All language subtitles for [SubtitleTools.com] Star-Wars-Droids-s1-e1_720p-Dutch---Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:09,259 Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,848 Geen wapen in mijn hand 3 00:00:14,931 --> 00:00:15,932 STAR WARS VINTAGE: DROIDS 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,939 Met mijn door mensen ontworpen verstand 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,026 Zit ik weer in de knoei 6 00:00:27,652 --> 00:00:28,778 Weer in de knoei 7 00:00:30,905 --> 00:00:35,035 Ik zet mijn leven op het spel 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 Ten dienste van mijn vrienden 9 00:00:43,585 --> 00:00:48,339 Het deert me niet Maar er is gevaar in het verschiet 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Want ik zit weer in de knoei 11 00:00:53,386 --> 00:00:54,596 Weer in de knoei 12 00:00:55,221 --> 00:00:59,100 In de knoei, de knoei, de knoei 13 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 STAR WARS VINTAGE: DROIDS 14 00:01:05,565 --> 00:01:11,696 DE WITTE HEKS 15 00:01:28,254 --> 00:01:30,715 Wat een hachelijke toestand. 16 00:01:31,257 --> 00:01:35,428 We belanden bij een meester die een smokkelaar blijkt te zijn. 17 00:01:36,179 --> 00:01:41,226 Dan worden we met de smokkelwaar overboord gezet terwijl hij gearresteerd wordt. 18 00:01:43,144 --> 00:01:45,563 En nu deze ellendige zoutstorm. 19 00:01:46,815 --> 00:01:50,151 R2, waar zit je? R2. 20 00:01:52,946 --> 00:01:56,616 R2-D2? O, nee. Je bent verteerd. 21 00:01:56,699 --> 00:02:00,120 Weggevreten door de bijtende zouten. 22 00:02:00,954 --> 00:02:02,372 Vaarwel, R2. 23 00:02:02,455 --> 00:02:05,625 Je was een mirakel van de moderne technologie. 24 00:02:05,708 --> 00:02:08,878 Een ware prins onder de droids. 25 00:02:10,046 --> 00:02:12,590 Een dierbare vriend. 26 00:02:16,427 --> 00:02:17,428 R2-D2? 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,394 Mirakel van de technologie heb ik niet gezegd. 28 00:02:25,436 --> 00:02:27,689 Prins van de schroothoop als je niet opschiet. 29 00:02:32,110 --> 00:02:35,238 Denk maar niet dat je me in de steek kan laten. 30 00:02:39,367 --> 00:02:41,452 Nergens een meester te bekennen. 31 00:02:43,037 --> 00:02:44,873 Welke landspeeder? 32 00:02:46,332 --> 00:02:47,417 We zijn gered. 33 00:02:47,500 --> 00:02:49,210 Het is wel een landspeeder. 34 00:02:49,794 --> 00:02:51,754 Het was een landspeeder. 35 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 Waar komen jullie vandaan? -Laat mij maar. 36 00:02:58,428 --> 00:03:00,180 Mag ik me voorstellen? 37 00:03:00,263 --> 00:03:03,308 Ik ben C-3PO, mens-cyborg-relaties. 38 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 Een zeer bruikbare… -Hé, een R2-droid. 39 00:03:08,188 --> 00:03:10,982 Ik kijk alleen even. 40 00:03:15,987 --> 00:03:19,866 Mag ik me even… -Krakende knalpotten. 41 00:03:19,949 --> 00:03:21,618 Een R2-droid. 42 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 Die zocht ik net. 43 00:03:23,411 --> 00:03:26,372 Ik ben geprogrammeerd om… -Is hij in goede staat? 44 00:03:26,456 --> 00:03:30,001 Wat verroeste circuits en butsen. Ik lap hem wel op. 45 00:03:30,084 --> 00:03:33,922 Ik verkeer in prima staat en spreek miljoenen talen. 46 00:03:34,714 --> 00:03:38,635 We hebben hard een meester nodig. -Kalm, 3PO. 47 00:03:38,718 --> 00:03:40,637 Je hebt er een. -Twee. 48 00:03:40,720 --> 00:03:44,098 Welkom bij het raceteam van Thall Joben en Jord Dusat. 49 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 Dank u wel, meneer. 50 00:03:48,186 --> 00:03:50,813 De verliezer is een moeraszuiger. 51 00:04:01,074 --> 00:04:05,787 O jee. Die twee speeders gaan de verboden zone in. 52 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Die zoeksondes vernietigen ze. 53 00:04:09,874 --> 00:04:11,292 Meester, wat zijn dat? 54 00:04:13,419 --> 00:04:15,338 Ik wacht niet op antwoord. 55 00:04:19,634 --> 00:04:21,427 Dit is zeer oncomfortabel. 56 00:04:23,054 --> 00:04:24,055 Meneer. 57 00:04:31,479 --> 00:04:33,273 3PO. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,202 Ik moet springen. 59 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 Jord. 60 00:04:53,501 --> 00:04:57,630 Ik kom, makker. -Help, meester. Ik ben hier. 61 00:04:57,714 --> 00:04:59,007 Iemand? 62 00:05:00,133 --> 00:05:01,092 Lieve help. 63 00:05:04,095 --> 00:05:07,974 Achteruit, smeerpijp. 64 00:05:13,062 --> 00:05:14,772 Ik waarschuw je. 65 00:05:20,820 --> 00:05:22,113 Hemeltje. 66 00:05:22,196 --> 00:05:23,948 Heb ik dat gedaan? 67 00:05:29,495 --> 00:05:31,247 Als de eigenaar dat ziet… 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 Wat een werparm. 69 00:05:33,374 --> 00:05:35,293 Het stelde niets voor. 70 00:05:35,376 --> 00:05:40,214 Het lijkt erop dat iemand hier op z'n privacy is gesteld. 71 00:05:40,298 --> 00:05:43,426 Wegwezen, dan. -Een wijs besluit, meneer. 72 00:05:45,553 --> 00:05:48,765 Ze zijn ontsnapt, Tiggy. 73 00:05:48,848 --> 00:05:51,434 Noem me geen Tiggy. 74 00:05:51,517 --> 00:05:56,022 Zal ik Sise waarschuwen dat het project niet doorgaat? 75 00:05:56,105 --> 00:06:00,610 Laat m'n vader erbuiten. Het project gaat gewoon door. 76 00:06:00,693 --> 00:06:06,574 Als de Trigon One voltooid is, is er niemand die tegen z'n kracht op kan. 77 00:06:06,657 --> 00:06:12,747 Als die joyriders iets over onze geheime basis verklappen, zullen de andere bendes… 78 00:06:12,830 --> 00:06:16,042 De andere bendes merken pas wat als we ze aanvallen. 79 00:06:17,377 --> 00:06:20,254 Ik pak die bemoeials wel aan. 80 00:06:34,018 --> 00:06:37,855 Ik zal haar missen. Die speeder was een verlengstuk van mij. 81 00:06:37,939 --> 00:06:41,067 Dat oude koekblik kan niet tegen de Witch op. 82 00:06:41,150 --> 00:06:43,778 Niets kan tegen de Witch op. 83 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 Pardon, meneer. De Witch? 84 00:06:45,905 --> 00:06:47,782 Mag ik je voorstellen? 85 00:06:47,865 --> 00:06:51,828 R2, 3PO, dit is de White Witch. 86 00:06:51,911 --> 00:06:55,665 Thall heeft hier drie jaar aan gesleuteld. 87 00:06:55,748 --> 00:06:58,167 Ik had het zonder jou niet gekund. 88 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Thall is het brein, ik doe het zware werk. 89 00:07:02,004 --> 00:07:06,259 En je rijdt. -Absoluut. We vegen iedereen van de baan. 90 00:07:06,342 --> 00:07:10,263 We moeten wel van deze planeet af om naar de races te gaan. 91 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 We hebben nu een team om dat te doen. 92 00:07:18,646 --> 00:07:20,940 Morgen testen we R2 met de Witch. 93 00:07:21,023 --> 00:07:22,775 Ik zie je in de stad. 94 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Wat? 95 00:07:34,912 --> 00:07:37,248 We zijn gesloten. Wa… 96 00:07:43,796 --> 00:07:46,841 U had gelijk. Ze volgden ons. 97 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 Ze gebruiken vast IR-sensors. 98 00:07:49,051 --> 00:07:50,928 We moeten Jord waarschuwen. 99 00:07:53,848 --> 00:07:54,932 Stil, R2. 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,025 Meester Thall, wacht op mij. 101 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 Lieve help. 102 00:08:06,986 --> 00:08:08,112 Jord. 103 00:08:10,781 --> 00:08:11,782 Je bent te laat. 104 00:08:14,452 --> 00:08:17,038 Krachtdroids hebben hem meegenomen. 105 00:08:17,705 --> 00:08:19,123 Wie ben jij? 106 00:08:19,207 --> 00:08:20,625 Kea. Kea Moll. 107 00:08:20,708 --> 00:08:23,711 M'n Starrunner is gestrand met motorpech. 108 00:08:23,794 --> 00:08:27,757 Ik zag je racen en dacht dat jij misschien kon helpen. 109 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Dank u wel. Ik ben u heel erkentelijk. 110 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 Maar je hebt al genoeg problemen. 111 00:08:39,060 --> 00:08:42,897 Meester Thall, de sensors van R2 hebben buiten iets opgepikt. 112 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 Ze zijn terug. 113 00:08:47,735 --> 00:08:50,404 Ik haal de speeder. -Maar meester… 114 00:08:51,989 --> 00:08:55,117 Net wat ik dacht. Er is hier niets. 115 00:08:59,247 --> 00:09:00,748 Nee, hè. 116 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 Kom op. 117 00:09:03,459 --> 00:09:04,877 Kom op. 118 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Wat is dit? 119 00:09:09,048 --> 00:09:10,716 Nee, hè? 120 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 Sabotage? Nee, toch. 121 00:09:13,135 --> 00:09:15,388 Onze meester zit in de val. 122 00:09:23,062 --> 00:09:26,482 Blijf uit de buurt. -Onze arme meester. 123 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 R2, doe iets. Snel. 124 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 Kom op. -Had ik nog maar een steen. 125 00:09:36,617 --> 00:09:37,785 Thall. 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,496 Kom op. 127 00:09:45,376 --> 00:09:49,755 Kijk nou. Het zijn net gestrande waba's. 128 00:09:49,839 --> 00:09:52,675 Een klein mankement. 129 00:09:52,758 --> 00:09:58,264 Voor wat die dingen kosten, had ik een paar mannetjes bij elkaar kunnen roepen. 130 00:09:58,347 --> 00:10:01,100 Zo had Sise het aangepakt. 131 00:10:01,767 --> 00:10:04,270 Ik vertrouw alleen op droids. 132 00:10:04,770 --> 00:10:07,607 Ik ben m'n vader niet. Ik ben ik. 133 00:10:07,690 --> 00:10:10,109 Kan zijn, Tiggy. 134 00:10:10,192 --> 00:10:14,947 Maar dan had je nu allebei die bemoeials gehad en niet maar één. 135 00:10:15,031 --> 00:10:18,075 Noem me niet steeds Tiggy. 136 00:10:18,868 --> 00:10:23,372 De andere bendes mogen niets van m'n basis of de Trigon One weten. 137 00:10:23,456 --> 00:10:30,004 Anders geef ik geen credit voor jouw, mijn of je vaders leven. 138 00:10:36,135 --> 00:10:38,596 Dat is de geheime basis van Tig Fromm. 139 00:10:39,221 --> 00:10:41,140 Daar zit Jord vast gevangen. 140 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Dan ontdekt R2 wel waar hij zit. 141 00:10:43,643 --> 00:10:47,146 As ik vragen mag, hoe wilt u R2 daaruit krijgen? 142 00:10:47,229 --> 00:10:49,815 Zoals hij binnen is gekomen. Met een lokvogel. 143 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Daar was ik al bang voor. 144 00:11:00,409 --> 00:11:02,411 R2 is in positie. Vooruit. 145 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 Alarm, een indringer. 146 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 Stuur waakdroid. 147 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 Deze grotten leiden naar de onderhoudskokers. 148 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 Goed zo, R2. Je hebt alles. 149 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 Wacht even. 150 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Dat lijkt me een cellenblok. 151 00:11:34,568 --> 00:11:36,195 Dat lampje is vast Jord. 152 00:11:37,530 --> 00:11:43,744 Hoe groot is de kans dat we ongezien met de Witch via de kokers Jord bevrijden? 153 00:11:43,828 --> 00:11:46,122 Helaas maar 1 op 700.000, meneer. 154 00:11:46,205 --> 00:11:49,208 Kan slechter. -Niet veel slechter. 155 00:11:52,628 --> 00:11:55,172 Fijn pak. -Ga zitten. 156 00:11:57,133 --> 00:11:57,967 Fijne stoel. 157 00:11:58,050 --> 00:12:01,262 Dus je houdt nogal van elektronica? 158 00:12:01,345 --> 00:12:03,848 Ik niet. Mr Fromm. 159 00:12:09,019 --> 00:12:11,355 Sise Fromm, de bendeleider? 160 00:12:13,357 --> 00:12:16,861 Ik ben Tig Fromm. Ik gebruik nieuwe methoden. 161 00:12:16,944 --> 00:12:20,531 Technologie is de basis van de nieuwe Fromm-bende. 162 00:12:20,614 --> 00:12:24,535 Geen bloedverbonden of andere ouderwetse methoden. 163 00:12:25,119 --> 00:12:28,372 Dat is de wereld van mijn vader, Sise. 164 00:12:28,456 --> 00:12:33,627 Jij bent dus niet Sise? Gelukkig maar, na wat ik over hem heb gehoord. 165 00:12:33,711 --> 00:12:37,465 Ontvoering, afpersing, wapensmokkel. Is dat allemaal waar? 166 00:12:37,548 --> 00:12:41,302 Voorzichtig, Mr Dusat. Ik ben ambitieus. 167 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Ambitieuze mensen zijn soms gevaarlijk. 168 00:12:46,432 --> 00:12:52,229 Ik maakte maar een praatje. -Ik wil geen praatjes, ik wil stilte. 169 00:12:52,313 --> 00:12:55,691 Zeg gewoon wat ik niet weten mag. 170 00:12:55,775 --> 00:12:59,612 Het enige wat je weet, is dat we deze basis hebben. 171 00:12:59,695 --> 00:13:05,534 Maar als Jabba, Arnat of de andere leiders dat weten, kunnen ze m'n plan dwarsbomen. 172 00:13:05,618 --> 00:13:08,954 Het klinkt alsof je de andere bendes wilt overnemen. 173 00:13:09,705 --> 00:13:12,082 Wat? -Ik heb niks gezegd. 174 00:13:12,166 --> 00:13:14,543 Ik maakte maar een grapje. 175 00:13:15,836 --> 00:13:18,839 U maakt te veel grapjes, Mr Dusat. 176 00:13:18,923 --> 00:13:22,176 Maar dat ben ik inderdaad van plan. 177 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 Wat u betreft… 178 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 Moet ik z'n moleculen verbouwen? 179 00:13:27,431 --> 00:13:29,183 Niet nodig. 180 00:13:29,266 --> 00:13:33,020 Hij gaat op transport naar m'n vaders vesting op Annoo. 181 00:13:33,103 --> 00:13:38,275 Als je me niet laat gaan, komen m'n vrienden me bevrijden. 182 00:13:38,859 --> 00:13:40,861 En daar krijg je spijt van. 183 00:13:44,949 --> 00:13:48,160 Knappe droid die me dat nadoet. 184 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 Het loopt dood. Wat nu? 185 00:13:50,287 --> 00:13:56,043 Ik heb dit uit een speeder die ik heb gerepareerd en die nooit is opgehaald. 186 00:13:56,126 --> 00:13:58,045 Tjonge, een lichtzwaard. 187 00:13:58,128 --> 00:14:00,840 Hiermee lukt het wel. Aan de kant. 188 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 Handig apparaatje. 189 00:14:05,886 --> 00:14:09,557 Volgens R2 is er verderop een controlepost. Kom op. 190 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Succes. 191 00:14:13,435 --> 00:14:18,691 Hou mij in de gaten, zet 't kokeronderhoud op handmatig en hou voertuigen bij me weg. 192 00:14:18,774 --> 00:14:21,151 Ja, meneer. -Ik hoop dat het lukt. 193 00:14:21,235 --> 00:14:22,611 Wat is dat? 194 00:14:22,695 --> 00:14:26,448 Een afvalcilinder. Die moeten we omleiden. Maar waarheen? 195 00:14:26,532 --> 00:14:28,033 Koker vier. 196 00:14:28,701 --> 00:14:30,452 Goed zo, 3PO. 197 00:14:30,536 --> 00:14:32,705 Ze komen bij een laadgedeelte. 198 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Voorzichtig. 199 00:14:33,873 --> 00:14:35,958 U gaat naar de liftschachten. 200 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 Ik zie het. 201 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 Klaar. -Wachten. 202 00:14:43,465 --> 00:14:46,260 Nu. -Dit is nieuw voor mij. 203 00:14:48,429 --> 00:14:50,514 R2 bedient de computers. 204 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 3PO… 205 00:14:55,352 --> 00:14:57,396 Wij zijn van onderhoud. 206 00:14:57,479 --> 00:15:00,107 De onderhoudssystemen werken niet. 207 00:15:02,401 --> 00:15:04,486 Hoezo zijn wij niet van onderhoud? 208 00:15:08,782 --> 00:15:12,745 Jij bent van onderhoud. Dan zijn wij van de beveiliging. 209 00:15:14,747 --> 00:15:20,169 Zeker wel. Iemand heeft het systeem gesaboteerd. Je was niet op je post. 210 00:15:28,677 --> 00:15:30,095 Daar is de boosdoener. 211 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 Niet het alarm. 212 00:15:34,224 --> 00:15:37,353 Achteruit. -Neer, jij vliegend… 213 00:15:38,312 --> 00:15:40,731 Dwing me niet tot drastische maatregelen. 214 00:15:43,525 --> 00:15:45,194 Goed voetenwerk. 215 00:15:45,277 --> 00:15:48,948 Ach, als je zoveel hebt rondgereisd als ik… 216 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 Ik heb ooit met een steen een enorm… 217 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 3PO. -Onze meester. 218 00:15:54,161 --> 00:15:55,996 De poorten sluiten. 219 00:15:56,080 --> 00:15:58,248 Wie let er op de besturing? 220 00:15:58,332 --> 00:16:03,253 De besturing reageert niet. De poorten hebben vast een override-systeem. 221 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 Doe ze open. 222 00:16:05,756 --> 00:16:06,715 Het gaat niet. 223 00:16:07,466 --> 00:16:09,301 Ze botsen er zo op. 224 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 Snel, 3PO. 225 00:16:17,559 --> 00:16:18,978 Niets werkt. 226 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Gelukt. 227 00:16:33,367 --> 00:16:35,411 Zeg iets. 228 00:16:35,494 --> 00:16:38,497 R2, wat ben je mooi. 229 00:16:38,580 --> 00:16:40,916 Gaat het wel? 230 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 Dat weet ik niet. 231 00:16:43,419 --> 00:16:44,837 Kijk. 232 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Ze verplaatsen Jord. 233 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 Opschieten. 234 00:16:47,589 --> 00:16:49,925 Door de liftkoker, snel. 235 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 Dat gaat niet zomaar. 236 00:16:52,011 --> 00:16:54,680 Hou je vast, R2. 237 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 Een lift. 238 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 Bedankt, ik heb al een lift. 239 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 En, hoe vliegt de Witch? 240 00:17:13,240 --> 00:17:15,367 Denk je echt alleen aan racen? 241 00:17:15,451 --> 00:17:17,536 Wat? Nee. 242 00:17:26,003 --> 00:17:28,797 Te gek. We zijn ze te snel af. 243 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Sneller, Thall. 244 00:17:32,760 --> 00:17:34,178 Vlix, ze ontsnappen. 245 00:17:34,261 --> 00:17:38,098 We snijden ze af in Onderafdeling 5. Snel. 246 00:17:38,182 --> 00:17:43,145 Attentie, alle eenheden. Indringers in Onderafdeling 5. 247 00:17:45,189 --> 00:17:47,858 Alle eenheden naar Onderafdeling 5. 248 00:17:47,941 --> 00:17:50,027 Ze lopen in de val. 249 00:17:50,110 --> 00:17:51,487 O, jee. 250 00:17:52,112 --> 00:17:53,614 Misschien… 251 00:17:53,697 --> 00:17:56,450 Alle eenheden naar Onderafdeling 6. 252 00:17:56,533 --> 00:17:59,119 Herhaal, Onderafdeling 6. 253 00:18:07,836 --> 00:18:11,048 Schakel die laserpods uit voor ze alles vernielen. 254 00:18:11,131 --> 00:18:13,383 Activeer de droidkruisers. 255 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Sluit de uitgangen af. 256 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 Als ze toch ontkomen, wachten m'n droidkruisers ze op. 257 00:18:19,306 --> 00:18:25,813 Als je kruisers buiten hun neus laten zien schieten je droidwachters ze aan stukken. 258 00:18:25,896 --> 00:18:28,899 Droidwachters? De thermische bollen. 259 00:18:28,982 --> 00:18:31,401 Schakel de wachters uit. Snel. 260 00:18:32,319 --> 00:18:36,240 Dat krijg je als je droids mensenwerk laat doen. 261 00:18:39,576 --> 00:18:43,080 Ze zijn er bijna. -Sta daar niet zo. 262 00:18:43,163 --> 00:18:44,414 Ervandoor. 263 00:18:48,710 --> 00:18:52,047 Ik heb deze. De anderen zijn op weg naar buiten. 264 00:18:52,631 --> 00:18:53,882 Snel. 265 00:18:54,633 --> 00:18:56,426 Snel denkwerk. 266 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Meester Thall, wij zijn het. 267 00:19:00,514 --> 00:19:02,224 Kom terug. 268 00:19:05,352 --> 00:19:06,353 Waarheen? 269 00:19:07,437 --> 00:19:10,858 R2 zegt dat daar een uitweg is. Snel, meester. 270 00:19:12,734 --> 00:19:14,111 Wacht op mij. 271 00:19:15,696 --> 00:19:19,199 Het is veilig. De wachters zijn uitgeschakeld. 272 00:19:19,283 --> 00:19:21,326 Als u het zegt. 273 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 De loopplank werkt nog. 274 00:19:28,083 --> 00:19:29,585 Kruisers. 275 00:19:32,671 --> 00:19:33,755 Jord, de Witch. 276 00:19:36,800 --> 00:19:38,177 Gesnapt. 277 00:19:38,260 --> 00:19:41,847 Ze wachtten ons op. Daarom zijn de wachters uitgeschakeld. 278 00:19:41,930 --> 00:19:43,265 Wat nu? 279 00:19:44,141 --> 00:19:48,312 Als we de wachters inschakelen, vernietigen ze de kruisers. 280 00:19:49,813 --> 00:19:52,191 Er is een override-schakelaar. 281 00:19:52,274 --> 00:19:54,902 Schakel die dan in. 282 00:19:54,985 --> 00:19:55,819 Ik, meneer? 283 00:19:55,903 --> 00:19:57,529 Als het moet. 284 00:20:00,032 --> 00:20:01,450 De override-schakelaar. 285 00:20:04,578 --> 00:20:08,248 Ik ben niet geschikt voor dit werk. 286 00:20:08,332 --> 00:20:10,167 Waarom heb ik ooit… 287 00:20:12,085 --> 00:20:14,338 Ik lijk wel circuit-gestoord. 288 00:20:20,093 --> 00:20:21,762 Nu gaat het wel. 289 00:20:23,263 --> 00:20:25,432 Gelukt. Ze zijn ingeschakeld. 290 00:20:25,515 --> 00:20:26,850 Wegwezen. 291 00:20:28,769 --> 00:20:30,187 Klim erop. 292 00:20:30,270 --> 00:20:31,480 O, meester. 293 00:20:49,581 --> 00:20:51,083 Glijden, Thall. 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,709 Daar zo. 295 00:20:53,669 --> 00:20:55,379 Goede manoeuvre, maatje. 296 00:20:55,462 --> 00:20:57,005 Is het al voorbij? 297 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 Er komen er meer aan. 298 00:21:00,217 --> 00:21:01,718 Hou je vast, 3PO. 299 00:21:01,802 --> 00:21:04,054 Dat hoeft u echt niet te zeggen. 300 00:21:08,725 --> 00:21:11,895 O, jee. In de cabine is al erg genoeg. 301 00:21:16,066 --> 00:21:17,109 Dit is 't einde. 302 00:21:17,192 --> 00:21:19,278 Jord. -Trap 'm op z'n staart. 303 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 Goed zo. 304 00:21:26,285 --> 00:21:28,745 Het is gelukt. -Nog een keer. 305 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 Dit heb je goed verknald. 306 00:21:32,040 --> 00:21:35,544 Als de andere bendes van je plan horen… 307 00:21:35,627 --> 00:21:39,506 …krijgen je vader en wij het zwaar te verduren. 308 00:21:40,340 --> 00:21:43,760 Het is tijd voor een lange vakantie. 309 00:21:44,261 --> 00:21:50,183 De moerassen van Borga zijn rond deze tijd van het jaar bijna bewoonbaar. 310 00:21:55,939 --> 00:21:59,609 Die Tig Fromm laat zich vast een tijdje niet meer zien. 311 00:22:00,610 --> 00:22:02,362 Ga je me niet bedanken? 312 00:22:02,446 --> 00:22:04,865 Bedanken? Waarvoor? 313 00:22:04,948 --> 00:22:10,120 Ik moest toch iets verzinnen, zodat we aan de Boonta Speeder Race konden meedoen? 314 00:22:10,704 --> 00:22:11,872 Dat heb ik gedaan. 315 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 We zijn er nu naar onderweg. 316 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Goed, bedankt. 317 00:22:17,044 --> 00:22:19,379 En wij? 318 00:22:19,463 --> 00:22:20,714 Hoezo? 319 00:22:21,757 --> 00:22:27,304 Wij hebben ons hachje geriskeerd. -Om het jouwe te redden. 320 00:22:27,971 --> 00:22:29,806 Daar ben je vrienden voor. 321 00:22:32,100 --> 00:22:36,730 Denk met die metalen harses van je maar niet dat je gaat racen. 322 00:22:39,066 --> 00:22:44,154 Natuurlijk maak ik me zorgen, maar ik denk ook dat je het niet kunt. 323 00:22:44,237 --> 00:22:47,741 Het vereist raffinement, een bepaalde soepelheid. 324 00:22:47,824 --> 00:22:49,743 Gevoel voor de besturing. 325 00:22:49,826 --> 00:22:51,411 Een zeker evenwicht. 326 00:22:54,998 --> 00:22:58,210 Racen is al gevaarlijk als je niet in een speeder zit. 327 00:23:28,407 --> 00:23:30,409 Vertaling: Edward Rekkers 22949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.