All language subtitles for [SubtitleTools.com] Star-Wars-Droids-s1-e11_720p-Dutch---Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,259
Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
Geen wapen in mijn hand
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,939
Met mijn door mensen ontworpen verstand
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
Zit ik weer in de knoei
6
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
Weer in de knoei
7
00:00:30,905 --> 00:00:35,035
Ik zet mijn leven op het spel
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
Ten dienste van mijn vrienden
9
00:00:43,585 --> 00:00:48,339
Het deert me niet
Maar er is gevaar in het verschiet
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
Want ik zit weer in de knoei
11
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Weer in de knoei
12
00:00:55,221 --> 00:00:59,100
In de knoei, de knoei, de knoei
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
14
00:01:06,191 --> 00:01:12,113
DE ROOM GAMES
15
00:01:21,998 --> 00:01:26,586
Volgens R2 zijn dat dronejagers van
gouverneur Koong die achter ons aanzitten.
16
00:01:26,669 --> 00:01:28,338
Ik probeer ze af te schudden.
17
00:01:28,421 --> 00:01:31,091
Gelukkig zijn z'n mannen
geen scherpschutters.
18
00:01:37,680 --> 00:01:40,058
Ik heb te vroeg gejuicht.
19
00:01:40,141 --> 00:01:42,143
Waarom zijn we van Manda weggegaan?
20
00:01:42,227 --> 00:01:43,937
We storten neer.
21
00:01:44,020 --> 00:01:46,147
R2, snel stabiliseren.
22
00:01:46,231 --> 00:01:49,317
Als ik uit deze gordel kon komen,
dan zou ik…
23
00:01:50,401 --> 00:01:54,280
Uit het schip springen? Hoe kom je erbij?
24
00:01:54,364 --> 00:01:56,574
Alleen omdat ik een parachute heb?
25
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Ik ga een buiklanding maken.
26
00:02:04,749 --> 00:02:05,750
Vader.
27
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
Kijk of ze het overleefd hebben. Ik kom.
28
00:02:12,841 --> 00:02:14,551
Ik breng rapport uit.
29
00:02:14,634 --> 00:02:16,636
Onze missie is voltooid.
30
00:02:16,719 --> 00:02:21,391
Mooi. Bun-Dingo, neem het stuur over,
dan licht ik de gouverneur in.
31
00:02:22,809 --> 00:02:27,647
Je hebt m'n keizer roonstenen beloofd,
geen Roonspelen, Koong.
32
00:02:27,730 --> 00:02:31,234
Als agent voor de keizer, admiraal Screed…
33
00:02:31,317 --> 00:02:35,738
…weet u dat ik het Keizerrijk
veel meer te bieden heb.
34
00:02:35,822 --> 00:02:39,909
Wat zou de keizer anders willen
van zo'n afgelegen planeet als Roon?
35
00:02:39,993 --> 00:02:43,580
Spelen, heer.
36
00:02:43,663 --> 00:02:44,581
Wat?
37
00:02:44,664 --> 00:02:49,627
We moeten ze bij de spelen verslaan,
zodat we Umboo kunnen verslaan.
38
00:02:50,170 --> 00:02:53,965
Zo komen we aan de roonstenen.
39
00:02:54,048 --> 00:02:57,760
Mungo Baobab is vernietigd.
40
00:02:57,844 --> 00:02:59,804
Vernietigd?
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,140
Uitstekend.
42
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
En dat lot wordt straks gedeeld door…
43
00:03:05,435 --> 00:03:10,190
…de bemoeizuchtige revolutionairen
die mijn bewind in twijfel trekken.
44
00:03:10,273 --> 00:03:11,733
Jouw bewind?
45
00:03:11,816 --> 00:03:16,112
Jij bent slechts gouverneur van Tawntoom,
een kleine provincie.
46
00:03:16,196 --> 00:03:18,948
Ik regeer deze hele planeet.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Alleen Umboo niet.
48
00:03:20,783 --> 00:03:25,288
Na de spelen zal Umboo
me niet meer in de weg staan.
49
00:03:28,124 --> 00:03:33,129
Ik ben meer van plan
dan alleen hun kampioenen verslaan.
50
00:03:33,213 --> 00:03:39,844
Ik zal ze vermorzelen,
net als ik met Mungo Baobab heb gedaan.
51
00:03:39,928 --> 00:03:44,224
Je hebt niets gedaan wat ik zelf niet kon.
52
00:03:44,307 --> 00:03:46,601
Al heb je me wel tijd bespaard.
53
00:03:46,684 --> 00:03:51,272
Nu zullen we zien hoe je Umboo
onder de duim krijgt op de Roonspelen.
54
00:03:51,356 --> 00:03:54,984
Gaff, zet koers naar de spelen.
55
00:04:01,908 --> 00:04:04,327
Waar zijn we? Wat is er gebeurd?
56
00:04:04,410 --> 00:04:05,870
Help me.
57
00:04:08,873 --> 00:04:11,960
Meester Mungo, we vallen nog steeds.
58
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
O, jee.
59
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Gaat het?
60
00:04:16,881 --> 00:04:20,009
Gelukkig hebben we het ergste gehad.
61
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Laat me los, bruut die je bent.
62
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
Help. Meester Mungo.
63
00:04:38,027 --> 00:04:39,362
Doe iets.
64
00:04:39,445 --> 00:04:41,197
Wat zijn dat voor wezens?
65
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
Help.
66
00:04:45,159 --> 00:04:46,744
Hou vol, 3PO.
67
00:04:53,668 --> 00:04:55,962
Nee, toch. Toch niet meer?
68
00:05:02,552 --> 00:05:05,013
Mejuffrouw... Hierzo.
69
00:05:05,888 --> 00:05:07,473
Al goed. Ik red me wel.
70
00:05:11,060 --> 00:05:12,562
Heb je een waterpomp?
71
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
Klaar?
72
00:05:28,411 --> 00:05:29,579
Goed gedaan.
73
00:05:30,747 --> 00:05:34,709
Moddermannen zijn dol op glanzende
metalen dingen zoals jij en je vriend.
74
00:05:34,792 --> 00:05:39,172
Maar ze zijn onschadelijk.
-Onschadelijk? Moet je m'n schip zien.
75
00:05:40,673 --> 00:05:44,218
Had je liever gehad
dat ik je schip had gered?
76
00:05:44,302 --> 00:05:47,096
Sorry. Bedankt voor je hulp.
77
00:05:47,180 --> 00:05:50,308
Ik ben Mungo Baobab
van de Baobab Handelsvloot.
78
00:05:50,391 --> 00:05:53,603
Dit zijn m'n droids, R2 en 3PO.
79
00:05:53,686 --> 00:05:55,855
Aangenaam, meesteres…
80
00:05:55,938 --> 00:05:58,107
Auren. Auren Yomm.
81
00:05:58,191 --> 00:06:02,278
M'n vader en ik gaan naar de Roonspelen.
We zagen jullie neerstorten.
82
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Dit is m'n vader, Nilz Yomm.
83
00:06:07,825 --> 00:06:11,412
Had je het aan de stok
met de mannen van gouverneur Koong?
84
00:06:11,496 --> 00:06:16,209
We zochten roonstenen, maar
z'n droneschepen kwamen achter ons aan.
85
00:06:16,292 --> 00:06:19,545
Koong wil de hele planeet
in handen hebben.
86
00:06:19,629 --> 00:06:23,091
Maar hij onze provincie Umboo
krijgt hij niet klein.
87
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
Op een dag zullen we hem verslaan.
88
00:06:26,344 --> 00:06:28,429
Ga met ons mee naar de spelen.
89
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
Misschien vind je iemand
die je schip kan repareren.
90
00:06:32,683 --> 00:06:34,936
Is Baobab bij Auren Yomm?
91
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
Hij leeft nog?
92
00:06:36,437 --> 00:06:41,692
Dat moeten we gouverneur Koong vertellen.
-Dan wordt Screed boos op hem.
93
00:06:41,776 --> 00:06:45,196
Ik pak Baobab zelf wel aan.
94
00:06:45,279 --> 00:06:47,198
Maar Auren Yomm dan?
95
00:06:47,281 --> 00:06:49,951
Ze is Koongs concurrent op de spelen.
96
00:06:50,034 --> 00:06:53,663
Ze was z'n enige concurrent.
97
00:06:54,247 --> 00:06:55,623
Klaar voor vertrek.
98
00:07:02,797 --> 00:07:05,550
Die sukkels staan op een shamunaar.
99
00:07:06,134 --> 00:07:09,971
Laat we dat oerwezen wakker maken.
100
00:07:14,559 --> 00:07:15,643
Wat was dat?
101
00:07:17,061 --> 00:07:18,604
O, jee.
102
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Wat gebeurt er?
103
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
Vast een roonbeving.
104
00:07:23,943 --> 00:07:27,363
Veel erger. Een shamunaar.
-Wat is dat?
105
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
Een enorm beest.
106
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
Ze slapen tientallen jaren.
107
00:07:31,367 --> 00:07:37,165
Zo zijn we van Baobab af
en ligt Auren Yomm uit de strijd.
108
00:07:37,790 --> 00:07:40,042
Koong zal wel blij zijn.
109
00:07:43,880 --> 00:07:45,256
Pas op.
110
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
We zijn er geweest.
111
00:08:01,105 --> 00:08:02,440
Kijk uit.
-O, jee.
112
00:08:02,523 --> 00:08:04,025
Wegwezen.
113
00:08:15,995 --> 00:08:18,039
Waar zijn de anderen?
-Daar.
114
00:08:23,794 --> 00:08:26,756
Deze kant op, niet die kant.
115
00:08:26,839 --> 00:08:28,132
Links, links, rechts.
116
00:08:28,216 --> 00:08:29,759
Rechtdoor.
117
00:08:29,842 --> 00:08:32,220
Opschieten.
118
00:08:46,400 --> 00:08:50,488
De shamunaar verplettert alles.
-Daar kunnen we niet tegenop.
119
00:08:50,571 --> 00:08:52,406
Waar een wil is, is een weg.
120
00:08:52,490 --> 00:08:54,742
Auren, wees voorzichtig.
121
00:08:58,913 --> 00:09:04,544
Dit is het einde. We zijn zo platter dan
een zonnewafel. En onze arme meester.
122
00:09:16,055 --> 00:09:17,014
Auren.
123
00:09:17,098 --> 00:09:20,726
We moeten het monster bij Auren weglokken.
124
00:09:38,911 --> 00:09:40,538
Neem iemand van je eigen...
125
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
…afmeting.
126
00:09:48,504 --> 00:09:49,880
Genoeg, R2.
127
00:09:50,715 --> 00:09:53,676
Ik denk dat hij ons gezien heeft.
128
00:09:53,759 --> 00:09:56,971
R2, 3PO, maak dat je wegkomt.
129
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Help.
130
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Stap in.
131
00:10:20,745 --> 00:10:23,497
Je hebt de shamunaar afgemat.
132
00:10:23,581 --> 00:10:26,250
En geen moment te vroeg.
133
00:10:26,334 --> 00:10:31,213
Ik ben blij dat u veilig bent, meester.
-Wij allemaal, dankzij Auren en Nilz.
134
00:10:31,297 --> 00:10:32,923
Geweldig gedaan, Mungo.
135
00:10:33,007 --> 00:10:37,094
We kunnen een ruiter als jij gebruiken
tegen het team van Koong.
136
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Van Koong?
137
00:10:41,766 --> 00:10:47,146
R2, 3PO, we gaan zegevieren
op de Roonspelen.
138
00:10:50,399 --> 00:10:51,400
Kom mee, R2.
139
00:11:02,995 --> 00:11:05,331
Zegevieren op de Roonspelen?
140
00:11:05,414 --> 00:11:08,834
Ik heb genoeg zeges gehad
voor een heel millennium.
141
00:11:13,506 --> 00:11:16,634
We hebben een spannende dag gehad
op de Roonspelen.
142
00:11:16,717 --> 00:11:18,636
Het veld wordt nu klaargemaakt...
143
00:11:22,807 --> 00:11:26,644
…voor het evenement
waarop het publiek heeft zitten wachten:
144
00:11:28,312 --> 00:11:30,189
de Drainsweeperrace.
145
00:11:33,317 --> 00:11:38,406
De keizer zou deze spelen leuk vinden,
als hij altijd won.
146
00:11:38,489 --> 00:11:43,744
Zoals m'n team vandaag heeft laten zien,
admiraal Screed…
147
00:11:43,828 --> 00:11:47,331
…uw keizer is een man naar m'n hart.
148
00:11:47,415 --> 00:11:48,499
Misschien, Koong.
149
00:11:48,582 --> 00:11:53,587
Maar je team moet het nog
tegen de Umboo-rebellen opnemen.
150
00:11:53,671 --> 00:11:58,008
Het wachten is op Auren Yomm
en haar Umboo-raceteam.
151
00:11:58,092 --> 00:12:02,346
Als ze niet snel komen, wint het team
van gouverneur Koong automatisch.
152
00:12:02,430 --> 00:12:08,394
Dan zal heel Umboo zien
dat niemand Koong moet uitdagen.
153
00:12:10,020 --> 00:12:11,272
Daar zijn ze.
154
00:12:11,355 --> 00:12:13,357
Wat?
155
00:12:13,441 --> 00:12:14,942
Baobab.
156
00:12:20,406 --> 00:12:24,034
Auren Yomm en haar Umboo-ruiters.
157
00:12:24,910 --> 00:12:30,124
Gee Long en de droid BIX hebben
de Drainsweeper drie jaar op rij gewonnen.
158
00:12:30,207 --> 00:12:36,338
Ze zijn het enige team dat standhoudt
tegen Koongs meedogenloze team.
159
00:12:36,422 --> 00:12:40,009
M'n keizer wil geen bondgenoten
die verliezen.
160
00:12:40,676 --> 00:12:44,138
Ik kan geen fouten meer gebruiken.
161
00:12:44,221 --> 00:12:47,767
Dat team moet worden uitgeschakeld.
162
00:12:47,850 --> 00:12:50,352
Voor eens en voor altijd.
163
00:12:50,436 --> 00:12:54,690
M'n plan voor het Umboo-team
is al in gang gezet.
164
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
Baobab is de mijne.
165
00:13:04,909 --> 00:13:06,786
Moet je horen.
166
00:13:06,869 --> 00:13:08,370
Het publiek is dol op ze.
167
00:13:08,454 --> 00:13:13,375
Nilz Yomm vraagt of u met hem
en meesteres Auren wat wil drinken.
168
00:13:13,459 --> 00:13:18,047
We kunnen beter een reparatieploeg zoeken
voor de cloudspeeder.
169
00:13:18,130 --> 00:13:19,548
Goed idee.
170
00:13:20,633 --> 00:13:21,717
Kom mee, R2.
171
00:13:21,801 --> 00:13:25,346
En zit niet
met dat walgelijke modderwezen te spelen.
172
00:13:32,436 --> 00:13:33,354
Van mij.
173
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Opgehoepeld.
174
00:13:47,743 --> 00:13:49,495
Werk aan de winkel.
175
00:14:14,103 --> 00:14:17,940
Zo schakelen we het Umboo-team uit.
176
00:14:47,595 --> 00:14:48,929
Al iets gevonden?
177
00:14:49,013 --> 00:14:51,849
Nee, maar ik heb mupplesap voor u.
178
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
Bedankt.
179
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
R2, wat is er?
180
00:15:00,107 --> 00:15:01,483
Rustig.
181
00:15:02,067 --> 00:15:03,235
Hoe bedoel je?
182
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
We zijn niet in gevaar.
183
00:15:11,577 --> 00:15:13,704
Kalm, ik begrijp geen woord…
184
00:15:13,787 --> 00:15:15,289
Meester Mungo.
185
00:15:19,877 --> 00:15:21,253
Meester Mungo.
186
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
Het is maar een schram,
maar misschien is hij vergiftigd.
187
00:15:29,595 --> 00:15:30,971
Wat is er gebeurd?
188
00:15:31,055 --> 00:15:35,100
Je bent Koongs maatje Gaff
tegen het lijf gelopen.
189
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
BIX?
190
00:15:37,311 --> 00:15:38,312
Gee Long?
191
00:15:39,021 --> 00:15:40,272
Wat is er?
192
00:15:41,690 --> 00:15:43,525
Koelvloeistof in het mupplesap.
193
00:15:43,609 --> 00:15:47,196
Het zijn maar maagkrampen,
maar hij kan niet meedoen.
194
00:15:47,279 --> 00:15:51,408
En onze droid BIX is pas na de race
helemaal opgeladen.
195
00:15:51,492 --> 00:15:54,787
En nu het moment
waarop we allemaal hebben gewacht:
196
00:15:54,870 --> 00:15:56,914
de Drainsweeperrace.
197
00:15:56,997 --> 00:15:58,207
Wat moeten we nou?
198
00:15:58,290 --> 00:16:00,292
Kunt u geen andere droid vinden?
199
00:16:02,920 --> 00:16:07,591
Ik? Liever niet.
Ik ben niet sportief. Vraag maar aan R2.
200
00:16:11,720 --> 00:16:16,350
Umboo kan de spelen nog winnen
als ze Tawntoom hier verslaan.
201
00:16:16,433 --> 00:16:20,938
Nu het team van Umboo niet meedoet,
wordt dit een makkie.
202
00:16:27,403 --> 00:16:29,780
Het is een estafette over drie ronden.
203
00:16:29,863 --> 00:16:32,825
Als je in de race blijft,
doen Auren en ik de rest.
204
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
Ik doe m'n best.
205
00:16:34,326 --> 00:16:37,788
Ik hoop dat Bun-Dingo
geen verrassingen voor me heeft.
206
00:16:39,456 --> 00:16:44,294
Door Auren Yomm te verslaan,
breken we Umboos zelfvertrouwen.
207
00:16:44,378 --> 00:16:48,382
Dan heb ik ze eindelijk in m'n macht.
208
00:16:48,465 --> 00:16:50,009
We zullen zien.
209
00:17:24,960 --> 00:17:25,961
O, jee.
210
00:17:30,007 --> 00:17:32,760
En daar gaan ze.
211
00:17:35,971 --> 00:17:39,933
Lieve help. Was ik maar
in de assemblagefabriek gebleven.
212
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
Tawntoom gaat aan kop.
213
00:17:42,102 --> 00:17:43,645
Galaxeed ligt tweede.
214
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Wacht even.
215
00:17:44,813 --> 00:17:46,648
Tawntoom vertraagt wat.
216
00:17:46,732 --> 00:17:50,319
Galaxeed komt bij
en gaat de strijd aan met Tawntoom.
217
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
Slimme zet van Tawntoom.
218
00:17:52,905 --> 00:17:55,032
Galaxeed ligt uit de wedstrijd.
219
00:17:56,700 --> 00:17:57,993
Hemeltjelief.
220
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
HĂ©, zag je dat?
221
00:18:01,830 --> 00:18:03,957
Dat hoort bij het spel.
222
00:18:04,041 --> 00:18:07,669
Een zwaartekrachtveld
zorgt voor een zachte landing.
223
00:18:08,504 --> 00:18:09,671
Die is zwaar.
224
00:18:14,676 --> 00:18:17,763
Als je bijkomt, is het spel uit.
225
00:18:21,642 --> 00:18:25,229
Vooral voor Auren Yomm.
226
00:18:35,197 --> 00:18:36,365
O, jee.
227
00:18:39,243 --> 00:18:40,410
Is het gelukt?
228
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
Het is gelukt.
229
00:18:42,037 --> 00:18:46,041
Dapper van de Umboo-ruiter,
maar hij is nog altijd laatste.
230
00:18:46,667 --> 00:18:51,046
De eerste ronde is voor Tawntoom.
Hun tweede ruiter ligt op voorsprong.
231
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Nee, hè.
232
00:19:10,315 --> 00:19:12,442
3PO, geweldig gedaan.
233
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
Dank u wel.
234
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Bedankt, R2.
235
00:19:17,406 --> 00:19:20,951
Ik zat eigenlijk wel stevig in het zadel.
236
00:19:39,219 --> 00:19:42,139
De strijd gaat nu tussen twee teams.
237
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
Tawntoom en Umboo.
238
00:19:44,224 --> 00:19:47,561
Het mocht wat.
Heb je genoeg turbokoelvloeistof?
239
00:19:48,562 --> 00:19:51,940
Een volle tank.
-Die zul je nodig hebben.
240
00:19:52,024 --> 00:19:54,401
Duw Auren Yomm in de trechter.
241
00:19:56,820 --> 00:20:01,033
De zwaartekrachtregelaar laat haar
als een meteoriet vallen.
242
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Vooruit, Auren. Zet 'm op.
243
00:20:16,673 --> 00:20:18,967
Ik adem in je nek, Bun-Dingo.
244
00:20:35,108 --> 00:20:37,694
Er is iets met de Tawntoom-droid.
245
00:20:38,195 --> 00:20:40,948
Dit is precies wat Umboo nodig heeft.
246
00:20:50,916 --> 00:20:54,753
O, goeie grutten.
De ruiter van Tawntoom is gevallen.
247
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
Wat doen jullie?
248
00:21:24,783 --> 00:21:26,034
Zet me neer.
249
00:21:26,118 --> 00:21:27,661
Horen jullie me? Hou op.
250
00:21:28,495 --> 00:21:31,581
En de winnaar is Umboo.
251
00:21:32,165 --> 00:21:34,209
Tawntoom is verslagen.
252
00:21:34,293 --> 00:21:37,379
Umboo is opnieuw kampioen.
253
00:21:41,675 --> 00:21:45,012
Je krijgt geen kansen meer.
254
00:21:45,095 --> 00:21:48,140
Ik wil de roonstenen die je hebt beloofd.
255
00:21:48,223 --> 00:21:50,434
Lever ze bij mij af.
256
00:21:55,605 --> 00:21:57,941
Je hebt veel vrienden gemaakt.
257
00:21:58,025 --> 00:22:00,610
Nu vind je die reparateurs wel.
258
00:22:00,694 --> 00:22:04,698
En dan gaan jij en de droids naar huis.
259
00:22:04,781 --> 00:22:07,367
Alleen als we geen roonstenen vinden.
260
00:22:08,076 --> 00:22:09,328
Ik zal je helpen.
261
00:22:09,411 --> 00:22:14,458
Deze is voor jou.
Je hebt hem meer verdiend dan ik.
262
00:22:17,002 --> 00:22:18,712
Niets te danken.
263
00:22:18,795 --> 00:22:21,214
Maar volgende keer rijd jij.
264
00:22:53,288 --> 00:22:55,290
Ondertiteld door: Edward Rekkers
18878