All language subtitles for [SubtitleTools.com] Star-Wars-Droids-s1-e10_720p-Dutch---Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,259
Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
Geen wapen in mijn hand
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,939
Met mijn door mensen ontworpen verstand
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
Zit ik weer in de knoei
6
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
Weer in de knoei
7
00:00:30,905 --> 00:00:35,035
Ik zet mijn leven op het spel
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
Ten dienste van mijn vrienden
9
00:00:43,585 --> 00:00:48,339
Het deert me niet
Maar er is gevaar in het verschiet
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
Want ik zit weer in de knoei
11
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Weer in de knoei
12
00:00:55,221 --> 00:00:59,100
In de knoei, de knoei, de knoei
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
14
00:01:12,572 --> 00:01:14,365
Hij mag ons niet ontsnappen.
15
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
Zoek overal.
16
00:01:27,253 --> 00:01:32,050
Als ik zo vrij mag zijn,
deze plek is onveilig voor mens en droid.
17
00:01:32,133 --> 00:01:37,472
Neem die kerel daar. Dat is echt een type
dat je zou carbonbevriezen.
18
00:01:37,555 --> 00:01:40,266
O, jee. Hij komt hierheen.
19
00:01:40,350 --> 00:01:43,728
Rustig, 3PO. Dat is Krox.
Voor hem zijn we hier.
20
00:01:47,899 --> 00:01:51,402
Goed je te zien.
Ik neem aan dat je hebt wat ik wil.
21
00:01:51,486 --> 00:01:54,405
Wat jij en iedereen wil, Mungo.
22
00:01:54,489 --> 00:01:57,450
Ik ben de stormtroopers net een stap voor.
23
00:01:57,534 --> 00:02:00,245
Laten we de deal afronden,
zodat ik weg kan.
24
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Eindelijk. Een kaart van het Roonstelsel.
25
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
Je gaat nu toch niet dansen?
26
00:02:22,350 --> 00:02:24,602
Nu zul je het hebben.
27
00:02:26,187 --> 00:02:28,523
Fijn om zaken met je te doen.
28
00:02:28,606 --> 00:02:29,941
Ik zie je wel weer.
29
00:02:30,024 --> 00:02:32,652
Wat doen we nu, meester Mungo?
30
00:02:32,735 --> 00:02:35,947
Kalm blijven.
Misschien zoeken ze ons niet.
31
00:02:36,030 --> 00:02:38,449
Ik arresteer u in naam van de keizer.
32
00:02:39,159 --> 00:02:41,369
Maar misschien vergis ik me.
33
00:02:46,416 --> 00:02:47,667
Kom mee.
34
00:02:52,255 --> 00:02:55,383
R2 stoort hun audioversterkers. Wegwezen.
35
00:03:01,556 --> 00:03:02,807
Erachteraan.
36
00:03:04,017 --> 00:03:05,935
De keizer wil die kaart.
37
00:03:06,019 --> 00:03:08,104
3PO, R2, volg me.
38
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
Halt.
39
00:03:11,107 --> 00:03:12,108
Zet je schrap.
40
00:03:15,111 --> 00:03:16,321
O, jee.
41
00:03:20,950 --> 00:03:22,076
We zijn ze kwijt.
42
00:03:23,328 --> 00:03:25,580
Nu naar de Baobab Archieven.
43
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Nu eens zien wat we hebben.
44
00:03:36,966 --> 00:03:38,134
Wat staat daar?
45
00:03:38,218 --> 00:03:40,762
Dat zijn de coördinaten
voor het Roonstelsel.
46
00:03:40,845 --> 00:03:45,808
Volgens dit hologram ligt het verborgen
in een stofwolk, de Sithmantel.
47
00:03:45,892 --> 00:03:46,809
Prachtig.
48
00:03:46,893 --> 00:03:51,105
De Regenboogkometen passeren Manda
elk seizoen op weg naar het Roonstelsel.
49
00:03:51,189 --> 00:03:54,776
Met informatie over hun baan
kunnen we de weg erheen vinden.
50
00:03:55,485 --> 00:04:00,907
Misschien hebben we de informatie sneller
als we het de archivarisdroid vragen.
51
00:04:00,990 --> 00:04:02,575
Hij is vast ergens…
52
00:04:03,159 --> 00:04:04,118
Daar.
53
00:04:04,202 --> 00:04:08,706
Pardon. M'n meester zoekt informatie
over de Roonkomeet.
54
00:04:08,790 --> 00:04:09,958
Weet u…
55
00:04:25,014 --> 00:04:26,266
Dat is het.
56
00:04:26,349 --> 00:04:29,686
De coördinaten
voor de Regenboogkometen. Kopieer ze.
57
00:04:29,769 --> 00:04:32,105
U bent vast de archivaris.
58
00:04:32,188 --> 00:04:36,901
Ik vind uw catalogussysteem
niet bepaald effectief.
59
00:04:37,986 --> 00:04:39,404
Pardon.
60
00:04:42,865 --> 00:04:43,992
Goed nieuws.
61
00:04:44,075 --> 00:04:47,704
Ik heb de archivaris gevonden.
Die kan ons de informatie wijzen.
62
00:04:50,290 --> 00:04:52,041
Hoezo heb je het al?
63
00:04:52,125 --> 00:04:53,376
Kom mee.
64
00:04:53,459 --> 00:04:57,130
Moeten we het voor de zekerheid
niet even vragen?
65
00:04:57,213 --> 00:05:01,050
Niet dat ik de datasystemen
van R2 niet vertrouw.
66
00:05:01,134 --> 00:05:05,471
Als ik vragen mag,
waarom is het Roonstelsel zo belangrijk?
67
00:05:05,555 --> 00:05:07,307
Roonstenen, 3PO.
68
00:05:07,390 --> 00:05:10,351
We gaan een handelsroute beginnen.
69
00:05:11,602 --> 00:05:14,188
Toch niet weer een ruimtereis?
70
00:05:14,272 --> 00:05:18,443
Ik herinner me net
dat ik nog een afspraak had.
71
00:05:23,948 --> 00:05:27,994
Misschien kan het wel wachten
tot we weer terug zijn.
72
00:05:41,090 --> 00:05:45,428
Admiraal Screed, deze peildroid
is net terug van de Sithmantel.
73
00:05:45,511 --> 00:05:47,430
Uitstekend.
74
00:05:47,513 --> 00:05:52,727
Nu zullen we ontdekken of daar stelsels
zijn die het veroveren waard zijn.
75
00:05:53,436 --> 00:05:54,729
Activeren.
76
00:05:57,690 --> 00:05:59,901
Gegroet, o keizer.
77
00:05:59,984 --> 00:06:03,738
Hier gouverneur Koong
van de provincie Tawntoom op Roon.
78
00:06:03,821 --> 00:06:07,450
Ik wil u van harte welkom heten.
79
00:06:08,034 --> 00:06:13,081
Er zijn vele redenen waarom Roon
een waardevolle bondgenoot zou zijn.
80
00:06:13,164 --> 00:06:16,292
Ik schenk u een ervan.
81
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
Een roonsteen.
82
00:06:22,465 --> 00:06:25,301
De waardevolste edelsteen
van het sterrenstelsel.
83
00:06:25,385 --> 00:06:29,389
Ik verheug me op de handel
met het Keizerrijk.
84
00:06:29,472 --> 00:06:33,726
Wij zullen handelen zoals het ons uitkomt.
85
00:06:33,810 --> 00:06:37,814
Ik heb een routebeschrijving
in deze droid geprogrammeerd.
86
00:06:38,398 --> 00:06:42,860
Deprogrammeer de droid en
zet onmiddellijk koers naar de Sithmantel.
87
00:06:45,571 --> 00:06:48,408
Roonstenen.
88
00:06:53,913 --> 00:06:56,165
Ik heb zo'n hekel aan ruimtereizen.
89
00:06:56,249 --> 00:07:02,630
Maar misschien wordt het een rustige reis
en is het Roonstelsel een vredige plek.
90
00:07:03,506 --> 00:07:06,175
Om jouw mening heb ik niet gevraagd.
91
00:07:06,259 --> 00:07:11,514
Als we een nieuwe handelsroute openen,
kunnen we m'n vaders handelsvloot redden.
92
00:07:11,597 --> 00:07:15,268
Toch heb ik hier
een slecht voorgevoel over.
93
00:07:15,351 --> 00:07:17,728
Jij hebt altijd een slecht voorgevoel.
94
00:07:17,812 --> 00:07:21,858
Kijk, de Regenboogkometen.
We hebben onze baan perfect getimed.
95
00:07:21,941 --> 00:07:24,026
Die leiden ons naar het Roonstelsel.
96
00:07:30,783 --> 00:07:35,079
Precies zoals ik dacht. De kometen
leiden ons door de asteroĂŻdengordel.
97
00:07:36,622 --> 00:07:39,834
Alleen als die asteroĂŻden ons niet raken.
98
00:07:39,917 --> 00:07:41,377
Maak je niet druk.
99
00:07:41,461 --> 00:07:45,089
R2 kan die asteroĂŻden heus wel omzeilen.
Toch, R2?
100
00:07:52,096 --> 00:07:53,598
Niets werkt meer.
101
00:07:53,681 --> 00:07:56,517
Door de schok
liggen onze stabilisatoren lam.
102
00:07:57,268 --> 00:07:59,520
Dat krijg je van overmoed.
103
00:08:00,688 --> 00:08:04,025
O, jee. We gaan recht
op die radioactieve wolk af.
104
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
We zijn er geweest.
105
00:08:13,743 --> 00:08:15,495
Doe iets, R2. Snel.
106
00:08:15,578 --> 00:08:19,248
De straling in die ionenwolk
is dodelijk voor meester Mungo…
107
00:08:19,332 --> 00:08:21,834
…en ook niet goed voor onze circuits.
108
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Kan deze databank ons niet helpen?
109
00:08:25,546 --> 00:08:27,048
We hebben één kans.
110
00:08:28,966 --> 00:08:34,222
Als ik de achteraandrijvers op de wolk
richt, komen we er misschien door.
111
00:08:34,305 --> 00:08:36,974
Ik kan in de databank niets vinden.
112
00:08:37,058 --> 00:08:39,560
We zijn er geweest
-We zijn veilig.
113
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Echt?
114
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
We zijn veilig. Hoera.
115
00:08:43,231 --> 00:08:47,443
Stel de stabilisatoren bij.
We moeten weer achter de komeet aan.
116
00:08:48,945 --> 00:08:54,033
Meester Mungo, u wilt dit roekeloze plan
toch niet doorzetten?
117
00:08:54,116 --> 00:08:57,203
Natuurlijk wel.
-Ik had het kunnen weten.
118
00:09:00,957 --> 00:09:05,586
De sensors geven aan dat er
in die rookwolk een planetenstelsel is.
119
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
Dit is misschien wat we zoeken.
120
00:09:09,382 --> 00:09:13,302
Een nieuwe wereld gaat open.
Wat voor wonderen zullen we zien?
121
00:09:13,928 --> 00:09:15,972
Daar komen we zo achter.
122
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Goeie genade.
123
00:09:22,311 --> 00:09:23,729
Precies wat ik dacht.
124
00:09:23,813 --> 00:09:24,855
Wat is dit?
125
00:09:24,939 --> 00:09:28,693
Het heeft in ieder geval een trekstraal
en is reusachtig.
126
00:09:31,737 --> 00:09:33,698
We worden de mond in getrokken.
127
00:09:33,781 --> 00:09:34,824
Hemel.
128
00:09:45,585 --> 00:09:48,838
Blijf kalm en laat mij het woord voeren.
129
00:09:49,839 --> 00:09:51,757
Gegroet.
130
00:09:51,841 --> 00:09:52,842
Stil, R2.
131
00:09:52,925 --> 00:09:56,304
Welkom op het nieuwe Umboo Lichtstation.
132
00:09:56,387 --> 00:09:58,014
Excuses voor de trekstraal.
133
00:09:58,097 --> 00:10:01,434
We wilden geen problemen bij de koppeling.
134
00:10:01,517 --> 00:10:06,022
Het is een eer om de gezanten
van het Keizerrijk te verwelkomen.
135
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Meester Mungo, ze denken dat we…
-Ik hoor het.
136
00:10:09,358 --> 00:10:12,194
Bedankt, maar we zijn geen gezanten.
137
00:10:12,278 --> 00:10:14,238
Of niet precies.
138
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
We zijn hier meer als observators.
139
00:10:17,116 --> 00:10:18,117
Sta recht.
140
00:10:19,577 --> 00:10:24,874
Gouverneur, ik had me keizerlijke gezanten
anders voorgesteld.
141
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
Stil, Gaff. Beledig ze niet.
142
00:10:26,917 --> 00:10:30,504
Ik zal u rondleiden.
143
00:10:31,172 --> 00:10:34,925
We hebben hier veel
dat het Keizerrijk zal interesseren.
144
00:10:49,565 --> 00:10:50,650
Tjonge.
145
00:10:52,735 --> 00:10:54,445
Het wordt nog beter.
146
00:10:58,741 --> 00:10:59,742
O, nee.
147
00:10:59,825 --> 00:11:01,035
Zie je wel?
148
00:11:02,662 --> 00:11:04,914
Dit is het hart van m'n onderneming.
149
00:11:07,458 --> 00:11:10,419
Zie hier de schatten
van het keizerlijk stelsel.
150
00:11:10,503 --> 00:11:12,213
Allemaal van mij.
151
00:11:14,048 --> 00:11:17,343
Hier bewaar ik kisten nergon-14.
152
00:11:17,426 --> 00:11:22,682
Er zijn veel partijen die schatten zouden
betalen voor dit zeldzame explosief.
153
00:11:22,765 --> 00:11:23,766
En dat ook doen.
154
00:11:29,188 --> 00:11:33,776
Ik verzeker u dat ons bedrijf
een flinke winst oplevert.
155
00:11:36,362 --> 00:11:41,575
Dit zijn mupples.
Een delicatesse en bijzonder waardevol.
156
00:11:42,785 --> 00:11:47,707
En binnenkort heb ik
nog veel grotere schatten in voorraad.
157
00:11:47,790 --> 00:11:49,208
Immense rijkdommen.
158
00:11:49,792 --> 00:11:52,086
Allemaal kosteloos.
159
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
Volgens mij zijn deze bruten
niets meer dan piraten.
160
00:11:56,298 --> 00:11:58,217
We moeten vertrekken.
161
00:12:08,644 --> 00:12:11,230
Opgepast, kleine roestbak.
162
00:12:11,313 --> 00:12:13,649
Zoals ik zei…
163
00:12:13,733 --> 00:12:16,527
Als we nu vertrekken, verraden we onszelf.
164
00:12:16,610 --> 00:12:17,486
Kijk.
165
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
Let me gaan, ruimtepiraten.
166
00:12:23,534 --> 00:12:25,953
Je vindt jezelf heel wat, hè?
167
00:12:26,036 --> 00:12:29,248
Het Keizerrijk heerst nog niet
over de Sithmantel.
168
00:12:29,331 --> 00:12:33,377
Excuses voor het gedrag
van deze gevangene.
169
00:12:33,461 --> 00:12:36,088
Zal ik z'n geest laten geselen?
170
00:12:36,756 --> 00:12:38,299
Nee, dank u.
171
00:12:38,841 --> 00:12:39,842
Wie is dat?
172
00:12:39,925 --> 00:12:45,514
Een man die de leiding had over het
oude Umboo Lichtstation voor ik het sloot.
173
00:12:45,598 --> 00:12:48,434
Dit is het nieuwe Umboo Lichtstation.
174
00:12:48,517 --> 00:12:51,937
En het dient om mij schatrijk te maken.
175
00:12:52,021 --> 00:12:56,108
Kijk, gouverneur Koong.
-Een keizerlijke shuttle.
176
00:13:02,281 --> 00:13:04,658
De keizer laat u groeten.
177
00:13:05,576 --> 00:13:07,203
Ik ben admiraal Screed.
178
00:13:07,286 --> 00:13:12,958
Maar als u de afgezant van de keizer bent,
wie zijn dan die…
179
00:13:13,876 --> 00:13:15,294
Bedriegers.
180
00:13:15,377 --> 00:13:16,712
Hou ze tegen.
181
00:13:16,796 --> 00:13:18,672
Zullen we nu vertrekken?
182
00:13:19,507 --> 00:13:20,508
Grijp ze.
183
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Snel.
184
00:13:29,225 --> 00:13:30,559
O, jee.
185
00:13:30,643 --> 00:13:31,852
En blijf daar.
186
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
Halt.
-Wacht op mij.
187
00:13:35,773 --> 00:13:36,941
We zijn ze kwijt.
188
00:13:37,525 --> 00:13:38,692
Screed.
189
00:13:40,110 --> 00:13:43,072
Zo zien we elkaar weer.
-Maar niet voor lang.
190
00:13:43,155 --> 00:13:44,448
Verspil geen energie.
191
00:13:44,532 --> 00:13:45,741
Hierin.
192
00:13:49,286 --> 00:13:50,287
Goed gedaan, R2.
193
00:13:51,872 --> 00:13:54,625
Wat nu? Kijk daar.
194
00:13:55,376 --> 00:13:56,293
En daar.
195
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
Liggen.
196
00:14:04,510 --> 00:14:06,387
Welke kant op?
197
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
Daar zijn ze.
198
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
Opsplitsen.
199
00:14:13,727 --> 00:14:17,731
In de val. De stormtroopers
weten tenminste niet waar ik ben.
200
00:14:17,815 --> 00:14:20,734
Zij niet, maar ik wel.
201
00:14:28,450 --> 00:14:29,577
Hierheen.
202
00:14:31,829 --> 00:14:34,832
Doe niet zo dom.
Zo komen we weer bij ze uit.
203
00:14:34,915 --> 00:14:36,333
Deze kant op.
204
00:14:39,920 --> 00:14:41,672
Misschien had ik het toch mis.
205
00:14:42,256 --> 00:14:45,259
Schakel ze uit.
-O, nee.
206
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
We worden…
207
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
We worden uitgezet.
208
00:14:53,350 --> 00:14:55,895
Admiraal Screed heeft plannen met ze.
209
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
De droids zijn uitgeschakeld, admiraal.
210
00:15:04,945 --> 00:15:10,200
En deze ook.
Die is wel een paar uur buiten westen.
211
00:15:12,077 --> 00:15:15,664
Goed gedaan.
Laten we uitzoeken wie het is.
212
00:15:16,290 --> 00:15:21,587
Fouilleren hoeft niet. Dat is Mungo Baobab
van de Baobab Handelsmaatschappij.
213
00:15:21,670 --> 00:15:24,423
De keizer zoekt hem al een tijdje.
214
00:15:25,966 --> 00:15:28,802
Dat hadden we even niet door, admiraal.
215
00:15:28,886 --> 00:15:35,768
Neem die Baboobab-kerel vooral mee
als… dienaar van het Keizerrijk.
216
00:15:35,851 --> 00:15:37,770
Gooi hem in die kooi.
217
00:15:41,398 --> 00:15:44,318
Wat jou betreft…
218
00:15:44,401 --> 00:15:46,820
Die stormtroopers gaan schieten.
219
00:15:46,904 --> 00:15:48,447
O, jee.
220
00:15:48,530 --> 00:15:51,450
Ik geef me over.
221
00:15:54,662 --> 00:15:57,081
Die R2-eenheid mag je houden.
222
00:15:57,665 --> 00:16:01,210
Maar een protocoldroid
kan ik wel gebruiken.
223
00:16:01,293 --> 00:16:05,255
Maak hem klaar voor herprogrammering.
-Jawel, meneer.
224
00:16:05,339 --> 00:16:09,510
Herprogrammering? Nee, dank u.
Ik ben tevreden met hoe ik nu ben.
225
00:16:12,429 --> 00:16:14,056
Kom mee, roestbak.
226
00:16:16,392 --> 00:16:17,768
Dat is fijn.
227
00:16:18,394 --> 00:16:19,228
Wat?
228
00:16:19,812 --> 00:16:23,315
Bah. Wat is hier aan de hand?
Ga van me af.
229
00:16:23,399 --> 00:16:24,775
Opgehoepeld.
230
00:16:24,858 --> 00:16:27,277
Zo ga je niet met mupples om.
231
00:16:28,862 --> 00:16:30,614
Hoe dan wel?
232
00:16:30,698 --> 00:16:32,282
Zo.
233
00:16:38,247 --> 00:16:39,248
Bedankt.
234
00:16:40,082 --> 00:16:41,500
Noop is de naam.
235
00:16:41,583 --> 00:16:42,960
Noop Yeldarb.
236
00:16:43,544 --> 00:16:48,424
Ik dacht even dat je bij Koongs
rotte bende hoorde, maar dat had ik mis.
237
00:16:48,507 --> 00:16:50,551
Stop. Meester, help.
238
00:16:50,634 --> 00:16:52,511
Ze gaan me herprogrammeren.
239
00:16:52,594 --> 00:16:55,514
Dat kan u niet maken.
-Jawel, hoor.
240
00:16:55,597 --> 00:16:58,851
Wat wil je voor nieuwe naam?
241
00:16:58,934 --> 00:17:03,856
Iets wat beter
bij je nieuwe gedragscircuitmatrix past.
242
00:17:03,939 --> 00:17:06,483
Weet je wat ik een mooie naam vind? Anth…
243
00:17:07,234 --> 00:17:08,527
Wat zeg ik nou?
244
00:17:09,111 --> 00:17:12,448
R2. Meester Mungo. Help.
245
00:17:13,991 --> 00:17:16,285
R2. 3PO.
246
00:17:16,952 --> 00:17:20,914
Als ik niet zo koppig was geweest,
zaten we nu niet in de knoei.
247
00:17:26,045 --> 00:17:32,051
Je mag proberen me te overtuigen dat je
piratenclub het Keizerrijk iets waard is.
248
00:17:32,134 --> 00:17:34,678
U kwetst me, admiraal.
249
00:17:34,762 --> 00:17:38,557
Ons plan werkt tot dusver perfect
en zal dat blijven doen.
250
00:17:39,433 --> 00:17:43,562
We hebben het trouwens liever
over 'bergen' dan over 'piraterij'.
251
00:17:44,813 --> 00:17:49,902
Sinds Gaff het oude Umboo Lichtstation
op mijn bevel heeft gesloten…
252
00:17:49,985 --> 00:17:54,656
…lokken we handelsschepen met nepbakens
hun ondergang tegemoet.
253
00:17:54,740 --> 00:17:59,411
Alle rijkdommen van het Roonstelsel
zijn weldra van mij.
254
00:17:59,495 --> 00:18:03,040
Je bedoelt van ons, gouverneur Koong.
255
00:18:03,123 --> 00:18:06,168
Meester Mungo, help. R2.
256
00:18:10,339 --> 00:18:13,759
We moeten wat doen.
Kun jij niets verzinnen?
257
00:18:13,842 --> 00:18:20,099
Ja hoor, heel veel. Maar alleen methoden
waarbij wij niet opgesloten zitten.
258
00:18:23,435 --> 00:18:25,104
Wegwezen, droid.
259
00:18:29,900 --> 00:18:31,527
Vast 'n doorgebrand circuit.
260
00:18:36,198 --> 00:18:38,033
Wat is er aan de hand?
261
00:18:38,117 --> 00:18:40,661
R2. Wat ben ik blij om jou te zien.
262
00:18:45,999 --> 00:18:46,917
Pas op.
263
00:18:53,340 --> 00:18:55,551
We zijn vrij. Goed zo, R2.
264
00:18:56,885 --> 00:18:57,970
Wegwezen.
265
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
Laat ze niet ontsnappen.
266
00:19:03,100 --> 00:19:04,560
Daar beneden.
267
00:19:06,895 --> 00:19:08,188
Mooie hoed.
268
00:19:08,856 --> 00:19:10,149
Pas op.
269
00:19:12,151 --> 00:19:13,068
Hou ze tegen.
270
00:19:13,986 --> 00:19:15,237
Daar gaan we weer.
271
00:19:25,664 --> 00:19:27,082
HĂ©.
-Kijk uit, R2.
272
00:19:29,168 --> 00:19:32,504
Die dozen zitten vol nergon-14.
273
00:19:34,256 --> 00:19:37,384
Ze kunnen ontploffen.
274
00:19:38,760 --> 00:19:40,220
De nergon-14.
275
00:19:40,888 --> 00:19:44,183
Laat die dozen niet op de motoren vallen.
276
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Dat houdt ze wel tegen.
277
00:19:54,860 --> 00:19:56,069
Iedereen aan boord?
278
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
Sukkels.
279
00:20:06,538 --> 00:20:08,040
Ze ontsnappen.
280
00:20:15,380 --> 00:20:17,382
Ontploffingen?
281
00:20:17,466 --> 00:20:19,635
De motoren begeven het.
282
00:20:19,718 --> 00:20:23,639
We gaan de asteroĂŻdengordel in.
Dat wordt een botsing.
283
00:20:28,435 --> 00:20:29,645
Daarheen.
284
00:20:29,728 --> 00:20:31,146
We zijn nog niet vrij.
285
00:20:34,107 --> 00:20:36,193
Vangen, jongens.
286
00:20:42,282 --> 00:20:45,619
M'n mannen hebben alles in de hand.
287
00:20:45,702 --> 00:20:47,371
Verlaat het schip.
288
00:20:47,454 --> 00:20:51,375
Run je zo een bergingsbedrijf?
289
00:20:51,458 --> 00:20:55,629
Een kleine tegenslag, admiraal.
Laten we wegwezen.
290
00:20:55,712 --> 00:20:58,882
Neem het schip van Baobab. Dat is snel.
291
00:21:01,969 --> 00:21:05,389
Iedereen heeft het schip verlaten,
gouverneur Koong.
292
00:21:05,472 --> 00:21:08,809
Behalve Baobab en z'n vrienden.
293
00:21:08,892 --> 00:21:10,978
We moeten het schip van Koong nemen.
294
00:21:24,825 --> 00:21:29,246
De piraten zijn ontsnapt, maar hun
praktijken zijn in ieder geval voorbij.
295
00:21:33,208 --> 00:21:36,586
Waarom vinden buitenaardse wezens
me onweerstaanbaar?
296
00:21:41,925 --> 00:21:47,764
Doe geen dingen waar u spijt van krijgt.
297
00:21:47,848 --> 00:21:51,601
Ik krijg geen spijt, maar jij wel.
298
00:21:52,519 --> 00:21:53,687
Gooi ze in de cel.
299
00:21:53,770 --> 00:21:58,859
Zonder mij vindt u
de bron van de roonstenen nooit.
300
00:22:02,321 --> 00:22:04,781
Bedankt voor je hulp, Mungo.
301
00:22:05,365 --> 00:22:11,788
Als ik iets voor je kan doen…
-Vertel ons waar het Roonstelsel is.
302
00:22:11,872 --> 00:22:15,959
Meester Mungo, wilt u verder zoeken
naar roonstenen?
303
00:22:16,043 --> 00:22:20,464
We moeten wel. Deze cloudspeeder
haalt het niet naar Manda.
304
00:22:20,547 --> 00:22:23,633
Als het Roonstelsel niet dichtbij is,
zitten we hier vast.
305
00:22:23,717 --> 00:22:26,219
Het is inderdaad dichtbij.
306
00:22:26,303 --> 00:22:27,471
Kijk maar.
307
00:22:29,473 --> 00:22:32,392
Welkom in het Roonstelsel.
308
00:22:32,476 --> 00:22:33,810
Ik heb het gevonden.
309
00:22:34,394 --> 00:22:37,481
Die handelsroute voor de Baobabvloot
komt er wel.
310
00:22:37,564 --> 00:22:40,484
Ik heb nog steeds een slecht voorgevoel.
311
00:22:40,567 --> 00:22:43,737
Maar misschien nu geen verrassingen meer.
-Misschien.
312
00:22:44,571 --> 00:22:46,406
Pak de navigatiekaarten.
313
00:22:46,490 --> 00:22:49,368
Zeker. Ik vermoed dat ze hier liggen.
314
00:22:52,662 --> 00:22:54,247
Misschien ook niet.
315
00:22:55,832 --> 00:22:58,335
R2-D2, doe iets.
316
00:22:59,753 --> 00:23:01,963
Houdt het nooit op?
317
00:23:29,866 --> 00:23:31,868
Ondertiteld door: Edward Rekkers
23013