where did you pick her up? The street?
- Bo quiet, she understands Italian.
1193
01:28:24,132 --> 01:28:26,897
- But she's annoying me.
Anyway, she's a professor, good family,
1194
01:28:26,968 --> 01:28:28,458
an ambassador: daughter.
1195
01:28:29,103 --> 01:28:32,073
Raffaella. Look what a buffet. Marvellous.
1196
01:28:33,574 --> 01:28:35,042
Please, this way.
1197
01:28:44,686 --> 01:28:47,553
Here is your table.
1198
01:29:08,876 --> 01:29:14,371
I had to escape from Germany after the war.
I don't hide my ideas.
1199
01:29:14,716 --> 01:29:18,448
I'm sorry, but my ideas
are the exact opposite of yours.
1200
01:29:18,786 --> 01:29:22,347
It doesn't matter,
I'm no longer interested in politics,
1201
01:29:22,423 --> 01:29:27,122
-Ono must work, work, work. Create.
- Exactly so.
1202
01:29:28,062 --> 01:29:29,894
But pardon me, what do you do?
1203
01:29:29,964 --> 01:29:33,901
- See my hair?
- Yes, I see it. It's bleached.
1204
01:29:34,135 --> 01:29:38,766
Quite right. I'm a dancer, a choreographer.
1205
01:29:38,840 --> 01:29:42,708
Lucky you, always among ballerinas
and beautiful women.
1206
01:29:42,777 --> 01:29:46,577
Not interested in ballerinas.
Not interested women.
1207
01:29:46,647 --> 01:29:49,014
I speak sincerely.
1208
01:29:49,784 --> 01:29:54,813
- Is this your honeymoon?
- No. Thank you for the compliment.
1209
01:29:55,523 --> 01:30:00,723
We had our honeymoon ten years ago.
We went to Finland, didn't we, Raffaella?
1210
01:30:00,795 --> 01:30:04,891
Yes, that was a beautiful trip,
really unforgettable.
1211
01:30:05,333 --> 01:30:08,598
Just imagine,
we got as far as the Arctic Circle.
1212
01:30:10,805 --> 01:30:12,899
And we saw the usual penguins.
1213
01:30:14,841 --> 01:30:15,937
What penguins?
1214
01:30:16,377 --> 01:30:17,845
What do you mean, what penguins?
1215
01:30:19,881 --> 01:30:21,042
The penguins.
1216
01:30:21,149 --> 01:30:23,880
You see, madam,
there are no penguins at the North Pole.
1217
01:30:23,951 --> 01:30:26,215
What do you mean, no penguins? I saw them.
1218
01:30:26,287 --> 01:30:30,315
No, madam, it's impossible,
penguins inhabit the South Pole.
1219
01:30:31,392 --> 01:30:35,056
Look, they were walking in a line,
on the snow.
1220
01:30:35,129 --> 01:30:37,723
There must have been thousands of them.
1221
01:30:38,466 --> 01:30:42,494
No, madam, you must be mistaken.
There are no penguins at the North Pole.
1222
01:30:42,570 --> 01:30:45,335
- And where do they live, according to you?
- I told you before.
1223
01:30:45,406 --> 01:30:48,432
Penguins live exclusively at the South
Pole.
1224
01:30:48,509 --> 01:30:51,137
And I've seen them at the North Pole.
1225
01:30:51,279 --> 01:30:52,838
You tell her, as you know everything.
1226
01:30:52,914 --> 01:30:56,509
Isn't it possible for a colony of penguins
to go from the South Pole to the North Pole?
1227
01:30:56,851 --> 01:30:58,216
No, madam, it isn't possible.
1228
01:30:58,286 --> 01:31:01,881
I'm sorry to contradict you,
but the North Pole's never seen a penguin.
1229
01:31:02,523 --> 01:31:03,854
It must have been an exceptional event.
1230
01:31:14,836 --> 01:31:18,431
Because I assure you, they were there.
I swear it. I saw them with my own eyes.
1231
01:31:18,506 --> 01:31:23,740
I remember it at if it were yesterday.
They were walking in a line. You were there.
1232
01:31:24,145 --> 01:31:26,477
But, Raffaella, I didn't see any penguins
1233
01:31:26,547 --> 01:31:27,946
and if you keep insisting on it
to the señorita,
1234
01:31:28,015 --> 01:31:29,983
who is a professor of natural history,
1235
01:31:30,384 --> 01:31:32,216
you'll make us look like fools.
1236
01:31:33,821 --> 01:31:35,846
So now you are trying to make me
sound delusional.
1237
01:31:35,923 --> 01:31:38,517
But those animals were there,
I tell you, and I have witnesses.
1238
01:32:01,949 --> 01:32:06,682
Perhaps she is a professor, I don't know,
but the animals I saw were penguins.
1239
01:32:06,921 --> 01:32:11,017
Well, if that's what you want to believe,
I'm not going to contradict you.
1240
01:32:11,692 --> 01:32:15,219
Do you see how the professor treats me?
Saying "If I want."
1241
01:32:15,463 --> 01:32:18,330
She said "If you want",
meaning if it makes you happy.
1242
01:32:18,399 --> 01:32:20,367
And she's certainly making me happy
and taking me for a fool.
1243
01:32:20,434 --> 01:32:22,368
But why do you take offence over
such a tiny matter?
1244
01:32:22,436 --> 01:32:24,404
It surprises me.
You're a woman with a sense of humour.
1245
01:32:24,605 --> 01:32:27,734
Why keep on talking about penguins?
We're here to enjoy ourselves.
1246
01:32:27,808 --> 01:32:30,937
Now let's put an end to arguments
and let's all go and dance.
1247
01:32:31,479 --> 01:32:33,447
Would you are to dance?
1248
01:32:42,189 --> 01:32:43,657
Raffaella? Would you like a dance?
1249
01:32:43,724 --> 01:32:47,092
Whatever this ship may be short of,
it's certainly not short of whores.
1250
01:32:47,161 --> 01:32:49,994
Why do you say that? She's Spanish.
Spanish women are made that way.
1251
01:32:50,064 --> 01:32:53,728
Naturally, unless they come from the streets,
you wouldn't appreciate them.
1252
01:32:53,801 --> 01:32:57,999
Put it down, Raffaella.
Don't drink the wine, you'll feel ill afterwards.
1253
01:32:58,839 --> 01:33:02,173
What should I do then, in your opinion?
Don't look at me with disgust.
1254
01:33:02,510 --> 01:33:05,969
Why pick on me? I warned you not to lay
yourself open to such humiliations.
1255
01:33:11,319 --> 01:33:15,381
Now I'll show you what I'm capable of.
You dance me?
1256
01:33:15,656 --> 01:33:17,818
- What did you say?
- Dance me.
1257
01:33:17,892 --> 01:33:20,657
She asked if you'd like to dance with her?
1258
01:34:09,007 --> 01:34:11,974
What are you doing
here all alone? Come along, join us.
1259
01:34:12,446 --> 01:34:15,347
It's no use. Unless you dance,
you can't enjoy yourself.
1260
01:34:19,687 --> 01:34:23,248
It looks as though they've had
a bit too much this evening.
1261
01:34:23,424 --> 01:34:26,485
Yes, my wife's overdone it, too.
Whiskey, champagne, wine.
1262
01:34:26,560 --> 01:34:29,621
And I know how it'll and up later,
she'll lose her head.
1263
01:34:29,697 --> 01:34:33,327
- A game?
- That's right, a game's just what I need.
1264
01:35:41,936 --> 01:35:43,631
You know my wife?
Have you seen her, by any chance?
1265
01:35:43,704 --> 01:35:46,139
- Yes, sir, she was outside.
- Outside?
1266
01:36:01,255 --> 01:36:07,991
My darling.
1267
01:36:08,395 --> 01:36:10,295
Raffaella. What are you doing?
1268
01:36:10,364 --> 01:36:14,426
If he thinks he can come up here from
second class, he's made a big mistake.
1269
01:36:14,502 --> 01:36:20,498
I'll go to bed with the first man I meet.
Even with the choreographer.
1270
01:36:20,574 --> 01:36:24,738
Pull yourself together. Can't you see
what you are doing to yourself?
1271
01:36:24,812 --> 01:36:28,442
Forgive me. I'd never have done it.
1272
01:36:29,283 --> 01:36:33,743
You said you wanted to help me
and then you kept on criticising me
1273
01:36:33,821 --> 01:36:39,316
-with the priest.
What's the priest got to do with it?
1274
01:36:39,393 --> 01:36:42,693
What must I do for you?
Tell me, what can I do?
1275
01:36:42,763 --> 01:36:44,424
I'm desperate.
1276
01:36:45,299 --> 01:36:51,466
My darling, I'm desperate.
It hurts so much, right through to the bone.
1277
01:36:53,407 --> 01:36:56,502
No one is more desperate than I am.
It wouldn't take much, you know.
1278
01:36:56,577 --> 01:37:01,378
I'll take a couple of pills
and I will make you all happy.
1279
01:37:01,448 --> 01:37:03,007
All of you, all of you.
1280
01:37:03,083 --> 01:37:06,212
What's happening to us?
1281
01:37:06,287 --> 01:37:09,382
Raffaella, now you're even
talking about dying.
1282
01:37:09,456 --> 01:37:14,917
I don't care anymore.
I want to die. I want to die.
1283
01:37:25,773 --> 01:37:30,006
My darling, my darling.
1284
01:37:38,285 --> 01:37:39,684
Don't cry anymore, darling.
1285
01:37:40,821 --> 01:37:43,916
You know I'm always here for you.
1286
01:37:46,794 --> 01:37:48,193
Walt here for me.
1287
01:38:06,213 --> 01:38:08,545
Doctor Macchiavelli, indeed.
This evening you danced with everyone,
1288
01:38:08,616 --> 01:38:10,983
Professor, couldn't you have had one
dance with my wife?
1289
01:38:11,619 --> 01:38:14,384
I'm sorry, but I don't understand you.
I did it for you.
1290
01:38:14,588 --> 01:38:17,956
And I'm grateful, but on the other hand,
Raffaella is out there crying.
1291
01:38:18,025 --> 01:38:22,019
She's hysterical. Try to understand
my position, she's threatening suicide.
1292
01:38:22,263 --> 01:38:23,992
I'm sorry, tell me how I can help.
1293
01:38:25,566 --> 01:38:28,365
Please go to her, say something nice
to her.
1294
01:38:28,435 --> 01:38:31,097
Have a little dance with her.
Then we'll put her to bed.
1295
01:38:33,974 --> 01:38:35,271
No, thank you. I don't smoke.
1296
01:38:35,342 --> 01:38:38,039
- I'm terribly grateful to you.
- Don't mention it.
1297
01:40:42,102 --> 01:40:46,403
Excuse me, waiter. Have you seen my wife,
a blond. lady with a butterfly behind her?
1298
01:40:46,473 --> 01:40:47,463
Yes, she was there in that corner.
1299
01:40:47,541 --> 01:40:49,305
She wasn't feeling well. She
lost consciousness and fainted.
1300
01:40:49,376 --> 01:40:51,037
- Fainted?
- Yes, they took her away.
1301
01:41:01,787 --> 01:41:03,286
Where has she gone?
1302
01:41:15,636 --> 01:41:18,196
Look, the fool, she's even lost a shoe.
1303
01:45:18,779 --> 01:45:19,905
That's it.
1304
01:46:41,428 --> 01:46:42,691
It's me, Raffaella.
1305
01:47:01,848 --> 01:47:05,341
Giovanni, they used a stomach pump on you.
1306
01:47:05,852 --> 01:47:09,516
How do you feel? Do you feel better?
1307
01:47:12,426 --> 01:47:17,956
It's me, Giovanni.
It's Raffaella. Say something to me.
1308
01:47:19,499 --> 01:47:22,025
- Even if it's only a word.
- Whore
1309
01:47:23,703 --> 01:47:25,967
You see, Father?
He's regained consciousness.
1310
01:47:26,740 --> 01:47:28,367
Yes, I heard him, madam.
1311
01:47:28,942 --> 01:47:31,502
He is very weak and needs complete rest.
1312
01:47:31,645 --> 01:47:33,272
- I'll be off,
- Yes, Father.
1313
01:47:43,657 --> 01:47:45,182
Forgive me, please.
1314
01:47:45,258 --> 01:47:48,125
I never meant to betray you
without telling you first.
1315
01:47:48,862 --> 01:47:52,628
But at a certain point, I lost my head.
I didn't realise what I was doing anymore.
1316
01:47:53,467 --> 01:47:57,370
- I was carried away.
- Of course, dear. I know.
1317
01:47:57,971 --> 01:48:02,670
But now you're yourself again,
do you regret it?
1318
01:48:02,809 --> 01:48:05,039
- Gently.
- I know that I love him.
1319
01:48:06,980 --> 01:48:11,542
I'm sorry. I shouldn't say it now,
like this, while you're in this condition.
1320
01:48:11,952 --> 01:48:13,784
I'm all right, dear.
1321
01:48:15,789 --> 01:48:20,920
Don't mind the tubes you see in my nose.
I want you to choose freely.
1322
01:48:25,432 --> 01:48:27,992
- What have you decided to do?
- I must leave you.
1323
01:48:28,068 --> 01:48:30,799
- I must go with him.
- Well done.
1324
01:48:32,639 --> 01:48:37,270
The important thing is to decide everything
without rows, like civilised human beings.
1325
01:50:02,529 --> 01:50:05,021
- Doctor Giovanni Macchiavelli?
- That's me, sir.
1326
01:50:05,198 --> 01:50:07,189
Sit down, please.
1327
01:50:07,901 --> 01:50:10,461
So you want a permit for your wife?
1328
01:50:11,504 --> 01:50:17,136
Yes, my wife would like a permit
for a three months' stay.
1329
01:50:17,243 --> 01:50:18,938
For what purpose?
1330
01:50:19,813 --> 01:50:22,578
As a tourist.
1331
01:50:23,383 --> 01:50:27,342
To obtain a three months' permit,
you need to give a precise reason.
1332
01:50:27,420 --> 01:50:30,515
Why didn't you apply for one in Italy?
1333
01:50:32,125 --> 01:50:38,030
During the voyage on the liner,
my wife fell in love with another man
1334
01:50:38,732 --> 01:50:41,258
and decided to remain in Spain with him.
1335
01:50:42,035 --> 01:50:45,733
What is this man's name?
1336
01:50:47,407 --> 01:50:53,403
Is this professor able to guarantee
your wife's maintenance?
1337
01:50:54,246 --> 01:50:57,340
He is an assistant
in chemistry at the N.A.S.A. of Algoclm.
1338
01:50:58,385 --> 01:51:02,913
Furthermore, he has given me an undertaking
to assume responsibility for her financially
1339
01:51:02,989 --> 01:51:07,927
and until such time as my wife
and I can obtain a legal separation.
1340
01:51:14,167 --> 01:51:15,862
And when will you go?
1341
01:51:16,069 --> 01:51:19,767
Tonight on the 8pm plane for Milan.
1342
01:51:21,675 --> 01:51:25,236
Fine, wait outside a couple of hours
and you'll have your wife's permit.
1343
01:52:57,470 --> 01:52:59,666
Third door on the right.
1344
01:53:45,618 --> 01:53:47,177
It's you.
1345
01:53:48,755 --> 01:53:50,655
- How are you?
- I'm fine.
1346
01:53:52,659 --> 01:53:55,754
Forgive me, can you...
Can you shut the door?
1347
01:54:05,171 --> 01:54:09,039
Come in. Sit down here. Pull up the
chair.
1348
01:54:12,979 --> 01:54:14,344
Sorry, throw them down.
1349
01:54:22,488 --> 01:54:25,321
Come on and sit down here.
1350
01:54:47,680 --> 01:54:49,910
Your passport.
1351
01:54:52,051 --> 01:54:53,177
Here's your ticket
1352
01:54:55,655 --> 01:54:57,453
and your permit for a three months' stay.
1353
01:54:59,692 --> 01:55:02,593
Thank you,
I'm sorry to give you all this trouble.
1354
01:55:06,232 --> 01:55:08,633
Here are two earrings
that I found.
1355
01:55:14,974 --> 01:55:18,308
- This is a little cheque for you.
- No, I don't want it.
1356
01:55:20,313 --> 01:55:23,715
- It might be useful at the beginning.
- No, Giovanni, I don't want it.
1357
01:55:35,395 --> 01:55:36,829
We have nothing else to settle between us.
1358
01:55:37,964 --> 01:55:40,058
What do you mean “nothing else“?
What about the child?
1359
01:55:40,400 --> 01:55:43,961
Of course, the child.
I'd forgotten about him.
1360
01:55:45,471 --> 01:55:47,405
- You know what I thought?
- Yes, tell me.
1361
01:55:50,176 --> 01:55:52,702
This is what I'd like to arrange for the
boy.
1362
01:55:52,779 --> 01:55:56,977
First of all, tell him the whole truth,
nothing must be kept hidden.
1363
01:55:57,483 --> 01:55:58,575
Yes, of course.
1364
01:55:58,851 --> 01:56:02,913
I think he should spend the
summer holidays with me
1365
01:56:04,023 --> 01:56:08,017
and Christmas with you, all right?
Are you following me?
1366
01:56:10,930 --> 01:56:13,490
Yes, Christmas with you,
and the summer holidays with me.
1367
01:56:14,167 --> 01:56:16,192
No, Giovanni, the other way round.
1368
01:56:18,304 --> 01:56:19,294
All right.
1369
01:56:21,808 --> 01:56:26,177
Now another very important thing.
You remember our kitchen?
1370
01:56:27,981 --> 01:56:29,779
As you go in, what is on the
right-hand side?
1371
01:56:32,652 --> 01:56:33,676
What is there?
1372
01:56:34,554 --> 01:56:36,921
There is a cupboard with three doors.
1373
01:56:36,990 --> 01:56:41,791
Inside the door at the bottom
there is a small green bottle.
1374
01:56:42,528 --> 01:56:44,053
Well? And what should I do with it?
1375
01:56:44,130 --> 01:56:46,462
It's ant poison.
1376
01:56:47,066 --> 01:56:50,730
You must move it higher up
on top of the cupboard. Do you understand?
1377
01:56:51,270 --> 01:56:52,465
Why?
1378
01:56:53,573 --> 01:56:56,065
It's dangerous for the child.
He might drink it.
1379
01:56:58,077 --> 01:56:59,203
All right.
1380
01:57:13,626 --> 01:57:15,492
I've written down everything here.
1381
01:57:15,962 --> 01:57:19,660
It's a list of things, take it.
1382
01:57:20,433 --> 01:57:23,425
No, put it in your breast-pocket,
or you might forget it.
1383
01:57:38,985 --> 01:57:40,817
I don't think I have forgotten anything.
Do you?
1384
01:57:52,698 --> 01:57:54,325
the keys to the house.
1385
01:58:14,187 --> 01:58:18,317
Giovanni.
Do you want me to come back with you?
120665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.