All language subtitles for Wagon Train S03E08 - The Felizia Kingdom Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,486 --> 00:00:16,946 I'd been scoutin' for five days, 2 00:00:16,988 --> 00:00:20,075 and I had nothin' but bad news to report. 3 00:00:20,106 --> 00:00:22,774 To the north, a cloudburst had wiped out the usual trails, 4 00:00:22,806 --> 00:00:25,058 and to the south, nothin' but marshes. 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,144 Just when I was about to give up, 6 00:00:27,185 --> 00:00:28,670 there it was... 7 00:00:28,694 --> 00:00:30,655 A natural passage west. 8 00:00:30,696 --> 00:00:32,740 The wagons would have easy rollin', 9 00:00:32,781 --> 00:00:35,617 and when Major Adams saw it, he'd shout for joy. 10 00:01:19,894 --> 00:01:21,229 You lost, boy? 11 00:01:29,107 --> 00:01:31,067 Just wander away from your mama, 12 00:01:31,109 --> 00:01:33,153 and now you can't find your way back home? 13 00:01:33,189 --> 00:01:34,482 That it, boy? 14 00:01:34,524 --> 00:01:36,151 More likely, the rain we had last night. 15 00:01:36,192 --> 00:01:37,734 You know how it is after a rain. 16 00:01:37,777 --> 00:01:39,797 They always come up out of nowhere. 17 00:01:39,821 --> 00:01:41,298 The darndest thing. 18 00:01:41,322 --> 00:01:43,408 Reckon we'll have to shove him back down. 19 00:01:43,479 --> 00:01:46,524 This hot sun, he'll curl up and just shrivel away. 20 00:01:46,566 --> 00:01:48,943 That would be the kindest thing we could do for him. 21 00:01:48,985 --> 00:01:51,838 I scout for a wagon train. I'm comin' through this way. 22 00:01:51,862 --> 00:01:53,973 Well now, that's real interestin'. 23 00:01:53,997 --> 00:01:56,642 Comin' through this way, you hear? 24 00:01:56,666 --> 00:01:59,836 You know where you are, boy? 25 00:01:59,947 --> 00:02:02,241 It's my job to know where I am. 26 00:02:02,282 --> 00:02:04,972 Is it your job to trespass on private property, too? 27 00:02:04,996 --> 00:02:07,182 Private property? 28 00:02:07,206 --> 00:02:09,735 This land? 29 00:02:09,759 --> 00:02:10,719 For how far? 30 00:02:10,760 --> 00:02:12,512 You see good, boy? 31 00:02:12,554 --> 00:02:13,680 I see fine. 32 00:02:13,752 --> 00:02:16,588 Well, you take a real good look around, 33 00:02:16,630 --> 00:02:20,592 and even if you stand up on your tippy toes and look some more, 34 00:02:20,635 --> 00:02:23,285 you'll still be lookin' at less than half of it. 35 00:02:23,309 --> 00:02:26,437 I don't see any markers or stakes or fences or anything. 36 00:02:26,478 --> 00:02:30,900 Oh. Did you hear the dirty word that boy just said? 37 00:02:31,008 --> 00:02:32,710 Fences. 38 00:02:32,734 --> 00:02:35,069 You better go find your mama and tell her 39 00:02:35,111 --> 00:02:37,529 to wash your mouth out with yellow soap. 40 00:02:37,571 --> 00:02:40,574 What happens if you wander across the property accidentally? 41 00:02:40,651 --> 00:02:41,610 You'll get shot. 42 00:02:41,652 --> 00:02:43,570 Now get movin', mister. 43 00:03:02,653 --> 00:03:03,612 I wouldn't. 44 00:03:03,651 --> 00:03:05,652 Now drop 'em. Easy. 45 00:03:08,329 --> 00:03:10,498 That was a right pretty move, boy. 46 00:03:10,539 --> 00:03:11,958 Where'd you learn that move? 47 00:03:11,999 --> 00:03:13,626 My mama. 48 00:03:14,700 --> 00:03:16,451 Now, who owns the property? 49 00:03:16,493 --> 00:03:18,595 Oh, she ain't gonna like this. 50 00:03:18,619 --> 00:03:20,829 She ain't gonna like this at all. 51 00:03:20,870 --> 00:03:22,897 She? A woman controls all this land? 52 00:03:22,921 --> 00:03:27,634 Bringin' us back in naked, without our talkin' irons... 53 00:03:27,676 --> 00:03:29,886 She ain't gonna take kindly to that. 54 00:03:29,965 --> 00:03:32,259 Not that it'd do you any good, mister... 55 00:03:32,301 --> 00:03:33,635 Our humiliating pickle. 56 00:03:33,672 --> 00:03:35,464 She won't thank you. 57 00:03:35,506 --> 00:03:37,784 I don't know. I get along rather well with the gentle sex. 58 00:03:37,808 --> 00:03:40,912 Gentle? Is he talkin' about Madame Kingdom? 59 00:03:40,936 --> 00:03:41,913 Madame who? 60 00:03:41,937 --> 00:03:43,105 Our boss. 61 00:03:43,168 --> 00:03:45,146 No, you never mind him. 62 00:03:45,170 --> 00:03:47,255 Gentle is just the word for her. 63 00:03:47,297 --> 00:03:49,243 She's as gentle as a... 64 00:03:49,267 --> 00:03:51,893 as a tornado tearin' up the plains... 65 00:03:51,935 --> 00:03:54,794 as a stampedin' herd in a lightnin' storm. 66 00:03:54,818 --> 00:03:56,403 Yes, siree. 67 00:03:56,444 --> 00:03:59,281 How'd you ever come up with a word that fits her so good? 68 00:03:59,390 --> 00:04:02,226 I'll bet you he has her eatin' right out of his hand. 69 00:04:02,268 --> 00:04:04,604 Yeah, elbow and all. 70 00:04:05,736 --> 00:04:07,154 He'll just ask permission 71 00:04:07,195 --> 00:04:09,431 to bring his wagon train across her land, 72 00:04:09,455 --> 00:04:12,208 and she'll roll out the red carpets. 73 00:04:12,250 --> 00:04:14,961 Hey, Frenchy, has she got any that color? 74 00:04:14,991 --> 00:04:17,136 She can dye 'em red, can't she? 75 00:04:17,160 --> 00:04:18,661 He bleeds, don't he? 76 00:04:18,706 --> 00:04:20,332 Let's get goin'. 77 00:05:19,693 --> 00:05:21,028 Is she in? 78 00:05:21,070 --> 00:05:22,863 Is she expecting you? 79 00:05:22,905 --> 00:05:26,325 Well, this whole situation sorta come up unexpected. 80 00:05:26,367 --> 00:05:29,036 He's got a cravin' to meet her. 81 00:05:32,964 --> 00:05:36,217 She's inside, dispensing justice. 82 00:05:36,258 --> 00:05:37,802 Uh-oh. 83 00:05:37,843 --> 00:05:40,721 WOMAN: I will not have a peon telling me how to run my ranch! 84 00:05:40,757 --> 00:05:43,510 If it were any other foreman but you, Alec, 85 00:05:43,548 --> 00:05:45,234 he'd have these vaqueros flogged! 86 00:05:45,258 --> 00:05:47,802 I will not whip my men, Mrs. Kingdom. 87 00:05:47,844 --> 00:05:50,137 Well, I have no such compunction. 88 00:05:50,177 --> 00:05:52,406 How many of my cattle did they lose? 89 00:05:52,430 --> 00:05:53,404 Fifty head. 90 00:05:53,428 --> 00:05:54,886 Fifty?! 91 00:05:54,928 --> 00:05:57,848 Because these stupid bunglers don't know their jobs! 92 00:05:57,889 --> 00:06:00,684 You there! What's your name? 93 00:06:00,725 --> 00:06:02,144 Manuel Sandoval. 94 00:06:02,185 --> 00:06:05,246 Señora, I have worked for you for 20 years. 95 00:06:05,270 --> 00:06:08,106 During this time, I have learned my job. 96 00:06:08,149 --> 00:06:10,776 I want information from you, not impertinence! 97 00:06:10,818 --> 00:06:13,612 How did my cattle get into the larkspur? 98 00:06:13,651 --> 00:06:15,194 It was a black night. 99 00:06:15,236 --> 00:06:17,238 There was no moon, señora. 100 00:06:17,280 --> 00:06:20,031 We could not see the loco weed. 101 00:06:20,073 --> 00:06:23,368 There were many cattle and only four of us. 102 00:06:23,407 --> 00:06:26,743 We had been in the saddles for 30 hours. 103 00:06:26,785 --> 00:06:29,163 Well, where'd you expect to spend them, in bed? 104 00:06:29,201 --> 00:06:31,454 What do you think I pay you for? 105 00:06:31,495 --> 00:06:33,080 We could not hold them no longer. 106 00:06:35,872 --> 00:06:37,915 If there had been fences... 107 00:06:37,959 --> 00:06:40,837 I will not have a peon telling me how to run my ranch! 108 00:06:40,879 --> 00:06:45,008 Alec, they will get no pay for the next six months 109 00:06:45,044 --> 00:06:46,838 and no credit at the store. 110 00:06:46,880 --> 00:06:49,715 Even though you don't approve of it, my sensitive Alec, 111 00:06:49,791 --> 00:06:53,231 I will have them whipped as a disciplinary measure. 112 00:06:53,255 --> 00:06:54,631 Maria. 113 00:06:56,258 --> 00:06:58,343 Get me Frenchy, Buzzer, and Ed Stilson. 114 00:06:58,385 --> 00:07:00,304 MARIA: They are waiting for you now, señora. 115 00:07:02,139 --> 00:07:03,931 Oh, come in, boys. 116 00:07:05,420 --> 00:07:07,464 Take these men to the east corral. 117 00:07:07,506 --> 00:07:09,341 I want them very soundly flogged. 118 00:07:13,006 --> 00:07:14,484 Who's this man? 119 00:07:14,508 --> 00:07:16,218 What's he doing in my house with a gun? 120 00:07:16,259 --> 00:07:18,427 Well, he's a wagon train scout, 121 00:07:18,468 --> 00:07:21,054 ma'am, and he's got some notion... 122 00:07:21,095 --> 00:07:22,680 Where are your guns? 123 00:07:22,722 --> 00:07:24,849 They're not far from here, ma'am. 124 00:07:24,889 --> 00:07:26,891 You disarmed them? 125 00:07:26,933 --> 00:07:28,497 Yes, ma'am. 126 00:07:28,521 --> 00:07:30,231 And may I ask why? 127 00:07:30,272 --> 00:07:32,233 Well, they started making jokes, 128 00:07:32,274 --> 00:07:34,609 and all of a sudden, I lost my sense of humor. 129 00:07:34,648 --> 00:07:37,275 So you deprived them of their weapons, hmm? 130 00:07:37,317 --> 00:07:38,794 That was very adroit of you, mister... 131 00:07:38,818 --> 00:07:40,111 McCullough. 132 00:07:40,153 --> 00:07:42,197 Because they're very competent with weapons. 133 00:07:42,239 --> 00:07:45,675 That's why I employ them. 134 00:07:45,699 --> 00:07:47,701 What technique did you use? 135 00:07:47,743 --> 00:07:49,686 Well, the funny boy here, 136 00:07:49,710 --> 00:07:52,254 he said that it was a right pretty move. 137 00:07:52,296 --> 00:07:54,715 Well, it must have been. 138 00:07:54,789 --> 00:07:57,250 Maria, take Mr. McCullough's gun. 139 00:07:57,291 --> 00:07:58,983 No, ma'am. 140 00:07:59,007 --> 00:08:01,843 I don't allow strange weapons in my house. 141 00:08:03,633 --> 00:08:07,136 Are you threatening a defenseless old woman, Mr. McCullough? 142 00:08:07,178 --> 00:08:10,765 Mrs. Kingdom, I'd hardly call you defenseless. 143 00:08:13,549 --> 00:08:18,719 Well then, what do you want... at gunpoint? 144 00:08:18,759 --> 00:08:21,011 Permission for your train to go through? 145 00:08:22,304 --> 00:08:23,305 No. 146 00:08:23,348 --> 00:08:24,641 It's our only route, ma'am. 147 00:08:24,683 --> 00:08:25,642 No. 148 00:08:25,684 --> 00:08:26,935 We'll respect your property. 149 00:08:26,977 --> 00:08:28,770 We'll carry our trash with us. 150 00:08:28,814 --> 00:08:30,023 We'll disturb nothing. 151 00:08:30,065 --> 00:08:31,525 You'll disturb me. 152 00:08:31,567 --> 00:08:33,192 The answer is still no. 153 00:08:33,229 --> 00:08:35,439 You keep saying no, but you don't give me a reason. 154 00:08:35,481 --> 00:08:37,108 Do I need to give you reasons? 155 00:08:37,149 --> 00:08:38,943 Yes, ma'am. Why? 156 00:08:38,984 --> 00:08:40,652 Because a reasonable woman would. 157 00:08:45,528 --> 00:08:48,047 Well, it's a little late in life for me to be reasonable, 158 00:08:48,071 --> 00:08:50,884 which I consider a form of weakness, 159 00:08:50,908 --> 00:08:55,204 but maybe you can convince me that I should be. 160 00:08:55,240 --> 00:08:56,866 Yes, ma'am, I think perhaps I can. 161 00:08:56,908 --> 00:08:58,868 There are a lot of people on the train, 162 00:08:58,910 --> 00:09:01,496 and for most of them, it would be a matter of survival. 163 00:09:01,538 --> 00:09:04,290 They can't afford to be delayed another month. 164 00:09:04,363 --> 00:09:06,073 It might cost them everything, 165 00:09:06,115 --> 00:09:08,814 and their whole future lies in getting to California, 166 00:09:08,838 --> 00:09:10,339 and they're in a hurry... 167 00:09:10,381 --> 00:09:13,509 The old because they're old, 168 00:09:13,545 --> 00:09:16,732 and the young because they wanna start a new life. 169 00:09:16,756 --> 00:09:18,382 They're the pioneers of today, 170 00:09:18,424 --> 00:09:20,509 the way your folks were perhaps on this land, 171 00:09:20,551 --> 00:09:23,596 and they shouldn't be denied the opportunity... 172 00:09:27,210 --> 00:09:30,255 Because of the capricious whims of a woman. 173 00:09:31,299 --> 00:09:33,759 A capricious whim, huh? 174 00:09:33,795 --> 00:09:38,091 Well, Mr. McCullough, let's examine my whim. 175 00:09:38,133 --> 00:09:40,135 If I let your train go through, 176 00:09:40,178 --> 00:09:42,013 soon there'll be a parade of them. 177 00:09:42,055 --> 00:09:44,515 My place will become a public highway, 178 00:09:44,588 --> 00:09:46,131 and the squatters would come. 179 00:09:46,173 --> 00:09:48,451 I've had to deal with them in the past. 180 00:09:48,475 --> 00:09:50,560 No, no, no, I won't have it. 181 00:09:50,602 --> 00:09:53,938 So, you see, you failed to convince me. 182 00:09:55,065 --> 00:09:57,525 And you must admit I've been very reasonable. 183 00:09:57,567 --> 00:09:59,386 I'll admit you're being stubborn. 184 00:09:59,410 --> 00:10:01,162 You may go now, Mr. McCullough. 185 00:10:01,203 --> 00:10:02,996 Not yet, ma'am. I haven't had my say. 186 00:10:03,038 --> 00:10:04,497 You have finished. 187 00:10:04,567 --> 00:10:06,295 I don't know how many guns you have around here, 188 00:10:06,319 --> 00:10:08,680 but we have more than 300 on the train. 189 00:10:08,704 --> 00:10:11,999 Now, we're not used to shooting our way through places, 190 00:10:12,041 --> 00:10:13,917 but if we have to fight, we can fight. 191 00:10:13,957 --> 00:10:15,768 Are you threatening me? 192 00:10:15,792 --> 00:10:17,752 You call it anything you like. 193 00:10:17,793 --> 00:10:22,256 Snare, this gentlemen's impudence is beginning to tire me. 194 00:10:24,164 --> 00:10:26,667 How many acres do you have, Mrs. Kingdom? 195 00:10:28,210 --> 00:10:32,171 You're quite helpless, and yet you demand statistics. 196 00:10:32,213 --> 00:10:34,131 Very well then... 197 00:10:34,171 --> 00:10:36,131 300,000, more or less. 198 00:10:36,173 --> 00:10:38,926 I wonder if you have the deeds to all of them. 199 00:10:38,968 --> 00:10:41,388 I have what's far more important to me... 200 00:10:41,429 --> 00:10:43,598 I have the land! 201 00:10:44,889 --> 00:10:46,557 Now get him out of here. 202 00:10:46,598 --> 00:10:49,351 How do you think he'd like to go, ma'am... 203 00:10:49,426 --> 00:10:53,054 Walkin' or carried? 204 00:10:53,096 --> 00:10:54,788 Well, he's our guest. 205 00:10:54,812 --> 00:10:57,231 You must show him all the amenities. 206 00:10:57,272 --> 00:10:58,998 Ask him his preference. 207 00:10:59,022 --> 00:11:01,500 Carried you'd be more comfortable, mister. 208 00:11:01,524 --> 00:11:04,193 You wouldn't feel a thing 209 00:11:04,224 --> 00:11:08,502 because we carry them real dainty-like. 210 00:11:08,526 --> 00:11:12,196 I'll walk, thanks very much. 211 00:11:12,238 --> 00:11:14,156 May I get my rifle? 212 00:11:28,957 --> 00:11:32,167 You shouldn't let children play with dangerous weapons. 213 00:11:32,209 --> 00:11:33,711 Vamos, amigos. 214 00:11:33,784 --> 00:11:37,455 There'll be no whipping tonight. 215 00:11:59,561 --> 00:12:02,706 Why don't you stay for supper, Mr. McCullough. 216 00:12:02,730 --> 00:12:06,191 We set a fair table, and while we eat, 217 00:12:06,294 --> 00:12:07,879 you can try again to persuade me 218 00:12:07,921 --> 00:12:10,048 to let your wagon train go through. 219 00:12:18,987 --> 00:12:22,157 Everything these people have, they're carrying with them on the train... 220 00:12:22,198 --> 00:12:25,660 All their worldly possessions... Afraid not too many of those. 221 00:12:25,767 --> 00:12:28,269 That's why they shouldn't be delayed or held up. 222 00:12:29,447 --> 00:12:31,782 What excuse did she give for not coming down tonight? 223 00:12:31,823 --> 00:12:33,533 She did not say, Donna Felizia. 224 00:12:33,606 --> 00:12:35,817 She tell me to bring a tray to her room. 225 00:12:35,858 --> 00:12:37,527 My granddaughter. 226 00:12:39,821 --> 00:12:42,657 You accuse me of having capricious whims. 227 00:12:42,698 --> 00:12:46,436 Well, if I have, she's inherited them with a vengeance. 228 00:12:46,460 --> 00:12:48,271 Have you seen her, Alec? 229 00:12:48,295 --> 00:12:50,172 Just before supper. 230 00:12:50,250 --> 00:12:52,794 And in spite of the special influence you have with her, 231 00:12:52,836 --> 00:12:54,451 you couldn't persuade her? 232 00:12:54,475 --> 00:12:56,518 You know why she won't eat with us. 233 00:12:56,560 --> 00:12:58,437 Mr. Snare is not here tonight, 234 00:12:58,467 --> 00:13:02,261 and I won't have rebellion in my own household! 235 00:13:02,303 --> 00:13:05,640 I particularly wanted Mr. McCullough to meet her. 236 00:13:05,672 --> 00:13:08,299 And I wanted to meet him, Grandmother. 237 00:13:09,381 --> 00:13:11,508 How could I ever resist the only man 238 00:13:11,550 --> 00:13:14,160 who ever defanged your pet rattlesnake? 239 00:13:14,184 --> 00:13:15,952 I'm Angela Kingdom. 240 00:13:15,976 --> 00:13:17,788 I'm Flint McCullough. 241 00:13:17,812 --> 00:13:21,190 I know. You're already famous on the ranch, Mr. McCullough, 242 00:13:21,266 --> 00:13:22,517 for giving Mr. Snare... 243 00:13:22,559 --> 00:13:24,602 Shall we call it throat trouble? 244 00:13:24,639 --> 00:13:26,641 The poor monster couldn't dine with us 245 00:13:26,683 --> 00:13:30,144 because he couldn't swallow anything but insults. 246 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 Thank you, Mr. McCullough. 247 00:13:33,567 --> 00:13:37,112 But the next time you see him, why don't you shoot him. 248 00:13:39,398 --> 00:13:41,733 Not that it would change things permanently. 249 00:13:41,775 --> 00:13:44,836 There'll always be one like him around. 250 00:13:44,860 --> 00:13:47,504 He's very necessary to me, Mr. McCullough, 251 00:13:47,528 --> 00:13:51,559 because poor Alec is too gentle to deal with my problems. 252 00:13:51,583 --> 00:13:54,711 We had a little trouble with rustlers last month, 253 00:13:54,819 --> 00:13:57,572 and after all the excitement had died down, 254 00:13:57,614 --> 00:14:01,017 poor Alec discovered that he'd killed one of them. 255 00:14:01,041 --> 00:14:03,901 Is it true you cried that night, Alec? 256 00:14:03,925 --> 00:14:05,885 I don't remember crying, 257 00:14:05,927 --> 00:14:09,180 but I wasn't happy at having to kill a man. 258 00:14:09,256 --> 00:14:11,091 Doesn't seem to bother Mr. Snare, 259 00:14:11,133 --> 00:14:13,343 nor, I suspect, would it our guest. 260 00:14:13,385 --> 00:14:14,844 Have you ever killed, Mr. McCullough? 261 00:14:14,918 --> 00:14:16,377 Yes, ma'am. 262 00:14:16,419 --> 00:14:17,587 Did it bother you? 263 00:14:17,629 --> 00:14:20,084 It didn't set to well with me. 264 00:14:20,108 --> 00:14:22,151 You're being modest. 265 00:14:22,193 --> 00:14:24,821 I don't believe you ever lost any sleep 266 00:14:24,894 --> 00:14:26,437 over a little matter of a killing. 267 00:14:28,022 --> 00:14:31,190 Maria, bring liqueurs and coffee to the living room. 268 00:14:32,432 --> 00:14:34,768 Angela, take Mr. McCullough's arm. 269 00:14:39,606 --> 00:14:41,399 Do you mind, Mr. McCullough, 270 00:14:41,441 --> 00:14:44,818 if I assert myself and disobey my grandmother? 271 00:14:59,155 --> 00:15:01,156 ♪ 272 00:15:04,373 --> 00:15:06,167 You like music, Mr. McCullough? 273 00:15:06,208 --> 00:15:08,002 Very much. 274 00:15:08,044 --> 00:15:11,505 It's a great comfort to a woman who's alone as I am. 275 00:15:11,577 --> 00:15:15,163 You may have gathered that my granddaughter isn't very fond of me. 276 00:15:15,204 --> 00:15:16,497 That's not true. 277 00:15:16,538 --> 00:15:18,290 I just don't approve of you 278 00:15:18,332 --> 00:15:21,794 when you order the world around like the Almighty himself. 279 00:15:25,461 --> 00:15:27,588 Are you married, Mr. McCullough? 280 00:15:27,630 --> 00:15:30,423 No, ma'am, there's not much room for marriage in a scout's life. 281 00:15:30,463 --> 00:15:33,132 Well, you're not gonna remain a scout all your life, I hope. 282 00:15:33,174 --> 00:15:36,010 No, one of these days I'll settle down, get myself a spread. 283 00:15:36,048 --> 00:15:37,508 Do you like ranching? 284 00:15:37,549 --> 00:15:39,468 Yes, ma'am, it's a good life. 285 00:15:39,511 --> 00:15:41,680 Where you gonna settle? Well, I don't know. 286 00:15:41,721 --> 00:15:43,776 There's lots of country, but I think I prefer California. 287 00:15:43,800 --> 00:15:45,509 Well, what's wrong with this territory? 288 00:15:45,550 --> 00:15:46,945 Well, there's nothing wrong with it. 289 00:15:46,969 --> 00:15:48,679 Most of it's already taken. 290 00:15:48,720 --> 00:15:51,640 You can't even pass through it, let alone homestead on it. 291 00:15:51,682 --> 00:15:54,643 It may prove easier than you think. 292 00:15:56,517 --> 00:15:58,018 What time is it? 293 00:16:00,687 --> 00:16:02,313 Half past eight. 294 00:16:08,183 --> 00:16:09,962 I told them no whippings! 295 00:16:09,986 --> 00:16:12,488 I heard you countermand my order, Alec. 296 00:16:12,530 --> 00:16:14,155 That was very foolish of you. 297 00:16:15,694 --> 00:16:18,130 This isn't the Middle Ages, this is the 19th Century. 298 00:16:18,154 --> 00:16:20,740 Men don't get whipped anymore for making mistakes! 299 00:16:20,816 --> 00:16:22,276 More's the pity. 300 00:16:22,317 --> 00:16:25,821 My father was a sea-faring man before he came here. 301 00:16:25,858 --> 00:16:27,502 He maintained discipline 302 00:16:27,526 --> 00:16:29,839 by bringing his cat-o'-nine-tails ashore with him, 303 00:16:29,863 --> 00:16:31,114 and using it. 304 00:16:31,156 --> 00:16:32,782 Don't fret, Alec. 305 00:16:32,824 --> 00:16:34,975 They'll be much better vaqueros in the morning. 306 00:16:34,999 --> 00:16:36,834 Don't you agree, Mr. McCullough? 307 00:16:36,875 --> 00:16:38,335 I don't know. 308 00:16:38,377 --> 00:16:40,796 When I was a boy, I had my pants dusted regularly, 309 00:16:40,872 --> 00:16:43,749 but I always had the opportunity of dropping them myself. 310 00:16:43,785 --> 00:16:45,162 Well, I'm sure the dusting 311 00:16:45,203 --> 00:16:47,164 has made you the man you are now. 312 00:16:47,205 --> 00:16:48,651 Thank you. 313 00:16:48,675 --> 00:16:51,011 This isn't a ranch, it's a prison! 314 00:16:51,052 --> 00:16:53,888 And I was hired as a foreman, not a warden. 315 00:16:53,960 --> 00:16:56,087 I'm checking out, Mrs. Kingdom. 316 00:16:58,714 --> 00:17:01,383 I can't very well check out as your granddaughter, 317 00:17:01,426 --> 00:17:03,344 but I'm going to leave with Alec. 318 00:17:03,386 --> 00:17:04,995 Mutiny? 319 00:17:05,019 --> 00:17:08,981 At sea, my father used to punish mutiny by death. 320 00:17:10,308 --> 00:17:12,852 There's much to be done before you leave, Alec... 321 00:17:12,894 --> 00:17:15,103 The cattle tally on the north range, 322 00:17:15,142 --> 00:17:16,769 the food bins you ordered for me... 323 00:17:16,810 --> 00:17:19,005 You'll have to supervise their assembly... 324 00:17:19,029 --> 00:17:22,949 And the new windmill at the wells 325 00:17:22,991 --> 00:17:25,660 that you built for me... Not pumping properly. 326 00:17:25,732 --> 00:17:27,233 Since you know the mechanism, 327 00:17:27,275 --> 00:17:29,545 you'd better attend to it yourself. 328 00:17:29,569 --> 00:17:31,213 All right. 329 00:17:31,237 --> 00:17:33,239 In the morning, please. 330 00:17:33,281 --> 00:17:34,908 Early. 331 00:17:34,949 --> 00:17:37,243 I'll take care of it. 332 00:17:37,285 --> 00:17:39,245 Good night. 333 00:17:39,288 --> 00:17:40,748 Good night, Grandmother. 334 00:17:40,790 --> 00:17:42,583 Good night, Mr. McCullough. 335 00:17:42,625 --> 00:17:44,292 Oh, no, it's not good night. 336 00:17:44,332 --> 00:17:47,877 It's good-bye. I'll be leaving tonight. 337 00:17:48,877 --> 00:17:50,712 And good luck. 338 00:17:59,463 --> 00:18:02,132 I just lost my granddaughter and my foreman. 339 00:18:02,174 --> 00:18:04,968 Aren't you sorry for me, Mr. McCullough? 340 00:18:05,008 --> 00:18:06,718 No, Mrs. Kingdom, not in the least. 341 00:18:06,760 --> 00:18:08,571 You gave up much too easy for you. 342 00:18:08,595 --> 00:18:10,555 What have you got up your sleeve? 343 00:18:11,928 --> 00:18:14,763 I knew you'd see it. I never pick 'em wrong. 344 00:18:14,839 --> 00:18:17,258 What have I got up my sleeve? Mm-hmm. 345 00:18:17,299 --> 00:18:19,741 Nothing but aces, Mr. McCullough. 346 00:18:19,765 --> 00:18:21,743 Well, I figure about five of them. 347 00:18:21,767 --> 00:18:24,245 Oh, at the very least! 348 00:18:24,269 --> 00:18:25,914 Pour me a brandy. 349 00:18:25,938 --> 00:18:27,082 Strong. 350 00:18:27,106 --> 00:18:28,689 Have what you want for yourself. 351 00:18:28,731 --> 00:18:30,274 It'll have to be a quick one. 352 00:18:30,352 --> 00:18:31,728 Tell me, Mrs. Kingdom, 353 00:18:31,770 --> 00:18:33,188 how is it that we never get around 354 00:18:33,230 --> 00:18:35,170 to talking about the wagon train? 355 00:18:35,194 --> 00:18:39,156 Now, why do I always forget about that? 356 00:18:39,200 --> 00:18:41,160 Bring the tray out to the porch. 357 00:18:41,202 --> 00:18:43,120 We'll have our little palaver out there. 358 00:18:43,161 --> 00:18:44,428 All right. 359 00:18:44,452 --> 00:18:46,287 You know, it could be good business for you, 360 00:18:46,329 --> 00:18:48,623 and for us, to let us through. 361 00:18:48,665 --> 00:18:53,753 Look at it, Mr. McCullough. Isn't it beautiful in the moonlight? 362 00:18:53,795 --> 00:18:55,296 Yeah, it's very pretty. 363 00:18:55,336 --> 00:18:57,106 You know, these people will provide a market 364 00:18:57,130 --> 00:18:59,172 for your horses and cattle one of these days. 365 00:18:59,248 --> 00:19:02,084 You know, it's larger than some European countries. 366 00:19:02,126 --> 00:19:05,941 It's almost as large as the state of Rhode Island. 367 00:19:05,965 --> 00:19:10,427 When I die... And I haven't much longer. 368 00:19:10,505 --> 00:19:12,464 I'm over 80. 369 00:19:12,506 --> 00:19:14,675 No one to leave it to. 370 00:19:14,712 --> 00:19:16,630 What about your granddaughter? 371 00:19:16,672 --> 00:19:17,798 And Alec? 372 00:19:17,840 --> 00:19:19,884 Well, why not? They seem to be in love. 373 00:19:19,958 --> 00:19:24,236 Ugh. He can't even manage it under my direction. 374 00:19:24,260 --> 00:19:26,888 He'd ruin it left to himself. 375 00:19:26,929 --> 00:19:29,556 He's sentimental, weak, wishy-washy. 376 00:19:29,599 --> 00:19:31,058 He stood up to you. 377 00:19:31,100 --> 00:19:33,102 Seems to me, that takes guts. 378 00:19:35,850 --> 00:19:39,663 All my life, I've had to put up with half-hearted men... 379 00:19:39,687 --> 00:19:41,665 Molly-coddles! 380 00:19:41,689 --> 00:19:42,981 My own husband... 381 00:19:43,023 --> 00:19:44,441 Jonathon Kingdom... 382 00:19:44,482 --> 00:19:46,836 Married him when I was 20. 383 00:19:46,860 --> 00:19:49,696 My father left me 50,000 acres of land. 384 00:19:49,739 --> 00:19:52,342 Jonathon was content with it, but I wasn't. 385 00:19:52,366 --> 00:19:57,787 I saw the possibilities of a great horse and cattle empire! 386 00:19:57,830 --> 00:19:59,665 And I wanted it. 387 00:19:59,706 --> 00:20:02,167 Jonathon took up fishing. 388 00:20:02,209 --> 00:20:03,543 So while he fished, 389 00:20:03,585 --> 00:20:06,838 I started to build what you see now. 390 00:20:06,880 --> 00:20:08,340 I fought for it, 391 00:20:08,381 --> 00:20:11,534 fought for every inch, acre, rod, and mile. 392 00:20:11,558 --> 00:20:13,184 Indians... 393 00:20:13,225 --> 00:20:14,852 squatters... 394 00:20:14,892 --> 00:20:17,186 even government agents. 395 00:20:17,227 --> 00:20:20,189 This isn't just a ranch... 396 00:20:20,264 --> 00:20:23,059 this is me! 397 00:20:23,100 --> 00:20:26,312 So I can't leave it to an Alec, 398 00:20:26,386 --> 00:20:28,220 as I couldn't have left it to Jonathon... 399 00:20:28,262 --> 00:20:29,454 or to Homer. 400 00:20:29,478 --> 00:20:30,854 Who was Homer? 401 00:20:30,896 --> 00:20:31,855 Hmm? 402 00:20:31,897 --> 00:20:33,148 Angela's father. 403 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Distant cousin. 404 00:20:34,816 --> 00:20:37,236 We had a daughter then. 405 00:20:37,277 --> 00:20:39,738 Marcia. 406 00:20:39,781 --> 00:20:42,407 Homer married her. 407 00:20:42,449 --> 00:20:44,284 So I made him my foreman, 408 00:20:44,322 --> 00:20:46,532 but he sided with the Indians against me, 409 00:20:46,574 --> 00:20:48,326 said I mistreated them. 410 00:20:48,368 --> 00:20:52,872 Well, they repaid his friendship with typical Apache gratitude. 411 00:20:52,917 --> 00:20:55,294 They came here one night to finish us off, 412 00:20:55,335 --> 00:20:59,797 came out of the darkness over that little hill... 413 00:21:11,265 --> 00:21:14,575 I watched their approach from this very porch. 414 00:21:14,599 --> 00:21:17,411 Homer was completely helpless. 415 00:21:17,435 --> 00:21:18,561 I took over. 416 00:21:18,603 --> 00:21:19,813 I had to. 417 00:21:22,609 --> 00:21:25,654 Oh, we suffered losses... 418 00:21:25,692 --> 00:21:28,443 Great losses! 419 00:21:55,625 --> 00:21:56,667 Aah! 420 00:22:00,997 --> 00:22:04,151 We drove them off... for a price. 421 00:22:04,175 --> 00:22:06,136 So what happened to Homer? 422 00:22:06,177 --> 00:22:08,680 Oh, he was quite upset... 423 00:22:08,722 --> 00:22:11,181 to the point where they went back to Ohio. 424 00:22:11,222 --> 00:22:13,182 Not long after Angela was born, 425 00:22:13,224 --> 00:22:18,563 Homer and my daughter died of the fever. 426 00:22:18,604 --> 00:22:20,773 I brought Angela back here to raise. 427 00:22:20,849 --> 00:22:23,810 Jonathon, Homer... 428 00:22:23,852 --> 00:22:25,978 now Alec Stoddard. 429 00:22:31,449 --> 00:22:33,743 How'd you like to own this ranch, Mr. McCullough? 430 00:22:33,784 --> 00:22:36,203 You're offering all this to me? 431 00:22:36,243 --> 00:22:37,453 When I die. 432 00:22:37,494 --> 00:22:38,954 My granddaughter goes with it. 433 00:22:38,996 --> 00:22:40,372 Well, why pick on me? 434 00:22:40,417 --> 00:22:43,377 I sized you up the moment I saw you. 435 00:22:43,419 --> 00:22:46,339 In your hands, this ranch would flourish as it did in mine. 436 00:22:46,366 --> 00:22:47,509 And your heirs... 437 00:22:47,533 --> 00:22:49,160 My heirs? 438 00:22:49,204 --> 00:22:50,455 Yours and Angela's. 439 00:22:50,497 --> 00:22:51,831 They'll carry on the tradition. 440 00:22:51,873 --> 00:22:53,541 Good stock breeds good stock. 441 00:22:53,583 --> 00:22:55,396 Good stock, huh? 442 00:22:55,420 --> 00:22:57,565 Well, what's wrong with being compared to a thoroughbred? 443 00:22:57,589 --> 00:23:00,925 Only one thing, lady... I'm not a horse. 444 00:23:00,968 --> 00:23:02,345 This afternoon, you ordered death, 445 00:23:02,386 --> 00:23:03,804 and now you're ordering life. 446 00:23:03,846 --> 00:23:05,848 How does it feel to have all that power? 447 00:23:05,952 --> 00:23:07,161 It feels fine. 448 00:23:07,203 --> 00:23:09,315 And my authority will pass on to you. 449 00:23:09,339 --> 00:23:11,024 You'll like it. 450 00:23:11,048 --> 00:23:13,884 The wagon train will either go through here or detour around... 451 00:23:13,926 --> 00:23:15,677 That's the wagon master's problem. 452 00:23:20,755 --> 00:23:23,484 Thanks very much for the dinner, Mrs. Kingdom, and the interesting offer, 453 00:23:23,508 --> 00:23:24,665 but it's no deal. 454 00:23:24,689 --> 00:23:25,689 Good night. 455 00:23:31,061 --> 00:23:35,173 I'm not offering you a choice of action, Mr. McCullough. 456 00:23:35,197 --> 00:23:36,740 What? 457 00:23:36,782 --> 00:23:38,658 What's the matter, boy? 458 00:23:38,700 --> 00:23:41,160 You gettin' yourself lost again? 459 00:23:53,780 --> 00:23:56,053 The lady don't want you to leave, boy. 460 00:23:56,077 --> 00:23:58,746 She's got a cravin' for your company. 461 00:24:00,790 --> 00:24:02,750 Tsk, tsk, tsk. 462 00:24:02,792 --> 00:24:05,253 I'm surprised at you. 463 00:24:05,323 --> 00:24:10,161 You're the unpolite type that eats and runs. 464 00:24:10,204 --> 00:24:14,542 Now you better go back up there and apologize to that lady. 465 00:24:25,675 --> 00:24:27,677 What is it you want? 466 00:24:27,719 --> 00:24:29,498 Maria. 467 00:24:29,522 --> 00:24:32,108 The pleasure of your company, Mr. McCullough. 468 00:24:33,317 --> 00:24:36,028 Show Mr. McCullough to his room, 469 00:24:36,101 --> 00:24:39,271 and you boys see that he gets there safely. 470 00:24:41,772 --> 00:24:46,444 It's got a southern exposure. You'll be real comfy there, boy. 471 00:24:55,366 --> 00:24:56,826 Nighty night, boy. 472 00:24:56,868 --> 00:24:59,954 Make yourself at home 'cause this is it. 473 00:26:12,577 --> 00:26:13,578 Shh! 474 00:26:15,285 --> 00:26:16,452 I'm sorry. 475 00:26:17,954 --> 00:26:20,039 We'll have to speak softly, Mr. McCullough. 476 00:26:20,082 --> 00:26:22,376 My grandmother's room is just down the hall. 477 00:26:22,418 --> 00:26:24,986 Yes, I know. We had a long talk last night. 478 00:26:25,010 --> 00:26:27,364 Oh, I can guess what it was about. 479 00:26:27,388 --> 00:26:29,723 She told you she's always been surrounded by weak men... 480 00:26:29,799 --> 00:26:31,551 My grandfather and my father. 481 00:26:31,593 --> 00:26:33,553 And now me. 482 00:26:33,595 --> 00:26:35,346 Alec was decorated for bravery at Antietam, 483 00:26:35,385 --> 00:26:36,487 and he was in both battles at Bull Run... 484 00:26:36,511 --> 00:26:38,072 Never mind, honey. 485 00:26:38,096 --> 00:26:41,218 My grandmother's a strange woman, Mr. McCullough. 486 00:26:41,242 --> 00:26:43,369 Those vaqueros she had whipped yesterday, 487 00:26:43,410 --> 00:26:45,246 now that they've learned their lesson, 488 00:26:45,348 --> 00:26:47,225 she'll keep an extra careful eye on them, 489 00:26:47,267 --> 00:26:49,245 not to see that they do their work properly, 490 00:26:49,269 --> 00:26:51,146 but to see that they're well fed 491 00:26:51,188 --> 00:26:53,648 and that all their needs are taken care of. 492 00:26:53,690 --> 00:26:55,025 That doesn't make sense. 493 00:26:55,062 --> 00:26:56,939 On the contrary. 494 00:26:56,981 --> 00:26:58,691 It makes perfect sense. 495 00:26:58,733 --> 00:27:00,083 They're hers, 496 00:27:00,107 --> 00:27:02,943 like her cattle or her horses or like a bronc'. 497 00:27:02,985 --> 00:27:05,429 Once you've gentled it, then you can learn to love it. 498 00:27:05,453 --> 00:27:07,223 You think she's gonna gentle me? 499 00:27:07,247 --> 00:27:08,497 Flint, come here. 500 00:27:11,201 --> 00:27:13,263 They're not only for you. 501 00:27:13,287 --> 00:27:15,763 They're for Angela, for anyone else she wants to keep around here. 502 00:27:15,787 --> 00:27:17,247 Yeah, I saw. 503 00:27:17,289 --> 00:27:19,333 Well, she'll let me go, now that you've appeared. 504 00:27:19,374 --> 00:27:20,729 Yeah? How is she gonna get me to knuckle under? 505 00:27:20,753 --> 00:27:22,421 Starve me to death? Have me whipped? 506 00:27:22,463 --> 00:27:24,088 If she thinks so, she's out of her mind. 507 00:27:24,130 --> 00:27:26,257 She's probably one of the sanest women in the world, 508 00:27:26,297 --> 00:27:28,442 Mr. McCullough, except for this one obsession... 509 00:27:28,466 --> 00:27:32,053 The continuation of her ranch in her own image. Shh. 510 00:27:32,093 --> 00:27:34,054 She'll win out eventually. 511 00:27:34,095 --> 00:27:36,890 If bribes and flattery don't work, 512 00:27:36,928 --> 00:27:38,471 she'll use force, 513 00:27:38,512 --> 00:27:41,599 and she'll break your resistance in time, Mr. McCullough, 514 00:27:41,642 --> 00:27:43,310 unless you get out of here. 515 00:27:43,352 --> 00:27:45,312 And if she can't? 516 00:27:45,353 --> 00:27:48,230 That's when Mr. Snare takes over. 517 00:27:48,272 --> 00:27:52,461 Only this time, he won't give you the choice of walking or being carried. 518 00:27:52,485 --> 00:27:55,862 Well, you two make everything sound just ginger peachy. 519 00:27:57,612 --> 00:27:58,988 Alec! Alec! 520 00:28:08,995 --> 00:28:10,038 Go on, Buzzer. 521 00:28:12,249 --> 00:28:13,810 Good mornin', boy. 522 00:28:13,834 --> 00:28:16,003 Brung you a nice mess of breakfast... 523 00:28:16,032 --> 00:28:21,079 Grits, hot bread, hen fruit, and a steak big enough to milk. 524 00:28:24,339 --> 00:28:27,550 What's the matter? You wasn't hungry? 525 00:28:27,620 --> 00:28:30,331 Whatever made you lose your appetite? 526 00:28:30,374 --> 00:28:32,376 All right, you've run your errand. Get out. 527 00:28:34,841 --> 00:28:39,512 My, my, you still ain't got no manners. 528 00:28:39,556 --> 00:28:42,434 Your mama must've drug you up awful careless. 529 00:28:43,519 --> 00:28:45,646 Well, couple of months around here, 530 00:28:45,719 --> 00:28:47,804 and you'll be bowin' and scrapin' 531 00:28:47,846 --> 00:28:49,666 and sayin' thank you to a fare-thee-well. 532 00:28:49,690 --> 00:28:50,691 Wanna bet? 533 00:28:52,358 --> 00:28:54,832 No, you don't wanna bet. 534 00:28:54,856 --> 00:28:58,336 Well, you wrap yourself around that, boy. 535 00:28:58,360 --> 00:29:01,113 She says you gotta keep up your strength. 536 00:29:11,946 --> 00:29:13,906 We're gonna help you get out of here. 537 00:29:13,948 --> 00:29:15,533 All right, what's the plan? 538 00:29:15,573 --> 00:29:18,159 She takes a buggy ride every morning at 7:00. 539 00:29:18,200 --> 00:29:20,119 That's about an hour from now. 540 00:29:20,163 --> 00:29:22,998 Snare drives her, unless he has some little job to do for her. 541 00:29:23,039 --> 00:29:25,625 Well, as far as we know, he has nothing to do today. 542 00:29:25,665 --> 00:29:27,560 Now we're changing the order of things. 543 00:29:27,584 --> 00:29:29,377 You're gonna be Mr. Snare today. 544 00:29:29,419 --> 00:29:30,628 How do you figure? 545 00:29:30,670 --> 00:29:32,338 You're both about the same build. 546 00:29:32,380 --> 00:29:34,108 With Mrs. Kingdom sitting in the buggy beside you, 547 00:29:34,132 --> 00:29:36,092 you won't be challenged by the guards. 548 00:29:36,132 --> 00:29:37,734 You underestimate her. She'll recognize me like that. 549 00:29:37,758 --> 00:29:39,176 Not right away. 550 00:29:39,217 --> 00:29:41,344 Due to that helping hand you gave him yesterday, 551 00:29:41,384 --> 00:29:43,011 Snare's wearing a long silk scarf. 552 00:29:43,052 --> 00:29:44,736 Now, it's a cold morning. 553 00:29:44,760 --> 00:29:46,404 You'll keep the scarf wrapped up well around your chin... 554 00:29:46,428 --> 00:29:48,221 until you're driven past the guards. 555 00:29:48,263 --> 00:29:49,984 Well, I'm willing, but what about the scarf? 556 00:29:50,013 --> 00:29:51,454 And how about clothes that match his? 557 00:29:59,602 --> 00:30:01,312 Whole closet full of them he has... 558 00:30:01,348 --> 00:30:02,641 All black like a funeral. 559 00:30:04,681 --> 00:30:06,891 He will wear them to his own funeral. 560 00:30:08,225 --> 00:30:10,436 Where's Snare supposed to be while I'm him? 561 00:30:10,479 --> 00:30:11,956 I'd take care of him, only I'm supposed to be at the wells, 562 00:30:11,980 --> 00:30:13,857 six miles from here, right now. 563 00:30:13,899 --> 00:30:16,193 You took care of him yesterday. Think you can do it again? 564 00:30:16,229 --> 00:30:17,439 It'll be a pleasure. 565 00:30:29,235 --> 00:30:31,362 MRS. KINGDOM: Forgive me. 566 00:30:31,406 --> 00:30:34,534 Forgive me, dear Lord, 567 00:30:34,576 --> 00:30:39,288 for the wickedness I have done in the past. 568 00:30:39,316 --> 00:30:44,097 Though hast given me to suffer almost unendurable affliction. 569 00:30:44,121 --> 00:30:47,082 I have not complained. 570 00:30:47,152 --> 00:30:50,601 Give me now the grace of Thy compassion. 571 00:30:50,625 --> 00:30:56,129 See me as a sinner, but a tortured one. 572 00:30:59,161 --> 00:31:02,373 Pity, dear Father, 573 00:31:02,412 --> 00:31:06,041 a lonely, bereft old woman. 574 00:31:08,836 --> 00:31:11,004 Thy child! 575 00:31:25,609 --> 00:31:29,238 This woman prays in one breath and whips in the other. 576 00:31:29,280 --> 00:31:32,768 A humble tyrant with a wig as a crown. 577 00:31:32,792 --> 00:31:35,753 The wig, señor, is her crown of thorns. 578 00:31:35,829 --> 00:31:38,038 She... come. 579 00:31:46,144 --> 00:31:47,187 MRS. KINGDOM: Maria. 580 00:31:47,229 --> 00:31:49,189 Sí, Señora. 581 00:31:49,231 --> 00:31:51,023 Help me to get dressed. 582 00:31:51,066 --> 00:31:53,277 Uno momento, Donna Felizia. 583 00:31:53,318 --> 00:31:54,945 In here. 584 00:32:11,803 --> 00:32:13,513 Toss that gun on the bed! 585 00:32:18,394 --> 00:32:21,709 What are you doin', boy? Explorin'? 586 00:32:21,733 --> 00:32:25,194 Or did you just get yourself lost again? 587 00:32:25,237 --> 00:32:27,716 How'd you ever get to be a scout, anyways? 588 00:32:27,740 --> 00:32:28,884 Inherit the job? 589 00:32:28,908 --> 00:32:31,076 Who let you out of your room? 590 00:32:31,122 --> 00:32:32,707 I slipped through the keyhole. 591 00:32:32,749 --> 00:32:35,542 I didn't have breakfast, so I slimmed down. 592 00:32:35,585 --> 00:32:37,062 Well, you're gonna slim down a heap more 593 00:32:37,086 --> 00:32:38,463 before we're through here. 594 00:32:38,504 --> 00:32:40,965 How come you're wearin' his clothes? 595 00:32:41,008 --> 00:32:42,718 I want his job. 596 00:32:42,760 --> 00:32:46,597 You'll get mine, too, if she finds out I let you wander around. 597 00:32:46,641 --> 00:32:50,091 If you get me in trouble, boy, I'm gonna skin you alive 598 00:32:50,115 --> 00:32:52,217 and wear your hide for a fancy vest. 599 00:32:52,241 --> 00:32:54,577 She's only an old woman. Why do you work for her? 600 00:32:54,619 --> 00:32:56,850 It pays the best, and she's the toughest hand on the place. 601 00:32:56,874 --> 00:32:58,083 Now you get goin'. 602 00:32:58,125 --> 00:32:59,293 Back to your stall. 603 00:33:00,787 --> 00:33:03,414 This time, I'm not only lockin' you in, 604 00:33:03,456 --> 00:33:06,124 but I'm cross-hobblin' you to the bed! 605 00:33:12,769 --> 00:33:13,978 Ugh! 606 00:33:39,887 --> 00:33:43,349 I'll be back in about an hour, Maria. 607 00:33:43,391 --> 00:33:46,519 I'll have breakfast then as usual. 608 00:33:46,562 --> 00:33:50,107 Uh, did Mr. McCullough enjoy his breakfast? 609 00:33:50,150 --> 00:33:53,797 Frenchy says he didn't touch last night's tray. 610 00:33:53,821 --> 00:33:57,616 He is feeling better today than he did yesterday. 611 00:33:57,658 --> 00:34:00,452 Have a pleasant drive, Donna Felizia. 612 00:34:00,496 --> 00:34:02,039 Thank you. I shall. 613 00:34:30,869 --> 00:34:33,830 Hey, you drivin' her to the storehouse? No. 614 00:34:33,872 --> 00:34:35,706 Darn, I'm near out of chawin' plug! 615 00:34:41,757 --> 00:34:43,467 Good morning. Mm. 616 00:34:43,508 --> 00:34:45,260 Lovely day, isn't it? 617 00:34:45,304 --> 00:34:49,265 A little windy, but quite a relief after last week's rains. 618 00:34:49,307 --> 00:34:53,102 Tell me, whose idea was this masquerade, Mr. McCullough? 619 00:34:53,145 --> 00:34:55,689 My granddaughter's or my foreman's? 620 00:35:00,073 --> 00:35:03,052 Come to think of it, I don't think I feel like a drive this morning. 621 00:35:03,076 --> 00:35:04,367 Buzzer! 622 00:35:04,409 --> 00:35:07,148 One peep out of you... Just one word to him... 623 00:35:07,172 --> 00:35:08,858 You wouldn't dare. 624 00:35:08,882 --> 00:35:11,748 You said I'd never lose sleep over a little matter of killing. 625 00:35:11,772 --> 00:35:13,065 But a woman? 626 00:35:13,107 --> 00:35:15,609 With you, I just have to find out afterwards. 627 00:35:15,687 --> 00:35:16,688 Yes, ma'am? 628 00:35:18,523 --> 00:35:20,649 Did the boys check the lumber for the new bunkhouse? 629 00:35:20,727 --> 00:35:22,896 We was goin' to, only seems Frenchy got lost. 630 00:35:22,938 --> 00:35:24,439 Well, find him at once! 631 00:35:24,481 --> 00:35:26,233 Tell him I want the information immediate... 632 00:35:28,711 --> 00:35:30,212 After breakfast. 633 00:35:30,289 --> 00:35:32,708 Yes, ma'am. We'll have it by the time you get back. 634 00:35:34,919 --> 00:35:36,212 That was a quick switch. 635 00:35:36,253 --> 00:35:37,963 It's a good thing you think fast. 636 00:35:41,436 --> 00:35:44,856 You said you had me sized up. Now don't underestimate me. 637 00:35:44,901 --> 00:35:47,612 Say good morning to your boys. 638 00:35:51,941 --> 00:35:53,025 Buenos días. 639 00:35:53,067 --> 00:35:54,151 Good morning. 640 00:36:02,046 --> 00:36:05,715 Would you really have shot me if I'd called out to the guards? 641 00:36:05,793 --> 00:36:07,253 You ever play poker? 642 00:36:07,294 --> 00:36:09,255 Frequently and well. 643 00:36:09,296 --> 00:36:11,006 You know what they say. 644 00:36:11,050 --> 00:36:13,010 You put up or you shut up. 645 00:36:14,637 --> 00:36:17,543 Ah, come over to my side, Mr. McCullough. 646 00:36:17,567 --> 00:36:18,943 Not a chance. 647 00:36:26,990 --> 00:36:30,607 Well, this has been a very interesting ride, Mr. McCullough, 648 00:36:30,631 --> 00:36:32,925 but now I'm getting a little tired. 649 00:36:34,134 --> 00:36:35,915 And where are we going? 650 00:36:35,939 --> 00:36:38,191 I'm goin' back to the wagon train, 651 00:36:38,233 --> 00:36:40,777 dump this whole problem right in the Major's lap. 652 00:36:40,821 --> 00:36:43,115 I have no wish to see your wagon train. 653 00:36:43,156 --> 00:36:46,284 You're not invited. You can get out any place you like. 654 00:36:46,327 --> 00:36:47,954 Well, how will I get home? 655 00:36:47,995 --> 00:36:50,789 You're not very far. They'll find you. 656 00:36:50,833 --> 00:36:54,461 Aren't you being rather cruel to an old lady, Mr. McCullough? 657 00:36:54,503 --> 00:36:57,297 You're a fine one to be talkin' about cruelty. 658 00:36:57,337 --> 00:37:00,298 When one has an important mission to accomplish, 659 00:37:00,373 --> 00:37:04,126 it is sometimes necessary to use hard means to achieve it. 660 00:37:05,164 --> 00:37:06,790 All right, you're a sweetheart. 661 00:37:06,832 --> 00:37:07,833 Whoa there. 662 00:37:12,172 --> 00:37:14,465 This spot all right for you? 663 00:37:14,507 --> 00:37:17,786 This is miles away from home. Of course it isn't all right. 664 00:37:17,810 --> 00:37:19,352 Frenchy was to drive me. 665 00:37:19,394 --> 00:37:22,105 Did you bribe him to let you take his place? 666 00:37:22,182 --> 00:37:25,252 No, he tried something that proved to be just a little too much for him. 667 00:37:25,276 --> 00:37:27,486 So he had to lie down for a while and rest. 668 00:37:28,487 --> 00:37:29,989 Frenchy? 669 00:37:30,056 --> 00:37:33,868 I thought one of Snare's jobs was driving for you. 670 00:37:33,892 --> 00:37:37,470 Oh, he had a little chore to do for me out at the wells. 671 00:37:37,494 --> 00:37:40,497 I didn't know that he'd lower himself to do chores. 672 00:37:43,165 --> 00:37:46,585 All right, Mrs. Kingdom, this is the end of the line. 673 00:37:46,692 --> 00:37:48,485 I'll help you out. 674 00:37:48,526 --> 00:37:51,470 This is outrageous! I refuse to budge! 675 00:37:51,494 --> 00:37:52,913 Then I'll budge you. 676 00:37:54,372 --> 00:37:56,817 The wells? 677 00:37:56,841 --> 00:37:59,677 Alec went out there to fix your windmill. 678 00:38:01,345 --> 00:38:03,513 Don't tell me that he asked for Snare... 679 00:38:05,214 --> 00:38:07,674 You said you had aces up your sleeve. 680 00:38:07,716 --> 00:38:09,468 Are you dealing the death card? 681 00:38:09,509 --> 00:38:12,471 Did you send Snare out there to kill Alec Stoddard? 682 00:38:12,543 --> 00:38:15,318 I should have called your bluff, Mr. McCullough. 683 00:38:15,342 --> 00:38:18,344 You do get upset over a little matter of killing. 684 00:38:19,678 --> 00:38:20,679 Hey there! 685 00:39:47,338 --> 00:39:49,173 Don't shoot! 686 00:40:04,201 --> 00:40:06,120 Ugh! 687 00:40:19,570 --> 00:40:21,697 If I hadn't got that thing started again, 688 00:40:21,740 --> 00:40:23,658 you'd be a dead duck. 689 00:40:25,196 --> 00:40:26,822 Not much damage. 690 00:40:26,864 --> 00:40:29,492 Mind shaking left-handed? 691 00:40:29,533 --> 00:40:31,910 Thanks for saving my life. 692 00:40:31,951 --> 00:40:34,245 Death on my head! 693 00:40:34,287 --> 00:40:38,291 Blood on my hands! 694 00:40:47,625 --> 00:40:50,419 Mr. McCullough! Help me! 695 00:40:50,463 --> 00:40:54,467 I'm... I'm in great need of help! 696 00:40:56,799 --> 00:40:58,675 Take care of her Alec. 697 00:40:58,717 --> 00:41:00,302 Hey there! 698 00:41:11,141 --> 00:41:13,227 Hey, that's pretty as a picture. 699 00:41:14,561 --> 00:41:17,939 How did you ever get permission from the old battle-axe? 700 00:41:18,008 --> 00:41:19,403 We might not have it. 701 00:41:19,427 --> 00:41:21,164 When she came to, I asked her again, 702 00:41:21,188 --> 00:41:23,107 but I was in a hurry to get back to you. 703 00:41:23,148 --> 00:41:24,709 It seems to me that she nodded yes, 704 00:41:24,733 --> 00:41:26,652 but we might not have permission. 705 00:41:26,691 --> 00:41:29,194 Well, this is a fine time to tell me! 706 00:41:29,236 --> 00:41:31,612 We might just be headin' right into an ambush! 707 00:41:31,655 --> 00:41:33,907 I told her if we didn't get it, we'd take it. 708 00:41:33,949 --> 00:41:36,410 Well, we might be in for a little hurrahin' then. 709 00:41:36,450 --> 00:41:37,552 Could be. 710 00:41:37,576 --> 00:41:39,203 Hey, Major, what's that? 711 00:41:40,579 --> 00:41:41,872 HAWKS: Looks like squatters. 712 00:41:41,914 --> 00:41:44,166 On her land? 713 00:41:44,208 --> 00:41:46,042 From what you told me, that old heifer 714 00:41:46,115 --> 00:41:49,535 sends her bully boys out to take care of nesters, 715 00:41:49,577 --> 00:41:52,037 gives 'em a bounty for every one they bring in... 716 00:41:52,077 --> 00:41:53,036 Dead. 717 00:41:53,078 --> 00:41:55,080 Well, let's go see. 718 00:42:01,505 --> 00:42:04,091 Hey, boy! Still lost? 719 00:42:12,057 --> 00:42:14,935 It's gonna be easy to find your way around here pretty soon. 720 00:42:14,977 --> 00:42:16,739 What are you up to? 721 00:42:16,763 --> 00:42:19,409 Well, she's got us buildin'... 722 00:42:19,433 --> 00:42:23,270 No, no, I just can't say that dirty word. 723 00:42:24,804 --> 00:42:28,975 F-A-N-C-E-S. 724 00:42:29,015 --> 00:42:30,974 That ain't "A," it's "E." 725 00:42:31,018 --> 00:42:32,352 Well, ain't it, Major? 726 00:42:32,394 --> 00:42:33,937 Oh, shut up. 727 00:42:33,979 --> 00:42:34,956 Oh, yeah. 728 00:42:34,980 --> 00:42:37,316 You see them nesters over there? 729 00:42:37,351 --> 00:42:39,729 Well, we can't shoot 'em. 730 00:42:39,770 --> 00:42:42,440 "Just leave 'em be," she says. 731 00:42:42,481 --> 00:42:44,292 Oh, and that ain't the worst of it. 732 00:42:44,316 --> 00:42:47,151 Now she says we gotta take a bath every week. 733 00:42:47,190 --> 00:42:48,691 She thinks we stink! 734 00:42:50,487 --> 00:42:52,697 Seems to me like there's been a lot of changes 735 00:42:52,739 --> 00:42:54,699 in this here ranch in one short week. 736 00:42:54,741 --> 00:42:56,701 Yeah. 737 00:42:56,738 --> 00:42:58,615 I'll catch up with you, Major. 738 00:42:58,656 --> 00:43:00,741 I gotta make me a social call. 739 00:43:02,365 --> 00:43:03,575 All right. 740 00:43:27,000 --> 00:43:30,628 Oh, Mr. McCullough, how good of you to come. 741 00:43:30,703 --> 00:43:33,206 Won't you join me. 742 00:43:33,248 --> 00:43:36,876 I'm afraid it's tea these days. 743 00:43:36,918 --> 00:43:39,837 Tea would just about hit the spot. 744 00:43:42,215 --> 00:43:44,300 Well, how have you been? 745 00:43:44,342 --> 00:43:46,026 Fine, fine. 746 00:43:46,050 --> 00:43:49,428 The doctor says I'll soon be my old self again. 747 00:43:49,470 --> 00:43:51,416 Thank you, Maria. 748 00:43:51,440 --> 00:43:54,193 An older old self, of course. 749 00:43:55,277 --> 00:43:57,738 If you'd come an hour earlier, 750 00:43:57,780 --> 00:44:01,658 you could have said good-bye to Angela and Alec. 751 00:44:01,698 --> 00:44:02,658 They've gone? 752 00:44:02,699 --> 00:44:04,326 On their honeymoon... 753 00:44:04,368 --> 00:44:08,664 to a little lake in the mountains north of here. 754 00:44:08,735 --> 00:44:13,515 Alec took along all of Jonathon's old tackle. 755 00:44:13,539 --> 00:44:16,165 He wants to get in some fishing. 756 00:44:17,281 --> 00:44:19,551 Oh, they're very much alike... 757 00:44:19,575 --> 00:44:21,410 Kind and gentle, 758 00:44:21,451 --> 00:44:23,787 with their own quiet strength. 759 00:44:23,829 --> 00:44:26,623 He'll make her a good husband, 760 00:44:26,664 --> 00:44:29,583 as Jonathon was to me. 761 00:44:30,958 --> 00:44:35,462 You are thinking I have changed, Mr. McCullough. 762 00:44:35,502 --> 00:44:37,730 Yes, ma'am. 763 00:44:37,754 --> 00:44:44,218 I couldn't sleep those first few nights after I got ill. 764 00:44:44,259 --> 00:44:47,220 I lay awake, thinking. 765 00:44:47,259 --> 00:44:51,221 Something seemed to be lying on my chest, 766 00:44:51,259 --> 00:44:55,263 weighing me down, threatening to suffocate me. 767 00:44:56,720 --> 00:44:59,013 Can you guess what it was? 768 00:44:59,054 --> 00:45:00,639 No. 769 00:45:02,472 --> 00:45:06,727 300,000 acres of land. 770 00:45:08,185 --> 00:45:13,649 And around me, all around, crowding my bed... 771 00:45:13,694 --> 00:45:20,074 Accusing ghosts, people I'd taken from. 772 00:45:20,144 --> 00:45:23,923 So I had to get it off my chest. 773 00:45:23,947 --> 00:45:29,910 That's why I allow squatters to settle here. 774 00:45:29,948 --> 00:45:31,491 Yes, I saw them. 775 00:45:31,534 --> 00:45:34,746 And your wagon train to go through. 776 00:45:34,787 --> 00:45:37,832 Soon others will follow. 777 00:45:37,870 --> 00:45:43,267 I think now I'll be a little less lonely and frightened. 778 00:45:43,291 --> 00:45:45,334 I can't imagine you being frightened. 779 00:45:45,375 --> 00:45:47,336 Who else but a terrified woman 780 00:45:47,442 --> 00:45:50,689 would have put up such a show of strength as I did? 781 00:45:50,713 --> 00:45:53,090 Only panic could have made me that ruthless. 782 00:45:53,132 --> 00:45:55,343 I was afraid to be weak, 783 00:45:55,384 --> 00:46:00,347 to have my secret discovered. 784 00:46:00,384 --> 00:46:04,263 To hear people mock me. 785 00:46:04,373 --> 00:46:06,398 I can't picture people mocking you. 786 00:46:06,422 --> 00:46:07,840 Can't you? 787 00:46:07,882 --> 00:46:10,829 Is there anything in the whole world 788 00:46:10,853 --> 00:46:15,148 more laughable... No, more ludicrous 789 00:46:15,190 --> 00:46:18,151 than a woman who hasn't any... 790 00:46:20,274 --> 00:46:24,236 I didn't tell you the whole story of what happened 791 00:46:24,311 --> 00:46:26,689 the night the Apaches raided us. 792 00:46:26,731 --> 00:46:29,858 I told you that we'd suffered great losses. 793 00:46:29,900 --> 00:46:33,070 I said we'd won, but at a price. 794 00:46:33,114 --> 00:46:36,909 I didn't tell you that 795 00:46:36,953 --> 00:46:40,581 I was the one who paid the price! 796 00:46:47,429 --> 00:46:49,473 They scalped you. 797 00:46:49,515 --> 00:46:52,142 And left me for dead, 798 00:46:52,185 --> 00:46:54,479 but I didn't die. 799 00:46:54,521 --> 00:46:57,774 I struck back at the world. 800 00:46:57,812 --> 00:47:01,773 An imperious, demanding, embittered woman 801 00:47:01,816 --> 00:47:05,361 in a gaudy, flamboyant wig, 802 00:47:05,403 --> 00:47:08,489 hiding her shame and fear from others, 803 00:47:08,528 --> 00:47:11,155 shouting commands, 804 00:47:11,231 --> 00:47:16,402 lest she hear jeering whispers. 805 00:47:17,993 --> 00:47:21,205 Ugh, you don't want that. Put it down. 806 00:47:21,249 --> 00:47:23,519 How about some whiskey? 807 00:47:23,543 --> 00:47:27,714 No, thanks, ma'am. I've gotta be getting back to the train. 808 00:47:27,755 --> 00:47:30,717 You know, Mr. McCullough, 809 00:47:30,761 --> 00:47:36,434 I made one very bad mistake. 810 00:47:36,472 --> 00:47:39,934 Instead of wanting you for Angela, 811 00:47:39,976 --> 00:47:43,395 I should have married you myself. 812 00:47:45,312 --> 00:47:48,357 Well, if you'd made me that proposition at the beginning... 813 00:47:48,428 --> 00:47:51,848 Oh, but I would have had to have made it 814 00:47:51,923 --> 00:47:54,926 over a half a century ago. 815 00:47:56,766 --> 00:48:01,186 You weren't even born then, were you? 816 00:48:01,226 --> 00:48:02,728 No, ma'am. 817 00:48:02,770 --> 00:48:04,062 No. 818 00:48:04,104 --> 00:48:06,106 So it wouldn't have worked. 819 00:48:08,320 --> 00:48:09,613 Now it's too late. 820 00:48:09,655 --> 00:48:11,449 Too late. 821 00:48:13,268 --> 00:48:15,270 Good-bye, Mrs. Kingdom. 822 00:48:19,785 --> 00:48:23,121 Good-bye, dear Mr. McCullough.60339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.