All language subtitles for dood.spoor.s01e01.flemish.1080p.web.h264-mercator

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,480 --> 00:01:13,920 Handen thuis. -De tram. Ik wou... 2 00:01:14,040 --> 00:01:16,360 Hou je poten thuis, gast. 3 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 Fucking perv. 4 00:01:24,080 --> 00:01:25,280 Goedemorgen. 5 00:01:33,920 --> 00:01:36,000 Dat smaakt naar natte hond. 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,200 Dat is beter. 7 00:01:42,320 --> 00:01:44,360 Nee, wacht. Toch niet. 8 00:01:45,200 --> 00:01:48,160 Nu weer wel. Na een tijdje smaakt het allemaal hetzelfde. 9 00:01:49,600 --> 00:01:51,080 Secondje. 10 00:01:53,680 --> 00:01:55,440 Zeker dat er geen suiker in zit? 11 00:01:55,840 --> 00:01:59,160 100 procent natuurlijke cacao en geen geraffineerde suikers. 12 00:01:59,280 --> 00:02:02,480 Zelfgemaakt. -Kennelijk zelf ook goed van gegeten. 13 00:02:04,720 --> 00:02:06,800 Zeker niet zoveel als ik. 14 00:02:06,920 --> 00:02:09,920 Sorry, ik ben een beetje gehaast. Vind je het erg als ik even voorkruip? 15 00:02:11,120 --> 00:02:13,320 Voor mij vijf van die, alsjeblieft. 16 00:02:14,560 --> 00:02:17,640 Dat zijn echt mijn favoriete. Nul suikers. 17 00:02:18,000 --> 00:02:20,880 En ik kan het weten, want ik ben diabeet van hier tot in Tienen. 18 00:02:22,400 --> 00:02:25,600 Mooie broek trouwens. Zalige print. 19 00:02:25,720 --> 00:02:28,560 Die neemt de aandacht weg van je achterwerk. 20 00:02:28,680 --> 00:02:30,920 Mijn vrouw is zwanger. Die gaat dat ook tof vinden. 21 00:02:31,360 --> 00:02:32,640 Waar heb je die gekocht? 22 00:02:44,240 --> 00:02:45,480 Namasté. 23 00:02:46,240 --> 00:02:48,320 Ik heb blijkbaar iets verkeerds gezegd. 24 00:02:50,200 --> 00:02:52,320 Hier, Leslie. Verkoop die maar weer. 25 00:02:52,440 --> 00:02:55,560 Trek je die cash af van mijn huur deze maand? 26 00:02:56,840 --> 00:02:59,480 Ed, alles staat klaar voor je klanten straks. 27 00:02:59,600 --> 00:03:02,200 Maak jij hun afscheidsportret nog af? -Ja. 28 00:03:11,760 --> 00:03:17,320 Op deze stick staan de laatste uren van jullie moeder. Alsjeblieft. 29 00:03:17,440 --> 00:03:20,120 De foto's en filmpjes die je ons hebt doorgestuurd, 30 00:03:20,240 --> 00:03:24,240 hebben we er ook op gezet, om haar laatste groet compleet te maken. 31 00:03:26,760 --> 00:03:30,040 Wat doen we hier in godsnaam? -Alsjeblieft, Anna. 32 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 Doe dit nu even voor mij of anders voor mammie. 33 00:03:32,920 --> 00:03:35,720 Kunnen we? -Ja, dan zijn we ervan af. 34 00:03:36,400 --> 00:03:37,600 Goed... 35 00:03:37,760 --> 00:03:43,320 Anna, Pierre, jullie moeder was een opmerkelijke vrouw. 36 00:03:43,960 --> 00:03:47,800 Op het eerste gezicht een stille, in zichzelf gekeerde persoonlijkheid, 37 00:03:47,920 --> 00:03:51,840 maar tegelijkertijd ook een verrassend vat vol tegenstrijdigheden. 38 00:03:51,960 --> 00:03:55,600 Agnes O wijdde haar leven aan kunst en haar parochie. 39 00:03:56,360 --> 00:03:58,920 Maar het allerbelangrijkste waren haar kinderen. 40 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Sorry. 41 00:04:08,000 --> 00:04:09,320 Excuseer. 42 00:04:09,440 --> 00:04:13,440 Op haar laatste avond kwam Agnes thuis van haar les facial yoga. 43 00:04:14,520 --> 00:04:18,840 Ze kleedde zich om en bestelde eten bij Chefs-On-The-Go. 44 00:04:19,560 --> 00:04:23,600 Jullie moeder dekte de tafel altijd met haar beste servies, 45 00:04:23,720 --> 00:04:27,320 zilveren bestek en kaarsjes, ook al at ze alleen. 46 00:04:27,440 --> 00:04:31,600 Die avond genoot ze met veel smaak van een kreeftenbisque. 47 00:04:32,080 --> 00:04:36,000 Ze dronk haar lievelingschampagne, en at vers gegrilde zeebaars, 48 00:04:36,120 --> 00:04:39,320 en een chocoladesoufflé met crème anglaise. 49 00:04:40,560 --> 00:04:44,720 Na haar avondmaal had ze haar gebruikelijke guilty pleasures. 50 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Ze smult van haar favoriete neusjes 51 00:04:47,120 --> 00:04:50,440 en rond middernacht legt ze haar lievelingsplaat op. 52 00:04:51,960 --> 00:04:56,440 Ze installeert zich in de zetel met haar tweede sigaretje en een digestief. 53 00:04:56,800 --> 00:05:01,040 Een grappa, zoals gewoonlijk. 54 00:05:01,960 --> 00:05:03,160 Hier, Pierre. 55 00:05:10,160 --> 00:05:12,880 Daarna deed ze de afwas en ruimt ze op. 56 00:05:13,120 --> 00:05:17,080 Ze demaquilleert zich en maakt zich klaar om te gaan slapen. 57 00:05:19,120 --> 00:05:22,840 Rond drie uur blaast ze haar laatste adem uit. 58 00:05:24,680 --> 00:05:26,840 Volgens de dokter overleed ze in haar slaap. 59 00:05:27,760 --> 00:05:29,800 Jullie moeder heeft niet afgezien. 60 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Onze Agnes ten voeten uit. 61 00:05:36,240 --> 00:05:41,040 Proficiat. Je hebt haar in al haar ijdele misère perfect samengevat. 62 00:05:41,640 --> 00:05:43,440 Dank je. -Dank u wel, meneer Bex. 63 00:05:43,560 --> 00:05:45,960 Excuseer mijn zus. Dat is... -Ja, nee... 64 00:05:46,200 --> 00:05:48,240 Verdriet komt in verschillende vormen. 65 00:05:48,360 --> 00:05:52,200 En als het een troost mag zijn, ze zal door jullie allemaal gemist worden 66 00:05:52,320 --> 00:05:55,320 over de hele wereld. -Sorry, wat bedoel je? 67 00:05:55,960 --> 00:05:59,600 Door haar pleegkinderen natuurlijk. -Welke pleegkinderen? 68 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 Haar elf pleegkinderen. 69 00:06:04,320 --> 00:06:07,240 Had mammie elf pleegkinderen? 70 00:06:07,760 --> 00:06:11,640 Ja. Sorry, ik dacht dat jullie ervan op de hoogte waren. 71 00:06:12,360 --> 00:06:15,520 Ze betaalde hun schoolgeld en kleren. 72 00:06:16,720 --> 00:06:18,600 Is dat een Dolce & Gabbana-bloes? 73 00:06:19,080 --> 00:06:20,960 Sorry, maar dit is dikke bullshit. 74 00:06:21,160 --> 00:06:23,920 Het enige waar dat mens geld aan gaf, was aan Dom Pérignon. 75 00:06:24,040 --> 00:06:26,600 Het enige waar ze echt van hield, waren haar rottige neusjes. 76 00:06:26,720 --> 00:06:30,480 Ze had een aparte rekening voor haar Fund-raise a Child-betalingen 77 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 en nog een boel andere gulle giften. 78 00:06:39,640 --> 00:06:41,440 Hoe heb je dit allemaal gevonden? 79 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 Dit is wat ik doe. 80 00:06:56,840 --> 00:06:59,480 Probeer je ogen op de bal te houden. Goed? 81 00:07:27,960 --> 00:07:30,960 Adams. -Hé. Wat heb ik gemist? 82 00:07:31,520 --> 00:07:35,200 Ze hebben die grietjes meegenomen naar het bureau voor psychologische bijstand. 83 00:07:35,320 --> 00:07:37,360 Zijn er camerabeelden? -Ja. 84 00:07:37,480 --> 00:07:40,800 Maar ze coveren niet het hele terrein. En dat is hier een dode hoek. 85 00:07:40,920 --> 00:07:42,280 Bingo. 86 00:07:45,080 --> 00:07:46,680 Godverdomme. 87 00:07:49,320 --> 00:07:52,400 En hoelang ligt ze hier al? Allee kom, kst. 88 00:07:52,520 --> 00:07:56,760 Ze is hier gedropt voor zonsopgang, aangezien ze zo in het zicht ligt. 89 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Fuck, jong. 90 00:08:01,760 --> 00:08:03,600 Ja, sorry... 91 00:08:05,640 --> 00:08:08,920 Valt er iets te zien? Kom, doe voort. 92 00:08:21,160 --> 00:08:22,720 Goeiemorgen. 93 00:08:24,280 --> 00:08:25,840 Morgen. -Goed geslapen? 94 00:08:26,720 --> 00:08:28,120 Redelijk, ja. 95 00:08:30,040 --> 00:08:31,480 En jij? 96 00:08:34,360 --> 00:08:36,120 Ze hebben je kennelijk nodig? 97 00:08:39,640 --> 00:08:42,520 Mag jij dat wel eten met al die toxoplasmose? 98 00:08:42,640 --> 00:08:44,160 Ik ben immuun. 99 00:08:44,840 --> 00:08:46,000 Dank je, Wilma. 100 00:08:46,840 --> 00:08:48,040 Lekker, hè? 101 00:09:09,640 --> 00:09:12,000 Jakkes. Echt... Poll, verdomme. 102 00:09:14,560 --> 00:09:16,080 Mama, je moet echt iets aan Theo doen. 103 00:09:16,200 --> 00:09:19,600 Wat heeft hij nu weer gedaan? -Hij blijft Pauline zeggen. 104 00:09:19,720 --> 00:09:21,360 Volgens mij expres. 105 00:09:21,880 --> 00:09:23,360 Gooi hem gewoon buiten. 106 00:09:23,760 --> 00:09:26,200 Allee, Poll, er zijn duizend redenen om Theo te ontslaan. 107 00:09:26,320 --> 00:09:29,280 Hij valt in slaap op ons bed, hij dweilt met Cleppie haar sloffen aan. 108 00:09:29,400 --> 00:09:31,280 Vorige week heeft hij Wilma proberen te stofzuigen. 109 00:09:31,400 --> 00:09:34,720 Maar ja, het is een witte man van in de zestig die nu poetst om rond te komen. 110 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Ben je hem nu aan het verdedigen? -Ik zal eens met hem babbelen. 111 00:09:38,320 --> 00:09:40,680 Als jij eerst maar fatsoenlijk ontbijt, kom. 112 00:09:40,800 --> 00:09:42,160 Poll heeft al ontbeten. 113 00:09:42,600 --> 00:09:45,800 En daarna alles op de vloer laten vallen, is het niet? 114 00:09:47,400 --> 00:09:50,120 Kun je alsjeblieft dat potje koeienconfituur dichtdoen? 115 00:09:57,320 --> 00:09:58,600 Druk vandaag? 116 00:10:01,720 --> 00:10:04,440 Gewoon, een huisbezoek bij een nieuwe klant. 117 00:10:11,320 --> 00:10:14,760 Alles goed, Theo? -Ja, jong, we blijven bezig, hè. 118 00:10:51,280 --> 00:10:54,720 Goeiendag. Ed Bex. Innige deelneming, meneer O. 119 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 Dank u. Pierre. 120 00:10:56,720 --> 00:11:00,360 Yep. Pierre O. Pierrot. 121 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Zoals de clown. De trieste clown. 122 00:11:04,640 --> 00:11:07,720 Ik heb het mammie nooit vergeven. Ze had me ook Marc kunnen noemen. 123 00:11:07,840 --> 00:11:11,640 Of Frederik. Marco, Frederico. -Pierrot? 124 00:11:11,920 --> 00:11:15,840 Is dat die kerel van De Laatste Groet? -Dit is Anna, mijn zusje. 125 00:11:16,840 --> 00:11:18,680 Goeiendag. -Oudere zus. 126 00:11:19,440 --> 00:11:22,600 Eén minuut oudere zus. -Tweeling. 127 00:11:23,760 --> 00:11:26,160 Proficiat, Pierrot, je hebt een snuggere ingehuurd. 128 00:11:32,480 --> 00:11:34,720 Koffie? -Nee, dank u. 129 00:11:34,840 --> 00:11:39,680 Ik moet mij nog kunnen focussen. -Geen Irish coffee of zo. 130 00:11:39,800 --> 00:11:43,440 Pierrot, hij hoeft niks. -Ik ben oké. Dank u. 131 00:11:44,640 --> 00:11:48,320 Wat ben jij? Een medium of zo? -Oei. Nee, nee. 132 00:11:48,440 --> 00:11:52,520 Met De Laatste Groet bieden wij de nabestaanden een intiem afscheid 133 00:11:52,640 --> 00:11:56,080 via de laatste uren van hun dierbare. -Klinkt als een medium. 134 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 Ik ben geen medium. -Het is een medium. 135 00:11:58,400 --> 00:12:01,560 Anna... Excuses, mijn zus is nogal over haar toeren. 136 00:12:01,680 --> 00:12:04,160 Net als ik, trouwens. Mammie is totaal onverwacht overleden. 137 00:12:04,280 --> 00:12:06,000 Hartaderbreuk. -Oei. 138 00:12:06,800 --> 00:12:09,320 Oprechte deelneming, mevrouw... Juffrouw... 139 00:12:09,440 --> 00:12:10,480 Dokter. 140 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Mammie zal wel heel trots geweest zijn op u. 141 00:12:14,120 --> 00:12:16,440 Verre van. -Het was een complexe vrouw. 142 00:12:16,560 --> 00:12:19,680 Erg op zichzelf, maar heel intellectueel en gek op kunst. 143 00:12:19,800 --> 00:12:23,840 Gek op geld en botox. En op Pierrot, maar niet op mij of katten of sprookjes. 144 00:12:23,960 --> 00:12:25,840 Dat is ongeveer alles wat we van dat mens weten. 145 00:12:25,960 --> 00:12:29,680 Maar misschien leren we haar door uw Laatste Groet nog wat beter kennen. 146 00:12:30,240 --> 00:12:31,440 Dat is de bedoeling. 147 00:12:32,080 --> 00:12:33,600 Wat is je ding precies? 148 00:12:35,360 --> 00:12:40,800 Hoe doe je dit? -Meestal kijk ik eerst even rond. 149 00:13:22,440 --> 00:13:26,280 Supergrondig, jij. -Ja, het zit hem in de details, hè. 150 00:13:26,400 --> 00:13:29,680 Wat hoop je hier trouwens te vinden? Haar dildo? 151 00:13:42,360 --> 00:13:43,760 Wie doet dit nu als werk? 152 00:13:46,360 --> 00:13:50,120 Ik hou er niet van als mensen weggaan zonder afscheid te nemen. 153 00:14:15,640 --> 00:14:19,080 Mijn zus is vertrokken. Ik ben hier zo lang u nodig hebt. 154 00:14:19,680 --> 00:14:21,000 Dank u. 155 00:15:06,720 --> 00:15:08,760 Mammie hield niet van sprookjes? 156 00:15:08,880 --> 00:15:12,760 Sprookjes zijn voor mongolen, zei mammie altijd. 157 00:15:47,000 --> 00:15:49,320 Gelukkige verjaardag. 158 00:15:49,440 --> 00:15:51,320 Dank je. -Alsjeblieft. 159 00:15:51,640 --> 00:15:54,120 Het is een zeldzame vintage. Ze heet Mabel. 160 00:15:55,200 --> 00:15:56,920 Weer een zuurdesem? 161 00:15:57,040 --> 00:15:59,920 Het is dit of ik die uit een taart spring. 162 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 Naakt. 163 00:16:01,600 --> 00:16:03,040 Supercontent met Mabel. 164 00:16:04,360 --> 00:16:05,880 Dat is ook nog voor jou. 165 00:16:07,000 --> 00:16:09,400 Op één voorwaarde: Dat je mij meeneemt. 166 00:16:09,520 --> 00:16:13,880 Foodstock. Waar heb je die nog gevonden? Je hebt een date. Het zal wel zijn. 167 00:16:14,000 --> 00:16:15,360 Zie maar dat je maag leeg is. 168 00:16:15,480 --> 00:16:19,400 Vera Vegan en een hoop andere bekende chefs komen koken. 169 00:16:19,520 --> 00:16:21,200 Ik honger me uit vanaf nu. 170 00:16:21,320 --> 00:16:24,080 Ik zou misschien toch nog even wachten tot na je verjaardag. 171 00:16:24,240 --> 00:16:27,600 Gaat Cleo iets speciaals koken of ga je uit eten vanavond? 172 00:16:28,920 --> 00:16:30,480 Geen van de twee. 173 00:16:31,440 --> 00:16:35,400 Ik denk dat ze het vergeten zijn. -Och ja, volgend jaar dan maar, hè. 174 00:16:35,520 --> 00:16:38,280 Allee, op jouw leeftijd weet je natuurlijk nooit. 175 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 Ik ga nog een paar telefoontjes doen. 176 00:16:43,200 --> 00:16:44,680 Merci, hè. 177 00:16:52,000 --> 00:16:55,240 Ik heb champignons en amandelboter 178 00:16:55,360 --> 00:17:01,560 om deze geweldige gladde, romige structuur van merg te krijgen. 179 00:17:02,040 --> 00:17:05,760 Dat is het dus, hè, mannekes. Dat is nu mijn geheim. 180 00:17:05,880 --> 00:17:07,800 En voor de wino's... 181 00:17:19,000 --> 00:17:24,120 Dit is een soepel, passe-partout pinot noirtje. 182 00:17:48,800 --> 00:17:50,600 happy birthday to you 183 00:17:50,720 --> 00:17:53,280 Wil je zorgen dat er nog helium over is voor die ballonnen? 184 00:17:53,400 --> 00:17:55,120 Wil je die ophangen? -Oké, baas. 185 00:17:55,240 --> 00:17:57,440 Sorry, dat is de fout van je slecht opgevoede zoon. 186 00:17:57,560 --> 00:18:00,480 Kom, we hebben nog keiveel te doen. Straks is Ed hier. 187 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Waar zijn die kaarsen die ik hier had gelegd? 188 00:18:03,160 --> 00:18:04,960 Die kaarsen die jij daarjuist vasthad? -Ja. 189 00:18:05,080 --> 00:18:07,120 Die heb je nog steeds vast. 190 00:18:09,480 --> 00:18:11,880 Rustig. Cleo, Cleo. 191 00:18:12,480 --> 00:18:13,960 Take a break, ja? 192 00:18:15,360 --> 00:18:18,080 Of een bad. -Stink ik? 193 00:18:18,200 --> 00:18:20,680 Kom hier, zweetteef. Kom hier. 194 00:18:21,320 --> 00:18:25,480 Hé, relax, ja? Dat feestje komt goed. 195 00:18:25,600 --> 00:18:28,960 Dit is wat je doet en je doet het beter dan om het even wie. 196 00:18:29,080 --> 00:18:31,760 Hij zal sowieso verrast zijn. Wedden? 197 00:18:43,520 --> 00:18:45,600 Sorry, mag ik die bij de rest leggen? 198 00:18:47,960 --> 00:18:50,040 Ga je nog iets kopen ook of... 199 00:18:57,080 --> 00:19:00,120 Doe maar een bakje tomaten. -Tomaatjes. 200 00:19:02,640 --> 00:19:04,560 Nutri-app? -Ja. 201 00:19:11,640 --> 00:19:13,560 Eindelijk. We verwachten een tweede kleine... 202 00:19:13,680 --> 00:19:15,520 2,50 euro, alstublieft. 203 00:19:20,680 --> 00:19:22,000 Dank u. 204 00:19:26,360 --> 00:19:28,200 Hé, met je poten van mijn snoep. 205 00:20:02,400 --> 00:20:05,440 Zeg, ik wil de surpriseparty niet verpesten, 206 00:20:05,560 --> 00:20:07,800 maar je ziet al die shit hangen vanaf de straat. 207 00:20:07,920 --> 00:20:10,480 Ik weet dat je een professional bent, 208 00:20:10,600 --> 00:20:13,320 maar voor vijf man is het er misschien wat over. 209 00:20:14,280 --> 00:20:18,480 Als we al aan vijf komen. -Hoe bedoel je? Waar is Ed? 210 00:20:18,720 --> 00:20:20,960 Een uur geleden liet hij weten dat hij wat later zou zijn 211 00:20:21,080 --> 00:20:23,240 en sindsdien krijgen we hem niet meer te pakken. 212 00:20:27,640 --> 00:20:28,920 Succes. 213 00:20:29,040 --> 00:20:32,480 Voicemail van Ed Bex en De Laatste Groet. Bericht na de biep. 214 00:20:33,840 --> 00:20:37,320 Platte batterij? -Straks plat op zijn bakkes, ja. 215 00:20:37,440 --> 00:20:38,760 Hij komt wel. 216 00:20:51,560 --> 00:20:53,800 Excuseer mij als het ongepast is. 217 00:20:53,920 --> 00:20:59,280 Ik heb twee tickets gekocht, maar mijn Tinderdate is niet komen opdagen. 218 00:20:59,400 --> 00:21:01,360 Oei. -Ik wist het. 219 00:21:01,480 --> 00:21:04,240 Ik had nooit naar onze Shirley mogen luisteren. 220 00:21:04,560 --> 00:21:07,400 Dus als ik u misschien een plezier kan doen? 221 00:21:09,520 --> 00:21:12,720 Sorry, mevrouw, maar ik mag niks aannemen van vreemden. 222 00:21:14,400 --> 00:21:18,080 Maar ik wil wel de plaats innemen van die labbekak die u heeft laten zitten. kom. 223 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 Zo. 224 00:23:16,680 --> 00:23:20,960 Cleppie, wat wil je dat ik zeg? Ik was vergeten mijn gsm weer aan te zetten. 225 00:23:24,520 --> 00:23:26,600 En wat als er iets mis was met de baby? 226 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 Sorry, Poll. 227 00:23:36,480 --> 00:23:39,840 Echt waar. Ik was er echt van overtuigd dat jullie alle twee mijn verjaardag... 228 00:23:39,960 --> 00:23:42,480 Dus ga ik ervandoor en maak ik iedereen doodongerust? 229 00:23:42,600 --> 00:23:43,760 Megavolwassen, papa. 230 00:23:50,760 --> 00:23:54,880 Muffie, ik weet hoe moeilijk verjaardagen voor je zijn, en zeker nu. 231 00:23:56,920 --> 00:23:59,040 Toen je mama ziek werd... -Cleppie... 232 00:23:59,160 --> 00:24:02,400 Ed, ze was je laatste familie. -Niet doen, alsjeblieft. 233 00:24:02,520 --> 00:24:05,600 Je zit vast in een depressie. Het heeft geen zin om dat te blijven negeren 234 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 en ondertussen te verdwijnen in films en levens van dode mensen die je niet kent. 235 00:24:09,240 --> 00:24:11,240 Ik vlucht daar niet in weg. -Jawel. 236 00:24:11,360 --> 00:24:14,000 Nee. -Je verdwijnt, Ed. 237 00:24:16,160 --> 00:24:18,520 Zelfs als je hier bent, ben je niet echt hier. 238 00:24:18,640 --> 00:24:21,560 Maar ik ben hier. Echt waar. 239 00:24:25,600 --> 00:24:27,160 Zeker nu. 240 00:24:31,480 --> 00:24:32,840 Doe niet zo melig. 241 00:24:37,640 --> 00:24:39,640 Het is tijd voor je 'shut the fuck up'-cake. 242 00:24:46,120 --> 00:24:47,640 Cleppie... -Happy birthday. 243 00:24:50,960 --> 00:24:52,600 Tram vijf. 244 00:25:11,800 --> 00:25:13,680 De kleine doe ik gratis. 245 00:25:13,800 --> 00:25:16,160 Dat is heel vriendelijk, maar we zijn net op weg naar huis. 246 00:25:16,280 --> 00:25:20,280 Zeg nooit nee tegen een dame. 247 00:25:20,400 --> 00:25:22,880 Please, Pops. Ik heb nog nooit in een kristallen bol gekeken. 248 00:25:23,000 --> 00:25:27,240 Ik ook niet, hoor, manneke. Dat zijn blaasjes die ze je in de cinema wijsmaken. 249 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 Vooruit dan maar. 250 00:25:28,720 --> 00:25:31,680 Doe maar alsof je thuis bent. Ga hier maar zitten. 251 00:25:39,520 --> 00:25:42,320 Welke vraag had je aan mij willen stellen? 252 00:25:43,960 --> 00:25:45,360 Ik weet het niet. 253 00:25:47,080 --> 00:25:48,640 Wacht maar. 254 00:25:49,280 --> 00:25:51,080 Dat komt nog binnenkort. 255 00:25:52,200 --> 00:25:54,520 Want hoe ouder we worden... 256 00:25:55,080 --> 00:25:58,720 hoe meer vragen. Dat is waar, hè, Pops? 257 00:25:59,200 --> 00:26:04,160 Het antwoord op al je vragen zit hierboven. 258 00:26:06,240 --> 00:26:11,800 Want wat voor de ene een ziekte is, is voor de andere een gave. 259 00:26:26,840 --> 00:26:32,480 Jij zult zonder twijfel de smaak van de liefde te pakken krijgen. 260 00:26:37,320 --> 00:26:39,440 Maar pas op voor sporen. 261 00:26:43,520 --> 00:26:46,400 Ja, ik denk dat we kunnen afronden. 262 00:26:47,280 --> 00:26:50,520 Jij moet oppassen voor trams. 263 00:26:52,280 --> 00:26:54,680 Want zo kom jij nog eens ooit... 264 00:26:55,320 --> 00:26:56,960 aan je einde. 265 00:26:59,400 --> 00:27:00,600 Zoals... 266 00:27:01,560 --> 00:27:05,440 een klein, plat konijntje. 267 00:27:12,760 --> 00:27:14,800 Chefs-On-The-Go. Waarmee kan ik u helpen? 268 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 Goeiendag, met de boekhouder van Agnes O. 269 00:27:17,240 --> 00:27:20,400 Ik bel voor de detailfactuur van haar laatste bestelling. 270 00:27:20,520 --> 00:27:22,760 Liefst met de volledige beschrijving van de gerechten. 271 00:27:22,880 --> 00:27:24,880 Ja, dat kan. Ik zal die mailen. 272 00:27:49,200 --> 00:27:51,720 Zeg, Les, vraagje. 273 00:27:51,840 --> 00:27:54,640 Je bent iemand verloren van wie je heel veel houdt. 274 00:27:55,480 --> 00:27:58,640 Wil je daar dan echt alles van weten? -Hoe bedoel je? 275 00:27:58,760 --> 00:28:01,960 Gewoon, zowel de goeie als de slechte dingen. 276 00:28:03,280 --> 00:28:05,680 Dat hangt ervan af hoe slecht, denk ik. 277 00:28:07,040 --> 00:28:10,880 Heel slecht. -Dan mogen ze het meenemen in hun graf. 278 00:28:11,240 --> 00:28:13,360 Waarom? -Omdat dat oneerlijk is. 279 00:28:13,480 --> 00:28:15,520 Zij zijn dood en jij blijft achter met al hun shit 280 00:28:15,640 --> 00:28:17,760 en je kunt ze er niet meer mee confronteren. 281 00:28:22,000 --> 00:28:24,280 Onze Agnes ten voeten uit. 282 00:28:24,400 --> 00:28:29,280 Proficiat. Je hebt haar in al haar ijdele misère perfect samengevat. 283 00:28:29,800 --> 00:28:31,960 Dank je. -Mammie was een heilige. 284 00:28:32,720 --> 00:28:34,120 Is dit alles? 285 00:28:37,520 --> 00:28:39,440 Wel, eigenlijk... 286 00:28:48,200 --> 00:28:50,080 Ja, dat is alles. 287 00:29:10,680 --> 00:29:13,040 Implantaten of borstverkleining? 288 00:29:16,000 --> 00:29:18,240 Sorry, ik laat je verder doen. 289 00:29:30,280 --> 00:29:32,760 We missen een hart. 290 00:29:36,280 --> 00:29:38,440 Goeienavond. -Goeienavond. 291 00:29:38,920 --> 00:29:40,120 Goeienavond. 292 00:29:43,480 --> 00:29:44,920 Dank je wel. 293 00:29:45,160 --> 00:29:47,240 Laat het jullie smaken. -Bedankt. 294 00:29:56,040 --> 00:29:59,400 Voor mevrouw een handgesneden tartaar met een veganistisch zalfje 295 00:29:59,520 --> 00:30:01,640 op basis van shiso en gebrande hazelnoot. 296 00:30:01,760 --> 00:30:06,600 En voor meneer gefermenteerd lam op veenbessen met rendiermos. Bon appétit. 297 00:30:06,720 --> 00:30:10,280 Dank u. -Gelukkige late verjaardag, Muffie. 298 00:30:10,400 --> 00:30:12,240 Dank je, Cleppie. 299 00:30:12,360 --> 00:30:14,400 Love you. -Love you back. 300 00:30:17,360 --> 00:30:19,480 Heb je veel kaartjes gekregen? 301 00:30:20,840 --> 00:30:22,640 Hetzelfde als gewoonlijk. 302 00:30:23,480 --> 00:30:25,000 En ook van... 303 00:30:25,960 --> 00:30:27,240 Je weet wel. 304 00:30:30,040 --> 00:30:31,920 Weer niet opengedaan? 305 00:30:36,360 --> 00:30:38,320 Ga je echt wachten tot je blind en seniel bent 306 00:30:38,440 --> 00:30:41,440 en niet meer beseft wat erin staat, in die brieven? 307 00:31:21,680 --> 00:31:24,920 Ik kan me niet herinneren wanneer ik voor het laatst vlees heb gegeten. 308 00:31:25,320 --> 00:31:27,000 Niet beter iets met tomaten genomen? 309 00:31:27,120 --> 00:31:29,240 Dan zie je niet van die rare dingen. 310 00:31:29,960 --> 00:31:31,720 Ik heb het ervoor over. 311 00:31:34,360 --> 00:31:35,360 Smakelijk. 312 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 Hoe is je lam? 313 00:31:47,600 --> 00:31:49,000 Dood. 314 00:31:49,320 --> 00:31:51,320 Breng het terug naar de keuken, nu. 315 00:31:56,280 --> 00:32:00,440 Grapje. Er mag al eens gelachen worden, hè. 316 00:32:00,560 --> 00:32:03,240 Met al die zotte terroristen tegenwoordig. 317 00:32:03,720 --> 00:32:08,080 Terreurorganisatie Ecotroops, die ijvert voor de stopzetting van vleesconsumptie, 318 00:32:08,200 --> 00:32:11,560 dreigt nu met aanslagen op gerenommeerde vleesrestaurants. 319 00:32:11,680 --> 00:32:14,640 Het Crisiscentrum trekt het terreurniveau op naar drie. 320 00:32:14,800 --> 00:32:18,600 Wat doet een zalm? Een zalm zwemt in feite tegen de stroom in 321 00:32:18,720 --> 00:32:20,760 en dat is precies wat we gaan doen met dit gerechtje. 322 00:32:20,880 --> 00:32:23,520 We gaan het tegen de stroom in laten zwemmen. 323 00:32:23,640 --> 00:32:25,400 Meisjes? 324 00:32:26,760 --> 00:32:28,840 Of jongens. Sorry. 325 00:32:29,480 --> 00:32:31,280 Geen idee hoe het zit eigenlijk. 326 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 Ik ga wel. 327 00:32:40,480 --> 00:32:43,920 Als dat Jamal is, wurg ik hem omdat hij weer te vroeg is. 328 00:32:46,960 --> 00:32:50,640 Papa, het is voor jou. De politie is hier. 329 00:32:53,120 --> 00:32:54,480 Goeiendag. 330 00:32:55,120 --> 00:32:56,960 Edwin Bex? -Ja. 331 00:32:57,080 --> 00:32:59,360 De Laatste Groet, is dat van u? -Ja. 332 00:33:00,240 --> 00:33:01,840 Is er iets gebeurd, meneer de agent? 333 00:33:01,960 --> 00:33:05,240 Inspecteur. Hoofdinspecteur Adams. Moordzaken. 334 00:33:05,360 --> 00:33:08,960 Dit is mijn collega, inspecteur Alami. -Allaoui. 335 00:33:10,080 --> 00:33:11,400 Goeiendag. 336 00:33:12,720 --> 00:33:13,720 Ga zitten. 337 00:33:18,920 --> 00:33:22,320 Goed. We zijn hier met een urgente vraag in verband met... 338 00:33:22,440 --> 00:33:25,080 Help mij eens met die rits. -Cleppie... 339 00:33:26,720 --> 00:33:28,880 Hoofdinspecteur Adams. -Adams. 340 00:33:29,000 --> 00:33:32,240 Adams, van Moordzaken, en inspecteur Allaoui. 341 00:33:35,040 --> 00:33:41,200 Ik draag normaal niet zulke kleren. Ik organiseer kinderfeestjes. 342 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 Eventplanner. -Tof. En hoe oud zijn de kindjes? 343 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 Die van vanmiddag drie. -Die gaan zich nogal een aap schrikken. 344 00:33:50,000 --> 00:33:51,880 Waarom zijn jullie hier precies? 345 00:33:52,440 --> 00:33:55,640 Meneer Bex, u bent gecertificeerd psycholoog. Klopt dat? 346 00:33:56,120 --> 00:34:00,360 Ja, maar ik ben vijf jaar geleden gestopt met m'n privépraktijk 347 00:34:00,480 --> 00:34:02,440 en overgeschakeld op rouwtherapie. 348 00:34:02,560 --> 00:34:05,720 Daarvoor heeft u een online detectivecursus gevolgd. 349 00:34:05,840 --> 00:34:07,200 Mijn idee. 350 00:34:09,280 --> 00:34:11,800 Hij zocht een nieuwe uitdaging. 351 00:34:11,920 --> 00:34:13,080 U bent goed op de hoogte. 352 00:34:14,080 --> 00:34:15,760 Hij heeft uw website bekeken. 353 00:34:15,880 --> 00:34:19,320 Heeft mijn man iets misdaan? -Nee, hij heeft niks misdaan. 354 00:34:19,440 --> 00:34:23,120 Hij heeft gewoon een reputatie. We hebben straffe dingen over u gehoord. 355 00:34:24,720 --> 00:34:26,280 Dank u wel, meneer de inspecteur. 356 00:34:26,400 --> 00:34:29,880 Hoofdinspecteur. Goed, wij zitten met een nogal complexe situatie 357 00:34:30,000 --> 00:34:32,600 en wij kunnen wel wat frisse invalshoeken gebruiken. 358 00:34:32,720 --> 00:34:34,880 Is uw complexe situatie een moordzaak? 359 00:34:35,000 --> 00:34:38,360 Meneer Bex, wij vroegen ons af of u ons misschien kunt helpen 360 00:34:38,480 --> 00:34:41,040 met het in kaart brengen van de laatste uren van een slachtoffer. 361 00:34:41,480 --> 00:34:44,480 Dat lijkt mij niet echt iets voor jou, hè, Ed? 362 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 En wat denkt meneer Bex zelf? 363 00:34:51,040 --> 00:34:53,040 U overvalt mij een beetje, maar... 364 00:34:53,160 --> 00:34:56,120 Het klopt wel dat de meesten van mijn klanten onverwachts gestorven zijn, 365 00:34:56,240 --> 00:34:58,200 maar die zijn natuurlijk niet vermoord. 366 00:34:58,320 --> 00:35:01,720 Weet je wat? Kom anders eens langs bij ons op het bureau voor wat meer details 367 00:35:01,840 --> 00:35:06,200 en dan kun je daarna nog altijd beslissen. -Dat zullen we eens bespreken, hè? 368 00:35:47,360 --> 00:35:49,520 Bex. Bex. 369 00:35:54,440 --> 00:35:56,320 Het is hier, kom. 370 00:35:58,160 --> 00:36:01,320 Ik wil niet te veel van je kostbare tijd claimen. 371 00:36:01,440 --> 00:36:04,400 Dus ik dacht: ik stel u meteen voor aan onze wetsdokter. 372 00:36:04,520 --> 00:36:08,120 Zij maakte mij attent op uw website. Dit is dokter O. 373 00:36:08,240 --> 00:36:12,320 Aangename kennismaking, Mr Bex. We hebben interessante dingen over u gehoord. 374 00:36:13,680 --> 00:36:14,680 Dokter. 375 00:36:20,520 --> 00:36:23,440 Ik wist niet dat... -Ik dacht dat jullie al hadden... 376 00:36:23,560 --> 00:36:28,560 Nee, daar waren wij nog niet aan toegekomen. Maar voilà, nu dus wel. 377 00:36:28,680 --> 00:36:33,240 Heb je daar een probleem mee? -Nee, het is oké. 378 00:36:33,920 --> 00:36:36,920 Het slachtoffer is Pia Arnikova, 26 jaar oud. 379 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 Influencer van make-uptutorials. Echt massa's volgers. Meer dan 600.000. 380 00:36:41,600 --> 00:36:44,520 Dokter O was daar duidelijk geen van. -Ik ben dokter, geen clown. 381 00:36:44,640 --> 00:36:47,240 Da's waar, maar je was misschien wel van de straat geweest. 382 00:36:47,360 --> 00:36:49,400 Kunnen we op juffrouw Arnikova focussen? 383 00:36:50,800 --> 00:36:51,840 Met zoveel volgers 384 00:36:51,960 --> 00:36:54,760 zullen er tussen die fans vast ook een paar haters gezeten hebben. 385 00:36:54,880 --> 00:36:56,800 Misschien zelfs een moordenaar. 386 00:36:56,920 --> 00:37:00,360 Lust, wraak, satanisch ritueel. We sluiten momenteel niks uit. 387 00:37:01,160 --> 00:37:02,760 Hebben ze haar opengesneden? 388 00:37:03,520 --> 00:37:06,960 Dat is mijn werk. Het slachtoffer had een incisie onder haar linkerborst. 389 00:37:07,080 --> 00:37:09,040 Bij de schouwing bleek dat het hart ontbrak. 390 00:37:09,160 --> 00:37:13,280 De hoeveelheid bloed toont aan dat ze nog leefde toen het hart werd... 391 00:37:14,520 --> 00:37:16,080 Sorry. Excuseer. 392 00:37:21,600 --> 00:37:22,800 Top. 393 00:37:31,160 --> 00:37:34,040 Hier lig je. -Sorry. 394 00:37:34,160 --> 00:37:38,520 Ik had inspecteur Adams gewaarschuwd dat het hier niet echt mijn territorium is. 395 00:37:38,640 --> 00:37:40,320 Drink wat suiker. 396 00:37:41,080 --> 00:37:42,800 Dank u. 397 00:37:46,120 --> 00:37:47,680 Mannentoiletten. 398 00:37:51,360 --> 00:37:54,960 Geen vingerafdrukken. Dader liet nul sporen na. 399 00:37:55,080 --> 00:37:56,560 Hart is nog altijd spoorloos. 400 00:37:59,600 --> 00:38:01,920 Ik wist niet dat je zo onder de indruk was van mijn werk. 401 00:38:02,040 --> 00:38:06,720 Dat ben ik ook niet. Ik heb Adams over De Laatste Groet verteld, dat is al. 402 00:38:07,440 --> 00:38:10,880 Voor een vette promotie zou hij op dit moment zelf een moord begaan, dus... 403 00:38:11,040 --> 00:38:16,160 Bedankt. Mag ik mijn colaatje terug? -Neem je de job aan of niet? 404 00:38:26,440 --> 00:38:29,040 Hé, Cleppie. Ik ben thuis. 405 00:38:32,400 --> 00:38:34,560 Wat is er? -Ja, dat vraag ik mij ook af. 406 00:38:34,680 --> 00:38:36,880 Wat kan er in godsnaam belangrijker geweest zijn? 407 00:38:37,000 --> 00:38:38,240 Dan? 408 00:38:39,880 --> 00:38:42,440 O, fuck. Was dat vandaag? 409 00:38:43,520 --> 00:38:46,840 Cleppie, echt... O, shit. Dat vind ik echt erg. 410 00:38:47,760 --> 00:38:51,360 Cleppie, ik wou dat echt niet missen, maar het is echt een rare dag geweest. 411 00:38:52,600 --> 00:38:53,800 Hoezo? 412 00:38:54,640 --> 00:38:58,680 Ik heb dat lichaam gezien van dat meisje dat vermoord is en... 413 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 Je hebt die job aangenomen? 414 00:39:03,040 --> 00:39:04,440 Min of meer. 415 00:39:04,560 --> 00:39:07,360 Min? Of meer? Je kunt niet min of meer een job aannemen, hè. 416 00:39:07,480 --> 00:39:09,920 Nee, ja... Maar ja, allee... Ja. 417 00:39:10,040 --> 00:39:12,200 Ja, ik heb ja gezegd. -Waarom? 418 00:39:12,320 --> 00:39:18,800 Ik had er nood aan om uit mijn comfortzone te stappen of zo, denk ik. 419 00:39:18,920 --> 00:39:22,680 Ed, je comfortzone is even groot als onze badkuip, hè. 420 00:39:22,800 --> 00:39:26,000 Telkens als jij die deur uit loopt, loop jij je comfortzone uit. 421 00:39:26,120 --> 00:39:27,880 Ik heb een nieuwe klant, Anna. 422 00:39:28,000 --> 00:39:31,320 Haar moeder is net gestorven en ze blijkt een wetsdokter te zijn. 423 00:39:31,440 --> 00:39:32,960 Muffie... 424 00:39:34,000 --> 00:39:36,800 Wat jij doet met De Laatste Groet, is iets waardevols, iets moois. 425 00:39:36,920 --> 00:39:40,280 Dat is mensen helpen om afscheid te nemen van mensen van wie ze houden. 426 00:39:40,400 --> 00:39:42,800 Maar dit is totaal het tegenovergestelde. 427 00:39:43,480 --> 00:39:46,920 Ik bedoel, wil je dat soort van laatste momenten zien? 428 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 Ik help hier toch ook mensen mee? -Niet alles draait om jou. 429 00:39:51,360 --> 00:39:54,160 We zijn hier met drie. En nummer vier is onderweg. 430 00:39:54,280 --> 00:39:56,000 Zeg dat af. -Sorry. 431 00:40:03,200 --> 00:40:06,120 Hoefde je echt niks? -Nee, mijn trek is voorbij na... 432 00:40:06,320 --> 00:40:08,400 Animal Solidarity-bandjes. 433 00:40:08,520 --> 00:40:11,840 Zeg, Moordzaken heeft mij een job aangeboden. 434 00:40:11,960 --> 00:40:13,840 Moordzaken? -Ja. 435 00:40:13,960 --> 00:40:17,240 Zo'n bandje, alstublieft. -Ja. Gegraveerd? 436 00:40:17,400 --> 00:40:20,320 Ja, maar geen initialen. Doe maar 'Leslie'. 437 00:40:20,440 --> 00:40:21,720 Dat zijn te veel letters. 438 00:40:21,880 --> 00:40:24,920 Dan betaal ik wel dubbel. -Dat gaat er niet op passen. 439 00:40:26,760 --> 00:40:29,440 Dus, Moordzaken. Waarom? 440 00:40:29,680 --> 00:40:32,440 Herinner je je de O's nog? De tweeling. 441 00:40:32,560 --> 00:40:37,000 Die arrogante trut met haar lekkere broer. -Die arrogante trut is een wetsdokter. 442 00:40:37,120 --> 00:40:40,480 Ze willen dat ik help om de laatste uren van een slachtoffer te reconstrueren. 443 00:40:40,600 --> 00:40:43,840 Dat klinkt ranzig. Wat zegt Cleo? 444 00:40:43,960 --> 00:40:46,720 In naam van zij die zwijgzaam lijden. Dank u. 445 00:40:49,840 --> 00:40:51,440 Voilà, zie. -Dank u. 446 00:40:53,240 --> 00:40:56,160 What the f... Zie ik eruit als een 'Lesl'? 447 00:40:56,680 --> 00:40:58,120 Kom, Lesl. 448 00:40:58,960 --> 00:41:01,120 Che bella figa. 449 00:41:01,800 --> 00:41:03,640 Wat een chop. 450 00:41:04,200 --> 00:41:07,880 Wat een pork chop. Ik zou haar kunnen kussen. 451 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 Ik zou haar kunnen... 452 00:41:10,800 --> 00:41:15,920 Maar dat gaan we niet doen. In plaats daarvan lo mangiamo. 453 00:41:19,120 --> 00:41:21,240 Dierenbeul. 454 00:41:22,120 --> 00:41:23,200 Moordenaar. 455 00:41:26,920 --> 00:41:28,440 Ik ken iemand... 456 00:41:29,920 --> 00:41:31,440 die hier zot van is. 457 00:41:36,240 --> 00:41:40,520 Dus vanaf nu doe jij moorden? -Dat weet ik nog niet. 458 00:41:40,640 --> 00:41:43,400 Ik weet niet of ik wel wil weten hoe de laatste uren eruitzagen 459 00:41:43,520 --> 00:41:47,320 van iemand wie d'r hart is uitgerukt. -O my God, is dat wat er is gebeurd? 460 00:41:47,440 --> 00:41:50,600 Ja. Ik heb dat lichaam gezien. -Jezus. 461 00:41:50,720 --> 00:41:53,400 En hoe was dat? -Ik moest overgeven. 462 00:41:53,520 --> 00:41:57,240 Echt de ziel uit mijn lijf gekotst, keiveel brokken en zo. 463 00:41:57,560 --> 00:42:00,160 Ik had die shakshuka nooit mogen eten. 464 00:42:00,280 --> 00:42:03,080 Dat is een gerecht dat je geen twee keer wilt zien passeren. 465 00:42:04,520 --> 00:42:06,000 Volgende. 466 00:42:06,600 --> 00:42:11,720 Ik ben mega fan van u, mevrouw Vegan. -Zeg maar Vera, sjoeke. 467 00:42:12,040 --> 00:42:13,240 Leslie. 468 00:42:13,840 --> 00:42:16,400 Door jou ben ik een biologische voedingswinkel begonnen. 469 00:42:16,520 --> 00:42:19,120 Ik kweek mijn eigen zuurdesems. 470 00:42:19,240 --> 00:42:22,560 Kijk eens aan, een straffe légume. 471 00:42:26,400 --> 00:42:27,800 Amai, dat is grof. 472 00:42:28,240 --> 00:42:32,160 Och, verspil je energie niet aan zo'n trieste balzak. 473 00:42:32,560 --> 00:42:34,320 Karma werkt niet met menu's. 474 00:42:34,640 --> 00:42:38,040 Vroeg of laat krijgt iedereen voorgeschoteld wat hij verdient. 475 00:42:38,520 --> 00:42:41,680 Voilà. Blijf lekker en gezond. 476 00:42:41,920 --> 00:42:45,000 Dat is mijn kaartje, op gerecycleerd papier. 477 00:42:45,400 --> 00:42:47,640 Dank je. -Amai... 478 00:42:48,480 --> 00:42:51,200 Er was er hier eentje serieus haar best aan het doen. 479 00:42:51,320 --> 00:42:53,560 Alles voor de business, hè, Bex. 480 00:43:13,880 --> 00:43:14,920 Ho. 481 00:43:16,720 --> 00:43:18,640 Er is een koffiebar om de hoek. 482 00:43:18,760 --> 00:43:20,880 Als je wilt, stuur ik een van mijn mannen voor een warme. 483 00:43:21,000 --> 00:43:23,840 Nee, nee, bedankt, inspecteur. Dat is niet nodig. 484 00:43:26,120 --> 00:43:28,040 We hebben de boel hier binnenstebuiten gekeerd. 485 00:43:28,160 --> 00:43:29,920 Ik weet echt niet wat jij nog denkt te vinden. 486 00:43:33,120 --> 00:43:34,960 Ik ben bijna klaar. 487 00:43:35,840 --> 00:43:39,520 Goed, ik ga pissen. Geen zotte dingen doen, hè. 488 00:44:34,760 --> 00:44:36,880 Ik denk dat we hier klaar zijn. Kom. 489 00:44:41,240 --> 00:44:42,640 Ik ben er. 490 00:45:29,800 --> 00:45:31,280 Ja, met Ed hier. 491 00:45:31,680 --> 00:45:33,680 Ed. Ed Bex. 492 00:45:35,320 --> 00:45:37,160 Nee, dat is zo goed als klaar. 493 00:45:37,280 --> 00:45:42,400 Maar zou ik morgen eventueel het lichaam nog eens kunnen zien? 494 00:45:49,480 --> 00:45:51,640 Voel je je nooit een vampier hier beneden? 495 00:45:51,760 --> 00:45:53,480 Pardon? -Nul zonlicht. 496 00:45:53,600 --> 00:45:56,800 Je dagen doorbrengen in een vochtige kelder vol dode mensen. 497 00:45:57,720 --> 00:46:00,800 Nee. Jij brengt je dagen toch ook tussen dode mensen door? 498 00:46:00,920 --> 00:46:03,760 Ja. Maar ik zit er niet met mijn vingers in. 499 00:46:12,480 --> 00:46:15,640 Zet ik een colaatje klaar voor het geval je weer je shit verliest? 500 00:46:15,760 --> 00:46:17,440 Ik ben mijn shit niet verloren. 501 00:46:17,800 --> 00:46:20,840 De inhoud van mijn maag daarentegen, meer dan één keer. 502 00:46:20,960 --> 00:46:22,480 Duw eens. 503 00:46:28,920 --> 00:46:30,560 Als de dood je zo ongemakkelijk maakt, 504 00:46:30,680 --> 00:46:33,280 waarom begin je dan in godsnaam zoiets als De Laatste Groet? 505 00:46:33,720 --> 00:46:35,040 Dat heb ik je toch al verteld? 506 00:46:35,160 --> 00:46:38,560 Ja, je hebt er een hekel aan als mensen vertrekken zonder afscheid te nemen. 507 00:46:40,320 --> 00:46:44,840 Ja. Ik was tien toen mijn grootvader heel onverwachts is gestorven. 508 00:46:45,000 --> 00:46:47,320 Ik heb nooit de kans gehad om... 509 00:46:53,960 --> 00:46:55,240 Help eens. 510 00:47:09,160 --> 00:47:11,040 Iets specifieks dat je wilt zien? 511 00:47:14,440 --> 00:47:16,080 Ik weet het niet. 512 00:47:16,520 --> 00:47:20,000 Is er je buiten dat litteken onder haar borst nog iets anders opgevallen? 513 00:47:21,360 --> 00:47:25,400 Behalve haar hart en de opiaten in haar urine? Nee, niet echt. 514 00:47:26,680 --> 00:47:29,320 Het is nu wachten op de labresultaten en dan... 515 00:47:31,760 --> 00:47:34,320 Verdomme. Momentje. 516 00:47:35,720 --> 00:47:37,240 Wat is er nu weer? 517 00:47:39,000 --> 00:47:40,600 Gewoon hard aan trekken, Wendy. 518 00:47:40,720 --> 00:47:44,400 Als dat niet lukt, stamp je er even tegen tot je een klik hoort en dan... 519 00:47:45,160 --> 00:47:46,560 Ik kom eraan. 520 00:47:47,520 --> 00:47:49,280 Ik ben zo terug. 521 00:48:13,080 --> 00:48:14,280 Cleo... 522 00:48:17,480 --> 00:48:20,000 Wacht, Ed. Liever niet. 523 00:48:21,720 --> 00:48:25,520 Ik wil niet dat je mij proeft. -Waarom niet? 524 00:48:25,640 --> 00:48:27,600 Voor wat je zou zien van mij. 525 00:48:33,320 --> 00:48:35,040 Met wie heb jij gekust? 526 00:48:35,160 --> 00:48:37,600 Stop met mij te proeven. -Wie was het? 527 00:48:37,720 --> 00:48:40,080 Als je mij toch hebt zien kussen, dan weet je toch ook met wie? 528 00:48:40,200 --> 00:48:43,160 Voor zulke details zou ik je moeten opeten. 529 00:49:23,800 --> 00:49:25,000 Waarom heb je het gedaan? 530 00:49:25,120 --> 00:49:26,520 Ik heb het niet zo met vogels. 531 00:49:26,640 --> 00:49:27,920 Hier zit ik dan. Net een pussy. 532 00:49:28,040 --> 00:49:30,600 Het is ofwel acht sessies pussy ofwel verplicht verlof. 533 00:49:41,280 --> 00:49:43,040 Je hebt mijn dag weer goed gemaakt, zie. 534 00:49:43,400 --> 00:49:45,280 Wedden dat hier ook iets weg is? 535 00:49:48,320 --> 00:49:49,680 Ik ben iets kwijt. -Wat? 536 00:49:49,800 --> 00:49:51,000 Een teen. 43182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.