All language subtitles for [SubtitleTools.com] Star-Wars-Droids-s1-e4_720p-Dutch---Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,259
Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
Geen wapen in mijn hand
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,939
Met mijn door mensen ontworpen verstand
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
Zit ik weer in de knoei
6
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
Weer in de knoei
7
00:00:30,905 --> 00:00:35,035
Ik zet mijn leven op het spel
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
Ten dienste van mijn vrienden
9
00:00:43,585 --> 00:00:48,339
Het deert me niet
Maar er is gevaar in het verschiet
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
Want ik zit weer in de knoei
11
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Weer in de knoei
12
00:00:55,221 --> 00:00:59,100
In de knoei, de knoei, de knoei
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
14
00:01:04,272 --> 00:01:10,195
EEN RACE TOT AAN DE FINISH
15
00:01:20,497 --> 00:01:23,249
Volgende halte: de Boonta Speeder Race.
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,002
Zijn jij en de Witch
klaar voor de overwinning?
17
00:01:26,086 --> 00:01:29,089
We vegen de vloer met iedereen aan.
Klaar, Kea?
18
00:01:29,172 --> 00:01:32,092
Zodra de Witch klaar is
voor lichtsnelheid.
19
00:01:32,759 --> 00:01:34,969
Hoe gaat het, 3PO?
20
00:01:35,053 --> 00:01:40,100
Heel aardig, al zeg ik het zelf.
We hebben die koppelingen zo gefikst.
21
00:01:40,183 --> 00:01:41,392
Wat was dat?
22
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
We worden aangevallen.
23
00:01:45,647 --> 00:01:47,565
We zien het. Kom gauw binnen.
24
00:01:47,649 --> 00:01:48,733
Het luik.
25
00:01:50,985 --> 00:01:52,487
Het zit vast.
26
00:01:53,488 --> 00:01:54,489
Het gaat niet open.
27
00:02:03,456 --> 00:02:05,333
Een van de motoren is geraakt.
28
00:02:06,042 --> 00:02:07,001
Wie zijn dat?
29
00:02:07,085 --> 00:02:09,921
Dat hoef ik niet te weten. Hyperdrive aan.
30
00:02:10,004 --> 00:02:12,257
Hij doet het niet.
31
00:02:13,091 --> 00:02:14,217
O, jee.
32
00:02:15,260 --> 00:02:16,261
Wat?
33
00:02:18,054 --> 00:02:24,102
Een externe hyperdriveschakelaar?
Wist ik wel. Ik wilde het net voorstellen.
34
00:02:27,188 --> 00:02:31,317
Door hen ben ik
m'n superwapen, de Trigon, kwijt.
35
00:02:31,401 --> 00:02:35,029
Daarmee had ik iedere bende
kunnen verslaan.
36
00:02:35,113 --> 00:02:39,617
Nu heb ik alleen
deze zwevende schroothoop.
37
00:02:40,201 --> 00:02:42,871
Ze gaan langzamer.
38
00:02:45,123 --> 00:02:48,334
Zwevende schroothoop, hè?
Let maar eens op.
39
00:02:54,174 --> 00:02:56,050
Wat heb je nu gedaan?
40
00:03:13,067 --> 00:03:14,777
Waar zijn zij ineens…
41
00:03:15,403 --> 00:03:18,740
Je hebt ze weer laten ontsnappen.
42
00:03:18,823 --> 00:03:22,076
Wat had je van zo'n schroothoop verwacht?
43
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
Erachteraan.
44
00:03:25,413 --> 00:03:28,750
We mogen blij zijn
als we hier niet stranden.
45
00:03:28,833 --> 00:03:31,586
Er is niks mis met de hyperdrive.
46
00:03:32,253 --> 00:03:34,964
Klaar voor lichtsnelheid. Nu.
47
00:03:48,394 --> 00:03:51,481
Gaat het?
-Jawel, hoor.
48
00:03:51,564 --> 00:03:52,607
En de droids?
49
00:03:52,690 --> 00:03:53,983
3PO?
50
00:03:54,067 --> 00:03:56,319
R2, 3PO, gaat het?
51
00:03:57,570 --> 00:04:00,990
Het scheelde weinig,
maar ik hield het hoofd koel.
52
00:04:02,992 --> 00:04:04,160
Wat nu weer?
53
00:04:06,412 --> 00:04:09,165
Nee, hè. We gaan landen.
54
00:04:14,254 --> 00:04:17,924
Landingsgestel uit. Zet je schrap.
55
00:04:36,985 --> 00:04:39,487
Help. R2, help me naar beneden.
56
00:04:39,570 --> 00:04:40,822
R2-D2…
57
00:04:41,990 --> 00:04:44,867
Welkom bij de schroothoop van Boonta.
58
00:04:44,951 --> 00:04:49,163
Kom je iets halen of afleveren?
-We zijn hier per ongeluk.
59
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Vertel mij wat.
60
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
Kunt u me omlaag helpen?
61
00:05:01,259 --> 00:05:05,430
Ik ben Proto One.
Ik ben uniek, mag ik wel zeggen.
62
00:05:05,513 --> 00:05:07,765
Je maker was vast ook uniek.
63
00:05:07,849 --> 00:05:09,517
Ik heb mezelf gemaakt.
64
00:05:09,600 --> 00:05:13,187
Ze hebben me
na een eeuw trouwe dienst afgedankt.
65
00:05:13,271 --> 00:05:15,315
Dus heb ik mezelf gerepareerd.
66
00:05:18,026 --> 00:05:20,361
Aangenaam, R2-D2.
67
00:05:22,238 --> 00:05:27,327
Is er hier een medische eenheid?
-Je boft. Net de heuvel over.
68
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Bij het circuit.
69
00:05:29,579 --> 00:05:34,542
Mooie speeder. Toegetakeld, maar vast
heel snel. Dat geldt niet voor je schip.
70
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
Ik kan hem repareren.
71
00:05:38,379 --> 00:05:41,007
Meesteres Kea wil vast een second opinion.
72
00:05:41,090 --> 00:05:46,721
Luister, chroomharses, ik ben oud, maar ik
ben jouw circuits nog altijd te slim af.
73
00:05:46,804 --> 00:05:47,889
Kun je het maken?
74
00:05:47,972 --> 00:05:49,390
Dat zei ik net.
75
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Afgesproken.
76
00:05:50,516 --> 00:05:52,393
We komen na de race terug.
77
00:05:53,853 --> 00:05:54,937
Mij best.
78
00:05:56,022 --> 00:05:58,399
Leuk kennis te maken, R2-D2.
79
00:05:59,067 --> 00:06:02,111
Je moet je vrienden zorgvuldiger kiezen.
80
00:06:03,154 --> 00:06:05,656
Droids worden
op hun vrienden beoordeeld.
81
00:06:21,756 --> 00:06:26,844
Ik was de belangrijkste gangster
van het sterrenstelsel.
82
00:06:26,928 --> 00:06:28,471
En moet je me nu zien.
83
00:06:28,554 --> 00:06:32,600
En alleen door die jonge speederracers
en hun vrienden.
84
00:06:33,184 --> 00:06:36,396
Dat moet je ze betaald zetten.
85
00:06:37,105 --> 00:06:40,525
Dat zal ik doen, Sise Fromm.
86
00:06:40,608 --> 00:06:42,360
Wie is dat?
87
00:06:42,443 --> 00:06:48,408
Ik moet erbij zeggen dat ik niet goed kan
opschieten met enkele andere bendeleiders.
88
00:06:48,491 --> 00:06:51,244
Jabba de Hutt heeft
een prijs op je hoofd gezet.
89
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Vertel hem niet waar ik ben.
90
00:06:54,956 --> 00:06:58,292
Vrees niet, Sise Fromm.
Ik sta bij je in het krijt.
91
00:06:58,376 --> 00:06:59,710
Ik doe wat je vraagt.
92
00:07:00,378 --> 00:07:02,171
Mooi.
93
00:07:02,255 --> 00:07:07,885
Goedschiks of kwaadschiks.
Als je die bemoeials maar bij me brengt.
94
00:07:07,969 --> 00:07:11,889
Niemand ontkomt mij.
Ik heb er al iemand op gezet.
95
00:07:11,973 --> 00:07:13,641
Maar denk erom…
96
00:07:15,560 --> 00:07:17,103
Boba Fett.
97
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
…dat we hierna quitte staan.
98
00:07:20,690 --> 00:07:23,818
Dan ben ik je niets meer schuldig.
99
00:07:23,901 --> 00:07:26,737
Waarom gaan we in zee met die premiejager?
100
00:07:27,738 --> 00:07:30,199
Erger dan hij bestaat haast niet.
101
00:07:31,117 --> 00:07:35,121
Ik heb bijna met die twee racers te doen.
102
00:07:52,054 --> 00:07:56,434
Racen moet met twee armen.
-Jij zult aan de bak moeten.
103
00:07:56,517 --> 00:07:59,896
Er komen nog wel andere races.
-Niet als deze.
104
00:07:59,979 --> 00:08:01,981
Elke toppiloot doet mee.
105
00:08:02,064 --> 00:08:06,360
Jij doet ook niet mee als we
geen werkplaats voor de Witch vinden.
106
00:08:09,030 --> 00:08:14,410
Niks ervan. R2 zegt dat we die roestbak
Proto One om hulp moeten vragen.
107
00:08:14,494 --> 00:08:16,120
Geen slecht idee.
108
00:08:16,204 --> 00:08:20,041
Ik heb al iemand gevonden
om ons te helpen.
109
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
Of hij heeft mij gevonden.
110
00:08:25,880 --> 00:08:29,634
Hier vindt u al het gereedschap
dat u nodig heeft.
111
00:08:29,717 --> 00:08:33,513
Schitterend.
Hoe lang mogen we dit gebruiken, BL-17?
112
00:08:33,596 --> 00:08:38,518
Zolang u het nodig heeft.
M'n meester is weg voor zaken.
113
00:08:38,601 --> 00:08:42,563
Dat is boffen.
Jammer dat Jord naar de ziekenboeg moest.
114
00:08:42,647 --> 00:08:46,192
Hij had dat gereedschap leuk gevonden.
Goed werk.
115
00:08:46,275 --> 00:08:49,820
U boft dat u zo'n trouwe droid
in dienst heeft.
116
00:08:50,947 --> 00:08:52,907
Ach, ik doe m'n best.
117
00:08:57,453 --> 00:09:01,290
Snap je niet
dat we Boba Fett te snel af moeten zijn?
118
00:09:01,374 --> 00:09:04,752
We moeten m'n vader bewijzen
dat wij die twee aankunnen.
119
00:09:04,835 --> 00:09:07,630
Hoezo 'wij', reptiel?
120
00:09:07,713 --> 00:09:09,715
Je moet me helpen.
121
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
Wat levert het me op?
122
00:09:18,057 --> 00:09:19,100
Nieuwe kleren.
123
00:09:19,183 --> 00:09:21,644
Je mag me zelfs Tiggy noemen.
124
00:09:22,228 --> 00:09:24,730
Afgesproken, Tiggy.
125
00:09:37,410 --> 00:09:39,370
Niet boos zijn, R2.
126
00:09:39,453 --> 00:09:43,082
3PO is blij dat iemand
z'n interesses deelt.
127
00:09:44,458 --> 00:09:50,047
Meesteres Kea, het blijkt dat BL-17 en ik
uit dezelfde productiefaciliteit komen.
128
00:09:51,966 --> 00:09:53,968
Hoezo, waar heb ik gezeten?
129
00:09:54,051 --> 00:09:55,970
Sinds wanneer ben jij mijn baas?
130
00:09:56,053 --> 00:10:01,601
Als je het echt weten wilt, BL-17 en ik
hebben het over onze reizen gehad.
131
00:10:01,684 --> 00:10:06,856
Het is fijn om een even intelligente droid
te spreken. Voor de verandering.
132
00:10:08,232 --> 00:10:11,444
Misschien wil de R2-eenheid
met ons converseren.
133
00:10:11,527 --> 00:10:14,780
R2 is niet iemand voor een goed gesprek.
134
00:10:14,864 --> 00:10:18,409
Ik ga in het depot kijken
of meester Thall hulp nodig heeft.
135
00:10:18,492 --> 00:10:20,745
Blijf niet te lang weg.
-Ik help wel.
136
00:10:20,828 --> 00:10:21,996
Magnifiek.
137
00:10:22,079 --> 00:10:25,708
Fijn dat ik niet de enige droid ben
die onze meester helpt.
138
00:10:30,921 --> 00:10:32,340
Ik kom zo.
139
00:10:56,322 --> 00:10:57,698
R2…
140
00:10:58,616 --> 00:10:59,700
Gas…
141
00:11:20,388 --> 00:11:24,183
Terwijl ze weg zijn, verbergen we
dit explosief in hun speeder.
142
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
Kea.
143
00:11:47,707 --> 00:11:48,916
Wat is er gebeurd?
144
00:11:50,876 --> 00:11:52,628
Gas…
145
00:11:52,712 --> 00:11:54,588
Lek in de lasfles.
146
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
R2 heeft me gered.
147
00:11:56,924 --> 00:11:58,008
Goed gedaan.
148
00:11:58,801 --> 00:12:02,012
Kom. We halen zuurstoftabletten
in de ziekenboeg.
149
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
R2, pas jij op de Witch?
150
00:12:12,440 --> 00:12:15,359
Wat heb je met de werkplaats gedaan?
151
00:12:17,486 --> 00:12:18,946
Een gaslek?
152
00:12:20,448 --> 00:12:22,491
Een hefbrug heeft de deur vernield?
153
00:12:24,285 --> 00:12:28,372
Smoesjes. Je hebt gewoon niet opgepast
met een lasfles.
154
00:12:28,456 --> 00:12:32,918
Je kunt de Witch niet onbewaakt laten.
Ik weet er wel een plek voor.
155
00:12:33,002 --> 00:12:38,632
Laten we hem daar neerzetten.
-Uitstekend. Wat zou ik zonder jou moeten?
156
00:12:38,716 --> 00:12:43,220
Jij hebt de plannen van onze meesters
bijna in de war gestuurd.
157
00:12:43,304 --> 00:12:45,723
Ga maar gauw voor je nog iets kapotmaakt.
158
00:12:53,981 --> 00:12:57,735
Hoe moeten we met dit ding
een speeder bijhouden?
159
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
Let maar op.
160
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
Hou je vast, maar kreuk m'n kleren niet.
161
00:13:11,415 --> 00:13:12,666
Wat is er?
162
00:13:13,959 --> 00:13:17,671
Hij pikt vast een signaal van 3PO op.
-Kom op.
163
00:13:25,012 --> 00:13:27,807
Bij deze verwerkingsinstallatie
is de White Witch veilig.
164
00:13:27,890 --> 00:13:29,683
Uitstekend, BL-17.
165
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Wat hebben we hier?
166
00:13:32,436 --> 00:13:39,026
Als het BL-17 niet is, de laagste vorm
van synthetisch leven op de planeet.
167
00:13:39,109 --> 00:13:44,657
Je hoeft hem toch niet te beledigen?
-Ben jij nog niet gedeactiveerd, oude?
168
00:13:44,740 --> 00:13:48,035
Dan doe ik het met veel genoegen.
169
00:13:48,118 --> 00:13:52,206
Ik mag deze kinkel ook niet,
maar we hoeven toch niet…
170
00:13:52,289 --> 00:13:54,041
Klep dicht, chroomharses.
171
00:13:54,124 --> 00:13:56,961
Hier heb ik op gewacht.
172
00:13:57,044 --> 00:13:58,754
Ik begrijp het niet.
173
00:13:58,838 --> 00:14:00,130
Rennen.
174
00:14:06,846 --> 00:14:08,264
Wat heb ik gedaan?
175
00:14:12,434 --> 00:14:15,604
Je vriend R2 heeft m'n signaal ontvangen.
176
00:14:15,688 --> 00:14:18,691
Hij leidt je meester
in de val van mijn meester.
177
00:14:18,774 --> 00:14:21,151
Maar dat maak jij niet meer mee.
178
00:14:21,694 --> 00:14:25,489
Wat dom dat ik een vreemdeling
meer vertrouwde dan R2.
179
00:14:26,198 --> 00:14:27,700
Vaarwel, R2.
180
00:14:27,783 --> 00:14:28,826
Het spijt me.
181
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
R2.
182
00:14:32,037 --> 00:14:33,330
Niets ervan.
183
00:14:35,666 --> 00:14:37,543
Laat m'n vriend met rust.
184
00:14:43,841 --> 00:14:44,842
O, jee.
185
00:14:45,885 --> 00:14:47,720
Kun je me vergeven?
186
00:14:49,221 --> 00:14:50,222
Meester Thall.
187
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
De Witch moet hier zijn.
188
00:14:55,269 --> 00:14:56,103
Een val.
189
00:14:56,186 --> 00:14:58,689
We moeten de Witch vinden en wegwezen.
190
00:15:01,609 --> 00:15:07,740
Deze thermische ontsteker
geeft hun race een explosief einde.
191
00:15:07,823 --> 00:15:10,993
Tien rondjes en dan… poef.
192
00:15:11,994 --> 00:15:14,163
We hebben Boba Fett niet nodig.
193
00:15:15,497 --> 00:15:18,250
Meester Thall. De Witch. Hier beneden.
194
00:15:18,334 --> 00:15:22,922
Start hem, R2. Ik leid ze ermee af.
Wacht hier. Hier zit je veilig.
195
00:15:23,631 --> 00:15:25,049
3PO, dekking.
196
00:15:35,935 --> 00:15:40,940
Hou hem tegen. Er zit
een thermische ontsteker in de speeder.
197
00:15:41,023 --> 00:15:42,608
Een thermische ontsteker?
198
00:15:42,691 --> 00:15:45,069
Hij gaat na tien ronden af.
199
00:15:45,152 --> 00:15:46,362
Tien ronden.
200
00:15:46,445 --> 00:15:49,073
We moeten Thall tegenhouden.
201
00:15:49,156 --> 00:15:51,867
Welkom bij de Boonta Speeder Race.
202
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
Kijk.
203
00:16:00,501 --> 00:16:02,711
Admiraal Screed.
204
00:16:02,795 --> 00:16:06,090
Iedereen is er, behalve de keizer zelf.
205
00:16:09,051 --> 00:16:14,014
Aardig dat we jullie privébox mogen delen.
206
00:16:14,098 --> 00:16:15,683
Waar is Thall Joben?
207
00:16:15,766 --> 00:16:19,770
Ik wil die speeder van hem
uit elkaar zien spatten.
208
00:16:20,396 --> 00:16:22,940
Kom op, Thall. Waar ben je?
209
00:16:27,194 --> 00:16:28,404
Daar gaan ze.
210
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
Krijg nou…
211
00:16:31,281 --> 00:16:32,700
Maak ze in.
212
00:16:34,243 --> 00:16:35,494
Wie is dat?
213
00:16:36,578 --> 00:16:37,788
Een extra deelnemer.
214
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
Boba Fetts Silver Speeder.
215
00:16:47,756 --> 00:16:49,508
Negen ronden te gaan.
216
00:17:01,061 --> 00:17:03,230
Dit remt je wel af.
217
00:17:08,360 --> 00:17:10,070
We worden achteruit getrokken.
218
00:17:27,546 --> 00:17:29,631
Vooruit, maatje. Hou vol.
219
00:17:36,055 --> 00:17:38,223
Vijf ronden gedaan.
220
00:17:38,307 --> 00:17:40,559
Nog vijf ronden.
221
00:17:48,650 --> 00:17:49,860
Je bent er nog niet.
222
00:17:52,112 --> 00:17:54,531
Nog een paar rondjes.
223
00:17:58,118 --> 00:17:59,286
Blijf erbij, Thall.
224
00:17:59,369 --> 00:18:03,957
Over drie ronden gaat er
een thermische ontsteker af in de Witch.
225
00:18:04,041 --> 00:18:07,836
Drie ronden?
-Pardon. Twee ronden.
226
00:18:20,557 --> 00:18:22,226
Een thermische ontsteker.
227
00:18:22,309 --> 00:18:23,894
Ronde tien.
228
00:18:33,070 --> 00:18:35,989
En de winnaar is Thall Joben.
229
00:18:37,574 --> 00:18:39,451
Goed gevlogen, maatje.
230
00:18:39,535 --> 00:18:42,329
Goed gedaan. We wisten dat je zou winnen.
231
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Bravo.
232
00:18:49,920 --> 00:18:51,672
Jij was ook geweldig.
233
00:18:53,006 --> 00:18:55,759
Was dat Boba Fett?
Ik heb van hem gehoord.
234
00:18:55,843 --> 00:18:59,596
Waarom zit een premiejager achter ons aan?
235
00:19:00,639 --> 00:19:02,099
Proficiat.
236
00:19:02,182 --> 00:19:07,229
Je hebt een goede race gevlogen
en dat is een prima speeder.
237
00:19:07,312 --> 00:19:11,441
Ik ben Zebulon Dak.
-Van de Zebulon Dak Speedermaatschappij?
238
00:19:11,525 --> 00:19:13,735
Je hebt dus van me gehoord.
239
00:19:13,819 --> 00:19:19,199
Ik wil dat jullie voor mij komen ontwerpen
en bouwen. Wanneer kun je beginnen?
240
00:19:20,242 --> 00:19:22,661
Morgen?
-Afgesproken.
241
00:19:23,287 --> 00:19:26,331
Bravo.
242
00:19:30,836 --> 00:19:33,589
Uw droom is uitgekomen, meester Thall.
243
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
De Zebulon Dak Speedermaatschappij.
244
00:19:36,091 --> 00:19:38,677
We hadden het zonder jullie niet gekund.
245
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
Zoals R2 zo mooi zegt, het is een eer
en voorrecht om u te dienen.
246
00:19:45,809 --> 00:19:47,519
Toch bedankt.
247
00:19:47,603 --> 00:19:52,941
Een meester hoeft z'n droids niet te
bedanken, maar we waarderen uw waardering.
248
00:19:55,194 --> 00:19:57,446
Waar gaan jullie naartoe?
249
00:19:58,197 --> 00:20:02,951
Natuurlijk zit de familie Fromm erachter.
Jullie weten van geen ophouden.
250
00:20:03,035 --> 00:20:04,161
Laat vallen.
251
00:20:06,330 --> 00:20:08,248
Ik waarschuw jullie.
252
00:20:08,332 --> 00:20:09,917
Handen achter je hoofd.
253
00:20:10,500 --> 00:20:13,253
Proto.
254
00:20:14,296 --> 00:20:16,673
Wegwezen.
255
00:20:16,757 --> 00:20:18,091
Blunder.
256
00:20:18,675 --> 00:20:21,220
Je bemoeizucht heeft me m'n droid gekost…
257
00:20:21,303 --> 00:20:26,141
…m'n speeder en bijna m'n nek, Tig Fromm.
258
00:20:26,225 --> 00:20:28,727
Het was zijn idee om te proberen…
259
00:20:28,810 --> 00:20:29,895
Vooruit.
260
00:20:32,147 --> 00:20:37,319
Ik lever jullie uit aan Jabba de Hutt
in ruil voor de beloning.
261
00:20:37,903 --> 00:20:40,072
Dat… Dat kun je niet maken.
262
00:20:40,155 --> 00:20:45,494
Kunnen we er niet over praten?
-Je praat te veel, Tiggy.
263
00:20:45,577 --> 00:20:47,496
Ze hebben elkaar verdiend.
264
00:20:47,579 --> 00:20:50,791
Wegwezen.
-We hebben een bespreking met Zebulon.
265
00:20:53,085 --> 00:20:55,754
R2, Proto, we gaan ervandoor.
266
00:20:56,338 --> 00:20:59,007
Ik niet. Boonta is m'n thuis.
267
00:20:59,091 --> 00:21:00,884
Pas goed op jezelf.
268
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Dag, oude vriend.
269
00:21:04,930 --> 00:21:08,892
Kom nog eens langs.
Je bent altijd welkom bij oude Proto.
270
00:21:17,317 --> 00:21:20,153
R2, wat ben je aan het doen?
271
00:21:20,696 --> 00:21:22,072
Blijf van de intercom af.
272
00:21:24,700 --> 00:21:26,493
Wat moeten we doen?
273
00:21:26,576 --> 00:21:29,997
Kunnen R2 en 3PO echt niet mee
naar Zebulon?
274
00:21:30,580 --> 00:21:32,833
Dat is tegen de bedrijfsregels.
275
00:21:32,916 --> 00:21:37,337
Dan moeten ze worden geherprogrammeerd
en zijn ze zichzelf niet meer.
276
00:21:37,421 --> 00:21:42,175
Dan geen Zebulon Dak.
-Afgesproken. We nemen de baan niet.
277
00:21:42,259 --> 00:21:45,137
Betere vrienden vind je niet.
278
00:21:45,220 --> 00:21:46,847
Klaarmaken voor lichtsnelheid.
279
00:21:46,930 --> 00:21:48,432
Waar ga je naartoe?
280
00:21:52,436 --> 00:21:55,439
Je hebt natuurlijk gelijk.
281
00:21:55,522 --> 00:21:57,733
Overstappen op lichtsnelheid…
282
00:21:57,816 --> 00:21:59,151
Nu.
283
00:22:03,155 --> 00:22:06,742
Het is niet leuk om zo te vertrekken,
maar het kan niet anders.
284
00:22:08,660 --> 00:22:12,998
Met ons erbij wilden ze de baan niet nemen
en nu kan dat wel.
285
00:22:14,499 --> 00:22:18,337
We hebben ons inderdaad opgeofferd,
maar daar ben je vrienden voor.
286
00:22:20,964 --> 00:22:24,885
We zweven door het niets,
maar we hebben één ding…
287
00:22:25,886 --> 00:22:26,887
…vriend.
288
00:22:56,625 --> 00:22:58,627
Vertaling: Edward Rekkers
20906