All language subtitles for [SubtitleTools.com] Star-Wars-Droids-s1-e3_720p-Dutch---Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,259
Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
Geen wapen in mijn hand
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,939
Met mijn door mensen ontworpen verstand
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
Zit ik weer in de knoei
6
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
Weer in de knoei
7
00:00:30,905 --> 00:00:35,035
Ik zet mijn leven op het spel
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
Ten dienste van mijn vrienden
9
00:00:43,585 --> 00:00:48,339
Het deert me niet
Maar er is gevaar in het verschiet
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
Want ik zit weer in de knoei
11
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Weer in de knoei
12
00:00:55,221 --> 00:00:59,100
In de knoei, de knoei, de knoei
13
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
14
00:01:06,232 --> 00:01:12,363
DE ONTKETENDE TRIGON
15
00:01:23,750 --> 00:01:26,086
We zijn er geweest. R2? R2.
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,214
Die gangsters
willen hun satellietwapen terug.
17
00:01:34,010 --> 00:01:36,805
Er zit een huurmoordenaar
achter ons aan. En…
18
00:01:40,558 --> 00:01:41,851
Dat was jij.
19
00:01:41,935 --> 00:01:45,146
Slim, hoor. Wist ik heus wel.
20
00:01:46,940 --> 00:01:48,858
Mogen 3PO en ik niet mee?
21
00:01:49,442 --> 00:01:54,114
Nee. Die gangsters, de Fromms,
rusten niet tot ze de Trigon terug hebben.
22
00:01:54,614 --> 00:02:00,453
Hoe minder mensen weten waar Thall en R2
de satelliet verstoppen, hoe veiliger.
23
00:02:00,537 --> 00:02:03,623
En het is veiliger
als de Fromms ons inhalen.
24
00:02:06,376 --> 00:02:08,545
Pas goed op Kea.
25
00:02:08,628 --> 00:02:13,091
Doe ik, meneer. En past u op R2.
Hij kan niet zonder me.
26
00:02:13,174 --> 00:02:14,968
We zijn gauw terug.
27
00:02:26,229 --> 00:02:27,272
3PO?
28
00:02:27,355 --> 00:02:29,816
Meesteres Kea, ik ben het, C-3PO.
29
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
Ik wilde deze antenne aansluiten…
30
00:02:35,071 --> 00:02:38,575
…op die ruimteontvanger
om onze zinnen te verzetten.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,456
Kijk. Het lievelingsprogramma van R2.
32
00:02:45,540 --> 00:02:47,458
Misschien kan de ontvangst beter.
33
00:02:48,960 --> 00:02:50,211
3PO.
34
00:02:51,087 --> 00:02:53,047
R2 is hier veel beter in.
35
00:02:55,592 --> 00:02:57,510
Het was niet mijn schuld.
36
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
Ik krijg onze satelliet
wel terug van die rebellen.
37
00:03:01,723 --> 00:03:05,101
Dat is Tig Fromm.
Je hebt op hun frequentie afgestemd.
38
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
Sise Fromm.
39
00:03:08,021 --> 00:03:11,816
Fiks het, anders neem ik een andere zoon.
40
00:03:11,900 --> 00:03:14,944
Ik had dat koekblik
nooit moeten financieren.
41
00:03:15,028 --> 00:03:17,447
Jij en je superwapens.
42
00:03:18,281 --> 00:03:22,660
Maar met de Trigon One zijn we
de machtigste bende van het kwadrant.
43
00:03:22,744 --> 00:03:24,621
Stilte.
44
00:03:25,121 --> 00:03:29,667
Zolang we het niet hebben, zijn we
de meest trieste bende van het kwadrant.
45
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Waar is Vlix?
46
00:03:31,419 --> 00:03:35,673
Die staat op het punt de lui te pakken
die mijn… eh, jouw satelliet hebben.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,509
Nee, toch. Meester Thall en R2.
48
00:03:38,593 --> 00:03:42,263
Hij heeft hun speederwerkplaats omsingeld.
49
00:03:42,972 --> 00:03:44,265
Wacht.
50
00:03:44,349 --> 00:03:47,101
Ze lopen in een hinderlaag
bij de werkplaats.
51
00:03:49,395 --> 00:03:50,897
Werkplaats?
-Liggen.
52
00:03:51,564 --> 00:03:55,443
Tig had het over jou.
Ze willen ons pakken.
53
00:03:56,653 --> 00:03:59,989
We moeten wat verzinnen.
-Was R2 er maar.
54
00:04:00,073 --> 00:04:02,784
Hij heeft altijd de gekste ideeën.
55
00:04:02,867 --> 00:04:05,411
We moeten het zelf opknappen.
Weet jij iets?
56
00:04:08,081 --> 00:04:10,500
We kunnen ons overgeven.
57
00:04:10,583 --> 00:04:12,252
Dat is één strategie.
58
00:04:18,591 --> 00:04:22,762
Oké. Jullie hebben drie seconden
om je over te geven.
59
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Een, twee, drie.
60
00:04:31,312 --> 00:04:32,230
Wat?
61
00:04:37,819 --> 00:04:39,320
Vooruit.
62
00:04:40,905 --> 00:04:41,739
Pak ze.
63
00:04:42,323 --> 00:04:43,908
Opschieten, 3PO.
64
00:04:43,992 --> 00:04:45,868
Ik doe m'n best.
65
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
Lieve help.
66
00:04:55,169 --> 00:04:59,590
Oké, clones.
Jullie weten wat het plan is. Erachteraan.
67
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
Ze vinden ons nooit.
Ik ken deze straten als m'n broekzak.
68
00:05:21,487 --> 00:05:23,531
Kijk, de deur.
-Ik zie het.
69
00:05:34,459 --> 00:05:36,085
Goed gedaan, meester Thall.
70
00:05:37,295 --> 00:05:38,379
Kijk, Thall.
71
00:05:42,342 --> 00:05:47,347
Dat ze op deze afstand nog misschieten.
-Vind ik niet erg.
72
00:05:50,558 --> 00:05:55,229
R2 denkt dat ze opzettelijk missen.
-Hoezo dat?
73
00:05:57,357 --> 00:05:59,359
Hij denkt dat ze ons opjagen naar een…
74
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
…val.
75
00:06:04,947 --> 00:06:06,532
Niet als het aan mij ligt.
76
00:06:22,340 --> 00:06:23,424
Stil, R2.
77
00:06:23,508 --> 00:06:26,427
Dankzij onze handige meester
zitten we niet in de…
78
00:06:26,511 --> 00:06:27,929
…val.
79
00:06:32,558 --> 00:06:39,315
Jullie hebben iets dat van Mr Fromm is.
-Dat krijg je nooit terug.
80
00:06:39,399 --> 00:06:42,402
Vertel hem dat zelf maar.
81
00:06:50,743 --> 00:06:55,456
Niemand schiet er iets mee op
dat er zoveel bendes zijn.
82
00:06:55,540 --> 00:07:01,170
Vaak weet je niet
wie het slachtoffer van wie is.
83
00:07:03,798 --> 00:07:06,509
Wij weten wel wie het slachtoffer is,
hè R2?
84
00:07:07,260 --> 00:07:08,261
Hij.
85
00:07:08,344 --> 00:07:12,682
Met mijn satellietwapen
schakelen we de andere bendes uit.
86
00:07:12,765 --> 00:07:14,851
Dan wordt alles veel eenvoudiger.
87
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
Tiggy…
88
00:07:20,106 --> 00:07:23,109
Waar is m'n Trigon One?
89
00:07:23,192 --> 00:07:26,195
Maak je niet druk. Die is veilig.
90
00:07:26,279 --> 00:07:27,697
Vlix.
91
00:07:42,628 --> 00:07:48,134
Geef m'n eigendom terug,
anders zal ik je eens wat laten zien.
92
00:07:52,221 --> 00:07:53,681
Moeder.
-Jord.
93
00:07:54,390 --> 00:07:57,059
Waar is m'n satellietwapen?
94
00:07:57,143 --> 00:08:01,063
Zeg dat hij
achter een turbomotor gaat staan.
95
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Vertel hem niets, Kea.
96
00:08:03,566 --> 00:08:06,068
De keus is aan jullie.
97
00:08:06,903 --> 00:08:08,237
O, jee.
98
00:08:22,668 --> 00:08:26,756
Vertel me wat ik wil weten, of anders…
99
00:08:29,342 --> 00:08:30,843
Vals reptiel.
100
00:08:31,677 --> 00:08:32,595
Nee, Kea.
101
00:08:35,056 --> 00:08:36,349
O, jee.
102
00:08:36,432 --> 00:08:37,475
Jij…
103
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Hemeltje.
104
00:08:46,734 --> 00:08:50,488
Voor de laatste keer, waar is m'n Trigon?
105
00:08:51,364 --> 00:08:53,866
Tegen Sise praat ik wel.
-M'n vader?
106
00:08:53,950 --> 00:08:56,702
Degene die het voor het zeggen heeft.
107
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
Nooit.
108
00:09:05,586 --> 00:09:09,674
Ik dacht: misschien wil jij
hem zelf wel verhoren.
109
00:09:09,757 --> 00:09:14,095
Dus je kreeg ze niet eens aan de praat?
110
00:09:14,178 --> 00:09:20,560
Ze wilden alles aan mij opbiechten,
maar ik wilde jou dat plezier gunnen.
111
00:09:20,643 --> 00:09:24,939
Ik moet het dus weer opknappen.
112
00:09:25,022 --> 00:09:26,816
Nee. Ik bedoel…
113
00:09:26,899 --> 00:09:32,905
Hoe is het mogelijk dat ik
met een zoon als jij ben opgescheept?
114
00:09:35,157 --> 00:09:37,451
Waarom gelooft hij me nooit?
115
00:09:41,080 --> 00:09:44,959
Hadden ze ons geen cel met zwaartekracht
kunnen geven?
116
00:09:47,211 --> 00:09:49,338
Dit kost me m'n evenwicht.
117
00:09:50,381 --> 00:09:54,093
Jij hangt daar maar
als een magnetische vleermuis.
118
00:09:56,470 --> 00:10:00,975
Ik kan er niet meer tegen.
Ik sta nu zelfs open voor jouw plan.
119
00:10:02,059 --> 00:10:05,980
Welk plan? Je hebt altijd rare ideeën
onder dat vuilnisbakdeksel.
120
00:10:06,689 --> 00:10:10,860
Fijn. Nu we een plan nodig hebben,
weet je niks.
121
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
We klimmen hierdoor
en pikken de Trigon in.
122
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
En dan?
123
00:10:18,659 --> 00:10:22,413
De vesting van Sise Fromm opblazen
met Jord en je moeder erbij?
124
00:10:22,496 --> 00:10:28,377
Alleen met de Trigon kunnen we ze aan.
-Laat zij het tegen zichzelf gebruiken.
125
00:10:32,340 --> 00:10:36,677
Je bent ruimteziek, Thall Joben.
-Vertrouw me nou.
126
00:10:54,111 --> 00:10:57,823
Doe je armen maar omlaag. Ze hebben ons.
127
00:10:57,907 --> 00:11:02,244
M'n circuits denken
dat ik nog ondersteboven zweef.
128
00:11:02,328 --> 00:11:04,330
Hou je ogen en oren open.
129
00:11:07,583 --> 00:11:12,421
We zijn geen gevangenen, maar spionnen.
We moeten zoveel mogelijk te weten komen.
130
00:11:24,433 --> 00:11:31,065
Pardon meneer, wat is er in die ruimte?
-De droids die ons bespioneren.
131
00:11:35,695 --> 00:11:37,571
We zijn geen spionnen, maar gevangenen.
132
00:11:39,824 --> 00:11:42,660
Gevangenen. Voorbeeldige gevangenen.
133
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
Eet op.
134
00:11:54,463 --> 00:11:58,008
Als ik het wel heb,
wil je een ruil voorstellen.
135
00:11:58,092 --> 00:12:01,637
Laat Kea's moeder en Jord vrij,
dan praten we verder.
136
00:12:01,721 --> 00:12:04,432
Denk je dat ik gek ben?
137
00:12:04,515 --> 00:12:06,142
Ik ben m'n zoon niet.
138
00:12:20,197 --> 00:12:22,366
M'n evenwicht herstelt zich.
139
00:12:30,833 --> 00:12:33,544
De Trigon One is op Ingo…
140
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
…in het Jarl-woud,
bij de bantha-vormige rots.
141
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
Die plek ken ik.
142
00:12:38,215 --> 00:12:40,718
Waar ga jij naartoe?
143
00:12:41,385 --> 00:12:45,723
Toe, vader. Hij is van mij.
Of van u, maar ik heb hem gebouwd.
144
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
Goed dan.
145
00:12:48,392 --> 00:12:52,730
Vlix, ga met hem mee en zorg
dat hij hem dit keer terugbrengt.
146
00:12:52,813 --> 00:12:54,148
En m'n moeder?
147
00:12:54,231 --> 00:12:56,817
Die blijft waar ze is.
148
00:12:58,235 --> 00:13:02,573
Je bent niet verbaasd. Ik dacht ook niet
dat je verbaasd zou zijn.
149
00:13:02,656 --> 00:13:06,660
Sluit ze op tot ik weet
wat onze jonge vriend van plan is.
150
00:13:07,453 --> 00:13:10,748
Ik hoop dat er deze keer
wel zwaartekracht is.
151
00:13:14,084 --> 00:13:15,419
O, jee.
152
00:13:16,003 --> 00:13:20,633
En toen brachten ze mij hier
en Demma naar een verhoorcel.
153
00:13:20,716 --> 00:13:21,759
Was weggebleven.
154
00:13:25,846 --> 00:13:29,183
Nu is het te laat.
Was eerder met je plan gekomen.
155
00:13:29,266 --> 00:13:32,186
Wat voor plan?
-Iets belachelijks.
156
00:13:32,269 --> 00:13:33,854
We moeten alles proberen.
157
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
Als u het zeker weet.
158
00:13:35,689 --> 00:13:36,732
Als 't maar werkt.
159
00:13:37,525 --> 00:13:41,779
Ik hoop dat je de edelstenen
van onze meester hebt verstopt, R2.
160
00:13:41,862 --> 00:13:43,447
Ze zijn meer waard dan wij.
161
00:13:45,533 --> 00:13:49,620
Edelstenen? Welke edelstenen?
162
00:13:50,329 --> 00:13:54,416
Niet doen.
M'n circuits zijn hun evenwicht al kwijt.
163
00:13:57,378 --> 00:14:01,048
Goed dan. Ze zitten achter het paneel
in de R2-eenheid.
164
00:14:03,092 --> 00:14:04,635
Geef maar op.
165
00:14:05,636 --> 00:14:07,054
Nu, R2.
166
00:14:13,435 --> 00:14:14,687
Goed gedaan.
167
00:14:16,772 --> 00:14:18,274
Ik help 3PO wel.
168
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
Hoe lang doet Tig erover
om de Trigon met lichtsnelheid te halen?
169
00:14:34,540 --> 00:14:36,876
Ongeveer 14 seconden, meneer.
170
00:14:37,710 --> 00:14:42,464
Correctie.
Aankomsttijd is over ongeveer 49 minuten.
171
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
We moeten je moeder bevrijden
voor Tig terug is.
172
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Anders komen we hier niet uit.
173
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Wat bedoelt de meester?
174
00:14:54,310 --> 00:14:58,188
Dat de Trigon hier een krater van maakt?
175
00:15:08,949 --> 00:15:11,327
Dat is op halve kracht.
176
00:15:11,410 --> 00:15:16,415
Met de laserkanonnen op volle kracht
vernietigt dit schatje een hele planeet.
177
00:15:16,498 --> 00:15:21,837
Eindelijk bewijs je
dat je de naam Fromm verdient.
178
00:15:21,921 --> 00:15:25,925
Ik ben trots op je, Tig. Zoon.
179
00:15:26,008 --> 00:15:29,386
Niet zo snel, Tiggy.
Ik kan je niet bijhouden.
180
00:15:30,971 --> 00:15:34,558
Noem hem niet steeds Tiggy.
181
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
Pas op.
182
00:15:42,149 --> 00:15:43,150
Oeps.
183
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
Sorry, Vlixy.
184
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Zo ken ik je weer.
185
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
De verhoorcel is een verdieping hoger.
Door deze dienstkoker kunnen we er komen.
186
00:16:03,545 --> 00:16:05,631
We hebben niet veel tijd.
187
00:16:05,714 --> 00:16:08,217
Zoek het snelste schip dat je vinden kunt.
188
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
Als ik niet snel terug ben…
-Ga je zonder ons.
189
00:16:10,719 --> 00:16:14,306
Maar Kea…
-Het is mijn moeder. Ik ga mee.
190
00:16:14,390 --> 00:16:16,266
Je hebt haar gehoord. Kom.
191
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
Je hebt hem gehoord. Kom.
192
00:16:21,814 --> 00:16:24,024
Die Strato Driver is de snelste bak.
193
00:16:29,279 --> 00:16:30,614
Waar gaat die naartoe?
194
00:16:30,698 --> 00:16:34,243
Hij heeft vast weer een plan.
Nu beginnen de problemen.
195
00:16:35,995 --> 00:16:38,330
Geef terug.
196
00:16:44,837 --> 00:16:46,505
Snel. Naar binnen.
197
00:16:54,888 --> 00:16:56,515
Hier is ze niet.
198
00:16:56,598 --> 00:16:58,017
Volgende verdieping.
199
00:17:03,856 --> 00:17:09,111
Geleidingssystemen bijstellen,
landingscoördinaten invoeren…
200
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Wat is er?
-Dat weet ik niet.
201
00:17:18,704 --> 00:17:21,373
De geleidingssystemen reageren niet.
202
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
Wat wil dat zeggen?
203
00:17:24,376 --> 00:17:28,005
Ik lig op een ramkoers met de vesting.
204
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Tiggy.
205
00:17:33,886 --> 00:17:37,681
Hebben R2 en Thall de Trigon gesaboteerd?
206
00:17:38,348 --> 00:17:42,186
Volgens R2 ligt hij
op een ramkoers met deze vesting.
207
00:17:42,269 --> 00:17:43,812
Hij kan zo hier zijn.
208
00:17:43,896 --> 00:17:46,065
Sta daar niet zo.
209
00:17:46,148 --> 00:17:50,360
Ga Thall helpen.
-Ik hoopte dat u dat zou zeggen, maar hoe?
210
00:17:53,697 --> 00:17:56,200
Een vrachtslede? Wacht op mij.
211
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
Halt.
212
00:18:08,087 --> 00:18:11,799
Stop, Tiggy. Jij blunderende sukkel.
213
00:18:11,882 --> 00:18:15,344
Keer om. Doe iets. Wat dan ook.
214
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
Ik doe m'n best.
215
00:18:19,515 --> 00:18:21,767
Rustig, R2. Voorzichtig.
216
00:18:30,776 --> 00:18:32,277
Lieve help.
217
00:18:34,905 --> 00:18:38,325
Beste stuurlui staan aan wal?
Jij bent ook geen stuurdroid.
218
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
Wat? Kom op.
219
00:19:01,140 --> 00:19:02,474
Verlaat het schip.
220
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
O, jee.
221
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Pas op.
222
00:19:22,786 --> 00:19:24,830
Gelukkig mankeren jullie niks.
223
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
Kea.
-Moeder.
224
00:19:32,045 --> 00:19:34,006
Hoe lang nog?
-Nu elk moment.
225
00:19:34,673 --> 00:19:35,841
Wat nu weer?
226
00:19:37,009 --> 00:19:39,678
De dienstkoker? Welk evacuatie-alarm?
227
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
Vlix, waar is Tig?
228
00:19:55,527 --> 00:19:57,154
Op Vlix z'n schip.
229
00:19:57,696 --> 00:19:59,323
U moet evacueren.
230
00:19:59,406 --> 00:20:03,243
En maak jij dat je wegkomt,
want als ik je te pakken krijg…
231
00:20:21,386 --> 00:20:24,765
De booster werkt,
maar ik moet hem met een servo verbinden.
232
00:20:24,848 --> 00:20:26,308
De Trigon is er bijna.
233
00:20:28,977 --> 00:20:32,314
Nee, hè. R2 heeft weer een plan.
234
00:20:42,491 --> 00:20:43,867
Kom op.
235
00:21:20,862 --> 00:21:25,867
Als jij iets verpest, Tiggy,
doe je het ook meteen goed.
236
00:21:27,619 --> 00:21:30,372
Ik weet dat jullie me kunnen horen.
237
00:21:30,455 --> 00:21:36,169
Hopelijk is die roestbak sneller dan
het licht, want ik kom achter jullie aan.
238
00:21:36,253 --> 00:21:38,213
En als ik jullie te pakken krijg…
239
00:21:44,177 --> 00:21:46,430
Dus dankzij jou…
-Ons.
240
00:21:46,513 --> 00:21:49,308
…geen satellietwapen of vesting meer.
241
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
En geen Fromm-bende.
242
00:21:51,476 --> 00:21:55,772
We hadden de Trigon zo ingesteld
dat hij op Sise's signaal af ging.
243
00:21:55,856 --> 00:21:59,151
Dus je liet het kwaad zichzelf verwoesten.
244
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
Precies.
245
00:22:00,319 --> 00:22:02,571
Het was R2's idee.
246
00:22:02,654 --> 00:22:04,823
Ik ben R2's ideeën onderhand beu.
247
00:22:05,324 --> 00:22:08,618
Vooral het idee om het schip
met mijn servo te besturen.
248
00:22:08,702 --> 00:22:12,414
Kom op, 3PO.
Waar zouden we zijn zonder jou?
249
00:22:12,497 --> 00:22:14,541
Ik zou het niet weten, meneer.
250
00:22:15,083 --> 00:22:19,171
Nou ja, u zou zijn overgeleverd
aan de plannen van R2.
251
00:22:19,254 --> 00:22:23,592
De plannen zijn misschien van R2,
maar jij voert ze uit.
252
00:22:25,302 --> 00:22:27,429
Jullie vormen een prima team.
253
00:22:28,972 --> 00:22:30,932
Tja, als u het zo bekijkt…
254
00:22:32,225 --> 00:22:33,894
…heeft u geen ongelijk.
255
00:23:00,796 --> 00:23:02,798
Vertaling: Edward Rekkers
18658