All language subtitles for Amore Mio Aiutami

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,788 --> 00:03:11,985 No, Raffaella, don't wake me up by whistling. 2 00:03:12,058 --> 00:03:14,618 Good morning, my love. 3 00:03:14,761 --> 00:03:16,559 Good morning, darling. 4 00:03:30,207 --> 00:03:31,542 Yes, we are awake. 5 00:03:31,911 --> 00:03:35,040 Here. Your mother. 6 00:03:35,782 --> 00:03:40,219 Mummy. It's me, Raffaella. How are you? Did you sleep well? 7 00:03:40,853 --> 00:03:44,312 What? Last night? We went to see a film with the Colossus. 8 00:03:44,390 --> 00:03:48,384 A beautiful love story. Giovanni fell asleep right away. 9 00:03:49,295 --> 00:03:52,526 Coming back, I got such a feeling, all because of a misunderstanding. 10 00:03:52,599 --> 00:03:53,725 I'll tell you about it later. 11 00:03:54,167 --> 00:03:57,797 What? The arm is a mystery. 12 00:03:58,538 --> 00:04:02,065 No, I don't feel any pain, but it's as though it didn't belong to me. 13 00:04:02,141 --> 00:04:05,736 Imagine it, I have to keep my fingers crossed to Ward off the nerves. 14 00:04:08,114 --> 00:04:11,140 We are going down to the sea-side. now to have a look at the new house. 15 00:04:11,451 --> 00:04:13,078 Mother ask: if she can come, too. 16 00:04:13,620 --> 00:04:14,815 Giovanni says no. 17 00:04:14,921 --> 00:04:17,515 Anyway, mother, we'll meet Wednesday. 18 00:04:17,690 --> 00:04:21,320 At the concert. Bye-bye, a kiss from Giovanni. 19 00:04:46,686 --> 00:04:49,747 Rome Chronicle. Strikes. 20 00:04:52,225 --> 00:04:57,163 High fashion. Another arm found in the river. 21 00:04:59,432 --> 00:05:01,696 The Po he: risen above safe levels. 22 00:05:01,768 --> 00:05:04,738 “The people in the valley are once again threatened by floods.“ 23 00:05:05,471 --> 00:05:07,200 Would you think it possible? Each year. 24 00:05:07,273 --> 00:05:09,503 Cinema, programmes... 25 00:05:10,243 --> 00:05:13,838 The parking situation in the middle of Rome becomes more serious every day. 26 00:05:15,281 --> 00:05:19,479 “Well-known professor from Vomill kills his wife 27 00:05:19,652 --> 00:05:21,484 “with five gunshots.“ 28 00:05:21,754 --> 00:05:23,813 - Shall I read it to you? - Go on, read it. 29 00:05:30,463 --> 00:05:34,991 “Yesterday at 8.40 in the morning, Fulvio Scenetti, Doctor of Economics, 30 00:05:35,335 --> 00:05:40,273 “killed his 28-year-old wife, Elsa Corbucci, with five gunshots, 31 00:05:40,873 --> 00:05:43,240 “while they were walking in the Park of Remembrance, 32 00:05:43,309 --> 00:05:45,744 “accompanied by a young salesman.“ 33 00:05:46,346 --> 00:05:48,906 “There was thick fog In the park and the two presumed lovers 34 00:05:48,981 --> 00:05:51,575 “were walking near the War Memorial 35 00:05:52,018 --> 00:05:55,784 “when the silence was broken by five gunshots. 36 00:05:55,855 --> 00:05:58,916 “The woman, who died a few hours later at San Luigi Hospital, 37 00:05:58,991 --> 00:06:00,516 - confided to the police superintendent on duty 38 00:06:00,593 --> 00:06:02,618 “that she had never betrayed her husband.“ 39 00:06:04,130 --> 00:06:05,928 I think she was being absolutely honest. 40 00:06:06,099 --> 00:06:07,692 And the fact that at the point of death, 41 00:06:07,767 --> 00:06:09,360 the declared to the superintendent on duty 42 00:06:09,435 --> 00:06:11,199 that she had never betrayed her husband proves it. 43 00:06:11,270 --> 00:06:13,204 All right, she might have been honest, but all the same, 44 00:06:13,272 --> 00:06:15,206 she was having secret meetings with that young man... 45 00:06:15,274 --> 00:06:17,936 - They were innocent meetings. - But the husband didn't know. 46 00:06:18,044 --> 00:06:20,706 What should the poor wretch have done then, according to you? 47 00:06:20,813 --> 00:06:22,144 What poor wretch? 48 00:06:22,215 --> 00:06:23,580 She should have been much more honest 49 00:06:23,649 --> 00:06:25,481 and told the husband everything, shouldn't the? 50 00:06:25,551 --> 00:06:27,645 Yes, and do you think it's right to say to your husband, 51 00:06:27,787 --> 00:06:29,516 "I love another man"? 52 00:06:29,589 --> 00:06:31,250 I love another man. 53 00:06:31,357 --> 00:06:35,726 But, darling, if there was more trust, more honesty, between husband and wife, 54 00:06:35,795 --> 00:06:38,059 how many tragedies could be avoided? 55 00:06:38,131 --> 00:06:41,658 And everything, you no, would be sorted out in a more civilised manner. 56 00:06:41,801 --> 00:06:45,101 But, listen, Giovanni, do you really think that if she'd been more honest, 57 00:06:45,171 --> 00:06:47,299 the husband would have understood? 58 00:06:48,107 --> 00:06:50,439 Well, I don't know how that husband would have behaved, 59 00:06:50,510 --> 00:06:53,969 -but I know exactly what I would have done. - And that is? 60 00:06:54,514 --> 00:06:57,506 It is quite simple, I'd have said: “Ramona, darling, 61 00:06:57,583 --> 00:07:00,177 “you have been thrown off balance by this man. 62 00:07:00,253 --> 00:07:02,984 “Very well, go out with him, get to know him better. 63 00:07:03,055 --> 00:07:05,854 'If it's only an infatuation, then fine. 64 00:07:05,925 --> 00:07:07,893 “If, on the other hand, you are really in love, 65 00:07:07,960 --> 00:07:10,019 “then too bad, go with him and that's that.“ 66 00:07:10,229 --> 00:07:12,596 Why, that is typical reasoning for a man who doesn't love his wife. 67 00:07:12,665 --> 00:07:16,295 No, it's just that I can't stand hypocrisy. 68 00:07:16,369 --> 00:07:19,031 That's the only civilised way to behave. 69 00:07:19,338 --> 00:07:22,000 But that way marriage becomes no more than a lot of hot air. 70 00:07:22,241 --> 00:07:25,438 No more than hot air? My darling, if two people stop loving each other, 71 00:07:25,511 --> 00:07:27,639 let them separate. 72 00:07:33,085 --> 00:07:35,986 Perhaps I believe it because I was brought up by German nuns, 73 00:07:36,556 --> 00:07:38,251 and they taught me that sometimes a woman 74 00:07:38,324 --> 00:07:40,053 should not tell the whole truth to her husband. 75 00:07:40,193 --> 00:07:42,161 Really? And why? Because I say so. 76 00:07:42,795 --> 00:07:46,060 To protect the family. Marriage is sacred and indissoluble, 77 00:07:46,132 --> 00:07:47,190 and not to be discussed. 78 00:07:47,266 --> 00:07:49,792 -'Why can't it be discussed? - Because it can't be discussed, that's that. 79 00:07:50,669 --> 00:07:51,865 And what's this? 80 00:07:54,474 --> 00:07:55,964 Raffaella, look. 81 00:07:56,042 --> 00:07:57,476 Did you name it after me? 82 00:07:58,211 --> 00:08:01,278 My darling. Everything I do, I do for you. 83 00:08:06,652 --> 00:08:07,586 Here we are. 84 00:08:08,120 --> 00:08:10,088 - Good morning. - How's work progressing? When will you be finished? 85 00:08:10,156 --> 00:08:11,783 The house is finished. The painters are here. 86 00:08:11,858 --> 00:08:14,020 - And what about the small job? - What small job? 87 00:08:14,093 --> 00:08:17,586 Well, it is a small surprise ordered by the gentleman for you. You'll see, madam. 88 00:08:17,663 --> 00:08:19,097 A small surprise? 89 00:08:19,165 --> 00:08:20,189 What small surprise? 90 00:08:20,266 --> 00:08:23,861 - Come on, Raffaella, you'll see now. - But what kind of little surprise is it? 91 00:08:23,936 --> 00:08:25,131 Don't tell her. 92 00:08:25,471 --> 00:08:26,939 Take a look, madam. 93 00:08:28,541 --> 00:08:31,704 - What do you think of it? - Raffaella, look. 94 00:08:32,111 --> 00:08:34,136 What is it? It's not a fireplace by any chance? 95 00:08:34,213 --> 00:08:35,510 Why? Didn't you want a fireplace? 96 00:08:35,581 --> 00:08:38,380 - No. Excuse me, foreman, I... Surveyor, madam... 97 00:08:38,584 --> 00:08:39,813 Well, surveyor then. 98 00:08:39,886 --> 00:08:41,820 I'm very grateful for your consideration, 99 00:08:41,888 --> 00:08:43,913 but so far as the fireplace is concerned, I want it big and bustling, 100 00:08:43,990 --> 00:08:45,788 out of stone, with a beam. 101 00:08:45,858 --> 00:08:47,656 In other words, something like the one in my father's house. 102 00:08:47,727 --> 00:08:49,695 But, Raffaella, your father's house was in the mountains. 103 00:08:49,762 --> 00:08:53,426 What do I care? I want a warm and inviting house. 104 00:08:53,499 --> 00:08:55,831 It's here, my dear foreman, that my husband and I 105 00:08:55,902 --> 00:08:58,269 will spend our old-age, If we reach it, 106 00:08:58,671 --> 00:09:01,106 In front of a big fireplace, not In front of a chocolate box. 107 00:09:01,173 --> 00:09:02,800 - A chocolate box? - That's right, a chocolate box. 108 00:09:02,875 --> 00:09:05,071 - It's certainly not a fireplace, all pink. - All right, I understand. 109 00:09:05,144 --> 00:09:08,273 - What now? Is he offended? - But of course he's offended. 110 00:09:08,981 --> 00:09:11,348 I'm sorry, Baldelli, don't pay attention to her. 111 00:09:11,417 --> 00:09:12,543 That's the way she is. 112 00:09:12,618 --> 00:09:14,245 Yes, but you must realise that after all that work, 113 00:09:14,320 --> 00:09:16,084 It's not pleasant to hear it called a chocolate box. 114 00:09:16,222 --> 00:09:18,691 Listen, Baldelli, I don't care about the fireplace, 115 00:09:18,758 --> 00:09:21,318 but I had the house built for her. It pleases me to make her happy. 116 00:09:21,427 --> 00:09:23,862 - All right, but it will cost more. Whatever the cost. 117 00:09:23,930 --> 00:09:26,297 We'll make her happy. 118 00:09:26,399 --> 00:09:27,867 But just as she said, 119 00:09:28,167 --> 00:09:31,933 big, bustling, out of stone. Like the one her father used to have. 120 00:09:33,706 --> 00:09:35,435 Raffaella, he's going to do it. 121 00:09:37,877 --> 00:09:42,144 - What are you whistling about? - Whistling? I didn't realise. 122 00:09:47,420 --> 00:09:49,548 And now you'll say you're not whistling. 123 00:09:49,622 --> 00:09:51,613 I know you, you know? 124 00:09:52,325 --> 00:09:54,020 What's on your mind? 125 00:09:54,660 --> 00:09:56,685 You know, I was thinking about this morning's discussion. 126 00:09:56,762 --> 00:09:58,457 What discussion? 127 00:09:59,098 --> 00:10:01,624 About the question of honesty between husband and wife. 128 00:10:01,701 --> 00:10:03,294 Well, and what do you say? 129 00:10:04,003 --> 00:10:07,837 I was thinking that I'm very lucky, you know, to have a husband like you, 130 00:10:08,040 --> 00:10:09,769 who has really taught me everything, 131 00:10:13,846 --> 00:10:14,904 Can you open this? 132 00:10:15,181 --> 00:10:19,778 My dear Raffaella, it's no problem for me to be a modern man, because it's my nature. 133 00:10:20,152 --> 00:10:22,177 But, you know, It can also depend on upbringing. 134 00:10:22,855 --> 00:10:25,347 You realise that I, too, am a product of my own upbringing. 135 00:10:25,558 --> 00:10:27,720 I apply certain guiding principles. 136 00:10:27,827 --> 00:10:31,388 I believe in progress and in reason, not in instinct. 137 00:10:31,797 --> 00:10:35,097 If you only knew how pleased I am to hear you talk like that. 138 00:10:35,334 --> 00:10:39,168 For days and days I've wanted to confide in you, but my courage failed me. 139 00:10:39,271 --> 00:10:40,432 Why? 140 00:10:41,107 --> 00:10:44,236 Well, because it is something rather delicate. 141 00:10:45,177 --> 00:10:48,442 What is so delicate that it can't be confided between husband and wife? 142 00:10:48,514 --> 00:10:52,314 Even the most intimate things can be said without reserve. 143 00:10:52,418 --> 00:10:54,682 That's the beauty of being married. 144 00:10:59,090 --> 00:11:01,088 What's happened to my silly goose? 145 00:11:04,730 --> 00:11:08,132 What's happened is that I have fallen for another man. 146 00:11:37,797 --> 00:11:40,892 Do you want to know who? 147 00:11:41,767 --> 00:11:45,863 I said that I have fallen for another man. 148 00:11:46,739 --> 00:11:48,969 Giovanni What have you done? 149 00:11:49,341 --> 00:11:50,802 Can't you not see the blood? 150 00:11:50,876 --> 00:11:53,573 You are trying to be funny when I cut my finger. 151 00:11:54,046 --> 00:11:56,538 I had no intention being funny. 152 00:11:56,615 --> 00:11:59,175 I really told you that I've fallen for another man. 153 00:11:59,585 --> 00:12:02,213 - And you say it just like that? - And how should I say it? 154 00:12:03,222 --> 00:12:06,055 - God, don't you feel well? - No, and leave me alone. 155 00:12:07,159 --> 00:12:10,220 - I feel faint. - It's nothing. It's your blood pressure. 156 00:12:10,629 --> 00:12:14,429 Go away. And don't touch me, you rotten cheat. 157 00:12:15,000 --> 00:12:17,367 Do you realise what a shock you've given me? 158 00:12:17,570 --> 00:12:19,971 What do you mean fallen for another man? 159 00:12:20,306 --> 00:12:22,274 Who Is this man? 160 00:12:22,775 --> 00:12:26,268 Don't shout at me. You said that I could confide In you without reserve. 161 00:12:26,412 --> 00:12:27,971 You're really not being very consistent. 162 00:12:28,214 --> 00:12:30,740 What do you mean, consistent? I want to know who he is, 163 00:12:30,816 --> 00:12:33,581 and where you met him, and above all, I want to know one thing, 164 00:12:34,053 --> 00:12:36,181 what kind of relationship you've had with him? 165 00:12:41,861 --> 00:12:42,885 Say it again. 166 00:12:43,929 --> 00:12:47,832 I asked you what kind of relationship you've had with him. 167 00:12:58,978 --> 00:13:02,937 What do you take me for? A common prostitute? 168 00:13:03,816 --> 00:13:06,513 You can thank God I have rheumatism in my arm. 169 00:13:07,386 --> 00:13:08,854 But why, darling? 170 00:13:08,921 --> 00:13:12,516 I only asked what your relationship with him was. 171 00:13:12,725 --> 00:13:17,322 What relationship? Have you gone mad? 172 00:13:17,429 --> 00:13:19,864 What's happened to your brain? 173 00:13:19,932 --> 00:13:23,459 Why, he doesn't even know I am interested. 174 00:13:24,637 --> 00:13:26,298 No, darling? He doesn't know? 175 00:13:26,605 --> 00:13:30,735 No, darling, he doesn't know. 176 00:13:31,343 --> 00:13:33,209 He doesn't know. 177 00:13:33,679 --> 00:13:36,842 I kept everything locked Inside me. 178 00:13:37,149 --> 00:13:41,746 That's why I needed to confide in you. 179 00:13:41,954 --> 00:13:45,447 Yes, darling, unburden yourself. Tell me everything. 180 00:13:45,558 --> 00:13:49,256 There. He's arrived. 181 00:13:49,428 --> 00:13:51,795 - Who has arrived? - Your friend. 182 00:13:53,866 --> 00:13:56,335 , look how they love each other. Always in each others arms. 183 00:13:56,402 --> 00:13:59,167 Look here, you're quite disgusting. 184 00:13:59,238 --> 00:14:00,763 You brought the chicken? 185 00:14:00,840 --> 00:14:03,172 Of course, and potatoes. 186 00:14:03,242 --> 00:14:04,710 And a pie. 187 00:14:04,777 --> 00:14:08,077 What's happened to you? Are you drunk? - It's nothing, It's the some old tooth. 188 00:14:09,748 --> 00:14:12,012 But it is dead. Open. 189 00:14:14,887 --> 00:14:17,151 Come tomorrow. I'll take it out. 190 00:14:17,223 --> 00:14:19,988 - And what did you do to your finger? - Nothing, Mlchele. Just a small cut. 191 00:14:20,059 --> 00:14:23,359 By the way, Giovanni, why don't you show Michelle the new house? 192 00:14:23,529 --> 00:14:26,328 - It's no use, you know. - , shall I show you the house? 193 00:14:26,398 --> 00:14:27,524 But why, do you want me to buy it? 194 00:14:27,600 --> 00:14:31,093 It's because we must stay together. 195 00:14:31,170 --> 00:14:33,468 God, I've got palpitations. 196 00:14:33,539 --> 00:14:35,007 If you only knew. Did you bring the vegetables? 197 00:14:35,107 --> 00:14:37,872 - There's enough food for twelve. - Just as well, I'm suddenly so hungry. 198 00:14:39,645 --> 00:14:42,080 Raffaella, where are the wetsuits, the nets? 199 00:14:42,348 --> 00:14:44,282 - Down in the hut. - That's right. 200 00:14:44,350 --> 00:14:46,375 Why are you so absent-minded, my darling? 201 00:14:46,452 --> 00:14:48,614 I don't know, darling, sorry. 202 00:15:10,709 --> 00:15:12,768 What are you laughing about? You feeling happy? 203 00:15:12,945 --> 00:15:15,107 Well, let's say it's a weight off my shoulders, you know. 204 00:15:15,314 --> 00:15:16,873 Were you worried about something? 205 00:15:17,149 --> 00:15:20,244 Raffaella has not been feeling well for some time. 206 00:15:20,486 --> 00:15:23,251 That arm, going all numb, you know. 207 00:15:23,822 --> 00:15:27,190 I kept thinking of a nasty illness, a progressive paralysis, I don't know. 208 00:15:27,393 --> 00:15:29,452 - And what is it in reality? - Nothing, 209 00:15:29,862 --> 00:15:31,296 something to do with nerves, just think. 210 00:15:35,301 --> 00:15:37,463 She says that she has fallen in love with another man. 211 00:15:38,270 --> 00:15:40,364 Raffaella In love with another man? 212 00:15:40,839 --> 00:15:42,739 Go on. Don't make me laugh. It isn't possible. 213 00:15:42,975 --> 00:15:44,534 Why isn't it possible? 214 00:15:44,777 --> 00:15:48,270 How can you talk with such indifference when you love her so much? 215 00:15:48,514 --> 00:15:51,142 It is true that I love her, but what's the use of talking of independence 216 00:15:51,216 --> 00:15:52,980 and equality of the sexes, 217 00:15:53,052 --> 00:15:55,419 If we behave like petty bourgeois. 218 00:15:55,621 --> 00:15:58,647 But, forgive me. When did you learn that Raffaella was in love with another man? 219 00:15:58,724 --> 00:16:00,522 Just before you arrived. 220 00:16:00,826 --> 00:16:02,055 She told me. 221 00:16:02,461 --> 00:16:05,863 Just as I was opening a tin of tuna. "I am in love with someone else," she says. 222 00:16:05,931 --> 00:16:08,901 Anything else I might have been prepared for, but not such a shock, 223 00:16:09,335 --> 00:16:12,202 as if she were some rotten slut. 224 00:16:15,808 --> 00:16:16,969 Do you understand? 225 00:16:17,643 --> 00:16:22,046 Listen, Mlchele, as you've already been through this nasty experience, 226 00:16:23,415 --> 00:16:25,577 what do you think of it? 227 00:16:25,818 --> 00:16:27,980 Well, my situation is different, you know. 228 00:16:28,053 --> 00:16:29,714 I married a tart, 229 00:16:29,955 --> 00:16:31,821 whose mother and sisters are tarts. 230 00:16:31,890 --> 00:16:34,325 Sooner or later, I'd have had to get used to it. 231 00:16:35,027 --> 00:16:38,520 But, look, in the case of Raffaella, the purest and most honest woman 232 00:16:38,597 --> 00:16:41,658 I have ever known, I can't make anything of it. 233 00:16:42,534 --> 00:16:45,162 Let's just hope it's a temporary thing, what more can I say? 234 00:16:45,504 --> 00:16:48,235 Let's hope it is temporary. But meanwhile, what should I do? 235 00:16:48,707 --> 00:16:52,871 In my opinion, you shouldn't do anything. On the other hand, a woman honest enough 236 00:16:52,945 --> 00:16:56,245 to confess everything to her husband I think, deserves the greatest respect. 237 00:16:56,348 --> 00:16:57,372 You think so, Mlchele? 238 00:17:00,019 --> 00:17:01,748 Let's take it step by step, Raffaella. 239 00:17:02,654 --> 00:17:05,885 What's this young man's name? - His name is Valerio. 240 00:17:06,258 --> 00:17:07,487 And what's his job? 241 00:17:07,593 --> 00:17:10,392 He's an assistant at the Centre for Nuclear Research. 242 00:17:16,368 --> 00:17:18,928 - When did you first meet him? Mother introduced him to me. 243 00:17:19,004 --> 00:17:21,302 We see each other every Wednesday at the concert. 244 00:17:22,608 --> 00:17:25,669 - Do you meet him alone? - No, Mother's always there. 245 00:17:28,881 --> 00:17:30,144 By the way, do you know what he smokes? 246 00:17:30,749 --> 00:17:32,843 And how should I know what he smokes? Unless you tell me? 247 00:17:32,918 --> 00:17:35,080 These French cigarettes, with the strong smell. 248 00:17:35,621 --> 00:17:38,215 I like it when he breathes, you know, it's so scented. 249 00:17:38,857 --> 00:17:41,519 Just give the screen a wipe. 250 00:17:41,860 --> 00:17:44,488 - Your arm has improved, hasn't it? - Yes, suddenly. 251 00:17:45,497 --> 00:17:47,488 It opened up. Thank goodness. 252 00:17:55,140 --> 00:17:58,576 Giovanni, I'm sorry I talked so much about him during the trip. 253 00:17:59,344 --> 00:18:03,440 So much? You must tell me everything, even the smallest detail. 254 00:18:03,515 --> 00:18:06,280 Certainly, It's good to be able to confide and speak openly to each other, 255 00:18:06,351 --> 00:18:08,183 because now, you're not only a husband to me, 256 00:18:08,253 --> 00:18:12,019 - you're a friend, a brother, a father. - A father? Go on, get in. 257 00:18:35,714 --> 00:18:36,909 What are you doing? 258 00:18:37,416 --> 00:18:39,908 - I was making you an omelet. - What omelet? 259 00:18:39,985 --> 00:18:41,783 You've been beating it for the last half hour. 260 00:18:41,854 --> 00:18:45,256 - I was daydreaming. - We must put an end to this. 261 00:18:45,324 --> 00:18:46,416 End to what? 262 00:18:46,625 --> 00:18:50,391 I can't live in a house with a woman who is thinking about another man. 263 00:18:50,729 --> 00:18:53,494 I try not to think about him. But what can I do? 264 00:18:53,565 --> 00:18:56,000 My thoughts keep turning to him on their own. 265 00:18:56,301 --> 00:19:00,204 Come on, Raffaella. You are behaving like a little girl. 266 00:19:00,272 --> 00:19:04,607 You have a ten year-old son. Aren't you ashamed at your age? 267 00:19:04,810 --> 00:19:07,211 No, don't say that. What's this got to do with age? 268 00:19:07,279 --> 00:19:09,077 It's an illness. 269 00:19:09,148 --> 00:19:11,446 It's like a microbe boring into my head 270 00:19:11,517 --> 00:19:13,884 and little by little paralysing the whole of my body. 271 00:19:14,653 --> 00:19:17,452 But don't you ever think of the pain you are causing me? 272 00:19:17,523 --> 00:19:20,049 Your pain? But surely the pain is all mine. 273 00:19:24,429 --> 00:19:26,830 I am the happiest and most serene woman on earth, 274 00:19:26,965 --> 00:19:30,265 and now all this may suddenly be taken away because of a stranger, 275 00:19:30,969 --> 00:19:32,869 who, what's more, doesn't even know that I love him. 276 00:19:33,005 --> 00:19:35,474 That's right. Now tell me that you love him, too. 277 00:19:36,742 --> 00:19:37,766 Walt. 278 00:19:40,045 --> 00:19:41,672 If it's him, tell him I'm not here. 279 00:19:42,514 --> 00:19:44,107 - Him who? - Him. 280 00:19:46,151 --> 00:19:50,054 Hello, who's speaking? It's you, madam. Your mother. 281 00:19:50,122 --> 00:19:52,591 What a relief. 282 00:19:52,758 --> 00:19:54,886 Mother, Walt. 283 00:19:55,594 --> 00:19:57,062 How are you? 284 00:19:57,129 --> 00:20:01,726 We've just come back from the sea. No, nothing in particular, like any other day. 285 00:20:02,334 --> 00:20:04,598 Yes, it was fine, but a little damp. 286 00:20:04,670 --> 00:20:08,265 Especially for Giovanni, he is like a child at the sea, you know. 287 00:20:08,340 --> 00:20:11,173 Ho dug for winkles with that friend of his. 288 00:20:11,543 --> 00:20:14,444 Yes, we had a picnic. As usual, in fact. 289 00:20:14,513 --> 00:20:16,242 No, the fireplace was all wrong, 290 00:20:16,448 --> 00:20:19,679 but Giovanni promised me he will have it done like father's. 291 00:20:20,219 --> 00:20:23,655 Called you? You talked to him? And what did he say? 292 00:20:25,157 --> 00:20:28,821 Thank him for the record, but anyway, I'll see him on Wednesday at the concert. 293 00:20:29,194 --> 00:20:33,722 No, Mother, not this evening. We're home alone to enjoy a little privacy. 294 00:20:34,132 --> 00:20:36,123 We'll watch television in bed. 295 00:20:37,035 --> 00:20:40,972 I'll call you tomorrow. 296 00:20:45,877 --> 00:20:47,538 What is it? 297 00:20:51,416 --> 00:20:54,818 Did I heard right, you're going to the concert on Wednesday? 298 00:20:58,390 --> 00:21:00,722 So you intend to see him again? 299 00:21:01,493 --> 00:21:05,191 What do you want to do? Forbid it? 300 00:21:05,764 --> 00:21:10,702 I won't forbid it, It is you who must give him up. 301 00:21:11,536 --> 00:21:15,029 My darling, can't you understand, it's worse if I don't see him. 302 00:21:15,340 --> 00:21:17,832 While on the other hand, getting to know him better 303 00:21:17,909 --> 00:21:20,935 may result in total disillusionment. 304 00:21:21,013 --> 00:21:22,606 Won't you help me get cured? 305 00:21:22,681 --> 00:21:25,946 What's the use of helping you? You always do as you please. 306 00:22:13,932 --> 00:22:15,991 Shall I collect the surveyor? 307 00:22:16,868 --> 00:22:18,962 If the fireplace drawings are ready, take them to my wife. 308 00:22:19,037 --> 00:22:21,131 Show them to her. 309 00:22:22,874 --> 00:22:24,239 - Your lawyer? - How do you do? 310 00:22:24,309 --> 00:22:26,073 We arrived this morning from Zurich with the contract. 311 00:22:26,144 --> 00:22:27,543 - What about the documents? - Everything is fine. 312 00:22:27,612 --> 00:22:29,137 - The guarantors' signatures? - Everything in its place. 313 00:22:29,214 --> 00:22:30,648 I'll be with you in five minutes. 314 00:22:30,716 --> 00:22:32,548 A signature. 315 00:22:33,217 --> 00:22:34,346 How is your father? 316 00:22:34,419 --> 00:22:36,148 - My father has died. - Please accept my deepest sympathy. 317 00:22:36,221 --> 00:22:38,155 - That's quite all right. - Come in. 318 00:22:38,290 --> 00:22:40,884 - You look troubled this morning. - I'm not feeling very well. 319 00:22:43,695 --> 00:22:46,824 Come in. I'm sorry I made you walt. 320 00:22:47,499 --> 00:22:49,934 Make yourself comfortable, Mr. Foltzmeyor. 321 00:22:52,404 --> 00:22:55,339 - Is the agreement on official paper? - Yes, I took care of the alterations. 322 00:22:55,407 --> 00:22:58,536 - We can go to the Ministry for the signature. - Our car is waiting. 323 00:23:05,917 --> 00:23:08,978 - Is today Wednesday? - Yes, sir. Wednesday the 26th. 324 00:23:11,189 --> 00:23:13,248 - Then I can't go. - Why can't you? 325 00:23:14,559 --> 00:23:16,049 There's the concert. 326 00:23:20,832 --> 00:23:23,164 I ask you for the red one and you bring me the green one. 327 00:23:23,235 --> 00:23:25,567 I tell you that I need a short one for the concert, 328 00:23:25,637 --> 00:23:26,695 and you bring me a long one. 329 00:23:26,772 --> 00:23:28,672 Why? Thank you. 330 00:23:28,740 --> 00:23:30,538 Don't mention it. I brought them all for you, madam. 331 00:23:30,609 --> 00:23:32,270 It's you who must decide. 332 00:23:32,344 --> 00:23:34,176 What's happening? What is madam doing? 333 00:23:34,312 --> 00:23:36,110 Can't you hear her? She is getting ready for the concert. 334 00:23:36,181 --> 00:23:38,548 I've never asked you for anything. I help you to wash up. 335 00:23:38,617 --> 00:23:39,948 I also do the cleaning. 336 00:23:40,018 --> 00:23:42,419 When Sunday comes I even lend you my dress if you are clean out. 337 00:23:42,487 --> 00:23:44,922 But why, when I'm about to go out, must you do that me? 338 00:23:44,990 --> 00:23:47,982 Don't you realise that today is Wednesday, why don't you help me? 339 00:23:48,427 --> 00:23:53,228 Yes, you always, always, always you do as you please, and don't I know it. 340 00:23:53,298 --> 00:23:55,460 But why do I have to do everything for myself... 341 00:23:55,534 --> 00:23:57,696 And why did the wig suit me in the shop, but not now? 342 00:23:57,769 --> 00:24:00,261 What's this? God, who's that? 343 00:24:00,439 --> 00:24:02,806 Giovanni, what's happened, what are you doing here? 344 00:24:02,874 --> 00:24:04,501 I wasn't feeling very well, you know. 345 00:24:04,576 --> 00:24:06,738 But why today? Why today when I have to go the concert? 346 00:24:06,812 --> 00:24:09,008 What is it, carnival time? What have you put on your head? 347 00:24:09,080 --> 00:24:11,674 Don't look at me then, don't look at me. What's wrong with me? 348 00:24:11,750 --> 00:24:13,946 I've got a wig on, but I'm not going to wear it, don't worry. 349 00:24:14,019 --> 00:24:15,077 I'm only trying it on. 350 00:24:15,153 --> 00:24:17,952 Men shouldn't appear when one is trying things on, I can't go on dressing. 351 00:24:18,256 --> 00:24:22,056 - I'm feeling so ill, Raffaella. - It's just your blood pressure. Lie down. 352 00:24:24,062 --> 00:24:25,826 Can you not see the mess? 353 00:24:25,897 --> 00:24:28,662 I asked her for a dress and she got them all out 354 00:24:28,733 --> 00:24:29,996 because it's time to get married. 355 00:24:30,068 --> 00:24:32,560 So she does as she pleases. And I have to manage on my own. 356 00:24:32,637 --> 00:24:36,335 Because I am alone in this house, alone like a dog. 357 00:24:36,675 --> 00:24:39,667 It's no use putting on this dress. It doesn't even suit me. 358 00:24:39,744 --> 00:24:42,611 Do you think I don't know it? I have been wearing it for the past four years. 359 00:24:42,681 --> 00:24:46,345 There, I know it. How does it look? 360 00:24:46,451 --> 00:24:49,785 - I don't know. It seems all right to me. - All right? Can't you see how long it is? 361 00:24:50,055 --> 00:24:51,386 And it hangs anyhow. 362 00:24:51,456 --> 00:24:53,322 Don't you know the 'what's-its-name' it gives me? Look. 363 00:24:53,458 --> 00:24:56,052 But that 'what's-its'-name' is part of you. Nothing to do with the dress. 364 00:24:56,127 --> 00:24:58,186 No, it isn't true, I'll throw everything away. 365 00:24:58,263 --> 00:24:59,731 I'll give everything to mother. 366 00:24:59,798 --> 00:25:01,095 Leave everything to Mother then. 367 00:25:01,166 --> 00:25:04,397 There, look. Look what I'm reduced to. I haven't a rag to put on. 368 00:25:04,469 --> 00:25:06,870 You've never thought about it before, so why are you worrying? 369 00:25:06,938 --> 00:25:09,066 Of course I'm worrying. 370 00:25:09,140 --> 00:25:11,074 - But it's nice, really. - Nice? 371 00:25:11,209 --> 00:25:13,678 - Can't you see I look like a nun? - But you've always had it. 372 00:25:13,745 --> 00:25:17,579 No, dear. I am not a nun and I'll never go the concert in such a dress. 373 00:25:17,649 --> 00:25:20,675 Just get it into your head. 374 00:25:20,752 --> 00:25:24,586 Good, don't go. We'll stay at home, you can keep me company. I don't feel well. 375 00:25:24,656 --> 00:25:28,354 Mother. Mother has arrived. Answer her. 376 00:25:28,994 --> 00:25:30,587 There, I know it would end like this, 377 00:25:30,662 --> 00:25:34,257 with nobody helping me. I have to go, and I'll have to wear the worst one. 378 00:25:40,639 --> 00:25:42,368 Giovanni. What is Raffaella doing? 379 00:25:42,440 --> 00:25:45,569 Tell her to come down straight away, or we'll be late. 380 00:25:45,710 --> 00:25:48,179 It isn't as easy as that. She hasn't found the right dress yet. 381 00:25:48,914 --> 00:25:50,075 What's that? 382 00:25:50,148 --> 00:25:51,946 Why are you pulling that face? Don't you like it? 383 00:25:52,250 --> 00:25:53,843 It's a little number. 384 00:25:53,919 --> 00:25:55,648 Some little number. It's full of holes. 385 00:25:56,688 --> 00:25:59,453 - What do you think, is it too revealing? - Yes, but it suits you beautifully. 386 00:25:59,524 --> 00:26:02,721 Let's go or we'll be late, I don't like to keep people waiting. 387 00:27:23,775 --> 00:27:29,009 Listen to your mother. You rotten schemer. 388 00:28:41,818 --> 00:28:44,119 What on earth has happened? What's the idea at this hour? 389 00:28:44,122 --> 00:28:48,650 I'll tell you later. Can we come up? I have a group of friends. Mother is here, too. 390 00:28:49,094 --> 00:28:51,222 What do you mean, come up? It's midnight, Raffaella. 391 00:28:51,296 --> 00:28:54,561 I was asleep. You woke me up. 392 00:28:55,333 --> 00:28:57,665 What are you talking about? I don't understand. 393 00:29:00,138 --> 00:29:03,005 I can't hear a thing. Can't you talk louder? 394 00:29:08,646 --> 00:29:10,410 Couldn't you really understand what I was saying to you? 395 00:29:10,482 --> 00:29:13,213 We are on the top floor, you were speaking quietly, could I understand? 396 00:29:13,284 --> 00:29:14,376 You should have known by intuition. 397 00:29:14,452 --> 00:29:16,386 - Know by intuition? What? - That he was there. 398 00:29:16,454 --> 00:29:20,084 - Who? - Valerio Mantovani. 399 00:29:23,061 --> 00:29:27,589 Listen, Raffaella, what's got into you? 400 00:29:28,399 --> 00:29:29,764 Bringing him home? 401 00:29:32,704 --> 00:29:34,138 We were a group of friends, 402 00:29:34,205 --> 00:29:35,900 All respectable people. Mother was there, too. 403 00:29:35,974 --> 00:29:38,204 What do I care about your mother? 404 00:29:38,276 --> 00:29:41,007 I just don't want to know the fellow. This is just foolish. 405 00:29:41,146 --> 00:29:43,513 Would you mind? 406 00:29:43,581 --> 00:29:45,675 My feet are frozen. Will you warm them? 407 00:29:45,750 --> 00:29:46,740 All right, I will. 408 00:29:46,818 --> 00:29:49,344 With this short slip, my bottom is frozen, too. Will you make it warm? 409 00:29:49,420 --> 00:29:51,912 You try to be clever put on dresses with holes. 410 00:29:53,057 --> 00:29:54,957 Thank you, darling, sorry. 411 00:29:55,260 --> 00:29:58,321 You now, Giovanni, I never wanted to act secretively. 412 00:29:58,730 --> 00:30:04,066 I really must see this man, rather than meet him outside in the cold, 413 00:30:05,036 --> 00:30:08,062 - I'd prefer him to come to the house. - What on earth are you saying? 414 00:30:08,273 --> 00:30:11,243 I am saying it's better you get to know him. Talk to him. 415 00:30:11,309 --> 00:30:15,371 Will you stop it? Why should I talk with him? For what reason? 416 00:30:15,446 --> 00:30:17,710 Because you're a good psychologist. If you talk with him, 417 00:30:17,782 --> 00:30:19,614 you'll understand immediately what type of man he is. 418 00:30:19,684 --> 00:30:23,314 Perhaps you'll be able to say to me, “He is not the right man for you." 419 00:30:24,923 --> 00:30:29,690 I've had enough of these arguments. I'm fed up. 420 00:30:29,761 --> 00:30:32,731 Stop mentioning that man. Do you understand? 421 00:30:34,799 --> 00:30:38,429 And furthermore, you know what? You won't see him ever again. 422 00:30:38,503 --> 00:30:40,371 God, you rotten slut. 423 00:30:57,121 --> 00:31:01,456 There, now my leg's going numb, too. 424 00:31:01,526 --> 00:31:05,759 I can't even walk. 425 00:31:06,631 --> 00:31:10,397 Stop, stop acting. 426 00:31:10,468 --> 00:31:14,371 You're wicked. You're ruining my life. 427 00:31:14,439 --> 00:31:19,605 If you want to go off with him, all right, go. And don't set foot inside this house again. 428 00:31:20,211 --> 00:31:22,270 No, no, darling, don't scold me. 429 00:31:23,214 --> 00:31:28,516 Don't scold me now, while I feel so ill. 430 00:31:29,220 --> 00:31:32,520 You know that I need you so. 431 00:31:32,590 --> 00:31:38,120 Darling, help me. 432 00:31:38,596 --> 00:31:41,725 - My Raffaella, don't, darling. - Help me, my darling. 433 00:33:39,117 --> 00:33:42,143 - Robertino. - Father, here I am. 434 00:33:54,699 --> 00:33:56,758 - Let me. - No, father. I'll carry it. 435 00:33:57,001 --> 00:33:58,594 Aren't you happy that your dad sent for you? 436 00:33:58,669 --> 00:34:00,296 Yes, but you'll make me miss two days of school. 437 00:34:00,405 --> 00:34:03,397 Well, two days of school aren't the end of the world, are they? 438 00:34:03,474 --> 00:34:05,875 Tell me, Father, why did you send for me? 439 00:34:05,943 --> 00:34:07,809 Mother is ill, you know. 440 00:34:07,979 --> 00:34:09,572 What's wrong with Mother? 441 00:34:09,747 --> 00:34:13,650 She has strange symptoms. She's always tense and highly strung. 442 00:34:13,718 --> 00:34:17,586 Then she becomes numb and crosses her fingers. 443 00:34:17,655 --> 00:34:20,283 At night she whistles like a bird 444 00:34:20,358 --> 00:34:23,293 and then during the day I find her seated, always beating. 445 00:34:23,361 --> 00:34:25,159 - Beating? - Beating. 446 00:34:25,229 --> 00:34:27,197 - Beating what? - Beating what? 447 00:34:27,265 --> 00:34:29,529 - Everything that makes a noise. - He's she got a temperature? 448 00:34:29,600 --> 00:34:32,831 - No, he has no fever. - Did you call a doctor? 449 00:34:32,904 --> 00:34:35,032 What doctor? I didn't think it was necessary. 450 00:34:35,106 --> 00:34:37,302 Why? What type of illness is it? 451 00:34:37,809 --> 00:34:39,937 Father, I don't think I quite understand you. 452 00:34:42,547 --> 00:34:43,742 Listen, Robertino. 453 00:34:44,982 --> 00:34:49,112 you and I have always talked like two friends, not like father and son. 454 00:34:49,187 --> 00:34:51,986 I've never lied to you. I've always told you the truth. 455 00:34:52,390 --> 00:34:55,121 I think your Mother has fallen for another man. 456 00:34:55,193 --> 00:34:58,823 - And who is this other man? - Some idiot she met at the concert. 457 00:34:59,330 --> 00:35:03,289 If mother has fallen in love with him, I don't believe he can be as idiotic as all that. 458 00:35:11,008 --> 00:35:15,002 - Look, mother is just the loving sort. - Thank goodness we made it in time. 459 00:35:16,714 --> 00:35:17,806 Raffaella. Where are you going? 460 00:35:17,882 --> 00:35:19,714 What do you mean? It's Wednesday, I'm going to the concert. 461 00:35:19,784 --> 00:35:21,479 Concert, indeed. Look who's here? 462 00:35:24,489 --> 00:35:28,949 What a surprise you've given mummy. But what is this, my darling? 463 00:35:29,026 --> 00:35:32,485 - Did you run away from school? - I haven't run away, I was longing to see you. 464 00:35:32,563 --> 00:35:35,692 You were longing to see your mother. 465 00:35:36,501 --> 00:35:37,900 Did you send for him? 466 00:35:38,002 --> 00:35:40,494 - Did I send for you? - No. Are you angry I came? 467 00:35:40,571 --> 00:35:43,939 Am I angry? What a thing to say, darling. 468 00:35:44,509 --> 00:35:47,376 Look, mummy will make dinner for you now. 469 00:35:47,578 --> 00:35:50,104 And I've brought French cheese and champagne. 470 00:35:50,181 --> 00:35:53,014 How lovely. Champagne, too. What celebration this evening. 471 00:35:53,084 --> 00:35:55,212 You, me, Daddy, the champagne, and what else? 472 00:35:55,286 --> 00:35:57,380 - And French cheese. - Lovely. 473 00:35:59,090 --> 00:36:02,025 Robertino? Take another from Daddy's. 474 00:36:04,896 --> 00:36:07,331 No, don't give champagne to the boy. You know it isn't good for him. 475 00:36:07,398 --> 00:36:09,298 Just a drop to celebrate his return. 476 00:36:09,367 --> 00:36:10,493 I won't be a minute. 477 00:36:10,601 --> 00:36:13,468 Robertino, have some fruit. Mummy will be right back. 478 00:36:14,005 --> 00:36:15,769 Cheers, young man. 479 00:36:15,940 --> 00:36:19,706 Is the concert over already? How did it go? 480 00:36:19,777 --> 00:36:23,338 No, mother, I couldn't come because he arrived unexpectedly. 481 00:36:24,549 --> 00:36:27,712 - She won't be long. - It's all right. 482 00:36:27,785 --> 00:36:30,720 - What? - It's all right. 483 00:36:31,155 --> 00:36:34,489 I said, is he there? Listen, thank him 484 00:36:34,559 --> 00:36:37,756 for the book and tell him that I've read it and I've found it very interesting. 485 00:36:37,828 --> 00:36:40,798 Did you understand? No, Mother, I couldn't come. 486 00:36:40,865 --> 00:36:43,835 No, Robertlno had just arrived. He was tired. 487 00:36:50,341 --> 00:36:52,776 Mother. Are you upset about not going to the concert? 488 00:36:52,843 --> 00:36:56,074 - Of course not, darling, not at all. - Daddy and I could have eaten on our own. 489 00:36:56,180 --> 00:36:58,274 No, darling, I wanted to stay with you. 490 00:36:58,716 --> 00:37:00,548 Didn't you want to see your friend again? 491 00:37:04,422 --> 00:37:07,255 What friend? What did you tell him? 492 00:37:10,394 --> 00:37:13,591 What's the point of lying? He's grown up. 493 00:37:13,664 --> 00:37:16,634 What? Grown up, indeed. Such things concern only you and me. 494 00:37:16,701 --> 00:37:20,638 No, they are things that concern the whole family, and him especially. 495 00:37:20,871 --> 00:37:22,532 But how can you talk of such things to a child? 496 00:37:23,007 --> 00:37:24,497 You behave irresponsibly, you know. 497 00:37:24,575 --> 00:37:27,067 I'm irresponsible? It's you who are. 498 00:37:27,144 --> 00:37:32,014 If we can't get on with one another, I don't understand why we go on living together. 499 00:37:33,451 --> 00:37:36,284 - And what should we do in your opinion? - Get a separation. 500 00:37:37,488 --> 00:37:39,547 Is that what they teach you at boarding school? 501 00:37:44,028 --> 00:37:46,360 Did you slap our child? 502 00:37:46,864 --> 00:37:48,229 I did that? 503 00:37:48,399 --> 00:37:50,766 You slapped our child. 504 00:37:51,335 --> 00:37:53,599 It's the first time it's happened to me. I lost my head. 505 00:37:53,671 --> 00:37:55,298 Really, how could you? You, who for ten years, 506 00:37:55,373 --> 00:37:57,432 have been telling me that one mustn't hit a child. 507 00:37:57,508 --> 00:37:59,067 You, who for ten years, have been saying 508 00:37:59,143 --> 00:38:01,475 that they must be treated as equals. 509 00:38:09,987 --> 00:38:13,321 Robertlno, I'm sorry. I swear it won't happen again. 510 00:38:13,791 --> 00:38:18,820 Darling, don't think that we are being selfish. 511 00:38:18,896 --> 00:38:21,661 Robertlno, we're concerned about you. 512 00:38:21,732 --> 00:38:25,168 mummy and I want to remain together so you have a family. 513 00:38:25,236 --> 00:38:27,398 Why did you send me to boarding school then? 514 00:38:27,471 --> 00:38:29,405 What do you mean, why? 515 00:38:29,707 --> 00:38:30,799 Why? 516 00:38:33,511 --> 00:38:34,672 He's right. 517 00:38:35,946 --> 00:38:38,108 We've been wrong all along. 518 00:38:39,850 --> 00:38:41,784 We must change. 519 00:38:41,852 --> 00:38:44,150 - Stop thinking about ourselves. - I've always told you. 520 00:38:44,722 --> 00:38:46,713 We've been too selfish. 521 00:38:48,025 --> 00:38:50,892 We must think about our son and nothing else. 522 00:38:54,332 --> 00:38:56,164 Robertino, I order you to unlock this door. 523 00:38:56,233 --> 00:38:57,462 It's unlocked. 524 00:39:00,170 --> 00:39:02,366 Sorry, did I hurt you? 525 00:39:07,211 --> 00:39:10,772 - Robertino, why are you behaving like this? - Father, what do you want? 526 00:39:12,883 --> 00:39:14,476 Robertino, mummy and I have decided 527 00:39:14,552 --> 00:39:17,249 not to send you away to school again, but to let you live with us. 528 00:39:17,822 --> 00:39:19,381 You have decided? 529 00:39:19,457 --> 00:39:21,016 without asking my opinion? 530 00:39:22,093 --> 00:39:27,054 And what do you say to it? Sorry, we thought you'd agree. 531 00:39:28,132 --> 00:39:30,328 I don't want to leave school In the middle of a year 532 00:39:30,401 --> 00:39:32,665 because by changing teachers, I might fall. 533 00:39:35,539 --> 00:39:36,665 That's true. 534 00:39:38,476 --> 00:39:40,137 What do you suggest than? 535 00:39:40,277 --> 00:39:42,268 Why don't I finish school 536 00:39:42,346 --> 00:39:46,579 - Then I'll come and live with you. - Goodnight, Robertino. Mummy and I are proud. 537 00:39:49,687 --> 00:39:53,590 No, Robertlno. Your visit has been very, very important, 538 00:39:53,657 --> 00:39:56,024 for us and for you. 539 00:39:56,394 --> 00:39:58,829 We've had a chance to discuss freely, 540 00:39:58,896 --> 00:40:01,331 In a civilised and democratic manner, all our problems. 541 00:40:01,399 --> 00:40:05,097 Now everything has been solved and you, yourself, must have a clearer idea. 542 00:40:05,169 --> 00:40:07,729 Yes, father, but now you'd better go, or you'll be late for the office. 543 00:40:07,805 --> 00:40:13,141 But what are you, an old man? There, run along. 544 00:40:18,081 --> 00:40:19,445 Look after yourself. 545 00:40:19,517 --> 00:40:21,007 Don't worry. 546 00:40:22,119 --> 00:40:26,283 And thank you, thank you again for everything. And forgive me. 547 00:40:39,570 --> 00:40:41,299 What on earth are you doing? 548 00:40:42,973 --> 00:40:45,340 - That's a load off my mind. What? 549 00:40:45,443 --> 00:40:48,276 I've ended that affair with a clean break, forever. 550 00:40:48,345 --> 00:40:50,336 Did you write him a letter? 551 00:40:50,414 --> 00:40:51,813 I've decided that it's a master-plan. 552 00:40:51,882 --> 00:40:53,316 - Sit down and listen. - Let's hear it. 553 00:40:54,785 --> 00:40:58,119 “Dear Signor Valerio, forgive me if I get straight to the point. 554 00:40:58,189 --> 00:41:02,717 “Of late, my life has been unsettled by something unforeseen. 555 00:41:02,793 --> 00:41:07,424 'I became aware that I was being swept away by a violent passion for you. 556 00:41:07,498 --> 00:41:10,593 “A passion that has turned my life upside down. 557 00:41:10,668 --> 00:41:15,196 “Something rather like an illness that has affected my innermost being 558 00:41:15,272 --> 00:41:19,766 “and has let loose in me all my repressed instincts. 559 00:41:20,177 --> 00:41:24,546 "While my husband, poor man," comma, 560 00:41:24,715 --> 00:41:27,116 "has become a stranger to me." 561 00:41:28,552 --> 00:41:30,452 Well, don't you like it? 562 00:41:31,755 --> 00:41:34,417 Forgive me, Raffaella, look me in the eyes. 563 00:41:34,492 --> 00:41:36,654 - In the eyes. - Yes, yes, I'm looking. 564 00:41:37,528 --> 00:41:39,758 Are you in love with him? 565 00:41:39,830 --> 00:41:43,926 Than why tell him so? You have written here a declaration of love. 566 00:41:44,401 --> 00:41:48,201 But Giovanni. This matter must be resolved one way or another, 567 00:41:48,506 --> 00:41:49,974 or it might be the death of me. 568 00:41:50,241 --> 00:41:52,642 Fine. We'll settle it, but let's do it in a different way. 569 00:41:52,710 --> 00:41:55,543 All right, you help me then. Go on, dictate it, carry on. 570 00:41:55,613 --> 00:41:58,514 - First, write, “Dear Professor. 571 00:41:58,582 --> 00:42:00,175 A result of urgent business obligations 572 00:42:00,251 --> 00:42:03,221 “which force me to collaborate with my husband at the bank, 573 00:42:03,454 --> 00:42:05,650 'I'm afraid I shall not have time to see you anymore. 574 00:42:05,723 --> 00:42:06,918 “Yours faithfully, Raffaella Macchiavelli." 575 00:42:06,991 --> 00:42:09,585 And what do you call this? A love letter? 576 00:42:10,194 --> 00:42:14,188 For goodness sake, have you made up your mind not to see this chap again? 577 00:42:14,798 --> 00:42:16,425 - No, yes. - Yes or no? 578 00:42:17,000 --> 00:42:17,893 Then there is no problem 579 00:42:18,168 --> 00:42:19,829 and everything is solved. 580 00:42:21,605 --> 00:42:25,667 I can't do that, what will he think of me? 581 00:42:25,809 --> 00:42:28,141 Let him think what he wants. What do I care? 582 00:42:28,412 --> 00:42:31,245 At least use your head, if I disappear to suddenly, 583 00:42:31,315 --> 00:42:34,216 he may look for me, or telephone. What will I do then? 584 00:42:35,219 --> 00:42:37,085 I know what we'll do, Raffaella. 585 00:42:37,154 --> 00:42:39,054 First I'll take off my jacket. 586 00:42:39,123 --> 00:42:41,785 Then we will settle ourselves here, calmly and quietly 587 00:42:41,859 --> 00:42:45,124 and I'll write the letter, studying each single line together. 588 00:42:45,195 --> 00:42:48,460 - And that's all I want, your help. - And I'll help you. 589 00:42:48,632 --> 00:42:51,192 - Shall I make you a nice coffee? - All right, you make some coffee. 590 00:42:52,703 --> 00:42:55,468 Here we are, this'll fix him. 591 00:42:55,639 --> 00:43:00,304 What's this? This is rubbish, away with it. 592 00:43:04,448 --> 00:43:07,440 “Dear Professor...“ 593 00:43:09,320 --> 00:43:13,655 Look what good coffee I've made for you, strong and black. 594 00:43:14,458 --> 00:43:16,984 It will keep us bright and wake. 595 00:43:18,896 --> 00:43:24,164 Listen, Raffaella. Try not to interrupt me, and listen carefully, pay close attention. 596 00:43:25,769 --> 00:43:28,864 Yes, darling, begin and I'll listen, all right? 597 00:43:30,307 --> 00:43:33,470 “Dear Professor, our meetings on Wednesday afternoons, 598 00:43:33,577 --> 00:43:35,909 “which took place in an atmosphere of false enthusiasm 599 00:43:35,980 --> 00:43:38,449 “and pseudo intellectualism... 600 00:43:38,515 --> 00:43:43,146 “Those walks under the ancient colonnades in a slightly unreal and rarefied atmosphere, 601 00:43:43,220 --> 00:43:46,485 “are in complete contradiction to my real nature. 602 00:43:46,690 --> 00:43:47,851 “At a time like this, 603 00:43:47,925 --> 00:43:51,156 “when man is engaged in solving serious problems 604 00:43:51,228 --> 00:43:53,390 “such as hunger and survival, 605 00:43:53,464 --> 00:43:56,923 'I believe it wrong to allow ourselves moments of emotion 606 00:43:57,001 --> 00:43:59,732 “and egotistical individualism. 607 00:43:59,803 --> 00:44:02,238 “Therefore, dear professor, do not be surprised 608 00:44:02,306 --> 00:44:04,741 'If next Wednesday at the concert 609 00:44:04,808 --> 00:44:10,042 “you see beside you not Signore Raffaella, but an empty chair. Farewell.“ 610 00:44:34,038 --> 00:44:36,939 - What are you doing? - What am I doing? 611 00:44:37,007 --> 00:44:41,205 Can't you see? I'm looking for the fifth letter. That was the best yet. 612 00:44:41,278 --> 00:44:42,336 It was the fourth. 613 00:44:42,413 --> 00:44:46,179 I tell you it was the fifth one. The fourth is here. And it says, 614 00:44:46,250 --> 00:44:48,844 “Dear Valerio. It contains ambiguous phrases, 615 00:44:48,919 --> 00:44:52,014 and I don't want him to take me for a whore. 616 00:44:52,089 --> 00:44:55,582 - Shut up. - I might as well not live. 617 00:44:55,659 --> 00:44:58,594 Go to the first small hotel outside town, take a room, 618 00:44:58,662 --> 00:45:01,654 throw myself down, like this, and when you come home, say nothing to you. 619 00:45:01,932 --> 00:45:05,095 Raffaella, don't do that. You don't look at all funny. 620 00:45:05,703 --> 00:45:07,899 And watch what you are saying. 621 00:45:07,971 --> 00:45:10,235 Do you realise this is pure blackmail? 622 00:45:12,209 --> 00:45:15,201 So what I'm doing you think is blackmail, is it? And what about what you did? 623 00:45:15,279 --> 00:45:17,111 Bringing the child home precisely on a Wednesday? 624 00:45:17,181 --> 00:45:18,580 You knew that I had the concert. 625 00:45:18,916 --> 00:45:21,977 Raffaella, I can't stand it anymore. 626 00:45:22,853 --> 00:45:24,685 I can't keep my eyes open. I'm dying to sleep. 627 00:45:24,755 --> 00:45:27,622 There, look, darling, it's one in the morning. 628 00:45:28,092 --> 00:45:30,060 You can't keep your eyes open any longer. 629 00:45:30,127 --> 00:45:32,528 We haven't succeeded in writing the letter. You know what we'll do? 630 00:45:33,564 --> 00:45:37,091 We'll go to bed now, and on Wednesday I'll go to the concert. 631 00:45:38,035 --> 00:45:39,867 What do you say? 632 00:45:39,937 --> 00:45:43,134 Darling? Will you let me go to the concert? 633 00:45:44,575 --> 00:45:47,101 Go to the concert. 634 00:45:48,212 --> 00:45:52,615 - But you'll go with your mother? - Of course, darling, always with mother. 635 00:45:52,750 --> 00:45:54,741 - You swear it? - I swear it. 636 00:45:54,818 --> 00:45:57,412 - On what? - On what I hold dearest in the whole world. 637 00:45:57,488 --> 00:45:58,478 - And who is that? - You. 638 00:45:58,822 --> 00:46:01,348 Will you call my mother-in-law for me? 639 00:46:14,605 --> 00:46:16,505 - Your mother-in-law. - She's in? 640 00:46:19,176 --> 00:46:21,941 - That you, Giovanni? - Yes, it's me. How do you come to be home? 641 00:46:22,012 --> 00:46:25,414 - Unfortunately, Giovanni, I think that I'm ill. - What do you mean, ill? 642 00:46:25,482 --> 00:46:27,849 Aren't you ashamed to leave Raffaella alone with that man? 643 00:46:27,918 --> 00:46:31,218 Giovanni, Why do you talk like that? Raffaella knows what she's doing. 644 00:49:09,880 --> 00:49:14,317 - Who is it? - I am Madam Raffaella's husband. 645 00:49:22,326 --> 00:49:25,261 Excuse me. I'm Giovanni Macchiavelli. 646 00:49:25,395 --> 00:49:30,333 How do you do? Happy to meet you. Please come in. This way. 647 00:49:30,567 --> 00:49:32,092 Downstairs? 648 00:49:32,869 --> 00:49:34,598 I'm afraid it's rather untidy. 649 00:49:35,672 --> 00:49:39,404 I just gave your wife a lift home. Her car wouldn't start. 650 00:49:39,643 --> 00:49:41,202 - Yes, I know. - It ran out of petrol. 651 00:49:41,278 --> 00:49:45,340 Raffaella is always absent-minded, Professor. So I'm very grateful to you. 652 00:49:47,884 --> 00:49:50,410 Can I take your coat? 653 00:49:51,088 --> 00:49:52,317 Nice here, Isn't it? 654 00:49:52,389 --> 00:49:56,121 Yes, these little apartments are provided by the Nuclear Centre for their employees. 655 00:49:56,193 --> 00:49:57,592 I'm an assistant at the Centre. 656 00:49:57,661 --> 00:50:00,596 - And this is your office? - Yes, office and living quarters. 657 00:50:04,201 --> 00:50:05,726 Most interesting. 658 00:50:05,802 --> 00:50:07,634 Please, make yourself comfortable. 659 00:50:07,704 --> 00:50:11,072 I like your mother-in-law. I've become good friends with her and also your wife. 660 00:50:11,508 --> 00:50:13,067 In fact, we often talk about you. 661 00:50:13,410 --> 00:50:17,142 - I know. Actually, that's why I'm here. - Good, tell me. 662 00:50:19,483 --> 00:50:22,384 You know, I'm aware of your meetings with Raffaella, 663 00:50:22,452 --> 00:50:25,478 because between my wife and I there has always been complete trust. 664 00:50:26,623 --> 00:50:30,821 She told me everything about your meetings, and it's worrying me, Professor. 665 00:50:31,661 --> 00:50:32,651 Worrying you? 666 00:50:33,196 --> 00:50:36,359 But look, those meetings are purely on a friendly basis. 667 00:50:36,433 --> 00:50:38,458 I have season tickets and your wife goes there 668 00:50:38,535 --> 00:50:40,060 because she's passionately fond of music. 669 00:50:40,637 --> 00:50:42,867 Very passionately. She's never understood a thing. 670 00:50:43,640 --> 00:50:46,473 She always got bored when I used to put on a classical record. 671 00:50:46,543 --> 00:50:48,739 She'd fall asleep, imagine that. 672 00:50:48,945 --> 00:50:51,039 Then why does she go to the concerts? 673 00:50:51,882 --> 00:50:53,008 To meet you. 674 00:50:56,086 --> 00:50:57,144 Didn't you know? 675 00:51:00,524 --> 00:51:01,821 Well, it's a fact. 676 00:51:02,426 --> 00:51:04,451 Professor, I'm going to tell you something. 677 00:51:04,528 --> 00:51:06,792 My wife has fallen for you. 678 00:51:08,398 --> 00:51:11,095 I beg your pardon. Do you realise what you're saying? 679 00:51:11,501 --> 00:51:13,731 - Certainly. She told me so. - When? 680 00:51:13,804 --> 00:51:16,239 While I was opening a can. Look, I even cut myself. 681 00:51:17,474 --> 00:51:21,138 And yet your wife has never made it known to me. 682 00:51:21,211 --> 00:51:26,308 She's a very reserved woman, rather shy, perhaps with some complexes. 683 00:51:26,516 --> 00:51:29,451 It's always so when anyone falls in love with somebody. 684 00:51:30,387 --> 00:51:33,550 I tell you again, Professor, my wife is so infatuated 685 00:51:33,623 --> 00:51:36,251 that you could take her to bed whenever you pleased. 686 00:51:36,893 --> 00:51:38,918 And I quite understand that as a young man, 687 00:51:38,995 --> 00:51:41,259 you could take advantage of this just to satisfy a whim. 688 00:51:41,765 --> 00:51:43,290 But for me it would be the and. 689 00:51:45,469 --> 00:51:48,097 Listen, I'm ready to help you. 690 00:51:48,872 --> 00:51:51,239 - Let's do something. - It's up to you, Professor. 691 00:51:51,708 --> 00:51:56,009 You're a scholar, a man of science, and I feel also an sincere person. 692 00:51:57,848 --> 00:52:00,613 Professor, I'm in your hands. 693 00:52:15,699 --> 00:52:17,098 Who is it? Raffaella? 694 00:52:17,267 --> 00:52:19,031 No, it's one of my pupils, who's come for a lesson. 695 00:52:19,102 --> 00:52:20,194 Thank goodness. 696 00:52:20,270 --> 00:52:22,705 Forgive me, Professor, but I've been in such a state for days. 697 00:52:22,772 --> 00:52:25,036 I'm sorry, but I haven't offered you anything. Will you have a drink? 698 00:52:26,743 --> 00:52:28,768 - Listen, I'll tell you what we'll do. - Go ahead, Professor. 699 00:52:28,845 --> 00:52:29,937 I won't go to the concerts again. 700 00:52:30,013 --> 00:52:32,482 - Then I'll stop meeting your wife. - I'm terribly grateful to you. 701 00:52:32,549 --> 00:52:34,415 If you like, I'll refund you the money for the season ticket. 702 00:52:34,484 --> 00:52:36,543 For heaven's sake, it's no sacrifice. 703 00:52:36,820 --> 00:52:40,313 As a matter of fact, to be honest, I'm not so fond of music either. 704 00:52:40,390 --> 00:52:42,449 Your mother-in-law persuaded me to buy a season ticket. 705 00:52:42,526 --> 00:52:45,461 It's her fault. My mother-in-law's pushing. 706 00:52:45,595 --> 00:52:48,997 In fact, If you'll excuse the word, Professor, she's a good and proper bi... 707 00:52:49,299 --> 00:52:51,495 - Professor. See who is this? - It's my pupil. 708 00:52:55,972 --> 00:52:59,408 May I Introduce you? Dr. Macchievelli, Signorina Orsini. 709 00:53:00,944 --> 00:53:03,003 Are all your pupils as pretty as her? 710 00:53:03,379 --> 00:53:04,711 I'll be with you n a moment. 711 00:53:07,517 --> 00:53:09,508 Then we've agreed. I won't go to the concerts anymore 712 00:53:09,586 --> 00:53:11,577 and I'll also avoid meeting your mother-in-law. 713 00:53:11,655 --> 00:53:14,124 - I'll be grateful all my life to you, Professor. - Don't mention it. 714 00:53:14,191 --> 00:53:17,161 On the contrary, forgive me letting you go, but as you know, it's all work. 715 00:53:25,268 --> 00:53:26,394 Some work. 716 00:56:04,160 --> 00:56:05,753 Shall I undress? 717 00:56:11,000 --> 00:56:13,230 Try to raise your left arm. 718 00:56:14,270 --> 00:56:15,396 That's good. 719 00:56:15,472 --> 00:56:17,167 Now try to raise the right. 720 00:56:17,240 --> 00:56:18,230 Try to raise the right, Raffaella. 721 00:56:18,308 --> 00:56:19,503 - Come, raise... - I can't. 722 00:56:19,576 --> 00:56:20,839 Please make an effort. 723 00:56:20,944 --> 00:56:22,241 But I can't manage it. 724 00:56:23,913 --> 00:56:25,278 It's no use, Doctor. 725 00:56:26,850 --> 00:56:28,614 Just raise your right leg. 726 00:56:29,018 --> 00:56:31,578 - Your right leg, Raffaella. - What do you mean, my right leg? 727 00:56:31,654 --> 00:56:33,679 Go on, try a bit harder. 728 00:56:33,890 --> 00:56:35,380 - Let's raise it then. - Try, Raffaella. 729 00:56:35,658 --> 00:56:37,092 Come on, make an effort. 730 00:56:37,193 --> 00:56:39,685 - I can't manage it. - She can't manage it, Doctor. 731 00:56:41,030 --> 00:56:43,192 - All right then, try this one. - The left one? 732 00:56:43,266 --> 00:56:44,995 For heaven's sake, Raffaella. 733 00:56:45,068 --> 00:56:48,402 There, be patient. I'm going to check sensitivity to pain now. 734 00:56:48,538 --> 00:56:51,667 - I'll get undressed, shall I? - No, there's no need, madam. 735 00:56:52,776 --> 00:56:54,710 - Do you feel that? - Can you feel it? 736 00:56:54,844 --> 00:56:55,834 I can't feel anything. 737 00:56:55,912 --> 00:56:58,404 - Do you feel anything here? - I don't feel a thing. 738 00:56:59,048 --> 00:57:02,040 - Nothing? - Try all you like, I don't feel a thing. 739 00:57:02,952 --> 00:57:04,477 She doesn't feel anything. 740 00:57:05,321 --> 00:57:07,187 Shall we try your reflexes now? 741 00:57:07,524 --> 00:57:09,618 - Shall I undress? - No, madam. It's not necessary. 742 00:57:09,759 --> 00:57:12,228 - What's this mania for getting undressed? - But the doctor told me to. 743 00:57:12,295 --> 00:57:13,888 He hasn't said a word about it, isn't that correct? 744 00:57:14,030 --> 00:57:16,397 - No, there's no need. - Did you hear? It's not necessary. 745 00:57:16,466 --> 00:57:18,901 Now will you please sit on the edge of the bed? 746 00:57:19,002 --> 00:57:20,731 - Where? - Come here. 747 00:57:21,070 --> 00:57:23,471 Gently, gently, don't overdo it, Raffaella. 748 00:57:23,940 --> 00:57:26,409 - You know, Doctor, she overdoes things. - But I can't walk. 749 00:57:26,476 --> 00:57:29,241 Of course you can. We're here, Raffaella, we'll support you. 750 00:57:29,312 --> 00:57:30,939 There, good. Keep it up. 751 00:57:31,014 --> 00:57:34,245 - Don't worry, we'll support you. - No, my legs are giving way. 752 00:57:34,317 --> 00:57:37,378 - Nothing wrong with the legs. - The right one's giving way. 753 00:57:41,925 --> 00:57:44,587 - They won't support me. - Come on, Raffaella. 754 00:57:45,028 --> 00:57:46,518 - Ready, go. - Let's try again. 755 00:57:49,265 --> 00:57:50,494 They're giving way. 756 00:57:50,700 --> 00:57:53,931 - Raffaella, come on. - A little courage. 757 00:57:57,240 --> 00:58:00,574 - I feel exhausted. - Come on, madam. 758 00:58:00,643 --> 00:58:02,873 Please. Raffaella, be good. 759 00:58:03,079 --> 00:58:05,605 You see how she behaves, Doctor? This is what she always does. 760 00:58:05,748 --> 00:58:08,445 - No, I can't make it. Please, help me. - It's as if she were paralysed. 761 00:58:08,518 --> 00:58:11,579 - All right, help her onto the bed. - Yes, shall I help her on the bed? 762 00:58:11,721 --> 00:58:15,316 - I won't get better. Never. - I understand. 763 00:58:16,259 --> 00:58:18,819 Did you hear? What do you make of it, Doctor? 764 00:58:19,462 --> 00:58:23,023 Please tell me the truth. It's a paralysis? 765 00:58:23,099 --> 00:58:25,568 - It's the end. - Can't you let the doctor speak first? 766 00:58:25,768 --> 00:58:28,066 - I know, I know. - She knows. Do you hear her? 767 00:58:28,137 --> 00:58:29,935 Of course it isn't paralysis. 768 00:58:30,573 --> 00:58:36,171 It is a nervous thing. Tell me, has the madam had an emotional upset lately? 769 00:58:36,980 --> 00:58:40,314 I don't know, perhaps the loss of someone dear to her? 770 00:58:41,951 --> 00:58:47,151 Actually, there was the loss of a relative to whom she was very attached. 771 00:58:48,324 --> 00:58:52,818 Just as I thought. Something vital to her has disappeared 772 00:58:52,896 --> 00:58:56,924 and in her subconscious there is something like a desire for self-destruction. 773 00:58:57,000 --> 00:58:59,094 And what treatment should she have, doctor? 774 00:58:59,536 --> 00:59:03,564 No treatment, all she needs is affection and you, as her husband, 775 00:59:03,640 --> 00:59:07,406 must help her and be with her as much as possible in this difficult time. 776 00:59:09,913 --> 00:59:12,245 There, Raffaella, we're at the door. 777 00:59:12,916 --> 00:59:17,649 Now, gently, gently, watch the step. 778 00:59:17,720 --> 00:59:21,281 There, good girl, that's right. Don't rush it, Raffaella, keep upright. 779 00:59:21,357 --> 00:59:23,382 - I don't feel well. - Yes, I know, Raffaella. 780 00:59:23,459 --> 00:59:24,927 Why make me go out at all costs? 781 00:59:24,994 --> 00:59:26,621 Because it's good for you, the air will do you good. 782 00:59:26,696 --> 00:59:30,792 - No, it won't do me any good anymore. - Try and make an effort. There, that's fine. 783 00:59:30,867 --> 00:59:32,892 - You're so kind. - Don't joke about it. 784 00:59:32,969 --> 00:59:34,994 Careful of the step there, come on. 785 00:59:35,905 --> 00:59:39,136 - I wonder what illness I've got. - You're not ill at all, the doctor told you so. 786 00:59:39,309 --> 00:59:41,710 - I know I'll never get better again. - Of course you'll get better. 787 00:59:41,778 --> 00:59:43,803 You must take your mind off things. You mustn't think. 788 00:59:43,880 --> 00:59:45,712 Shall I get in through the window? There's a door. 789 00:59:45,782 --> 00:59:47,648 - Is it there, darling? - Of course it's there. 790 00:59:48,918 --> 00:59:53,287 Easy does it. Gently, relax. There, in we go. 791 00:59:53,356 --> 00:59:54,448 Where are my legs? 792 00:59:54,524 --> 00:59:57,758 There, put them inside. You know, you can bend them. 793 00:59:57,794 --> 00:59:58,886 Right then. 794 01:00:00,530 --> 01:00:05,934 If I wronged you, why not tell me? But don't disappear like this. 795 01:00:07,136 --> 01:00:10,470 If for no other reason, at least out of politeness. 796 01:00:10,573 --> 01:00:14,737 Why not send me a note, a postcard, you rotten pig, 797 01:00:14,811 --> 01:00:18,645 “I can't come to the concert“ and everything would have been all right. 798 01:00:18,715 --> 01:00:20,945 Come on, Raffaella, please. 799 01:00:21,351 --> 01:00:24,616 But why? I call him up and he answers me in a woman's voice. 800 01:00:24,687 --> 01:00:27,418 To me. Does he think I'm stupid? For heaven's sake. 801 01:00:27,490 --> 01:00:30,357 Who knows? Perhaps he has a woman. A girlfriend, a mistress? 802 01:00:30,426 --> 01:00:34,829 - He hasn't, what did you say? - Why can't he have a girlfriend? A mistress? 803 01:00:34,897 --> 01:00:37,366 Of course he can't have one. I know he hasn't. 804 01:00:37,433 --> 01:00:41,961 It could have been one of his pupils who goes there to take lessons, if anything. 805 01:00:42,071 --> 01:00:43,835 For heaven's sake, Raffaella, now you're making me angry. 806 01:00:43,973 --> 01:00:47,307 What professor would ignore a pupil with miniskirt up to here, 807 01:00:47,377 --> 01:00:50,347 in his bedroom, with whiskey already poured out and the record player on as well? 808 01:00:52,548 --> 01:00:54,277 But how do you know about those things? 809 01:00:54,684 --> 01:00:56,709 - How do I know about those things? - That's right? 810 01:00:57,086 --> 01:00:59,020 How do you know about those things? 811 01:00:59,822 --> 01:01:02,154 Tell me then, you rotten scoundrel. 812 01:01:02,225 --> 01:01:04,455 - What are you doing? - Toll me how you happen to know. 813 01:01:04,527 --> 01:01:09,089 Keep your hands off the wheel. 814 01:01:09,532 --> 01:01:12,268 - Tell me. - Hands off. Keep the foot off. 815 01:01:14,837 --> 01:01:17,329 Tell me. Tell me how you know it. 816 01:01:17,407 --> 01:01:19,102 Look what you've done, you mad woman. 817 01:01:19,175 --> 01:01:20,870 - Look where we've ended up. - How do you know? 818 01:01:20,943 --> 01:01:23,207 - You risked both our lives. - Walt, come on out. 819 01:01:23,613 --> 01:01:27,014 Come on out. 820 01:01:29,452 --> 01:01:31,420 - How do you know all those things? - Let me go. 821 01:01:31,487 --> 01:01:33,455 Were you at his house? Tell me. 822 01:01:33,690 --> 01:01:36,057 Yes, I was at his house. 823 01:01:36,125 --> 01:01:37,388 You were there? 824 01:01:37,827 --> 01:01:41,457 - What did you tell him? - I told him the simple truth. 825 01:01:41,664 --> 01:01:43,257 - The simple... - I said to him, 826 01:01:43,700 --> 01:01:46,567 “Professor Mantovani, my wife has fallen for you. 827 01:01:46,636 --> 01:01:49,196 Please, can you tell me what you think about it?“ 828 01:01:49,572 --> 01:01:53,440 - And what did he say then? - Don't make me say unpleasant things. 829 01:01:53,676 --> 01:01:55,906 No, now you must tell me what he say to you. 830 01:01:55,978 --> 01:01:58,106 You must tell me word for word. 831 01:01:58,347 --> 01:02:00,645 - You must tell me. - All right, I'll tell you, word for word. 832 01:02:00,717 --> 01:02:03,049 He said to me, “Your wife is nice, 833 01:02:03,186 --> 01:02:06,053 but I'm not interested in that way.“ 834 01:02:06,222 --> 01:02:09,487 In that way? What does that mean, in that way? 835 01:02:10,693 --> 01:02:15,722 It means he is not attracted to you. He thinks of you as a sister. 836 01:02:15,865 --> 01:02:19,460 - What did you say? - He thinks of you as a sister. 837 01:02:33,516 --> 01:02:35,883 - It hurts. I've broken my hand. - What on earth are you doing, 838 01:02:35,952 --> 01:02:38,319 trying to hit like that? Come here, you silly goose, 839 01:02:38,387 --> 01:02:41,186 -lot me see what you've done to yourself. - Let me go. Go away. 840 01:02:44,494 --> 01:02:48,692 You're making that up to hurt me. 841 01:02:49,532 --> 01:02:51,728 Raffaella, be reasonable, try to understand. 842 01:02:51,801 --> 01:02:56,363 The best thing you can do is to forget him, especially as he has another woman. 843 01:02:58,107 --> 01:02:59,802 What do you mean, another woman? 844 01:02:59,876 --> 01:03:01,469 - Who told you that? - I saw her. 845 01:03:01,544 --> 01:03:03,979 While I was talking with him, she arrived wearing these boots. 846 01:03:04,046 --> 01:03:06,606 She threw herself on the bed as though she was in her own house. 847 01:03:06,682 --> 01:03:08,480 Now do you understand? 848 01:03:08,551 --> 01:03:10,315 Don't try to compete with her. 849 01:03:10,386 --> 01:03:12,047 Why couldn't I compete with her? 850 01:03:12,121 --> 01:03:17,389 Because she is a young girl. She's 18, tall, slim, with a pair of legs as long as this. 851 01:03:18,094 --> 01:03:21,428 - And what are these then? - Pull down your dress. 852 01:03:21,564 --> 01:03:23,760 - What do you call these? Short legs? - Pull down your dress. 853 01:03:23,833 --> 01:03:26,165 - I won't pull it down. - There are people. 854 01:03:26,235 --> 01:03:28,602 - I won't pull it down. - What a disgrace. 855 01:03:28,838 --> 01:03:32,399 I won't pull it down, you miserable traitor, telling me you'd help me, 856 01:03:32,475 --> 01:03:37,970 while really you were plotting against me. And you know what I'll say to you? 857 01:03:38,047 --> 01:03:43,213 That I love him. I love him. I love him more than before, I love him. 858 01:03:43,419 --> 01:03:46,650 And to show you that no-one can compete with me, I'll go there. 859 01:03:46,722 --> 01:03:49,248 I'll grab her by the hair, that slut. 860 01:03:49,325 --> 01:03:55,059 I'll pull her out of bed and I'll get Into bed there with him. Yes, with him. 861 01:03:55,498 --> 01:04:02,165 And then I'll show you how much he thinks of me as a sister. 862 01:05:13,809 --> 01:05:17,507 - Come here. - Let me go. 863 01:05:17,580 --> 01:05:20,515 - Say you love him again. - Yes, I love him. 864 01:05:20,850 --> 01:05:24,286 Whore 865 01:05:24,921 --> 01:05:28,289 - Say you love him again. - I don't feel a thing. 866 01:05:28,391 --> 01:05:31,258 My head's breaking. For heaven's sake, do you want to kill me? 867 01:05:31,427 --> 01:05:34,863 I'm not hitting you hard because I'm controlling myself. 868 01:05:34,931 --> 01:05:37,957 Say you love him again. Say it. 869 01:05:38,034 --> 01:05:40,093 - Yes, I love him. - There. 870 01:05:40,403 --> 01:05:43,737 You sly bitch, I'm not myself anymore. I've turned into an animal. 871 01:05:43,806 --> 01:05:46,366 - I've got blood in my mouth. - I don't give a damn anymore. 872 01:05:46,442 --> 01:05:48,774 Say you love him again. 873 01:05:49,011 --> 01:05:50,979 - Yes, I love him. - There. 874 01:05:51,414 --> 01:05:54,281 Come here. You rotten slut. 875 01:05:56,550 --> 01:05:58,118 I want to go to prison. 876 01:05:58,487 --> 01:06:01,582 I want to get a life sentence. 877 01:06:03,824 --> 01:06:05,450 I want to kill you. 878 01:06:10,232 --> 01:06:15,227 - I haven't finished. - I'm bleeding. No, stop it. 879 01:06:15,304 --> 01:06:17,932 - Say you love him again. - Yes, I love him. 880 01:06:28,951 --> 01:06:34,890 Stop it. My God, you've hurt me so badly. 881 01:06:34,957 --> 01:06:40,657 Mother. O God. You've hurt me. 882 01:06:40,730 --> 01:06:45,793 Where are you? Where are you? I love him, I love him. 883 01:06:46,902 --> 01:06:49,599 I love him. Where are you? 884 01:06:50,072 --> 01:06:52,598 - Giovanni, where are you? - Here I am. 885 01:06:52,908 --> 01:06:56,606 Say you love him again. Say it. 886 01:06:56,679 --> 01:07:00,343 No. I don't love him anymore. 887 01:07:39,655 --> 01:07:42,886 The affair with that other man is definitely over. 888 01:07:42,958 --> 01:07:44,722 How did this miracle happen? 889 01:07:44,794 --> 01:07:49,197 Plenty of blows, three broken ribs, four dislocated joints, 890 01:07:49,265 --> 01:07:51,063 - bending of the spinal column. - Anything else? 891 01:07:51,133 --> 01:07:52,623 - One black eye. - And now? 892 01:07:52,701 --> 01:07:55,033 Now she's completely cured. Look how she smiles 893 01:07:55,404 --> 01:07:58,203 Raffaella, Look who's here. 894 01:08:02,778 --> 01:08:04,837 How nice to see you again. 895 01:08:06,347 --> 01:08:08,014 How kind of you. 896 01:08:08,284 --> 01:08:09,547 - You are looking very well. - What beautiful roses. 897 01:08:09,618 --> 01:08:12,315 Aren't you going to offer Michele anything? At least, ask what he would like. 898 01:08:13,188 --> 01:08:14,484 A whiskey for the gentleman. 899 01:08:14,657 --> 01:08:17,149 - Heavens, so much to eat. - A lot, you say? 900 01:08:17,226 --> 01:08:19,752 You'll see what comes later. Raffaella did all the cooking. 901 01:08:19,829 --> 01:08:23,527 - And the fireplace. Look, that's her doing. - Wasn't I right? 902 01:08:23,599 --> 01:08:26,466 - Isn't it beautiful? 903 01:08:26,535 --> 01:08:30,130 Here in this little corner, Giovanni and I will spend our old age. 904 01:08:30,439 --> 01:08:31,964 - Isn't that right, darling? - Of course, darling. 905 01:08:32,041 --> 01:08:36,171 Look, he hasn't yet learned how to tie his Shoelaces. Sweet. 906 01:08:36,245 --> 01:08:38,714 - You tie them for me then. - I'll do it. There you are. 907 01:08:44,353 --> 01:08:47,914 Pass me the ashtray, please. 908 01:08:50,693 --> 01:08:52,183 Anything else? 909 01:08:52,394 --> 01:08:55,295 Because it'll soon be ready. - Go to warn the guests then. 910 01:08:56,764 --> 01:08:59,127 Run along than. 911 01:08:59,468 --> 01:09:03,405 - See that, Michele? A lot of blows. - Incredible. 912 01:09:10,846 --> 01:09:14,714 Raffaella, I wish you every happiness, with all my heart. 913 01:09:14,783 --> 01:09:18,117 I hope you enjoy this house right up to your old age, you deserve it. 914 01:09:18,187 --> 01:09:23,284 Raffaella, we've decided to buy a house near here. Then we'll always be together. 915 01:09:23,359 --> 01:09:26,886 Good for you. You've made up your minds. Haven't I said it for ages? 916 01:09:26,962 --> 01:09:32,162 Let's all get a house by the see where we can spend weekends. 917 01:09:32,301 --> 01:09:35,293 Of course. We'll stay together in winter as well. 918 01:09:35,371 --> 01:09:41,401 What do we do if it rains or it's cold? We'll sit around the fireplace 919 01:09:41,744 --> 01:09:47,808 together with our good wives, a pack of cards, two chickens on the spit, 920 01:09:48,584 --> 01:09:50,712 and a good bottle of vintage wine. 921 01:09:50,786 --> 01:09:55,656 Tell me, my friends, Is there anything better in life? Is there? 922 01:09:55,724 --> 01:09:57,590 Yes, darling, what could be better? 923 01:09:59,495 --> 01:10:01,020 For you, madam. 924 01:10:01,797 --> 01:10:03,526 - Ho wants to speak to me? - It looks like it. 925 01:10:03,599 --> 01:10:05,693 It's Valerio. What shall I do, Giovanni? 926 01:10:05,768 --> 01:10:08,135 - What should you do? Take it. - But I don't want to talk to him. 927 01:10:08,204 --> 01:10:10,502 - Why don't you want to talk to him? - I'm afraid. 928 01:10:10,573 --> 01:10:13,907 - No need to be afraid anymore. Go on. - I'm afraid. 929 01:10:18,247 --> 01:10:23,378 Good evening, long time no see, or rather no hear. 930 01:10:23,452 --> 01:10:26,444 Excuse the pun, but I'm half deaf. 931 01:10:26,522 --> 01:10:29,787 My ear-drum. I've had a bad fall. 932 01:10:30,492 --> 01:10:34,451 What? I can't hear. I can't hear a thing. 933 01:10:34,530 --> 01:10:38,160 Giovanni, please. Must we have so much noise? 934 01:10:38,234 --> 01:10:43,468 Turn it down. There, he's turned it down. 935 01:10:44,073 --> 01:10:48,203 I'm sorry to have interrupted you, but Raffaella is on the phone. 936 01:10:48,277 --> 01:10:50,405 Could you keep quiet for a second? 937 01:10:50,479 --> 01:10:53,813 Been promoted? Congratulations, warmest congratulations. 938 01:10:53,882 --> 01:10:55,907 Of course, the world is like that, some go down and... 939 01:10:55,985 --> 01:10:57,953 And some go up. Why are you talking in proverbs? 940 01:10:58,020 --> 01:10:59,988 Cut it short. Our guests want to dance. 941 01:11:01,056 --> 01:11:03,753 What? And when? 942 01:11:05,494 --> 01:11:09,055 Yes, of course it was a let down, a sense of bewilderment, 943 01:11:09,131 --> 01:11:12,226 but it was only physical attraction, and you know what they say, 944 01:11:12,301 --> 01:11:15,635 -out of sight... - Out of mind. 945 01:11:17,006 --> 01:11:18,770 All right. 946 01:11:18,941 --> 01:11:21,542 - You can talk freely. I'm alone here. - She is alone. 947 01:11:23,010 --> 01:11:28,106 What do you mean? So suddenly? And you tell me in that tone? 948 01:11:28,183 --> 01:11:33,314 Fortunately, I'm good tempered and things like this leave me completely indifferent. 949 01:11:33,389 --> 01:11:37,257 Why, yes, it's best this way. It's over. 950 01:11:37,493 --> 01:11:42,294 And if you happen to think of me... 951 01:11:42,431 --> 01:11:46,602 If perhaps my name comes to mind, consider me dead. 952 01:11:51,907 --> 01:11:53,898 The fireworks. 953 01:12:07,923 --> 01:12:10,722 Be careful. Don't lean forward. 954 01:12:19,335 --> 01:12:21,360 What are you two doing in the dark? 955 01:12:24,573 --> 01:12:26,803 What's all this gossip? The fireworks are on. 956 01:12:27,042 --> 01:12:29,704 Are you spying on us? - Yes. But what's Raffaella doing? 957 01:12:29,978 --> 01:12:31,844 Can't you see? She's eating. 958 01:12:31,980 --> 01:12:35,473 Emotion has made her eat four chops, and drink a flask of wine. 959 01:12:35,851 --> 01:12:38,183 - Emotion over what? - But don't you understand? 960 01:12:38,253 --> 01:12:40,585 Now that she's got over it, he starts telephoning. 961 01:12:41,457 --> 01:12:44,791 - All right, but what does he want? - He was insisting, wanting a date. 962 01:12:45,260 --> 01:12:48,423 - And what did Raffaella answer? - Why, what should she answer, poor child. 963 01:12:48,497 --> 01:12:50,829 Let me give you some advise, Giovanni 964 01:12:50,899 --> 01:12:53,664 Take Raffaella away. Take her far away. 965 01:12:53,736 --> 01:12:56,137 - Far away where? Anywhere, but do it. 966 01:12:56,338 --> 01:12:58,306 Go on a cruise, I don't know, take her to Spain. 967 01:12:58,374 --> 01:13:00,240 It's wonderful there. The bullfights are on. 968 01:13:00,309 --> 01:13:02,368 The bullfights. But just like that, all of a sudden? 969 01:13:02,444 --> 01:13:05,038 - Why not? Can't you? - Yes, I could, 970 01:13:05,414 --> 01:13:09,373 -but would Raffaella agree? - Yes, she'll agree. It's she who wants to go. 971 01:13:09,451 --> 01:13:10,941 She wants to get far away from him. 972 01:13:11,019 --> 01:13:12,748 Because she's afraid it'll start all over again. 973 01:13:12,821 --> 01:13:14,619 She's weak. Help her, Giovanni. 974 01:13:14,690 --> 01:13:18,285 For your own good and for both your happiness, take her far away. 975 01:13:29,772 --> 01:13:31,638 What are you doing here, alone like a dog? 976 01:13:31,707 --> 01:13:34,802 You've eaten four pounds of meat, you've drunk a whole flask of wine. 977 01:13:35,677 --> 01:13:40,205 Come, Raffaella, our friends are waiting. This celebration is for you. 978 01:13:40,282 --> 01:13:44,116 Is it true, Raffaella, that you want to go right away? Far away together? 979 01:13:44,186 --> 01:13:46,951 Well, then I'll take my holiday leave and I'll take you wherever you wish. 980 01:13:59,435 --> 01:14:01,403 Many happy returns, Raffaella. 981 01:14:18,187 --> 01:14:19,279 Well, that's that. 982 01:14:19,521 --> 01:14:22,513 - Did you see how happy they were? - Poor Giovanni, 983 01:14:22,591 --> 01:14:24,616 he has taken quite a few hard knocks. 984 01:14:24,693 --> 01:14:27,526 - So has Raffaella. - He really does need a bit of peace. 985 01:15:03,665 --> 01:15:07,329 The fact that your wife decided to go away and leave the man she's in love with 986 01:15:07,402 --> 01:15:10,269 Is a sign of a great desire to save her marriage. 987 01:15:10,873 --> 01:15:13,365 What a relief your words are to me, Father. 988 01:15:13,442 --> 01:15:16,070 After so many months of torment and anxiety, 989 01:15:16,144 --> 01:15:18,772 I am a serene and happy man at last, 990 01:15:18,847 --> 01:15:23,216 Here, in the middle of the ocean, that fellow has no chance of joining us, 991 01:15:23,285 --> 01:15:25,777 and my wife is out of reach of any temptation. 992 01:15:25,854 --> 01:15:29,882 But tell me truthfully, since we set sail, have things improved? 993 01:15:29,958 --> 01:15:34,122 Well, in one way, yes. But our sexual relationship has deteriorated... 994 01:15:34,196 --> 01:15:36,756 For heaven's sake, leave sex out of it. It's just a fixation. 995 01:15:37,232 --> 01:15:39,394 Forgive me, Father, don't go away. Where are you going? 996 01:15:39,468 --> 01:15:42,836 It might seem a fixation to you, because you are a priest, you aren't married 997 01:15:42,905 --> 01:15:45,431 and your office imposes the mortification of the flesh. 998 01:15:45,507 --> 01:15:48,966 But I'm a modern man, Father, a materialist 999 01:15:49,044 --> 01:15:52,537 and I believe marriage to be based on sexual harmony. 1000 01:15:52,614 --> 01:15:54,878 What does that mean? I don't understand. 1001 01:15:54,950 --> 01:15:59,353 You don't understand? I'm trying to say that if I continue to be a good husband, 1002 01:15:59,421 --> 01:16:01,753 It's because I desire my wife, that is to say, 1003 01:16:02,758 --> 01:16:06,922 I've a passionate and full-blooded temperament. My wife, on the other hand, 1004 01:16:06,995 --> 01:16:09,157 whenever I go near her, as soon as I touch her, 1005 01:16:09,231 --> 01:16:12,201 she grows rigid, freezes and turns into a lump of wood. 1006 01:16:12,267 --> 01:16:17,205 So you see, Father, I'm not looking for pleasure or enjoyment for its own sake. 1007 01:16:17,272 --> 01:16:21,038 - Lower your voice. There are children. Nowadays they know everything, 1008 01:16:21,109 --> 01:16:22,634 these things are taught at school. 1009 01:16:22,711 --> 01:16:26,978 Imagine, the other night, right at the peak of my love-making, 1010 01:16:27,049 --> 01:16:28,483 what do you think my wife was doing? 1011 01:16:28,550 --> 01:16:30,450 She was watching a fly walking on the ceilling. 1012 01:16:30,519 --> 01:16:32,419 These are things you must solve for yourself. 1013 01:16:32,487 --> 01:16:35,286 Excuse me, but I have sick people to attend to. 1014 01:16:35,357 --> 01:16:36,722 I must go and say hello to them. 1015 01:16:36,792 --> 01:16:38,260 - Can I come with you, Father? - As you like. 1016 01:16:38,327 --> 01:16:40,625 Then we can continue this discussion on sex. It's very interesting. 1017 01:16:40,963 --> 01:16:43,557 What can one expect? My wife was brought up in a convent, 1018 01:16:43,632 --> 01:16:46,624 but lately she's gone off church a bit. 1019 01:16:47,069 --> 01:16:49,163 - That's bad. Anyway, if she comes to confession, 1020 01:16:49,237 --> 01:16:52,229 not that I'd ask you, Father, to violate the secrets of the confessional for me. 1021 01:16:52,307 --> 01:16:54,639 I won't even speak to you If you talk like this. 1022 01:16:54,810 --> 01:16:56,608 Forgive me, Father, but sometimes I lose my head. 1023 01:16:56,678 --> 01:16:59,045 Didn't you tell me you were a progressive? Be consistent. 1024 01:17:01,583 --> 01:17:03,677 - Father Bardella, this is my wife. - How do you do? 1025 01:17:03,752 --> 01:17:05,777 - Raffaella, Father Bardella. - Who is he? 1026 01:17:05,854 --> 01:17:08,255 - He's the ship's chaplain. - How do you do? Where are you going? 1027 01:17:08,323 --> 01:17:10,291 We're going down to the second class, come with us. 1028 01:17:10,359 --> 01:17:12,327 No, not second class. No, you can't go. 1029 01:17:12,561 --> 01:17:14,359 - Why not? - Because I must talk to you. 1030 01:17:14,429 --> 01:17:16,397 - Well, you can talk to me later. - No, it's urgent. Very urgent. 1031 01:17:16,465 --> 01:17:19,662 - Go along with your wife. - Goodbye, Father, pleased to have met you. 1032 01:17:19,735 --> 01:17:22,568 - Excuse me, Father, I'll join you later. - Yes, just as you wish. 1033 01:17:22,638 --> 01:17:24,766 But what's there so urgent to tell me, Raffaella? 1034 01:17:24,840 --> 01:17:27,502 How is it that you never understand what I want to say to you? 1035 01:17:27,576 --> 01:17:29,908 Of course, but couldn't you Wait? 1036 01:17:30,078 --> 01:17:32,240 - No, of course I couldn't. - But Father Bardella was there. 1037 01:17:32,314 --> 01:17:34,510 - What are you doing, Raffaella? - I couldn't wait. 1038 01:17:34,583 --> 01:17:37,712 Of course it can Walt, Raffaella. 1039 01:17:49,398 --> 01:17:53,801 - I'll undress you completely now. - Yes, darling, undress me. 1040 01:17:53,935 --> 01:17:57,166 - You won't get away from me, you know. - No, I won't run away from you. 1041 01:17:57,239 --> 01:17:58,707 I'll make you remember this cruise. 1042 01:17:58,774 --> 01:18:01,300 - I love these sudden urges you get. - I'll make you remember... 1043 01:18:01,443 --> 01:18:04,504 - Beautiful, beautiful. - I'll make you remember this cruise. 1044 01:18:04,579 --> 01:18:06,877 - You gorgeous... - No. Not on the bed. 1045 01:18:06,948 --> 01:18:07,938 No, I don't want that. 1046 01:18:08,083 --> 01:18:10,108 - Not on the bed? Where? - On the floor, on the floor. 1047 01:18:10,185 --> 01:18:12,586 - The floor makes me mad. - On the floor is what I want. 1048 01:18:12,654 --> 01:18:16,488 - No, you mustn't go away. - I'm shutting it, darling. 1049 01:18:16,558 --> 01:18:19,186 No. Don't shut it. Other people don't matter to me. 1050 01:18:19,261 --> 01:18:21,753 - I don't care either. - I want to see you in daylight. 1051 01:18:48,990 --> 01:18:50,651 Do you require anything further? 1052 01:18:50,726 --> 01:18:52,160 What? - You. 1053 01:18:55,328 --> 01:18:56,395 Again? 1054 01:19:01,903 --> 01:19:03,200 Who can it be? 1055 01:19:06,942 --> 01:19:11,072 No, Raffaella and I never went out last night. We ate in the cabin. 1056 01:19:12,147 --> 01:19:15,139 Wonderful, you know. Wonderful. 1057 01:19:15,217 --> 01:19:16,946 - Who is it? - Father Bardella. 1058 01:19:17,018 --> 01:19:19,146 - What does he want? - I don't know. 1059 01:19:19,755 --> 01:19:24,022 What did you say, Father? 1060 01:19:24,092 --> 01:19:26,083 Father Bardella asks can we have dinner with him tonight, 1061 01:19:26,161 --> 01:19:28,186 with him and his flock in second class. 1062 01:19:28,263 --> 01:19:30,857 In second class? No, you can't go to second class. 1063 01:19:31,233 --> 01:19:33,930 Excuse me, Father. What did you say? Why can't one? 1064 01:19:34,269 --> 01:19:37,034 Why, don't you know? There are three cases of cholera in second. 1065 01:19:39,574 --> 01:19:41,474 - Who told you? - Who told me? 1066 01:19:41,810 --> 01:19:45,041 - Yes. Who told you? - The ship's doctor told me, 1067 01:19:45,113 --> 01:19:47,980 he's a close friend of mine and it's lucky he told me. 1068 01:19:49,151 --> 01:19:53,213 Hello, Father. Raffaella and I prefer not to, you know. 1069 01:19:53,288 --> 01:19:56,883 - Why, don't you know? It's very serious. - No, be quiet. 1070 01:19:57,859 --> 01:20:00,794 All right Father, we'll talk about it later on deck by the swimming pool. 1071 01:20:01,096 --> 01:20:02,461 See you later. 1072 01:20:02,531 --> 01:20:04,863 Raffaella, why don't you want me to tell him? He doesn't know about it. 1073 01:20:04,933 --> 01:20:07,527 If he doesn't know, It's his hard luck. You should be vaccinated. 1074 01:20:07,602 --> 01:20:10,367 Surely you'll have to be vaccinated. - We'll have to be vaccinated. 1075 01:20:10,372 --> 01:20:14,969 We'll all have to be vaccinated. Cholera, that's no joke. I'll warn everybody. 1076 01:20:26,521 --> 01:20:29,047 - Tell me, Madam Campbell. - Are you sure about this cholera? 1077 01:20:29,124 --> 01:20:31,559 Well, all I know, madam, is that's what I've heard. 1078 01:20:31,626 --> 01:20:33,116 But who says so? 1079 01:20:33,528 --> 01:20:36,088 - Dear, Father Bardella, you've heard? - Forgive me, Doctor Macchiavelli, 1080 01:20:36,164 --> 01:20:38,758 but what on earth put it into your head to play such a joke? 1081 01:20:38,834 --> 01:20:40,131 - What joke, Father? - But don't you know? 1082 01:20:40,202 --> 01:20:42,296 The ship is in chaos, everybody is clamouring to get vaccinated. 1083 01:20:42,370 --> 01:20:46,068 - Well, they're right. - Listen to what he's saying. 1084 01:20:46,141 --> 01:20:48,667 - Listen. - As purser, 1085 01:20:48,743 --> 01:20:53,772 I can guarantee that up to today, no case of infectious disease 1086 01:20:53,849 --> 01:20:56,250 has been verified aboard ship. 1087 01:20:56,918 --> 01:20:59,683 Obviously, this rumour has been spread by someone 1088 01:20:59,754 --> 01:21:02,052 without any sense of responsibility. 1089 01:21:02,123 --> 01:21:04,490 - I don't understand it. - You don't want to understand. Listen. 1090 01:21:04,626 --> 01:21:07,220 The first and second class swimming pools will be reopened immediately. 1091 01:21:07,295 --> 01:21:10,026 - But it's not true. - But it's a serious matter, you know. 1092 01:21:10,098 --> 01:21:12,829 You've compromised me. I had my whole congregation vaccinated. 1093 01:21:12,901 --> 01:21:15,336 The officer is denying everything so as not to alarm the passengers, 1094 01:21:15,403 --> 01:21:16,393 but my wife knows it. 1095 01:21:16,471 --> 01:21:17,870 She told me there is the cholera in second class. 1096 01:21:17,939 --> 01:21:20,408 - And who told your wife? - The ship's doctor last night. 1097 01:21:20,475 --> 01:21:23,035 Then why does your wife go down to second class... 1098 01:21:23,111 --> 01:21:25,739 - In Second? - I saw her myself, in a miniskirt. 1099 01:21:25,814 --> 01:21:27,009 Then she's acting like a fool. 1100 01:21:27,115 --> 01:21:28,883 She warns me, and she goes there herself. Excuse me, Father. 1101 01:21:29,550 --> 01:21:32,186 If one doesn't know how to behave on a voyage... 1102 01:22:54,936 --> 01:23:00,033 The evacuation drill is about to take place. 1103 01:23:00,875 --> 01:23:07,781 Passengers are asked to put on the life-jackets found in their cabins 1104 01:23:07,849 --> 01:23:13,947 and proceed to the designated meeting area to await further instructions. 1105 01:23:19,194 --> 01:23:23,791 Passengers are asked to put on their life-jackets 1106 01:23:23,865 --> 01:23:28,598 and to ensure all clasps are secured. 1107 01:23:35,810 --> 01:23:41,146 Passengers are asked to refrain from smoking in the lifeboats. 1108 01:23:42,217 --> 01:23:45,881 The end of the drill will be sounded on the ship's main siren. 1109 01:23:51,726 --> 01:23:53,820 Is this lifeboat number four? 1110 01:23:55,397 --> 01:23:58,162 - Mrs Davidson, have you seen my wife? - She's over there. 1111 01:23:59,467 --> 01:24:02,095 So there was cholera in second class? I've seen him. 1112 01:24:02,170 --> 01:24:04,662 You told me that you wanted to get away from him. 1113 01:24:04,739 --> 01:24:05,865 I don't understand. 1114 01:24:05,940 --> 01:24:07,772 I said that I talked just now with your cholera, 1115 01:24:07,842 --> 01:24:08,900 he is going to Spain to work 1116 01:24:08,977 --> 01:24:11,105 and we're following him like two bloodhounds. 1117 01:24:11,179 --> 01:24:12,977 Anaemia-unionism. 1118 01:24:13,048 --> 01:24:16,018 When he told me on the telephone that he was going away I was beside myself. 1119 01:24:16,084 --> 01:24:18,746 I felt I was either going to die of grief or I'd love him all my life. 1120 01:24:20,822 --> 01:24:22,381 Then why didn't you tell me the truth? 1121 01:24:22,457 --> 01:24:25,654 Because when I told you before you beat me to a pulp and sent me to hospital. 1122 01:24:25,727 --> 01:24:28,355 And not for the first time, you are beginning to lie, is that right? 1123 01:24:28,430 --> 01:24:32,367 As sincerity is not appreciated in our family, I had to lie, 1124 01:24:32,434 --> 01:24:33,595 as all the others do. 1125 01:24:33,668 --> 01:24:35,261 And as I was taught by the German nuns. 1126 01:24:35,437 --> 01:24:39,738 Some teaching. But after I'd beaten you up, you were glad to even to tie up my Shoe-laces. 1127 01:24:40,008 --> 01:24:43,911 I tied your shoe-laces, but I always thought of him, always. 1128 01:24:43,978 --> 01:24:46,606 Well, then, if you are so much in love with this man, 1129 01:24:46,681 --> 01:24:49,343 why not run off with him rather than take your husband with you? 1130 01:24:49,717 --> 01:24:54,450 No, because I can't go on without you. I can't do without you. I love you. 1131 01:24:54,522 --> 01:24:58,789 You rotten slut, I know why. He told me. Because he doesn't want you. 1132 01:24:59,094 --> 01:25:01,290 What does he know about it? He doesn't know me. 1133 01:25:01,362 --> 01:25:03,888 When he gets to know me, he'll change his mind. 1134 01:25:04,099 --> 01:25:06,193 If we realise that we're not made for each other, 1135 01:25:06,267 --> 01:25:10,101 we'll say goodbye, and that's that. 1136 01:25:10,271 --> 01:25:13,138 If you're relying on my help, you're mistaken. 1137 01:25:13,208 --> 01:25:16,075 As soon as the drill's over, I'm packing my bags and leaving this ship. 1138 01:25:16,544 --> 01:25:19,605 But can't you understand this is my last chance 1139 01:25:19,681 --> 01:25:21,240 to find out whether I'm mistaken? 1140 01:25:21,316 --> 01:25:25,947 We are aboard now and I'm not disembarking until I know who I'm in love with. 1141 01:25:26,421 --> 01:25:28,150 You must realise you are talking foolishly. 1142 01:25:28,223 --> 01:25:31,716 It's surely not up to you alone to decide. He must agree as well. 1143 01:25:31,793 --> 01:25:36,959 He told me he doesn't want you. He doesn't even want to see you again. 1144 01:25:37,265 --> 01:25:38,858 He told you that? 1145 01:25:40,735 --> 01:25:42,066 It's of no importance. 1146 01:25:45,240 --> 01:25:47,174 Darling, I want to be honest. 1147 01:25:47,408 --> 01:25:51,174 I couldn't go on living with you, if I was sure of being in love with him. 1148 01:25:52,447 --> 01:25:53,812 It's not my fault. 1149 01:25:56,684 --> 01:25:59,813 I understand. All right then. 1150 01:26:02,090 --> 01:26:04,684 Hello? Second class, 229, please. 1151 01:26:04,759 --> 01:26:05,988 What are you doing? 1152 01:26:06,561 --> 01:26:08,120 Professor Mantovani. 1153 01:26:09,029 --> 01:26:10,229 We'll invite him to dinner. 1154 01:26:10,298 --> 01:26:12,858 I won't come to dinner with you two. 1155 01:26:13,134 --> 01:26:15,501 - Professor Mantovani? My wife and I... - Giovanni, I won't come. 1156 01:26:15,570 --> 01:26:18,335 ...would like to invite you to dinner with us. We're a group of friends. 1157 01:26:18,406 --> 01:26:22,843 There will be a lovely Spanish girl, a German. You'll enjoy yourself. 1158 01:26:23,178 --> 01:26:25,738 Raffaella thanks you, too. At eight at the bar. 1159 01:26:25,813 --> 01:26:27,281 You have no dinner jacket? 1160 01:26:27,348 --> 01:26:30,409 It doesn't matter, Professor, come as you are. Eight at the bar. 1161 01:26:30,752 --> 01:26:32,083 It's done. 1162 01:26:33,621 --> 01:26:36,283 - Why did you do it? - Come on, get ready. 1163 01:26:37,859 --> 01:26:39,384 What will I wear? 1164 01:26:42,397 --> 01:26:45,230 - Keep still. Why are you jumping about? - I've got cramp. 1165 01:26:47,168 --> 01:26:50,103 What is it? Why are they looking and laughing? Do I look funny? 1166 01:26:50,171 --> 01:26:52,663 I don't know, perhaps the dress. It's unusual. 1167 01:26:53,074 --> 01:26:55,099 - What's unusual about it? - The butterfly. 1168 01:26:55,176 --> 01:26:56,541 - Is it ugly? - Nothing's wrong with the butterfly, 1169 01:26:56,611 --> 01:26:58,170 but it's placed on a spot where it moves too much. 1170 01:26:58,246 --> 01:27:01,511 - I'll tear it off now and leave it all bare. - Don't start that now, Raffaella. 1171 01:27:09,691 --> 01:27:13,423 You speak German very well. 1172 01:27:15,930 --> 01:27:19,525 Have you met madam Immaulata Marla Santa de Mio? 1173 01:27:19,601 --> 01:27:21,330 - Spanish? - Yes, from Seville. 1174 01:27:21,703 --> 01:27:24,331 - Pleased to meet you. - I am in love with Italy. 1175 01:27:24,405 --> 01:27:27,773 Would you like an aperitif? Or shall we go straight in to dinner? 1176 01:27:27,842 --> 01:27:30,607 No, actually, we're waiting for someone. 1177 01:27:30,678 --> 01:27:33,238 We took the liberty of inviting a friend to our table. 1178 01:27:33,314 --> 01:27:35,248 - Is he Italian? - Yes, a professor 1179 01:27:35,316 --> 01:27:37,250 working at the N.A.S.A. of Algaseras. 1180 01:27:37,318 --> 01:27:41,687 I do enjoy talking to Italians. It's nice, most pleasurable. 1181 01:27:41,756 --> 01:27:45,886 - Well, let's have an aperitif. - All right, I'll have a Martini. 1182 01:27:45,960 --> 01:27:48,156 - A glass of red wine. - No, Raffaella, it doesn't agree with you. 1183 01:27:48,229 --> 01:27:50,391 No, I've got cramp, and it'll improve my circulation. 1184 01:27:50,531 --> 01:27:52,863 All right than, just a little. Don't overdo it. 1185 01:27:58,306 --> 01:28:02,709 0h, here's our guest. Professor Mantovani, madam Santa de Mio, 1186 01:28:02,777 --> 01:28:04,609 Herr Bauer. You know my wife, don't you? 1187 01:28:04,679 --> 01:28:07,205 Why, this gentleman is typically Italian. 1188 01:28:07,315 --> 01:28:10,376 Forgive me for showing up in this, but I don't possess a dinner jacket. 1189 01:28:10,451 --> 01:28:12,749 Forget the dinner jacket, you look more handsome like that. 1190 01:28:13,321 --> 01:28:14,880 Who on earth invited her? 1191 01:28:15,056 --> 01:28:18,458 - Shall we go and eat? - Yes, we'd better. 1192 01:28:21,195 --> 01:28:24,062 - Where did you pick her up? The street? - Bo quiet, she understands Italian. 1193 01:28:24,132 --> 01:28:26,897 - But she's annoying me. Anyway, she's a professor, good family, 1194 01:28:26,968 --> 01:28:28,458 an ambassador: daughter. 1195 01:28:29,103 --> 01:28:32,073 Raffaella. Look what a buffet. Marvellous. 1196 01:28:33,574 --> 01:28:35,042 Please, this way. 1197 01:28:44,686 --> 01:28:47,553 Here is your table. 1198 01:29:08,876 --> 01:29:14,371 I had to escape from Germany after the war. I don't hide my ideas. 1199 01:29:14,716 --> 01:29:18,448 I'm sorry, but my ideas are the exact opposite of yours. 1200 01:29:18,786 --> 01:29:22,347 It doesn't matter, I'm no longer interested in politics, 1201 01:29:22,423 --> 01:29:27,122 -Ono must work, work, work. Create. - Exactly so. 1202 01:29:28,062 --> 01:29:29,894 But pardon me, what do you do? 1203 01:29:29,964 --> 01:29:33,901 - See my hair? - Yes, I see it. It's bleached. 1204 01:29:34,135 --> 01:29:38,766 Quite right. I'm a dancer, a choreographer. 1205 01:29:38,840 --> 01:29:42,708 Lucky you, always among ballerinas and beautiful women. 1206 01:29:42,777 --> 01:29:46,577 Not interested in ballerinas. Not interested women. 1207 01:29:46,647 --> 01:29:49,014 I speak sincerely. 1208 01:29:49,784 --> 01:29:54,813 - Is this your honeymoon? - No. Thank you for the compliment. 1209 01:29:55,523 --> 01:30:00,723 We had our honeymoon ten years ago. We went to Finland, didn't we, Raffaella? 1210 01:30:00,795 --> 01:30:04,891 Yes, that was a beautiful trip, really unforgettable. 1211 01:30:05,333 --> 01:30:08,598 Just imagine, we got as far as the Arctic Circle. 1212 01:30:10,805 --> 01:30:12,899 And we saw the usual penguins. 1213 01:30:14,841 --> 01:30:15,937 What penguins? 1214 01:30:16,377 --> 01:30:17,845 What do you mean, what penguins? 1215 01:30:19,881 --> 01:30:21,042 The penguins. 1216 01:30:21,149 --> 01:30:23,880 You see, madam, there are no penguins at the North Pole. 1217 01:30:23,951 --> 01:30:26,215 What do you mean, no penguins? I saw them. 1218 01:30:26,287 --> 01:30:30,315 No, madam, it's impossible, penguins inhabit the South Pole. 1219 01:30:31,392 --> 01:30:35,056 Look, they were walking in a line, on the snow. 1220 01:30:35,129 --> 01:30:37,723 There must have been thousands of them. 1221 01:30:38,466 --> 01:30:42,494 No, madam, you must be mistaken. There are no penguins at the North Pole. 1222 01:30:42,570 --> 01:30:45,335 - And where do they live, according to you? - I told you before. 1223 01:30:45,406 --> 01:30:48,432 Penguins live exclusively at the South Pole. 1224 01:30:48,509 --> 01:30:51,137 And I've seen them at the North Pole. 1225 01:30:51,279 --> 01:30:52,838 You tell her, as you know everything. 1226 01:30:52,914 --> 01:30:56,509 Isn't it possible for a colony of penguins to go from the South Pole to the North Pole? 1227 01:30:56,851 --> 01:30:58,216 No, madam, it isn't possible. 1228 01:30:58,286 --> 01:31:01,881 I'm sorry to contradict you, but the North Pole's never seen a penguin. 1229 01:31:02,523 --> 01:31:03,854 It must have been an exceptional event. 1230 01:31:14,836 --> 01:31:18,431 Because I assure you, they were there. I swear it. I saw them with my own eyes. 1231 01:31:18,506 --> 01:31:23,740 I remember it at if it were yesterday. They were walking in a line. You were there. 1232 01:31:24,145 --> 01:31:26,477 But, Raffaella, I didn't see any penguins 1233 01:31:26,547 --> 01:31:27,946 and if you keep insisting on it to the señorita, 1234 01:31:28,015 --> 01:31:29,983 who is a professor of natural history, 1235 01:31:30,384 --> 01:31:32,216 you'll make us look like fools. 1236 01:31:33,821 --> 01:31:35,846 So now you are trying to make me sound delusional. 1237 01:31:35,923 --> 01:31:38,517 But those animals were there, I tell you, and I have witnesses. 1238 01:32:01,949 --> 01:32:06,682 Perhaps she is a professor, I don't know, but the animals I saw were penguins. 1239 01:32:06,921 --> 01:32:11,017 Well, if that's what you want to believe, I'm not going to contradict you. 1240 01:32:11,692 --> 01:32:15,219 Do you see how the professor treats me? Saying "If I want." 1241 01:32:15,463 --> 01:32:18,330 She said "If you want", meaning if it makes you happy. 1242 01:32:18,399 --> 01:32:20,367 And she's certainly making me happy and taking me for a fool. 1243 01:32:20,434 --> 01:32:22,368 But why do you take offence over such a tiny matter? 1244 01:32:22,436 --> 01:32:24,404 It surprises me. You're a woman with a sense of humour. 1245 01:32:24,605 --> 01:32:27,734 Why keep on talking about penguins? We're here to enjoy ourselves. 1246 01:32:27,808 --> 01:32:30,937 Now let's put an end to arguments and let's all go and dance. 1247 01:32:31,479 --> 01:32:33,447 Would you are to dance? 1248 01:32:42,189 --> 01:32:43,657 Raffaella? Would you like a dance? 1249 01:32:43,724 --> 01:32:47,092 Whatever this ship may be short of, it's certainly not short of whores. 1250 01:32:47,161 --> 01:32:49,994 Why do you say that? She's Spanish. Spanish women are made that way. 1251 01:32:50,064 --> 01:32:53,728 Naturally, unless they come from the streets, you wouldn't appreciate them. 1252 01:32:53,801 --> 01:32:57,999 Put it down, Raffaella. Don't drink the wine, you'll feel ill afterwards. 1253 01:32:58,839 --> 01:33:02,173 What should I do then, in your opinion? Don't look at me with disgust. 1254 01:33:02,510 --> 01:33:05,969 Why pick on me? I warned you not to lay yourself open to such humiliations. 1255 01:33:11,319 --> 01:33:15,381 Now I'll show you what I'm capable of. You dance me? 1256 01:33:15,656 --> 01:33:17,818 - What did you say? - Dance me. 1257 01:33:17,892 --> 01:33:20,657 She asked if you'd like to dance with her? 1258 01:34:09,007 --> 01:34:11,974 What are you doing here all alone? Come along, join us. 1259 01:34:12,446 --> 01:34:15,347 It's no use. Unless you dance, you can't enjoy yourself. 1260 01:34:19,687 --> 01:34:23,248 It looks as though they've had a bit too much this evening. 1261 01:34:23,424 --> 01:34:26,485 Yes, my wife's overdone it, too. Whiskey, champagne, wine. 1262 01:34:26,560 --> 01:34:29,621 And I know how it'll and up later, she'll lose her head. 1263 01:34:29,697 --> 01:34:33,327 - A game? - That's right, a game's just what I need. 1264 01:35:41,936 --> 01:35:43,631 You know my wife? Have you seen her, by any chance? 1265 01:35:43,704 --> 01:35:46,139 - Yes, sir, she was outside. - Outside? 1266 01:36:01,255 --> 01:36:07,991 My darling. 1267 01:36:08,395 --> 01:36:10,295 Raffaella. What are you doing? 1268 01:36:10,364 --> 01:36:14,426 If he thinks he can come up here from second class, he's made a big mistake. 1269 01:36:14,502 --> 01:36:20,498 I'll go to bed with the first man I meet. Even with the choreographer. 1270 01:36:20,574 --> 01:36:24,738 Pull yourself together. Can't you see what you are doing to yourself? 1271 01:36:24,812 --> 01:36:28,442 Forgive me. I'd never have done it. 1272 01:36:29,283 --> 01:36:33,743 You said you wanted to help me and then you kept on criticising me 1273 01:36:33,821 --> 01:36:39,316 -with the priest. What's the priest got to do with it? 1274 01:36:39,393 --> 01:36:42,693 What must I do for you? Tell me, what can I do? 1275 01:36:42,763 --> 01:36:44,424 I'm desperate. 1276 01:36:45,299 --> 01:36:51,466 My darling, I'm desperate. It hurts so much, right through to the bone. 1277 01:36:53,407 --> 01:36:56,502 No one is more desperate than I am. It wouldn't take much, you know. 1278 01:36:56,577 --> 01:37:01,378 I'll take a couple of pills and I will make you all happy. 1279 01:37:01,448 --> 01:37:03,007 All of you, all of you. 1280 01:37:03,083 --> 01:37:06,212 What's happening to us? 1281 01:37:06,287 --> 01:37:09,382 Raffaella, now you're even talking about dying. 1282 01:37:09,456 --> 01:37:14,917 I don't care anymore. I want to die. I want to die. 1283 01:37:25,773 --> 01:37:30,006 My darling, my darling. 1284 01:37:38,285 --> 01:37:39,684 Don't cry anymore, darling. 1285 01:37:40,821 --> 01:37:43,916 You know I'm always here for you. 1286 01:37:46,794 --> 01:37:48,193 Walt here for me. 1287 01:38:06,213 --> 01:38:08,545 Doctor Macchiavelli, indeed. This evening you danced with everyone, 1288 01:38:08,616 --> 01:38:10,983 Professor, couldn't you have had one dance with my wife? 1289 01:38:11,619 --> 01:38:14,384 I'm sorry, but I don't understand you. I did it for you. 1290 01:38:14,588 --> 01:38:17,956 And I'm grateful, but on the other hand, Raffaella is out there crying. 1291 01:38:18,025 --> 01:38:22,019 She's hysterical. Try to understand my position, she's threatening suicide. 1292 01:38:22,263 --> 01:38:23,992 I'm sorry, tell me how I can help. 1293 01:38:25,566 --> 01:38:28,365 Please go to her, say something nice to her. 1294 01:38:28,435 --> 01:38:31,097 Have a little dance with her. Then we'll put her to bed. 1295 01:38:33,974 --> 01:38:35,271 No, thank you. I don't smoke. 1296 01:38:35,342 --> 01:38:38,039 - I'm terribly grateful to you. - Don't mention it. 1297 01:40:42,102 --> 01:40:46,403 Excuse me, waiter. Have you seen my wife, a blond. lady with a butterfly behind her? 1298 01:40:46,473 --> 01:40:47,463 Yes, she was there in that corner. 1299 01:40:47,541 --> 01:40:49,305 She wasn't feeling well. She lost consciousness and fainted. 1300 01:40:49,376 --> 01:40:51,037 - Fainted? - Yes, they took her away. 1301 01:41:01,787 --> 01:41:03,286 Where has she gone? 1302 01:41:15,636 --> 01:41:18,196 Look, the fool, she's even lost a shoe. 1303 01:45:18,779 --> 01:45:19,905 That's it. 1304 01:46:41,428 --> 01:46:42,691 It's me, Raffaella. 1305 01:47:01,848 --> 01:47:05,341 Giovanni, they used a stomach pump on you. 1306 01:47:05,852 --> 01:47:09,516 How do you feel? Do you feel better? 1307 01:47:12,426 --> 01:47:17,956 It's me, Giovanni. It's Raffaella. Say something to me. 1308 01:47:19,499 --> 01:47:22,025 - Even if it's only a word. - Whore 1309 01:47:23,703 --> 01:47:25,967 You see, Father? He's regained consciousness. 1310 01:47:26,740 --> 01:47:28,367 Yes, I heard him, madam. 1311 01:47:28,942 --> 01:47:31,502 He is very weak and needs complete rest. 1312 01:47:31,645 --> 01:47:33,272 - I'll be off, - Yes, Father. 1313 01:47:43,657 --> 01:47:45,182 Forgive me, please. 1314 01:47:45,258 --> 01:47:48,125 I never meant to betray you without telling you first. 1315 01:47:48,862 --> 01:47:52,628 But at a certain point, I lost my head. I didn't realise what I was doing anymore. 1316 01:47:53,467 --> 01:47:57,370 - I was carried away. - Of course, dear. I know. 1317 01:47:57,971 --> 01:48:02,670 But now you're yourself again, do you regret it? 1318 01:48:02,809 --> 01:48:05,039 - Gently. - I know that I love him. 1319 01:48:06,980 --> 01:48:11,542 I'm sorry. I shouldn't say it now, like this, while you're in this condition. 1320 01:48:11,952 --> 01:48:13,784 I'm all right, dear. 1321 01:48:15,789 --> 01:48:20,920 Don't mind the tubes you see in my nose. I want you to choose freely. 1322 01:48:25,432 --> 01:48:27,992 - What have you decided to do? - I must leave you. 1323 01:48:28,068 --> 01:48:30,799 - I must go with him. - Well done. 1324 01:48:32,639 --> 01:48:37,270 The important thing is to decide everything without rows, like civilised human beings. 1325 01:50:02,529 --> 01:50:05,021 - Doctor Giovanni Macchiavelli? - That's me, sir. 1326 01:50:05,198 --> 01:50:07,189 Sit down, please. 1327 01:50:07,901 --> 01:50:10,461 So you want a permit for your wife? 1328 01:50:11,504 --> 01:50:17,136 Yes, my wife would like a permit for a three months' stay. 1329 01:50:17,243 --> 01:50:18,938 For what purpose? 1330 01:50:19,813 --> 01:50:22,578 As a tourist. 1331 01:50:23,383 --> 01:50:27,342 To obtain a three months' permit, you need to give a precise reason. 1332 01:50:27,420 --> 01:50:30,515 Why didn't you apply for one in Italy? 1333 01:50:32,125 --> 01:50:38,030 During the voyage on the liner, my wife fell in love with another man 1334 01:50:38,732 --> 01:50:41,258 and decided to remain in Spain with him. 1335 01:50:42,035 --> 01:50:45,733 What is this man's name? 1336 01:50:47,407 --> 01:50:53,403 Is this professor able to guarantee your wife's maintenance? 1337 01:50:54,246 --> 01:50:57,340 He is an assistant in chemistry at the N.A.S.A. of Algoclm. 1338 01:50:58,385 --> 01:51:02,913 Furthermore, he has given me an undertaking to assume responsibility for her financially 1339 01:51:02,989 --> 01:51:07,927 and until such time as my wife and I can obtain a legal separation. 1340 01:51:14,167 --> 01:51:15,862 And when will you go? 1341 01:51:16,069 --> 01:51:19,767 Tonight on the 8pm plane for Milan. 1342 01:51:21,675 --> 01:51:25,236 Fine, wait outside a couple of hours and you'll have your wife's permit. 1343 01:52:57,470 --> 01:52:59,666 Third door on the right. 1344 01:53:45,618 --> 01:53:47,177 It's you. 1345 01:53:48,755 --> 01:53:50,655 - How are you? - I'm fine. 1346 01:53:52,659 --> 01:53:55,754 Forgive me, can you... Can you shut the door? 1347 01:54:05,171 --> 01:54:09,039 Come in. Sit down here. Pull up the chair. 1348 01:54:12,979 --> 01:54:14,344 Sorry, throw them down. 1349 01:54:22,488 --> 01:54:25,321 Come on and sit down here. 1350 01:54:47,680 --> 01:54:49,910 Your passport. 1351 01:54:52,051 --> 01:54:53,177 Here's your ticket 1352 01:54:55,655 --> 01:54:57,453 and your permit for a three months' stay. 1353 01:54:59,692 --> 01:55:02,593 Thank you, I'm sorry to give you all this trouble. 1354 01:55:06,232 --> 01:55:08,633 Here are two earrings that I found. 1355 01:55:14,974 --> 01:55:18,308 - This is a little cheque for you. - No, I don't want it. 1356 01:55:20,313 --> 01:55:23,715 - It might be useful at the beginning. - No, Giovanni, I don't want it. 1357 01:55:35,395 --> 01:55:36,829 We have nothing else to settle between us. 1358 01:55:37,964 --> 01:55:40,058 What do you mean “nothing else“? What about the child? 1359 01:55:40,400 --> 01:55:43,961 Of course, the child. I'd forgotten about him. 1360 01:55:45,471 --> 01:55:47,405 - You know what I thought? - Yes, tell me. 1361 01:55:50,176 --> 01:55:52,702 This is what I'd like to arrange for the boy. 1362 01:55:52,779 --> 01:55:56,977 First of all, tell him the whole truth, nothing must be kept hidden. 1363 01:55:57,483 --> 01:55:58,575 Yes, of course. 1364 01:55:58,851 --> 01:56:02,913 I think he should spend the summer holidays with me 1365 01:56:04,023 --> 01:56:08,017 and Christmas with you, all right? Are you following me? 1366 01:56:10,930 --> 01:56:13,490 Yes, Christmas with you, and the summer holidays with me. 1367 01:56:14,167 --> 01:56:16,192 No, Giovanni, the other way round. 1368 01:56:18,304 --> 01:56:19,294 All right. 1369 01:56:21,808 --> 01:56:26,177 Now another very important thing. You remember our kitchen? 1370 01:56:27,981 --> 01:56:29,779 As you go in, what is on the right-hand side? 1371 01:56:32,652 --> 01:56:33,676 What is there? 1372 01:56:34,554 --> 01:56:36,921 There is a cupboard with three doors. 1373 01:56:36,990 --> 01:56:41,791 Inside the door at the bottom there is a small green bottle. 1374 01:56:42,528 --> 01:56:44,053 Well? And what should I do with it? 1375 01:56:44,130 --> 01:56:46,462 It's ant poison. 1376 01:56:47,066 --> 01:56:50,730 You must move it higher up on top of the cupboard. Do you understand? 1377 01:56:51,270 --> 01:56:52,465 Why? 1378 01:56:53,573 --> 01:56:56,065 It's dangerous for the child. He might drink it. 1379 01:56:58,077 --> 01:56:59,203 All right. 1380 01:57:13,626 --> 01:57:15,492 I've written down everything here. 1381 01:57:15,962 --> 01:57:19,660 It's a list of things, take it. 1382 01:57:20,433 --> 01:57:23,425 No, put it in your breast-pocket, or you might forget it. 1383 01:57:38,985 --> 01:57:40,817 I don't think I have forgotten anything. Do you? 1384 01:57:52,698 --> 01:57:54,325 the keys to the house. 1385 01:58:14,187 --> 01:58:18,317 Giovanni. Do you want me to come back with you? 120665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.