All language subtitles for [SubtitleTools.com] Star-Wars-Droids-s1-e2_720p-Dutch---Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:09,259 Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,848 Geen wapen in mijn hand 3 00:00:14,931 --> 00:00:15,932 STAR WARS VINTAGE: DROIDS 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,939 Met mijn door mensen ontworpen verstand 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,026 Zit ik weer in de knoei 6 00:00:27,652 --> 00:00:28,778 Weer in de knoei 7 00:00:30,905 --> 00:00:35,035 Ik zet mijn leven op het spel 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 Ten dienste van mijn vrienden 9 00:00:43,585 --> 00:00:48,339 Het deert me niet Maar er is gevaar in het verschiet 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Want ik zit weer in de knoei 11 00:00:53,386 --> 00:00:54,596 Weer in de knoei 12 00:00:55,221 --> 00:00:59,100 In de knoei, de knoei, de knoei 13 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 STAR WARS VINTAGE: DROIDS 14 00:01:04,606 --> 00:01:09,819 VLUCHTEN IN DE TERREUR 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,913 Reparaties, reparaties. 16 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Ik kan er niet meer tegen. 17 00:01:23,458 --> 00:01:25,543 Ik hou niet van ruimtereizen. 18 00:01:27,212 --> 00:01:28,546 Zo is het wel goed. 19 00:01:32,967 --> 00:01:35,053 Ik wil het nu niet horen. 20 00:01:35,136 --> 00:01:36,137 Stil, R2. 21 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 Ik wou dat R2 en 3PO ophielden met keten. 22 00:01:39,182 --> 00:01:40,809 Wees voorzichtig. 23 00:01:40,892 --> 00:01:43,603 Als je wegzweeft, mag ik je weer redden. 24 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 Ik? Ik zweef echt niet weg, hoor. 25 00:01:48,566 --> 00:01:50,485 Ik heb mezelf vastgesjord. 26 00:01:52,445 --> 00:01:54,364 Waar ga jij naartoe? 27 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 De hyperdrive zweeft weg. 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,036 Ik zweef weg. 29 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 R2. Doe iets. Red me. 30 00:02:04,165 --> 00:02:09,295 Ik moet die mechanische maniakken ook niet vragen om een defect te verhelpen. 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,132 R2 en 3PO vinden het probleem wel. 32 00:02:12,715 --> 00:02:14,968 Ik bedoelde de droids niet. 33 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 R2. 34 00:02:32,402 --> 00:02:34,320 O jee, daar ga ik weer. 35 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 Goed idee om de zwaartekrachtversterker op tien te zetten. 36 00:02:42,412 --> 00:02:43,955 Au, m'n servo-wervels. 37 00:02:44,038 --> 00:02:46,332 Nu zweef ik zeker niet weg. 38 00:02:46,416 --> 00:02:49,878 En kan ik waarschijnlijk nooit meer rechtop staan. 39 00:02:52,672 --> 00:02:55,175 Zoals R2-D2 zo treffend zei: 40 00:02:55,258 --> 00:02:58,970 Het is mijn schuld dat de hyperdrive is weggezweefd. 41 00:02:59,053 --> 00:03:02,265 Geeft niet. We vinden wel een nieuwe op Annoo. 42 00:03:02,932 --> 00:03:05,268 We kunnen wel bij m'n moeder slapen. 43 00:03:05,351 --> 00:03:07,604 Gaat het echt wel, 3PO? 44 00:03:07,687 --> 00:03:10,732 Ik heb last van een servo-wervel in m'n rug. 45 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Dat komt wel weer goed. 46 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Ziet u? Ik ben weer de oude. 47 00:03:18,198 --> 00:03:20,158 R2, zet koers naar Annoo. 48 00:03:34,714 --> 00:03:38,635 Heil Sise Fromm, meedogenloze bendeleider van Annoo. 49 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Uw zoon is aan de lijn. 50 00:03:42,555 --> 00:03:43,765 Ha, pa. 51 00:03:43,848 --> 00:03:44,974 Ben je nog boos? 52 00:03:45,058 --> 00:03:49,812 Tig, je kent me langer dan vandaag. 53 00:03:49,896 --> 00:03:56,069 Was ik boos toen je waakdroids me aan de instanties uitleverden? 54 00:03:56,152 --> 00:03:58,821 Dat was een klein mankement. 55 00:03:58,905 --> 00:04:04,285 Was ik boos toen je iemand anders uit de gevangenis bevrijdde en mij liet zitten? 56 00:04:04,369 --> 00:04:06,663 Kan gebeuren, vader. 57 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 Twee keer? 58 00:04:07,747 --> 00:04:10,083 Wat er de tweede keer gebeurde, was… 59 00:04:10,166 --> 00:04:16,756 Door jouw gestuntel komen de andere bendes er misschien achter waar onze basis is. 60 00:04:16,839 --> 00:04:20,176 En dan gaan ze mij met z'n allen vernietigen. 61 00:04:20,760 --> 00:04:22,428 Maar jou niet. 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 Waarom niet? 63 00:04:24,681 --> 00:04:29,018 Omdat ik ze voor ben, daarom. 64 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Rustig, pa. 65 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 Je bent 900 jaar. Denk om je gezondheid. 66 00:04:34,107 --> 00:04:39,696 Volgens m'n spionnen zijn de twee die de basis hebben geïnfiltreerd nu op Annoo… 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 …met een meisje en twee droids. 68 00:04:43,783 --> 00:04:49,872 Als we ze het zwijgen opleggen, verzekeren we onze toekomst als machtigste bende… 69 00:04:49,956 --> 00:04:54,585 …van het sterrenstelsel. -Nu moet ik het opknappen. 70 00:04:55,503 --> 00:05:01,801 Nog één zo'n uitglijder en dan weet Vlix wel hoe hij je moet aanpakken. 71 00:05:02,593 --> 00:05:06,222 Ik zoek die twee jonge bemoeials zelf wel. 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,892 En het meisje en de twee droids. 73 00:05:10,560 --> 00:05:15,273 Alle bezoekers moeten zich bij de havenautoriteiten registreren. 74 00:05:15,356 --> 00:05:20,194 Het registreren duurt langer dan de vlucht hiernaartoe. 75 00:05:21,070 --> 00:05:24,032 Waarom moeten droids in een aparte rij? 76 00:05:24,115 --> 00:05:25,825 Dat is discriminatie. 77 00:05:28,453 --> 00:05:31,080 Zag je dat? Hij drong gewoon voor. 78 00:05:35,293 --> 00:05:38,212 Gedraag je. Veroorzaak nou geen… 79 00:05:42,300 --> 00:05:43,718 …problemen. 80 00:05:44,344 --> 00:05:47,221 Luchtbellen in z'n systeem door de ruimtereis. 81 00:05:48,139 --> 00:05:50,558 Verdachte sujetten? Waar dan? 82 00:05:51,976 --> 00:05:55,313 O, ja. Ik heb hier een slecht voorgevoel over. 83 00:05:56,898 --> 00:05:57,899 Wat moeten we… 84 00:06:03,112 --> 00:06:06,324 R2. R2-D2, wat doe je nou? Ben je gek geworden? 85 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Blijkbaar wel. 86 00:06:09,118 --> 00:06:12,497 Dolle droid. Dolle droid. Dolle droid. 87 00:06:16,584 --> 00:06:18,795 Wat is er met R2? 88 00:06:19,420 --> 00:06:20,505 Geen idee. 89 00:06:21,255 --> 00:06:22,507 Of toch wel. 90 00:06:22,590 --> 00:06:25,843 Laten we het welkomstcomité omzeilen. 91 00:06:25,927 --> 00:06:28,763 Uit de weg. Z'n logica is helemaal kaduuk. 92 00:06:28,846 --> 00:06:30,348 Red jezelf. Wegwezen. 93 00:06:39,816 --> 00:06:41,609 Daar gaan ze. 94 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 De groeten. 95 00:06:52,870 --> 00:06:56,582 Parkeer jij hun speeder? Moeder komt straks pas terug. 96 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 Ga maar even uitrusten. 97 00:06:58,209 --> 00:07:01,921 3PO, R2, kijk of jullie ergens mee kunnen helpen. 98 00:07:05,550 --> 00:07:07,885 Dit is wel heel nederig werk. 99 00:07:08,928 --> 00:07:10,513 Zandluiaards stofzuigen. 100 00:07:10,596 --> 00:07:13,307 Ik voer nog liever tauntauns op Hoth. 101 00:07:13,975 --> 00:07:15,476 Brave luiaard. 102 00:07:16,894 --> 00:07:21,732 Hopelijk zijn ze niet bang voor de stofzuiger. Daar gaat ie. 103 00:07:29,240 --> 00:07:31,617 Ik ben belangrijker dan die deur. 104 00:07:32,243 --> 00:07:33,411 Deur? 105 00:07:33,494 --> 00:07:34,662 Welke deur? 106 00:07:34,745 --> 00:07:36,622 Waar begin je nu weer aan? 107 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 Net een Rebellenbasis. 108 00:07:46,090 --> 00:07:47,341 Rebellenbasis? 109 00:07:48,509 --> 00:07:51,512 Ik wist niet dat meesteres Kea bij de Rebellen zat. 110 00:08:08,404 --> 00:08:09,697 R2-D2, kom terug. 111 00:08:10,323 --> 00:08:11,240 Meester Thall. 112 00:08:26,756 --> 00:08:28,216 Rustig maar, ik… 113 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Thall. 114 00:08:35,848 --> 00:08:38,267 Gaat het met je? 115 00:08:38,893 --> 00:08:40,102 Jawel. 116 00:08:41,062 --> 00:08:43,439 Wat is hier aan de hand? 117 00:08:46,776 --> 00:08:51,781 Tig Fromm bouwt een satellietwapen op z'n basis, de Trigon One. 118 00:08:51,864 --> 00:08:56,869 Is Tig Fromm echt een wapen aan het bouwen in die krater op Ingo? 119 00:08:56,953 --> 00:08:59,705 Alleen jullie twee weten waar het is. 120 00:08:59,789 --> 00:09:02,416 Sise Fromm wil het geheim houden. 121 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Dus vandaar die aanval. 122 00:09:05,211 --> 00:09:09,048 En die lui op de ruimtehaven. Maar hoe… -Weet ik dat? 123 00:09:09,131 --> 00:09:11,801 Ik moest van m'n moeder de basis vinden. 124 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Jij? Waarom? 125 00:09:14,095 --> 00:09:17,223 Zodat ze terug kan gaan om hem te vernietigen. 126 00:09:17,306 --> 00:09:18,849 Precies. 127 00:09:18,933 --> 00:09:21,394 Sise Fromm stuurde die droid… 128 00:09:21,477 --> 00:09:24,939 …zodat je de lancering van z'n wapen niet dwarsboomt. 129 00:09:25,773 --> 00:09:31,362 We willen de Trigon One vernietigen voor hij de basis verlaat. 130 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 Wij moeten het doen. -Wij? 131 00:09:33,906 --> 00:09:39,662 Het kan ons allemaal treffen. Vrijheid gaat iedereen aan. 132 00:09:40,454 --> 00:09:43,583 We moeten een plan smeden om de Trigon te vernietigen. 133 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 Maar eerst bijkomen van dat gas. 134 00:09:46,335 --> 00:09:49,213 Ik heb wel een idee voor die satelliet. 135 00:09:51,007 --> 00:09:55,469 Dat is precies wat ik altijd zeg. Vrijheid gaat iedereen aan. 136 00:09:55,553 --> 00:09:58,180 Ik zal m'n steentje bijdragen. 137 00:09:59,849 --> 00:10:01,058 Hoe? 138 00:10:01,142 --> 00:10:05,813 Met m'n kennis van Gravik-nez, de oude kunst van man-tegen-mangevechten. 139 00:10:05,896 --> 00:10:07,523 Ik geef een demonstratie. 140 00:10:07,607 --> 00:10:10,067 Val me aan. Toe maar. Hou je niet in. 141 00:10:13,654 --> 00:10:15,072 Vrijheid gaat iedereen aan. 142 00:10:16,198 --> 00:10:17,992 M'n servo-wervel is… 143 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 Stop, R2. 144 00:10:28,586 --> 00:10:32,173 Ik weet dat ie me lief vindt. Maar haal me uit de knoop. 145 00:10:42,558 --> 00:10:43,809 M'n hoofd. 146 00:10:43,893 --> 00:10:45,311 Wat? 147 00:10:45,394 --> 00:10:46,646 Jord. Kea. 148 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 Waar gaan ze heen? 149 00:10:48,648 --> 00:10:52,526 Blijkbaar gaat Sise Fromm naar z'n basis op Ingo. 150 00:10:52,610 --> 00:10:55,988 Ze willen stiekem meeliften naar de Trigon. 151 00:10:56,072 --> 00:10:57,406 Geen schijn van kans. 152 00:10:58,282 --> 00:10:59,408 Kom mee. 153 00:11:02,036 --> 00:11:06,957 Ik weet hoe we aan boord kunnen gaan om bij de basis van Tig te komen. 154 00:11:07,541 --> 00:11:10,419 Zoek jij daar. We moeten Jord en Kea vinden. 155 00:11:10,503 --> 00:11:15,841 Kom maar mee naar Mr Fromm. -Ik zei al dat we aan boord zouden komen. 156 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 O, jee. 157 00:11:32,983 --> 00:11:37,279 Ik denk dat ik weet hoe we ongezien aan boord kunnen komen. 158 00:11:40,032 --> 00:11:42,034 Daar komt iemand. -Je meent het. 159 00:11:42,743 --> 00:11:43,869 Opschieten. 160 00:11:44,495 --> 00:11:47,832 Meester Thall, die kisten zien er benauwd uit. 161 00:11:47,915 --> 00:11:51,085 Neem deze ademhalingsapparatuur mee. 162 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 Goed idee. Bedankt. 163 00:11:54,171 --> 00:11:57,091 Hou bij je en niet schudden. 164 00:12:02,304 --> 00:12:05,641 Sorry dat het inladen zo lang duurt. 165 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 Ik weet dat u orders hebt van meester Fromm. 166 00:12:08,477 --> 00:12:11,564 Orders? O, ja. Natuurlijk. Vooruit, clones. 167 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 Of clowns. Jullie zijn zo traag als zandluiaards. 168 00:12:14,650 --> 00:12:18,612 Moet ik je circuits soms in de knoop leggen? 169 00:12:18,696 --> 00:12:20,322 Dat hoeft niet. 170 00:12:20,406 --> 00:12:22,408 Aan de slag, dan. 171 00:12:22,491 --> 00:12:24,118 Ja, meneer. Kom, R2. 172 00:12:24,702 --> 00:12:27,204 We hebben de pest aan droids. 173 00:12:29,081 --> 00:12:31,250 Ik blijf om Kea's moeder te helpen. 174 00:12:32,084 --> 00:12:34,420 Let goed op de lading. 175 00:12:35,421 --> 00:12:36,255 Ja, meneer. 176 00:12:42,428 --> 00:12:47,141 Daar is Tig Fromm. Het spel is uit. Hij herkent ons vast. 177 00:12:54,648 --> 00:12:56,942 Lieve sterren. Sise Fromm. 178 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 Vader. 179 00:12:59,653 --> 00:13:02,656 Ik zou willen dat het anders was. 180 00:13:03,365 --> 00:13:04,492 Snel, aan het werk. 181 00:13:04,575 --> 00:13:07,745 Het lag deze keer niet aan mijn droids. 182 00:13:07,828 --> 00:13:10,039 Jij en je droids. 183 00:13:10,122 --> 00:13:16,086 M'n mannen vinden ze wel. Twee mannen, een meisje en twee droids. 184 00:13:17,755 --> 00:13:20,508 De Trigon One is bijna gereed. 185 00:13:20,591 --> 00:13:23,636 Zal tijd worden voor al dat geld. 186 00:13:23,719 --> 00:13:27,181 Je kunt geen prijskaartje aan het sterrenstelsel hangen. 187 00:13:27,264 --> 00:13:33,103 Straks kunnen we in dit kwadrant onze gang gaan. 188 00:13:34,104 --> 00:13:38,025 Ik bedoel, dan kun jij je gang gaan. 189 00:13:38,108 --> 00:13:39,401 Ik kom, vader. 190 00:13:40,861 --> 00:13:44,532 Meester, hebt u dat gehoord? -Ik ben het, Kea. 191 00:13:45,115 --> 00:13:49,245 Ik hoorde het. Zijn we al aan boord? -Bijna. 192 00:13:56,126 --> 00:13:59,004 Zorg dat je wint. Het komt nu op jou aan. 193 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 We moeten onthouden welke twee kisten het zijn. 194 00:14:11,892 --> 00:14:15,729 Het zou makkelijker zijn als die twee er niet waren. 195 00:14:18,941 --> 00:14:25,197 M'n vriend denkt dat ik je niet met één hand kan demonteren, maar ik denk van wel. 196 00:14:25,823 --> 00:14:27,157 Gewoon negeren. 197 00:14:28,450 --> 00:14:30,661 Wat zei hij? -Niets belangrijks. 198 00:14:31,370 --> 00:14:32,830 Wat zei hij? 199 00:14:32,913 --> 00:14:36,417 Dat je door een afvalpers gemaakt bent. 200 00:14:36,500 --> 00:14:39,503 Van ruimtereizen raken z'n rotors in de war. 201 00:14:39,587 --> 00:14:42,715 Ik zal hem eens echt in de war sturen. 202 00:14:42,798 --> 00:14:43,841 Niet doen. 203 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 Meteorietenstorm. 204 00:14:55,019 --> 00:14:56,395 Lieve help. 205 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 Hemeltje. 206 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Hoe vinden we onze meester en Kea terug? 207 00:15:06,864 --> 00:15:09,658 Klaar voor de landing op de geheime basis. 208 00:15:11,243 --> 00:15:14,997 Zorg dat u uw identificatiekaart bij de hand hebt. 209 00:15:16,373 --> 00:15:19,043 Hopelijk zijn het de juiste kisten. 210 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 Hou ze in je lens, R2. 211 00:15:22,713 --> 00:15:27,968 Voorzichtig. Die twee zijn kostbaar. -Wat is er zo belangrijk aan? 212 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 Wat? Nou… 213 00:15:30,596 --> 00:15:34,975 Dat weet ik niet, maar ze moeten direct naar de satelliethangar. 214 00:15:35,059 --> 00:15:38,979 Dus als u het niet erg vindt… -Maak open. 215 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 Ik durf niet te kijken. 216 00:16:02,586 --> 00:16:07,132 De enige goede droid is een uitgeschakelde droid. 217 00:16:07,216 --> 00:16:12,680 Maar zonder jou was m'n pak permanent gestreken. 218 00:16:12,763 --> 00:16:15,432 Nog meer belangrijke spullen? 219 00:16:18,686 --> 00:16:21,605 Alleen die twee, geloof ik. 220 00:16:21,689 --> 00:16:23,691 Breng ze naar de hangar. 221 00:16:23,774 --> 00:16:26,610 Zeg dat Vlix het goed vindt. 222 00:16:27,403 --> 00:16:29,113 Meester, bent u het? 223 00:16:29,196 --> 00:16:31,323 Nee, ik ben Kea. 224 00:16:31,407 --> 00:16:34,535 Wat gebeurt er allemaal? -De Maker zij dank. 225 00:16:35,202 --> 00:16:37,663 We mogen naar de hangar. 226 00:16:47,673 --> 00:16:49,800 Wat vind je ervan? 227 00:16:49,883 --> 00:16:52,428 Het is best klein. 228 00:16:52,511 --> 00:16:54,513 Dat is nou net het mooie. 229 00:16:54,596 --> 00:16:59,351 Het heeft de vernietigingskracht van een duizend keer zo groot wapen. 230 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 En sinds wanneer is kleiner ook duurder? 231 00:17:03,772 --> 00:17:06,108 Dat is iets van nu, vader. 232 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 Alles is micro-mini. Piepkleine componenten. 233 00:17:09,611 --> 00:17:15,325 Als het misgaat, maak ik piepkleine componenten van jou. 234 00:17:19,997 --> 00:17:23,834 Dit ding begint m'n circuits te irriteren. 235 00:17:27,171 --> 00:17:29,089 Wat heb jij? Het is maar een… 236 00:17:31,675 --> 00:17:33,761 Juist. Een thermische ontsteker. 237 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 Thermische ontsteker? 238 00:17:35,804 --> 00:17:36,930 Hé, jij daar. 239 00:17:37,014 --> 00:17:38,182 Droid. 240 00:17:38,265 --> 00:17:40,934 Wat heb je daar, glimbroek? 241 00:17:41,018 --> 00:17:44,438 Dit is toch geen familie van je, of wel? 242 00:17:44,521 --> 00:17:49,109 Toe nou. We zijn bevoegd personeel. Als u dat teruggeeft, gaan we… 243 00:17:49,193 --> 00:17:51,445 Wil je 't hebben? Vangen. 244 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 Nee, toch. 245 00:17:55,282 --> 00:17:57,743 Toe nou. U weet niet wat u doet. 246 00:18:03,499 --> 00:18:07,002 Toe. Mr Vlix heeft ons toestemming gegeven. 247 00:18:07,086 --> 00:18:08,337 Vlix? 248 00:18:08,420 --> 00:18:10,255 Opgehoepeld. 249 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 Ik ben bijna blij dat ik die ontsteker in m'n hand heb. 250 00:18:20,641 --> 00:18:21,850 Hij is geactiveerd. 251 00:18:22,768 --> 00:18:24,103 Door dat gegooi zeker. 252 00:18:24,853 --> 00:18:28,899 We hebben maar tien minuten tot hij afgaat. 253 00:18:31,110 --> 00:18:34,530 Dat is het satellietwapen, de Trigon One. 254 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 Wat zijn dat? -Belangrijke onderdelen. 255 00:18:38,992 --> 00:18:40,744 Ik heb ze toegang gegeven. 256 00:18:40,828 --> 00:18:41,954 Welke onderdelen? 257 00:18:42,037 --> 00:18:43,872 De satelliet is af. 258 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 Hou ze tegen. 259 00:18:46,542 --> 00:18:48,961 Ze willen de Trigon vernietigen. 260 00:18:49,044 --> 00:18:54,508 We hebben vijf minuten voor we met de Trigon de lucht in gaan. 261 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Mooi niet. 262 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Geef me dekking. 263 00:19:03,559 --> 00:19:04,852 Kom op, aan boord. 264 00:19:04,935 --> 00:19:07,688 Doe iets, R2. Snel. 265 00:19:17,197 --> 00:19:18,615 Opschieten, R2. 266 00:19:22,452 --> 00:19:24,872 Fijn. Nu zitten we hier opgesloten. 267 00:19:26,331 --> 00:19:27,624 Met een ontsteker. 268 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 Kea, haal de droids. 269 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 Vrijheid gaat iedereen aan. 270 00:19:37,968 --> 00:19:41,180 Ik wilde net m'n vrijheidsklap toedienen. 271 00:19:43,265 --> 00:19:45,809 Je hebt gelijk. Vrijheid gaat iedereen aan. 272 00:19:48,645 --> 00:19:51,440 Kom op. Ze staan zo binnen. 273 00:20:02,618 --> 00:20:03,452 Wegwezen. 274 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 Hou ze tegen. 275 00:20:10,792 --> 00:20:12,211 Hou je vast. 276 00:20:24,640 --> 00:20:25,766 We zitten vast. 277 00:20:25,849 --> 00:20:27,517 R2, laad de wapens op. 278 00:20:27,601 --> 00:20:31,021 Droidwachters, hou ze tegen. 279 00:20:31,104 --> 00:20:35,025 Die beginnen niets tegen de wapens van de Trigon. 280 00:20:35,108 --> 00:20:38,528 De wapensystemen zijn nog niet geactiveerd. 281 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 Jawel, hoor. 282 00:20:46,703 --> 00:20:47,871 Vooruit. 283 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 M'n satelliet werkt. 284 00:21:21,989 --> 00:21:24,825 We kunnen ergens anders opnieuw beginnen. 285 00:21:24,908 --> 00:21:28,620 Ver van hier. 286 00:21:28,704 --> 00:21:30,664 Maar dat kan jaren duren. 287 00:21:30,747 --> 00:21:34,751 De andere bendes zoeken me. En misschien vinden ze me. 288 00:21:34,835 --> 00:21:38,338 Maar deze keer doe ik het alleen. 289 00:21:38,422 --> 00:21:41,258 Vlix, nee. Ik… 290 00:21:41,341 --> 00:21:46,722 Laat hem gaan. We hebben wel wat anders aan ons hoofd. 291 00:21:47,723 --> 00:21:49,224 Goed geschoten, R2. 292 00:21:49,808 --> 00:21:52,185 We kunnen de bendes hiermee bestrijden. 293 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 Dit wapen is te gevaarlijk. 294 00:21:55,063 --> 00:21:57,983 We moeten de klus afmaken en het vernietigen. 295 00:21:58,650 --> 00:21:59,985 Je hebt gelijk. 296 00:22:00,068 --> 00:22:03,071 Sise's bende is opgerold en dat wilden we. 297 00:22:03,655 --> 00:22:07,075 Dankzij R2 en 3PO is het gelukt. 298 00:22:07,159 --> 00:22:10,412 Zoals ik altijd zeg: 'Vrijheid gaat iedereen aan.' 299 00:22:14,416 --> 00:22:19,796 Misschien kan R2 je wat tips geven over hoe je vecht voor vrijheid. 300 00:22:22,382 --> 00:22:23,842 Ik? Vechten? 301 00:22:24,843 --> 00:22:26,762 Als je rug het aankan. 302 00:22:27,346 --> 00:22:33,101 Misschien moet ik die strijd toch maar aan R2 overlaten. 303 00:22:59,544 --> 00:23:01,546 Vertaling: Edward Rekkers 21758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.