All language subtitles for [SubtitleTools.com] Star-Wars-Droids-s1-e9_720p-Dutch---Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,259
Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
Geen wapen in mijn hand
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,939
Met mijn door mensen ontworpen verstand
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
Zit ik weer in de knoei
6
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
Weer in de knoei
7
00:00:30,905 --> 00:00:35,035
Ik zet mijn leven op het spel
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
Ten dienste van mijn vrienden
9
00:00:43,585 --> 00:00:48,339
Het deert me niet
Maar er is gevaar in het verschiet
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
Want ik zit weer in de knoei
11
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Weer in de knoei
12
00:00:55,221 --> 00:00:59,100
In de knoei, de knoei, de knoei
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
14
00:01:06,316 --> 00:01:12,197
COBY EN DE STAR HUNTERS
15
00:01:22,373 --> 00:01:23,374
O, jee.
16
00:01:26,002 --> 00:01:27,462
Bedankt, R2.
17
00:01:27,545 --> 00:01:31,174
U heeft toch niet alles nodig
op de Academie, prins Coby.
18
00:01:31,257 --> 00:01:34,844
Jij hoeft me niet te vertellen
wat ik nodig heb.
19
00:01:37,013 --> 00:01:40,600
Ik heb nog niets van de Academie gehoord
over mijn toelating.
20
00:01:40,683 --> 00:01:45,021
Coby boft maar dat hij mag gaan.
-Hij heeft inderdaad geluk gehad.
21
00:01:45,105 --> 00:01:47,690
Ik hoop dat de training positief uitpakt.
22
00:01:48,358 --> 00:01:52,153
M'n zoon Coby is namelijk nogal koppig.
23
00:01:52,654 --> 00:01:55,281
Hij weet niet wat hij later wil doen.
24
00:01:57,033 --> 00:02:02,288
Kan iemand me
van dat vervelende beest verlossen?
25
00:02:02,372 --> 00:02:07,585
Ingey is geen beest,
maar een zeldzame mozaĂŻekboombinjinfant.
26
00:02:07,669 --> 00:02:11,172
Doe hem maar gauw aan de lijn
voor hij nog zeldzamer wordt.
27
00:02:13,216 --> 00:02:15,426
Pas goed op jezelf, broertje.
28
00:02:15,510 --> 00:02:18,096
Dag, Gerin. Koning Julpa.
29
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
Succes, Coby.
30
00:02:19,764 --> 00:02:23,768
De droids en ik zorgen dat Coby
veilig op de Academie komt.
31
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
Dat waardeer ik, Jann Tosh.
32
00:02:25,937 --> 00:02:27,689
3PO, wat doe je…
33
00:02:27,772 --> 00:02:30,358
R2, help me met de bagage.
34
00:02:30,900 --> 00:02:32,193
Waar zit je?
35
00:02:33,778 --> 00:02:35,989
Waar is dat kind gebleven?
36
00:02:37,323 --> 00:02:40,743
3PO, R2, ga Coby zoeken.
Het schip vertrekt zo.
37
00:02:40,827 --> 00:02:43,997
Ik haal de bagage wel.
-Ja, meester. Kom, R2.
38
00:02:45,748 --> 00:02:47,792
Hoeveel voor die twee droids?
39
00:02:49,294 --> 00:02:50,628
Ik neem ze.
40
00:03:02,098 --> 00:03:07,937
Prins Coby, u kunt uw erfenis
beter besteden dan aan die troep.
41
00:03:08,021 --> 00:03:12,442
M'n oudoom heeft het mij nagelaten
en ik besteed het zoals ik wil.
42
00:03:13,860 --> 00:03:15,486
Kom, Ingey.
43
00:03:15,570 --> 00:03:19,866
Die andere droids zijn veel leuker
dan jij en die blikken vriend van je.
44
00:03:19,949 --> 00:03:20,950
Wat onbeschoft.
45
00:03:27,207 --> 00:03:28,750
Zallakesh.
46
00:03:29,375 --> 00:03:32,128
Uitstappen op eigen risico.
47
00:03:32,212 --> 00:03:36,799
Ik weet dat we hier moeten overstappen,
maar het bevalt me hier niets.
48
00:03:38,468 --> 00:03:41,471
Ik vind het geweldig.
-Natuurlijk.
49
00:03:41,554 --> 00:03:44,599
Alles wat gevaarlijk en misdadig is
zit in Zallakesh.
50
00:03:44,682 --> 00:03:50,188
Maak je niet druk. Met een beetje geluk
staat onze aansluitende vlucht te wachten.
51
00:03:51,898 --> 00:03:58,529
Blijf bij R2 en 3PO. Je erfenis is
niet genoeg om een borgtocht te betalen.
52
00:03:58,613 --> 00:04:01,699
Ik zoek onze vlucht op.
-Hou een lensje op hem, R2.
53
00:04:07,205 --> 00:04:09,040
Wat staat daar?
54
00:04:09,123 --> 00:04:14,712
Sterrenjagers Intergalactische Dierenshow.
Vreemde wezens uit verre sterrenstelsels.
55
00:04:14,796 --> 00:04:16,673
Vreemd.
56
00:04:16,756 --> 00:04:20,635
Zeshonderd meter kettingen.
-Genoteerd.
57
00:04:20,718 --> 00:04:24,222
Twaalf kisten enkelbanden.
-Genoteerd.
58
00:04:24,305 --> 00:04:30,186
Eén zeldzame, zeer waardevolle
mozaĂŻekboombinjinfant.
59
00:04:33,773 --> 00:04:35,441
Genoteerd.
60
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Prins Coby, kom terug.
61
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
Moet je die schepen zien.
62
00:04:43,700 --> 00:04:47,453
Eerlijke Tobar Ruimte-occasions?
Ja, vast wel.
63
00:04:47,537 --> 00:04:49,372
Geef me m'n geld.
64
00:04:49,455 --> 00:04:53,126
Een gek en z'n geld blijven
nooit lang bij elkaar. R2 bewaart 't.
65
00:04:53,209 --> 00:04:56,504
Geef terug.
-Iets meer respect, graag.
66
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
We zijn misschien maar droids,
maar we zijn vele jaren ouder dan jij.
67
00:05:01,426 --> 00:05:04,262
Jij had allang
op de schroothoop moeten liggen.
68
00:05:05,596 --> 00:05:08,641
Kijk, een blackhawk destroyer.
69
00:05:08,725 --> 00:05:13,229
Hyperkanalen, ionenaansluiting…
Alles erop en eraan.
70
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
Kijk hier, Ingey.
71
00:05:18,568 --> 00:05:21,487
Stop.
-Kom terug, prins Coby.
72
00:05:26,659 --> 00:05:29,912
Geef terug, stelletje dieven.
73
00:05:30,496 --> 00:05:33,791
Misschien kunnen we met ze onderhandelen.
74
00:05:33,875 --> 00:05:39,797
Wilt u een beloning voor het terugvinden
van m'n jonge meester z'n huisdier?
75
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
Ze willen hem terugkopen.
76
00:05:44,052 --> 00:05:46,804
Geef terug.
77
00:05:46,888 --> 00:05:50,183
Hou daarmee op.
78
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
Start het schip.
79
00:05:52,060 --> 00:05:55,563
Kijk wat u nu heeft gedaan.
Het schip stijgt op.
80
00:05:55,646 --> 00:05:59,650
Prins Coby, R2, de loopplank.
81
00:05:59,734 --> 00:06:00,943
Nee, toch.
82
00:06:02,528 --> 00:06:06,240
Kijk nu. M'n nek is uitgerekt.
83
00:06:20,630 --> 00:06:25,093
Wacht. Ik kan het uitleggen.
Ik viel van een schip en…
84
00:06:27,970 --> 00:06:31,974
Waar zat je?
Je hebt ze met Ingey laten ontsnappen.
85
00:06:32,058 --> 00:06:33,267
Kom op.
86
00:06:35,603 --> 00:06:40,108
Snel. Daarheen. Heb je ooit
met een blackhawk destroyer gevlogen?
87
00:06:42,610 --> 00:06:44,445
Ik hoop dat dat ja betekent.
88
00:06:44,529 --> 00:06:47,198
Zo moeilijk zal het toch niet zijn?
89
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
Kalm aan, ouwe. We stelen hem niet.
90
00:07:07,718 --> 00:07:08,886
Bedankt.
91
00:07:10,721 --> 00:07:14,016
Uit de weg. We hebben hem niet in de hand.
92
00:07:14,100 --> 00:07:15,518
Doe iets.
93
00:07:17,311 --> 00:07:18,855
Pas op.
94
00:07:27,613 --> 00:07:29,615
Goed gedaan.
95
00:07:30,241 --> 00:07:32,535
Wat moet ik tegen meester Jann zeggen?
96
00:07:32,618 --> 00:07:36,289
Dankzij R2 heb ik het verprutst.
Ze laten me hier vast roesten.
97
00:07:37,790 --> 00:07:42,545
Wat? 3PO?
Laat hem nou. We moeten achter Ingey aan.
98
00:07:42,628 --> 00:07:45,756
Goed dan, we pikken hem op.
99
00:07:46,841 --> 00:07:50,052
Na alles wat ik voor hem heb gedaan.
Ondankbare…
100
00:07:50,887 --> 00:07:52,263
Lieve help. Stop.
101
00:07:53,473 --> 00:07:57,602
Dat moet R2 zijn.
Die vliegstijl herken ik uit duizenden.
102
00:08:00,104 --> 00:08:01,189
Waar ben ik?
103
00:08:02,106 --> 00:08:04,358
Optrekken, R2.
104
00:08:08,154 --> 00:08:09,989
Prins Coby, ik…
105
00:08:11,616 --> 00:08:15,453
Ik heb eerder met R2 gevlogen
en het wordt er niet beter op.
106
00:08:17,497 --> 00:08:19,040
Daar zijn ze.
107
00:08:19,123 --> 00:08:23,544
Als ze op lichtsnelheid overstappen,
is het jullie schuld.
108
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
Onze schuld?
109
00:08:27,006 --> 00:08:31,010
Snij ze af. Laat zien dat het menens is.
110
00:08:34,972 --> 00:08:38,392
Wat heb je nu gedaan?
De brandstof is bijna op.
111
00:08:40,394 --> 00:08:45,233
Ze stappen op lichtsnelheid over.
O, nee. Ingey.
112
00:08:45,733 --> 00:08:50,446
Als we ons schip aan het hunne bevestigen
met het magnetische landingsstel…
113
00:08:50,530 --> 00:08:53,241
…vliegen we met ze mee.
114
00:09:10,132 --> 00:09:11,467
Waar zijn we?
115
00:09:11,551 --> 00:09:15,137
Ik denk het Dandelostelsel,
maar dan gok ik.
116
00:09:15,221 --> 00:09:18,140
Starten en wegwezen, R2.
117
00:09:22,270 --> 00:09:24,105
Vlieg naar die klif.
118
00:09:25,940 --> 00:09:30,403
Weet je het zeker? Hij zegt
dat we bij het huidige brandstofverbruik…
119
00:09:30,486 --> 00:09:33,489
Ik heb geen vertaling nodig.
We storten neer.
120
00:09:33,573 --> 00:09:35,074
Zoek een zacht oppervlak.
121
00:09:42,582 --> 00:09:43,791
Iedereen ongedeerd?
122
00:09:45,042 --> 00:09:46,377
Ik denk van wel.
123
00:09:48,546 --> 00:09:52,883
Een SOS?
Niemand die ons signaal hier opvangt.
124
00:09:52,967 --> 00:09:57,513
Kom eens, 3PO. Iemand wil je spreken.
125
00:09:59,181 --> 00:10:02,602
Tjonge. Ik hoop
dat ze een bekend dialect spreken.
126
00:10:08,024 --> 00:10:14,363
Ze houden ons voor sterrenjagers. Ze gaan
mij verkopen en R2 als kookpot gebruiken.
127
00:10:14,447 --> 00:10:18,909
En ik dan?
-Daar is die kookpot voor nodig, vrees ik.
128
00:10:19,493 --> 00:10:25,249
Praat met ze. Alsjeblieft.
-'Alsjeblieft'? Dat is voor het eerst.
129
00:10:37,887 --> 00:10:39,889
Wat zeggen ze?
130
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
Ze vragen waarom je zover reist
om een dier te redden.
131
00:10:43,476 --> 00:10:44,977
Ik zei uit liefde.
132
00:10:47,480 --> 00:10:49,231
Ik heb ze omgepraat.
133
00:10:49,315 --> 00:10:53,069
Bedankt, 3PO.
-En dat is ook voor het eerst.
134
00:11:06,540 --> 00:11:07,541
Juist.
135
00:11:08,042 --> 00:11:10,670
Hij zegt dat die grotten hun huizen waren…
136
00:11:10,753 --> 00:11:14,715
…tot de sterrenjagers
jacht op ze begonnen te maken.
137
00:11:14,799 --> 00:11:18,803
Als de sterrenjagers ze pakken,
moeten ze helpen om anderen te vangen.
138
00:11:23,974 --> 00:11:25,226
Ingey.
139
00:11:29,647 --> 00:11:32,149
Achter hem aan. Hij ontsnapt.
140
00:11:34,652 --> 00:11:36,195
Jij suffe…
141
00:11:38,114 --> 00:11:39,323
Stroon.
142
00:11:40,825 --> 00:11:42,368
Stroon.
143
00:11:46,747 --> 00:11:48,124
Dat is beter.
144
00:11:57,299 --> 00:11:58,300
Kooi zeven.
145
00:12:04,098 --> 00:12:07,017
Laat me erdoor. We moeten Ingey helpen.
146
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Dat heeft nu geen zin.
147
00:12:19,739 --> 00:12:21,490
Ik moet iets doen.
148
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Ik moet helpen.
149
00:12:24,702 --> 00:12:26,829
Help me alsjeblieft.
150
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
Misschien kunnen we wel iets doen.
151
00:12:30,458 --> 00:12:34,920
Echt? Kunnen we Ingey redden?
-We kunnen het proberen.
152
00:12:37,214 --> 00:12:38,215
Kom mee.
153
00:12:47,892 --> 00:12:51,479
Hoe wil je de sterrenjagers
bij de kooien weglokken?
154
00:12:51,562 --> 00:12:56,859
Ik durf het haast niet te zeggen.
De kans dat het lukt is 1 op 7000.
155
00:12:57,443 --> 00:13:01,781
We moeten alles proberen.
Als die Fuzzums het maar niet verpesten.
156
00:13:01,864 --> 00:13:06,118
Ons plan is om onze vrienden te helpen
en uw huisdier te redden.
157
00:13:06,744 --> 00:13:10,706
Sorry, 3PO. Je hebt gelijk.
-Mooi.
158
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Ik hoop dat het werkt.
159
00:13:15,336 --> 00:13:17,379
3PO?
-Ja?
160
00:13:17,463 --> 00:13:18,923
Succes.
161
00:13:19,006 --> 00:13:22,843
Dank u wel, meneer. U en R2 ook.
162
00:13:25,429 --> 00:13:28,974
Waar ben ik in hemelsnaam aan begonnen?
163
00:13:29,517 --> 00:13:31,560
M'n cardangewrichten doen pijn.
164
00:13:31,644 --> 00:13:33,312
Dit is wel ver genoeg.
165
00:13:33,395 --> 00:13:37,149
Volgens mij gaat het ongeveer zo.
166
00:13:40,319 --> 00:13:41,529
Luister.
167
00:13:44,365 --> 00:13:48,285
Pak de netten.
We zoeken al jaren een gevlekte jugadoo.
168
00:13:48,369 --> 00:13:50,996
Mr Slarm, pak m'n verdover.
169
00:13:56,460 --> 00:13:57,711
Jij suffe…
170
00:13:59,922 --> 00:14:02,341
Kijk uit met dat ding.
171
00:14:02,842 --> 00:14:04,760
Snel, achter de jugadoo aan.
172
00:14:08,514 --> 00:14:11,684
Kom, R2. En kijk uit voor de bewakers.
173
00:14:14,895 --> 00:14:17,773
Had ik maar een tube circuit-smeer.
174
00:14:19,441 --> 00:14:22,152
We gaan. Net in de aanslag.
175
00:14:32,913 --> 00:14:35,416
Ingey. Wat?
176
00:14:37,084 --> 00:14:38,335
Jij bent geen dier.
177
00:14:38,419 --> 00:14:43,841
In sommige afgelegen stelsels wel.
Volgens de klanten van Stroon tenminste.
178
00:14:45,175 --> 00:14:47,970
Wat doe jij hier?
-Ingey.
179
00:14:52,391 --> 00:14:55,144
Hij leek me al te vriendelijk
om wild te zijn.
180
00:14:55,728 --> 00:14:57,980
Je moet maken dat je hier wegkomt.
181
00:14:58,063 --> 00:15:03,152
Ik ga niet zonder Ingey.
R2, kijk of je dat slot open krijgt.
182
00:15:05,988 --> 00:15:10,242
De patrouilledroid kan elk moment
langskomen op z'n ronde.
183
00:15:10,326 --> 00:15:13,579
Dan zijn wij weg.
Kun jij een ruimteschip besturen?
184
00:15:13,662 --> 00:15:18,250
Ik denk het wel.
Ik kan het in ieder geval proberen.
185
00:15:20,502 --> 00:15:24,048
O, jee. M'n stemomvormers
raken beschadigd.
186
00:15:27,676 --> 00:15:30,763
O, nee. Een echte gevlekte jugadoo.
187
00:15:31,513 --> 00:15:33,015
Zet me neer.
188
00:15:33,682 --> 00:15:38,228
Verspil je genegenheid niet aan mij.
Ik ben geen echte jugadoo.
189
00:15:40,606 --> 00:15:42,566
Hij komt deze kant op.
190
00:15:42,650 --> 00:15:46,070
Plan drie. Laat het net vallen.
191
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
Geef hier.
192
00:15:58,332 --> 00:15:59,208
O, jee.
193
00:16:03,087 --> 00:16:09,301
Jij bent geen gevlekte jugadoo.
-Ik niet, maar dat wel.
194
00:16:14,515 --> 00:16:19,061
Ik ben Greej. Bedankt.
-Aangenaam. Ik ben Coby.
195
00:16:19,144 --> 00:16:21,438
Pas op. De patrouilledroid.
196
00:16:27,027 --> 00:16:30,197
Ik hou de patrouilledroid wel tegen.
Rennen, Greej.
197
00:16:30,280 --> 00:16:32,574
Pas op, hij gaat schieten.
198
00:16:32,658 --> 00:16:33,617
Greej.
199
00:16:34,660 --> 00:16:37,413
Red jezelf.
200
00:16:37,496 --> 00:16:42,376
Schiet de vuurpijl af.
Waarschuw de anderen zoals gepland.
201
00:16:56,473 --> 00:16:58,142
Rennen, Coby.
202
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
Laat hem gaan.
203
00:17:25,252 --> 00:17:27,588
De laser. Goed zo, Ingey.
204
00:17:29,089 --> 00:17:31,508
Hij is te zwaar.
205
00:17:47,274 --> 00:17:49,193
Greej. Greej.
206
00:17:49,818 --> 00:17:51,028
Gaat het?
207
00:17:53,572 --> 00:17:58,202
Dankzij jou ben ik nog heel.
208
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
Maar dat geldt niet voor je vriend.
209
00:18:03,957 --> 00:18:05,459
R2.
210
00:18:09,546 --> 00:18:11,381
Zeg eens wat.
211
00:18:13,842 --> 00:18:15,761
Hij is uitgeschakeld.
212
00:18:15,844 --> 00:18:18,514
Ik kan hem wel oplappen.
213
00:18:19,139 --> 00:18:22,643
Wat?
-Dat was ik vergeten.
214
00:18:22,726 --> 00:18:24,144
Arme 3PO.
215
00:18:24,228 --> 00:18:26,063
We komen zo terug, R2.
216
00:18:26,563 --> 00:18:30,734
Wacht op mij.
We hebben deze misschien nodig.
217
00:18:31,902 --> 00:18:33,612
Red me.
218
00:18:42,121 --> 00:18:45,249
Wat is een 3PO eigenlijk?
219
00:18:47,543 --> 00:18:49,503
Dat is een 3PO.
220
00:18:49,586 --> 00:18:53,382
Prins Coby. De Maker zij dank.
221
00:18:53,465 --> 00:18:56,635
M'n protocolprogramma's
zijn hier niet op voorbereid.
222
00:18:56,718 --> 00:18:58,971
Dit is m'n vriend Greej.
223
00:18:59,054 --> 00:19:03,559
Greej, 3PO.
-Aangenaam kennis te maken, meneer.
224
00:19:03,642 --> 00:19:09,273
Wat onze stamvrienden vergeten waren te
zeggen, is dat het in het bos wemelt van…
225
00:19:10,899 --> 00:19:12,901
…de gevlekte jugadoo's.
226
00:19:13,485 --> 00:19:15,988
Help. Red me.
227
00:19:19,783 --> 00:19:21,827
Niet weer. Alsjeblieft.
228
00:19:21,910 --> 00:19:24,496
Het wordt nooit wat tussen ons.
229
00:19:27,583 --> 00:19:31,086
3PO. Je hebt de sterrenjagers gevangen.
230
00:19:31,170 --> 00:19:33,422
Oké Stroon, het spel is uit.
231
00:19:33,505 --> 00:19:39,511
Ik hoop dat jij en je stropers je
op je gemak voelen in je eigen gevangenis.
232
00:19:52,941 --> 00:19:54,276
Achteruit.
233
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
Naar het schip. We vertrekken.
234
00:19:57,988 --> 00:20:02,492
Probeer maar niks. Ik heb het enige wapen.
235
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
Had.
236
00:20:05,621 --> 00:20:07,956
In je kooien, sterrenjagers.
237
00:20:08,040 --> 00:20:10,626
Jann. Hoe heb je ons gevonden?
238
00:20:10,709 --> 00:20:12,461
Ik heb je SOS opgevangen.
239
00:20:12,544 --> 00:20:14,296
Je had ons moeten zien.
240
00:20:14,379 --> 00:20:16,548
We vlogen door de hyperruimte.
241
00:20:16,632 --> 00:20:21,303
Er kwamen reusachtige droids
achter ons aan en 3PO was een jugadoo.
242
00:20:21,386 --> 00:20:23,138
Nee, hè.
243
00:20:33,690 --> 00:20:35,317
Ze lijken gelukkig.
244
00:20:37,945 --> 00:20:40,364
Je weet veel over dieren, Greej.
245
00:20:40,447 --> 00:20:45,869
Ik had vroeger een reizend
dierenopvangcentrum.
246
00:20:45,953 --> 00:20:48,830
Tot Stroon en z'n bende de boel overnamen.
247
00:20:48,914 --> 00:20:54,378
Ooit wil ik al deze dieren
weer in hun eigen habitat uitzetten.
248
00:20:54,461 --> 00:20:56,630
Waarom nu niet?
249
00:20:56,713 --> 00:21:01,969
Om dezelfde reden dat ik het
niet eerder heb gedaan: geldgebrek.
250
00:21:02,052 --> 00:21:07,724
Ik heb geld. De erfenis van m'n oudoom.
Die mag je hebben.
251
00:21:07,808 --> 00:21:09,726
Dat is lovenswaardig, Coby.
252
00:21:09,810 --> 00:21:11,728
Wat zeg je ervan?
253
00:21:11,812 --> 00:21:15,023
Ik kan het niet in m'n eentje.
254
00:21:15,107 --> 00:21:19,653
Ik heb een partner nodig
die veel verantwoordelijkheid aankan.
255
00:21:19,736 --> 00:21:21,238
Dat kan ik wel.
256
00:21:21,822 --> 00:21:25,909
Zou vader dat goedvinden?
-Volgens mij zou hij heel blij zijn.
257
00:21:30,497 --> 00:21:32,249
Zo goed als nieuw, R2.
258
00:21:32,332 --> 00:21:35,419
Jij hebt jouw toekomst gevonden
en ik de mijne.
259
00:21:35,502 --> 00:21:37,504
Ik ben aangenomen op de Academie.
260
00:21:37,587 --> 00:21:41,466
Geweldig, Jann.
-Gefeliciteerd, meneer.
261
00:21:42,301 --> 00:21:45,178
Maar voor zover ik weet zijn droids…
262
00:21:45,262 --> 00:21:49,099
Niet toegestaan op de Academie.
Ik weet het.
263
00:21:49,182 --> 00:21:50,767
Ik wou dat het niet zo was.
264
00:21:50,851 --> 00:21:53,353
R2 en ik niet, meester Jann.
265
00:21:53,437 --> 00:21:57,524
U heeft altijd naar de Academie gewild
en nu kan dat.
266
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
Wij zijn heel blij voor u.
267
00:22:00,402 --> 00:22:04,364
Het was ons een eer om u te dienen.
268
00:22:06,616 --> 00:22:10,287
We waren droids en meester, 3PO, R2.
269
00:22:10,370 --> 00:22:13,498
Maar nu zijn we vrienden, voor altijd.
270
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
Tot ziens. Ik zal jullie missen.
271
00:22:16,460 --> 00:22:18,628
Wij u ook, meneer.
272
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
Tot ziens.
273
00:22:21,882 --> 00:22:23,592
En succes.
274
00:22:24,885 --> 00:22:28,013
Jij bent gelukkig weer opgeknapt.
275
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Ik weet niet
wat ik zonder jou had gemoeten.
276
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
Vooral nu, zonder bestemming of meester.
277
00:22:36,646 --> 00:22:39,649
Wees maar niet bang.
Wij zorgen voor elkaar.
278
00:22:41,401 --> 00:22:44,154
We redden ons wel met z'n tweeën.
279
00:22:46,156 --> 00:22:48,158
Hoezo, met ons drieën?
280
00:22:48,241 --> 00:22:52,579
Nee, hè. Niet weer.
281
00:22:52,662 --> 00:22:55,332
R2-D2, doe iets.
282
00:23:25,987 --> 00:23:27,989
Ondertiteld door: Edward Rekkers
20723