Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,529 --> 00:00:47,151
ILDERIM: In the time
of the Messiah,
2
00:00:47,251 --> 00:00:51,016
the Roman Empire grows
to span thousands of miles.
3
00:00:52,337 --> 00:00:55,120
It is an empire
nourished by blood
4
00:00:55,220 --> 00:00:57,222
and secured by fear.
5
00:00:58,063 --> 00:01:00,646
They will take
everything you have.
6
00:01:00,746 --> 00:01:04,170
They will invite you
to their games
to watch others suffer
7
00:01:04,270 --> 00:01:06,272
and forget
what you have lost.
8
00:01:08,234 --> 00:01:10,537
They will leave you
with nothing but bitterness...
9
00:01:10,637 --> 00:01:12,639
(HORSE NEIGHS)
(SHUSHING)
10
00:01:13,560 --> 00:01:15,983
...and desire for revenge.
11
00:01:16,083 --> 00:01:18,085
You should have
stayed away.
12
00:01:19,206 --> 00:01:21,208
You should have
killed me.
13
00:01:22,650 --> 00:01:24,652
I will.
14
00:01:26,454 --> 00:01:28,456
(CROWD CHEERING)
15
00:01:37,105 --> 00:01:39,048
JUDAH: Don't burn out
your horse too soon.
16
00:01:39,148 --> 00:01:41,290
Three laps to go!
17
00:01:41,390 --> 00:01:42,892
MESSALA: Try keeping up,
Judah!
18
00:01:42,992 --> 00:01:44,293
Don't embarrass yourself!
19
00:01:44,393 --> 00:01:45,735
Watch your back,
brother!
20
00:01:45,835 --> 00:01:47,697
You're a prince,
not a warrior!
21
00:01:47,797 --> 00:01:50,780
ILDERIM: Prince Judah
Ben-Hur, a Jew.
22
00:01:50,880 --> 00:01:52,462
(BOTH LAUGHING)
23
00:01:52,562 --> 00:01:55,626
Messala Severus,
his adopted brother,
a Roman.
24
00:01:55,726 --> 00:01:58,108
(URGING HORSES)
25
00:01:58,208 --> 00:02:01,812
They were
as devoted to each other
as they were competitive.
26
00:02:04,415 --> 00:02:06,638
(GRUNTING AND LAUGHING)
27
00:02:06,738 --> 00:02:07,759
MESSALA: You're a cheat!
28
00:02:07,859 --> 00:02:09,441
Cheat? All is fair
to you Romans!
29
00:02:09,541 --> 00:02:10,722
Oh, that's low!
30
00:02:10,822 --> 00:02:12,564
ILDERIM: Judah's father
passed away
31
00:02:12,664 --> 00:02:14,847
holding onto the hope
that the two brothers
32
00:02:14,947 --> 00:02:18,290
could be an example of unity
in this divided land.
33
00:02:18,390 --> 00:02:19,371
Cheat!
34
00:02:19,471 --> 00:02:21,474
(BOTH URGING HORSES)
35
00:02:22,114 --> 00:02:24,116
JUDAH: One more lap to go!
36
00:02:24,917 --> 00:02:26,919
(GRUNTING)
(LAUGHING)
37
00:02:42,256 --> 00:02:44,258
(BOTH URGING HORSES)
38
00:02:51,987 --> 00:02:53,689
(LAUGHING)
(GRUNTS)
39
00:02:53,789 --> 00:02:55,931
Judah.
40
00:02:56,031 --> 00:02:57,252
(GRUNTS) Judah!
41
00:02:57,352 --> 00:02:59,355
(PANTING)
42
00:03:01,397 --> 00:03:03,399
Judah!
43
00:03:04,600 --> 00:03:06,462
(GROANING WEAKLY)
44
00:03:06,562 --> 00:03:08,565
Help!
45
00:03:26,664 --> 00:03:28,666
(MESSALA GRUNTING)
46
00:03:35,354 --> 00:03:37,356
(DOOR OPENS)
MESSALA: Mother?
47
00:03:38,037 --> 00:03:40,139
Judah's hurt!
Someone help!
48
00:03:40,239 --> 00:03:41,420
Mama!
(WOMAN SCREAMS)
49
00:03:41,520 --> 00:03:43,623
Nanny. Nanny, help.
Take him. Take him.
50
00:03:43,723 --> 00:03:44,864
TIRZAH: Judah!
51
00:03:44,964 --> 00:03:47,507
MESSALA: Careful, careful.
What happened? Judah?
52
00:03:47,607 --> 00:03:49,349
TIRZAH: Judah!
53
00:03:49,449 --> 00:03:51,431
NAOMI:
He's lost a lot of blood.
TIRZAH: Is he all right?
54
00:03:51,531 --> 00:03:52,953
What happened?
MESSALA: There was a rock.
55
00:03:53,053 --> 00:03:54,434
TIRZAH: Mother?
56
00:03:54,534 --> 00:03:56,236
Quick, fetch a doctor
for your brother.
57
00:03:56,336 --> 00:03:58,359
SIMONIDES: Tirzah! Run!
58
00:03:58,459 --> 00:03:59,600
Esther?
ESTHER: Yes, Father?
59
00:03:59,700 --> 00:04:01,602
Prepare the room
for Master Judah.
60
00:04:01,702 --> 00:04:03,704
NAOMI: Get water.
SIMONIDES: Hurry, Esther.
61
00:04:04,065 --> 00:04:05,526
Careful, careful.
62
00:04:05,626 --> 00:04:07,128
Get some water.
63
00:04:07,228 --> 00:04:09,451
Up.
(GRUNTING)
64
00:04:09,551 --> 00:04:11,893
He's badly hurt.
What have you done?
65
00:04:11,993 --> 00:04:13,976
I haven't done anything.
It was an accident.
66
00:04:14,076 --> 00:04:15,978
Judah was thrown
from his horse.
67
00:04:16,078 --> 00:04:18,380
We were riding and...
Racing!
68
00:04:18,480 --> 00:04:20,583
Mama...
69
00:04:20,683 --> 00:04:22,385
What should I do?
70
00:04:22,485 --> 00:04:24,988
NAOMI: You've done enough.
Now pray.
71
00:04:25,088 --> 00:04:27,170
My son, will he live?
72
00:04:30,093 --> 00:04:31,715
MESSALA: Minerva...
NAOMI: He will recover.
73
00:04:31,815 --> 00:04:33,237
The doctor reassured us.
MESSALA: Mother Goddess,
74
00:04:33,337 --> 00:04:34,918
restore him by the skin.
75
00:04:35,018 --> 00:04:36,560
TIRZAH: But, Mother, he looks
like he's in so much pain.
76
00:04:36,660 --> 00:04:38,662
NAOMI: Thank your Messala
for that.
77
00:04:44,308 --> 00:04:46,311
(DOOR OPENS)
78
00:05:10,777 --> 00:05:13,540
(ROOSTER CROWING)
79
00:05:46,616 --> 00:05:48,618
ESTHER: Be strong,
Master Judah.
80
00:05:49,899 --> 00:05:52,122
(JUDAH BREATHING RAGGEDLY)
81
00:05:52,222 --> 00:05:54,224
JUDAH: Wait. Wait.
82
00:05:56,226 --> 00:05:58,709
You are like an angel.
83
00:06:00,071 --> 00:06:02,073
(BIRDS CHIRPING)
84
00:06:06,678 --> 00:06:08,680
Tirzah.
85
00:06:12,364 --> 00:06:14,366
(SOFTLY) Go to bed.
86
00:06:17,810 --> 00:06:19,812
Good night.
87
00:06:30,784 --> 00:06:32,786
We have different
gods, Messala.
88
00:06:34,948 --> 00:06:36,950
(SIGHS)
89
00:06:56,932 --> 00:06:58,514
Did we have fun?
90
00:06:58,614 --> 00:07:00,616
(CHUCKLES)
91
00:07:02,498 --> 00:07:04,500
(MUSIC PLAYING)
(LAUGHING)
92
00:07:05,461 --> 00:07:07,624
(CROWD SINGING)
93
00:07:36,895 --> 00:07:39,238
Esther, dance with me.
I'm not allowed.
94
00:07:39,338 --> 00:07:41,641
Well, we can give people
something to talk about.
95
00:07:41,741 --> 00:07:43,743
We can cause a scandal.
Come on.
96
00:07:51,271 --> 00:07:53,273
(SNORING)
97
00:07:55,035 --> 00:07:56,617
Oh, let me help you.
98
00:07:56,717 --> 00:07:58,719
I have it.
It's not your place.
99
00:08:00,681 --> 00:08:02,704
You know
there's a whole world
beyond Jerusalem.
100
00:08:02,804 --> 00:08:05,707
Greece, Persia, Egypt.
101
00:08:05,807 --> 00:08:07,068
I just want to
experience it.
102
00:08:07,168 --> 00:08:08,510
I'm tired of reading
about it,
103
00:08:08,610 --> 00:08:10,712
hearing about it
from travelers.
104
00:08:10,812 --> 00:08:13,155
Are you?
Yes.
105
00:08:13,255 --> 00:08:15,758
But you make it
sound so easy.
It's not easy.
106
00:08:15,858 --> 00:08:17,860
But that's life.
107
00:08:18,340 --> 00:08:20,042
NAOMI: Tirzah.
108
00:08:20,142 --> 00:08:22,745
Could you help me
to my bedroom, please?
109
00:08:23,226 --> 00:08:25,228
(SIGHS)
110
00:08:34,278 --> 00:08:36,280
(SIGHS)
111
00:08:56,822 --> 00:08:59,325
You spend
too much idle time
with Messala.
112
00:08:59,425 --> 00:09:02,548
(SCOFFS) If I didn't,
you'd have nothing
to complain about.
113
00:09:08,194 --> 00:09:10,897
"Oh, have mercy
on me, world!
114
00:09:10,997 --> 00:09:14,461
"Not one of my 359 gods
will smile upon me."
115
00:09:14,561 --> 00:09:17,224
Don't mock.
(CHUCKLES)
116
00:09:17,324 --> 00:09:20,027
What's wrong with you?
It's supposed to be
a celebration.
117
00:09:20,127 --> 00:09:22,270
It's a celebration
of your faith, not mine.
118
00:09:22,370 --> 00:09:25,153
Well,
that's the virtue of wine.
It doesn't discriminate.
119
00:09:25,253 --> 00:09:26,715
So what happened
with you and Tirzah?
120
00:09:26,815 --> 00:09:28,597
Your mother doesn't
want us speaking.
121
00:09:28,697 --> 00:09:30,238
And who cares
what Mother wants?
122
00:09:30,338 --> 00:09:31,800
Your mother cares.
123
00:09:31,900 --> 00:09:33,902
And?
124
00:09:34,463 --> 00:09:36,705
Listen, Judah, I...
You have feelings
for Tirzah.
125
00:09:37,466 --> 00:09:38,648
Messala, admit it.
126
00:09:38,748 --> 00:09:40,570
What am I supposed
to do with them?
127
00:09:40,670 --> 00:09:42,171
You and your family
are royalty.
128
00:09:42,271 --> 00:09:43,933
And what does that matter?
129
00:09:44,033 --> 00:09:45,815
I'd rather she was
paying attention to you
130
00:09:45,915 --> 00:09:47,457
than some other brute.
131
00:09:47,557 --> 00:09:50,020
Thanks.
I'm not saying you're a brute,
I'm saying you're brutish.
132
00:09:50,120 --> 00:09:51,501
Oh...
133
00:09:51,601 --> 00:09:54,745
Simonides, go to bed.
Messala!
134
00:09:54,845 --> 00:09:57,027
You and Tirzah
would be like...
Like what?
135
00:09:57,127 --> 00:10:00,331
Like we were family.
We're not family, are we?
136
00:10:01,212 --> 00:10:02,513
Are we?
137
00:10:02,613 --> 00:10:04,996
I'm just a lowly orphan
your family took in.
138
00:10:05,096 --> 00:10:07,118
Oh, my God.
Of course we're family!
139
00:10:07,218 --> 00:10:09,601
You're my brother.
You'll always be my brother.
140
00:10:09,701 --> 00:10:11,043
Everything I own is yours.
141
00:10:11,143 --> 00:10:13,766
No. I'll never
have your name.
Everything.
142
00:10:13,866 --> 00:10:15,007
And every time
my name is spoken,
143
00:10:15,107 --> 00:10:17,570
it will be spoken alongside
stories of my grandfather.
144
00:10:17,670 --> 00:10:19,672
Until I earn it back.
145
00:10:21,234 --> 00:10:23,796
Messala, wait. Wait!
146
00:10:26,239 --> 00:10:28,241
Messala.
147
00:10:28,842 --> 00:10:31,144
Where are you going?
I'm going to Rome.
148
00:10:31,244 --> 00:10:32,586
Wait. What do you mean,
you're going to Rome?
149
00:10:32,686 --> 00:10:34,388
Messala, stop.
150
00:10:34,488 --> 00:10:37,912
The Emperor's called
for men to put down
the rebellion in Germania.
151
00:10:38,012 --> 00:10:40,174
He's called for idiots
to fight and die.
152
00:10:42,617 --> 00:10:43,678
I can't believe this.
153
00:10:43,778 --> 00:10:45,080
After everything
we've done for you,
154
00:10:45,180 --> 00:10:47,042
you still want to go and fight
for those murderers!
155
00:10:47,142 --> 00:10:48,403
The pay's steady.
156
00:10:48,503 --> 00:10:49,845
"The pay's steady"?
157
00:10:49,945 --> 00:10:52,047
So I can come back to Tirzah
with stature and wealth.
158
00:10:52,147 --> 00:10:53,609
But wealth doesn't
mean anything.
159
00:10:53,709 --> 00:10:55,611
It never does
if you're rich.
Messala, please.
160
00:10:55,711 --> 00:10:57,653
Look, tell Tirzah...
If you have something
to say to her,
161
00:10:57,753 --> 00:10:59,916
say it yourself.
Otherwise you're just
walking away.
162
00:11:08,605 --> 00:11:10,607
(INDISTINCT CHATTER)
163
00:11:15,532 --> 00:11:17,535
Judah?
164
00:11:18,295 --> 00:11:20,298
Where's Messala?
165
00:11:24,502 --> 00:11:26,504
(MEN YELLING AND GRUNTING)
166
00:11:30,469 --> 00:11:32,050
JUDAH: Messala,
167
00:11:32,150 --> 00:11:35,534
I hope this letter
finds you well, if at all.
168
00:11:35,634 --> 00:11:38,217
As with all the others
I've sent over
the past three years,
169
00:11:38,317 --> 00:11:40,019
I expect no response.
170
00:11:40,119 --> 00:11:43,543
(MEN YELLING)
171
00:11:43,643 --> 00:11:47,547
I can only hope that it is
by your choice and not
by the way of your demise.
172
00:11:47,647 --> 00:11:49,870
I always prefer
not to see my food
before I eat it.
173
00:11:49,970 --> 00:11:51,151
That's probably
the best idea.
174
00:11:51,251 --> 00:11:54,395
You would hardly
recognize your Jerusalem now.
175
00:11:54,495 --> 00:11:56,597
What? What are you
looking at?
ESTHER: The circus.
176
00:11:56,697 --> 00:11:58,119
The Romans continue
to leave their mark
177
00:11:58,219 --> 00:12:00,281
and build their circus.
178
00:12:00,381 --> 00:12:03,204
When you come home,
I will honor the monstrosity
179
00:12:03,304 --> 00:12:05,767
by humiliating you
in one of those chariots
you Romans so love.
180
00:12:05,867 --> 00:12:08,009
MAN: Yes, of course.
181
00:12:08,109 --> 00:12:10,572
JUDAH: But, brother, I do have
news to tell you.
182
00:12:10,672 --> 00:12:11,693
Here, try it.
183
00:12:11,793 --> 00:12:13,175
Two months ago,
184
00:12:13,275 --> 00:12:15,277
Esther's father found
a wealthy Roman
for her to marry.
185
00:12:16,118 --> 00:12:17,900
Hmm.
Hmm.
186
00:12:18,000 --> 00:12:19,582
We still have to find you
something special.
187
00:12:19,682 --> 00:12:21,224
Oh, no, that's okay.
I don't want anything.
188
00:12:21,324 --> 00:12:23,406
I gave my blessing, knowing
in my heart it was a mistake.
189
00:12:25,969 --> 00:12:27,751
I was reminded of how
I used to jest to Mother
190
00:12:27,851 --> 00:12:28,712
that one day we would wed...
191
00:12:28,812 --> 00:12:31,195
Go with God.
192
00:12:31,295 --> 00:12:33,077
...knowing the thought
of her son, a prince,
193
00:12:33,177 --> 00:12:35,179
marrying a servant
would send her
to an early grave.
194
00:12:38,542 --> 00:12:40,545
I couldn't let her go.
195
00:12:46,231 --> 00:12:48,233
(BREATHING HEAVILY)
196
00:12:54,320 --> 00:12:56,322
If you leave me,
you leave me with nothing.
197
00:13:00,006 --> 00:13:02,008
JUDAH: She is now my wife,
brother.
198
00:13:04,851 --> 00:13:06,433
Despite the wonderful life
we have together,
199
00:13:06,533 --> 00:13:09,116
Rome has come to lay
a hard hand on the city.
200
00:13:09,216 --> 00:13:12,479
Repeated attacks
have left them
with little patience.
201
00:13:12,579 --> 00:13:15,643
Thankfully,
we've been able to
retain their favor.
202
00:13:15,743 --> 00:13:17,745
Well, for now.
203
00:13:18,546 --> 00:13:20,128
Hear my plea.
204
00:13:20,228 --> 00:13:22,971
Be safe. Return home.
205
00:13:23,071 --> 00:13:25,213
I will listen to stories
of your travels.
206
00:13:25,313 --> 00:13:26,655
Judah.
207
00:13:26,755 --> 00:13:28,617
What have you found?
I don't know what it is.
208
00:13:28,717 --> 00:13:30,899
I know what this is!
This is a Senet board.
209
00:13:30,999 --> 00:13:32,501
How much for this?
Five shekels.
210
00:13:32,601 --> 00:13:36,265
"A Zealot,
and that he will
be subject today
211
00:13:36,365 --> 00:13:40,550
"to the customary punishment
of crucifixion."
212
00:13:40,650 --> 00:13:42,912
MAN: No!
"May his punishment
213
00:13:43,012 --> 00:13:45,535
"stand as a warning."
214
00:13:50,460 --> 00:13:53,684
Ah, the Zealots.
All they want is freedom.
215
00:13:53,784 --> 00:13:55,406
And at what cost?
216
00:13:55,506 --> 00:13:57,448
If they have their way,
they'll bring the whole
of Rome down on us.
217
00:13:57,548 --> 00:13:58,649
Then where will our
freedom be?
218
00:13:58,749 --> 00:14:00,011
How much was it? Five?
Thank you, My Lord.
219
00:14:00,111 --> 00:14:02,113
There's freedom elsewhere.
220
00:14:03,114 --> 00:14:04,736
Excuse me?
221
00:14:04,836 --> 00:14:06,578
Love your enemies.
222
00:14:06,678 --> 00:14:09,361
"Love your enemies."
Well, that's very
progressive.
223
00:14:10,282 --> 00:14:11,663
JESUS: It's the truth.
224
00:14:11,763 --> 00:14:13,786
(BLOWS)
225
00:14:13,886 --> 00:14:17,049
God is love.
He made us
to share that love.
226
00:14:18,651 --> 00:14:20,193
And where will your love be
when the Romans
227
00:14:20,293 --> 00:14:21,794
turn their anger
on the rest of us?
228
00:14:21,894 --> 00:14:24,397
Hate and fear are lies.
229
00:14:24,497 --> 00:14:26,499
They turn us
against each other.
230
00:14:27,020 --> 00:14:29,022
Those are the lies
that make us slaves.
231
00:14:29,703 --> 00:14:31,925
He has a path
planned for you.
232
00:14:32,025 --> 00:14:33,207
If he has a path
planned for me,
233
00:14:33,307 --> 00:14:35,309
how am I better off
than a slave?
234
00:14:37,792 --> 00:14:39,794
Why don't you ask her?
235
00:14:51,647 --> 00:14:53,649
Esther.
236
00:14:56,532 --> 00:14:58,194
There's truth
to what he's saying.
237
00:14:58,294 --> 00:15:00,296
There must be
something better.
238
00:15:00,656 --> 00:15:02,799
Better than what?
239
00:15:02,899 --> 00:15:05,201
Look around.
The roads are lined
with the sick and the poor.
240
00:15:05,301 --> 00:15:06,603
We should be grateful
we're not one of them.
241
00:15:06,703 --> 00:15:08,645
Can you spare
something, please?
We can be more than grateful.
242
00:15:08,745 --> 00:15:12,009
Esther, I'm not denying
the fact that
the world is a cruel place.
243
00:15:12,109 --> 00:15:13,931
But it's our responsibility
to take care of ourselves
244
00:15:14,031 --> 00:15:16,374
and the ones we love.
245
00:15:16,474 --> 00:15:18,896
If people took care
of themselves,
we'd all be saved.
246
00:15:18,996 --> 00:15:20,778
If God is righteous,
247
00:15:20,878 --> 00:15:22,260
then we should
do righteous things.
248
00:15:22,360 --> 00:15:24,763
If there is a God,
then why doesn't
he do right by the world?
249
00:15:26,605 --> 00:15:28,607
(WIND HOWLING)
250
00:15:34,653 --> 00:15:36,655
(RUMBLING)
251
00:15:42,222 --> 00:15:44,004
(DOG BARKING)
252
00:15:44,104 --> 00:15:46,646
MAN: (WHISPERING)
Come. Follow me.
253
00:15:46,746 --> 00:15:49,349
(WHISPERING) Follow me.
Follow me. This way.
254
00:15:50,190 --> 00:15:52,192
Let's go. Stay with me.
255
00:15:58,960 --> 00:16:00,962
(THUNDER RUMBLING)
256
00:16:05,847 --> 00:16:07,849
(HORSE SNORTING)
257
00:16:17,780 --> 00:16:19,782
(HORSE SNORTS)
258
00:16:23,226 --> 00:16:25,088
Who's there?
259
00:16:25,188 --> 00:16:29,132
(GASPS) Jacob, stop.
He's my brother.
260
00:16:29,232 --> 00:16:31,235
Put the knife down.
261
00:16:32,916 --> 00:16:34,919
Put it down.
262
00:16:41,085 --> 00:16:43,087
TIRZAH: Judah.
(MAN 1 WHIMPERING)
263
00:16:47,532 --> 00:16:49,534
(BREATHING SHAKILY)
264
00:16:55,821 --> 00:16:58,124
JUDAH: What happened to him?
MAN 2: He's wounded.
265
00:16:58,224 --> 00:17:00,727
Yes, I can see that. How?
The cemetery.
266
00:17:00,827 --> 00:17:03,490
Romans take the stones
of our ancestors
267
00:17:03,590 --> 00:17:04,851
to build their circus.
268
00:17:04,951 --> 00:17:07,294
Not anymore.
269
00:17:07,394 --> 00:17:09,656
You're Zealots!
We fight for your freedom.
270
00:17:09,756 --> 00:17:11,759
From what I can see,
you get young boys injured.
271
00:17:12,199 --> 00:17:13,581
We need a doctor.
272
00:17:13,681 --> 00:17:15,343
JUDAH: No, a doctor would
inform the centurions.
273
00:17:15,443 --> 00:17:17,185
Go and get a candle. Go.
274
00:17:17,285 --> 00:17:19,287
(MAN 1 WHIMPERING)
275
00:17:23,011 --> 00:17:25,013
I need your knife.
276
00:17:31,380 --> 00:17:33,442
What's your name?
277
00:17:33,542 --> 00:17:35,544
Dismas.
Dismas.
278
00:17:37,707 --> 00:17:39,769
(BREATH TREMBLING)
279
00:17:39,869 --> 00:17:42,372
(DISMAS WHIMPERING)
I hope you're
proud of yourselves.
280
00:17:42,472 --> 00:17:44,254
JACOB: You know our aim.
281
00:17:44,354 --> 00:17:47,537
Independence from Caesar,
ending the occupation
of the Holy Land.
282
00:17:47,637 --> 00:17:49,620
By killing Romans?
We settle scores.
283
00:17:49,720 --> 00:17:52,423
Not here.
Not in Jerusalem.
284
00:17:52,523 --> 00:17:55,566
Dismas,
it's a little bit of pain
and then it's done.
285
00:17:56,247 --> 00:17:57,588
Let me see.
286
00:17:57,688 --> 00:17:59,691
(MUFFLED SCREAMING)
287
00:18:03,535 --> 00:18:06,278
(GASPING)
(SHUSHING)
288
00:18:06,378 --> 00:18:08,200
JUDAH: You're a part
of this?
289
00:18:08,300 --> 00:18:09,721
The man you love
is a Roman!
290
00:18:09,821 --> 00:18:11,323
We don't kill all Romans.
291
00:18:11,423 --> 00:18:14,206
Well, that's not very
comforting to the dead ones.
292
00:18:14,306 --> 00:18:16,168
If your father was alive,
he would support us.
293
00:18:16,268 --> 00:18:17,890
You, I don't know,
so you can shut your mouth.
294
00:18:17,990 --> 00:18:20,894
JACOB: This is your home.
This is your land, too.
295
00:18:20,994 --> 00:18:23,897
They turn our brothers
into slaves
and that doesn't move you?
296
00:18:23,997 --> 00:18:25,619
Killing doesn't get us
up from under.
297
00:18:25,719 --> 00:18:28,302
Being passive
has done what?
It keeps the peace.
298
00:18:28,402 --> 00:18:29,863
You confuse
peace with freedom.
299
00:18:29,963 --> 00:18:31,185
Jacob.
300
00:18:31,285 --> 00:18:33,407
The High Priests,
you in the privileged class...
301
00:18:34,889 --> 00:18:37,391
You get Caesar's favor
in exchange for obedience.
302
00:18:37,491 --> 00:18:39,233
(MUFFLED SCREAMING)
303
00:18:39,333 --> 00:18:40,795
The rest of us get scraps.
304
00:18:40,895 --> 00:18:42,897
(MUFFLED SCREAMING)
(SHUSHING)
305
00:18:43,938 --> 00:18:45,941
(FLESH SIZZLING)
306
00:18:46,621 --> 00:18:48,624
I won't condone violence.
307
00:18:49,945 --> 00:18:51,947
Nobody's asking
your permission.
308
00:18:53,789 --> 00:18:55,791
(MAN GASPING)
309
00:18:56,352 --> 00:18:59,595
You keep my family
and my house clean of this.
310
00:19:08,845 --> 00:19:10,848
Now get out.
311
00:19:11,328 --> 00:19:13,831
The boy?
JUDAH: He's safe here.
312
00:19:13,931 --> 00:19:15,933
Safer than with you.
313
00:19:17,855 --> 00:19:19,557
I said get out!
314
00:19:19,657 --> 00:19:22,721
(INDISTINCT CHATTER)
315
00:19:22,821 --> 00:19:24,883
JUDAH: You know, Mother has
hopes for a grandchild.
316
00:19:24,983 --> 00:19:28,567
She asks me every day.
I tell her, "Soon."
(BOTH CHUCKLE)
317
00:19:28,667 --> 00:19:30,749
But I know "soon"
isn't soon enough for her.
318
00:19:36,235 --> 00:19:38,237
That sounds wonderful.
319
00:19:46,967 --> 00:19:48,228
Judah Ben-Hur?
320
00:19:48,328 --> 00:19:49,670
Yes?
Follow us.
321
00:19:49,770 --> 00:19:50,951
ESTHER: Where are you
taking him?
322
00:19:51,051 --> 00:19:52,713
Don't worry,
we've done nothing wrong.
323
00:19:52,813 --> 00:19:54,815
It's all right,
go inside.
324
00:19:57,859 --> 00:19:59,861
(MEN SHOUTING)
325
00:20:02,544 --> 00:20:04,546
(HORSES WHINNYING)
326
00:20:14,957 --> 00:20:16,959
I've brought the Jew.
327
00:20:28,572 --> 00:20:30,574
I haven't changed
that much, have I?
328
00:20:31,976 --> 00:20:33,477
You look like
one of those statues
329
00:20:33,577 --> 00:20:36,160
you Romans insist on
putting everywhere.
330
00:20:36,260 --> 00:20:38,483
You look like the clay
they make them from.
331
00:20:38,583 --> 00:20:40,405
Statues are made
of marble, not clay.
332
00:20:40,505 --> 00:20:42,507
Not the one
they'd make of you.
333
00:20:43,468 --> 00:20:45,470
(BOTH LAUGHING)
334
00:20:49,394 --> 00:20:51,397
(SIGHING) Oh, God.
335
00:20:52,438 --> 00:20:54,440
(LAUGHING)
336
00:21:04,491 --> 00:21:06,493
Look at this.
337
00:21:07,454 --> 00:21:09,456
Wow.
338
00:21:10,017 --> 00:21:12,019
Well, come on, tell me.
Tell me everything.
339
00:21:15,222 --> 00:21:17,645
(MEN YELLING)
340
00:21:17,745 --> 00:21:19,747
Up Mars!
Up Mars... (SCREAMS)
341
00:21:25,193 --> 00:21:27,216
Move forward!
342
00:21:27,316 --> 00:21:30,299
Move forward!
(GROANS)
343
00:21:30,399 --> 00:21:32,221
MESSALA: I'm not sure
you want to hear everything.
344
00:21:32,321 --> 00:21:34,063
And you were right
about life as a soldier.
345
00:21:34,163 --> 00:21:36,305
(CHOKING)
346
00:21:36,405 --> 00:21:38,608
Sleepless nights in the mud.
Cold and wet.
347
00:21:39,329 --> 00:21:41,231
Drusus, move forward!
348
00:21:41,331 --> 00:21:43,994
If we stay here,
we'll die!
Then you go!
349
00:21:44,094 --> 00:21:45,155
One night in Persia...
350
00:21:45,255 --> 00:21:46,356
Your name?
351
00:21:46,456 --> 00:21:47,638
...I met him.
352
00:21:47,738 --> 00:21:51,362
Your name!
Messala Severus.
353
00:21:51,462 --> 00:21:54,205
Captain Messala Severus.
354
00:21:54,305 --> 00:21:56,307
These are your men now.
355
00:21:57,068 --> 00:21:59,370
Start leading!
Sir!
356
00:21:59,470 --> 00:22:01,292
His name was
Pontius Pilate.
357
00:22:01,392 --> 00:22:03,415
He gave me a chance.
358
00:22:03,515 --> 00:22:05,857
He reminded me of
what we were fighting for.
359
00:22:05,957 --> 00:22:08,100
Things you and I
believe in, Judah.
360
00:22:08,200 --> 00:22:12,104
A civilized world, progress,
prosperity, stability.
361
00:22:12,204 --> 00:22:13,946
(GRUNTING)
362
00:22:14,046 --> 00:22:15,908
I battled and marched
through countries
363
00:22:16,008 --> 00:22:18,491
and across continents
I'd once dreamed of.
364
00:22:19,092 --> 00:22:21,094
(GRUNTS)
365
00:22:22,535 --> 00:22:24,538
(GRUNTING)
(SCREAMS)
366
00:22:28,262 --> 00:22:30,204
(YELLING)
367
00:22:30,304 --> 00:22:33,307
I led my men
from battle to battle,
to the heights of glory.
368
00:22:35,149 --> 00:22:37,532
But we crushed the freedom
of innocent civilizations
369
00:22:37,632 --> 00:22:39,374
simply because
they were different.
370
00:22:39,474 --> 00:22:41,256
(GRUNTING SOFTLY)
371
00:22:41,356 --> 00:22:43,358
I saw much blood spilled.
372
00:22:44,559 --> 00:22:46,021
(KID LAUGHING)
373
00:22:46,121 --> 00:22:48,123
More than I can describe.
374
00:22:49,565 --> 00:22:51,147
MAN: Attention!
375
00:22:51,247 --> 00:22:53,249
My true fight became
with my commander,
376
00:22:53,609 --> 00:22:54,630
Marcus.
377
00:22:54,730 --> 00:22:57,153
(SHEEP BLEATING)
378
00:22:57,253 --> 00:22:59,035
Why haven't you
attacked the city?
379
00:22:59,135 --> 00:23:01,237
An attack wasn't needed.
My orders were
to pacify the city.
380
00:23:01,337 --> 00:23:02,959
Leaving no able-bodied
man alive.
381
00:23:03,059 --> 00:23:05,002
Well, who will till
the fields or harvest...
382
00:23:05,102 --> 00:23:08,926
We need to stamp out
revolt in every corner
of the Empire.
383
00:23:09,026 --> 00:23:10,688
If you want to offer up
another lifeless husk
384
00:23:10,788 --> 00:23:12,930
to the Empire...
Messala Severus?
385
00:23:13,030 --> 00:23:15,032
We've heard the stories
about your grandfather.
386
00:23:16,073 --> 00:23:18,076
His hand in betraying
Julius Caesar.
387
00:23:19,958 --> 00:23:23,502
And how he wailed
when he was crucified.
388
00:23:23,602 --> 00:23:26,445
MESSALA: Inspite of that,
I'm thankful Pilate's
on my side, brother.
389
00:23:27,286 --> 00:23:29,288
More thankful to see you.
390
00:23:30,489 --> 00:23:32,491
Me, too.
391
00:23:34,173 --> 00:23:36,075
To think you were just
a lowly Hur before you left.
392
00:23:36,175 --> 00:23:38,177
(BOTH CHUCKLE)
393
00:23:40,540 --> 00:23:41,962
Well, Mother missed you
every day.
394
00:23:42,062 --> 00:23:44,064
Ah, I'm sorry I left you
alone with her.
395
00:23:44,905 --> 00:23:46,527
Tirzah?
396
00:23:46,627 --> 00:23:48,409
How is she?
397
00:23:48,509 --> 00:23:50,511
Tirzah's good. She's well.
398
00:23:52,753 --> 00:23:55,777
Judah, will you tell her...
No, you can tell her yourself.
She's not yet married.
399
00:23:55,877 --> 00:23:57,859
(CHUCKLES)
(MEN YELLING)
400
00:23:57,959 --> 00:24:00,482
My God, you still have it.
(CHUCKLES)
401
00:24:03,004 --> 00:24:05,006
Why didn't you write?
402
00:24:05,327 --> 00:24:07,329
What would I say?
403
00:24:08,570 --> 00:24:11,293
I don't know.
That you're alive?
That you're well?
404
00:24:12,254 --> 00:24:14,116
Anything would have sufficed.
405
00:24:14,216 --> 00:24:15,998
Judah,
406
00:24:16,098 --> 00:24:18,101
I had to be able to come back
on my own terms.
407
00:24:19,182 --> 00:24:21,184
Your family
gave me everything.
408
00:24:21,985 --> 00:24:23,987
I wanted to be able
to return the favor.
409
00:24:24,307 --> 00:24:26,310
Now I can.
410
00:24:28,512 --> 00:24:30,614
Mmm. Judah, listen.
411
00:24:30,714 --> 00:24:32,717
I need your help.
FLORUS: Messala.
412
00:24:41,005 --> 00:24:43,348
You're needed outside.
There's been another attack.
413
00:24:43,448 --> 00:24:45,450
(INDISTINCT CHATTER)
414
00:24:47,613 --> 00:24:49,995
ROMAN SOLDIER:
Stretcher bearer, over here.
415
00:24:50,095 --> 00:24:51,917
What's being said
about Pontius Pilate?
416
00:24:52,017 --> 00:24:54,841
To be honest,
nothing good.
417
00:24:54,941 --> 00:24:56,562
In a few days, he wants
to ride through Jerusalem
418
00:24:56,662 --> 00:24:58,164
at the head of a legion.
419
00:24:58,264 --> 00:25:00,246
JUDAH: Why?
420
00:25:00,346 --> 00:25:02,409
The Zealots.
421
00:25:02,509 --> 00:25:04,551
I've tried to deal
with them peacefully.
Peace doesn't work.
422
00:25:05,712 --> 00:25:06,934
So now you try a legion.
423
00:25:07,034 --> 00:25:09,036
That's not my choice.
424
00:25:10,477 --> 00:25:13,261
All they want from Rome
is their land back.
425
00:25:13,361 --> 00:25:16,264
It was never their land.
It belonged to you,
the wealthy.
426
00:25:16,364 --> 00:25:18,827
You don't really believe
in a return to
the Age of Solomon.
427
00:25:18,927 --> 00:25:20,909
When the Zealots
are done with us,
they'll turn on you.
428
00:25:21,009 --> 00:25:23,712
I don't care about
their politics. I just care
about keeping the peace.
429
00:25:23,812 --> 00:25:27,396
Then we're agreed!
Look, Zealots are
the common enemy.
430
00:25:27,496 --> 00:25:31,240
Listen, you're a prince.
You have the ear
of your people.
431
00:25:31,340 --> 00:25:33,603
Pontius Pilate has to
ride through Jerusalem
with no trouble.
432
00:25:33,703 --> 00:25:35,705
That's all I'm asking.
433
00:25:37,066 --> 00:25:39,569
Brother, I've been away
a long time.
434
00:25:39,669 --> 00:25:42,312
If I come back now,
believe me, it's important.
435
00:25:46,156 --> 00:25:48,158
I want to give you this.
436
00:25:49,400 --> 00:25:51,402
I've done a lot of work
with this.
437
00:25:53,684 --> 00:25:55,106
It would give me
nothing but joy
438
00:25:55,206 --> 00:25:57,609
to know it was in your hands
and lay forever idle.
439
00:26:07,259 --> 00:26:09,241
I'll speak to my people,
find out what I can.
440
00:26:09,341 --> 00:26:10,883
Thank you.
441
00:26:10,983 --> 00:26:14,046
But you must
come to dinner.
(CHUCKLES) I will.
442
00:26:14,146 --> 00:26:16,329
But nothing special.
Just a simple meal.
443
00:26:16,429 --> 00:26:18,431
I promise.
A simple meal.
444
00:26:21,314 --> 00:26:22,656
MESSALA: What's this about?
445
00:26:22,756 --> 00:26:24,958
DRUSUS: There's been an attack
at the cemetery. Zealots.
Mmm-hmm.
446
00:26:34,208 --> 00:26:35,430
(INSECTS BUZZING)
447
00:26:35,530 --> 00:26:37,532
DRUSUS: Messala.
448
00:26:43,498 --> 00:26:45,500
(GRUNTING)
449
00:26:49,345 --> 00:26:51,247
DRUSUS: What happened,
Lucius?
450
00:26:51,347 --> 00:26:53,729
Zealots.
451
00:26:53,829 --> 00:26:55,952
They poured through
the encampment
under cover of night.
452
00:26:56,913 --> 00:26:59,135
We had no way of...
453
00:26:59,235 --> 00:27:02,419
The people's gratitude
for your bloodless
suppression.
454
00:27:02,519 --> 00:27:04,621
What were your men
doing here?
455
00:27:04,721 --> 00:27:07,745
Orders were to gather stones
to build the circus.
456
00:27:07,845 --> 00:27:09,346
You understand
this is sacred land.
457
00:27:09,446 --> 00:27:11,549
These are Judean graves.
458
00:27:11,649 --> 00:27:14,512
I'm informing Pilate.
459
00:27:14,612 --> 00:27:18,596
If you rule as occupiers,
you will be met with disaster,
I promise.
460
00:27:18,696 --> 00:27:21,019
Are you as treasonous
as you are useless?
461
00:27:26,945 --> 00:27:28,848
JUDAH: That's
my brother's bow.
462
00:27:28,948 --> 00:27:30,950
You should be resting.
463
00:27:33,753 --> 00:27:35,415
I'm fine.
464
00:27:35,515 --> 00:27:37,517
I need to redress
the wound.
465
00:27:40,800 --> 00:27:42,803
Sit.
466
00:27:47,408 --> 00:27:49,029
Well, if you want to
call anywhere home again,
467
00:27:49,129 --> 00:27:50,711
you'll need to be
more careful.
468
00:27:50,811 --> 00:27:52,813
The people you run with now
are trouble.
469
00:27:54,255 --> 00:27:56,037
I see they've sold you
on the romance of fighting,
470
00:27:56,137 --> 00:27:57,118
but the reality
is very different.
471
00:27:57,218 --> 00:27:59,220
How would you know?
472
00:28:00,141 --> 00:28:02,144
I know when I found you,
you were almost dead.
473
00:28:03,305 --> 00:28:05,247
And for what?
474
00:28:05,347 --> 00:28:06,729
So you can say
you evened up
with the Romans?
475
00:28:06,829 --> 00:28:08,831
We're not trying
to balance anything.
476
00:28:09,632 --> 00:28:11,374
We want the freedom
we were born with.
477
00:28:11,474 --> 00:28:13,776
And if the Romans
won't give it to us, we'll
have to take it by force.
478
00:28:13,876 --> 00:28:16,339
How many Romans
do you even know?
479
00:28:16,439 --> 00:28:18,441
Have you ever had
a conversation with
a single one in your life?
480
00:28:20,203 --> 00:28:22,205
Don't spit your hate for all
when you don't even know one.
481
00:28:24,127 --> 00:28:26,430
Now, you're welcome to stay
here as long as you need.
482
00:28:26,530 --> 00:28:28,072
When you're well,
you should go back
to your family.
483
00:28:28,172 --> 00:28:30,314
I should.
484
00:28:30,414 --> 00:28:32,697
But my father was able-bodied,
so the Romans killed him.
485
00:28:34,579 --> 00:28:37,181
My mother was fertile,
so they did other
things to her.
486
00:28:43,268 --> 00:28:45,270
(HORSES APPROACHING)
487
00:28:47,232 --> 00:28:48,654
Everybody,
just act normal.
488
00:28:48,754 --> 00:28:50,756
(SIGHS)
489
00:28:52,238 --> 00:28:53,459
He's coming.
490
00:28:53,559 --> 00:28:55,561
Oh, for God's sake,
more normal.
491
00:28:58,725 --> 00:29:00,627
(BOTH CHUCKLE)
492
00:29:00,727 --> 00:29:02,729
Welcome home.
493
00:29:03,690 --> 00:29:06,914
This is Captain Drusus,
my second-in-command.
494
00:29:07,014 --> 00:29:08,796
Greetings.
To you, Prince.
495
00:29:08,896 --> 00:29:10,277
I owe this man my life.
496
00:29:10,377 --> 00:29:11,439
We have something
in common, at least.
497
00:29:11,539 --> 00:29:13,541
(BOTH LAUGH)
498
00:29:21,269 --> 00:29:23,311
I have a small gift
from my travels.
499
00:29:28,077 --> 00:29:30,639
The finest silk
in all of Egypt.
500
00:29:31,921 --> 00:29:34,063
It reminded me of you.
501
00:29:34,163 --> 00:29:36,526
Your return is gift
enough for me.
502
00:29:38,047 --> 00:29:40,050
(CHUCKLES SOFTLY)
503
00:29:59,911 --> 00:30:01,913
So...
504
00:30:02,234 --> 00:30:04,496
You never got married.
505
00:30:04,596 --> 00:30:06,759
Don't they teach subtlety
in Caesar's army?
506
00:30:09,281 --> 00:30:11,264
You must have a hundred men
fighting over you.
507
00:30:11,364 --> 00:30:13,426
A few.
508
00:30:13,526 --> 00:30:15,108
But you spoiled me
for others.
509
00:30:15,208 --> 00:30:17,991
Oh, don't say that!
It's true.
510
00:30:18,091 --> 00:30:20,173
Oh, well, you should be happy.
You deserve to be.
511
00:30:24,137 --> 00:30:27,181
I know.
I look like a monster.
512
00:30:27,821 --> 00:30:29,824
Nothing like one.
513
00:30:30,264 --> 00:30:33,047
You know this scar,
of course.
514
00:30:33,147 --> 00:30:35,810
This one
I got in Germania.
Germania?
515
00:30:35,910 --> 00:30:37,572
The other one
I can't show you. I...
516
00:30:37,672 --> 00:30:39,674
I was run through,
I thought fatally, and...
517
00:30:41,797 --> 00:30:43,799
As I lay there, I...
518
00:30:44,760 --> 00:30:46,902
I wished
I could see you again.
519
00:30:47,002 --> 00:30:49,004
Talk to you one last time.
520
00:30:52,768 --> 00:30:54,771
JUDAH: Messala!
521
00:30:56,372 --> 00:30:58,375
Let me show you something.
522
00:31:03,140 --> 00:31:05,142
I may kill your brother
one day.
523
00:31:06,023 --> 00:31:07,885
I may kill him first.
524
00:31:07,985 --> 00:31:09,407
(JUDAH LAUGHS)
525
00:31:09,507 --> 00:31:11,649
You know, your mother
used to interrupt us.
Now you do.
526
00:31:11,749 --> 00:31:13,751
We have a lot to
catch up on.
Indeed.
527
00:31:14,472 --> 00:31:16,014
JUDAH: It is striking.
528
00:31:16,114 --> 00:31:18,496
Now tell me
something honestly.
Look me in the eyes.
529
00:31:18,596 --> 00:31:20,659
How many men does it take
to get you dressed
in the morning?
530
00:31:20,759 --> 00:31:22,901
(LAUGHS)
531
00:31:23,001 --> 00:31:24,983
That's an honest question.
Yeah.
532
00:31:25,083 --> 00:31:27,266
Come on.
Doesn't he look
just like Zeus?
533
00:31:27,366 --> 00:31:29,368
You know, he's twice
as fast, though.
534
00:31:29,688 --> 00:31:31,430
I knew you'd
appreciate him.
535
00:31:31,530 --> 00:31:33,533
Cost me a small fortune.
536
00:31:34,734 --> 00:31:36,196
(WHISTLES)
537
00:31:36,296 --> 00:31:38,558
He really is
a beautiful horse.
538
00:31:38,658 --> 00:31:39,880
Yes, he is.
539
00:31:39,980 --> 00:31:41,441
So you spoke
with your people.
540
00:31:41,541 --> 00:31:43,764
Yes. I spoke to some
of the local rabbis
541
00:31:43,864 --> 00:31:45,966
and opinion makers,
and most of them want peace.
542
00:31:46,066 --> 00:31:48,209
So who's against us?
543
00:31:48,309 --> 00:31:51,172
Some local thugs and radicals.
No one of any importance.
544
00:31:51,272 --> 00:31:53,014
Right, but who?
545
00:31:53,114 --> 00:31:54,816
Messala, they don't matter.
546
00:31:54,916 --> 00:31:56,898
But, Judah,
if they don't matter,
then tell me who they are.
547
00:31:56,998 --> 00:31:58,580
What are their names?
548
00:31:58,680 --> 00:32:00,342
I'm not going to
name names.
549
00:32:00,442 --> 00:32:01,703
So you're going to
stand idle,
550
00:32:01,803 --> 00:32:03,805
even though you know
who the guilty are.
551
00:32:04,686 --> 00:32:06,348
To be honest,
no one's guilty of anything
552
00:32:06,448 --> 00:32:09,271
except being sick
of Rome's oppression.
553
00:32:09,371 --> 00:32:11,374
Are you aware
who's riding to this city?
554
00:32:12,094 --> 00:32:13,756
Did I make that clear?
555
00:32:13,856 --> 00:32:16,039
Death or peace.
556
00:32:16,139 --> 00:32:17,921
I've tried
every other way.
557
00:32:18,021 --> 00:32:19,763
And they spit my grandfather's
name in my face
558
00:32:19,863 --> 00:32:20,964
and ridicule me!
Oh, my God.
559
00:32:21,064 --> 00:32:22,566
After all these years,
you still sound like
560
00:32:22,666 --> 00:32:24,728
that Roman orphan
who turned up on our doorstep.
561
00:32:24,828 --> 00:32:27,011
Judah, you promised
to help me!
562
00:32:27,111 --> 00:32:29,614
No, I said I would speak
to the people. And I have.
563
00:32:29,714 --> 00:32:32,336
I don't need you
to speak to them.
I need you to sway them.
564
00:32:32,436 --> 00:32:33,778
And if you can't do that,
565
00:32:33,878 --> 00:32:35,820
then I need you to tell me
who our enemies are.
566
00:32:35,920 --> 00:32:37,983
Because we've
run out of time.
567
00:32:38,083 --> 00:32:40,085
Judah, please.
568
00:32:41,086 --> 00:32:43,729
Please, I need you
to help me.
569
00:32:45,731 --> 00:32:48,254
Messala, I won't be bullied
into this decision.
570
00:32:53,219 --> 00:32:54,521
NAOMI: Judah!
571
00:32:54,621 --> 00:32:56,623
Messala! Dinner!
Oh...
572
00:32:57,704 --> 00:32:59,706
Come on, let's get
something to eat.
573
00:33:00,907 --> 00:33:02,910
(SOLDIERS CHANTING)
574
00:33:05,993 --> 00:33:07,995
(SOLDIERS CHANTING)
575
00:33:34,624 --> 00:33:36,626
(DOG BARKING)
576
00:33:39,349 --> 00:33:41,351
(SOLDIERS CONTINUE
CHANTING)
577
00:33:49,800 --> 00:33:51,903
This is how Jerusalem
welcomes us?
578
00:33:52,003 --> 00:33:55,306
Tribune Messala has promised
there'll be no trouble.
579
00:33:55,406 --> 00:33:57,769
I've spoken to
prominent citizens.
580
00:33:58,930 --> 00:34:01,033
Your safety is
their highest priority.
581
00:34:01,133 --> 00:34:03,135
(CHANTING CONTINUES)
582
00:34:10,142 --> 00:34:11,604
What is that?
583
00:34:11,704 --> 00:34:12,966
Stay here.
Why?
584
00:34:13,066 --> 00:34:14,727
Please.
585
00:34:14,827 --> 00:34:15,969
Tirzah?
586
00:34:16,069 --> 00:34:18,071
Tirzah, wait for me.
587
00:34:28,482 --> 00:34:30,565
(SOLDIERS CONTINUE
CHANTING)
588
00:35:12,970 --> 00:35:14,672
No!
589
00:35:14,772 --> 00:35:16,474
No!
590
00:35:16,574 --> 00:35:17,596
(GROANS)
591
00:35:17,696 --> 00:35:18,877
Sir!
592
00:35:18,977 --> 00:35:20,999
Testudo!
593
00:35:21,099 --> 00:35:23,101
Testudo!
Protect!
594
00:35:24,143 --> 00:35:26,145
Shields up!
595
00:35:27,266 --> 00:35:28,688
Ready arrows!
596
00:35:28,788 --> 00:35:30,369
Judah!
597
00:35:30,469 --> 00:35:32,472
Down! Mother,
get Tirzah down!
598
00:35:33,553 --> 00:35:35,715
Find the ones who did this
and kill them!
599
00:35:37,317 --> 00:35:38,819
You're responsible!
Fix it!
600
00:35:38,919 --> 00:35:40,460
CENTURION: Okay, men.
Get ready!
601
00:35:40,560 --> 00:35:42,583
Tirzah, move!
Get inside. Inside!
602
00:35:42,683 --> 00:35:44,685
Move!
603
00:35:45,045 --> 00:35:47,308
Step aside!
604
00:35:47,408 --> 00:35:49,550
Open this door!
605
00:35:49,650 --> 00:35:51,432
Break down the door.
606
00:35:51,532 --> 00:35:53,534
(PANTING)
607
00:35:56,858 --> 00:35:58,860
(BANGING ON DOOR)
MARCUS: Open the door!
608
00:35:59,701 --> 00:36:02,084
Open this door!
609
00:36:02,184 --> 00:36:03,565
JUDAH: Dismas!
(SCREAMS)
610
00:36:03,665 --> 00:36:05,808
(GRUNTING)
611
00:36:05,908 --> 00:36:07,089
What have you done?
612
00:36:07,189 --> 00:36:09,452
Do you realize
what you've just done?
613
00:36:09,552 --> 00:36:11,574
MARCUS: Men, get ready
to down this door!
614
00:36:11,674 --> 00:36:12,936
Run!
Take cover!
615
00:36:13,036 --> 00:36:15,038
Go. Go!
616
00:36:16,519 --> 00:36:17,901
We're friends of Rome.
617
00:36:18,001 --> 00:36:20,304
SIMONIDES:
This house is sovereign.
This house...
618
00:36:20,404 --> 00:36:22,266
(SCREAMS)
JUDAH: Simonides!
619
00:36:22,366 --> 00:36:24,548
MARCUS: On the ground
with all of them!
620
00:36:24,648 --> 00:36:26,911
Search every room.
TIRZAH: Mother!
621
00:36:27,011 --> 00:36:28,873
MARCUS: Drag every one
of them in here, now!
622
00:36:28,973 --> 00:36:31,075
JUDAH: I have to speak
to Messala Severus.
He knows me!
623
00:36:31,175 --> 00:36:33,238
If they resist,
kill them.
624
00:36:33,338 --> 00:36:35,240
Come with me!
JUDAH: Please,
don't leave them!
625
00:36:35,340 --> 00:36:37,442
Tirzah!
Get down here!
626
00:36:37,542 --> 00:36:39,404
What are you doing?
Leave my daughter alone!
627
00:36:39,504 --> 00:36:42,187
Wait, please!
Please! No!
628
00:36:43,308 --> 00:36:44,490
Please!
629
00:36:44,590 --> 00:36:46,592
(CLAMORING)
630
00:36:47,153 --> 00:36:48,454
Listen to us!
631
00:36:48,554 --> 00:36:50,096
MARCUS: Take all
collaborators!
632
00:36:50,196 --> 00:36:51,417
Judah!
633
00:36:51,517 --> 00:36:53,760
MARCUS: Who shot the arrow?
634
00:36:55,161 --> 00:36:57,163
Who shot the arrow?
635
00:36:58,205 --> 00:37:00,207
Who shot...
636
00:37:07,254 --> 00:37:08,836
No, wait! Please!
637
00:37:08,936 --> 00:37:10,938
Wait!
638
00:37:20,148 --> 00:37:22,150
(GASPING)
639
00:37:27,316 --> 00:37:29,819
Confess your crime!
640
00:37:29,919 --> 00:37:31,901
We've done nothing.
We've done nothing!
641
00:37:32,001 --> 00:37:35,065
Confess your crime,
or they all stand accused!
642
00:37:35,165 --> 00:37:36,506
Accused of what?
643
00:37:36,606 --> 00:37:38,028
(SOLDIERS SHOUTING)
644
00:37:38,128 --> 00:37:39,229
JUDAH: Messala!
645
00:37:39,329 --> 00:37:41,351
Messala, help us!
646
00:37:41,451 --> 00:37:43,454
Messala, please help us!
647
00:37:44,575 --> 00:37:46,757
SOLDIER: Search every room!
648
00:37:46,857 --> 00:37:47,959
JUDAH: Messala!
649
00:37:48,059 --> 00:37:49,360
(GROANS)
The arrow!
650
00:37:49,460 --> 00:37:51,643
Who shot the arrow?
651
00:37:51,743 --> 00:37:53,805
(GROANS)
652
00:37:53,905 --> 00:37:56,668
Who shot the arrow?
653
00:38:07,039 --> 00:38:08,981
(SIGHS)
654
00:38:09,081 --> 00:38:10,663
TIRZAH: Brother, don't!
655
00:38:10,763 --> 00:38:12,025
MARCUS: Ah,
here's your friend.
656
00:38:12,125 --> 00:38:13,506
Messala?
657
00:38:13,606 --> 00:38:15,388
Messala, please help us.
658
00:38:15,488 --> 00:38:17,490
So you don't harbor
Zealots.
659
00:38:19,092 --> 00:38:22,276
NAOMI: Messala? Messala?
660
00:38:22,376 --> 00:38:25,559
No one here has done anything.
I beg you, please,
661
00:38:25,659 --> 00:38:27,662
defend this house.
662
00:38:28,422 --> 00:38:30,424
You make the order.
663
00:38:35,470 --> 00:38:37,472
It was me.
664
00:38:38,954 --> 00:38:40,616
It was me, I did it.
I confess!
665
00:38:40,716 --> 00:38:42,718
NAOMI: Judah,
what are you doing?
666
00:38:43,278 --> 00:38:45,261
Please, take me.
667
00:38:45,361 --> 00:38:47,363
My family, they have
done nothing wrong.
668
00:38:48,244 --> 00:38:49,505
I confess, please.
669
00:38:49,605 --> 00:38:51,347
He's confessed.
670
00:38:51,447 --> 00:38:52,909
Zealots don't use
women, Marcus.
671
00:38:53,009 --> 00:38:54,511
There's no reason
to keep them here.
672
00:38:54,611 --> 00:38:56,733
You promised entry
without incident.
673
00:38:57,814 --> 00:39:00,157
Did you lie or
do you collaborate?
674
00:39:00,257 --> 00:39:02,539
You're calling me a traitor?
Messala, what's the order?
675
00:39:08,666 --> 00:39:10,648
JUDAH: (SOFTLY)
Messala, please don't do it.
676
00:39:10,748 --> 00:39:12,811
Take them all.
677
00:39:12,911 --> 00:39:14,452
Take them all!
678
00:39:14,552 --> 00:39:16,615
SOLDIER 1: Come on then.
No!
679
00:39:16,715 --> 00:39:19,177
SOLDIER 1: Get up.
Get on your feet.
680
00:39:19,277 --> 00:39:21,100
No!
681
00:39:21,200 --> 00:39:23,342
SOLDIER 2: Be quick about it.
Bring the servants, too.
682
00:39:23,442 --> 00:39:24,944
TIRZAH: Please, Messala! No!
683
00:39:25,044 --> 00:39:26,826
(WHIMPERING)
684
00:39:26,926 --> 00:39:29,749
(PANTING)
685
00:39:29,849 --> 00:39:31,851
(SOLDIERS SHOUTING)
686
00:39:37,337 --> 00:39:39,720
JUDAH: Drusus,
this is insanity! You know
we've done nothing wrong.
687
00:39:39,820 --> 00:39:41,762
ROMAN OFFICER:
Women to the cross,
men to the galleys!
688
00:39:41,862 --> 00:39:43,043
(SCREAMING)
689
00:39:43,143 --> 00:39:45,386
JUDAH: No! No!
Judah!
690
00:39:46,587 --> 00:39:48,930
JUDAH: I've taken the blame!
(CRYING)
691
00:39:49,030 --> 00:39:51,332
I've taken the blame!
I've taken the blame!
692
00:39:51,432 --> 00:39:53,434
No!
Stop it.
693
00:39:54,436 --> 00:39:56,338
Calm down, Judah!
694
00:39:56,438 --> 00:39:58,260
Stay back.
695
00:39:58,360 --> 00:39:59,621
Stay back!
696
00:39:59,721 --> 00:40:01,723
Stay back!
697
00:40:02,244 --> 00:40:04,246
Stay back!
I'll kill him!
698
00:40:05,327 --> 00:40:07,330
(GRUNTS)
699
00:40:12,175 --> 00:40:13,677
I'll kill him.
700
00:40:13,777 --> 00:40:15,438
I swear, I'll kill him!
701
00:40:15,538 --> 00:40:17,521
It won't save them.
702
00:40:17,621 --> 00:40:19,803
Where have they
taken them?
703
00:40:19,903 --> 00:40:21,905
Where are they?
They're gone.
704
00:40:22,666 --> 00:40:24,008
They're beyond us both.
705
00:40:24,108 --> 00:40:25,289
(SOLDIERS LAUGHING)
706
00:40:25,389 --> 00:40:27,511
(GRUNTS)
707
00:40:31,396 --> 00:40:33,398
Step back!
708
00:40:35,800 --> 00:40:37,582
(SOLDIERS MURMURING)
709
00:40:37,682 --> 00:40:39,064
JUDAH: They'll kill them.
710
00:40:39,164 --> 00:40:40,586
Messala, please,
I'm begging you.
711
00:40:40,686 --> 00:40:41,987
I begged you!
712
00:40:42,087 --> 00:40:43,909
I asked you
brother-to-brother
to help me.
713
00:40:44,009 --> 00:40:45,471
And you chose
the traitors over me!
714
00:40:45,571 --> 00:40:47,713
And they betrayed you.
715
00:40:47,813 --> 00:40:49,756
Rome's calling for blood.
I have to give them some.
716
00:40:49,856 --> 00:40:51,277
Look at me,
please, brother.
717
00:40:51,377 --> 00:40:54,200
I would never do this to you.
I would never...
(GRUNTS)
718
00:40:54,300 --> 00:40:56,303
You killed them both.
719
00:40:56,863 --> 00:40:58,865
Whatever happens now,
you did this!
720
00:41:01,789 --> 00:41:03,791
(GROANS)
721
00:41:07,715 --> 00:41:09,177
(INDISTINCT CHATTER)
722
00:41:09,277 --> 00:41:11,279
DECURION: Keep moving!
723
00:41:14,122 --> 00:41:17,205
All the way back.
Back!
724
00:41:18,447 --> 00:41:20,449
ESTHER: Judah!
725
00:41:21,730 --> 00:41:23,793
Judah!
726
00:41:23,893 --> 00:41:26,075
Esther.
727
00:41:26,175 --> 00:41:28,177
Where... Where are you going?
728
00:41:29,338 --> 00:41:31,481
(GRUNTS)
729
00:41:31,581 --> 00:41:33,243
Hold!
ESTHER: Please!
730
00:41:33,343 --> 00:41:35,825
On your feet.
Please show mercy!
731
00:41:37,707 --> 00:41:39,710
DECURION: On your feet!
732
00:41:40,671 --> 00:41:42,793
I said on your feet!
(GRUNTS)
733
00:41:46,197 --> 00:41:48,419
Not here.
Please, he needs water.
734
00:41:48,519 --> 00:41:50,521
Please!
No water for him!
735
00:41:51,442 --> 00:41:53,445
ESTHER: Someone help us.
736
00:42:16,590 --> 00:42:18,592
Drink.
737
00:42:35,650 --> 00:42:37,652
Thank you.
738
00:42:39,575 --> 00:42:41,577
(GASPS)
You would do the same.
739
00:42:45,981 --> 00:42:47,984
Get up, Judah.
740
00:42:56,193 --> 00:42:58,195
Now.
DECURION: Move.
741
00:42:59,396 --> 00:43:00,818
ESTHER: Judah!
742
00:43:00,918 --> 00:43:03,480
Where are you taking them?
To the Port of Tyrus.
743
00:43:05,403 --> 00:43:06,944
To the galleys?
744
00:43:07,044 --> 00:43:09,046
You can't!
JUDAH: My family.
745
00:43:11,449 --> 00:43:13,451
Judah.
746
00:43:18,897 --> 00:43:21,940
(MEN SHOUTING)
(BIRDS SCREECHING)
747
00:43:41,922 --> 00:43:44,044
MAN: Move!
GALLEY GUARD: Go on.
748
00:43:45,366 --> 00:43:47,768
MAN: Move! Move!
749
00:43:57,819 --> 00:43:59,822
(MEN GROANING)
750
00:44:03,145 --> 00:44:05,248
Number 61.
751
00:44:05,348 --> 00:44:07,350
Sit down.
752
00:44:09,752 --> 00:44:11,754
Sit down.
753
00:44:25,810 --> 00:44:27,812
WATCHMAN:
Starboard side clear!
(CLATTERS)
754
00:44:29,934 --> 00:44:31,936
CAPTAIN: Stand by, bow!
755
00:44:32,377 --> 00:44:34,379
HORTATOR: Hands on.
756
00:44:39,464 --> 00:44:42,648
Please, sir, this has
been a mistake.
757
00:44:42,748 --> 00:44:44,990
My family,
they're innocent...
You won't see them again.
758
00:44:46,272 --> 00:44:47,573
Not in this life.
759
00:44:47,673 --> 00:44:49,716
CAPTAIN: Put it down!
760
00:44:51,157 --> 00:44:53,380
Drum! And...
761
00:44:53,480 --> 00:44:55,482
Row!
762
00:44:55,802 --> 00:44:57,804
(MEN GRUNTING)
763
00:45:00,007 --> 00:45:02,009
MAN: Follow the drum! Move!
764
00:45:03,811 --> 00:45:05,813
(INDISTINCT SHOUTING)
765
00:45:10,818 --> 00:45:12,681
HORTATOR: Wake up!
766
00:45:12,781 --> 00:45:14,783
Quickly.
767
00:45:22,351 --> 00:45:24,994
(PANTING)
768
00:45:57,469 --> 00:45:59,471
(WHIP CRACKS)
769
00:46:00,032 --> 00:46:02,415
CAPTAIN: Ionian water!
770
00:46:02,515 --> 00:46:04,517
Contact imminent!
771
00:46:07,079 --> 00:46:10,003
Give yourselves
over to the drum!
772
00:46:10,803 --> 00:46:12,806
(INDISTINCT SHOUTING)
773
00:46:18,772 --> 00:46:21,715
QUINTUS: Why are we so slow?
774
00:46:21,815 --> 00:46:24,258
We will not lose this battle
before we start.
775
00:46:26,060 --> 00:46:28,062
Ladder down!
MAN: Coming down!
776
00:46:28,383 --> 00:46:30,385
CAPTAIN: Prepare for battle!
777
00:46:30,945 --> 00:46:33,628
Full speed! Stick to it!
778
00:46:35,030 --> 00:46:37,032
(INDISTINCT SHOUTING)
779
00:46:40,436 --> 00:46:42,338
Steady here.
780
00:46:42,438 --> 00:46:44,060
Oars up.
781
00:46:44,160 --> 00:46:46,162
Oars up!
782
00:46:47,323 --> 00:46:49,325
Why are we so slow?
783
00:46:50,807 --> 00:46:52,809
We need to wake them up.
784
00:47:13,592 --> 00:47:15,594
Change him out.
785
00:47:17,916 --> 00:47:20,699
No, please.
Please, I'm fine.
HORTATOR: Get out!
786
00:47:20,799 --> 00:47:21,861
I'm... Please.
787
00:47:21,961 --> 00:47:23,963
I said, out!
Please!
788
00:47:25,645 --> 00:47:27,667
HORTATOR: You're done!
789
00:47:27,767 --> 00:47:28,868
Get out!
790
00:47:28,968 --> 00:47:31,471
I can row!
I am a strong man.
791
00:47:31,571 --> 00:47:32,632
HORTATOR: Give me that!
792
00:47:32,732 --> 00:47:33,874
I beg you. No, please!
793
00:47:33,974 --> 00:47:34,915
QUINTUS: Enough!
794
00:47:35,015 --> 00:47:36,156
No, don't.
795
00:47:36,256 --> 00:47:37,798
QUINTUS: Take him out.
796
00:47:37,898 --> 00:47:39,640
Don't care.
797
00:47:39,740 --> 00:47:40,761
Just survive.
798
00:47:40,861 --> 00:47:42,803
QUINTUS: Forget about them!
799
00:47:42,903 --> 00:47:44,905
For there is no
"you" anymore!
800
00:47:45,987 --> 00:47:49,210
This ship is your body.
801
00:47:49,310 --> 00:47:52,073
That drum
is your heartbeat!
802
00:47:52,714 --> 00:47:54,716
And your God
803
00:47:55,077 --> 00:47:57,079
is the glory of Rome!
804
00:47:59,321 --> 00:48:01,323
If this ship goes down,
805
00:48:02,044 --> 00:48:04,046
so do you.
806
00:48:04,727 --> 00:48:06,429
Chains.
807
00:48:06,529 --> 00:48:08,271
CAPTAIN: Raise the trident!
808
00:48:08,371 --> 00:48:11,394
WATCHMAN: Free to engage!
Quickly!
809
00:48:11,494 --> 00:48:13,496
GUARD: Ready!
810
00:48:13,937 --> 00:48:14,998
(LADDER RATTLING)
811
00:48:15,098 --> 00:48:17,100
GUARD: Get ready!
812
00:48:19,263 --> 00:48:21,265
Chains!
813
00:48:24,989 --> 00:48:26,991
SOLDIER 1: You, too!
814
00:48:27,311 --> 00:48:29,093
SOLDIER 2: Catapults, ready!
815
00:48:29,193 --> 00:48:32,337
Fire pit ready!
Open the oil barrels!
816
00:48:32,437 --> 00:48:34,660
SLAVE: We should do
something.
We should do something.
817
00:48:34,760 --> 00:48:36,141
JUDAH: We should.
818
00:48:36,241 --> 00:48:38,023
When they pass,
you should bow your head.
819
00:48:38,123 --> 00:48:39,945
When they strike,
take it.
820
00:48:40,045 --> 00:48:41,066
You can't beat them.
821
00:48:41,166 --> 00:48:42,748
GUARD: Climb the ladder!
822
00:48:42,848 --> 00:48:45,031
All you can do
is outlive them.
823
00:48:45,131 --> 00:48:48,434
QUINTUS: We ram!
We ram hard!
824
00:48:48,534 --> 00:48:50,537
Reverse with everything
we have.
825
00:48:50,977 --> 00:48:53,039
Oars!
826
00:48:53,139 --> 00:48:54,521
QUINTUS: Sink them.
827
00:48:54,621 --> 00:48:57,744
Not one Greek
will step aboard my ship.
828
00:48:58,705 --> 00:49:00,708
Do you understand me?
829
00:49:01,589 --> 00:49:03,591
HORTATOR: Drum!
830
00:49:06,033 --> 00:49:07,976
All together!
831
00:49:08,076 --> 00:49:09,818
And...
832
00:49:09,918 --> 00:49:11,920
Row!
833
00:49:14,162 --> 00:49:16,625
(SLAVES GRUNTING)
834
00:49:16,725 --> 00:49:17,706
QUINTUS: Catapults.
835
00:49:17,806 --> 00:49:19,828
SOLDIER: Catapults ready!
836
00:49:19,928 --> 00:49:21,911
QUINTUS: Fireballs.
837
00:49:22,011 --> 00:49:23,272
And move!
838
00:49:23,372 --> 00:49:25,695
Let us make this
a glorious day...
839
00:49:26,656 --> 00:49:28,658
...for Rome!
840
00:49:29,859 --> 00:49:31,041
Battle speed!
841
00:49:31,141 --> 00:49:33,143
Battle speed!
842
00:49:33,663 --> 00:49:34,845
WATCHMAN: Approaching!
843
00:49:34,945 --> 00:49:37,167
(DRUMBEATS FASTER)
Twenty-nine!
844
00:49:37,267 --> 00:49:38,809
Twenty-eight!
845
00:49:38,909 --> 00:49:40,291
Twenty-seven!
846
00:49:40,391 --> 00:49:42,393
SOLDIER: In the pitch!
847
00:49:42,873 --> 00:49:43,895
WATCHMAN: Twenty-five!
848
00:49:43,995 --> 00:49:45,997
QUINTUS: Ramming speed!
849
00:49:46,317 --> 00:49:48,460
Ramming speed!
850
00:49:48,560 --> 00:49:50,181
Twenty-two!
851
00:49:50,281 --> 00:49:52,824
Twenty-one! Twenty!
852
00:49:52,924 --> 00:49:55,047
CAPTAIN: Ship down
on the starboard side!
853
00:50:04,297 --> 00:50:05,999
Thirteen!
854
00:50:06,099 --> 00:50:07,560
Twelve!
855
00:50:07,660 --> 00:50:09,943
Eleven! Ten!
856
00:50:10,663 --> 00:50:12,666
Blades in!
857
00:50:15,549 --> 00:50:17,551
Brace for impact!
858
00:50:19,393 --> 00:50:21,776
(PANTING)
859
00:50:21,876 --> 00:50:23,878
(CRASHING)
(SLAVES SCREAMING)
860
00:50:29,844 --> 00:50:32,207
HORTATOR: Drum!
Where's the drum?
861
00:50:34,089 --> 00:50:36,151
Reverse!
862
00:50:36,251 --> 00:50:38,253
(MEN SCREAMING)
863
00:50:40,336 --> 00:50:42,338
And row!
864
00:50:48,705 --> 00:50:50,707
(SLAVES GRUNTING)
865
00:50:53,270 --> 00:50:54,972
SOLDIER: Greeks on board!
866
00:50:55,072 --> 00:50:57,074
HORTATOR: Reverse!
867
00:50:57,514 --> 00:50:59,516
Reverse!
868
00:51:00,998 --> 00:51:03,000
Reverse on my count!
869
00:51:07,966 --> 00:51:08,987
Help me!
870
00:51:09,087 --> 00:51:11,089
Die!
871
00:51:11,690 --> 00:51:13,692
Hands on!
Hands on oar!
872
00:51:14,172 --> 00:51:16,174
WATCHMAN: Arrows!
873
00:51:18,297 --> 00:51:19,799
Watch the oil!
874
00:51:19,899 --> 00:51:22,061
HORTATOR: Keep rowing
if you want to live!
875
00:51:24,023 --> 00:51:25,084
WATCHMAN: All hands on deck!
876
00:51:25,184 --> 00:51:26,806
HORTATOR: Reverse!
877
00:51:26,906 --> 00:51:28,908
Keep rowing!
878
00:51:29,589 --> 00:51:31,591
(GRUNTS)
879
00:51:31,912 --> 00:51:32,973
CAPTAIN: Pull back!
880
00:51:33,073 --> 00:51:35,075
Heed my drum!
881
00:51:35,996 --> 00:51:38,078
Keep rowing
if you want to live!
882
00:51:39,199 --> 00:51:41,202
(SCREAMING)
883
00:51:42,083 --> 00:51:43,624
Get away from me!
884
00:51:43,724 --> 00:51:44,565
GREEK SOLDIER:
All you Romans will die!
885
00:51:44,645 --> 00:51:45,707
HORTATOR: Keep rowing!
886
00:51:45,807 --> 00:51:47,809
GREEK SOLDIER:
This is a Greek sea now!
887
00:51:49,691 --> 00:51:51,693
HORTATOR: Reverse!
888
00:51:53,095 --> 00:51:54,356
Reverse!
889
00:51:54,456 --> 00:51:56,558
(GRUNTS)
890
00:51:56,658 --> 00:51:58,661
(DISTORTED VOICE) Reverse!
891
00:51:59,101 --> 00:52:01,283
JUDAH: We need to
keep moving.
892
00:52:01,383 --> 00:52:03,686
We need to keep moving!
893
00:52:03,786 --> 00:52:07,450
Everyone! Listen to me!
We need to keep moving!
894
00:52:07,550 --> 00:52:09,552
If we stay idle,
we all die.
895
00:52:10,233 --> 00:52:11,975
Hands on oars!
896
00:52:12,075 --> 00:52:14,958
Hands on oars!
On my count!
897
00:52:15,599 --> 00:52:18,002
And row!
898
00:52:19,323 --> 00:52:21,025
And...
899
00:52:21,125 --> 00:52:23,127
Row!
900
00:52:23,648 --> 00:52:25,390
Together...
901
00:52:25,490 --> 00:52:27,612
And row!
902
00:52:29,534 --> 00:52:31,396
And...
903
00:52:31,496 --> 00:52:33,498
Row!
904
00:52:34,179 --> 00:52:36,622
And row!
905
00:52:39,745 --> 00:52:41,807
And row!
906
00:52:41,907 --> 00:52:44,230
WATCHMAN: Battering ram
on the starboard side!
907
00:52:48,915 --> 00:52:50,917
(MEN SCREAMING)
908
00:52:55,042 --> 00:52:57,044
(SCREAMING)
909
00:53:03,050 --> 00:53:05,052
(MEN SCREAMING)
910
00:53:26,235 --> 00:53:28,238
(MEN SCREAMING)
911
00:53:55,387 --> 00:53:57,389
(GASPS)
912
00:54:05,718 --> 00:54:07,720
(CHAIN RATTLING)
913
00:54:11,244 --> 00:54:13,246
(HEART BEATING)
914
00:54:22,737 --> 00:54:24,739
(HEART BEATING RAPIDLY)
915
00:54:31,226 --> 00:54:33,228
(GASPING)
916
00:55:07,385 --> 00:55:09,387
(BIRDS SCREECHING)
917
00:55:24,764 --> 00:55:26,766
(URGING HORSES)
918
00:55:28,848 --> 00:55:30,851
FLORUS: Messala!
919
00:55:31,932 --> 00:55:34,394
Messala, a notice has come
from the Ionian Sea.
920
00:55:34,494 --> 00:55:36,236
The Astroea
was lost in battle.
921
00:55:36,336 --> 00:55:38,339
Greek rebels
ambushed our ships.
922
00:55:39,260 --> 00:55:40,281
Any survivors?
923
00:55:40,381 --> 00:55:42,243
The entire third fleet
is lost.
924
00:55:42,343 --> 00:55:44,005
All are dead
to the last man.
925
00:55:44,105 --> 00:55:46,007
Caesar demands
that we retaliate.
926
00:55:46,107 --> 00:55:48,109
(URGING HORSES)
927
00:55:56,518 --> 00:55:58,521
(URGING HORSES)
928
00:56:26,391 --> 00:56:28,393
(PANTING)
929
00:56:31,797 --> 00:56:33,799
(LAUGHING)
930
00:56:41,447 --> 00:56:43,449
(EXHALES)
931
00:56:44,490 --> 00:56:46,493
(PANTING)
932
00:56:56,503 --> 00:56:58,506
(SNORTING)
933
00:57:12,921 --> 00:57:14,923
(CHILDREN LAUGHING)
934
00:57:34,384 --> 00:57:36,387
(BREATHING LABOREDLY)
935
00:58:07,540 --> 00:58:09,543
(NEIGHING WEAKLY)
936
00:58:16,870 --> 00:58:18,873
ILDERIM: How long were you
a galley slave?
937
00:58:20,795 --> 00:58:22,797
(GRUNTS)
938
00:58:26,441 --> 00:58:28,443
(PANTING)
939
00:58:32,968 --> 00:58:34,970
One never knows.
940
00:58:35,771 --> 00:58:38,934
Dangerous territory.
With pirates and marauders.
941
00:58:40,136 --> 00:58:41,677
And which are you?
942
00:58:41,777 --> 00:58:43,780
The one not in chains.
943
00:58:46,222 --> 00:58:51,168
You wash ashore shackled,
your back striped.
944
00:58:51,268 --> 00:58:53,270
You were a galley slave.
How long?
945
00:58:55,152 --> 00:58:56,854
Five years.
946
00:58:56,954 --> 00:58:58,956
What were you accused of?
947
00:58:59,357 --> 00:59:00,458
I committed no crime.
948
00:59:00,558 --> 00:59:01,859
And I lay no blame.
949
00:59:01,959 --> 00:59:04,042
I asked what you were
accused of.
950
00:59:06,084 --> 00:59:07,786
Sedition.
(SIGHS)
951
00:59:07,886 --> 00:59:09,888
That's a serious charge.
952
00:59:10,649 --> 00:59:12,191
I'll have to turn you over
to the Romans.
953
00:59:12,291 --> 00:59:13,752
No. No.
954
00:59:13,852 --> 00:59:16,555
You are an escaped
prisoner.
955
00:59:16,655 --> 00:59:18,758
To do otherwise would put
my camp in jeopardy.
956
00:59:18,858 --> 00:59:20,860
They'll kill me.
957
00:59:21,380 --> 00:59:23,383
I'm sure they will.
958
00:59:24,704 --> 00:59:26,846
We will discharge him
outside the garrison
959
00:59:26,946 --> 00:59:28,048
before we leave
for Jerusalem.
960
00:59:28,148 --> 00:59:29,690
Jerusalem.
961
00:59:29,790 --> 00:59:31,892
That's where I'm from.
962
00:59:31,992 --> 00:59:33,734
I have family there.
963
00:59:33,834 --> 00:59:36,076
Your private affairs
are no concern of mine.
964
00:59:39,961 --> 00:59:42,103
You race chariots?
965
00:59:42,203 --> 00:59:44,626
Young men race chariots.
966
00:59:44,726 --> 00:59:48,510
Old men wager on young men
who race chariots.
967
00:59:48,610 --> 00:59:51,053
How will you race
with only three horses?
968
00:59:53,735 --> 00:59:55,678
Aliyah is sick,
but that's my dilemma.
969
00:59:55,778 --> 00:59:57,780
No. She's dying.
970
00:59:58,461 --> 01:00:00,603
I can help her.
971
01:00:00,703 --> 01:00:02,685
I know horses.
972
01:00:02,785 --> 01:00:06,329
I've seen it before.
It's called farcy.
973
01:00:06,429 --> 01:00:08,431
It can be treated
with charcoal.
974
01:00:09,753 --> 01:00:11,755
I can help her.
975
01:00:13,036 --> 01:00:15,039
All I ask in return,
976
01:00:15,639 --> 01:00:17,742
take me with you.
977
01:00:17,842 --> 01:00:19,844
Let me find my family.
978
01:00:20,725 --> 01:00:22,727
Or at least let me find out
what happened to them.
979
01:00:39,265 --> 01:00:41,267
What is your name?
980
01:00:42,268 --> 01:00:44,370
Judah.
981
01:00:44,470 --> 01:00:46,473
Judah Ben-Hur.
982
01:00:48,555 --> 01:00:51,158
The bargain is this,
Judah Ben-Hur.
983
01:00:52,679 --> 01:00:54,682
You owe me your life.
984
01:00:55,723 --> 01:00:57,725
I expect that bill
to be paid.
985
01:01:00,448 --> 01:01:02,450
Release him.
986
01:01:06,174 --> 01:01:08,176
(MEN CLAMORING)
987
01:01:13,702 --> 01:01:15,704
MAN: Kill the leper!
988
01:01:20,389 --> 01:01:22,392
Look at yourself!
989
01:01:23,633 --> 01:01:24,934
Kill the leper!
990
01:01:25,034 --> 01:01:27,037
(GROANING)
991
01:01:30,120 --> 01:01:32,983
Don't! Please don't! Truce!
992
01:01:33,083 --> 01:01:35,065
This man is your neighbor.
Wait!
993
01:01:35,165 --> 01:01:36,427
The Torah tells us to...
994
01:01:36,527 --> 01:01:37,588
Wait! Stop!
995
01:01:37,688 --> 01:01:40,271
...love your neighbor
as we love ourselves.
996
01:01:40,371 --> 01:01:42,554
MERCHANT: Wait. Stop! Stop!
997
01:01:42,654 --> 01:01:44,656
Stop. Stop.
998
01:01:53,105 --> 01:01:55,107
(GROANING WEAKLY)
999
01:01:57,870 --> 01:02:01,454
Hate, anger, fear.
1000
01:02:01,554 --> 01:02:03,836
Those are lies they
use to turn you
against each other.
1001
01:02:07,120 --> 01:02:09,563
When you set aside the hate
they force you to carry,
1002
01:02:11,044 --> 01:02:13,107
that's when you'll know
1003
01:02:13,207 --> 01:02:15,209
love is our true nature.
1004
01:02:18,092 --> 01:02:20,094
PILATE: Do you see what's
happening here?
1005
01:02:21,896 --> 01:02:26,321
Mark my words, Messala,
this is the poison.
1006
01:02:26,421 --> 01:02:30,085
But that man offers
the people something more,
1007
01:02:30,185 --> 01:02:32,187
and calms them
with compassion.
1008
01:02:32,628 --> 01:02:34,730
This Jesus of Nazareth
1009
01:02:34,830 --> 01:02:37,873
is more dangerous
than all of the Zealots
combined.
1010
01:02:41,237 --> 01:02:43,179
JUDAH: Wake up. Come on.
(CLICKING TONGUE)
1011
01:02:43,279 --> 01:02:45,281
Up we go, come on.
Up. Up.
1012
01:02:47,003 --> 01:02:48,024
Up we go. Good girl.
1013
01:02:48,124 --> 01:02:49,826
(HORSE NEIGHS WEAKLY)
1014
01:02:49,926 --> 01:02:51,929
Up we go.
Come on. Come on.
1015
01:02:53,731 --> 01:02:55,312
Ilderim.
1016
01:02:55,412 --> 01:02:59,317
JUDAH: Good girl. Good girl.
1017
01:02:59,417 --> 01:03:02,300
(WHISPERING) Good girl.
Here we are.
1018
01:03:02,901 --> 01:03:04,442
Here we are.
1019
01:03:04,542 --> 01:03:05,924
(SHUSHING)
1020
01:03:06,024 --> 01:03:08,026
Good girl.
1021
01:03:10,108 --> 01:03:12,271
(LAUGHS) She looks well.
1022
01:03:13,432 --> 01:03:15,254
No, not yet.
1023
01:03:15,354 --> 01:03:17,496
She is taking
the charcoal, though.
1024
01:03:17,596 --> 01:03:19,599
Very nice.
1025
01:03:20,079 --> 01:03:22,081
Aliyah.
1026
01:03:22,642 --> 01:03:24,644
I had one just like her.
1027
01:03:24,964 --> 01:03:26,967
Did you now?
Yes.
1028
01:03:28,128 --> 01:03:30,130
So you do know
something about horses.
1029
01:03:31,532 --> 01:03:33,714
Thank you,
1030
01:03:33,814 --> 01:03:35,816
Judah Ben-Hur.
1031
01:03:40,742 --> 01:03:42,744
(CLICKING TONGUE)
1032
01:03:53,956 --> 01:03:55,177
(NEIGHING)
1033
01:03:55,277 --> 01:03:57,279
They're harnessed wrong.
Aliyah should be here.
1034
01:03:58,361 --> 01:03:59,902
Kadeem?
1035
01:04:00,002 --> 01:04:02,005
Mind your business.
1036
01:04:02,605 --> 01:04:03,947
Listen to me.
If you take them
into a gallop...
1037
01:04:04,047 --> 01:04:05,789
(URGING HORSES)
1038
01:04:05,889 --> 01:04:07,391
ILDERIM: Judah.
1039
01:04:07,491 --> 01:04:09,493
...they're going to bolt.
1040
01:04:11,054 --> 01:04:13,057
(URGING HORSES)
1041
01:04:18,342 --> 01:04:20,344
(KADEEM YELLING)
1042
01:04:20,825 --> 01:04:22,827
(MEN SHOUTING)
1043
01:04:24,269 --> 01:04:26,391
ILDERIM: The horses!
Get the horses!
1044
01:04:27,392 --> 01:04:28,373
Stop those horses!
1045
01:04:28,473 --> 01:04:29,454
Stay away! Stay away!
1046
01:04:29,554 --> 01:04:30,656
Hold it! Hold it!
1047
01:04:30,756 --> 01:04:31,857
JUDAH: Ilderim, be careful.
1048
01:04:31,957 --> 01:04:33,459
Ilderim, move out
of the way!
1049
01:04:33,559 --> 01:04:35,561
Whoa, now! Whoa!
1050
01:04:36,402 --> 01:04:38,104
Get out of the way!
1051
01:04:38,204 --> 01:04:40,206
(WOMEN SCREAMING)
1052
01:04:42,248 --> 01:04:43,670
MAN: Kadeem!
1053
01:04:43,770 --> 01:04:44,991
Aliyah!
1054
01:04:45,091 --> 01:04:47,093
Stop! Stop! Stop her!
1055
01:04:48,335 --> 01:04:49,316
WOMAN: Kadeem!
1056
01:04:49,416 --> 01:04:51,038
MAN: Hold it! Hold it!
1057
01:04:51,138 --> 01:04:52,359
Aliyah!
ILDERIM: Judah, no!
1058
01:04:52,459 --> 01:04:53,801
Aliyah... Whoa! Whoa! Whoa!
1059
01:04:53,901 --> 01:04:55,903
No, Judah!
1060
01:04:57,865 --> 01:04:59,867
Hang on!
1061
01:05:00,708 --> 01:05:02,710
JUDAH: Whoa! Whoa! Whoa!
Aliyah.
1062
01:05:04,793 --> 01:05:06,795
Here, take the reins.
1063
01:05:09,798 --> 01:05:11,100
Is she hurt?
1064
01:05:11,200 --> 01:05:13,062
Oh. Oh, Aliyah. Shh.
1065
01:05:13,162 --> 01:05:14,423
ILDERIM: It's all right.
1066
01:05:14,523 --> 01:05:15,344
JUDAH: Easy girl.
You're fine.
1067
01:05:15,444 --> 01:05:17,446
JUDAH: Easy.
1068
01:05:19,208 --> 01:05:21,511
Easy, girl. Shh.
How did you know?
1069
01:05:21,611 --> 01:05:23,753
I told him Aliyah should be
on the inside.
1070
01:05:23,853 --> 01:05:27,437
She hasn't run in a while.
She couldn't keep the pace.
1071
01:05:27,537 --> 01:05:29,539
When she broke stride,
she incited the others.
1072
01:05:30,020 --> 01:05:32,162
(PANTING)
1073
01:05:32,262 --> 01:05:33,244
WOMAN: Kadeem.
1074
01:05:33,344 --> 01:05:34,325
How's he?
1075
01:05:34,425 --> 01:05:36,427
(WOMAN SOBBING)
1076
01:05:36,947 --> 01:05:37,929
Not good.
1077
01:05:38,029 --> 01:05:40,031
WOMAN: Kadeem.
1078
01:05:46,838 --> 01:05:50,402
How is it you weren't put
directly to the sword?
1079
01:05:53,205 --> 01:05:55,348
I was born to station.
1080
01:05:55,448 --> 01:05:58,631
A rich Jew sentenced
to a slow death.
1081
01:05:58,731 --> 01:06:01,574
I imagine there were
many in Rome who found
that very entertaining.
1082
01:06:05,018 --> 01:06:08,221
Was there ever a kind
more obsessed
with the obscene?
1083
01:06:09,863 --> 01:06:13,727
People starve,
the masses are enslaved,
1084
01:06:13,827 --> 01:06:17,391
and Caesar answers with
less bread and more circuses.
1085
01:06:19,393 --> 01:06:21,896
But I can't complain.
1086
01:06:21,996 --> 01:06:24,519
Their excessive nature
lines my purses.
1087
01:06:27,362 --> 01:06:29,364
Is that why you're going
to Jerusalem?
1088
01:06:30,205 --> 01:06:32,207
There'll be
opportunities to race.
1089
01:06:33,889 --> 01:06:36,892
The Prefect
is celebrating himself
with a tremendous circus
1090
01:06:38,174 --> 01:06:40,336
and his champion,
Messala.
1091
01:06:42,058 --> 01:06:44,060
Messala Severus?
1092
01:06:56,514 --> 01:06:58,516
(WIND HOWLING)
1093
01:06:59,117 --> 01:07:01,119
(MAN COUGHING)
1094
01:07:03,241 --> 01:07:05,243
(PRAYING INDISTINCTLY)
1095
01:07:14,013 --> 01:07:15,554
I hope this keeps you warm.
Thank you.
1096
01:07:15,654 --> 01:07:17,797
My love to your family.
1097
01:07:17,897 --> 01:07:19,899
Thank you.
God bless you.
1098
01:07:21,701 --> 01:07:23,443
SIMON: Esther.
1099
01:07:23,543 --> 01:07:26,066
Good to see you, Simon.
God bless you.
1100
01:07:27,868 --> 01:07:29,870
(LAUGHING)
1101
01:07:38,239 --> 01:07:40,241
AVIGAIL: Esther, what is it?
1102
01:07:50,813 --> 01:07:52,815
(GASPS)
1103
01:07:55,257 --> 01:07:57,260
(SHUSHING)
1104
01:08:04,187 --> 01:08:06,289
(CRYING) My husband.
1105
01:08:06,389 --> 01:08:08,572
JUDAH: Oh, I've missed you.
1106
01:08:08,672 --> 01:08:10,674
I've missed you so much.
1107
01:08:16,320 --> 01:08:18,322
Oh, Judah.
1108
01:08:24,329 --> 01:08:26,351
Judah. Judah.
1109
01:08:26,451 --> 01:08:28,453
Judah.
1110
01:08:38,624 --> 01:08:40,647
ESTHER: I shouldn't
have run.
1111
01:08:40,747 --> 01:08:42,929
JUDAH: They would have
killed you, too.
1112
01:08:43,029 --> 01:08:45,051
I would have died
with my family.
1113
01:08:45,151 --> 01:08:47,154
That's better than
being alone with my guilt.
1114
01:08:48,835 --> 01:08:50,838
I've filled my life
in other ways.
1115
01:08:52,519 --> 01:08:54,522
By serving others?
1116
01:08:56,043 --> 01:09:00,188
I've found people to care for.
People who care for me.
1117
01:09:00,288 --> 01:09:02,290
When I can,
I spread the Word.
1118
01:09:02,971 --> 01:09:05,434
The message of Jesus.
1119
01:09:05,534 --> 01:09:08,917
That carpenter,
he showed you kindness
when no one else would.
1120
01:09:09,017 --> 01:09:12,121
I've seen him do
acts of grace so small,
1121
01:09:12,221 --> 01:09:13,803
but so much more
than other people do.
1122
01:09:13,903 --> 01:09:15,905
Every day for five years,
I asked myself
the same questions.
1123
01:09:17,547 --> 01:09:19,549
What happened to you?
1124
01:09:19,909 --> 01:09:21,911
What happened
to my mother and sister?
1125
01:09:26,717 --> 01:09:28,719
Were they crucified?
1126
01:09:32,443 --> 01:09:34,445
(EXHALES)
1127
01:09:37,328 --> 01:09:39,330
(INHALES SHAKILY)
1128
01:09:39,931 --> 01:09:41,933
Where are they buried?
1129
01:09:42,614 --> 01:09:44,616
I don't know.
1130
01:09:46,898 --> 01:09:48,901
Someone must know.
1131
01:09:53,025 --> 01:09:54,246
Messala.
1132
01:09:54,346 --> 01:09:56,329
He's become the pride
of Roman Judea.
1133
01:09:56,429 --> 01:09:57,730
He's a commander
of the garrison,
1134
01:09:57,830 --> 01:09:59,832
races chariots
in Caesar's name.
1135
01:10:00,153 --> 01:10:02,155
You couldn't go near him.
1136
01:10:06,480 --> 01:10:08,482
You won't go near him.
1137
01:10:11,045 --> 01:10:12,306
(MAN SHOUTS
INDISTINCTLY)
1138
01:10:12,406 --> 01:10:14,188
Get up.
1139
01:10:14,288 --> 01:10:15,870
You can't stay in Jerusalem.
This isn't the place...
1140
01:10:15,970 --> 01:10:18,353
No, no, no, I'm safe.
I'm staying in a cabin
outside the garden gate.
1141
01:10:18,453 --> 01:10:20,615
I will find
a way for us if that's
what you still want.
1142
01:10:21,576 --> 01:10:23,578
Wait to hear from me.
1143
01:10:24,059 --> 01:10:26,061
Judah?
1144
01:10:26,982 --> 01:10:29,925
MESSALA: So, charlatans,
religious indoctrinators,
1145
01:10:30,025 --> 01:10:31,367
holy men.
1146
01:10:31,467 --> 01:10:33,449
We will work
with local people.
1147
01:10:33,549 --> 01:10:35,551
We will make arrests.
1148
01:10:36,192 --> 01:10:38,194
Anyone who doesn't
get the message,
1149
01:10:38,955 --> 01:10:40,577
we'll find an answer for.
1150
01:10:40,677 --> 01:10:42,018
What's this?
1151
01:10:42,118 --> 01:10:44,120
A gift brought by a messenger
with an invitation to meet.
1152
01:10:45,402 --> 01:10:47,404
Meet where?
He said you would know.
1153
01:10:49,166 --> 01:10:51,168
Have no fear
of the Zealots.
1154
01:10:53,090 --> 01:10:55,252
They fight, they disrupt.
1155
01:11:04,062 --> 01:11:06,064
(INDISTINCT CHATTER)
1156
01:11:40,982 --> 01:11:42,984
(RATTLES)
1157
01:11:51,473 --> 01:11:53,476
(WIND HOWLING)
1158
01:12:19,504 --> 01:12:21,506
(TWIG SNAPS)
1159
01:12:30,316 --> 01:12:32,318
I haven't changed that much,
have I, brother?
1160
01:12:34,640 --> 01:12:36,642
What do you want?
1161
01:12:38,004 --> 01:12:40,186
Where is my mother
and sister?
1162
01:12:40,286 --> 01:12:42,288
They're dead.
1163
01:12:43,290 --> 01:12:45,292
It was a quick death?
1164
01:12:48,255 --> 01:12:50,257
Where are they buried?
1165
01:12:50,778 --> 01:12:52,780
You forced my hand,
Judah.
1166
01:12:53,421 --> 01:12:55,643
You chose the Zealots
over me.
1167
01:12:55,743 --> 01:12:56,604
Listen, Judah,
your pride...
1168
01:12:56,704 --> 01:12:58,706
(GRUNTING)
1169
01:13:01,429 --> 01:13:02,210
Walk through the portal!
1170
01:13:02,310 --> 01:13:03,492
Coward.
1171
01:13:03,592 --> 01:13:05,974
(SOLDIERS CLAMORING)
1172
01:13:06,074 --> 01:13:08,076
Catch him!
Do not let him escape!
1173
01:13:09,078 --> 01:13:12,321
(SOLDIERS SHOUTING)
1174
01:13:29,059 --> 01:13:31,061
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1175
01:13:48,961 --> 01:13:50,963
(BLOWS)
1176
01:14:02,375 --> 01:14:04,377
JUDAH: Esther.
1177
01:14:22,277 --> 01:14:24,279
Faith brought you
back to me.
1178
01:14:25,761 --> 01:14:28,043
The same faith
that kept you alive.
1179
01:14:28,804 --> 01:14:30,806
That wasn't faith.
1180
01:14:33,049 --> 01:14:35,051
Faith wasn't strong enough.
1181
01:14:35,371 --> 01:14:37,433
That was hate.
1182
01:14:37,533 --> 01:14:39,536
I became hate.
1183
01:14:41,458 --> 01:14:43,460
That's what kept me alive.
1184
01:14:48,746 --> 01:14:50,748
Let Messala go.
1185
01:14:51,989 --> 01:14:54,952
Don't you see
we've been given
a second chance?
1186
01:14:56,274 --> 01:14:58,877
Spend it on hatred,
then you're still a slave.
1187
01:15:01,559 --> 01:15:03,562
What else do I have?
1188
01:15:06,164 --> 01:15:08,167
Me.
1189
01:15:08,847 --> 01:15:10,850
You have me.
1190
01:15:14,654 --> 01:15:16,676
MARCUS: Messala was down
when we entered.
1191
01:15:16,776 --> 01:15:19,739
There was at least one man.
He escaped over this balcony.
1192
01:15:21,781 --> 01:15:23,844
And were they Zealots?
1193
01:15:23,944 --> 01:15:25,946
I don't know, Prefect.
1194
01:15:26,707 --> 01:15:28,709
(WIND HOWLING)
1195
01:15:38,479 --> 01:15:40,482
And at the house of Hur.
1196
01:15:47,009 --> 01:15:49,011
You were in uniform.
1197
01:15:49,692 --> 01:15:52,134
An attack on you
is an attack on Rome.
1198
01:15:55,057 --> 01:15:57,060
An example
needs to be made.
1199
01:15:58,301 --> 01:16:00,483
What's the value
of a Jew to a Roman?
1200
01:16:00,583 --> 01:16:02,586
(CHUCKLES)
1201
01:16:03,627 --> 01:16:05,629
Ten to one.
1202
01:16:09,954 --> 01:16:12,156
Twenty, I would say.
(CHUCKLES)
1203
01:16:13,557 --> 01:16:15,560
Pull 20 Jews
from the streets.
1204
01:16:16,681 --> 01:16:18,683
Execute them
in the name of the Emperor.
1205
01:16:21,166 --> 01:16:24,069
And let the people know,
Messala,
1206
01:16:24,169 --> 01:16:26,171
the days of forgiveness
are behind them.
1207
01:16:27,413 --> 01:16:29,415
(CLAMORING)
1208
01:16:31,497 --> 01:16:32,999
Five, six, seven,
eight, nine,
1209
01:16:33,099 --> 01:16:35,601
ten, 11, 12, 13,
14, 15, 16...
1210
01:16:35,701 --> 01:16:36,923
WOMAN: What are doing?
We've done nothing!
1211
01:16:37,023 --> 01:16:38,044
SOLDIER: Marcus!
...seventeen, 18, 19.
1212
01:16:38,144 --> 01:16:39,966
I have two!
1213
01:16:40,066 --> 01:16:42,709
We have 19! Take one,
leave the other!
1214
01:16:49,877 --> 01:16:51,899
ESTHER: Judah!
1215
01:16:51,999 --> 01:16:53,621
Have you been
to the hillside?
1216
01:16:53,721 --> 01:16:55,543
Have you seen the 20
they've crucified?
1217
01:16:55,643 --> 01:16:57,105
What 20?
1218
01:16:57,205 --> 01:16:59,647
There's talk. A Roman
attacked at the house
of Hur.
1219
01:17:00,649 --> 01:17:01,750
You did that.
1220
01:17:01,850 --> 01:17:03,151
If people are dead,
that's on Rome.
1221
01:17:03,251 --> 01:17:04,753
You tried to kill Messala.
1222
01:17:04,853 --> 01:17:07,876
I told you to stay away
from him, Judah.
I warned you!
1223
01:17:07,976 --> 01:17:09,979
I won't let him
go unpunished for
what he's done to us.
1224
01:17:10,579 --> 01:17:11,841
I can't.
1225
01:17:11,941 --> 01:17:14,083
I watched my father
be killed.
1226
01:17:14,183 --> 01:17:17,127
I know what it's like to
want to take your feelings
out on others.
1227
01:17:17,227 --> 01:17:19,229
They deserve justice
for what's happened to them.
1228
01:17:24,114 --> 01:17:26,296
There's nothing
here for you anymore.
1229
01:17:26,396 --> 01:17:28,399
Nothing.
1230
01:17:36,768 --> 01:17:38,770
Know the world
you live in, Judah.
1231
01:17:40,211 --> 01:17:42,254
The world you live in
is Rome's.
1232
01:17:43,135 --> 01:17:45,077
Their laws.
1233
01:17:45,177 --> 01:17:47,199
Their power.
1234
01:17:47,299 --> 01:17:49,301
You cannot fight them
in the streets.
1235
01:17:50,062 --> 01:17:52,064
But there is another way.
1236
01:17:52,705 --> 01:17:54,707
The circus.
1237
01:17:56,509 --> 01:17:58,511
In the circus,
1238
01:17:59,232 --> 01:18:01,234
there is no law.
1239
01:18:01,915 --> 01:18:04,057
There is no right,
1240
01:18:04,157 --> 01:18:05,979
no wrong.
1241
01:18:06,079 --> 01:18:08,082
What happens there
is sport,
1242
01:18:08,802 --> 01:18:10,584
not vengeance.
1243
01:18:10,684 --> 01:18:12,547
Do as you please.
1244
01:18:12,647 --> 01:18:15,289
Give them a show,
the people will cheer you.
1245
01:18:17,892 --> 01:18:20,735
How pathetic it must be
when your sole motivator
is greed.
1246
01:18:22,097 --> 01:18:24,099
You feed my beauties.
1247
01:18:24,700 --> 01:18:26,702
Don't think you know me.
1248
01:18:27,623 --> 01:18:29,625
Five years in the gut
of a slave ship.
1249
01:18:30,146 --> 01:18:32,328
I know what motivates.
1250
01:18:32,428 --> 01:18:34,570
Five years of pain
after 20 of privilege,
1251
01:18:34,670 --> 01:18:37,073
and now you think you know
something about suffering.
1252
01:18:39,516 --> 01:18:41,518
Your situation
is not unique, Judah.
1253
01:18:42,919 --> 01:18:44,922
Neither are you.
1254
01:18:45,803 --> 01:18:47,805
My son spoke up
for liberation.
1255
01:18:48,966 --> 01:18:51,429
He was branded a rebel.
1256
01:18:51,529 --> 01:18:55,333
Dragged through the streets,
his throat slit like a hog.
1257
01:18:59,177 --> 01:19:02,561
I traveled my
"all Romans must die" phase,
1258
01:19:02,661 --> 01:19:04,663
same as you.
1259
01:19:05,063 --> 01:19:07,106
All Romans won't die.
1260
01:19:08,147 --> 01:19:10,449
They can't die.
1261
01:19:10,549 --> 01:19:12,552
You can't kill them
quickly enough.
1262
01:19:14,353 --> 01:19:17,677
If Messala
is the pride of Rome,
1263
01:19:19,039 --> 01:19:21,041
take their pride.
1264
01:19:21,641 --> 01:19:24,224
Beat him in their circus.
1265
01:19:24,324 --> 01:19:26,647
Give them a shame
they will understand.
1266
01:19:28,689 --> 01:19:30,691
I was accused.
1267
01:19:31,612 --> 01:19:33,715
I'm meant to be dead.
1268
01:19:33,815 --> 01:19:35,677
They won't let me race.
1269
01:19:35,777 --> 01:19:37,779
They're Romans, Judah.
1270
01:19:39,421 --> 01:19:41,623
For the right price,
they'll let you do anything.
1271
01:19:47,269 --> 01:19:49,271
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1272
01:19:51,794 --> 01:19:52,815
MAN: Pull!
1273
01:19:52,915 --> 01:19:54,417
(ALL GROANING)
1274
01:19:54,517 --> 01:19:56,519
Pull!
1275
01:20:02,406 --> 01:20:04,848
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1276
01:20:10,174 --> 01:20:12,957
ILDERIM: I bring greetings
and congratulations
1277
01:20:13,057 --> 01:20:15,640
on the opening
of your games, Prefect.
1278
01:20:15,740 --> 01:20:17,742
This is a private gathering,
old man. Move on.
1279
01:20:18,423 --> 01:20:21,086
I'm not here
to cause trouble.
1280
01:20:21,186 --> 01:20:23,428
Same as you, I'm here
for the love of sport.
1281
01:20:25,551 --> 01:20:27,553
So, where do I have to go
to make a bet?
1282
01:20:28,994 --> 01:20:30,456
What's the wager?
1283
01:20:30,556 --> 01:20:32,558
My chariot.
1284
01:20:34,520 --> 01:20:36,523
The entries are long closed.
1285
01:20:37,363 --> 01:20:39,366
Three thousand gold pieces.
1286
01:20:41,928 --> 01:20:43,931
That enough to make you
reconsider?
1287
01:20:45,372 --> 01:20:47,454
If that's not enough,
how about this?
1288
01:20:48,936 --> 01:20:50,938
I'll give 3-to-1 odds
on all bets.
1289
01:20:54,662 --> 01:20:56,664
My book is open.
1290
01:20:57,265 --> 01:20:59,407
That's very generous
against a strong field.
1291
01:20:59,507 --> 01:21:01,510
I'm not betting the field.
1292
01:21:02,631 --> 01:21:05,975
I'm betting that my driver
will be victorious over...
1293
01:21:06,075 --> 01:21:08,057
Messala.
1294
01:21:08,157 --> 01:21:10,159
A bet like that's
not customary.
1295
01:21:10,519 --> 01:21:12,261
And it's not appropriate.
1296
01:21:12,361 --> 01:21:14,304
Not appropriate for who?
1297
01:21:14,404 --> 01:21:18,088
All of those citizens
who stand to gain
when you beat my man?
1298
01:21:19,249 --> 01:21:21,431
You will beat him,
won't you?
1299
01:21:21,531 --> 01:21:23,533
He's just a Jew.
1300
01:21:23,974 --> 01:21:25,976
Oh, I'm sorry.
I failed to mention that.
1301
01:21:26,857 --> 01:21:29,360
But you've crushed
an entire people.
1302
01:21:29,460 --> 01:21:32,924
I should think
crushing one man
wouldn't be difficult.
1303
01:21:33,024 --> 01:21:35,026
You're on soft ground.
1304
01:21:35,426 --> 01:21:37,429
My money
1305
01:21:37,829 --> 01:21:39,831
against your pride.
1306
01:21:40,672 --> 01:21:42,674
Seems even.
1307
01:21:45,477 --> 01:21:48,160
3-to-1 not enough?
How about 6-to-1?
1308
01:21:49,562 --> 01:21:51,784
With the agreement
1309
01:21:51,884 --> 01:21:55,108
that should my driver
cross the line first,
1310
01:21:55,208 --> 01:21:58,932
any and all claims
against him are acquit.
1311
01:22:00,574 --> 01:22:02,976
Any, and all.
1312
01:22:10,024 --> 01:22:12,026
Good.
1313
01:22:12,907 --> 01:22:15,089
I will leave this with you
1314
01:22:15,189 --> 01:22:17,192
until the race is settled.
1315
01:22:18,193 --> 01:22:20,195
African! What's the name
of the driver?
1316
01:22:21,036 --> 01:22:23,038
You know his name.
1317
01:22:25,961 --> 01:22:27,263
(URGING HORSES)
1318
01:22:27,363 --> 01:22:28,384
ILDERIM: Judah!
1319
01:22:28,484 --> 01:22:30,486
Shorten those reins!
1320
01:22:31,727 --> 01:22:33,790
Go, go, go!
1321
01:22:33,890 --> 01:22:35,892
Go!
1322
01:22:40,657 --> 01:22:42,659
Step forward!
1323
01:22:46,263 --> 01:22:48,265
Good. Steady.
1324
01:22:52,790 --> 01:22:54,853
Okay.
1325
01:22:54,953 --> 01:22:56,294
Okay.
1326
01:22:56,394 --> 01:22:57,896
Good. It will get better.
1327
01:22:57,996 --> 01:22:59,858
I couldn't see anything.
1328
01:22:59,958 --> 01:23:01,340
In the circus,
1329
01:23:01,440 --> 01:23:03,262
be aware
of the drivers' tricks.
1330
01:23:03,362 --> 01:23:05,624
Two riders part,
suck you in between them,
1331
01:23:05,724 --> 01:23:07,747
and crush you
under their wheels.
1332
01:23:07,847 --> 01:23:08,868
It's called the "gate."
1333
01:23:08,968 --> 01:23:10,910
I just need to
get to Messala.
1334
01:23:11,010 --> 01:23:13,733
Well, you think they're just
gonna give it to you?
1335
01:23:15,575 --> 01:23:17,437
No. The circus
is a blood sport,
1336
01:23:17,537 --> 01:23:18,799
but it is sport.
1337
01:23:18,899 --> 01:23:20,901
There is strategy,
and you have to know it.
1338
01:23:21,982 --> 01:23:23,984
Good?
1339
01:23:25,546 --> 01:23:27,548
JUDAH: Esther,
1340
01:23:30,791 --> 01:23:32,173
Esther, I need to ask
something of you.
1341
01:23:32,273 --> 01:23:33,735
There's nothing
to speak of.
1342
01:23:33,835 --> 01:23:35,837
I'm going to race
Messala in the circus.
1343
01:23:36,878 --> 01:23:38,900
It's the only way
to end this.
1344
01:23:39,000 --> 01:23:41,002
Please.
1345
01:23:41,403 --> 01:23:43,405
You always cared deeply
for my family.
1346
01:23:44,406 --> 01:23:46,348
If you ever
find their graves,
1347
01:23:46,448 --> 01:23:49,552
bury us together,
put us all to rest.
1348
01:23:49,652 --> 01:23:51,634
Judah, you can't
give up hope.
1349
01:23:51,734 --> 01:23:53,736
You must believe
there's a better way.
1350
01:23:56,059 --> 01:23:58,061
There's not.
1351
01:24:05,789 --> 01:24:08,372
ILDERIM:
Messala rides like the devil.
1352
01:24:08,472 --> 01:24:10,555
He will do
whatever he must to win.
1353
01:24:14,399 --> 01:24:17,262
(URGING HORSES)
1354
01:24:17,362 --> 01:24:18,703
ILDERIM:
Now, when you cut first,
1355
01:24:18,803 --> 01:24:21,106
they'll tend to put you up
on one wheel.
1356
01:24:21,206 --> 01:24:23,469
So, you have to
learn how to tilt.
1357
01:24:23,569 --> 01:24:25,471
It's all about
balance, Judah.
1358
01:24:25,571 --> 01:24:27,913
It's a dangerous maneuver,
of course,
1359
01:24:28,013 --> 01:24:30,496
but with courage and practice,
it can be mastered.
1360
01:24:33,459 --> 01:24:35,702
This is the spina.
1361
01:24:36,503 --> 01:24:38,325
This is where I'll be.
1362
01:24:38,425 --> 01:24:40,167
And I will try to guide you.
1363
01:24:40,267 --> 01:24:45,292
Now, when the race begins,
do not try to take the lead.
1364
01:24:45,392 --> 01:24:49,377
Lay back.
Let the other drivers
fight for position.
1365
01:24:49,477 --> 01:24:50,498
And the best strategy...
1366
01:24:50,598 --> 01:24:52,901
But if I'm in the back,
how do I get to him?
1367
01:24:53,001 --> 01:24:55,003
Well, the race will
bring him to you.
1368
01:24:55,643 --> 01:24:57,646
With each successive lap,
1369
01:24:58,887 --> 01:25:01,710
there will be fewer
and fewer chariots.
1370
01:25:01,810 --> 01:25:04,493
Which is why it's important
for you to stay back.
1371
01:25:05,894 --> 01:25:08,738
And remember, Judah,
first to finish,
1372
01:25:10,019 --> 01:25:12,021
last to die.
1373
01:25:12,422 --> 01:25:14,424
(SOLDIERS SHOUTING)
1374
01:25:20,110 --> 01:25:22,112
Messala.
1375
01:25:23,554 --> 01:25:25,536
She wants you.
1376
01:25:25,636 --> 01:25:27,638
(SOLDIERS EXCLAIMING)
(WOLF-WHISTLING)
1377
01:25:30,281 --> 01:25:33,104
SOLDIERS: (CHANTING)
Messala! Messala!
1378
01:25:33,204 --> 01:25:34,185
Calm down.
1379
01:25:34,285 --> 01:25:37,269
Messala! Messala!
Messala!
1380
01:25:37,369 --> 01:25:39,651
Messala! Messala!
1381
01:25:45,217 --> 01:25:47,219
You can't race him.
1382
01:25:47,980 --> 01:25:49,882
There's no stopping it.
1383
01:25:49,982 --> 01:25:52,685
I'm asking you to remember
that Judah is your brother.
1384
01:25:52,785 --> 01:25:54,487
The Hurs are your family.
1385
01:25:54,587 --> 01:25:56,589
My past is lost to me.
1386
01:25:58,031 --> 01:26:00,033
Each one of us
has a choice.
1387
01:26:02,236 --> 01:26:04,218
You and Judah
can make things right.
1388
01:26:04,318 --> 01:26:05,619
How?
1389
01:26:05,719 --> 01:26:07,021
Disqualify him,
1390
01:26:07,121 --> 01:26:09,123
or disqualify yourself.
1391
01:26:10,164 --> 01:26:13,188
And be branded as a coward?
I'll die first.
1392
01:26:13,288 --> 01:26:15,570
Yes, one of you will die.
1393
01:26:16,931 --> 01:26:19,514
There is no victory
in this.
1394
01:26:19,614 --> 01:26:22,137
Oh, so, you've come
to ask for my
public humiliation.
1395
01:26:23,499 --> 01:26:25,501
No, Messala.
1396
01:26:26,622 --> 01:26:28,704
I've come to tell you
of the hell you'll unleash.
1397
01:26:31,988 --> 01:26:34,230
God punishes
just as God forgives.
1398
01:26:36,513 --> 01:26:38,335
We have different gods.
1399
01:26:38,435 --> 01:26:40,437
Marcus!
1400
01:26:40,797 --> 01:26:42,059
She's asking
for too much.
1401
01:26:42,159 --> 01:26:44,161
(SOLDIERS CHUCKLING)
1402
01:26:45,162 --> 01:26:47,164
Judah.
1403
01:26:48,526 --> 01:26:50,528
Get up.
1404
01:27:05,784 --> 01:27:07,166
You recognize him?
1405
01:27:07,266 --> 01:27:09,268
(GRUNTS)
1406
01:27:12,432 --> 01:27:13,413
No.
1407
01:27:13,513 --> 01:27:14,854
Then he's a thief.
1408
01:27:14,954 --> 01:27:16,536
Take him, and give him
a thief's reward.
1409
01:27:16,636 --> 01:27:18,638
No, Judah Ben-Hur.
1410
01:27:20,881 --> 01:27:22,863
You don't remember.
1411
01:27:22,963 --> 01:27:24,965
I remember you.
1412
01:27:25,966 --> 01:27:28,109
You never forget a man
who's held a knife
to your throat.
1413
01:27:28,209 --> 01:27:29,510
I'll kill him!
1414
01:27:29,610 --> 01:27:31,593
I'll kill him! I swear!
1415
01:27:31,693 --> 01:27:33,835
Drusus.
What's happened to you?
1416
01:27:33,935 --> 01:27:35,937
I know where
your family is.
1417
01:27:36,658 --> 01:27:37,439
My family are dead.
1418
01:27:37,539 --> 01:27:38,961
No, they're not.
1419
01:27:39,061 --> 01:27:40,282
ILDERIM: He's lying.
1420
01:27:40,382 --> 01:27:42,925
Rome doesn't keep prisoners,
it executes them.
1421
01:27:43,025 --> 01:27:45,327
Pilate ordered your family
to be crucified,
1422
01:27:45,427 --> 01:27:46,929
but I had them
intercepted.
1423
01:27:47,029 --> 01:27:49,412
Sent to the caves
at Timnath-Serah.
1424
01:27:49,512 --> 01:27:51,174
Please, pay me,
1425
01:27:51,274 --> 01:27:53,276
and I can take you
to your family.
1426
01:27:56,840 --> 01:27:58,842
I have to go with him.
1427
01:27:59,723 --> 01:28:01,305
Ilderim, you must
allow me this.
1428
01:28:01,405 --> 01:28:03,467
I beg you. If there's even
a chance they're alive...
1429
01:28:03,567 --> 01:28:05,569
DRUSUS: They are.
1430
01:28:18,784 --> 01:28:20,786
Let him up.
1431
01:28:21,627 --> 01:28:23,629
Prepare a horse for him.
1432
01:28:30,356 --> 01:28:32,358
JUDAH: I'll be back,
I swear.
1433
01:28:32,719 --> 01:28:34,741
Take this.
What for?
1434
01:28:34,841 --> 01:28:36,963
He's a Roman.
That's all the reason
you need.
1435
01:28:39,526 --> 01:28:41,528
(URGING HORSE)
1436
01:29:06,635 --> 01:29:07,857
Why would
you save them?
1437
01:29:07,957 --> 01:29:11,221
I did it for Messala.
He cherished your sister.
1438
01:29:11,321 --> 01:29:13,103
If he wouldn't
save her himself,
1439
01:29:13,203 --> 01:29:15,205
then I would save him
from his own mistake.
1440
01:29:20,691 --> 01:29:22,693
(INDISTINCT SHOUTING)
1441
01:29:26,137 --> 01:29:28,139
Judah, please, wait.
1442
01:29:36,508 --> 01:29:38,510
(GRUNTING)
1443
01:29:47,199 --> 01:29:49,202
Mother?
1444
01:29:50,443 --> 01:29:51,704
(EXHALES SHARPLY)
1445
01:29:51,804 --> 01:29:53,807
Oh, my God, you're alive.
1446
01:29:55,368 --> 01:29:57,370
Mother, it's me.
It's Judah.
1447
01:29:58,772 --> 01:30:00,774
It's Judah.
1448
01:30:02,896 --> 01:30:04,478
Judah?
1449
01:30:04,578 --> 01:30:06,580
It's Judah.
1450
01:30:07,421 --> 01:30:09,423
It's your son.
1451
01:30:20,435 --> 01:30:22,438
I miss my boy.
1452
01:30:23,679 --> 01:30:25,841
Mother, I'm here.
No.
1453
01:30:27,083 --> 01:30:29,585
He's outside
playing in the sun.
1454
01:30:29,685 --> 01:30:31,848
No, I'm Judah.
I'm Judah.
1455
01:30:33,570 --> 01:30:35,572
TIRZAH: You can't help us.
1456
01:30:36,813 --> 01:30:38,075
Tirzah, what's happened?
1457
01:30:38,175 --> 01:30:40,077
If you love us,
forget about us.
1458
01:30:40,177 --> 01:30:41,198
What's happened?
1459
01:30:41,298 --> 01:30:42,680
You are not my boy!
Mother, what's wrong?
1460
01:30:42,780 --> 01:30:43,961
We're lepers. Get out.
1461
01:30:44,061 --> 01:30:45,683
TIRZAH: We're unclean,
Judah!
We're lepers!
1462
01:30:45,783 --> 01:30:47,164
Get him out now!
NAOMI: We're lepers!
1463
01:30:47,264 --> 01:30:48,886
Get him out!
Get him out!
TIRZAH: Judah, get out!
1464
01:30:48,986 --> 01:30:50,328
Go away!
Get him out!
1465
01:30:50,428 --> 01:30:51,649
You go away!
1466
01:30:51,749 --> 01:30:53,091
(PANTING)
1467
01:30:53,191 --> 01:30:55,814
Gesius, they are dying.
Let us take them.
1468
01:30:55,914 --> 01:30:57,916
They have leprosy.
Judah, please.
1469
01:30:59,398 --> 01:31:01,020
I did what I could.
It's better this way...
1470
01:31:01,120 --> 01:31:02,741
I'll be back for them.
1471
01:31:02,841 --> 01:31:04,704
DRUSUS: They're lepers.
They'd be stoned
in the street!
1472
01:31:04,804 --> 01:31:06,806
JUDAH: I will be
back for you!
1473
01:31:08,327 --> 01:31:10,029
Judah, I tried.
I saved them.
I saved them!
1474
01:31:10,129 --> 01:31:11,511
You didn't save them!
1475
01:31:11,611 --> 01:31:13,833
You condemned
them to a life
worse than death.
1476
01:31:13,933 --> 01:31:15,936
A life worse
than death!
1477
01:31:17,057 --> 01:31:19,139
He'll pay for what
he's done to us.
1478
01:31:20,661 --> 01:31:22,643
(GASPS)
1479
01:31:22,743 --> 01:31:24,745
(URGING HORSE)
1480
01:31:46,769 --> 01:31:48,771
(CROWD CHEERING)
1481
01:31:56,820 --> 01:31:58,882
(WHISTLES)
1482
01:31:58,982 --> 01:32:01,145
PILATE: People of Jerusalem.
1483
01:32:02,866 --> 01:32:04,929
Friends of Rome!
1484
01:32:05,029 --> 01:32:08,913
We celebrate
the power of man!
1485
01:32:10,515 --> 01:32:11,856
PERSIAN DRIVER: You idiot!
1486
01:32:11,956 --> 01:32:13,178
Get it now!
1487
01:32:13,278 --> 01:32:15,700
PILATE: Men gathered
here today
1488
01:32:15,800 --> 01:32:18,203
hailing from Persia,
1489
01:32:19,524 --> 01:32:21,146
Greece,
1490
01:32:21,246 --> 01:32:23,249
Arabia,
1491
01:32:24,570 --> 01:32:26,572
Syria...
1492
01:32:26,973 --> 01:32:28,975
(CHUCKLING)
...Ethiopia,
1493
01:32:30,136 --> 01:32:32,138
Egypt,
1494
01:32:32,859 --> 01:32:34,861
Judea.
1495
01:32:40,828 --> 01:32:43,210
And the unbeaten...
1496
01:32:43,310 --> 01:32:44,812
Rome!
1497
01:32:44,912 --> 01:32:46,914
(CROWD CHEERING)
1498
01:32:51,119 --> 01:32:54,062
(PRAYING INDISTINCTLY)
1499
01:32:54,162 --> 01:32:56,665
Going to run this.
One time.
1500
01:32:56,765 --> 01:32:58,667
Good girl. Good girl.
1501
01:32:58,767 --> 01:33:01,670
PILATE: We pay tribute
to Caesar
1502
01:33:01,770 --> 01:33:05,735
and give thanks for his
virtue and his mercy...
1503
01:33:07,496 --> 01:33:09,519
...in this circus.
(SIGHS)
1504
01:33:09,619 --> 01:33:14,124
A grand arena,
10 years in the making.
1505
01:33:14,224 --> 01:33:16,286
You will have
the pleasure...
(SHUSHING)
1506
01:33:16,386 --> 01:33:19,009
...for the first time
in Judean history.
1507
01:33:19,109 --> 01:33:20,290
Ready?
1508
01:33:20,390 --> 01:33:22,413
JUDAH: Oh, don't look
so worried.
1509
01:33:22,513 --> 01:33:25,056
This wise old man
once told me,
1510
01:33:25,156 --> 01:33:27,779
"First to finish,
last to die."
1511
01:33:27,879 --> 01:33:29,881
Good advice.
1512
01:33:35,607 --> 01:33:39,271
PILATE: You will see them
race for glory.
1513
01:33:39,371 --> 01:33:42,274
You will see them
fight for honor.
1514
01:33:42,374 --> 01:33:44,757
You will see them
die for you!
1515
01:33:44,857 --> 01:33:46,859
(CROWD CHEERING)
1516
01:34:00,914 --> 01:34:02,917
(HORSES WHINNYING)
1517
01:34:07,361 --> 01:34:09,364
You should have
stayed away.
1518
01:34:09,924 --> 01:34:11,926
You should have
killed me.
1519
01:34:13,648 --> 01:34:15,650
I will.
1520
01:34:19,454 --> 01:34:21,457
(CROWD CHEERING)
1521
01:34:22,978 --> 01:34:24,980
(URGING HORSES)
1522
01:34:35,952 --> 01:34:39,356
Judah! Judah!
Pull back! Pull back!
1523
01:34:40,958 --> 01:34:42,960
Whoa! Whoa! Whoa!
1524
01:34:45,122 --> 01:34:47,124
What is going on?
1525
01:34:56,775 --> 01:34:58,777
(GRUNTS)
1526
01:35:09,068 --> 01:35:11,070
Enjoy this lap!
1527
01:35:12,072 --> 01:35:14,074
I'll kill you
on the next one!
1528
01:35:19,800 --> 01:35:21,222
(URGING HORSES)
1529
01:35:21,322 --> 01:35:23,324
(URGING HORSES)
1530
01:35:25,646 --> 01:35:28,630
(SNORTING)
1531
01:35:28,730 --> 01:35:29,791
(URGING HORSES)
1532
01:35:29,891 --> 01:35:32,153
(MAN YELLING)
1533
01:35:32,253 --> 01:35:34,376
(CONTINUES YELLING)
1534
01:35:36,178 --> 01:35:38,180
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
1535
01:35:47,590 --> 01:35:49,592
Get back!
1536
01:35:52,155 --> 01:35:54,157
(CROWD EXCLAIMING)
1537
01:35:57,160 --> 01:35:58,462
(GROANS)
1538
01:35:58,562 --> 01:36:00,564
My helmet.
1539
01:36:16,101 --> 01:36:18,103
(URGING HORSES)
1540
01:36:31,317 --> 01:36:34,841
(URGING HORSES)
1541
01:36:44,131 --> 01:36:46,133
(SCREAMING)
1542
01:36:55,504 --> 01:36:57,646
SOLDIER: Hurry up!
1543
01:36:57,746 --> 01:36:59,748
(SHOUTING)
1544
01:37:02,031 --> 01:37:04,033
(SCREAMING)
1545
01:37:08,358 --> 01:37:10,360
(SCREAMING)
1546
01:37:11,040 --> 01:37:13,043
(LAUGHING)
1547
01:37:15,726 --> 01:37:17,728
(URGING HORSES)
1548
01:37:29,541 --> 01:37:31,543
The "gate," Judah!
The "gate"!
1549
01:37:39,071 --> 01:37:41,073
Good move, Judah.
Good move.
1550
01:37:50,804 --> 01:37:52,846
Another trick for you!
1551
01:38:03,978 --> 01:38:09,063
(SCREAMING)
1552
01:38:12,387 --> 01:38:14,389
Fetch him! Fetch him!
1553
01:38:15,630 --> 01:38:17,372
MAN: Move him!
Come on, move him!
1554
01:38:17,472 --> 01:38:19,475
Quick, get him
on the rack.
1555
01:38:24,360 --> 01:38:25,902
Hurry up! Hurry up!
1556
01:38:26,002 --> 01:38:26,983
Come on! Come on.
1557
01:38:27,083 --> 01:38:28,184
Stand back! Stand back!
1558
01:38:28,284 --> 01:38:29,866
Hurry up! Move!
1559
01:38:29,966 --> 01:38:32,189
Out of the way!
Back up!
1560
01:38:32,289 --> 01:38:33,390
Get us up there!
1561
01:38:33,490 --> 01:38:34,551
Move!
Get out of the way!
1562
01:38:34,651 --> 01:38:36,653
Hurry!
1563
01:38:46,904 --> 01:38:48,887
(EXHALES)
1564
01:38:48,987 --> 01:38:50,989
(URGING HORSES)
1565
01:39:02,842 --> 01:39:04,844
(GRUNTS) I'll kill you!
1566
01:39:06,686 --> 01:39:08,548
PILATE: Are you not Romans?
1567
01:39:08,648 --> 01:39:10,650
Come on, Messala!
1568
01:39:18,338 --> 01:39:20,341
(HORSES NEIGHING)
1569
01:39:21,061 --> 01:39:23,064
(GRUNTS)
1570
01:39:39,121 --> 01:39:41,123
Horses!
1571
01:39:48,171 --> 01:39:50,173
(YELLING)
1572
01:39:54,698 --> 01:39:56,840
(LAUGHING)
1573
01:39:56,940 --> 01:39:58,562
(PEOPLE SCREAMING)
1574
01:39:58,662 --> 01:40:00,004
(HORSE NEIGHING)
1575
01:40:00,104 --> 01:40:02,106
(EXHALES)
1576
01:40:06,591 --> 01:40:08,593
(URGING HORSES)
1577
01:40:20,246 --> 01:40:21,347
Go Aliyah!
1578
01:40:21,447 --> 01:40:22,989
Go, go!
1579
01:40:23,089 --> 01:40:25,651
CROWD: (CHANTING)
Judah! Judah!
Judah! Judah!
1580
01:40:27,333 --> 01:40:29,315
Judah! Judah! Judah!
1581
01:40:29,415 --> 01:40:30,517
Judah! Judah!
1582
01:40:30,617 --> 01:40:32,619
(GRUNTING)
1583
01:40:39,186 --> 01:40:41,188
(CROWD CONTINUES CHANTING)
1584
01:40:42,470 --> 01:40:44,892
No shame to be second!
We're riding now!
1585
01:40:44,992 --> 01:40:46,995
(BOTH URGING HORSES)
1586
01:40:51,439 --> 01:40:52,741
Come on! Come on!
1587
01:40:52,841 --> 01:40:54,843
Come on!
1588
01:41:17,748 --> 01:41:19,750
(GRUNTING)
1589
01:41:23,154 --> 01:41:25,156
(INDISTINCT CHATTER)
1590
01:41:32,684 --> 01:41:34,686
Are we having
fun now, brother?
1591
01:41:47,981 --> 01:41:49,983
Messala!
1592
01:41:59,793 --> 01:42:01,696
CROWD: (CHANTING)
Judah! Judah! Judah!
1593
01:42:01,796 --> 01:42:03,798
HORTATOR: And row!
1594
01:42:07,322 --> 01:42:09,324
(GRUNTS)
1595
01:42:11,126 --> 01:42:12,627
ILDERIM: Yes!
1596
01:42:12,727 --> 01:42:14,730
Go!
1597
01:42:18,133 --> 01:42:19,114
Move!
1598
01:42:19,214 --> 01:42:21,217
(BOTH GRUNTING)
1599
01:42:24,941 --> 01:42:26,943
Shorten up your
reins, Judah!
1600
01:42:30,307 --> 01:42:32,309
(CROWD CONTINUES CHANTING)
1601
01:42:47,285 --> 01:42:49,287
(GRUNTING)
1602
01:42:58,497 --> 01:43:00,499
(GRUNTING)
1603
01:43:23,364 --> 01:43:25,366
(GRUNTS)
1604
01:43:30,171 --> 01:43:32,174
Come on, Judah.
1605
01:43:40,262 --> 01:43:42,004
PILATE: Kill him!
1606
01:43:42,104 --> 01:43:44,107
Messala, kill him!
1607
01:43:48,111 --> 01:43:49,412
(CROWD EXCLAIMING)
1608
01:43:49,512 --> 01:43:51,515
(YELLING)
1609
01:44:02,086 --> 01:44:04,088
(CROWD CHEERING)
1610
01:44:12,818 --> 01:44:14,820
Judah!
1611
01:44:24,430 --> 01:44:26,432
(CHEERING)
1612
01:44:33,160 --> 01:44:35,462
CROWD: (CHANTING)
Judah! Judah! Judah!
1613
01:44:35,562 --> 01:44:37,144
Judah! Judah!
1614
01:44:37,244 --> 01:44:39,487
Judah! Judah! Judah!
1615
01:44:41,729 --> 01:44:43,731
(CROWD CLAMORING)
1616
01:44:53,382 --> 01:44:55,384
(HORSE GRUNTING)
1617
01:45:06,556 --> 01:45:08,558
JUDAH: Wait. Wait!
1618
01:45:23,815 --> 01:45:25,817
(CROWD CHANTING)
1619
01:45:35,427 --> 01:45:37,429
PILATE: Congratulations,
African.
1620
01:45:38,591 --> 01:45:40,092
Take your winnings.
1621
01:45:40,192 --> 01:45:41,814
Condolences on your loss.
1622
01:45:41,914 --> 01:45:43,916
Loss?
1623
01:45:44,877 --> 01:45:46,880
Look at them.
1624
01:45:47,720 --> 01:45:49,723
They want blood.
1625
01:45:50,884 --> 01:45:52,886
They're all Romans now.
1626
01:46:29,886 --> 01:46:32,089
(SINGING AND LAUGHING)
1627
01:46:49,788 --> 01:46:51,730
Judah?
1628
01:46:51,830 --> 01:46:53,832
What's wrong?
1629
01:46:55,394 --> 01:46:57,396
You've won!
You should be
celebrating.
1630
01:46:59,839 --> 01:47:02,261
Do you know
what's ahead
for us?
1631
01:47:02,361 --> 01:47:05,825
The riches we can
make in Rome? Eh?
1632
01:47:05,925 --> 01:47:09,009
Wandering around
the desert with nothing,
for nothing.
1633
01:47:09,930 --> 01:47:11,872
What kind of life
is that?
1634
01:47:11,972 --> 01:47:14,475
It's something
other than
loneliness.
1635
01:47:14,575 --> 01:47:16,577
It's the only life
I know.
1636
01:47:34,236 --> 01:47:36,238
Find something
for yourself.
1637
01:48:24,530 --> 01:48:26,533
JESUS: Peter.
1638
01:48:39,507 --> 01:48:41,509
(SOLDIERS CLAMORING)
1639
01:48:43,952 --> 01:48:45,253
ESTHER: Jesus!
1640
01:48:45,353 --> 01:48:47,355
Soldiers!
1641
01:48:50,919 --> 01:48:53,102
TEMPLE GUARD:
Jesus of Nazareth...
Stop!
1642
01:48:53,202 --> 01:48:56,265
In the name of Caesar,
you are under arrest.
(GRUNTING)
1643
01:48:56,365 --> 01:48:58,908
Peter! Peter!
No trouble.
1644
01:48:59,008 --> 01:49:01,431
Not from any of you.
1645
01:49:01,531 --> 01:49:03,993
Those who live by the sword
will die by the sword.
1646
01:49:04,093 --> 01:49:06,096
(GRUNTING)
1647
01:49:09,099 --> 01:49:11,261
ESTHER: Jesus! Jesus!
1648
01:49:12,743 --> 01:49:14,805
Dear Lord, please help us!
1649
01:49:14,905 --> 01:49:16,907
He's our savior!
Please let him go!
1650
01:49:18,028 --> 01:49:20,211
Please help!
1651
01:49:20,311 --> 01:49:21,933
JUDAH: Esther!
(PEOPLE CLAMORING)
1652
01:49:22,033 --> 01:49:23,935
Esther!
1653
01:49:24,035 --> 01:49:26,037
Esther!
1654
01:49:26,357 --> 01:49:28,440
MAN: You heard him,
stand back!
1655
01:49:29,080 --> 01:49:31,083
Esther?
1656
01:49:31,964 --> 01:49:34,186
Esther? Esther?
1657
01:49:34,286 --> 01:49:36,288
(CROWD CLAMORING)
1658
01:49:40,092 --> 01:49:41,754
MAN: Impostor!
1659
01:49:41,854 --> 01:49:44,097
Move!
(GROANS)
1660
01:49:47,100 --> 01:49:49,102
(GRUNTING)
1661
01:49:57,431 --> 01:49:59,614
(GROANING)
1662
01:49:59,714 --> 01:50:01,716
No water for him.
1663
01:50:02,757 --> 01:50:04,539
No water for him!
1664
01:50:04,639 --> 01:50:07,502
JUDAH: Drink.
Please drink.
1665
01:50:07,602 --> 01:50:09,024
No water for him!
(GRUNTS)
1666
01:50:09,124 --> 01:50:11,126
(CROWD EXCLAIMS)
1667
01:50:14,570 --> 01:50:16,572
JESUS: No, Judah.
1668
01:50:17,573 --> 01:50:19,155
My life,
1669
01:50:19,255 --> 01:50:22,478
I give it
of my own free will.
1670
01:50:22,578 --> 01:50:24,681
(BREATH TREMBLING)
1671
01:50:24,781 --> 01:50:26,783
(CROWD TAUNTING)
1672
01:50:45,683 --> 01:50:47,586
Father,
1673
01:50:47,686 --> 01:50:50,148
forgive them,
1674
01:50:50,248 --> 01:50:52,411
for they know not
what they do.
1675
01:50:53,292 --> 01:50:55,294
(BREATHES RAGGEDLY)
1676
01:50:57,216 --> 01:50:59,218
(INAUDIBLE)
1677
01:51:02,702 --> 01:51:04,444
(BREATH TREMBLING)
1678
01:51:04,544 --> 01:51:06,546
(WIND HOWLING)
1679
01:51:11,391 --> 01:51:13,393
(THUNDER RUMBLING)
1680
01:51:21,482 --> 01:51:23,484
(EXHALES)
1681
01:51:29,211 --> 01:51:31,213
(BREATHING HEAVILY)
1682
01:52:13,298 --> 01:52:15,301
NAOMI: We're healed.
1683
01:52:19,185 --> 01:52:21,187
(SOBBING)
1684
01:52:22,068 --> 01:52:24,070
Judah...
1685
01:52:34,922 --> 01:52:36,924
How could this be?
1686
01:52:41,249 --> 01:52:43,251
I will take them.
1687
01:52:46,615 --> 01:52:47,996
Come.
1688
01:52:48,096 --> 01:52:50,098
You are free.
1689
01:52:55,464 --> 01:52:57,286
(BREATHING SHAKILY)
1690
01:52:57,386 --> 01:52:59,208
I lost him.
1691
01:52:59,308 --> 01:53:00,810
I lost
my brother.
1692
01:53:00,910 --> 01:53:02,912
No, you must
have faith, Judah.
1693
01:53:29,221 --> 01:53:31,223
(INDISTINCT CHATTER)
1694
01:53:38,631 --> 01:53:40,633
(PANTING)
1695
01:53:45,038 --> 01:53:47,040
MESSALA: I see you.
1696
01:53:50,484 --> 01:53:52,486
Don't stand so far away.
Come close.
1697
01:53:55,209 --> 01:53:57,211
Come see
what you did to me.
1698
01:53:58,252 --> 01:54:00,254
I won't go that easy.
1699
01:54:01,336 --> 01:54:03,678
As long as I live,
I'll claw at you.
1700
01:54:03,778 --> 01:54:06,962
And if I die, I'll drag you
beneath the ground beside me!
1701
01:54:07,062 --> 01:54:08,964
With the last of me,
I'll choke the life from you!
1702
01:54:09,064 --> 01:54:10,085
No.
1703
01:54:10,185 --> 01:54:11,527
I'll make myself
whole again, I swear,
1704
01:54:11,627 --> 01:54:13,449
and when I do,
I'll kill you!
1705
01:54:13,549 --> 01:54:15,291
No more killing.
You did this to me!
1706
01:54:15,391 --> 01:54:17,453
No more slaughter.
You did this!
1707
01:54:17,553 --> 01:54:19,555
(BREATHING HEAVILY)
1708
01:54:21,958 --> 01:54:23,960
Remember
when we were young?
1709
01:54:25,602 --> 01:54:27,904
When I was hurt
and you carried me
1710
01:54:28,004 --> 01:54:30,487
with all your strength
for as long as you could.
1711
01:54:31,448 --> 01:54:33,511
I can't fight anymore.
1712
01:54:33,611 --> 01:54:35,613
I can't hate anymore.
1713
01:54:39,217 --> 01:54:41,219
All I can do
is carry you.
1714
01:54:48,266 --> 01:54:50,669
(SOBBING)
Oh, Judah, forgive me.
1715
01:54:51,670 --> 01:54:53,672
No, forgive me.
1716
01:54:54,273 --> 01:54:56,275
Forgive me.
1717
01:54:56,676 --> 01:54:58,678
(CLATTERS)
1718
01:55:04,003 --> 01:55:06,246
ILDERIM:
There were many
miracles that day,
1719
01:55:08,008 --> 01:55:10,010
and in the days
that followed.
1720
01:55:12,413 --> 01:55:14,515
As time passed,
1721
01:55:14,615 --> 01:55:18,139
forgiveness and understanding
had reunited the family.
1722
01:55:22,984 --> 01:55:25,747
To give hope and promise
for a better way.
1723
01:55:26,748 --> 01:55:29,211
To fight the good fight,
1724
01:55:29,311 --> 01:55:31,313
to finish the race,
1725
01:55:32,194 --> 01:55:34,196
to keep the faith.
1726
01:55:46,409 --> 01:55:48,832
Don't look back, Judah.
1727
01:55:48,932 --> 01:55:50,934
Your whole life
is ahead of you.
1728
01:55:55,339 --> 01:55:56,921
You ready, brother?
1729
01:55:57,021 --> 01:55:59,023
Hmm?
151960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.