All language subtitles for Tredowata.1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,840 --> 00:00:46,155 O leproso 2 00:07:04,040 --> 00:07:05,075 Senhorita Stefania ... 3 00:07:05,280 --> 00:07:06,236 Bom dia! 4 00:07:06,760 --> 00:07:08,194 Por que você está tão cedo? 5 00:07:11,120 --> 00:07:12,952 Vejo você de volta a Slodkowice. 6 00:07:14,080 --> 00:07:16,549 Seria uma honra demais, Mylord. 7 00:07:16,880 --> 00:07:18,314 Eu vou chegar lá sozinho. 8 00:07:22,680 --> 00:07:24,114 Você pode andar. 9 00:07:24,400 --> 00:07:25,799 Página Likea. 10 00:07:26,080 --> 00:07:27,434 Ou vamos andar. 11 00:07:28,280 --> 00:07:29,475 Você está fugindo? 12 00:07:29,640 --> 00:07:32,837 Você é a primeira garota a ser Tão claramente alarmado por mim. 13 00:07:37,920 --> 00:07:39,274 Você presume demais. 14 00:07:39,840 --> 00:07:41,399 Muitas vezes presumo muito mais 15 00:07:42,320 --> 00:07:45,199 sem despertar tanto medo. 16 00:07:45,400 --> 00:07:46,629 Você acha que é medo? 17 00:07:46,880 --> 00:07:48,473 Tanta orgulho! Você despertou meu ... 18 00:07:48,800 --> 00:07:49,915 - odiando! - Sim! 19 00:07:53,560 --> 00:07:54,516 Obrigado... 20 00:07:54,640 --> 00:07:56,119 Por pelo menos ser franco. 21 00:07:57,320 --> 00:07:59,675 5o muito baço em um tão jovem. 22 00:08:51,920 --> 00:08:54,275 Jacenty ... ASPARAGUS, por favor. 23 00:08:57,000 --> 00:08:59,799 Não é feito para levar segundas ajuda. 24 00:09:00,120 --> 00:09:02,191 O primeiro deve ser suficiente. 25 00:09:04,000 --> 00:09:06,196 Jacenty, pedi os aspargos. 26 00:09:26,600 --> 00:09:27,556 Lucia ... 27 00:09:33,240 --> 00:09:34,469 Você não vai ... 28 00:09:34,960 --> 00:09:36,553 Afinal, fique a noite? 29 00:09:37,160 --> 00:09:38,912 Eu iria chatear MyAunt. 30 00:09:41,080 --> 00:09:42,957 Mas se a senhorita Stefania desejar ... 31 00:09:45,680 --> 00:09:47,956 Eu ficaria como Hertennis Partner. 32 00:09:51,400 --> 00:09:52,959 Eu seria seu instrutor. 33 00:09:54,080 --> 00:09:55,957 Eu garanto um excelente progresso. 34 00:10:01,840 --> 00:10:03,751 Vou levar Mytea no Boudoir. 35 00:10:14,120 --> 00:10:15,633 Lucia, hora de revisão. 36 00:10:15,880 --> 00:10:17,154 Eu já fiz isso! 37 00:10:18,320 --> 00:10:20,789 "Então, assim que eu vejo você, 38 00:10:20,920 --> 00:10:23,036 Do que meu coração estava pegando fogo ... " 39 00:10:23,160 --> 00:10:24,355 Bravo! Bravo, Lucia! 40 00:10:25,000 --> 00:10:27,992 Você não era tão interessado e diligente com Clara. 41 00:10:30,200 --> 00:10:31,235 Vá no andar de cima! 42 00:10:39,600 --> 00:10:42,638 Obrigado por ser tal Empresa agradável à mesa. 43 00:10:46,960 --> 00:10:47,916 Ah bem... 44 00:10:48,240 --> 00:10:50,800 "Ela deu um tapa no meu espírito e saiu! " 45 00:10:50,920 --> 00:10:53,480 "Meu espírito ela deu um tapa na cara e saiu. " 46 00:10:53,600 --> 00:10:55,034 É assim que vai. 47 00:10:55,360 --> 00:10:56,316 Um minuto ... 48 00:10:56,800 --> 00:10:57,756 Eu sei mais. 49 00:10:58,480 --> 00:11:01,199 "Rzecznicki grita Hurray! Fantazy quer ir. 50 00:11:02,360 --> 00:11:04,636 Mas o jogo permanece desconhecido. " 51 00:12:03,760 --> 00:12:05,558 Você não vai ficar afinal? 52 00:12:06,320 --> 00:12:08,675 Você pode fazer as pazes com tia Ldalia. 53 00:12:09,640 --> 00:12:11,551 Perdoe -me, vovô ... 54 00:12:11,680 --> 00:12:13,990 Com o que ela está preocupada 55 00:12:14,240 --> 00:12:15,389 não é aspargo. 56 00:12:15,600 --> 00:12:17,318 Mas chamando os Barskis. 57 00:12:18,160 --> 00:12:20,231 E propondo para a filha! 58 00:12:21,280 --> 00:12:23,191 Não necessariamente, 59 00:12:24,000 --> 00:12:27,834 Mas pelo menos desenvolvendo um relacionamento mais próximo. 60 00:12:30,360 --> 00:12:31,714 Diga -me, vovô ... 61 00:12:34,920 --> 00:12:37,116 Ls essa conversa sua própria ideia 62 00:12:38,480 --> 00:12:41,279 ou tem havido um powwow da família 63 00:12:41,440 --> 00:12:43,272 presidido por avô? 64 00:12:44,040 --> 00:12:46,953 É uma questão de Nossos interincores. 65 00:12:47,280 --> 00:12:48,236 Sim. 66 00:12:48,960 --> 00:12:51,952 De acasalar o homem certo de uma família 67 00:12:52,120 --> 00:12:54,270 com a mulher certa de outro. 68 00:12:56,400 --> 00:12:58,232 Aqueles, infelizmente, são as regras ... 69 00:12:59,520 --> 00:13:00,954 em nosso ... 70 00:13:01,560 --> 00:13:02,675 esfera da sociedade. 71 00:13:03,520 --> 00:13:06,990 Eles também trouxeram você, no mundo. 72 00:13:09,800 --> 00:13:10,870 Eu pareço ouvir ... 73 00:13:11,480 --> 00:13:13,551 uma pitada de amargura nessas palavras. 74 00:13:14,440 --> 00:13:17,478 Não é, de qualquer forma, preocupam seu nascimento. 75 00:13:20,600 --> 00:13:22,716 Quanto a Lady Melania Barska ... 76 00:13:25,480 --> 00:13:27,756 Todos consideram você noivo. 77 00:13:29,800 --> 00:13:30,756 Todos, menos eu. 78 00:13:31,560 --> 00:13:33,153 Eu não dei minha palavra. 79 00:13:33,920 --> 00:13:34,876 Wladermar! 80 00:13:35,480 --> 00:13:36,436 Peço desculpas. 81 00:13:40,360 --> 00:13:42,670 Eu encontro todo mundo tentando minha paciência hoje, 82 00:13:42,800 --> 00:13:43,790 Até a senhorita Rudecka. 83 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 Sheis uma boa criança. 84 00:13:47,080 --> 00:13:49,959 Eu não gostaria de ver delafra 85 00:13:50,680 --> 00:13:52,273 qualquer errado de você. 86 00:13:53,760 --> 00:13:55,398 Outra pérola 87 00:13:55,720 --> 00:13:58,360 em nosso tesouro de princípios. 88 00:13:58,680 --> 00:13:59,829 Donjuanismo! 89 00:14:00,160 --> 00:14:03,915 Ele brota do meu respeito pela tradição, avô. 90 00:16:04,120 --> 00:16:09,115 Fora da minha vista 91 00:16:10,120 --> 00:16:13,476 De uma vez vou obedecer 92 00:16:14,280 --> 00:16:18,353 Fora do meu coração 93 00:16:20,000 --> 00:16:23,709 E meu coração vai obedecer 94 00:16:24,400 --> 00:16:28,837 Fora da minha memória! 95 00:16:29,480 --> 00:16:33,713 Não, isso é um pedido 96 00:16:34,280 --> 00:16:38,353 Nem sua memória 97 00:16:39,000 --> 00:16:43,312 Normine jamais obedecerá 98 00:16:44,000 --> 00:16:48,073 Fora da minha memória 99 00:16:48,560 --> 00:16:52,918 Não, isso é um pedido 100 00:16:53,520 --> 00:16:57,559 Nem sua memória 101 00:16:58,320 --> 00:17:03,156 Normine jamais obedecerá 102 00:17:13,120 --> 00:17:17,751 À medida que a sombra fica mais longa 103 00:17:18,760 --> 00:17:22,310 Quando lançado de longe 104 00:17:22,960 --> 00:17:27,238 Além disso, o círculo 105 00:17:28,160 --> 00:17:31,710 De luto se estende 106 00:17:32,240 --> 00:17:36,029 5o é ​​minha figura 107 00:17:36,480 --> 00:17:40,474 Quanto mais vai 108 00:17:40,920 --> 00:17:44,800 Thethickertheshroud 109 00:17:45,280 --> 00:17:49,353 VOCÊ!' Covetas de memória 110 00:17:50,320 --> 00:17:54,678 5o é ​​minha figura 111 00:17:55,040 --> 00:17:59,273 Quanto mais vai 112 00:17:59,800 --> 00:18:04,158 Thethickertheshroud 113 00:18:04,440 --> 00:18:09,640 VOCÊ!' Covetas de memória 114 00:18:21,240 --> 00:18:25,518 Em todos os lugares 115 00:18:26,800 --> 00:18:30,270 A cada vez 116 00:18:30,720 --> 00:18:35,317 Nós compartilhamos uma lágrima 117 00:18:36,560 --> 00:18:40,349 Nós compartilhamos uma risada 118 00:18:40,960 --> 00:18:44,874 Sempre, para sempre 119 00:18:45,240 --> 00:18:49,677 Vou ficar com você 120 00:18:50,440 --> 00:18:55,071 Pois eu deixei uma peça 121 00:18:55,200 --> 00:19:00,354 De alma que pertence a você 122 00:19:00,880 --> 00:19:04,999 Sempre, para sempre 123 00:19:05,520 --> 00:19:09,957 Vou ficar com você 124 00:19:10,760 --> 00:19:15,118 Pois eu deixei uma peça 125 00:19:15,640 --> 00:19:18,359 De alma ... 126 00:19:20,000 --> 00:19:23,516 que pertence a você 127 00:19:50,480 --> 00:19:51,470 Waldemar! 128 00:19:52,320 --> 00:19:53,276 Waldemar! 129 00:19:56,280 --> 00:19:58,191 Mamagrandpi! 130 00:19:58,360 --> 00:19:59,873 Waldemafis vem! 131 00:20:02,960 --> 00:20:04,473 Durante toda a semana 132 00:20:04,680 --> 00:20:05,909 Eu estava em duas mentes. 133 00:20:06,400 --> 00:20:07,356 Eu estava com medo. 134 00:20:08,080 --> 00:20:10,196 Nervoso de próximo, Mas com saudades de casa. 135 00:20:12,120 --> 00:20:14,191 Você faria mais cedo não vem. 136 00:20:15,600 --> 00:20:16,590 Pelo contrário. 137 00:20:18,680 --> 00:20:20,751 Porque seu avô 138 00:20:20,880 --> 00:20:21,950 senti sua falta. 139 00:20:25,400 --> 00:20:27,357 Você desejou para vovô ... 140 00:20:27,680 --> 00:20:29,159 Isso é uma palavra muito forte. 141 00:20:29,560 --> 00:20:30,516 Olhou para o futuro. 142 00:20:32,720 --> 00:20:33,755 Outra decepção. 143 00:20:35,560 --> 00:20:36,709 E eu tinha tantas esperanças. 144 00:20:36,840 --> 00:20:39,400 Na sua empresa, é mais seguro para não falar nada. 145 00:20:40,360 --> 00:20:41,509 Por favor me perdoe. 146 00:20:57,600 --> 00:20:58,999 Você está com raiva de mim. 147 00:21:00,960 --> 00:21:02,189 Só se pode ficar com raiva 148 00:21:02,360 --> 00:21:05,637 com aqueles em quem não é dependente. 149 00:21:07,280 --> 00:21:09,556 Você não depende de mim, 150 00:21:09,960 --> 00:21:11,359 Querida senhorita Stefania. 151 00:21:11,640 --> 00:21:13,790 Por favor, não me chame assim. 152 00:21:13,960 --> 00:21:14,916 O que então? 153 00:21:24,320 --> 00:21:25,754 Ido não gosto 154 00:21:26,120 --> 00:21:28,031 ela está sentada ao lado dele. 155 00:21:28,360 --> 00:21:29,998 As pessoas vão falar. 156 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 Você exagera, Ldalia. 157 00:21:31,600 --> 00:21:33,716 Você não queria Lucia para sentar conosco. 158 00:21:33,960 --> 00:21:36,554 E não haveria um lugar para o cachorro. 159 00:21:50,760 --> 00:21:53,115 Você não parece muito feliz pela minha empresa. 160 00:21:54,120 --> 00:21:56,236 Mas o cachorro é muito grande. 161 00:21:56,920 --> 00:21:58,479 Por que então você o trouxe? 162 00:22:00,760 --> 00:22:02,831 Lucia, sente -se oryou vai cair. 163 00:22:03,240 --> 00:22:04,196 Eu não! 164 00:22:04,320 --> 00:22:06,152 Lucia, você vai cair! 165 00:22:06,400 --> 00:22:07,834 Mãe, eu não vou. 166 00:22:08,080 --> 00:22:09,036 Acalmar. 167 00:22:10,560 --> 00:22:12,631 Eu não me importo esta escapada. 168 00:22:12,920 --> 00:22:15,230 Não fomos para Glebowice em idades. 169 00:22:15,360 --> 00:22:18,398 Waldemar queria nos agradar, Para Lucia, é alegria ... 170 00:22:18,520 --> 00:22:21,239 E a senhorita Stefania nunca viu o chéteau. 171 00:22:22,200 --> 00:22:23,235 Senhorita Stefania ... 172 00:22:23,960 --> 00:22:27,351 Ela está sendo permitida muitas liberdades. 173 00:22:27,880 --> 00:22:29,678 Ela está bem criada 174 00:22:30,160 --> 00:22:31,309 e conhece seu lugar. 175 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 É muito facilmente formado 176 00:22:33,560 --> 00:22:36,359 Quando concedido privilégios ... 177 00:22:37,400 --> 00:22:38,435 acima de seu estado. 178 00:22:48,680 --> 00:22:50,273 Senhorita Stefania, por favor, olhe! 179 00:22:50,400 --> 00:22:51,470 Esta avenida lidera 180 00:22:51,760 --> 00:22:52,716 para Glebowice. 181 00:23:47,120 --> 00:23:48,076 Dê uma olhada! 182 00:23:48,440 --> 00:23:49,794 Maravilhoso, não é? 183 00:23:50,680 --> 00:23:52,637 Devo ter um castelo justo! 184 00:23:53,120 --> 00:23:54,554 E um parque! E terraços! 185 00:23:55,960 --> 00:23:58,190 É meu destino na vida. 186 00:23:59,440 --> 00:24:00,396 Eu amo isso! 187 00:24:00,840 --> 00:24:02,160 Pompa e opulência! 188 00:24:03,000 --> 00:24:04,718 - Eu gosto muito! - Lucia! 189 00:24:05,520 --> 00:24:06,954 Lucia, venha até nós. 190 00:24:08,960 --> 00:24:10,109 Mamãe está me chamando. 191 00:24:10,640 --> 00:24:13,280 Correr junto. Vou ver os terraços por conta própria. 192 00:28:25,960 --> 00:28:27,234 Eu estava olhando para você. 193 00:28:27,680 --> 00:28:28,636 Você era? 194 00:28:30,000 --> 00:28:31,718 Por que você não enviou um lacaio? 195 00:28:32,120 --> 00:28:33,076 Ilooked 196 00:28:33,400 --> 00:28:34,595 Primeiro nos jardins, 197 00:28:34,920 --> 00:28:36,069 Então na casa. 198 00:28:36,480 --> 00:28:38,949 Eu me perdi e me encontrei aqui. 199 00:28:39,920 --> 00:28:41,354 O que pode Ldoforyou? 200 00:28:41,560 --> 00:28:42,789 Eu estava olhando para você. 201 00:28:43,960 --> 00:28:45,633 Eu estava simplesmente procurando por você. 202 00:28:51,520 --> 00:28:54,399 Eu vi o mesmo retrato no estudo do conde. 203 00:28:55,720 --> 00:28:57,393 É minha avó Gabriela, 204 00:28:58,440 --> 00:28:59,555 sua esposa. 205 00:29:01,160 --> 00:29:02,116 Ela morreu jovem. 206 00:29:03,120 --> 00:29:04,349 Ela não era permitida 207 00:29:04,520 --> 00:29:06,079 Para se casar com o que ela amava. 208 00:29:06,240 --> 00:29:07,560 Nem era o avô. 209 00:29:08,800 --> 00:29:09,835 Foi uma tragédia 210 00:29:10,040 --> 00:29:11,713 Ele nunca superou. 211 00:29:12,160 --> 00:29:14,720 Eles deveriam ter lutado pela felicidade deles. 212 00:29:17,520 --> 00:29:19,272 Você não percebe 213 00:29:19,600 --> 00:29:22,035 Quão poderoso é a vontade da família. 214 00:29:24,760 --> 00:29:26,831 Nenhum poder na terra poderia me forçar 215 00:29:27,520 --> 00:29:29,477 Para se casar com o homem, eu não amava. 216 00:29:31,800 --> 00:29:33,473 NorCould me forforce. 217 00:30:13,480 --> 00:30:14,675 Fora da minha vista! 218 00:30:15,200 --> 00:30:16,349 De uma vez vou obedecer. 219 00:30:17,360 --> 00:30:18,509 Fora do meu coração! 220 00:30:19,040 --> 00:30:20,474 E meu coração vai obedecer. 221 00:30:21,080 --> 00:30:22,400 Fora da minha memória! 222 00:30:23,040 --> 00:30:23,996 Não, 223 00:30:24,240 --> 00:30:25,196 é uma ordem, 224 00:30:25,680 --> 00:30:27,239 nem sua memória, 225 00:30:27,800 --> 00:30:29,359 Nem o meu jamais obedecerá. 226 00:30:30,080 --> 00:30:31,434 À medida que a sombra fica mais longa 227 00:30:31,760 --> 00:30:33,159 Quando lançado de longe. 228 00:30:34,000 --> 00:30:36,469 Além do círculo, de luto se estende. 229 00:30:37,440 --> 00:30:38,589 5o é ​​minha figura. 230 00:30:38,880 --> 00:30:40,154 Quanto mais vai for, 231 00:30:40,640 --> 00:30:43,792 quanto mais espessa a mortalha Sua memória cobre. 232 00:30:46,600 --> 00:30:47,795 Em todos os lugares. 233 00:30:48,080 --> 00:30:49,229 A cada hora. 234 00:30:49,800 --> 00:30:51,120 Nós compartilhamos uma lágrima. 235 00:30:51,680 --> 00:30:52,909 Nós compartilhamos uma risada. 236 00:30:53,600 --> 00:30:56,035 Sempre, para sempre, Vou ficar com você. 237 00:30:56,480 --> 00:30:59,313 Pois eu deixei uma peça, Ofsoul que pertence a você. 238 00:31:00,200 --> 00:31:03,238 Não vimos nada de waldemar por muito tempo. 239 00:31:05,840 --> 00:31:07,399 O tempo está horrível. 240 00:31:07,960 --> 00:31:10,520 Hoje. Mas ontem e o dia anterior ... 241 00:31:11,360 --> 00:31:15,035 Espero que tenha chamado Os Barskis. 242 00:31:15,720 --> 00:31:16,676 Eu duvido. 243 00:31:17,080 --> 00:31:18,878 Ele não quer aquele casamento. 244 00:31:19,800 --> 00:31:22,553 Ele vai. Maneiras podem ter uma confusão. 245 00:31:22,800 --> 00:31:26,077 Ele não vai Bethefirst para dobrar a vontade de seus anciãos. 246 00:31:27,280 --> 00:31:29,794 O que ele tem contra Melanie? 247 00:31:29,920 --> 00:31:31,831 Educado no exterior ... 248 00:31:33,280 --> 00:31:35,112 E além disso ... 249 00:31:40,760 --> 00:31:42,159 Suportar sobre ele, pai. 250 00:31:42,600 --> 00:31:44,876 Essa é a última coisa eu faria. 251 00:31:46,120 --> 00:31:48,077 Sua mãe e eu estavam infelizes 252 00:31:48,400 --> 00:31:50,277 precisamente por causa disso. 253 00:31:54,680 --> 00:31:55,636 Incrível. 254 00:31:56,080 --> 00:32:00,153 Melania rejeita as melhores partidas na Europa e ele é exigente ... 255 00:32:20,440 --> 00:32:21,475 Senhorita Stefania ... 256 00:32:22,720 --> 00:32:24,199 Você vai tocar para nós 257 00:32:24,800 --> 00:32:25,756 hoje? 258 00:32:26,160 --> 00:32:27,878 Se esse é o seu desejo. 259 00:32:29,080 --> 00:32:31,151 Não é um desejo, 260 00:32:31,960 --> 00:32:32,916 mas um pedido. 261 00:32:33,600 --> 00:32:35,830 Fazer o que você deseja é um honorforme. 262 00:32:37,200 --> 00:32:38,156 Obrigado. 263 00:32:38,280 --> 00:32:40,396 Mas primeiro você viria ... 264 00:32:41,520 --> 00:32:42,430 no meu estudo. 265 00:32:42,560 --> 00:32:43,516 Por um momento? 266 00:32:51,600 --> 00:32:53,352 Sente -se, meu filho. 267 00:33:27,960 --> 00:33:30,634 Isso é uma semelhança de mim nos velhos tempos. 268 00:33:31,560 --> 00:33:34,200 Waldemar aconteceu com isso 269 00:33:34,400 --> 00:33:36,596 em Glebowice. 270 00:33:37,760 --> 00:33:38,955 Em Myyouth, 271 00:33:39,640 --> 00:33:42,519 Meus dias felizes, breve como eram. 272 00:33:46,840 --> 00:33:48,239 Qual é o problema? 273 00:33:49,480 --> 00:33:50,595 Eu pareço ter visto 274 00:33:51,400 --> 00:33:54,074 esta miniatura em algum lugar antes. 275 00:33:54,480 --> 00:33:55,914 Isso é impossível. 276 00:33:56,640 --> 00:33:57,914 Havia apenas dois. 277 00:33:58,400 --> 00:34:00,277 O outro estava com a pessoa 278 00:34:00,960 --> 00:34:02,553 quem você não pode sabem. 279 00:34:03,520 --> 00:34:04,476 No entanto... 280 00:34:04,920 --> 00:34:07,594 - Eu tenho uma impressão ... - Muitas vezes imaginamos ... 281 00:34:07,760 --> 00:34:09,751 que vimos ou experimentamos 282 00:34:10,040 --> 00:34:13,715 coisas que nós poderíamos ter visto ou experiente. 283 00:34:16,000 --> 00:34:16,956 Talvez. 284 00:34:18,680 --> 00:34:19,636 Meu filho ... 285 00:34:20,000 --> 00:34:22,753 Você me lembra alguém quem eu amava. 286 00:34:23,880 --> 00:34:25,359 5o muito 287 00:34:26,320 --> 00:34:29,312 Que eu quero te oferecer Uma semelhança de mim 288 00:34:29,520 --> 00:34:31,557 em um momento em que, fugazmente, 289 00:34:32,280 --> 00:34:33,236 eu estava feliz 290 00:34:34,600 --> 00:34:37,592 Você pode ser tão feliz toda a sua vida 291 00:34:38,720 --> 00:34:39,994 Como eu era ... 292 00:34:40,120 --> 00:34:41,076 então. 293 00:34:48,920 --> 00:34:49,876 Obrigado. 294 00:36:40,080 --> 00:36:41,036 Bom dia. 295 00:36:41,160 --> 00:36:43,629 O que você tem feito com você mesmo? 296 00:36:43,760 --> 00:36:45,512 5o há muito tempo desde sua última visita! 297 00:36:46,560 --> 00:36:49,074 Eu espero que você tenha ligado nos Barskis. 298 00:36:50,080 --> 00:36:51,115 Não, tia Ldalia, 299 00:36:51,280 --> 00:36:52,236 não. 300 00:36:54,120 --> 00:36:55,394 Dearwaldemar ... 301 00:36:56,800 --> 00:37:00,316 Seu comportamento em direção a Barski e sua filha é, 302 00:37:00,600 --> 00:37:02,159 Para dizer o mínimo, impróprio. 303 00:37:02,560 --> 00:37:05,359 Eu não tenho obrigações em direção a eles. 304 00:37:06,560 --> 00:37:08,676 Mas estou dando uma festa no jardim 305 00:37:09,040 --> 00:37:10,838 e deve convidá -los. 306 00:37:11,200 --> 00:37:13,157 Bem como todas as outras famílias. 307 00:37:14,680 --> 00:37:16,478 Você está satisfeito? 308 00:37:17,120 --> 00:37:19,236 Você vai me convidar? 309 00:37:19,480 --> 00:37:20,595 Você especialmente. 310 00:37:21,080 --> 00:37:23,833 Você sabe que eu organizo Just, para você. 311 00:37:27,560 --> 00:37:28,880 E aqui? 312 00:37:29,960 --> 00:37:31,394 Está tudo bem? 313 00:37:32,640 --> 00:37:35,712 Você vê USAll, nós não temos por nada. 314 00:37:36,920 --> 00:37:39,230 Deus seja elogiado. 315 00:37:45,600 --> 00:37:47,511 Com licença. LMUST GO e mude. 316 00:37:59,840 --> 00:38:00,875 Senhorita Stefania ... 317 00:38:01,640 --> 00:38:02,869 Eu vim aqui ... 318 00:38:03,000 --> 00:38:04,229 Para ver você. 319 00:38:06,360 --> 00:38:09,159 Na galeria de retratos, em Glebowice ... 320 00:38:09,320 --> 00:38:11,152 Há algum erro. 321 00:38:11,720 --> 00:38:14,189 Eu nunca estive lá. 322 00:38:16,720 --> 00:38:17,755 Não fui eu ... 323 00:38:18,120 --> 00:38:19,793 Você me levou para outra pessoa. 324 00:38:20,360 --> 00:38:21,316 Eu entendo. 325 00:38:21,920 --> 00:38:24,196 - Por favor me perdoe... - Mais uma coisa. 326 00:38:25,040 --> 00:38:26,269 Se você não estivesse 327 00:38:26,480 --> 00:38:27,436 na galeria. 328 00:38:27,800 --> 00:38:29,837 Você não poderia ter sido para Glebowice. 329 00:38:29,960 --> 00:38:31,758 Você vai me permitir para convidá -lo? 330 00:38:31,880 --> 00:38:34,759 - Não. - Lucia concordou em vir. 331 00:38:36,040 --> 00:38:38,554 Acompanhá -la é um de seus deveres. 332 00:38:39,080 --> 00:38:41,230 Não havia necessidade de me convide então. 333 00:38:41,520 --> 00:38:42,715 Eu estarei lá ... 334 00:38:43,680 --> 00:38:45,353 Underduty, Lord Waldemar. 335 00:40:09,920 --> 00:40:11,149 Já está aqui? 336 00:40:11,600 --> 00:40:12,556 Não, tia Ldalia. 337 00:40:38,760 --> 00:40:40,478 Bem-vindo! Bom dia. 338 00:40:41,160 --> 00:40:43,834 Olá! Como vai você? 339 00:40:44,360 --> 00:40:47,512 Essa governanta aqui é certamente demais. 340 00:40:48,360 --> 00:40:50,590 É outro dos caprichos de Waldemafis. 341 00:40:51,440 --> 00:40:52,953 Ele convidou Lucia ... 342 00:40:53,080 --> 00:40:56,072 Porque ele não conseguiu convidar a governanta sozinha. 343 00:40:57,240 --> 00:40:59,390 Bom dia! 344 00:41:00,840 --> 00:41:02,717 Você permanecerá conosco, Lucia. 345 00:41:02,840 --> 00:41:05,229 Bem -vindo, querida! 346 00:41:06,520 --> 00:41:08,591 Por favor, não fique de pé na cerimônia. 347 00:41:08,880 --> 00:41:11,952 Bem-vindo. São necessários, eu enviarei para você. 348 00:41:31,120 --> 00:41:32,155 É um escândalo! 349 00:41:33,080 --> 00:41:34,036 Olhe lá. 350 00:41:34,800 --> 00:41:36,791 Um mero professor. 351 00:41:37,080 --> 00:41:38,036 Um professor? 352 00:41:38,520 --> 00:41:39,476 Bonito. 353 00:41:39,920 --> 00:41:40,876 Poço)!- 354 00:41:41,040 --> 00:41:42,075 Pena que ela é bonita? 355 00:41:43,400 --> 00:41:44,754 Pena que ela é professora. 356 00:41:47,200 --> 00:41:48,634 A duquesa Podhorecka! 357 00:42:04,000 --> 00:42:06,037 Você não tem medo disso 358 00:42:07,280 --> 00:42:09,874 nossas roupas de pilotagem nessa festa 359 00:42:10,840 --> 00:42:13,036 Pode chocar algumas pessoas? 360 00:42:13,200 --> 00:42:15,999 Você não teve passeio E eu não dou Afig. 361 00:42:17,840 --> 00:42:20,070 Enquanto o Myguardian, a duquesa, 362 00:42:20,200 --> 00:42:22,032 Não se opõe, ninguém pode. 363 00:42:22,680 --> 00:42:24,034 Eles até podem admirar. 364 00:42:44,920 --> 00:42:46,593 Nenhum sinal dos Barskis. 365 00:42:57,200 --> 00:42:58,156 Bem. 366 00:42:59,200 --> 00:43:00,156 Estaremos atrasados. 367 00:43:02,240 --> 00:43:04,959 Eu não tenho certeza se devemos aceitaram. 368 00:43:05,960 --> 00:43:07,720 Afinal, ele não nos visitou. 369 00:43:07,720 --> 00:43:07,959 Afinal, ele não nos visitou. 370 00:43:08,960 --> 00:43:10,837 Você deve ser a condessa dele. 371 00:43:11,920 --> 00:43:13,433 Mas meu orgulho. Papai "- 372 00:43:14,880 --> 00:43:16,678 A Lady Melania Barska, 373 00:43:17,400 --> 00:43:21,240 Senhora de Glebowice, isso é orgulho! 374 00:43:21,240 --> 00:43:22,674 Paris vale uma massa, 375 00:43:23,960 --> 00:43:25,758 Como o primo Henryk costumava dizer. 376 00:43:46,800 --> 00:43:50,350 Stefania, deixe -me apresentar -lhe para a vovó, a duquesa. 377 00:43:50,520 --> 00:43:51,669 Você deveria? 378 00:43:52,000 --> 00:43:53,911 Grandmama quer que você o encontre. 379 00:43:54,160 --> 00:43:55,240 Eu contei muito a ela sobre você. 380 00:43:55,240 --> 00:43:56,230 Eu contei muito a ela sobre você. 381 00:43:59,000 --> 00:44:01,560 Pessoas como ela sendo admitida para a sociedade! 382 00:44:05,280 --> 00:44:06,236 Avó! 383 00:44:06,720 --> 00:44:07,240 Avó! 384 00:44:07,240 --> 00:44:07,672 Avó! 385 00:44:08,280 --> 00:44:09,509 Avó, permita -me 386 00:44:10,200 --> 00:44:11,599 para apresentar minha governanta. 387 00:44:11,760 --> 00:44:13,194 Não se intrometem, Lucia. 388 00:44:28,520 --> 00:44:30,477 Permita -me, avó, apresentar ... 389 00:44:30,600 --> 00:44:31,240 Senhorita Stefania Rudecka. 390 00:44:31,240 --> 00:44:32,036 Senhorita Stefania Rudecka. 391 00:44:32,600 --> 00:44:34,273 De que você ouviu de Lucia. 392 00:44:34,720 --> 00:44:36,438 É um prazer conhecê -lo. 393 00:44:37,080 --> 00:44:38,753 Lucia está encantada com você. 394 00:44:39,320 --> 00:44:41,311 Ela não pode continuar sem você. 395 00:44:41,720 --> 00:44:43,240 Notononly Her, Duquesa. 396 00:44:43,240 --> 00:44:43,274 Notononly Her, Duquesa. 397 00:44:43,520 --> 00:44:45,238 Devo confessar o mesmo. 398 00:44:46,120 --> 00:44:48,760 A duquesa está conversando com um mero professor. 399 00:44:48,920 --> 00:44:50,399 Difícil de acreditar. 400 00:44:50,520 --> 00:44:53,273 É realmente incrível. 401 00:44:53,840 --> 00:44:54,760 Como o professor de IFA era humano. 402 00:44:54,760 --> 00:44:57,354 Como o professor de IFA era humano. 403 00:44:58,480 --> 00:45:01,677 Como seu tipo é dado entrée me confunde. 404 00:45:04,920 --> 00:45:05,876 "Maitresse" 405 00:45:06,360 --> 00:45:06,760 é francês para professor, 406 00:45:06,760 --> 00:45:08,478 é francês para professor, 407 00:45:09,120 --> 00:45:10,349 mas também para amante. 408 00:45:11,360 --> 00:45:12,634 5o esse é o jogo dela! 409 00:45:14,760 --> 00:45:15,795 Eu estava apenas brincando. 410 00:45:15,920 --> 00:45:18,760 Em muito poorta. lam não falando com você! 411 00:45:18,760 --> 00:45:19,272 Em muito poorta. lam não falando com você! 412 00:45:20,840 --> 00:45:22,274 Como ninguém nos apresentou, 413 00:45:22,400 --> 00:45:26,155 Deixe -me apresentar -me. Margarita Szeliga. 414 00:45:26,280 --> 00:45:27,509 Prazer em conhecê-lo. 415 00:45:27,800 --> 00:45:28,790 Stefania Rudecka 416 00:45:29,320 --> 00:45:30,674 Deixe -me carregar! 417 00:45:35,960 --> 00:45:38,315 Eu pensei mais desnecessário 418 00:45:38,480 --> 00:45:41,074 para apresentá -la à duquesa assim. 419 00:45:42,040 --> 00:45:42,760 Você faz senhorita Stefania Parece um servo. 420 00:45:42,760 --> 00:45:45,673 Você faz senhorita Stefania Parece um servo. 421 00:45:47,840 --> 00:45:49,160 A essa taxa 422 00:45:49,280 --> 00:45:51,954 Até os servos serão recebidos em breve em salões. 423 00:46:00,560 --> 00:46:02,153 Siga o conselho de uma tia antiga. 424 00:46:03,120 --> 00:46:06,280 Não faça nada que possa causar fofocas desnecessárias. 425 00:46:06,280 --> 00:46:06,553 Não faça nada que possa causar fofocas desnecessárias. 426 00:46:09,080 --> 00:46:10,036 Tenho medo 427 00:46:10,560 --> 00:46:12,039 Não posso seguir seu conselho. 428 00:46:12,680 --> 00:46:14,159 Você ainda é Soyoung. 429 00:46:22,840 --> 00:46:24,478 Você vai tomar uma bebida? 430 00:46:24,840 --> 00:46:25,796 Bem eu irá. 431 00:46:26,880 --> 00:46:29,520 MrTrestka até pensa que bebe muito. 432 00:46:29,800 --> 00:46:33,040 Não é? 433 00:46:33,040 --> 00:46:34,314 Dizer algo. 434 00:46:34,920 --> 00:46:36,274 Você me proibiu. 435 00:46:37,080 --> 00:46:38,718 De fato. Um Starka, por favor. 436 00:46:42,280 --> 00:46:43,634 Como você se sente aqui? 437 00:46:44,080 --> 00:46:46,310 Não é bom. não sei ninguém. 438 00:46:46,440 --> 00:46:49,558 Eu sinto o mesmo. Porque eu conheço todo mundo. 439 00:46:50,160 --> 00:46:51,116 Vamos ver. 440 00:46:51,800 --> 00:46:53,800 Duke Zaniewski e Conde Morykoni. 441 00:46:53,800 --> 00:46:54,278 Duke Zaniewski e Conde Morykoni. 442 00:46:54,560 --> 00:46:58,269 Soprou tudo em Monte Carlo e procurando herdeiras. 443 00:46:59,200 --> 00:47:00,838 Barão e Baronesa Cwilecki. 444 00:47:01,240 --> 00:47:04,232 O título é duvidoso, Os milhões genuínos. 445 00:47:05,480 --> 00:47:05,800 A duquesa Zaslawska, uma velha chama de Waldemar. 446 00:47:05,800 --> 00:47:08,918 A duquesa Zaslawska, uma velha chama de Waldemar. 447 00:47:09,920 --> 00:47:12,753 Há mais aqui louco por ele. Eu também. 448 00:47:13,880 --> 00:47:15,518 Não é correspondido, é claro. 449 00:47:16,520 --> 00:47:17,749 Por favor, dê uma olhada. 450 00:47:18,360 --> 00:47:21,318 Estou apaixonado e isso conta comigo. 451 00:47:21,440 --> 00:47:22,669 Não é irônico? 452 00:47:24,320 --> 00:47:26,072 Você está negligenciando as mulheres. 453 00:47:26,320 --> 00:47:27,276 Olha Você aqui. 454 00:47:28,920 --> 00:47:29,800 Eu te disse para não me falar. 455 00:47:29,800 --> 00:47:30,710 Eu te disse para não me falar. 456 00:47:32,000 --> 00:47:33,399 Por que você está me perseguindo? 457 00:47:34,120 --> 00:47:36,316 Não apenas fique aqui. Dizer algo. 458 00:47:38,000 --> 00:47:38,956 Senhorita Rita, 459 00:47:40,080 --> 00:47:41,639 Você vai se tornar minha esposa? 460 00:47:42,840 --> 00:47:44,069 Meu D ° irônico é insignificante. 461 00:47:44,800 --> 00:47:45,915 Eu não me importo. 462 00:47:46,560 --> 00:47:47,789 Eu só me importo com você. 463 00:47:47,920 --> 00:47:50,036 Movendo -se, em nosso mundo materialista. 464 00:47:50,160 --> 00:47:52,720 Mas eu me preocupo com um dote, não você. 465 00:47:52,960 --> 00:47:53,800 Eu vou fingir 466 00:47:53,800 --> 00:47:53,914 Eu vou fingir 467 00:47:54,560 --> 00:47:55,516 não notar. 468 00:47:56,360 --> 00:47:57,759 O que a IFL era falsa? 469 00:47:58,000 --> 00:47:59,115 Eu teria te matar. 470 00:48:00,080 --> 00:48:01,036 Ele e eu. 471 00:48:01,560 --> 00:48:02,516 Encorajador. 472 00:48:02,800 --> 00:48:04,950 E se fosse Waldemar Michorowski? 473 00:48:05,520 --> 00:48:07,477 Seria três vezes o prazer. 474 00:48:08,440 --> 00:48:10,192 O que você está falando? 475 00:48:11,560 --> 00:48:12,755 Você, é claro. 476 00:48:14,160 --> 00:48:15,116 Sim. 477 00:48:16,280 --> 00:48:17,320 Os Barskis finalmente. 478 00:48:17,320 --> 00:48:18,276 Os Barskis finalmente. 479 00:48:19,120 --> 00:48:21,031 Eu tinha medo que eles não viessem. 480 00:48:21,280 --> 00:48:22,270 É Lord Waldemar 481 00:48:22,480 --> 00:48:23,914 não vai nos cumprimentar? 482 00:48:24,960 --> 00:48:27,429 Se você tivesse mais votado, 483 00:48:27,920 --> 00:48:29,320 nós teríamos perdido o fim. 484 00:48:29,320 --> 00:48:30,390 Nós teríamos perdido o fim. 485 00:48:30,960 --> 00:48:31,916 0h, Papa. 486 00:48:32,480 --> 00:48:33,436 Você sabe... 487 00:48:34,240 --> 00:48:37,039 Eu tive que ter certeza de que parecia excepcional. 488 00:48:37,160 --> 00:48:39,117 Você é a belle da bola. 489 00:48:39,680 --> 00:48:41,079 Tudo isso será nosso. 490 00:48:43,480 --> 00:48:44,629 Olha, os Barskis! 491 00:48:46,360 --> 00:48:48,920 E eles dizem meninas Leve seus fathers! 492 00:48:49,200 --> 00:48:51,794 - Raviting! - mas não para você. 493 00:48:52,000 --> 00:48:53,320 Você precisa dos milhões de Michorowski. 494 00:48:53,320 --> 00:48:54,355 Você precisa dos milhões de Michorowski. 495 00:48:55,560 --> 00:48:56,516 Meus respeitos. 496 00:49:03,280 --> 00:49:04,429 Onde está o host? 497 00:49:09,200 --> 00:49:10,554 Quem está com ele? 498 00:49:11,080 --> 00:49:14,436 Senhorita Rita e Count Trestka. 499 00:49:15,000 --> 00:49:16,229 Isso sabe, 500 00:49:17,240 --> 00:49:18,435 Mas a outra garota? 501 00:49:20,040 --> 00:49:21,678 Ela não é ninguém. 502 00:49:22,160 --> 00:49:23,878 É por isso que passei por ela. 503 00:49:24,200 --> 00:49:25,315 Isso entende. 504 00:49:26,080 --> 00:49:27,115 Mas mesmo um ninguém 505 00:49:27,240 --> 00:49:28,840 deve ser chamado de alguma forma. 506 00:49:28,840 --> 00:49:29,079 Deve ser chamado de alguma forma. 507 00:49:30,000 --> 00:49:32,196 Ela é professora de Lucia Elzonowska. 508 00:49:34,480 --> 00:49:35,914 Um professor. 509 00:49:37,200 --> 00:49:39,032 Um mero professor. 510 00:49:39,560 --> 00:49:40,840 Estou surpreso 511 00:49:40,840 --> 00:49:41,079 Lam surpreendeu 512 00:49:41,720 --> 00:49:43,552 Ele admite a Sociedade Heramong. 513 00:49:46,320 --> 00:49:48,834 Eu vou te deixar sob os cuidados desses cavalheiros. 514 00:49:49,040 --> 00:49:51,680 Eu devo ir e prestar meus respeitos para a duquesa. 515 00:49:57,160 --> 00:49:58,673 Que bom ver você. 516 00:49:59,160 --> 00:50:01,117 Onde está sua adorável filha? 517 00:50:01,320 --> 00:50:04,840 Ela foi detida por um bando de admiradores. 518 00:50:04,840 --> 00:50:05,238 Ela foi detida por um bando de admiradores. 519 00:50:06,280 --> 00:50:07,236 Minhas saudações. 520 00:50:09,880 --> 00:50:12,440 Aquele professor parece gostar 521 00:50:13,080 --> 00:50:14,309 vantagens especiais. 522 00:50:15,240 --> 00:50:16,196 Melania ... 523 00:50:16,800 --> 00:50:19,235 Lady Barska em Hervery presença própria. 524 00:50:20,360 --> 00:50:23,318 Seus deveres como anfitrião estão chamando você. 525 00:50:23,720 --> 00:50:26,678 Esse professor parece muito bonito. 526 00:50:27,160 --> 00:50:28,360 Em sua aparência de walkoflife são um apêndice barato. 527 00:50:28,360 --> 00:50:31,034 Em sua aparência de walkoflife são um apêndice barato. 528 00:50:33,000 --> 00:50:35,469 Estou encantado em ver você. 529 00:50:35,760 --> 00:50:37,990 Fiquei honrado por receber seu convite. 530 00:50:38,120 --> 00:50:40,236 Você deveria ter nos visitado primeiro 531 00:50:40,360 --> 00:50:42,351 ao retornar do exterior. 532 00:50:42,520 --> 00:50:46,070 Eu pretendia, mas estava ocupado. 533 00:50:46,280 --> 00:50:48,317 Casal asplendid. 534 00:50:50,400 --> 00:50:52,198 Apenas fizeram um para o outro. 535 00:50:55,720 --> 00:50:57,791 Que conclusões você tirou? 536 00:51:01,760 --> 00:51:03,797 Eles são evidentes. 537 00:51:04,360 --> 00:51:07,716 Deixe -me apresentar a senhorita Stefania Rudecka. 538 00:51:09,200 --> 00:51:13,637 Que pena que não nos encontramos no exterior. 539 00:51:14,080 --> 00:51:15,400 Nós teríamos tido 540 00:51:15,840 --> 00:51:15,880 Uma gôndola no Canale Grande ... 541 00:51:15,880 --> 00:51:17,996 Uma gôndola no Canale Grande ... 542 00:51:18,160 --> 00:51:20,037 Banhado ao luar. 543 00:51:20,680 --> 00:51:21,954 Que romântico! 544 00:51:23,040 --> 00:51:26,954 O que você sabe ou entende de cenário? 545 00:51:27,600 --> 00:51:27,880 Cavalos são seu único interesse. 546 00:51:27,880 --> 00:51:29,314 Cavalos são seu único interesse. 547 00:51:29,440 --> 00:51:31,636 E às vezes as pessoas que os montam. 548 00:51:36,320 --> 00:51:37,594 Você poderia me mostrar 549 00:51:38,400 --> 00:51:39,880 Em torno de seus magníficos terraços? 550 00:51:39,880 --> 00:51:40,312 Em torno de seus magníficos terraços? 551 00:51:42,360 --> 00:51:44,670 É estar honrado com. 552 00:51:52,360 --> 00:51:53,634 É lindo aqui. 553 00:51:54,320 --> 00:51:56,072 Em um sabor tão perfeito. 554 00:51:57,080 --> 00:51:58,673 Isso foi a vovó fazendo. 555 00:52:02,640 --> 00:52:03,880 As mulheres são mais sensíveis para a beleza. 556 00:52:03,880 --> 00:52:04,950 As mulheres são mais sensíveis para a beleza. 557 00:52:05,840 --> 00:52:09,549 YourWife entrará em um sonho já feito. 558 00:52:09,960 --> 00:52:11,473 A menos que seja, 559 00:52:12,040 --> 00:52:13,553 Ela quer fazer mudanças. 560 00:52:14,560 --> 00:52:15,400 Você faria 561 00:52:15,400 --> 00:52:15,559 Você faria 562 00:52:15,800 --> 00:52:18,519 Permitir que sua esposa faça alterações? 563 00:52:19,600 --> 00:52:20,556 Não sei. 564 00:52:22,000 --> 00:52:22,956 Eu entendo. 565 00:52:23,320 --> 00:52:26,551 Vai depender da profundidade de seus sentimentos? 566 00:52:27,560 --> 00:52:29,836 Grandes demandas de amor 567 00:52:30,520 --> 00:52:31,954 os maiores sacrifícios. 568 00:52:33,240 --> 00:52:34,639 Você, por exemplo ... 569 00:52:34,800 --> 00:52:36,950 O que você sacrificaria pelo amor? 570 00:52:40,000 --> 00:52:41,673 Você faz perguntas estranhas. 571 00:52:42,680 --> 00:52:44,079 Como se você duvidasse 572 00:52:44,440 --> 00:52:46,078 a força dos meus sentimentos. 573 00:52:47,000 --> 00:52:49,196 No entanto, o homem que eu amo 574 00:52:51,720 --> 00:52:53,233 WillJudgethem correndo. 575 00:53:04,400 --> 00:53:07,119 Os assuntos estão começando para se encaixar. 576 00:53:12,720 --> 00:53:15,400 Waldemar, é hora de você abrir a bola. 577 00:53:15,400 --> 00:53:15,434 Waldemar, é hora de você abrir a bola. 578 00:53:19,680 --> 00:53:21,956 Esta noite você pode esquecer a etiqueta. 579 00:53:22,560 --> 00:53:24,278 Faça o que seu coração lance. 580 00:53:57,880 --> 00:53:59,439 Posso ter o prazer? 581 00:54:00,680 --> 00:54:01,636 Meu? 582 00:54:22,960 --> 00:54:24,837 Você seria capaz disso? 583 00:54:25,520 --> 00:54:26,476 Claro. 584 00:54:27,400 --> 00:54:28,834 Posso ter o prazer. 585 00:54:29,920 --> 00:54:30,876 Enganar! 586 00:56:04,400 --> 00:56:05,549 Vamos, sorria. 587 00:56:09,120 --> 00:56:10,633 Por favor, sorria. 588 00:58:32,320 --> 00:58:33,276 Por que? 589 00:58:34,520 --> 00:58:35,840 Por que você fez isso? 590 00:58:37,680 --> 00:58:39,034 Porque eu te amo. 591 00:58:43,320 --> 00:58:44,276 Eu te amo. 592 00:58:49,360 --> 00:58:50,794 E eu sei que você me ama. 593 00:58:51,240 --> 00:58:52,196 Meu? 594 00:58:52,880 --> 00:58:53,836 I000 595 00:58:54,840 --> 00:58:55,830 Não te amo. 596 00:58:56,000 --> 00:58:57,911 Eu não! LDO não te amo. 597 00:58:58,040 --> 00:58:59,758 Não, eu não te amo! 598 01:00:39,120 --> 01:00:41,873 Você entende que depois do que aconteceu 599 01:00:42,200 --> 01:00:44,794 Ela deve sair do nosso lugar. 600 01:00:44,920 --> 01:00:46,593 Não era Herfault. 601 01:00:47,000 --> 01:00:50,391 Eu sei, mas as coisas foram longe demais. 602 01:00:52,280 --> 01:00:53,395 Eu não entendo. 603 01:00:54,480 --> 01:00:57,279 Ele sabe como lidar com as mulheres. 604 01:00:57,400 --> 01:00:59,994 5o ele poderia ter organizado 605 01:01:00,120 --> 01:01:01,758 mais discretamente. 606 01:01:01,880 --> 01:01:02,836 Idalia! 607 01:01:04,200 --> 01:01:06,794 Trazendo você, Nem sua mãe nem eu ... 608 01:01:06,920 --> 01:01:07,876 Sinto muito. 609 01:01:11,560 --> 01:01:13,392 O mundo inteiro está indignado. 610 01:01:15,120 --> 01:01:16,155 E os Barskis ... 611 01:01:18,640 --> 01:01:19,710 É uma pena ... 612 01:01:21,200 --> 01:01:23,714 Como eu era muito infantil de ela mesma. 613 01:01:25,960 --> 01:01:27,712 Mas depois do que aconteceu ... 614 01:01:29,000 --> 01:01:30,638 Ela deve ser enviada embalando. 615 01:01:31,760 --> 01:01:33,831 Vou te salvar o problema. 616 01:01:35,400 --> 01:01:36,356 Iam saindo. 617 01:01:54,240 --> 01:01:55,719 O que aconteceu, Lucia? 618 01:01:56,000 --> 01:01:57,070 Senhorita Stefania ... 619 01:01:58,160 --> 01:01:59,753 Miss Stefania saiu. 620 01:03:42,960 --> 01:03:43,916 Eu te amo. 621 01:03:45,080 --> 01:03:47,196 Desde o momento em que te vi pela primeira vez. 622 01:03:48,840 --> 01:03:50,831 Meu querido! Minha felicidade! 623 01:03:51,120 --> 01:03:52,872 Você vai sair Como meu noivo. 624 01:03:53,000 --> 01:03:54,559 Nem fale disso. 625 01:03:55,920 --> 01:03:57,433 Eles nunca vão consentir ... 626 01:03:57,560 --> 01:03:58,709 Eles vão! 627 01:03:59,000 --> 01:04:00,320 Eles terão que. 628 01:04:00,880 --> 01:04:01,870 NENHUM ONESERA OUSTAR 629 01:04:02,120 --> 01:04:03,474 Para desprezar minha condessa. 630 01:04:04,280 --> 01:04:05,554 Condessa Michorowska? 631 01:04:06,040 --> 01:04:06,996 Meu Deus ... 632 01:04:24,160 --> 01:04:25,912 Eu vou te ver de volta. 633 01:04:26,160 --> 01:04:27,116 Não. 634 01:04:27,600 --> 01:04:29,591 Vou perguntar para sua mão. 635 01:04:48,920 --> 01:04:51,719 Nós nunca vamos consentir para esta união. 636 01:04:52,720 --> 01:04:53,676 Nunca. 637 01:04:53,880 --> 01:04:55,000 Nem eu 638 01:04:55,000 --> 01:04:57,640 nem ninguém vai te dar sua bênção. 639 01:04:58,280 --> 01:04:59,634 Perdoe -me, vovó ... 640 01:05:00,000 --> 01:05:03,470 Que objeções você tem contra ela? 641 01:05:04,440 --> 01:05:05,839 Senhorita Rudecka ... 642 01:05:06,120 --> 01:05:07,713 não é um de nós. 643 01:05:08,400 --> 01:05:11,153 Quando me casar com ela, estará. 644 01:05:12,240 --> 01:05:13,719 Ela como uma parentesco! 645 01:05:16,000 --> 01:05:18,196 Não é repugnante, É ridículo. 646 01:05:18,720 --> 01:05:22,156 Deus e a história nos fizeram o que somos 647 01:05:22,880 --> 01:05:24,439 e apenas pureza da sangue 648 01:05:24,600 --> 01:05:27,433 nos preservou como tal. 649 01:05:28,080 --> 01:05:30,549 Houve exceções para a regra. 650 01:05:30,680 --> 01:05:33,672 Mas a coragem de nossas mulheres nos salvou da desgraça. 651 01:05:33,800 --> 01:05:35,996 Waldemar! Você se esquece de si mesmo. 652 01:05:36,640 --> 01:05:37,596 Sinto muito. 653 01:05:39,080 --> 01:05:42,118 Deixe -me lembrá -lo que taxas na cauda 654 01:05:42,840 --> 01:05:46,959 foram estabelecidos séculos atrás ... 655 01:05:47,720 --> 01:05:48,949 para prevenir 656 01:05:49,360 --> 01:05:51,670 Break-up de Demesnes 657 01:05:52,240 --> 01:05:56,074 e a queda de casas quais são 658 01:05:56,880 --> 01:05:59,110 o baluarte e a glória da terra. 659 01:06:00,320 --> 01:06:02,436 Isto é, como pode ser, 660 01:06:04,160 --> 01:06:08,472 Mas cauda macho não restringe Escolha da noiva. 661 01:06:08,920 --> 01:06:11,309 Se a noiva vier de 662 01:06:11,840 --> 01:06:12,796 nossa esfera. 663 01:06:13,760 --> 01:06:17,310 Sentimentos devem ser mantidos dentro os limites da razão. 664 01:06:18,280 --> 01:06:20,874 Sacrifique -os no altar de dever. 665 01:06:21,480 --> 01:06:22,675 Dever de quê? 666 01:06:23,800 --> 01:06:24,949 Para sua classe. 667 01:06:26,440 --> 01:06:27,396 Seu... 668 01:06:27,800 --> 01:06:30,474 O avô entendeu isso. 669 01:06:31,000 --> 01:06:32,718 E fez o sacrifício. 670 01:06:32,960 --> 01:06:34,314 Sem arrependimentos? 671 01:06:38,600 --> 01:06:39,954 Sem arrependimentos nunca? 672 01:07:06,120 --> 01:07:07,076 Bem... 673 01:07:08,840 --> 01:07:10,478 Isso vai me sofrer muito ... 674 01:07:11,200 --> 01:07:14,636 Se o casamento meu for privado de uma bênção 675 01:07:14,840 --> 01:07:16,797 de qualquer um de vocês. 676 01:07:19,560 --> 01:07:21,517 Mas vou me casar com Rudecka 677 01:07:21,960 --> 01:07:24,918 Mesmo que isso signifique desmoronar Sagrado Família Trradição. 678 01:07:38,680 --> 01:07:40,079 Isso é passado duradouro. 679 01:07:40,640 --> 01:07:41,789 Estou indo para o exterior. 680 01:07:43,480 --> 01:07:44,436 5o sou eu. 681 01:07:45,680 --> 01:07:47,512 Iam Casando Counttrestka. 682 01:07:48,880 --> 01:07:51,793 Sentimentos devem ser mantidos dentro os limites da razão. 683 01:08:23,760 --> 01:08:25,080 Nem minha esposa nem eu 684 01:08:26,400 --> 01:08:28,311 Areflattened por essa conexão. 685 01:08:30,320 --> 01:08:32,755 Eu te surpreendi, meu senhor, Eu não? 686 01:08:37,360 --> 01:08:38,316 Aqui. 687 01:08:39,960 --> 01:08:40,916 Reconheceu isso? 688 01:08:41,200 --> 01:08:42,156 Claro. 689 01:08:43,040 --> 01:08:45,475 Foi dado a Stefania como presente. 690 01:08:48,480 --> 01:08:49,436 E isso? 691 01:08:56,760 --> 01:08:59,479 Sem dúvida, seu avô era sentimental 692 01:08:59,720 --> 01:09:01,757 e livre com suas semelhanças. 693 01:09:02,920 --> 01:09:05,958 Este foi oferecido à avó de Stefanie. 694 01:09:27,000 --> 01:09:28,354 ILOVEYOURDIVE. 695 01:09:31,160 --> 01:09:32,389 E deve se casar com ela 696 01:09:32,880 --> 01:09:34,598 Desafio de Myfamily. 697 01:09:35,000 --> 01:09:38,356 Vejo você não levar em conta de OurViewPoint. 698 01:09:39,240 --> 01:09:40,958 Sua filha me ama. 699 01:09:41,440 --> 01:09:42,396 Infelizmente. 700 01:09:43,920 --> 01:09:46,230 Eu não posso decidir sobre os assuntos do seu coração. 701 01:09:47,280 --> 01:09:48,236 Eu amo ela 702 01:09:48,360 --> 01:09:50,749 E eu farei tudo para fazê -la feliz. 703 01:09:54,640 --> 01:09:55,596 Meu Senhor ... 704 01:09:56,840 --> 01:09:57,955 Em sua esfera, 705 01:09:59,080 --> 01:10:00,878 bem como o meu, 706 01:10:01,720 --> 01:10:03,950 é costume para os pais para perguntar 707 01:10:05,120 --> 01:10:06,554 Mão da filha do fóruns. 708 01:10:07,520 --> 01:10:08,476 Os meus estão mortos. 709 01:10:08,800 --> 01:10:09,949 Parente mais próximo, então. 710 01:10:11,440 --> 01:10:12,430 Seu avô 711 01:10:13,360 --> 01:10:15,431 e a vagem duquesa Horecka 712 01:10:16,600 --> 01:10:18,477 vai pedir para Mydaughtefis Hand 713 01:10:18,840 --> 01:10:20,035 na minha casa. 714 01:10:27,080 --> 01:10:29,037 INCRUTÍVEL SÃO THYJUDEGENS, 715 01:10:29,520 --> 01:10:31,909 e Arethytraces desconhecidos, 716 01:10:32,600 --> 01:10:34,796 Justamente você me puni, Oh Senhor. 717 01:10:36,560 --> 01:10:39,313 Você quer outra troca na sua consciência? 718 01:10:50,360 --> 01:10:51,316 Vovpipa! 719 01:10:56,080 --> 01:10:57,673 Eu te dou minha bênção. 720 01:11:07,400 --> 01:11:10,233 Nowweshall vá e ver a duquesa. 721 01:11:13,240 --> 01:11:14,275 Waldemar ... 722 01:11:15,240 --> 01:11:17,038 Atonce! 723 01:11:20,880 --> 01:11:23,554 Cinqüenta anos atrás eu não tinha a força 724 01:11:23,800 --> 01:11:26,918 para defender minha felicidade em frente à família. 725 01:11:30,360 --> 01:11:32,954 Hoje quando meu neto ficou diante de você, 726 01:11:33,920 --> 01:11:36,196 Eu não tinha o personagem para dizer: 727 01:11:37,600 --> 01:11:41,036 Waldemar eu te abençoo e sua futura noiva. 728 01:11:43,560 --> 01:11:44,516 Duquesa. 729 01:11:44,760 --> 01:11:45,716 Eu te imploro, 730 01:11:46,160 --> 01:11:47,116 para fazer o mesmo. 731 01:11:51,240 --> 01:11:53,356 Eu tinha certeza que você me amava, avó, 732 01:11:54,080 --> 01:11:55,514 Mas agora nunca deve 733 01:11:55,680 --> 01:11:57,717 Coloque os pés nesta casa novamente! 734 01:12:15,280 --> 01:12:16,873 Hewill se casar com Heranyway. 735 01:12:18,280 --> 01:12:19,554 Ele vai se casar ... 736 01:12:21,320 --> 01:12:22,719 e nunca te perdoar. 737 01:12:24,040 --> 01:12:25,713 Você nunca mais o verá. 738 01:12:25,840 --> 01:12:26,796 Ishall licença 739 01:12:27,360 --> 01:12:29,476 E você será deixado aqui sozinho. 740 01:12:29,880 --> 01:12:30,836 Sozinho... 741 01:12:31,160 --> 01:12:32,116 Sozinho... 742 01:15:10,840 --> 01:15:13,309 Cego por sua aparência, 743 01:15:14,000 --> 01:15:15,718 Ele está se casando com você 744 01:15:15,920 --> 01:15:18,150 Porque você se recusou a se tornar 745 01:15:19,200 --> 01:15:20,759 sua amante. 746 01:15:22,280 --> 01:15:24,749 Ele nunca vai te perdoar A loucura de um momento 747 01:15:25,160 --> 01:15:26,150 mais do que nós. 748 01:15:26,480 --> 01:15:28,073 Nós nunca vamos formar você 749 01:15:28,480 --> 01:15:31,359 Sua tentativa de invadir entre nós. 750 01:15:32,520 --> 01:15:34,909 Em nossa esfera, você sempre será ... 751 01:15:36,080 --> 01:15:37,559 um leproso. 752 01:15:49,120 --> 01:15:50,076 O que é? 753 01:15:50,400 --> 01:15:52,596 A primeira bola não faz Você está feliz? 754 01:15:54,280 --> 01:15:55,236 Não. 755 01:15:55,400 --> 01:15:57,630 Sim claro. 756 01:15:59,720 --> 01:16:00,676 Você parece ... 757 01:16:01,600 --> 01:16:03,113 estar escondendo algo ... 758 01:16:04,120 --> 01:16:05,076 Não... 759 01:16:06,320 --> 01:16:07,754 Nada... 760 01:16:09,640 --> 01:16:10,630 lam certo! 761 01:16:14,560 --> 01:16:15,755 Você está com medo! 762 01:16:17,680 --> 01:16:19,318 Eles nunca vão me aceitar. 763 01:16:19,440 --> 01:16:20,794 Eu sempre serei ... 764 01:16:21,080 --> 01:16:22,354 um intruso. 765 01:16:28,920 --> 01:16:30,513 Você é tão lindo. 766 01:16:31,640 --> 01:16:32,596 Inigualável! 767 01:16:34,160 --> 01:16:36,037 Você deseja se esconder do mundo? 768 01:16:37,120 --> 01:16:39,077 Você será a belle da bola. 769 01:16:39,920 --> 01:16:40,910 Você vai ver. 770 01:16:41,600 --> 01:16:43,557 Todos vão cair no seu pé. 771 01:18:15,240 --> 01:18:16,799 Todos os casais dançam! 772 01:18:47,480 --> 01:18:49,790 Os firmados estão entre nós! 773 01:19:52,440 --> 01:19:53,874 Para a esquerda! 774 01:19:55,880 --> 01:19:57,553 Agora para a direita! 775 01:20:51,120 --> 01:20:52,076 Raviting! 776 01:20:56,600 --> 01:20:57,556 Me perdoe. 777 01:21:01,240 --> 01:21:02,196 Peço desculpas. 778 01:21:06,440 --> 01:21:07,510 Um Bachelortoast. 779 01:21:16,400 --> 01:21:17,959 Para o seu noivo! 780 01:22:12,480 --> 01:22:13,436 Vamos beber ... 781 01:22:14,280 --> 01:22:15,793 para contar Michorowski 782 01:22:16,560 --> 01:22:18,631 Enquanto ele embarca em um novo caminho na vida. 783 01:22:22,400 --> 01:22:23,356 Primeiro, 784 01:22:24,200 --> 01:22:26,714 para a saúde do meu noivo, Senhorita Rudecka! 785 01:22:27,760 --> 01:22:28,750 Viva! 786 01:22:30,040 --> 01:22:30,996 Abençoe -a! 787 01:22:39,440 --> 01:22:40,396 Você poderia... 788 01:22:40,520 --> 01:22:41,476 Cou fit, 789 01:22:42,480 --> 01:22:44,790 não bebe a saúde do meu noivo? 790 01:22:49,920 --> 01:22:50,876 Para a saúde ... 791 01:22:52,240 --> 01:22:54,277 de sua promessa. 792 01:23:44,160 --> 01:23:45,116 Lepql-j 793 01:23:46,560 --> 01:23:47,516 Lepql-j 794 01:23:48,680 --> 01:23:49,636 Lepql-j 795 01:23:51,720 --> 01:23:52,676 Lepql-j 796 01:23:54,640 --> 01:23:55,596 Lepql-j 797 01:25:56,280 --> 01:25:59,193 Não! Deixe -me! 798 01:26:01,640 --> 01:26:02,596 Jesus! 799 01:26:02,720 --> 01:26:04,119 Oh Deus! Ajuda! 800 01:26:04,320 --> 01:26:05,276 Jesus, eu ... 801 01:26:07,320 --> 01:26:08,276 lam não ... 802 01:26:08,600 --> 01:26:09,556 lam não ... 803 01:26:10,240 --> 01:26:11,196 um leproso ... 804 01:26:16,680 --> 01:26:18,079 Meu amor! Querido! 805 01:26:18,880 --> 01:26:20,314 Salve -me, querida! 806 01:26:24,600 --> 01:26:26,238 Salve -me ... Salve -me, por favor ... 807 01:26:26,600 --> 01:26:27,749 lam aqui. 808 01:26:29,480 --> 01:26:30,800 Meu amor. 809 01:26:32,720 --> 01:26:33,676 Eu aqui. 810 01:26:45,320 --> 01:26:46,993 Querido! 811 01:26:49,000 --> 01:26:50,513 Meu querido! 812 01:26:51,760 --> 01:26:53,239 Você está aqui! 813 01:26:54,080 --> 01:26:55,354 Você está aqui... 814 01:27:06,840 --> 01:27:07,796 O que... 815 01:27:08,040 --> 01:27:09,189 O que está acontecendo? 816 01:27:10,240 --> 01:27:11,196 Eu estava doente? 817 01:27:11,680 --> 01:27:13,751 Sim, mas você estará Tudo bem agora. 818 01:27:16,720 --> 01:27:17,676 Sim. 819 01:27:19,240 --> 01:27:20,514 Vou melhorar. 820 01:27:21,880 --> 01:27:23,871 Não fique com raiva ... Por favor... 821 01:27:24,000 --> 01:27:24,956 Sinto muito. 822 01:27:25,320 --> 01:27:26,993 Na verdade, eu não queria ... 823 01:27:27,120 --> 01:27:28,110 Verdadeiramente... 824 01:27:29,240 --> 01:27:32,039 Lshall Bewell agora. Você vai ver. 825 01:27:32,640 --> 01:27:34,074 Você vai ver ... 826 01:27:36,440 --> 01:27:37,874 Por que é tão escuro? 827 01:27:38,000 --> 01:27:39,070 É noite? 828 01:27:39,240 --> 01:27:42,039 Não. É um dia adorável e ensolarado. 829 01:27:42,880 --> 01:27:44,154 O sol! 830 01:27:45,120 --> 01:27:47,111 Eu quero a luz do sol! 831 01:27:48,520 --> 01:27:49,840 O sol ... 832 01:27:51,600 --> 01:27:53,352 Oh não... Não... 833 01:27:54,000 --> 01:27:56,753 Não olhe. lam tão feio agora. 834 01:27:57,240 --> 01:27:58,196 muito u9ly --- 835 01:27:59,200 --> 01:28:00,554 Você é lindo. 836 01:28:01,480 --> 01:28:02,675 Inigualável! 837 01:28:05,520 --> 01:28:07,193 Eu te amo muito! 838 01:30:48,400 --> 01:30:54,476 O FIM 55108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.