All language subtitles for The.Tale.Of.Sweeney.Todd.1997.1B-DL.DDP2.0.H.264-YInMn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 Is that the last?Yes, Mr. Mannheim. 2 00:00:49,136 --> 00:00:51,660 Let not your fingers be weary, gentlemen. 3 00:01:36,313 --> 00:01:38,272 I shall return in an hour. 4 00:01:38,315 --> 00:01:41,275 The Dutch consignment is to be finished by then. 5 00:01:41,318 --> 00:01:43,755 Of course, Mr. Mannheim. 6 00:01:43,799 --> 00:01:46,497 Send out your broken chairs! 7 00:01:46,541 --> 00:01:48,760 Chairs to mend! 8 00:01:48,804 --> 00:01:50,762 'Morning, Mr. Mannheim.Good morning. 9 00:01:50,806 --> 00:01:53,417 Send out your broken chairs! 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,594 Chairs to mend! 11 00:01:56,638 --> 00:01:59,554 Get your lovely hot pies here, everybody! 12 00:02:09,999 --> 00:02:12,567 Make way, sir. Make way. 13 00:02:12,610 --> 00:02:14,569 Disgusting! 14 00:02:14,612 --> 00:02:18,660 Don't you worry, sir, we all go shit-shod here. 15 00:02:21,358 --> 00:02:24,013 No! 16 00:02:24,056 --> 00:02:25,188 No! 17 00:02:48,864 --> 00:02:50,082 You there, you! 18 00:02:50,126 --> 00:02:52,694 Thought it was your job to catch thieves! 19 00:02:56,698 --> 00:02:58,874 Lovett's pies! 20 00:03:12,148 --> 00:03:14,324 My wall, I think. 21 00:03:21,157 --> 00:03:22,767 Lovett's pies! 22 00:03:22,811 --> 00:03:24,247 Ladies, 'morning. 23 00:03:24,291 --> 00:03:25,727 Come and get one of her specials! 24 00:03:25,770 --> 00:03:28,425 Like a pie, sir?No, no, no. 25 00:03:28,469 --> 00:03:32,603 I want to go down there. I want to go down with her. 26 00:03:56,410 --> 00:04:00,327 You know, there are some of them that are so patriotic, 27 00:04:00,370 --> 00:04:02,329 they won't even do a French dance at all. 28 00:04:02,372 --> 00:04:05,419 But am I gonna let Napoleon stop me doing the devot? 29 00:04:05,462 --> 00:04:07,377 I don't think so! 30 00:04:07,421 --> 00:04:08,770 Arm around her waist, sir. 31 00:04:08,813 --> 00:04:10,641 That's the way they do it in Germany, 32 00:04:10,685 --> 00:04:13,427 and their excuse is-- and a good, scientific excuse it is too, sir, 33 00:04:13,470 --> 00:04:15,603 for a waltzing man like yourself-- 34 00:04:15,646 --> 00:04:17,431 that you need an intimate hold 35 00:04:17,474 --> 00:04:19,041 if the pair of you aren't to fall down 36 00:04:19,084 --> 00:04:20,869 during the turns. 37 00:04:20,912 --> 00:04:23,524 Look at you, sir. 38 00:04:23,567 --> 00:04:25,526 The ladies will faint dead away, sir, 39 00:04:25,569 --> 00:04:28,311 I promise you. 40 00:04:28,355 --> 00:04:30,139 Can't see a dashed thing. 41 00:04:30,182 --> 00:04:32,794 Scarcely worth the botheration, dashed horsehair. 42 00:04:32,837 --> 00:04:34,752 It's not horse, sir, 43 00:04:34,796 --> 00:04:36,841 but the virgin hair of Polish nuns, sir, 44 00:04:36,885 --> 00:04:39,366 washed in the pure waters of the river vistula. 45 00:04:43,108 --> 00:04:45,546 Come in, sir, and take your ease. 46 00:04:45,589 --> 00:04:48,766 I'll keep you but a moment. Charlie, boy, 47 00:04:48,810 --> 00:04:50,420 show the gentleman to the bench 48 00:04:50,464 --> 00:04:52,596 and, um, offer him the newspaper 49 00:04:52,640 --> 00:04:54,946 or fetch him a glass of Porter if he'd like it. 50 00:04:54,990 --> 00:04:56,948 I'm in a hurry. 51 00:04:56,992 --> 00:04:59,647 I'm nearly done with this gentleman, sir. 52 00:04:59,690 --> 00:05:01,692 Be with you directly, sir. 53 00:05:01,736 --> 00:05:03,215 Yes. 54 00:05:04,652 --> 00:05:08,133 Boy, get the gentleman lathered up. 55 00:05:11,833 --> 00:05:13,617 How do you find it, sir? 56 00:05:13,661 --> 00:05:14,879 It doesn't sit right. 57 00:05:14,923 --> 00:05:16,533 Pull it down at the back, sir. 58 00:05:16,577 --> 00:05:18,535 It'll be as snug as a duck in a ditch! 59 00:05:18,579 --> 00:05:19,928 No, no, no! 60 00:05:19,971 --> 00:05:21,364 I beg your pardon, sir, he hasn't been with me long. 61 00:05:21,408 --> 00:05:23,540 He has a lot to learn, haven't you, Charlie? 62 00:05:23,584 --> 00:05:27,370 But learn it he will, if I have anything to do with it. 63 00:05:27,414 --> 00:05:29,894 I shall be with you, sir, 64 00:05:29,938 --> 00:05:32,593 before that lather's let its breath out. 65 00:05:34,116 --> 00:05:35,204 Now... 66 00:05:37,467 --> 00:05:38,686 Sir. 67 00:05:38,729 --> 00:05:40,383 Aah! 68 00:05:50,828 --> 00:05:54,223 You'll eat a whole cow with those now, sir, from horn to hoof. 69 00:05:54,266 --> 00:05:57,531 Her ladyship expects these in the morning, 70 00:05:57,574 --> 00:05:59,533 and I'm to tell you that if they don't keep better in curl, 71 00:05:59,576 --> 00:06:01,535 you may whistle for your account. 72 00:06:09,543 --> 00:06:11,109 Really, Mr. Todd, 73 00:06:11,153 --> 00:06:13,198 one's life is not safe here! 74 00:06:19,161 --> 00:06:21,424 Always glad to be of service, sir. 75 00:06:21,468 --> 00:06:23,513 Your most obedient. 76 00:06:23,557 --> 00:06:26,603 Good day, Mr. Todd. 77 00:06:26,647 --> 00:06:29,476 And now, sir, if you would be good enough 78 00:06:29,519 --> 00:06:33,131 to step up to my chair, sir. 79 00:06:33,175 --> 00:06:34,959 Charlie? 80 00:06:35,003 --> 00:06:37,658 Let's have the floor cleaned up, Charlie. 81 00:06:37,701 --> 00:06:39,573 No, no, no. Cut along to the temple 82 00:06:39,616 --> 00:06:43,751 with that wig for, um, Mr. Justice green. 83 00:06:43,794 --> 00:06:46,101 Look sharp now! 84 00:06:56,981 --> 00:06:59,723 And how has your day been, sir? 85 00:07:02,334 --> 00:07:05,120 Is the war treating you well? 86 00:07:07,165 --> 00:07:11,126 Well, just so, sir. 87 00:07:11,169 --> 00:07:13,345 Yes, sir. And, what line of business--? 88 00:07:13,389 --> 00:07:15,957 That is no concern of yours. 89 00:07:16,000 --> 00:07:19,308 Spare me the chatter. Get on with my shave. 90 00:08:02,177 --> 00:08:04,571 So that's easy, ladies. 91 00:08:04,614 --> 00:08:07,791 One on each arm? Easy? 92 00:08:31,336 --> 00:08:32,903 You wanted company, sir? 93 00:08:32,947 --> 00:08:34,122 No. 94 00:08:34,165 --> 00:08:37,604 Come now, sir, you gave me the nod. 95 00:08:40,041 --> 00:08:41,216 Come. 96 00:08:45,612 --> 00:08:50,442 You will enjoy it. I promise you that. 97 00:08:50,486 --> 00:08:51,618 Show me. 98 00:09:06,981 --> 00:09:08,983 Wait. 99 00:09:10,332 --> 00:09:12,464 Yes? 100 00:09:14,510 --> 00:09:15,598 I thought I told you. 101 00:09:15,642 --> 00:09:17,948 The gentleman invited me.Out. 102 00:09:17,992 --> 00:09:20,472 I haven't done nothin'.You've stolen enough in the past. 103 00:09:20,516 --> 00:09:22,474 Get your hands off me!Give me that! 104 00:09:22,518 --> 00:09:24,476 Who d'you think you are? I haven't done nothin'! 105 00:09:24,520 --> 00:09:28,132 Next time, sir, I'd advise a little more care in your choice of partner. 106 00:09:29,481 --> 00:09:30,613 Thanks. 107 00:09:33,660 --> 00:09:37,620 You've got no choice-- you are now part of his majesty's Navy! 108 00:09:37,664 --> 00:09:40,536 My wife, sir!Never mind about her! 109 00:09:40,580 --> 00:09:42,016 I've got children! 110 00:09:42,059 --> 00:09:44,105 You will serve on his magnificent ships. 111 00:09:44,148 --> 00:09:45,933 You don't need me, sir! 112 00:09:45,976 --> 00:09:48,500 Let go of him! 113 00:09:51,678 --> 00:09:55,290 You're in the Navy now! 114 00:09:55,333 --> 00:09:56,944 I'll be back! 115 00:10:01,818 --> 00:10:03,472 May we be of assistance, sir? 116 00:10:03,515 --> 00:10:05,953 Mannheim?mr. Mannheim is unavailable at present. 117 00:10:05,996 --> 00:10:09,130 Where is he? Is he upstairs? 118 00:10:09,173 --> 00:10:11,785 Like I said--leave this to me. 119 00:10:11,828 --> 00:10:13,264 Sir! 120 00:10:13,308 --> 00:10:15,092 Sir! I say, sir, 121 00:10:15,136 --> 00:10:17,268 you can't go up there, sir! 122 00:10:17,312 --> 00:10:20,271 Sir, come back here, sir! 123 00:10:20,315 --> 00:10:22,447 Sir! 124 00:10:22,491 --> 00:10:24,145 I say, sir... 125 00:10:26,538 --> 00:10:29,280 Sir! Sir, you can't go--! 126 00:10:29,324 --> 00:10:31,456 Sir, I protest! 127 00:10:31,500 --> 00:10:32,936 Knowler, fetch a runner. 128 00:10:32,980 --> 00:10:34,851 Sir, you've no business here. 129 00:10:34,895 --> 00:10:36,636 I must ask you to leave at once. Here's my business. 130 00:10:39,813 --> 00:10:42,511 For $50,000? 131 00:10:42,554 --> 00:10:45,122 Signed by mannheim. So where are the diamonds? 132 00:10:45,166 --> 00:10:46,341 Diamonds. 133 00:10:46,384 --> 00:10:47,821 My employers have waited six months. 134 00:10:47,864 --> 00:10:49,300 They want their goods or their money. 135 00:10:49,344 --> 00:10:51,041 I'm sure that in due course... 136 00:10:51,085 --> 00:10:52,652 Stop. 137 00:10:52,695 --> 00:10:55,437 Where's mannheim? 138 00:10:55,480 --> 00:10:57,613 We are expecting... um... 139 00:10:57,657 --> 00:11:00,268 Well, the war makes traveling so hazardous. 140 00:11:00,311 --> 00:11:02,270 Mr. Mannheim's not been seen the last five weeks. 141 00:11:02,313 --> 00:11:04,315 Vanished off the face of the earth. 142 00:11:04,359 --> 00:11:07,449 That will do, knowler! Get back to your desk. 143 00:11:07,492 --> 00:11:09,494 Now, sir, I beg of you-- 144 00:11:09,538 --> 00:11:10,974 you have a key for this? 145 00:11:11,018 --> 00:11:13,803 Those are Mr. Mannheim's private-- 146 00:11:13,847 --> 00:11:16,806 sir, i-- i-i-i beg you, sir-- 147 00:11:16,850 --> 00:11:18,373 please be quiet. 148 00:11:25,293 --> 00:11:27,904 Mr. Mannheim had the only key, sir... 149 00:11:27,948 --> 00:11:30,733 And he kept it on his person at all times.Knowler! 150 00:11:30,777 --> 00:11:32,779 On a chain. 151 00:11:32,822 --> 00:11:33,910 You know a good picklock? 152 00:11:33,954 --> 00:11:36,217 This is a highly respected establishment. 153 00:11:36,260 --> 00:11:37,740 Well, do you? 154 00:11:37,784 --> 00:11:40,047 Downstairs, knowler. I told you before. 155 00:11:40,090 --> 00:11:41,657 I'm at the saracen's head. 156 00:11:41,701 --> 00:11:43,137 Well, see him out! 157 00:11:43,180 --> 00:11:45,095 Now, Tony, I want 'em off the tray 158 00:11:45,139 --> 00:11:47,750 before the gravy's cooled, all right? 159 00:11:47,794 --> 00:11:49,752 'Morning, Mrs. Lovett!Hello, Toby. 160 00:11:49,796 --> 00:11:52,276 Now, I don't want none of these coming back, all right, darling? 161 00:11:52,320 --> 00:11:54,322 You know me, ma'am. Best pie man in town. 162 00:11:54,365 --> 00:11:56,063 I do. 163 00:11:56,106 --> 00:11:57,760 Bill, here we are. 164 00:11:57,804 --> 00:11:59,762 I've got some rabbit specials for you. 165 00:11:59,806 --> 00:12:02,243 Take 'em down the strand. They enjoy rabbit down the strand. 166 00:12:02,286 --> 00:12:05,115 All right, dear? Joe, nice to see you. 167 00:12:05,159 --> 00:12:07,117 Got over your pneumonia, then, have you? 168 00:12:07,161 --> 00:12:10,947 Mary, take these two specials to Mr. Todd, the barber. 169 00:12:10,991 --> 00:12:12,775 Here we are, dear. You get 'em off. 170 00:12:12,819 --> 00:12:15,256 Got those round the temple, all right, dear? 171 00:12:15,299 --> 00:12:17,562 Nice to see you, darling. 172 00:12:26,310 --> 00:12:28,269 Here, more flour. 173 00:12:30,488 --> 00:12:34,536 Get your hand out the flour. 174 00:12:44,851 --> 00:12:46,417 I'm coming down! 175 00:12:52,989 --> 00:12:55,209 Quick! 176 00:12:57,124 --> 00:13:01,432 No more salt! We have oysters enough for that! 177 00:13:01,476 --> 00:13:03,260 More flour! 178 00:13:03,304 --> 00:13:08,918 Let me see. That'll do, that'll do. 179 00:13:08,962 --> 00:13:10,964 Thin! Thin! 180 00:13:11,007 --> 00:13:15,098 I want those thin as the lid on a pauper's coffin, not--! 181 00:13:15,142 --> 00:13:16,665 All right, Mrs. Lovett. 182 00:13:43,431 --> 00:13:45,128 Billy! 183 00:13:47,130 --> 00:13:48,653 Hurry up, boy. 184 00:13:57,314 --> 00:14:00,013 No slacking, you little drab! Grind on! 185 00:14:02,319 --> 00:14:04,974 Billy! Go on, boy! 186 00:14:05,975 --> 00:14:07,629 No slacking! 187 00:14:07,672 --> 00:14:09,936 You burn those pies, I'll cut your hands off! 188 00:14:24,298 --> 00:14:26,604 Can I get you anything else, sir? Sure? 189 00:14:26,648 --> 00:14:27,823 Okay, then. 190 00:14:38,660 --> 00:14:40,923 On our own tonight, Mr. Carlyle? 191 00:14:40,967 --> 00:14:43,230 For reasons of health, I trust. 192 00:14:43,273 --> 00:14:45,797 I prefer my own company, miss. 193 00:14:45,841 --> 00:14:47,625 I shouldn't bother with those. 194 00:14:47,669 --> 00:14:49,105 Full of nonsense, they are. 195 00:14:49,149 --> 00:14:50,628 Don't believe what you read? 196 00:14:50,672 --> 00:14:52,413 I don't have time for reading. 197 00:14:52,456 --> 00:14:54,110 I pick up news from my customers. 198 00:14:54,154 --> 00:14:55,807 And you believe them? 199 00:14:55,851 --> 00:14:57,940 That depends. On? 200 00:14:57,984 --> 00:15:00,203 Whether they have an honest face or not. 201 00:15:00,247 --> 00:15:02,945 Judge people by their looks, do you? 202 00:15:02,989 --> 00:15:04,947 And their actions, Mr. Carlyle, 203 00:15:04,991 --> 00:15:07,123 when they're worth noticing. 204 00:15:10,039 --> 00:15:12,781 Excuse me, sir. We met at Mr. Mannheim's. 205 00:15:12,824 --> 00:15:16,176 Tom knowler, Tom to me friends. 206 00:15:16,219 --> 00:15:17,699 And what may I call you? 207 00:15:17,742 --> 00:15:19,353 What can you do for me? 208 00:15:19,396 --> 00:15:21,181 I can help, sir. I thought the way you handled our head clerk-- 209 00:15:21,224 --> 00:15:23,009 what help can you give? 210 00:15:23,052 --> 00:15:24,880 Well, I'm a londoner, sir, born and bred. 211 00:15:24,924 --> 00:15:27,100 If anyone can find his way around this city 212 00:15:27,143 --> 00:15:30,146 while letting American gentlemen like yourself into its secrets-- 213 00:15:30,190 --> 00:15:32,148 you know what's happened to mannheim? 214 00:15:32,192 --> 00:15:33,976 Well, not exactly, sir. Nobody does. 215 00:15:34,020 --> 00:15:35,978 Would he have sold those diamonds to somebody else? 216 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 Not mannheim. I mean, he was an old miser, but-- 217 00:15:38,024 --> 00:15:39,286 so where are they? 218 00:15:39,329 --> 00:15:40,983 If they're anywhere, sir, they'd be in his safe. 219 00:15:41,027 --> 00:15:42,463 You know how to get into it? 220 00:15:42,506 --> 00:15:44,334 Not personally, sir, no, but... 221 00:15:44,378 --> 00:15:46,075 Then you're no use to me. 222 00:15:46,119 --> 00:15:49,252 No, no, I mean, I might be able to get my hands on a picklock, sir. 223 00:15:52,125 --> 00:15:54,954 Definitely. I could definitely get me hands on one... 224 00:15:54,997 --> 00:15:58,087 But it's gonna cost a bit of money. 225 00:15:59,741 --> 00:16:02,962 I've a wife and a little girl, sir. 226 00:16:03,005 --> 00:16:05,660 None of us knows what the future holds, do we? 227 00:16:05,703 --> 00:16:06,922 What is your name again? 228 00:16:06,966 --> 00:16:08,054 Tom. Tom. 229 00:16:08,097 --> 00:16:09,751 Well, Tom, you find a picklock 230 00:16:09,794 --> 00:16:11,796 and he gets into the safe, he gets paid. 231 00:16:11,840 --> 00:16:13,146 You too. 232 00:16:18,499 --> 00:16:19,935 Farewell. 233 00:17:19,299 --> 00:17:23,477 Miraculous organ, the tongue, Charlie. 234 00:17:23,520 --> 00:17:25,479 It can tell beef from mutton, 235 00:17:25,522 --> 00:17:27,220 quince from apple, 236 00:17:27,263 --> 00:17:28,960 suet from semolina, 237 00:17:29,004 --> 00:17:33,269 and yet it's only attached by a few little tendons. 238 00:17:33,313 --> 00:17:37,447 A blabbing tongue is easy to tear out by the roots, Charlie. 239 00:17:37,491 --> 00:17:39,797 Aren't you glad yours will never blab? 240 00:18:29,934 --> 00:18:33,155 Get out of here! Move yourself! 241 00:18:35,462 --> 00:18:36,811 Rutledge? 242 00:18:45,689 --> 00:18:47,430 All the game I've given you-- 243 00:18:47,474 --> 00:18:48,866 none of it worth a dodging! 244 00:18:48,910 --> 00:18:50,303 Inside! 245 00:18:57,832 --> 00:19:00,139 Rutledge? 246 00:19:00,182 --> 00:19:02,619 Major Rutledge to you. 247 00:19:02,663 --> 00:19:04,360 Major, sir. 248 00:19:04,404 --> 00:19:06,188 What do you want? 249 00:19:06,232 --> 00:19:08,843 I'm looking for a merchant that's disappeared. 250 00:19:10,888 --> 00:19:13,239 Man named mannheim. 251 00:19:13,282 --> 00:19:16,198 Merchants go missing all the time. 252 00:19:16,242 --> 00:19:19,114 Well, this one's gone missing with $50,000 worth of diamonds. 253 00:19:22,639 --> 00:19:23,858 And are they yours? 254 00:19:23,901 --> 00:19:25,686 My employers'. 255 00:19:25,729 --> 00:19:29,255 So you're hoping for the reward. 256 00:19:29,298 --> 00:19:31,257 Rewards are what my men live on. 257 00:19:31,300 --> 00:19:34,042 Why should I help you and harm their pockets? 258 00:19:34,085 --> 00:19:36,218 I thought it was your job. 259 00:19:37,654 --> 00:19:41,615 People like mannheim always do well out of wars. 260 00:19:41,658 --> 00:19:44,139 And if he slipped through our naval blockade-- 261 00:19:44,183 --> 00:19:45,967 you mean he could be in France. It's possible. 262 00:19:46,010 --> 00:19:47,969 A judicious bribe, a tidy profit. 263 00:19:48,012 --> 00:19:49,144 Major Rutledge! 264 00:19:49,188 --> 00:19:53,017 This man's confessed!Very good, Davis! 265 00:19:55,455 --> 00:19:58,675 Well, I can see you're busy solving other important crimes. 266 00:19:58,719 --> 00:20:00,329 I'll leave you to it. 267 00:20:00,373 --> 00:20:02,418 Just a minute. 268 00:20:02,462 --> 00:20:03,941 Davis! 269 00:20:03,985 --> 00:20:06,422 You saw that fellow mannheim, the jeweler, 270 00:20:06,466 --> 00:20:08,511 the night before he was reported missing. 271 00:20:08,555 --> 00:20:09,817 Fleet street, wasn't it? 272 00:20:09,860 --> 00:20:12,428 Mannheim? Yes, I did, sir. 273 00:20:12,472 --> 00:20:14,125 Well, there, Mr. Carlyle. 274 00:20:14,169 --> 00:20:18,217 Don't say the runners aren't a mine of information. 275 00:20:23,396 --> 00:20:25,789 Aaahhh! 276 00:20:25,833 --> 00:20:27,617 Aaaaahhhhh! 277 00:20:27,661 --> 00:20:30,794 There you are, vicar! The ache'll soon go, 278 00:20:30,838 --> 00:20:33,232 just like people's good intentions! 279 00:20:34,711 --> 00:20:37,061 I am most grateful to you. 280 00:20:41,152 --> 00:20:44,243 I shall offer up thanks for the skills you have been granted. 281 00:20:44,286 --> 00:20:46,332 Not granted, vicar, so much as acquired, 282 00:20:46,375 --> 00:20:49,291 in the African jungles, sir, where, to survive, 283 00:20:49,335 --> 00:20:52,076 a man must do things that civilized beings daren't dream of. 284 00:20:52,120 --> 00:20:54,165 Well, I'm sure, Mr. Todd, that you... 285 00:20:55,471 --> 00:20:57,430 ...have always behaved in a Christian manner. 286 00:20:57,473 --> 00:21:00,433 I mean, you're an example to us all of Christian charity, 287 00:21:00,476 --> 00:21:05,089 taking in dumb orphans and turning them into decent citizens. 288 00:21:11,487 --> 00:21:12,967 Thank you so much. 289 00:21:13,010 --> 00:21:14,447 Good boy. Thank you. 290 00:21:14,490 --> 00:21:16,275 Just a moment. Just a moment, here. 291 00:21:16,318 --> 00:21:17,450 There now. 292 00:21:17,493 --> 00:21:19,408 That's for you. There we are. 293 00:21:19,452 --> 00:21:23,020 Put it in there, sir. There are those in more need than I. 294 00:21:24,239 --> 00:21:26,372 You really are so good. 295 00:21:27,808 --> 00:21:29,288 There we go. Now. 296 00:21:30,637 --> 00:21:33,030 There we go. There we go. 297 00:21:33,074 --> 00:21:34,858 Thank you very much. 298 00:21:34,902 --> 00:21:38,297 Very kind of you. Thank you very much indeed. 299 00:21:38,340 --> 00:21:41,778 Thank you, thank you. Bye-bye. Bye-bye. 300 00:22:09,632 --> 00:22:11,112 Harder! Harder! 301 00:22:11,155 --> 00:22:13,114 Yeah, that's it! Yeah! 302 00:22:13,157 --> 00:22:15,116 Come on, damn you, harder! 303 00:22:15,159 --> 00:22:17,205 Harder, bitch, harder! 304 00:22:17,248 --> 00:22:20,774 Yes. Come on. 305 00:22:20,817 --> 00:22:24,647 Come on, damn you! Yes! Yes! 306 00:22:28,129 --> 00:22:30,087 Your servant, Mrs. Lovett. 307 00:22:30,131 --> 00:22:32,916 And yours, major Rutledge. 308 00:22:36,485 --> 00:22:37,791 Todd! 309 00:22:37,834 --> 00:22:40,446 I trust I find you well, major Rutledge. 310 00:22:40,489 --> 00:22:42,448 In fighting form.Yes, yes. 311 00:22:42,491 --> 00:22:44,014 I bid you good day. 312 00:22:44,058 --> 00:22:46,452 Yes. Yes. 313 00:22:50,630 --> 00:22:53,415 And you, Mrs. Lovett, what form are you in? 314 00:22:53,459 --> 00:22:56,157 In firkytoodling form, Mr. Todd. 315 00:23:39,809 --> 00:23:42,812 Born in a barn, Mr. Carlyle? 316 00:23:44,335 --> 00:23:46,381 Aren't you gonna close the door? 317 00:23:48,644 --> 00:23:51,299 Not with you on this side of it, miss Alice. 318 00:23:52,605 --> 00:23:54,607 Am I so frightening? 319 00:23:54,650 --> 00:23:58,306 You're many things. Frightening's not one of them. 320 00:23:58,349 --> 00:24:01,091 But right now, I don't need distractions. 321 00:24:01,135 --> 00:24:03,224 I see. 322 00:24:03,267 --> 00:24:05,487 You'll dally with trollops and drink with drabs. 323 00:24:05,531 --> 00:24:07,620 No, let me say that again. 324 00:24:09,622 --> 00:24:12,407 The man that pays you attention needs to do it right. 325 00:24:12,451 --> 00:24:15,758 I wouldn't want to get it wrong. 326 00:24:15,802 --> 00:24:18,108 And how does one learn right and wrong, 327 00:24:18,152 --> 00:24:19,545 except by experiment? 328 00:24:28,336 --> 00:24:30,817 Experiments conducted in haste are bound to disappoint. 329 00:24:33,994 --> 00:24:37,606 Well, then, Mr. Carlyle, we shall have to wait 330 00:24:37,650 --> 00:24:40,783 till we are less distracted, 331 00:24:40,827 --> 00:24:42,350 shan't we? 332 00:24:45,571 --> 00:24:47,921 This is the man, sir. 333 00:24:47,964 --> 00:24:49,705 Prince among picklocks. 334 00:24:49,749 --> 00:24:51,098 Really? 335 00:25:00,499 --> 00:25:03,153 - Got it? - Nearly. 336 00:25:05,591 --> 00:25:08,202 How's he gonna open a safe if he can't open a door? 337 00:25:08,245 --> 00:25:13,294 How you gonna open the safe when you can't even open a door? 338 00:25:13,337 --> 00:25:15,296 You never said anything about doors. 339 00:25:15,339 --> 00:25:17,603 You're a picklock, ain't ya? Shh! 340 00:25:23,652 --> 00:25:26,568 First time in London, Mr. Carlyle? 341 00:25:26,612 --> 00:25:28,439 Yes. 342 00:25:28,483 --> 00:25:31,442 Enjoying yourself?What is your name again? 343 00:25:31,486 --> 00:25:34,445 Tom. Tom, I don't like towns, Tom, 344 00:25:34,489 --> 00:25:37,448 this one in particular, and I don't like the British. 345 00:25:37,492 --> 00:25:39,929 I'm with you there. 346 00:25:39,973 --> 00:25:41,365 Any particular reason? 347 00:25:41,409 --> 00:25:42,889 Yeah. They shot my father. 348 00:25:42,932 --> 00:25:44,586 Yeah, mine too. 349 00:25:44,630 --> 00:25:46,893 There! 350 00:25:57,077 --> 00:25:58,295 Well? 351 00:25:58,339 --> 00:26:00,776 It'll take a while.It's a new one. 352 00:26:00,820 --> 00:26:03,779 I know that.The old one would open on a fart. 353 00:26:03,823 --> 00:26:05,607 This one might need gunpowder. 354 00:26:05,651 --> 00:26:08,305 Just hurry it up, gentlemen.It can't be hurried. 355 00:26:08,349 --> 00:26:10,003 Seein' her again tonight. 356 00:26:10,046 --> 00:26:11,526 Great. 357 00:26:16,313 --> 00:26:17,663 Hey, look up there. 358 00:26:17,706 --> 00:26:20,187 You said to me you could do it, chambers. 359 00:26:20,230 --> 00:26:22,189 I can do it. I just need some time. 360 00:26:22,232 --> 00:26:23,625 Shut! 361 00:26:23,669 --> 00:26:26,106 We've just run out of that. What? 362 00:26:26,149 --> 00:26:28,630 We've got company. Is there a back way out? 363 00:26:28,674 --> 00:26:31,372 You useless slubberdegullion! This way, Mr. Carlyle! 364 00:26:31,415 --> 00:26:34,941 This way, this way, quickly! 365 00:26:35,985 --> 00:26:37,334 You stay here. 366 00:26:47,040 --> 00:26:48,694 No, no, no. 367 00:26:56,702 --> 00:26:59,530 Come on, let's go! 368 00:26:59,574 --> 00:27:01,794 Hey, you, stop! 369 00:27:07,713 --> 00:27:10,454 Mr. Carlyle! Mr. Carlyle! 370 00:27:25,687 --> 00:27:27,167 Come on, you. 371 00:27:46,316 --> 00:27:47,753 'Afternoon. 'Afternoon. 372 00:27:47,796 --> 00:27:49,450 I was wondering if you could help me. 373 00:27:49,493 --> 00:27:51,452 I'm looking for a man. This is what he looks like. 374 00:27:51,495 --> 00:27:53,628 Have you seen him? 375 00:27:53,672 --> 00:27:56,109 No. 376 00:27:56,152 --> 00:27:57,676 No, never seen him before. 377 00:27:58,807 --> 00:27:59,982 No. 378 00:28:00,026 --> 00:28:02,463 Haven't seen him. You're sure? Yes. 379 00:28:02,506 --> 00:28:04,291 All right, thank you. 380 00:28:05,814 --> 00:28:07,642 Come on, now, be a man. 381 00:28:07,686 --> 00:28:10,514 The rum'll kill you before this will, and that's the truth. 382 00:28:10,558 --> 00:28:13,343 When I was in Africa on his majesty's service, 383 00:28:13,387 --> 00:28:15,650 I sewed on a finger snatched from the jaws of a lion, 384 00:28:15,694 --> 00:28:17,608 and the trooper's sitting there chatting with me 385 00:28:17,652 --> 00:28:19,610 as if I'm doing no more than filing his nails. 386 00:28:19,654 --> 00:28:21,264 And what's more...Aaahhh! 387 00:28:21,308 --> 00:28:23,223 Alice!! 388 00:28:23,266 --> 00:28:24,615 What's this? 389 00:28:24,659 --> 00:28:26,269 I don't see you for weeks on end, 390 00:28:26,313 --> 00:28:29,751 and in you burst to put me wigs and whiskers all out of a curl. 391 00:28:29,795 --> 00:28:31,448 How are you? Where have you been? 392 00:28:31,492 --> 00:28:33,059 I thought you'd forgotten your sweeney! 393 00:28:33,102 --> 00:28:35,583 Never, Mr. Todd!There's women for you, sir. 394 00:28:35,626 --> 00:28:37,585 Here, look, I'll pay you tomorrow, all right? 395 00:28:37,628 --> 00:28:39,587 "All roight!" 396 00:28:39,630 --> 00:28:41,241 Will you care to step out to my chair, sir? 397 00:28:41,284 --> 00:28:43,765 And, Charlie, make some tea for miss Alice. 398 00:28:43,809 --> 00:28:45,767 Quickly, now, or she'll be off 399 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 before we learn her excuses. 400 00:28:48,030 --> 00:28:50,685 I have no secrets from you, Mr. Todd, 401 00:28:50,729 --> 00:28:53,253 or from Charlie, either. 402 00:28:53,296 --> 00:28:54,994 So what is it, Alice? 403 00:28:55,037 --> 00:28:57,039 You're not gonna break my poor old heart 404 00:28:57,083 --> 00:28:59,302 by telling me you're in love with another. 405 00:29:01,348 --> 00:29:02,958 Well... 406 00:29:03,002 --> 00:29:05,744 If you must know, there is a... 407 00:29:05,787 --> 00:29:07,223 An American gentleman. 408 00:29:07,267 --> 00:29:09,051 An American gentleman? 409 00:29:09,095 --> 00:29:11,532 I was not aware any such creature existed, were you, sir? 410 00:29:11,575 --> 00:29:13,795 Is not such a thing a contradiction in terms? 411 00:29:13,839 --> 00:29:14,970 Mr. Todd, you-- 412 00:29:15,014 --> 00:29:16,798 Miss Alice. 413 00:29:16,842 --> 00:29:18,713 Mr. Carlyle. 414 00:29:20,106 --> 00:29:23,283 Um, this is my guardian, Mr. Sweeney Todd. 415 00:29:24,675 --> 00:29:27,287 Mr. Carlyle. Take a seat. 416 00:29:27,330 --> 00:29:28,941 I shall be with you directly. 417 00:29:28,984 --> 00:29:30,333 Thank you. 418 00:29:31,682 --> 00:29:32,858 Um... 419 00:29:32,901 --> 00:29:34,555 I only came to... 420 00:29:34,598 --> 00:29:36,383 Get your hair cut, surely. 421 00:29:36,426 --> 00:29:39,168 Mr. Todd does that better than any man in London. 422 00:29:39,212 --> 00:29:42,171 I'm not sure I need that, but I'll take your word for it. 423 00:29:42,215 --> 00:29:45,000 Listen, um, you know him? 424 00:29:45,044 --> 00:29:47,263 No, no, but I'm sorry for any man 425 00:29:47,307 --> 00:29:50,092 with a face that would curdle milk! 426 00:29:50,136 --> 00:29:53,139 Who is he? He's a merchant I'm keen to talk to. 427 00:29:53,182 --> 00:29:55,358 Well, perhaps Mr. Todd could help you. 428 00:29:55,402 --> 00:29:57,665 He counts many merchants among his clients, 429 00:29:57,708 --> 00:29:59,449 don't you, Mr. Todd? 430 00:30:01,147 --> 00:30:03,758 Well, I have to go now. 431 00:30:03,802 --> 00:30:05,586 Um... 432 00:30:05,629 --> 00:30:06,805 Yes. 433 00:30:08,981 --> 00:30:11,070 Good day to you, Mr. Carlyle. 434 00:30:11,113 --> 00:30:12,245 And... 435 00:30:12,288 --> 00:30:13,812 Good luck. 436 00:30:16,902 --> 00:30:18,860 So, how can I help you, Mr. Carlyle? 437 00:30:18,904 --> 00:30:21,863 Sir, I'm looking for a man last seen down here in fleet street, 438 00:30:21,907 --> 00:30:23,343 a fellow named mannheim. 439 00:30:23,386 --> 00:30:24,344 Diamond merchant. 440 00:30:26,128 --> 00:30:29,305 Do you see how talk of diamonds makes a poor barber's hand tremble? 441 00:30:29,349 --> 00:30:30,959 I'm sorry. 442 00:30:31,003 --> 00:30:32,874 I shall put some alum on it directly. 443 00:30:32,918 --> 00:30:34,876 Charlie? Where's that boy got to? 444 00:30:34,920 --> 00:30:37,661 So the name means nothing?Allow me to confess something to you, sir-- 445 00:30:37,705 --> 00:30:39,359 names mean very little to me. 446 00:30:39,402 --> 00:30:42,275 So many people have sat in this chair. Faces, now, are different. 447 00:30:42,318 --> 00:30:44,494 When you run your fingers over a man's face, 448 00:30:44,538 --> 00:30:46,888 it's like a chart, sir, of every feature, good and bad. 449 00:30:46,932 --> 00:30:49,978 What about this? 450 00:30:50,022 --> 00:30:51,980 I'm sure I'd recollect a face like that, sir. 451 00:30:52,024 --> 00:30:54,983 Who wouldn't? 452 00:30:55,027 --> 00:30:56,985 Well, may I, leave it here with you, 453 00:30:57,029 --> 00:30:59,292 in case it jogs someone else's memory?Of course, sir. 454 00:30:59,335 --> 00:31:01,903 Over here?Of course. 455 00:31:01,947 --> 00:31:05,733 And what, may I ask, is your business with this gentleman? 456 00:31:05,776 --> 00:31:09,911 Well, he has something I want, something I intend to get. 457 00:31:09,955 --> 00:31:12,609 Well, I look forward to hearing all about it, 458 00:31:12,653 --> 00:31:15,047 Mr. Carlyle, when I have you in my chair. 459 00:31:16,831 --> 00:31:18,920 Some alum, Charlie, directly. 460 00:31:23,229 --> 00:31:25,709 Don't dawdle, boy. Some alum for the gentleman. 461 00:31:28,974 --> 00:31:31,933 Well, I think I'll have that haircut another time, 462 00:31:31,977 --> 00:31:33,630 if you'll excuse me. 463 00:31:33,674 --> 00:31:35,632 Thanks for your help. I'll call on you again. 464 00:31:35,676 --> 00:31:37,112 I trust so, Mr. Carlyle, 465 00:31:37,156 --> 00:31:39,462 or you shall have me to answer to-- 466 00:31:39,506 --> 00:31:41,421 never mind young Alice. 467 00:31:49,211 --> 00:31:50,865 I'm not ashamed. 468 00:31:50,909 --> 00:31:54,434 When it comes to sending men to their deaths, I'm nothing. 469 00:31:54,477 --> 00:31:57,437 The least politician condemns whole peoples with the stroke of a pen. 470 00:31:57,480 --> 00:32:00,440 The newest of generals, he kills more men than the worst of murderers, 471 00:32:00,483 --> 00:32:03,269 then he has his statue erected by public subscription. 472 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 The meanest of bloody merchants 473 00:32:04,835 --> 00:32:06,968 destroys whole families in the name of profit, 474 00:32:07,012 --> 00:32:09,101 then he's made a lord. 475 00:32:09,144 --> 00:32:12,104 They have no conscience, why should I? 476 00:32:12,147 --> 00:32:15,281 I just say enough is enough, Mr. Todd. 477 00:32:15,324 --> 00:32:17,805 You've had enough of me, have you, Mrs. Lovett? 478 00:32:17,848 --> 00:32:20,982 Not of you, Mr. Todd. Of our work. 479 00:32:21,026 --> 00:32:22,636 Of firkytoodling customers 480 00:32:22,679 --> 00:32:25,247 and firkytoodling carcasses! 481 00:32:25,291 --> 00:32:29,077 God knows they deserve each other. 482 00:32:29,121 --> 00:32:31,601 But between 'em, they've given us 483 00:32:31,645 --> 00:32:34,082 everything we ever wanted. 484 00:32:34,126 --> 00:32:36,432 I just say stop now, 485 00:32:36,476 --> 00:32:39,435 before we get dragged back down into that pit 486 00:32:39,479 --> 00:32:41,960 it's taken us so long to crawl out of. 487 00:32:42,003 --> 00:32:46,790 And if we stopped, Mrs. Lovett, what then? 488 00:32:49,315 --> 00:32:51,665 Why, then, Mr. Todd, 489 00:32:51,708 --> 00:32:57,149 we should lead lives of comfortable ease. 490 00:32:57,192 --> 00:32:59,499 Ha ha ha! 491 00:33:01,675 --> 00:33:02,850 Come here. 492 00:33:16,124 --> 00:33:19,432 Not afraid of me, are you, Mrs. Lovett? 493 00:33:19,475 --> 00:33:21,782 What's there to be afraid of, Mr. Todd, 494 00:33:21,825 --> 00:33:23,914 when I have you as my protector? 495 00:33:32,401 --> 00:33:34,882 Remember not, lord, our offenses, 496 00:33:34,925 --> 00:33:37,885 nor the offenses of our forefathers, 497 00:33:37,928 --> 00:33:41,367 neither take thou vengeance of our sins. 498 00:33:41,410 --> 00:33:43,064 Spare us, good lord. 499 00:33:43,108 --> 00:33:45,197 Spare thy people 500 00:33:45,240 --> 00:33:47,851 whom thou hast redeemed with thy most precious blood 501 00:33:47,895 --> 00:33:50,854 and be not angry with us forever. 502 00:33:50,898 --> 00:33:53,118 Spare us, good lord, 503 00:33:53,161 --> 00:33:55,903 from the crafts and assaults of the devil. 504 00:33:55,946 --> 00:33:58,079 They should look at those drains. 505 00:33:58,123 --> 00:33:59,515 Worse than forgotten. 506 00:34:01,604 --> 00:34:04,303 From thy wrath and from everlasting damnation... 507 00:34:04,346 --> 00:34:07,088 Good lord, deliver us. Lord, deliver us. 508 00:34:07,132 --> 00:34:10,091 From fornication and all other deadly sins, 509 00:34:10,135 --> 00:34:12,441 and from all the deceits of the world, 510 00:34:12,485 --> 00:34:15,444 the flesh, and the devil, good lord... 511 00:34:15,488 --> 00:34:17,968 Good lord, deliver us. 512 00:34:18,012 --> 00:34:20,275 From lightning and tempest, 513 00:34:20,319 --> 00:34:23,278 from plague, pestilence, and famine, 514 00:34:23,322 --> 00:34:25,454 from battle and murder, 515 00:34:25,498 --> 00:34:27,456 and from sudden death, good lord... 516 00:34:27,500 --> 00:34:29,937 Good lord, deliver us. 517 00:34:29,980 --> 00:34:33,071 From all sedition, privy conspiracy, and rebellion, 518 00:34:33,114 --> 00:34:37,553 from all false doctrine, heresy, and schism, 519 00:34:37,597 --> 00:34:42,776 from hardness of heart and contempt of thy word the commandment. 520 00:34:42,819 --> 00:34:45,257 Good lord, deliver us. 521 00:34:45,300 --> 00:34:48,260 By the mystery of the holy incarnation, 522 00:34:48,303 --> 00:34:50,958 by the holy nativity and circumcision, 523 00:34:51,001 --> 00:34:53,961 by the baptism, fasting, and temptation... 524 00:34:54,004 --> 00:34:57,617 Good lord, deliver us. 525 00:34:57,660 --> 00:35:01,751 Here we are, then, dear. Lovely. Good. 526 00:35:01,795 --> 00:35:03,231 No firkytoodling! 527 00:35:03,275 --> 00:35:05,755 You've got four minutes, then you're back to work! 528 00:35:08,845 --> 00:35:10,760 That pie man-- you know that pie man? 529 00:35:10,804 --> 00:35:13,111 Here, have a puff. Do you good. 530 00:35:19,465 --> 00:35:20,988 It's Charlie. 531 00:35:22,946 --> 00:35:25,906 Did Mr. Todd do that to you? 532 00:35:25,949 --> 00:35:29,039 Old Mrs. Lovett's done the same to me more than once, 533 00:35:29,083 --> 00:35:30,824 and for nothing, neither. 534 00:35:30,867 --> 00:35:33,174 But that's how it is, Charlie. 535 00:35:35,307 --> 00:35:37,135 What is it, Charlie? 536 00:35:47,362 --> 00:35:49,103 Over here. 537 00:35:53,325 --> 00:35:55,457 Who is it, Charlie? 538 00:35:55,501 --> 00:35:58,068 Someone Mr. Todd shaved? 539 00:35:58,112 --> 00:36:01,420 And you want to claim the reward? 540 00:36:05,293 --> 00:36:09,428 You want me to go to Mr. Carlyle at the saracen's head. 541 00:36:09,471 --> 00:36:11,256 But why don't you come with me? 542 00:36:14,302 --> 00:36:16,304 All right, Charlie, I'll go and see him, 543 00:36:16,348 --> 00:36:18,001 but don't count on a reward. 544 00:36:18,045 --> 00:36:20,134 And just remember-- one more foot wrong, 545 00:36:20,178 --> 00:36:23,137 and Mr. Todd will send you straight back to the asylum. 546 00:36:23,181 --> 00:36:25,270 It's all right. Don't you worry. 547 00:36:25,313 --> 00:36:28,621 I'll look after you. We'll sort it out. 548 00:38:57,987 --> 00:39:01,121 Turned into a right little gossip, haven't you? 549 00:39:01,164 --> 00:39:03,471 Not as dumb as you'd like us to think. 550 00:39:08,607 --> 00:39:11,174 Go on. Go on. 551 00:39:12,654 --> 00:39:13,829 Go on. 552 00:39:16,832 --> 00:39:18,312 Whoa. 553 00:39:18,356 --> 00:39:19,661 Whoa. 554 00:39:27,974 --> 00:39:30,759 Cut it myself. 555 00:39:30,803 --> 00:39:33,283 I'd know it anywhere. 556 00:39:33,327 --> 00:39:35,111 Mr. Mannheim wore it always. 557 00:39:35,155 --> 00:39:36,809 Does this mean, major Rutledge, 558 00:39:36,852 --> 00:39:40,116 that you're near to discovering what has happened to him? 559 00:39:41,640 --> 00:39:43,511 Is there no way of opening this thing? 560 00:39:43,555 --> 00:39:45,121 Mr. Mannheim has the only key. 561 00:39:45,165 --> 00:39:46,384 He's dead. 562 00:39:46,427 --> 00:39:47,689 How do you know? 563 00:39:47,733 --> 00:39:49,778 Deduction. 564 00:39:49,822 --> 00:39:52,128 The ring was found on the body of a fence, 565 00:39:52,172 --> 00:39:54,609 a person well-known to us who handles stolen goods. 566 00:39:54,653 --> 00:39:56,785 When we discovered him, he'd been beaten 567 00:39:56,829 --> 00:39:58,221 and robbed of all but this, 568 00:39:58,265 --> 00:39:59,788 which he'd hidden in his boot. 569 00:39:59,832 --> 00:40:02,791 You say mannheim wore it and disappeared. 570 00:40:02,835 --> 00:40:04,750 It turns up on a dead fence-- 571 00:40:04,793 --> 00:40:09,581 ergo, mannheim was the first to be killed for it. 572 00:40:09,624 --> 00:40:11,844 Well, gentlemen, I have several picklocks 573 00:40:11,887 --> 00:40:13,889 who'd be happy to try their skills on that. 574 00:40:13,933 --> 00:40:15,543 Major Rutledge, we couldn't possibly-- 575 00:40:15,587 --> 00:40:18,459 whoever finds the diamonds that American's looking for 576 00:40:18,503 --> 00:40:20,156 gets the reward. 577 00:40:21,984 --> 00:40:23,246 Think about it. 578 00:40:43,832 --> 00:40:46,574 Hey!let go of me! 579 00:40:53,625 --> 00:40:55,278 Get out. I've already told you, 580 00:40:55,322 --> 00:40:58,107 I don't want you coming here bothering my customers. 581 00:41:00,632 --> 00:41:02,938 This is no place for a girl like you. 582 00:41:02,982 --> 00:41:04,592 What do you want? 583 00:41:04,636 --> 00:41:07,290 I've come to see Mr. Carlyle. 584 00:41:07,334 --> 00:41:09,205 From Mr. Carlyle, you say? 585 00:41:09,249 --> 00:41:11,947 Expecting you, is he?No. 586 00:41:11,991 --> 00:41:13,732 Well, this way. 587 00:41:17,300 --> 00:41:19,259 You have a visitor. 588 00:41:19,302 --> 00:41:21,261 Watch your step. Half the Navy's after her. 589 00:41:21,304 --> 00:41:24,177 Would you like a drink?A port, thank you. 590 00:41:24,220 --> 00:41:26,005 Something for you, miss? 591 00:41:26,048 --> 00:41:29,225 Thank you. Maybe later. 592 00:41:29,269 --> 00:41:30,662 Sit down. I'm Ben. 593 00:41:30,705 --> 00:41:31,837 Lucy. 594 00:41:31,880 --> 00:41:34,535 All right, Lucy, you know mannheim? 595 00:41:34,579 --> 00:41:36,842 I have a friend. Charlie his name is. 596 00:41:36,885 --> 00:41:40,846 He works for Mr. Todd, the barber in fleet street, opposite Mrs. Lovett's. 597 00:41:40,889 --> 00:41:42,848 Charlie says-- well, he doesn't say 598 00:41:42,891 --> 00:41:44,371 because he can't talk properly. 599 00:41:44,414 --> 00:41:46,068 Hasn't done since he was a child, 600 00:41:46,112 --> 00:41:47,983 though I understand him well enough, 601 00:41:48,027 --> 00:41:49,463 his signs and little noises. 602 00:41:49,507 --> 00:41:51,117 Good as an actor, he is. 603 00:41:53,162 --> 00:41:55,991 Thank you, sir.You're welcome. 604 00:41:57,645 --> 00:41:59,604 Slow down, girl. 605 00:41:59,647 --> 00:42:01,954 There's no need to rush with Mr. Carlyle. 606 00:42:03,172 --> 00:42:06,132 So, what connects your friend Charlie to this man? 607 00:42:06,175 --> 00:42:09,048 Well, sir, Charlie says he remembers lathering him... 608 00:42:09,091 --> 00:42:12,225 One evening back in September.God, what now...? 609 00:42:12,268 --> 00:42:14,009 Tom. Tom. 610 00:42:14,053 --> 00:42:16,098 Just wondered if you knew the runners found mannheim's ring, 611 00:42:16,142 --> 00:42:18,057 and, well, they think he's dead. 612 00:42:18,100 --> 00:42:20,102 Well, this young lady may help us there. 613 00:42:20,146 --> 00:42:21,930 My friend Charlie, he thinks he knows 614 00:42:21,974 --> 00:42:23,758 what's happened to the gentleman. 615 00:42:23,802 --> 00:42:25,891 'Course, he may have got it wrong. 616 00:42:25,934 --> 00:42:28,197 Well... let's go see him. 617 00:42:28,241 --> 00:42:30,025 Well, you can't go now, sir. He'd be asleep. 618 00:42:30,069 --> 00:42:32,854 You'd wake Mr. Todd, and he wouldn't like that. 619 00:42:32,898 --> 00:42:36,075 As a matter of fact, I ought to be going myself. It's ever so late. 620 00:42:36,118 --> 00:42:38,381 Tomorrow, then?If you can catch him when he's free, sir. 621 00:42:38,425 --> 00:42:40,470 I wouldn't want him to get into any more trouble. 622 00:42:40,514 --> 00:42:41,907 Allow me, Mr. Carlyle. 623 00:42:41,950 --> 00:42:43,430 I'll see this lady home safe. 624 00:42:43,473 --> 00:42:45,563 There's no need.Of course there is. 625 00:42:45,606 --> 00:42:47,695 Ma'am. 626 00:42:50,655 --> 00:42:54,267 What's this?Business to settle over here. 627 00:43:03,798 --> 00:43:07,323 You owe me, for me time and trouble. 628 00:43:11,240 --> 00:43:12,677 Is this gentleman bothering you? 629 00:43:12,720 --> 00:43:14,200 I was just going to show him the door. 630 00:43:14,243 --> 00:43:15,897 Well, allow me. 631 00:43:15,941 --> 00:43:17,116 Aah! 632 00:43:17,159 --> 00:43:19,379 Better help him through it.Time to leave. 633 00:43:19,422 --> 00:43:20,946 I'm a professional picklock. 634 00:43:20,989 --> 00:43:22,991 I don't care what you've picked! 635 00:43:23,035 --> 00:43:24,645 He hired me to open a safe for him! 636 00:43:24,689 --> 00:43:26,952 You're bothering my customers! 637 00:43:26,995 --> 00:43:29,302 'Course, he don't go about things the way we do, 638 00:43:29,345 --> 00:43:30,520 him being an American, 639 00:43:30,564 --> 00:43:32,305 but I don't hold that against him. 640 00:43:32,348 --> 00:43:33,741 I just want to show him that, well, 641 00:43:33,785 --> 00:43:35,613 that maybe our way's better. 642 00:43:35,656 --> 00:43:37,745 So if you can bring me and your friend Charlie together, 643 00:43:37,789 --> 00:43:40,400 say, tomorrow night after I've done with work...? 644 00:43:40,443 --> 00:43:42,141 It might not be that easy, sir. 645 00:43:42,184 --> 00:43:45,492 Worth a try, isn't it? We won't get anywhere without trying. 646 00:43:45,535 --> 00:43:49,627 Easy. Easy, now. 647 00:44:02,814 --> 00:44:06,469 Spot of London weather, Mr. Carlyle. 648 00:44:06,513 --> 00:44:08,471 Come for that haircut? 649 00:44:08,515 --> 00:44:11,823 I daresay I can fit you in somehow. 650 00:44:11,866 --> 00:44:15,435 Let's get this coat dried off. 651 00:44:15,478 --> 00:44:19,047 Straightaway. Straight... away. 652 00:44:19,091 --> 00:44:20,266 Please. 653 00:44:20,309 --> 00:44:22,094 Just the cut, I think, Mr. Todd. 654 00:44:22,137 --> 00:44:24,923 Indulge me, Mr. Carlyle! 655 00:44:24,966 --> 00:44:27,273 A shave at my hands is a tonic 656 00:44:27,316 --> 00:44:29,710 that will not injure your wallet, 657 00:44:29,754 --> 00:44:31,756 I promise you that. 658 00:44:36,978 --> 00:44:38,980 Wet through. 659 00:44:41,983 --> 00:44:44,464 It's a task you usually leave to your apprentice? 660 00:44:44,507 --> 00:44:46,118 Yeah, you mean Charlie? 661 00:44:46,161 --> 00:44:48,294 Now, there's a sad tale to be told, 662 00:44:48,337 --> 00:44:51,471 Mr. Carlyle, a sad tale indeed. 663 00:44:51,514 --> 00:44:52,733 Tell me. 664 00:44:52,777 --> 00:44:54,561 Well, an orphan boy, sir, 665 00:44:54,604 --> 00:44:57,346 who knew little of human kindness 666 00:44:57,390 --> 00:44:59,697 till he came into my care. 667 00:44:59,740 --> 00:45:03,222 Never been known to speak an intelligible word to a living soul, sir, 668 00:45:03,265 --> 00:45:04,876 and do you know why? 669 00:45:04,919 --> 00:45:07,400 According to the superintendent of the asylum 670 00:45:07,443 --> 00:45:09,924 where I found him, he witnessed sights 671 00:45:09,968 --> 00:45:13,623 that robbed him of the power of speech-- 672 00:45:13,667 --> 00:45:16,931 a plight, I might add, 673 00:45:16,975 --> 00:45:20,805 that instantly drew him to me. 674 00:45:22,502 --> 00:45:24,460 You a sentimental man, Mr. Todd? 675 00:45:25,505 --> 00:45:27,986 I am, sir. I am indeed. 676 00:45:29,335 --> 00:45:32,642 I have witnessed sights that I would prefer 677 00:45:32,686 --> 00:45:34,296 to remain dumb about, 678 00:45:34,340 --> 00:45:38,779 though, as you have no doubt observed, Mr. Carlyle, 679 00:45:38,823 --> 00:45:43,088 I'm not a man to whom silence comes naturally. 680 00:45:46,482 --> 00:45:48,615 I imagine we all see and do things we'd rather forget. 681 00:45:48,658 --> 00:45:51,618 Have you ever known-- can you ever imagine 682 00:45:51,661 --> 00:45:54,099 what it is to starve, Mr. Carlyle? 683 00:45:54,142 --> 00:45:57,015 I've gone hungry.And what did you do to fill your belly? 684 00:45:57,058 --> 00:45:58,843 Nothing I'm proud of. 685 00:45:58,886 --> 00:46:00,932 How 'bout you? 686 00:46:00,975 --> 00:46:03,456 In Africa, sir, when my friend and I 687 00:46:03,499 --> 00:46:07,460 were caught between starvation and the Spears of savages, 688 00:46:07,503 --> 00:46:11,464 when desperation made us forget we were human... 689 00:46:11,507 --> 00:46:12,987 Did you kill? 690 00:46:14,510 --> 00:46:18,340 Mr. Carlyle... If only it were that easy. 691 00:46:27,132 --> 00:46:29,438 So, where is Charlie? 692 00:46:29,482 --> 00:46:32,441 Um, I, I had to let Charlie go, sir. 693 00:46:32,485 --> 00:46:34,443 He was getting into bad habits. 694 00:46:34,487 --> 00:46:37,142 Where would he go?Be still, Mr. Carlyle. 695 00:46:37,185 --> 00:46:40,493 I would not like an accident to befall you. 696 00:46:40,536 --> 00:46:42,756 Why should an accident befall me, Mr. Todd? 697 00:46:42,800 --> 00:46:48,240 London's a dangerous place, Mr. Carlyle. 698 00:46:48,283 --> 00:46:50,982 Surely you've learnt that in your short stay among us. 699 00:47:00,861 --> 00:47:02,254 So, what am I gonna do with you, Charlie? 700 00:47:02,297 --> 00:47:05,213 Mrs. Lovett wants you dead and your body disposed of 701 00:47:05,257 --> 00:47:08,738 the way we disposed of her husband all those years ago, 702 00:47:08,782 --> 00:47:11,916 but I don't see the need for that, do you? 703 00:47:11,959 --> 00:47:14,919 I'm fond of you, Charlie, and that's the truth. 704 00:47:14,962 --> 00:47:18,139 I can talk to you without having to listen to all your problems, 705 00:47:18,183 --> 00:47:21,099 as I listen to half the world's. 706 00:47:21,142 --> 00:47:23,623 You're just like a dog, aren't you, Charlie, 707 00:47:23,666 --> 00:47:25,277 only more useful. 708 00:47:25,320 --> 00:47:27,279 That is, until you started misbehaving, Charlie. 709 00:47:27,322 --> 00:47:29,934 Now, why did you do that, I wonder? 710 00:47:29,977 --> 00:47:33,285 Was it because I was too kind to you? 711 00:47:33,328 --> 00:47:35,504 Do you know what we do to dogs who misbehave? 712 00:47:35,548 --> 00:47:37,942 You do, don't you, Charlie? 713 00:47:37,985 --> 00:47:39,987 We beat them... 714 00:47:40,031 --> 00:47:44,078 And then we chain them up and we starve them... 715 00:47:44,122 --> 00:47:45,253 Until they know better. 716 00:47:45,297 --> 00:47:48,256 Don't we, Charlie? 717 00:47:59,137 --> 00:48:00,616 Where's your friend Charlie? 718 00:48:00,660 --> 00:48:02,618 I haven't seen him, not a sign. 719 00:48:02,662 --> 00:48:04,490 I don't know what's happened to him. 720 00:48:04,533 --> 00:48:05,970 I haven't seen him for two days now. 721 00:48:06,013 --> 00:48:08,146 I just don't know what's happened. 722 00:48:08,189 --> 00:48:10,235 Well, I'll try Mr. Todd, then. 723 00:48:10,278 --> 00:48:11,714 I wouldn't do that, sir. 724 00:48:11,758 --> 00:48:13,803 Shh. It's all right, miss. 725 00:48:21,333 --> 00:48:23,291 If these chunks are too hot, you'll burn my wigs. 726 00:48:23,335 --> 00:48:25,946 If they're too cold, my wigs won't curl. Are you listening, boy? 727 00:48:25,990 --> 00:48:27,948 There, take those. 728 00:48:31,473 --> 00:48:32,561 Forgive me, sir. 729 00:48:32,605 --> 00:48:34,433 I was taking advantage of a quiet moment 730 00:48:34,476 --> 00:48:37,175 to teach my new lad here some of the tricks of the trade. 731 00:48:37,218 --> 00:48:39,003 Come in, make yourself easy. 732 00:48:39,046 --> 00:48:40,656 Boy, take the gentleman's coat. 733 00:48:40,700 --> 00:48:42,180 Never mind all that, Mr. Todd. 734 00:48:42,223 --> 00:48:45,879 I've come to talk, about my late employer. 735 00:48:45,923 --> 00:48:48,316 I mean Mr. Mannheim, Mr. Todd, 736 00:48:48,360 --> 00:48:50,405 a name I take it rings a bell. 737 00:48:50,449 --> 00:48:51,580 That'll do for now, boy. 738 00:48:51,624 --> 00:48:53,321 I'll see to this gentleman myself. 739 00:48:53,365 --> 00:48:56,194 You take yourself off to 195 piccadilly, 740 00:48:56,237 --> 00:48:58,587 and collect milady's evening wig for curling. 741 00:48:58,631 --> 00:48:59,893 Go on. Off you go. 742 00:49:01,547 --> 00:49:04,811 Now, sir, let's have that talk. 743 00:49:04,854 --> 00:49:06,813 May I offer you a shave while we do so, sir? 744 00:49:06,856 --> 00:49:08,771 I-I find I talk better while I'm working, sir, 745 00:49:08,815 --> 00:49:10,686 and I'm sure you'll find it most relaxing. 746 00:49:10,730 --> 00:49:12,297 You can't trick me, Mr. Todd. 747 00:49:12,340 --> 00:49:14,342 I know what you've done. 748 00:49:14,386 --> 00:49:16,388 Do you indeed? What would that be? 749 00:49:16,431 --> 00:49:19,260 I can put two and two together. 750 00:49:19,304 --> 00:49:20,740 You killed old mannheim. 751 00:49:20,783 --> 00:49:23,221 Did you slit his throat, Mr. Todd? 752 00:49:23,264 --> 00:49:27,965 If you'll forgive me, sir, I'll take a seat. 753 00:49:28,008 --> 00:49:29,662 Not there, Mr. Todd, if you please. 754 00:49:29,705 --> 00:49:32,273 Over there by the fire, where I can keep an eye on you. 755 00:49:32,317 --> 00:49:34,014 Certainly, sir, certainly. 756 00:49:34,058 --> 00:49:35,537 Whatever you say. 757 00:49:39,672 --> 00:49:41,282 Now, then. 758 00:49:41,326 --> 00:49:43,937 Mannheim doesn't concern me. 759 00:49:43,981 --> 00:49:45,939 You've rid the world of yet another skinflint, 760 00:49:45,983 --> 00:49:48,811 and I, for one, shall not waste time mourning his passing. 761 00:49:48,855 --> 00:49:50,639 However, his diamonds... 762 00:49:50,683 --> 00:49:53,512 Diamonds, sir?Come now, Mr. Todd. 763 00:49:53,555 --> 00:49:56,210 His big ring alone was worth a small fortune. 764 00:49:56,254 --> 00:49:58,604 That, sadly, is now in the hands of the runners, 765 00:49:58,647 --> 00:50:01,085 but you, you must have the key to his safe. 766 00:50:01,128 --> 00:50:02,608 I want iti assure you, sir-- 767 00:50:02,651 --> 00:50:04,610 I want it now, Mr. Todd. A particular friend of mine 768 00:50:04,653 --> 00:50:06,786 is interested in the diamonds in that safe. 769 00:50:06,829 --> 00:50:09,615 The head clerk's been trying every which way to open it, 770 00:50:09,658 --> 00:50:11,617 but only the key will answer. 771 00:50:11,660 --> 00:50:14,011 And if you do not give me the key at once, 772 00:50:14,054 --> 00:50:17,057 the runners will know before the day is out who killed Mr. Mannheim, 773 00:50:17,101 --> 00:50:19,059 'cause I'll see to that meself. 774 00:50:19,103 --> 00:50:20,669 And if I do give you the key. 775 00:50:20,713 --> 00:50:22,497 That'd be good enough for me and my friend. 776 00:50:22,541 --> 00:50:25,631 Let the runners pursue their investigations as they will. 777 00:50:25,674 --> 00:50:27,198 That is their job, not mine. 778 00:50:27,241 --> 00:50:31,419 Well, sir, since you leave me no choice. 779 00:50:31,463 --> 00:50:33,421 Where are you off to?Just off to my cellar, sir. 780 00:50:33,465 --> 00:50:35,423 Well, I'll accompany you.Well, you shall indeed, sir. 781 00:50:35,467 --> 00:50:38,165 But first let me fetch my lantern, sir, to light our way. 782 00:50:38,209 --> 00:50:40,733 It's just in my parlor, sir, behind this curtain. 783 00:50:40,776 --> 00:50:42,474 I shall not leave your sight, sir. 784 00:50:42,517 --> 00:50:44,128 Do not trouble yourself. 785 00:50:44,171 --> 00:50:45,955 You see me now, sir, do you not? 786 00:50:45,999 --> 00:50:48,610 I hear you, Mr. Todd, but I do not see you. 787 00:50:48,654 --> 00:50:50,960 I'm on my way back to you now, sir. 788 00:50:51,004 --> 00:50:52,266 The lantern is in my hand. 789 00:50:52,310 --> 00:50:54,268 You see it, sir, do you not? 790 00:50:54,312 --> 00:50:56,836 Yes, I see it, Mr. Todd. 791 00:50:59,230 --> 00:51:00,927 Aaahhhh! 792 00:52:15,828 --> 00:52:17,438 Rutledge. 793 00:52:17,482 --> 00:52:19,527 Rutledge, what's going on? 794 00:52:19,571 --> 00:52:22,530 Find your diamonds yet? 795 00:52:22,574 --> 00:52:23,923 No, have you? 796 00:52:45,074 --> 00:52:49,601 Hey-ho, Halloween! Hey-ho, Halloween! 797 00:52:49,644 --> 00:52:51,777 All the witches to be seen! 798 00:53:28,161 --> 00:53:30,119 We've had this dreadful smell here for weeks. 799 00:53:30,163 --> 00:53:31,947 I've told you, major Rutledge. 800 00:53:31,991 --> 00:53:34,907 My runners will get to the bottom of it, vicar, never fear. 801 00:53:51,837 --> 00:53:53,317 Come on, vicar. 802 00:53:58,670 --> 00:54:00,715 Dear god. 803 00:54:10,464 --> 00:54:13,250 How long do you think they've been here? 804 00:54:17,166 --> 00:54:19,604 Now, there's no need to push all at once. 805 00:54:19,647 --> 00:54:21,432 One at a time, please. There we are. 806 00:54:21,475 --> 00:54:23,129 There's enough here to satisfy 807 00:54:23,172 --> 00:54:25,784 even the most demanding customers, isn't there, sir? 808 00:54:25,827 --> 00:54:27,960 Excuse me, madam, making inquiries about the human remains 809 00:54:28,003 --> 00:54:30,615 found in the graveyard. 810 00:54:30,658 --> 00:54:33,139 Yes, do you know anything? Are you sure? 811 00:54:33,182 --> 00:54:35,315 Sell me your pies, please? 812 00:54:35,359 --> 00:54:37,796 Yes, what is it? Special for his imminence? 813 00:54:37,839 --> 00:54:40,451 He's got over that little problem, has he? 814 00:54:40,494 --> 00:54:44,106 He's fine.Good. I'm so glad. 815 00:54:44,150 --> 00:54:46,326 I'm so pleased, 'cause that can be so messy. 816 00:54:46,370 --> 00:54:49,329 Here you are, my dear. That's it. 817 00:54:49,373 --> 00:54:52,027 Yes. And there was this man called Tom... 818 00:54:52,071 --> 00:54:55,117 All right, boys, one at a time. 819 00:55:05,650 --> 00:55:07,304 ...In the middle articulates 820 00:55:07,347 --> 00:55:08,783 with the os planum of the ethmoid 821 00:55:08,827 --> 00:55:10,785 and behind with the orbital process 822 00:55:10,829 --> 00:55:12,439 of the palate bone, 823 00:55:12,483 --> 00:55:15,442 bounded externally by a smooth, rounded edge, 824 00:55:15,486 --> 00:55:17,444 which enters into the formation 825 00:55:17,488 --> 00:55:20,534 of the spheno-maxillary fissure, 826 00:55:20,578 --> 00:55:22,493 and which sometimes articulates 827 00:55:22,536 --> 00:55:24,495 at its anterior extremity 828 00:55:24,538 --> 00:55:29,151 with the orbital... 829 00:55:29,195 --> 00:55:30,631 Well, gentlemen! 830 00:55:30,675 --> 00:55:32,633 Here is an interesting conundrum-- 831 00:55:32,677 --> 00:55:35,114 a collection of human bones 832 00:55:35,157 --> 00:55:37,116 expertly butchered, 833 00:55:37,159 --> 00:55:40,293 with the flesh, I would hazard, boiled off, 834 00:55:40,337 --> 00:55:42,426 belonging, in my opinion, 835 00:55:42,469 --> 00:55:45,472 to at least five different men, 836 00:55:45,516 --> 00:55:48,519 of whom three were in their middle years, 837 00:55:48,562 --> 00:55:49,650 and all of them found, 838 00:55:49,694 --> 00:55:51,435 as no doubt you've been made aware 839 00:55:51,478 --> 00:55:54,176 by the sensational stories already circulating 840 00:55:54,220 --> 00:55:57,441 in the crypt of St. dunstan's in fleet street. 841 00:55:59,486 --> 00:56:01,183 Sit, major. 842 00:56:01,227 --> 00:56:03,011 Am I disturbing you? 843 00:56:04,665 --> 00:56:06,537 I beg your pardon. 844 00:56:06,580 --> 00:56:08,539 So, what are we looking for, gentlemen? 845 00:56:08,582 --> 00:56:12,760 A thief, certainly. 846 00:56:12,804 --> 00:56:16,068 Note the fingers, severed from the hands-- 847 00:56:16,111 --> 00:56:18,375 a common practice to make it easier 848 00:56:18,418 --> 00:56:21,290 to steal the victim's rings. 849 00:56:21,334 --> 00:56:23,989 We are looking at the work of someone 850 00:56:24,032 --> 00:56:26,774 expert in the art of deception 851 00:56:26,818 --> 00:56:28,950 as well as dissimulation, 852 00:56:28,994 --> 00:56:31,997 someone callous and calculating enough 853 00:56:32,040 --> 00:56:33,694 to confuse his pursuers 854 00:56:33,738 --> 00:56:35,783 by jumbling up the bones of his victims, 855 00:56:35,827 --> 00:56:39,265 knowing that would make identification impossible-- 856 00:56:39,308 --> 00:56:41,789 someone clever 857 00:56:41,833 --> 00:56:44,401 as well as depraved, gentlemen, 858 00:56:44,444 --> 00:56:46,272 and we all know, do we not, 859 00:56:46,315 --> 00:56:48,100 how fluid is the dividing line 860 00:56:48,143 --> 00:56:50,798 between cleverness and depravity. 861 00:56:54,498 --> 00:56:57,370 I declare, Mr. Todd, you are getting quite careless. 862 00:56:59,328 --> 00:57:01,722 First the business of the diamond ring, 863 00:57:01,766 --> 00:57:03,855 then your boy Charlie, then these bones. 864 00:57:03,898 --> 00:57:05,596 Now I find that little chit Lucy's 865 00:57:05,639 --> 00:57:07,467 been talking to the firkytoodling runners. 866 00:57:07,511 --> 00:57:10,035 I thought you looked after the firkytoodling runners, Mrs. Lovett. 867 00:57:10,078 --> 00:57:12,516 I mind my end of the business, Mr. Todd. 868 00:57:12,559 --> 00:57:13,821 Can you say the same of yours? 869 00:57:13,865 --> 00:57:16,389 You don't mean-- 870 00:57:17,477 --> 00:57:19,479 Sorry. 871 00:57:20,654 --> 00:57:23,614 There is no room for doubt between partners. 872 00:57:23,657 --> 00:57:25,920 I just hope you're not too distracted 873 00:57:25,964 --> 00:57:27,879 to abide by the terms of our agreement. 874 00:57:27,922 --> 00:57:30,534 You know I'm never distracted, Mrs. Lovett. 875 00:57:30,577 --> 00:57:32,492 I'm glad to hear it. 876 00:57:32,536 --> 00:57:33,798 You will take care of Lucy, then? 877 00:57:33,841 --> 00:57:35,277 You may count on it. 878 00:57:35,321 --> 00:57:36,627 What? 879 00:57:36,670 --> 00:57:40,152 You may count on it. 880 00:57:58,518 --> 00:58:00,607 Listen, you forgot... 881 00:58:02,653 --> 00:58:04,568 Excuse me. Excuse me. 882 00:58:18,146 --> 00:58:19,757 ...Mrs. Lovett's famous pies. 883 00:58:19,800 --> 00:58:21,541 Get your pies here! 884 00:58:21,585 --> 00:58:24,152 That's a nice pie, sir, a nice, hot pie. 885 00:58:24,196 --> 00:58:26,894 Right. Get your pies here, everybody. 886 00:58:26,938 --> 00:58:28,243 Hello. 887 00:58:28,287 --> 00:58:29,549 Hi, dearie. 888 00:58:29,593 --> 00:58:31,595 Get yourself a nice pie. 889 00:58:31,638 --> 00:58:34,467 Here you are. Mrs. Lovett's famous pies. 890 00:58:34,511 --> 00:58:38,123 Get your pies here. Mrs. Lovett's pies! 891 00:58:38,166 --> 00:58:40,734 Mrs. Lovett's pies! 892 00:58:40,778 --> 00:58:42,910 Get yours here! 893 00:58:42,954 --> 00:58:44,259 Mrs. Lovett's famous pies. 894 00:58:44,303 --> 00:58:46,523 Feast your eyes on those, sir. 895 00:58:48,960 --> 00:58:51,876 Feast your eyes on these lovely pies. 896 00:59:11,330 --> 00:59:13,767 Come on, get one of her specials, 897 00:59:13,811 --> 00:59:16,117 fresh-baked this morning! 898 00:59:16,161 --> 00:59:18,598 Don't all push at once. Thank you, dear, take that one. 899 00:59:18,642 --> 00:59:20,774 Thank you, madam, that's lovely. 900 00:59:20,818 --> 00:59:24,778 Quit shoving! 901 00:59:24,822 --> 00:59:27,651 Mrs. Lovett, I was hoping for a word with you. 902 00:59:27,694 --> 00:59:29,827 We all live in hope, sir. Which pie would you like? 903 00:59:29,870 --> 00:59:31,393 All of them.All of them?! 904 00:59:31,437 --> 00:59:33,700 Does your belly think your throat's been cut? 905 00:59:36,137 --> 00:59:38,618 Actually, I was hoping for a word in private. 906 00:59:38,662 --> 00:59:41,621 We might talk about a business venture I had in mind 907 00:59:41,665 --> 00:59:43,623 which might extend your fame a little further. 908 00:59:43,667 --> 00:59:46,452 Well, sir, we can speak as privately as you'd like. 909 00:59:46,495 --> 00:59:48,541 I would remind you, you are in a pie shop, 910 00:59:48,585 --> 00:59:50,543 not firkytoodling at a play! 911 00:59:50,587 --> 00:59:53,154 Have you come to laugh or to buy? Which is it to be? 912 00:59:53,198 --> 00:59:55,461 Take over, lil. This way, if you please, sir. 913 00:59:55,504 --> 00:59:56,767 Thank you.Watch 'em, lil. 914 00:59:56,810 --> 00:59:58,290 I want one of them venison ones. 915 00:59:58,333 --> 01:00:01,467 What a crowd! Always the same! 916 01:00:01,510 --> 01:00:04,122 This suet crust is the pie's crowning glory, 917 01:00:04,165 --> 01:00:07,473 as my late husband always used to... 918 01:00:07,516 --> 01:00:08,822 Mr. Carlyle? 919 01:00:08,866 --> 01:00:11,303 I'm sorry, I was just wondering how you arrange 920 01:00:11,346 --> 01:00:14,741 the delivery of the meat. I don't see any... 921 01:00:14,785 --> 01:00:17,265 Capital work, Jane, dear. 922 01:00:17,309 --> 01:00:20,442 Yes, this is a little invention of my own devising. 923 01:00:20,486 --> 01:00:22,923 It's simple, yet highly effective. 924 01:00:26,666 --> 01:00:29,495 It secures my supplies from thieves 925 01:00:29,538 --> 01:00:31,540 and similar riffraff. 926 01:00:35,501 --> 01:00:39,461 Is your curiosity quite satisfied, Mr. Carlyle? 927 01:00:39,505 --> 01:00:42,073 Yes, thank you, ma'am. That's very clever. 928 01:00:43,727 --> 01:00:45,772 This way, if you please. 929 01:00:45,816 --> 01:00:47,774 May I ask you a business question? 930 01:00:47,818 --> 01:00:50,385 What is it, exactly, that goes into your specials? 931 01:00:50,429 --> 01:00:51,691 The meat, I mean. 932 01:00:51,735 --> 01:00:54,172 I've seen veal and ham, beef, oysters, poultry, 933 01:00:54,215 --> 01:00:56,653 but what is that... Secret ingredient 934 01:00:56,696 --> 01:00:58,611 that makes your specials so popular? 935 01:00:58,655 --> 01:01:01,266 Ooh, wouldn't you like to know? 936 01:01:01,309 --> 01:01:03,616 Everybody, including the archbishop of canterbury, 937 01:01:03,660 --> 01:01:05,270 wants to know that. 938 01:01:05,313 --> 01:01:07,576 But, Mr. Carlyle, even if you and I 939 01:01:07,620 --> 01:01:09,840 do go into partnership in America-- 940 01:01:09,883 --> 01:01:12,320 an idea that interests me more and more-- 941 01:01:12,364 --> 01:01:15,062 my recipes must remain my own. 942 01:01:15,106 --> 01:01:16,716 They're all I have, sir. 943 01:01:16,760 --> 01:01:19,458 They will go with me to my grave. 944 01:01:20,981 --> 01:01:22,766 Do it properly, you little tyke, 945 01:01:22,809 --> 01:01:24,985 or I'll boil your head for soup! 946 01:01:27,684 --> 01:01:29,947 It's hopeless, sir, 947 01:01:29,990 --> 01:01:32,906 but, of course, there is a war on. 948 01:01:44,309 --> 01:01:47,616 Mrs. Lovett's pies? You wish me to analyze them? 949 01:01:47,660 --> 01:01:50,097 Why?does it matter? 950 01:01:50,141 --> 01:01:51,751 Well, if I don't know your purpose 951 01:01:51,795 --> 01:01:53,579 or what it is you're looking for, 952 01:01:53,622 --> 01:01:56,713 I can see no earthly reason why I should waste my valuable time... 953 01:02:04,503 --> 01:02:06,766 Could you come back in 24 hours? 954 01:02:06,810 --> 01:02:09,073 Ladies and gentlemen, 955 01:02:09,116 --> 01:02:12,293 we proudly present signor elini, 956 01:02:12,337 --> 01:02:14,774 the greatest juggler of knives 957 01:02:14,818 --> 01:02:17,516 to grace fleet street! 958 01:02:21,999 --> 01:02:23,478 Come on. 959 01:02:23,522 --> 01:02:25,132 Hang on, wait for me! 960 01:02:38,015 --> 01:02:39,843 Mary? 961 01:02:41,148 --> 01:02:42,671 Mary! 962 01:03:03,954 --> 01:03:08,872 ...Marat, killed by Charlotte corday! 963 01:03:08,915 --> 01:03:13,964 See the blood-thirsty horror, ladies and gentlemen-- 964 01:03:14,007 --> 01:03:15,748 the guillotine. 965 01:03:57,485 --> 01:04:00,184 Let's go. 966 01:04:05,493 --> 01:04:07,321 How 'bout this? 967 01:04:21,335 --> 01:04:23,860 Charlie! 968 01:04:34,131 --> 01:04:35,784 Drink up. 969 01:04:35,828 --> 01:04:37,134 Thank you. 970 01:04:39,136 --> 01:04:40,789 That poor girl. 971 01:04:40,833 --> 01:04:43,488 What a horrible thing to happen to her. 972 01:04:50,147 --> 01:04:52,279 What did she want with you the other night? 973 01:04:52,323 --> 01:04:55,456 She had some information for me. 974 01:04:55,500 --> 01:04:57,937 Yes. 975 01:04:57,981 --> 01:04:59,634 Your precious diamonds. 976 01:04:59,678 --> 01:05:01,810 I don't care about the diamonds, 977 01:05:01,854 --> 01:05:03,769 but I need the money they'll bring. 978 01:05:04,988 --> 01:05:07,251 So you can go straight back to America. 979 01:05:08,295 --> 01:05:10,558 Is that all you want? 980 01:05:17,826 --> 01:05:20,786 How'd you get this? 981 01:05:20,829 --> 01:05:23,876 I spent a few years as a guest of the state of Massachusetts. 982 01:05:23,920 --> 01:05:26,835 Why? Were you in prison? 983 01:05:26,879 --> 01:05:28,272 I killed a man. 984 01:05:30,056 --> 01:05:31,057 Why? 985 01:05:32,667 --> 01:05:34,669 My father was killed in the war. 986 01:05:36,019 --> 01:05:37,672 I was about 15, I think. 987 01:05:38,673 --> 01:05:41,154 After a while, there was a gentleman... 988 01:05:41,198 --> 01:05:43,026 Rented a room in our house. 989 01:05:44,331 --> 01:05:47,291 He spent some time with my sister. 990 01:05:47,334 --> 01:05:49,293 Against her will. 991 01:05:49,336 --> 01:05:51,382 You understand? 992 01:05:59,651 --> 01:06:01,958 My father was killed, 993 01:06:02,001 --> 01:06:03,307 in Africa. 994 01:06:03,350 --> 01:06:04,482 Soldier? 995 01:06:06,484 --> 01:06:09,487 They were-- they were together, he and Mr. Todd. 996 01:06:09,530 --> 01:06:12,969 The only ones to avoid capture. 997 01:06:13,012 --> 01:06:15,014 But my father, he was-- 998 01:06:15,058 --> 01:06:17,799 he was very badly wounded, 999 01:06:17,843 --> 01:06:20,324 and he wasn't strong enough to make their escape. 1000 01:06:22,326 --> 01:06:23,849 And as he died, 1001 01:06:23,892 --> 01:06:25,764 Mr. Todd promised him 1002 01:06:25,807 --> 01:06:29,072 that he'd come back, find me, 1003 01:06:29,115 --> 01:06:31,204 and look after me as his own. 1004 01:06:33,163 --> 01:06:34,381 Does he? 1005 01:06:34,425 --> 01:06:36,253 Look after you? 1006 01:06:37,471 --> 01:06:38,646 Yes. 1007 01:06:39,996 --> 01:06:42,172 No one better. 1008 01:06:45,131 --> 01:06:47,786 We all need someone to look after us, 1009 01:06:47,829 --> 01:06:49,396 don't we, Mr. Carlyle? 1010 01:06:49,440 --> 01:06:52,312 I've always taken care of myself, miss Alice. 1011 01:06:55,011 --> 01:06:57,013 I know. 1012 01:07:34,137 --> 01:07:35,660 Whoa! 1013 01:07:39,881 --> 01:07:41,187 Thank you, sir. 1014 01:07:44,495 --> 01:07:46,497 Now, this is calf, sir. 1015 01:07:46,540 --> 01:07:49,413 In my view, ayrshire, 1016 01:07:49,456 --> 01:07:52,807 though my diligent assistant, not being of the Scottish persuasion, 1017 01:07:52,851 --> 01:07:54,461 inclines towards friesian. 1018 01:07:54,505 --> 01:07:56,289 Let's forget the breed, doctor. 1019 01:07:56,333 --> 01:07:59,945 Well, the art of detection, Mr. Carlyle, lies in the detail. 1020 01:07:59,988 --> 01:08:02,382 But let us proceed. 1021 01:08:02,426 --> 01:08:03,949 This is pig, 1022 01:08:03,992 --> 01:08:06,169 probably gloucester old spot. 1023 01:08:06,212 --> 01:08:09,302 Then we have ox, lamb, 1024 01:08:09,346 --> 01:08:11,391 um... 1025 01:08:11,435 --> 01:08:14,133 Goose.yes, yes. Goose. 1026 01:08:14,177 --> 01:08:15,700 Rabbit and pigeon. 1027 01:08:15,743 --> 01:08:17,267 And this? 1028 01:08:17,310 --> 01:08:20,922 On that, sir, we have reached no definite conclusion. 1029 01:08:20,966 --> 01:08:22,968 You mean you don't know, or you won't say? 1030 01:08:23,011 --> 01:08:26,189 Well, it-it's not beef, pig, or poultry, 1031 01:08:26,232 --> 01:08:28,321 though it bears a certain resemblance to all three. 1032 01:08:28,365 --> 01:08:29,931 You're sure it's an animal? 1033 01:08:29,975 --> 01:08:32,238 I can't say for sure.If it's not an animal, what is it? 1034 01:08:32,282 --> 01:08:35,502 That, Mr. Carlyle, is precisely the problem. 1035 01:08:35,546 --> 01:08:37,809 So it could be human. 1036 01:08:40,638 --> 01:08:44,990 My family and I often partake of Mrs. Lovett's pies. 1037 01:08:45,033 --> 01:08:47,384 How do you think my wife and children would feel 1038 01:08:47,427 --> 01:08:50,082 if they were told they were cannibals? 1039 01:08:50,126 --> 01:08:52,606 What would London think? 1040 01:08:52,650 --> 01:08:54,739 What would the world say of britain 1041 01:08:54,782 --> 01:08:56,436 if its citizens were said to be eating one another? 1042 01:08:56,480 --> 01:08:58,046 I'm an American, doctor, 1043 01:08:58,090 --> 01:08:59,613 and you are, I assume a man of science. 1044 01:08:59,657 --> 01:09:01,659 I would think that the truth-- the truth? 1045 01:09:01,702 --> 01:09:04,749 Truth is a weapon like any other, Mr. Carlyle. 1046 01:09:04,792 --> 01:09:07,882 A surgeon uses a knife to cure, a butcher to kill. 1047 01:09:07,926 --> 01:09:09,841 I'll tell you about the truth, doctor. 1048 01:09:11,277 --> 01:09:14,454 I come to a town that claims to be the center of civilization 1049 01:09:14,498 --> 01:09:17,196 and find that merchants disappear 1050 01:09:17,240 --> 01:09:19,764 rather than honor their contracts. 1051 01:09:19,807 --> 01:09:22,462 The authorities, if you can call them that, 1052 01:09:22,506 --> 01:09:26,423 are only interested in the rewards they can gather. 1053 01:09:26,466 --> 01:09:28,468 I then discover that the man I came to find 1054 01:09:28,512 --> 01:09:31,906 has in fact been robbed, cut up, and maybe even eaten, 1055 01:09:31,950 --> 01:09:33,952 and you want me to be quiet about it? 1056 01:09:33,995 --> 01:09:35,562 I didn't say that. 1057 01:09:35,606 --> 01:09:36,911 Just give me a straight answer: 1058 01:09:36,955 --> 01:09:38,913 Is this or is this not human flesh? 1059 01:09:38,957 --> 01:09:42,090 It is possible. 1060 01:09:43,091 --> 01:09:44,528 Thank you, doctor. 1061 01:09:44,571 --> 01:09:48,662 I have heard-- and perhaps it is true-- 1062 01:09:48,706 --> 01:09:51,796 that the taste for human flesh is addictive, 1063 01:09:51,839 --> 01:09:54,146 that once enjoyed, no other meat gives 1064 01:09:54,190 --> 01:09:57,193 the same gustatory satisfaction. 1065 01:09:57,236 --> 01:09:59,412 You mean the killer is feeding some kind of craving? 1066 01:10:01,153 --> 01:10:05,592 Cannibalism is a lot more common than we'd be prepared to admit. 1067 01:10:05,636 --> 01:10:07,768 King Richard the lionheart told his crusaders 1068 01:10:07,812 --> 01:10:09,988 that the most nourishing meat for an englishman 1069 01:10:10,031 --> 01:10:12,077 was the head of a saracen. 1070 01:10:12,120 --> 01:10:14,253 Starving soldiers and sailors have always-- 1071 01:10:14,297 --> 01:10:16,777 wait. Soldiers-- in Africa, recently? 1072 01:10:16,821 --> 01:10:18,866 In Africa. 1073 01:10:18,910 --> 01:10:20,564 And elsewhere. 1074 01:10:22,653 --> 01:10:25,133 Maybe even here. 1075 01:10:25,177 --> 01:10:27,005 Thank you, doctor. 1076 01:10:33,011 --> 01:10:35,709 Spare a copper for a loyal servant of the crown, sir? 1077 01:10:42,455 --> 01:10:44,457 Thank you, sir, thank you. 1078 01:11:04,172 --> 01:11:05,826 I should go with you. 1079 01:11:09,003 --> 01:11:10,222 No. 1080 01:11:11,484 --> 01:11:13,007 No, I'll tell him. 1081 01:11:28,327 --> 01:11:30,111 Sure? 1082 01:12:01,055 --> 01:12:03,797 I've done everything. I've risked everything. 1083 01:12:03,841 --> 01:12:05,495 I would remind you that I have risked as much 1084 01:12:05,538 --> 01:12:06,931 and worked as hard to get this far, 1085 01:12:06,974 --> 01:12:08,976 and I say it is time to book our passage. 1086 01:12:09,020 --> 01:12:10,761 You say!Yes, I say, Mr. Todd. 1087 01:12:10,804 --> 01:12:12,502 Is my word not of equal value to yours? 1088 01:12:12,545 --> 01:12:13,938 That depends on who you're speaking to. 1089 01:12:13,981 --> 01:12:16,288 I'm speaking to you, Mr. Todd. 1090 01:12:16,332 --> 01:12:18,595 But do not think that I shall hesitate to speak to others if I have to. 1091 01:12:18,638 --> 01:12:20,248 You threaten me? 1092 01:12:20,292 --> 01:12:21,946 There's no need for threats if you'd do as we agreed. 1093 01:12:21,989 --> 01:12:24,165 I've already told you, the time is not yet right. 1094 01:12:24,209 --> 01:12:25,689 I've already-- 1095 01:12:26,690 --> 01:12:30,302 we have enough. What are we waiting for? 1096 01:12:30,346 --> 01:12:33,914 Unless of course you plan to share the proceeds with someone else. 1097 01:12:35,002 --> 01:12:37,744 Someone else? 1098 01:12:37,788 --> 01:12:40,181 Nah, you're being-- 1099 01:12:45,012 --> 01:12:46,753 We have business to finish, Mrs. Lovett. 1100 01:12:46,797 --> 01:12:50,496 As far as I'm concerned, the business is over tomorrow. 1101 01:12:59,331 --> 01:13:01,464 Mrs. Lovett, I know it's late. 1102 01:13:01,507 --> 01:13:02,682 I'm here to see Mr. Todd. 1103 01:13:06,817 --> 01:13:08,384 See who we have here, Mr. Todd? 1104 01:13:08,427 --> 01:13:10,908 Isn't this a pleasant surprise? 1105 01:13:10,951 --> 01:13:12,953 I had to come and tell you. I had to. 1106 01:13:12,997 --> 01:13:14,346 What? 1107 01:13:14,390 --> 01:13:15,826 Mrs. Lovett. 1108 01:13:15,869 --> 01:13:18,132 Alice has come to tell us her news, Mr. Todd. 1109 01:13:18,176 --> 01:13:20,091 Perhaps we have news for her too. 1110 01:13:20,134 --> 01:13:23,137 But I know about you, Mrs. Lovett, you and Mr. Todd. 1111 01:13:23,181 --> 01:13:25,183 What do you know, Alice? 1112 01:13:25,226 --> 01:13:28,926 Do you think you could keep it a secret from me, when we have been so close? 1113 01:13:28,969 --> 01:13:30,188 Alice, what do you know? 1114 01:13:31,276 --> 01:13:33,800 Why, that the two of you are lovers. 1115 01:13:36,281 --> 01:13:39,850 Mr. Todd, be happy for me too. 1116 01:13:39,893 --> 01:13:41,286 Give us your blessing. 1117 01:13:41,329 --> 01:13:44,420 Mr. Carlyle and I are... 1118 01:13:46,683 --> 01:13:48,728 So, Mr. Todd, 1119 01:13:48,772 --> 01:13:51,644 she does not know everything. 1120 01:13:52,689 --> 01:13:54,517 What more is there to know? 1121 01:13:55,605 --> 01:13:57,607 Will you tell her?No. 1122 01:13:57,650 --> 01:14:00,261 Would you like me to do it?Never. 1123 01:14:00,305 --> 01:14:03,526 Well, then, Mr. Todd, I suggest you go at once 1124 01:14:03,569 --> 01:14:05,441 and book that passage we agreed on. 1125 01:14:05,484 --> 01:14:07,791 There's a boat that leaves at high tide tomorrow. 1126 01:14:07,834 --> 01:14:09,532 Boat? Mr. Todd...? 1127 01:14:09,575 --> 01:14:12,273 And Alice will stay with me until we know the passage is secured. 1128 01:14:12,317 --> 01:14:14,624 Stay here? But I have to work. 1129 01:14:14,667 --> 01:14:16,147 I'm sure that if Mr. Todd insists you keep me company, 1130 01:14:16,190 --> 01:14:18,541 you will not refuse him. 1131 01:14:18,584 --> 01:14:20,586 Stay till the morning, Alice. 1132 01:14:20,630 --> 01:14:23,284 Just till the morning. I shall be back for you. 1133 01:14:23,328 --> 01:14:27,854 Yes, I shall be back. 1134 01:14:28,942 --> 01:14:30,683 You keep her safe. 1135 01:14:30,727 --> 01:14:32,772 I know her value, Mr. Todd. 1136 01:14:32,816 --> 01:14:34,600 As if I'd do anything else. 1137 01:14:49,659 --> 01:14:52,879 Now... a glass of Brandy, Alice dear? 1138 01:14:54,315 --> 01:14:55,491 No?. 1139 01:14:57,493 --> 01:14:59,451 Game of cards? 1140 01:14:59,495 --> 01:15:01,584 No? 1141 01:15:01,627 --> 01:15:03,977 Well, I should have something if I were you, dear. 1142 01:15:04,021 --> 01:15:06,502 It could be a long, cold night. 1143 01:15:16,947 --> 01:15:18,426 Go on! 1144 01:15:18,470 --> 01:15:20,124 Go on! 1145 01:15:27,653 --> 01:15:30,569 Open this door, anyone! 1146 01:15:30,613 --> 01:15:32,615 Let me out! 1147 01:15:46,498 --> 01:15:47,978 Go on! 1148 01:15:48,021 --> 01:15:50,676 That's it! And there! 1149 01:15:56,987 --> 01:15:58,510 Giddyup! Go on! 1150 01:18:20,913 --> 01:18:23,133 Charlie? 1151 01:18:23,176 --> 01:18:25,439 Charlie, is that you? 1152 01:18:37,669 --> 01:18:40,672 Charlie, hold on. I'll come back for you, all right? 1153 01:19:03,303 --> 01:19:05,305 Who's there? 1154 01:19:06,829 --> 01:19:08,004 Is that you, Mr. Todd? 1155 01:19:17,753 --> 01:19:19,232 No, no, no. 1156 01:19:24,629 --> 01:19:26,457 Aah! 1157 01:19:48,479 --> 01:19:49,915 Thank god it's you, Mr. Carlyle. 1158 01:19:49,959 --> 01:19:51,308 I thought it was sweeney Todd. 1159 01:19:54,485 --> 01:19:58,054 I've plenty of money put by, enough to go round. 1160 01:19:58,097 --> 01:19:59,795 I don't want your money. 1161 01:19:59,838 --> 01:20:01,579 He won't let her go, you know. 1162 01:20:04,843 --> 01:20:07,150 I've three passages booked for America, 1163 01:20:07,193 --> 01:20:09,543 leaving tonight-- you, me, and Alice. 1164 01:20:10,980 --> 01:20:12,677 She begged me to help. 1165 01:20:16,159 --> 01:20:18,030 Where is she? Is she here? 1166 01:20:18,074 --> 01:20:21,468 I've entreated him to stop this. 1167 01:20:21,512 --> 01:20:24,907 He's gone to far. I told him, but he wouldn't listen. 1168 01:20:24,950 --> 01:20:27,605 He's so... 1169 01:20:27,648 --> 01:20:29,737 So powerful, Mr. Carlyle. 1170 01:20:30,956 --> 01:20:33,741 Sir, you must help us. 1171 01:21:41,679 --> 01:21:45,422 Get me off this firkytoodling hook! 1172 01:21:47,598 --> 01:21:49,426 Go on, then! Giddyup! 1173 01:22:12,318 --> 01:22:14,668 Nasty-looking cuts there, Mr. Carlyle. 1174 01:22:14,712 --> 01:22:17,062 You've not been fighting out of your league, I trust. 1175 01:22:17,106 --> 01:22:18,455 You know why I'm here. 1176 01:22:18,498 --> 01:22:20,196 Well, now, 1177 01:22:20,239 --> 01:22:22,285 are you going to ask me for the hand of my ward in marriage 1178 01:22:22,328 --> 01:22:24,940 and then, in the next breath, report me to the runners? 1179 01:22:24,983 --> 01:22:27,072 That wouldn't make for the happiest of honeymoons, 1180 01:22:27,116 --> 01:22:28,639 now, would it, Mr. Carlyle? 1181 01:22:28,682 --> 01:22:31,337 Why don't you let me explain things to you 1182 01:22:31,381 --> 01:22:33,252 in terms you'll understand? 1183 01:22:33,296 --> 01:22:35,820 I think I know.You think you know?! 1184 01:22:35,863 --> 01:22:38,214 Do you know what it's like to be abandoned 1185 01:22:38,257 --> 01:22:39,606 in a jungle 1186 01:22:39,650 --> 01:22:41,695 by officers too lazy and cowardly 1187 01:22:41,739 --> 01:22:43,436 to search for you amongst savages? 1188 01:22:43,480 --> 01:22:45,003 Listen, Todd, the English killed my father. 1189 01:22:45,047 --> 01:22:46,962 And you don't want revenge? Shame on you. 1190 01:22:47,005 --> 01:22:48,267 Not by killing innocent people. 1191 01:22:48,311 --> 01:22:49,921 Was not I an innocent once, 1192 01:22:49,965 --> 01:22:51,792 one like you and Alice? 1193 01:22:51,836 --> 01:22:53,098 Leave her out of it. 1194 01:22:53,142 --> 01:22:55,144 I love her, Mr. Carlyle, 1195 01:22:55,187 --> 01:22:58,625 in a way that you'll never understand! 1196 01:22:58,669 --> 01:23:01,454 Everything I've done, everything, has been for her. 1197 01:23:01,498 --> 01:23:04,153 Could you do as much? Would you do as much? I don't think so! 1198 01:23:04,196 --> 01:23:05,806 Alice wouldn't want this. 1199 01:23:05,850 --> 01:23:08,200 What do you know about what Alice would or wouldn't want? 1200 01:23:08,244 --> 01:23:09,854 I'll tell you what I want. 1201 01:23:09,897 --> 01:23:12,422 I want the key to mannheim's safe. 1202 01:23:12,465 --> 01:23:14,598 I want to see that boy Charlie safe and sound. 1203 01:23:14,641 --> 01:23:16,339 He will never be that, Mr. Carlyle. 1204 01:23:16,382 --> 01:23:18,950 Then I want to see you in the hands of the runners. 1205 01:23:18,994 --> 01:23:20,473 And Alice? 1206 01:23:22,649 --> 01:23:24,086 She'll never learn the truth from me. 1207 01:23:24,129 --> 01:23:25,739 I'll take her away from here before you're arrested. 1208 01:23:25,783 --> 01:23:28,829 You will take her from me? You will never do that, Mr. Carlyle, 1209 01:23:28,873 --> 01:23:30,744 not while I have breath in my body. 1210 01:23:30,788 --> 01:23:32,137 Aah! 1211 01:23:35,140 --> 01:23:37,012 Aah! 1212 01:23:48,371 --> 01:23:49,546 Aah! 1213 01:24:12,830 --> 01:24:13,961 Aah! 1214 01:24:24,668 --> 01:24:27,105 Take her out! Come on! 1215 01:24:27,149 --> 01:24:30,021 I don't know what you're arresting me for! 1216 01:24:30,065 --> 01:24:31,588 It's that American you want! 1217 01:24:31,631 --> 01:24:34,112 He attacked me in my own kitchen, he did! 1218 01:24:34,156 --> 01:24:36,680 I'll never spank you again, major Rutledge! 1219 01:24:36,723 --> 01:24:39,117 You'll never spank anyone where you're going, Mrs. Lovett! 1220 01:24:39,161 --> 01:24:40,466 Take her away! Take her away! 1221 01:24:40,510 --> 01:24:42,338 Come on, get going! 1222 01:24:43,991 --> 01:24:46,298 Mr. Todd! 1223 01:24:48,953 --> 01:24:52,435 Sweeney Todd! 1224 01:24:54,001 --> 01:24:56,003 Well, now, Mr. Carlyle, 1225 01:24:56,047 --> 01:24:57,614 come back to us, have you, at last? 1226 01:24:57,657 --> 01:25:00,182 I was afraid I'd lost you there, sir, I was indeed, 1227 01:25:00,225 --> 01:25:02,662 which would have been a great sadness to me, sir-- 1228 01:25:02,706 --> 01:25:05,970 a sadness and a loss, not least to surgical science, 1229 01:25:06,013 --> 01:25:08,538 for I propose to use you, Mr. Carlyle, 1230 01:25:08,581 --> 01:25:11,149 for a little experiment. 1231 01:25:11,193 --> 01:25:14,239 I was taught to experiment in the army, you see. 1232 01:25:14,283 --> 01:25:18,330 You learn so much serving his majesty-- 1233 01:25:18,374 --> 01:25:23,074 learn how much pain the human frame, 1234 01:25:23,118 --> 01:25:26,469 or, more importantly, the human mind can take, 1235 01:25:26,512 --> 01:25:30,081 learn how to avoid telling the one 1236 01:25:30,125 --> 01:25:32,431 young woman who loves and trusts you... 1237 01:25:33,824 --> 01:25:36,653 That you have eaten of her father's flesh. 1238 01:25:40,657 --> 01:25:42,180 To business. 1239 01:25:42,224 --> 01:25:44,574 Has it ever occurred to you, Mr. Carlyle, 1240 01:25:44,617 --> 01:25:46,967 that the most inventive talents of any civilization 1241 01:25:47,011 --> 01:25:50,362 were not devoted to buildings or irrigation 1242 01:25:50,406 --> 01:25:53,626 or mundane matters of quotidian living, 1243 01:25:53,670 --> 01:25:56,629 but to ways of putting to death 1244 01:25:56,673 --> 01:25:58,370 their fellow men and women. 1245 01:25:58,414 --> 01:26:01,417 For what do you remember the Spaniards? 1246 01:26:01,460 --> 01:26:03,288 Burning people alive. 1247 01:26:03,332 --> 01:26:06,726 The arabs? Death by a thousand cuts. 1248 01:26:06,770 --> 01:26:08,337 The English? 1249 01:26:08,380 --> 01:26:10,643 Hanging, drawing, and quartering. 1250 01:26:10,687 --> 01:26:12,732 The aztecs, whose achievements are so... 1251 01:26:12,776 --> 01:26:15,605 Greatly appreciated to the south of your own country? 1252 01:26:16,823 --> 01:26:19,478 The cutting from the living body 1253 01:26:19,522 --> 01:26:21,437 of the still-beating heart, 1254 01:26:21,480 --> 01:26:24,396 an operation which your want of heart 1255 01:26:24,440 --> 01:26:26,442 put me in mind of. 1256 01:26:29,488 --> 01:26:31,621 An operation 1257 01:26:31,664 --> 01:26:34,537 which I now propose to commence. 1258 01:26:35,929 --> 01:26:38,584 No! Todd! 1259 01:26:53,817 --> 01:26:56,167 Good boy, Charlie! Get my feet! 1260 01:27:09,006 --> 01:27:10,312 Thank you, my friend! 1261 01:27:22,193 --> 01:27:24,239 Charlie, what are you doing? 1262 01:27:29,983 --> 01:27:32,638 What's this? Mannheim's keys? 1263 01:27:32,682 --> 01:27:34,901 Good lad. Good lad, come on! 1264 01:27:39,341 --> 01:27:40,820 Come on! 1265 01:27:47,827 --> 01:27:49,655 What's going on? 1266 01:27:51,353 --> 01:27:52,658 God! 1267 01:27:53,920 --> 01:27:55,444 Mr. Todd! 1268 01:27:55,487 --> 01:27:59,186 Please, somebody! Mister--! Let me through! 1269 01:27:59,230 --> 01:28:01,885 Mr. Todd! Mr. Todd! 1270 01:28:01,928 --> 01:28:03,060 Mr. Todd! 1271 01:28:03,103 --> 01:28:05,018 You mustn't go in there, miss! 1272 01:28:11,111 --> 01:28:14,637 Mr. Todd! 1273 01:28:14,680 --> 01:28:18,380 - Mr. Todd is in there! - Somebody get him out! 1274 01:28:18,423 --> 01:28:20,338 It's spreading, it's spreading! 1275 01:28:20,382 --> 01:28:23,472 The waxworks will go next! Look out! 1276 01:28:30,783 --> 01:28:32,829 Charlie! Charlie! Charlie! 1277 01:28:35,353 --> 01:28:37,312 Are you all right? Are you all right? 1278 01:28:37,355 --> 01:28:39,009 Yes. No, no, no. 1279 01:28:39,052 --> 01:28:40,532 Mr. Todd! 1280 01:28:40,576 --> 01:28:42,752 No, Alice. 1281 01:28:42,795 --> 01:28:45,624 Alice, there's nothing you can do. 1282 01:28:45,668 --> 01:28:49,976 Save the waxworks! Save the waxworks! 1283 01:28:50,020 --> 01:28:52,327 Get some water there, fast! 1284 01:29:00,030 --> 01:29:02,293 Water, quickly! 93016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.