Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
Is that the last?Yes, Mr. Mannheim.
2
00:00:49,136 --> 00:00:51,660
Let not your fingers
be weary, gentlemen.
3
00:01:36,313 --> 00:01:38,272
I shall return in an hour.
4
00:01:38,315 --> 00:01:41,275
The Dutch consignment
is to be finished by then.
5
00:01:41,318 --> 00:01:43,755
Of course, Mr. Mannheim.
6
00:01:43,799 --> 00:01:46,497
Send out
your broken chairs!
7
00:01:46,541 --> 00:01:48,760
Chairs to mend!
8
00:01:48,804 --> 00:01:50,762
'Morning, Mr. Mannheim.Good morning.
9
00:01:50,806 --> 00:01:53,417
Send out
your broken chairs!
10
00:01:55,158 --> 00:01:56,594
Chairs to mend!
11
00:01:56,638 --> 00:01:59,554
Get your lovely
hot pies here, everybody!
12
00:02:09,999 --> 00:02:12,567
Make way, sir.
Make way.
13
00:02:12,610 --> 00:02:14,569
Disgusting!
14
00:02:14,612 --> 00:02:18,660
Don't you worry, sir,
we all go shit-shod here.
15
00:02:21,358 --> 00:02:24,013
No!
16
00:02:24,056 --> 00:02:25,188
No!
17
00:02:48,864 --> 00:02:50,082
You there, you!
18
00:02:50,126 --> 00:02:52,694
Thought it was your job
to catch thieves!
19
00:02:56,698 --> 00:02:58,874
Lovett's pies!
20
00:03:12,148 --> 00:03:14,324
My wall, I think.
21
00:03:21,157 --> 00:03:22,767
Lovett's pies!
22
00:03:22,811 --> 00:03:24,247
Ladies, 'morning.
23
00:03:24,291 --> 00:03:25,727
Come and get one
of her specials!
24
00:03:25,770 --> 00:03:28,425
Like a pie, sir?No, no, no.
25
00:03:28,469 --> 00:03:32,603
I want to go down there.
I want to go down with her.
26
00:03:56,410 --> 00:04:00,327
You know,
there are some of them
that are so patriotic,
27
00:04:00,370 --> 00:04:02,329
they won't even do
a French dance at all.
28
00:04:02,372 --> 00:04:05,419
But am I gonna let Napoleon
stop me doing the devot?
29
00:04:05,462 --> 00:04:07,377
I don't think so!
30
00:04:07,421 --> 00:04:08,770
Arm around her waist, sir.
31
00:04:08,813 --> 00:04:10,641
That's the way
they do it in Germany,
32
00:04:10,685 --> 00:04:13,427
and their excuse is--
and a good, scientific
excuse it is too, sir,
33
00:04:13,470 --> 00:04:15,603
for a waltzing man
like yourself--
34
00:04:15,646 --> 00:04:17,431
that you need
an intimate hold
35
00:04:17,474 --> 00:04:19,041
if the pair of you
aren't to fall down
36
00:04:19,084 --> 00:04:20,869
during the turns.
37
00:04:20,912 --> 00:04:23,524
Look at you, sir.
38
00:04:23,567 --> 00:04:25,526
The ladies will
faint dead away, sir,
39
00:04:25,569 --> 00:04:28,311
I promise you.
40
00:04:28,355 --> 00:04:30,139
Can't see a dashed thing.
41
00:04:30,182 --> 00:04:32,794
Scarcely worth
the botheration,
dashed horsehair.
42
00:04:32,837 --> 00:04:34,752
It's not horse, sir,
43
00:04:34,796 --> 00:04:36,841
but the virgin hair
of Polish nuns, sir,
44
00:04:36,885 --> 00:04:39,366
washed in the pure waters
of the river vistula.
45
00:04:43,108 --> 00:04:45,546
Come in, sir,
and take your ease.
46
00:04:45,589 --> 00:04:48,766
I'll keep you but a moment.
Charlie, boy,
47
00:04:48,810 --> 00:04:50,420
show the gentleman
to the bench
48
00:04:50,464 --> 00:04:52,596
and, um, offer him
the newspaper
49
00:04:52,640 --> 00:04:54,946
or fetch him a glass
of Porter if he'd like it.
50
00:04:54,990 --> 00:04:56,948
I'm in a hurry.
51
00:04:56,992 --> 00:04:59,647
I'm nearly done
with this gentleman, sir.
52
00:04:59,690 --> 00:05:01,692
Be with you directly, sir.
53
00:05:01,736 --> 00:05:03,215
Yes.
54
00:05:04,652 --> 00:05:08,133
Boy, get the gentleman
lathered up.
55
00:05:11,833 --> 00:05:13,617
How do you find it, sir?
56
00:05:13,661 --> 00:05:14,879
It doesn't sit right.
57
00:05:14,923 --> 00:05:16,533
Pull it down
at the back, sir.
58
00:05:16,577 --> 00:05:18,535
It'll be as snug as
a duck in a ditch!
59
00:05:18,579 --> 00:05:19,928
No, no, no!
60
00:05:19,971 --> 00:05:21,364
I beg your pardon, sir,
he hasn't been with me long.
61
00:05:21,408 --> 00:05:23,540
He has a lot to learn,
haven't you, Charlie?
62
00:05:23,584 --> 00:05:27,370
But learn it he will,
if I have anything
to do with it.
63
00:05:27,414 --> 00:05:29,894
I shall be with you, sir,
64
00:05:29,938 --> 00:05:32,593
before that lather's
let its breath out.
65
00:05:34,116 --> 00:05:35,204
Now...
66
00:05:37,467 --> 00:05:38,686
Sir.
67
00:05:38,729 --> 00:05:40,383
Aah!
68
00:05:50,828 --> 00:05:54,223
You'll eat a whole cow
with those now, sir,
from horn to hoof.
69
00:05:54,266 --> 00:05:57,531
Her ladyship expects these
in the morning,
70
00:05:57,574 --> 00:05:59,533
and I'm to tell you
that if they don't keep
better in curl,
71
00:05:59,576 --> 00:06:01,535
you may whistle
for your account.
72
00:06:09,543 --> 00:06:11,109
Really, Mr. Todd,
73
00:06:11,153 --> 00:06:13,198
one's life
is not safe here!
74
00:06:19,161 --> 00:06:21,424
Always glad to be
of service, sir.
75
00:06:21,468 --> 00:06:23,513
Your most obedient.
76
00:06:23,557 --> 00:06:26,603
Good day, Mr. Todd.
77
00:06:26,647 --> 00:06:29,476
And now, sir, if you
would be good enough
78
00:06:29,519 --> 00:06:33,131
to step up to my chair, sir.
79
00:06:33,175 --> 00:06:34,959
Charlie?
80
00:06:35,003 --> 00:06:37,658
Let's have the floor
cleaned up, Charlie.
81
00:06:37,701 --> 00:06:39,573
No, no, no.
Cut along to the temple
82
00:06:39,616 --> 00:06:43,751
with that wig for, um,
Mr. Justice green.
83
00:06:43,794 --> 00:06:46,101
Look sharp now!
84
00:06:56,981 --> 00:06:59,723
And how has your day
been, sir?
85
00:07:02,334 --> 00:07:05,120
Is the war
treating you well?
86
00:07:07,165 --> 00:07:11,126
Well, just so, sir.
87
00:07:11,169 --> 00:07:13,345
Yes, sir. And,
what line of business--?
88
00:07:13,389 --> 00:07:15,957
That is
no concern of yours.
89
00:07:16,000 --> 00:07:19,308
Spare me the chatter.
Get on with my shave.
90
00:08:02,177 --> 00:08:04,571
So that's easy,
ladies.
91
00:08:04,614 --> 00:08:07,791
One on each arm?
Easy?
92
00:08:31,336 --> 00:08:32,903
You wanted company, sir?
93
00:08:32,947 --> 00:08:34,122
No.
94
00:08:34,165 --> 00:08:37,604
Come now, sir,
you gave me the nod.
95
00:08:40,041 --> 00:08:41,216
Come.
96
00:08:45,612 --> 00:08:50,442
You will enjoy it.
I promise you that.
97
00:08:50,486 --> 00:08:51,618
Show me.
98
00:09:06,981 --> 00:09:08,983
Wait.
99
00:09:10,332 --> 00:09:12,464
Yes?
100
00:09:14,510 --> 00:09:15,598
I thought I told you.
101
00:09:15,642 --> 00:09:17,948
The gentleman invited me.Out.
102
00:09:17,992 --> 00:09:20,472
I haven't done nothin'.You've stolen enough
in the past.
103
00:09:20,516 --> 00:09:22,474
Get your hands off me!Give me that!
104
00:09:22,518 --> 00:09:24,476
Who d'you think you are?
I haven't done nothin'!
105
00:09:24,520 --> 00:09:28,132
Next time, sir,
I'd advise a little more care
in your choice of partner.
106
00:09:29,481 --> 00:09:30,613
Thanks.
107
00:09:33,660 --> 00:09:37,620
You've got no choice--
you are now part of
his majesty's Navy!
108
00:09:37,664 --> 00:09:40,536
My wife, sir!Never mind about her!
109
00:09:40,580 --> 00:09:42,016
I've got children!
110
00:09:42,059 --> 00:09:44,105
You will serve
on his magnificent ships.
111
00:09:44,148 --> 00:09:45,933
You don't need me, sir!
112
00:09:45,976 --> 00:09:48,500
Let go of him!
113
00:09:51,678 --> 00:09:55,290
You're in the Navy now!
114
00:09:55,333 --> 00:09:56,944
I'll be back!
115
00:10:01,818 --> 00:10:03,472
May we be
of assistance, sir?
116
00:10:03,515 --> 00:10:05,953
Mannheim?mr. Mannheim is
unavailable at present.
117
00:10:05,996 --> 00:10:09,130
Where is he?
Is he upstairs?
118
00:10:09,173 --> 00:10:11,785
Like I said--leave this to me.
119
00:10:11,828 --> 00:10:13,264
Sir!
120
00:10:13,308 --> 00:10:15,092
Sir! I say, sir,
121
00:10:15,136 --> 00:10:17,268
you can't go up there, sir!
122
00:10:17,312 --> 00:10:20,271
Sir, come back here, sir!
123
00:10:20,315 --> 00:10:22,447
Sir!
124
00:10:22,491 --> 00:10:24,145
I say, sir...
125
00:10:26,538 --> 00:10:29,280
Sir! Sir, you can't go--!
126
00:10:29,324 --> 00:10:31,456
Sir, I protest!
127
00:10:31,500 --> 00:10:32,936
Knowler, fetch a runner.
128
00:10:32,980 --> 00:10:34,851
Sir, you've
no business here.
129
00:10:34,895 --> 00:10:36,636
I must ask you to leave
at once.
Here's my business.
130
00:10:39,813 --> 00:10:42,511
For $50,000?
131
00:10:42,554 --> 00:10:45,122
Signed by mannheim.
So where are the diamonds?
132
00:10:45,166 --> 00:10:46,341
Diamonds.
133
00:10:46,384 --> 00:10:47,821
My employers
have waited six months.
134
00:10:47,864 --> 00:10:49,300
They want their goods
or their money.
135
00:10:49,344 --> 00:10:51,041
I'm sure
that in due course...
136
00:10:51,085 --> 00:10:52,652
Stop.
137
00:10:52,695 --> 00:10:55,437
Where's mannheim?
138
00:10:55,480 --> 00:10:57,613
We are expecting... um...
139
00:10:57,657 --> 00:11:00,268
Well, the war
makes traveling
so hazardous.
140
00:11:00,311 --> 00:11:02,270
Mr. Mannheim's
not been seen
the last five weeks.
141
00:11:02,313 --> 00:11:04,315
Vanished off
the face of the earth.
142
00:11:04,359 --> 00:11:07,449
That will do, knowler!
Get back to your desk.
143
00:11:07,492 --> 00:11:09,494
Now, sir, I beg of you--
144
00:11:09,538 --> 00:11:10,974
you have a key for this?
145
00:11:11,018 --> 00:11:13,803
Those are
Mr. Mannheim's private--
146
00:11:13,847 --> 00:11:16,806
sir, i--
i-i-i beg you, sir--
147
00:11:16,850 --> 00:11:18,373
please be quiet.
148
00:11:25,293 --> 00:11:27,904
Mr. Mannheim had
the only key, sir...
149
00:11:27,948 --> 00:11:30,733
And he kept it on his
person at all times.Knowler!
150
00:11:30,777 --> 00:11:32,779
On a chain.
151
00:11:32,822 --> 00:11:33,910
You know a good picklock?
152
00:11:33,954 --> 00:11:36,217
This is a highly
respected establishment.
153
00:11:36,260 --> 00:11:37,740
Well, do you?
154
00:11:37,784 --> 00:11:40,047
Downstairs, knowler.
I told you before.
155
00:11:40,090 --> 00:11:41,657
I'm at the saracen's head.
156
00:11:41,701 --> 00:11:43,137
Well, see him out!
157
00:11:43,180 --> 00:11:45,095
Now, Tony, I want 'em
off the tray
158
00:11:45,139 --> 00:11:47,750
before the gravy's
cooled, all right?
159
00:11:47,794 --> 00:11:49,752
'Morning, Mrs. Lovett!Hello, Toby.
160
00:11:49,796 --> 00:11:52,276
Now, I don't want
none of these coming back,
all right, darling?
161
00:11:52,320 --> 00:11:54,322
You know me, ma'am.
Best pie man in town.
162
00:11:54,365 --> 00:11:56,063
I do.
163
00:11:56,106 --> 00:11:57,760
Bill, here we are.
164
00:11:57,804 --> 00:11:59,762
I've got some rabbit
specials for you.
165
00:11:59,806 --> 00:12:02,243
Take 'em down the strand.
They enjoy rabbit
down the strand.
166
00:12:02,286 --> 00:12:05,115
All right, dear?
Joe, nice to see you.
167
00:12:05,159 --> 00:12:07,117
Got over your pneumonia,
then, have you?
168
00:12:07,161 --> 00:12:10,947
Mary, take these two specials
to Mr. Todd, the barber.
169
00:12:10,991 --> 00:12:12,775
Here we are, dear.
You get 'em off.
170
00:12:12,819 --> 00:12:15,256
Got those round
the temple, all right, dear?
171
00:12:15,299 --> 00:12:17,562
Nice to see you, darling.
172
00:12:26,310 --> 00:12:28,269
Here, more flour.
173
00:12:30,488 --> 00:12:34,536
Get your hand
out the flour.
174
00:12:44,851 --> 00:12:46,417
I'm coming down!
175
00:12:52,989 --> 00:12:55,209
Quick!
176
00:12:57,124 --> 00:13:01,432
No more salt!
We have oysters
enough for that!
177
00:13:01,476 --> 00:13:03,260
More flour!
178
00:13:03,304 --> 00:13:08,918
Let me see.
That'll do, that'll do.
179
00:13:08,962 --> 00:13:10,964
Thin! Thin!
180
00:13:11,007 --> 00:13:15,098
I want those thin as the lid
on a pauper's coffin, not--!
181
00:13:15,142 --> 00:13:16,665
All right, Mrs. Lovett.
182
00:13:43,431 --> 00:13:45,128
Billy!
183
00:13:47,130 --> 00:13:48,653
Hurry up, boy.
184
00:13:57,314 --> 00:14:00,013
No slacking, you little drab!
Grind on!
185
00:14:02,319 --> 00:14:04,974
Billy! Go on, boy!
186
00:14:05,975 --> 00:14:07,629
No slacking!
187
00:14:07,672 --> 00:14:09,936
You burn those pies,
I'll cut your hands off!
188
00:14:24,298 --> 00:14:26,604
Can I get you anything
else, sir? Sure?
189
00:14:26,648 --> 00:14:27,823
Okay, then.
190
00:14:38,660 --> 00:14:40,923
On our own tonight,
Mr. Carlyle?
191
00:14:40,967 --> 00:14:43,230
For reasons of health,
I trust.
192
00:14:43,273 --> 00:14:45,797
I prefer my own
company, miss.
193
00:14:45,841 --> 00:14:47,625
I shouldn't
bother with those.
194
00:14:47,669 --> 00:14:49,105
Full of nonsense,
they are.
195
00:14:49,149 --> 00:14:50,628
Don't believe
what you read?
196
00:14:50,672 --> 00:14:52,413
I don't have time
for reading.
197
00:14:52,456 --> 00:14:54,110
I pick up news
from my customers.
198
00:14:54,154 --> 00:14:55,807
And you believe them?
199
00:14:55,851 --> 00:14:57,940
That depends.
On?
200
00:14:57,984 --> 00:15:00,203
Whether they have
an honest face or not.
201
00:15:00,247 --> 00:15:02,945
Judge people
by their looks, do you?
202
00:15:02,989 --> 00:15:04,947
And their actions,
Mr. Carlyle,
203
00:15:04,991 --> 00:15:07,123
when they're worth noticing.
204
00:15:10,039 --> 00:15:12,781
Excuse me, sir.
We met at Mr. Mannheim's.
205
00:15:12,824 --> 00:15:16,176
Tom knowler,
Tom to me friends.
206
00:15:16,219 --> 00:15:17,699
And what may I call you?
207
00:15:17,742 --> 00:15:19,353
What can you do for me?
208
00:15:19,396 --> 00:15:21,181
I can help, sir.
I thought the way you
handled our head clerk--
209
00:15:21,224 --> 00:15:23,009
what help can you give?
210
00:15:23,052 --> 00:15:24,880
Well, I'm a londoner,
sir, born and bred.
211
00:15:24,924 --> 00:15:27,100
If anyone can find
his way around this city
212
00:15:27,143 --> 00:15:30,146
while letting American
gentlemen like yourself
into its secrets--
213
00:15:30,190 --> 00:15:32,148
you know what's happened
to mannheim?
214
00:15:32,192 --> 00:15:33,976
Well, not exactly, sir.
Nobody does.
215
00:15:34,020 --> 00:15:35,978
Would he have sold
those diamonds to
somebody else?
216
00:15:36,022 --> 00:15:37,980
Not mannheim.
I mean, he was
an old miser, but--
217
00:15:38,024 --> 00:15:39,286
so where are they?
218
00:15:39,329 --> 00:15:40,983
If they're anywhere, sir,
they'd be in his safe.
219
00:15:41,027 --> 00:15:42,463
You know how to get into it?
220
00:15:42,506 --> 00:15:44,334
Not personally,
sir, no, but...
221
00:15:44,378 --> 00:15:46,075
Then you're no use to me.
222
00:15:46,119 --> 00:15:49,252
No, no, I mean,
I might be able to get
my hands on a picklock, sir.
223
00:15:52,125 --> 00:15:54,954
Definitely.
I could definitely
get me hands on one...
224
00:15:54,997 --> 00:15:58,087
But it's gonna cost
a bit of money.
225
00:15:59,741 --> 00:16:02,962
I've a wife
and a little girl, sir.
226
00:16:03,005 --> 00:16:05,660
None of us knows what
the future holds, do we?
227
00:16:05,703 --> 00:16:06,922
What is your name again?
228
00:16:06,966 --> 00:16:08,054
Tom.
Tom.
229
00:16:08,097 --> 00:16:09,751
Well, Tom,
you find a picklock
230
00:16:09,794 --> 00:16:11,796
and he gets into the safe,
he gets paid.
231
00:16:11,840 --> 00:16:13,146
You too.
232
00:16:18,499 --> 00:16:19,935
Farewell.
233
00:17:19,299 --> 00:17:23,477
Miraculous organ,
the tongue, Charlie.
234
00:17:23,520 --> 00:17:25,479
It can tell
beef from mutton,
235
00:17:25,522 --> 00:17:27,220
quince from apple,
236
00:17:27,263 --> 00:17:28,960
suet from semolina,
237
00:17:29,004 --> 00:17:33,269
and yet it's only attached
by a few little tendons.
238
00:17:33,313 --> 00:17:37,447
A blabbing tongue
is easy to tear out
by the roots, Charlie.
239
00:17:37,491 --> 00:17:39,797
Aren't you glad
yours will never blab?
240
00:18:29,934 --> 00:18:33,155
Get out of here!
Move yourself!
241
00:18:35,462 --> 00:18:36,811
Rutledge?
242
00:18:45,689 --> 00:18:47,430
All the game
I've given you--
243
00:18:47,474 --> 00:18:48,866
none of it
worth a dodging!
244
00:18:48,910 --> 00:18:50,303
Inside!
245
00:18:57,832 --> 00:19:00,139
Rutledge?
246
00:19:00,182 --> 00:19:02,619
Major Rutledge to you.
247
00:19:02,663 --> 00:19:04,360
Major, sir.
248
00:19:04,404 --> 00:19:06,188
What do you want?
249
00:19:06,232 --> 00:19:08,843
I'm looking for a merchant
that's disappeared.
250
00:19:10,888 --> 00:19:13,239
Man named mannheim.
251
00:19:13,282 --> 00:19:16,198
Merchants go missing
all the time.
252
00:19:16,242 --> 00:19:19,114
Well, this one's
gone missing with
$50,000 worth of diamonds.
253
00:19:22,639 --> 00:19:23,858
And are they yours?
254
00:19:23,901 --> 00:19:25,686
My employers'.
255
00:19:25,729 --> 00:19:29,255
So you're hoping
for the reward.
256
00:19:29,298 --> 00:19:31,257
Rewards are what
my men live on.
257
00:19:31,300 --> 00:19:34,042
Why should I help you
and harm their pockets?
258
00:19:34,085 --> 00:19:36,218
I thought it was your job.
259
00:19:37,654 --> 00:19:41,615
People like mannheim
always do well out of wars.
260
00:19:41,658 --> 00:19:44,139
And if he slipped
through our naval blockade--
261
00:19:44,183 --> 00:19:45,967
you mean he could be
in France.
It's possible.
262
00:19:46,010 --> 00:19:47,969
A judicious bribe,
a tidy profit.
263
00:19:48,012 --> 00:19:49,144
Major Rutledge!
264
00:19:49,188 --> 00:19:53,017
This man's confessed!Very good, Davis!
265
00:19:55,455 --> 00:19:58,675
Well, I can see you're busy
solving other important crimes.
266
00:19:58,719 --> 00:20:00,329
I'll leave you to it.
267
00:20:00,373 --> 00:20:02,418
Just a minute.
268
00:20:02,462 --> 00:20:03,941
Davis!
269
00:20:03,985 --> 00:20:06,422
You saw that fellow
mannheim, the jeweler,
270
00:20:06,466 --> 00:20:08,511
the night before
he was reported missing.
271
00:20:08,555 --> 00:20:09,817
Fleet street, wasn't it?
272
00:20:09,860 --> 00:20:12,428
Mannheim?
Yes, I did, sir.
273
00:20:12,472 --> 00:20:14,125
Well, there, Mr. Carlyle.
274
00:20:14,169 --> 00:20:18,217
Don't say the runners
aren't a mine of information.
275
00:20:23,396 --> 00:20:25,789
Aaahhh!
276
00:20:25,833 --> 00:20:27,617
Aaaaahhhhh!
277
00:20:27,661 --> 00:20:30,794
There you are, vicar!
The ache'll soon go,
278
00:20:30,838 --> 00:20:33,232
just like people's
good intentions!
279
00:20:34,711 --> 00:20:37,061
I am most grateful to you.
280
00:20:41,152 --> 00:20:44,243
I shall offer up thanks
for the skills you have
been granted.
281
00:20:44,286 --> 00:20:46,332
Not granted, vicar,
so much as acquired,
282
00:20:46,375 --> 00:20:49,291
in the African jungles,
sir, where, to survive,
283
00:20:49,335 --> 00:20:52,076
a man must do things
that civilized beings
daren't dream of.
284
00:20:52,120 --> 00:20:54,165
Well, I'm sure, Mr. Todd,
that you...
285
00:20:55,471 --> 00:20:57,430
...have always behaved
in a Christian manner.
286
00:20:57,473 --> 00:21:00,433
I mean, you're
an example to us all
of Christian charity,
287
00:21:00,476 --> 00:21:05,089
taking in dumb orphans
and turning them into
decent citizens.
288
00:21:11,487 --> 00:21:12,967
Thank you so much.
289
00:21:13,010 --> 00:21:14,447
Good boy. Thank you.
290
00:21:14,490 --> 00:21:16,275
Just a moment.
Just a moment, here.
291
00:21:16,318 --> 00:21:17,450
There now.
292
00:21:17,493 --> 00:21:19,408
That's for you.
There we are.
293
00:21:19,452 --> 00:21:23,020
Put it in there, sir.
There are those in
more need than I.
294
00:21:24,239 --> 00:21:26,372
You really are so good.
295
00:21:27,808 --> 00:21:29,288
There we go. Now.
296
00:21:30,637 --> 00:21:33,030
There we go.
There we go.
297
00:21:33,074 --> 00:21:34,858
Thank you very much.
298
00:21:34,902 --> 00:21:38,297
Very kind of you.
Thank you very much indeed.
299
00:21:38,340 --> 00:21:41,778
Thank you, thank you.
Bye-bye. Bye-bye.
300
00:22:09,632 --> 00:22:11,112
Harder! Harder!
301
00:22:11,155 --> 00:22:13,114
Yeah, that's it!
Yeah!
302
00:22:13,157 --> 00:22:15,116
Come on, damn you, harder!
303
00:22:15,159 --> 00:22:17,205
Harder, bitch, harder!
304
00:22:17,248 --> 00:22:20,774
Yes. Come on.
305
00:22:20,817 --> 00:22:24,647
Come on, damn you!
Yes! Yes!
306
00:22:28,129 --> 00:22:30,087
Your servant,
Mrs. Lovett.
307
00:22:30,131 --> 00:22:32,916
And yours, major Rutledge.
308
00:22:36,485 --> 00:22:37,791
Todd!
309
00:22:37,834 --> 00:22:40,446
I trust I find you well,
major Rutledge.
310
00:22:40,489 --> 00:22:42,448
In fighting form.Yes, yes.
311
00:22:42,491 --> 00:22:44,014
I bid you good day.
312
00:22:44,058 --> 00:22:46,452
Yes. Yes.
313
00:22:50,630 --> 00:22:53,415
And you, Mrs. Lovett,
what form are you in?
314
00:22:53,459 --> 00:22:56,157
In firkytoodling form,
Mr. Todd.
315
00:23:39,809 --> 00:23:42,812
Born in a barn,
Mr. Carlyle?
316
00:23:44,335 --> 00:23:46,381
Aren't you gonna
close the door?
317
00:23:48,644 --> 00:23:51,299
Not with you on
this side of it,
miss Alice.
318
00:23:52,605 --> 00:23:54,607
Am I so frightening?
319
00:23:54,650 --> 00:23:58,306
You're many things.
Frightening's not
one of them.
320
00:23:58,349 --> 00:24:01,091
But right now,
I don't need distractions.
321
00:24:01,135 --> 00:24:03,224
I see.
322
00:24:03,267 --> 00:24:05,487
You'll dally with trollops
and drink with drabs.
323
00:24:05,531 --> 00:24:07,620
No, let me say that again.
324
00:24:09,622 --> 00:24:12,407
The man that
pays you attention
needs to do it right.
325
00:24:12,451 --> 00:24:15,758
I wouldn't want
to get it wrong.
326
00:24:15,802 --> 00:24:18,108
And how does one
learn right and wrong,
327
00:24:18,152 --> 00:24:19,545
except by experiment?
328
00:24:28,336 --> 00:24:30,817
Experiments conducted
in haste are bound
to disappoint.
329
00:24:33,994 --> 00:24:37,606
Well, then, Mr. Carlyle,
we shall have to wait
330
00:24:37,650 --> 00:24:40,783
till we are
less distracted,
331
00:24:40,827 --> 00:24:42,350
shan't we?
332
00:24:45,571 --> 00:24:47,921
This is the man, sir.
333
00:24:47,964 --> 00:24:49,705
Prince among picklocks.
334
00:24:49,749 --> 00:24:51,098
Really?
335
00:25:00,499 --> 00:25:03,153
- Got it?
- Nearly.
336
00:25:05,591 --> 00:25:08,202
How's he gonna open a safe
if he can't open a door?
337
00:25:08,245 --> 00:25:13,294
How you gonna open the safe
when you can't even
open a door?
338
00:25:13,337 --> 00:25:15,296
You never said
anything about doors.
339
00:25:15,339 --> 00:25:17,603
You're a picklock,
ain't ya?
Shh!
340
00:25:23,652 --> 00:25:26,568
First time in London,
Mr. Carlyle?
341
00:25:26,612 --> 00:25:28,439
Yes.
342
00:25:28,483 --> 00:25:31,442
Enjoying yourself?What is your name again?
343
00:25:31,486 --> 00:25:34,445
Tom.
Tom, I don't like
towns, Tom,
344
00:25:34,489 --> 00:25:37,448
this one in particular,
and I don't like
the British.
345
00:25:37,492 --> 00:25:39,929
I'm with you there.
346
00:25:39,973 --> 00:25:41,365
Any particular reason?
347
00:25:41,409 --> 00:25:42,889
Yeah. They shot my father.
348
00:25:42,932 --> 00:25:44,586
Yeah, mine too.
349
00:25:44,630 --> 00:25:46,893
There!
350
00:25:57,077 --> 00:25:58,295
Well?
351
00:25:58,339 --> 00:26:00,776
It'll take a while.It's a new one.
352
00:26:00,820 --> 00:26:03,779
I know that.The old one would
open on a fart.
353
00:26:03,823 --> 00:26:05,607
This one might need
gunpowder.
354
00:26:05,651 --> 00:26:08,305
Just hurry it up,
gentlemen.It can't be hurried.
355
00:26:08,349 --> 00:26:10,003
Seein' her
again tonight.
356
00:26:10,046 --> 00:26:11,526
Great.
357
00:26:16,313 --> 00:26:17,663
Hey, look up there.
358
00:26:17,706 --> 00:26:20,187
You said to me
you could do it, chambers.
359
00:26:20,230 --> 00:26:22,189
I can do it.
I just need some time.
360
00:26:22,232 --> 00:26:23,625
Shut!
361
00:26:23,669 --> 00:26:26,106
We've just
run out of that.
What?
362
00:26:26,149 --> 00:26:28,630
We've got company.
Is there a back way out?
363
00:26:28,674 --> 00:26:31,372
You useless
slubberdegullion!
This way, Mr. Carlyle!
364
00:26:31,415 --> 00:26:34,941
This way, this way,
quickly!
365
00:26:35,985 --> 00:26:37,334
You stay here.
366
00:26:47,040 --> 00:26:48,694
No, no, no.
367
00:26:56,702 --> 00:26:59,530
Come on, let's go!
368
00:26:59,574 --> 00:27:01,794
Hey, you, stop!
369
00:27:07,713 --> 00:27:10,454
Mr. Carlyle!
Mr. Carlyle!
370
00:27:25,687 --> 00:27:27,167
Come on, you.
371
00:27:46,316 --> 00:27:47,753
'Afternoon.
'Afternoon.
372
00:27:47,796 --> 00:27:49,450
I was wondering
if you could help me.
373
00:27:49,493 --> 00:27:51,452
I'm looking for a man.
This is what he looks like.
374
00:27:51,495 --> 00:27:53,628
Have you seen him?
375
00:27:53,672 --> 00:27:56,109
No.
376
00:27:56,152 --> 00:27:57,676
No, never seen him before.
377
00:27:58,807 --> 00:27:59,982
No.
378
00:28:00,026 --> 00:28:02,463
Haven't seen him.
You're sure?
Yes.
379
00:28:02,506 --> 00:28:04,291
All right, thank you.
380
00:28:05,814 --> 00:28:07,642
Come on, now,
be a man.
381
00:28:07,686 --> 00:28:10,514
The rum'll kill you
before this will,
and that's the truth.
382
00:28:10,558 --> 00:28:13,343
When I was in Africa
on his majesty's service,
383
00:28:13,387 --> 00:28:15,650
I sewed on
a finger snatched
from the jaws of a lion,
384
00:28:15,694 --> 00:28:17,608
and the trooper's
sitting there
chatting with me
385
00:28:17,652 --> 00:28:19,610
as if I'm doing no more
than filing his nails.
386
00:28:19,654 --> 00:28:21,264
And what's more...Aaahhh!
387
00:28:21,308 --> 00:28:23,223
Alice!!
388
00:28:23,266 --> 00:28:24,615
What's this?
389
00:28:24,659 --> 00:28:26,269
I don't see you
for weeks on end,
390
00:28:26,313 --> 00:28:29,751
and in you burst to put
me wigs and whiskers
all out of a curl.
391
00:28:29,795 --> 00:28:31,448
How are you?
Where have you been?
392
00:28:31,492 --> 00:28:33,059
I thought you'd
forgotten your sweeney!
393
00:28:33,102 --> 00:28:35,583
Never, Mr. Todd!There's women
for you, sir.
394
00:28:35,626 --> 00:28:37,585
Here, look, I'll pay you
tomorrow, all right?
395
00:28:37,628 --> 00:28:39,587
"All roight!"
396
00:28:39,630 --> 00:28:41,241
Will you care to step
out to my chair, sir?
397
00:28:41,284 --> 00:28:43,765
And, Charlie, make
some tea for miss Alice.
398
00:28:43,809 --> 00:28:45,767
Quickly, now,
or she'll be off
399
00:28:45,811 --> 00:28:47,987
before we learn
her excuses.
400
00:28:48,030 --> 00:28:50,685
I have no secrets
from you, Mr. Todd,
401
00:28:50,729 --> 00:28:53,253
or from Charlie, either.
402
00:28:53,296 --> 00:28:54,994
So what is it, Alice?
403
00:28:55,037 --> 00:28:57,039
You're not gonna break
my poor old heart
404
00:28:57,083 --> 00:28:59,302
by telling me you're
in love with another.
405
00:29:01,348 --> 00:29:02,958
Well...
406
00:29:03,002 --> 00:29:05,744
If you must know,
there is a...
407
00:29:05,787 --> 00:29:07,223
An American gentleman.
408
00:29:07,267 --> 00:29:09,051
An American gentleman?
409
00:29:09,095 --> 00:29:11,532
I was not aware any such
creature existed,
were you, sir?
410
00:29:11,575 --> 00:29:13,795
Is not such a thing
a contradiction in terms?
411
00:29:13,839 --> 00:29:14,970
Mr. Todd, you--
412
00:29:15,014 --> 00:29:16,798
Miss Alice.
413
00:29:16,842 --> 00:29:18,713
Mr. Carlyle.
414
00:29:20,106 --> 00:29:23,283
Um,
this is my guardian,
Mr. Sweeney Todd.
415
00:29:24,675 --> 00:29:27,287
Mr. Carlyle.
Take a seat.
416
00:29:27,330 --> 00:29:28,941
I shall be
with you directly.
417
00:29:28,984 --> 00:29:30,333
Thank you.
418
00:29:31,682 --> 00:29:32,858
Um...
419
00:29:32,901 --> 00:29:34,555
I only came to...
420
00:29:34,598 --> 00:29:36,383
Get your hair cut,
surely.
421
00:29:36,426 --> 00:29:39,168
Mr. Todd does that better
than any man in London.
422
00:29:39,212 --> 00:29:42,171
I'm not sure I need that,
but I'll take your word for it.
423
00:29:42,215 --> 00:29:45,000
Listen, um, you know him?
424
00:29:45,044 --> 00:29:47,263
No, no, but I'm sorry
for any man
425
00:29:47,307 --> 00:29:50,092
with a face
that would curdle milk!
426
00:29:50,136 --> 00:29:53,139
Who is he?
He's a merchant
I'm keen to talk to.
427
00:29:53,182 --> 00:29:55,358
Well, perhaps
Mr. Todd could help you.
428
00:29:55,402 --> 00:29:57,665
He counts many merchants
among his clients,
429
00:29:57,708 --> 00:29:59,449
don't you, Mr. Todd?
430
00:30:01,147 --> 00:30:03,758
Well, I have to go now.
431
00:30:03,802 --> 00:30:05,586
Um...
432
00:30:05,629 --> 00:30:06,805
Yes.
433
00:30:08,981 --> 00:30:11,070
Good day to you,
Mr. Carlyle.
434
00:30:11,113 --> 00:30:12,245
And...
435
00:30:12,288 --> 00:30:13,812
Good luck.
436
00:30:16,902 --> 00:30:18,860
So, how can I help you,
Mr. Carlyle?
437
00:30:18,904 --> 00:30:21,863
Sir, I'm looking for a man
last seen down here
in fleet street,
438
00:30:21,907 --> 00:30:23,343
a fellow named mannheim.
439
00:30:23,386 --> 00:30:24,344
Diamond merchant.
440
00:30:26,128 --> 00:30:29,305
Do you see how talk
of diamonds makes a poor
barber's hand tremble?
441
00:30:29,349 --> 00:30:30,959
I'm sorry.
442
00:30:31,003 --> 00:30:32,874
I shall put some alum
on it directly.
443
00:30:32,918 --> 00:30:34,876
Charlie? Where's
that boy got to?
444
00:30:34,920 --> 00:30:37,661
So the name means nothing?Allow me to confess
something to you, sir--
445
00:30:37,705 --> 00:30:39,359
names mean
very little to me.
446
00:30:39,402 --> 00:30:42,275
So many people
have sat in this chair.
Faces, now, are different.
447
00:30:42,318 --> 00:30:44,494
When you run your fingers
over a man's face,
448
00:30:44,538 --> 00:30:46,888
it's like a chart, sir,
of every feature,
good and bad.
449
00:30:46,932 --> 00:30:49,978
What about this?
450
00:30:50,022 --> 00:30:51,980
I'm sure I'd recollect
a face like that, sir.
451
00:30:52,024 --> 00:30:54,983
Who wouldn't?
452
00:30:55,027 --> 00:30:56,985
Well, may I,
leave it here with you,
453
00:30:57,029 --> 00:30:59,292
in case it jogs
someone else's memory?Of course, sir.
454
00:30:59,335 --> 00:31:01,903
Over here?Of course.
455
00:31:01,947 --> 00:31:05,733
And what, may I ask,
is your business
with this gentleman?
456
00:31:05,776 --> 00:31:09,911
Well, he has
something I want,
something I intend to get.
457
00:31:09,955 --> 00:31:12,609
Well, I look forward
to hearing all about it,
458
00:31:12,653 --> 00:31:15,047
Mr. Carlyle, when I
have you in my chair.
459
00:31:16,831 --> 00:31:18,920
Some alum, Charlie,
directly.
460
00:31:23,229 --> 00:31:25,709
Don't dawdle, boy.
Some alum for the gentleman.
461
00:31:28,974 --> 00:31:31,933
Well, I think I'll have
that haircut another time,
462
00:31:31,977 --> 00:31:33,630
if you'll excuse me.
463
00:31:33,674 --> 00:31:35,632
Thanks for your help.
I'll call on you again.
464
00:31:35,676 --> 00:31:37,112
I trust so, Mr. Carlyle,
465
00:31:37,156 --> 00:31:39,462
or you shall have me
to answer to--
466
00:31:39,506 --> 00:31:41,421
never mind young Alice.
467
00:31:49,211 --> 00:31:50,865
I'm not ashamed.
468
00:31:50,909 --> 00:31:54,434
When it comes to sending
men to their deaths,
I'm nothing.
469
00:31:54,477 --> 00:31:57,437
The least politician
condemns whole peoples
with the stroke of a pen.
470
00:31:57,480 --> 00:32:00,440
The newest of generals,
he kills more men than
the worst of murderers,
471
00:32:00,483 --> 00:32:03,269
then he has his
statue erected by
public subscription.
472
00:32:03,312 --> 00:32:04,792
The meanest
of bloody merchants
473
00:32:04,835 --> 00:32:06,968
destroys whole families
in the name of profit,
474
00:32:07,012 --> 00:32:09,101
then he's made a lord.
475
00:32:09,144 --> 00:32:12,104
They have no conscience,
why should I?
476
00:32:12,147 --> 00:32:15,281
I just say enough
is enough, Mr. Todd.
477
00:32:15,324 --> 00:32:17,805
You've had enough
of me, have you, Mrs. Lovett?
478
00:32:17,848 --> 00:32:20,982
Not of you, Mr. Todd.
Of our work.
479
00:32:21,026 --> 00:32:22,636
Of firkytoodling customers
480
00:32:22,679 --> 00:32:25,247
and firkytoodling carcasses!
481
00:32:25,291 --> 00:32:29,077
God knows
they deserve each other.
482
00:32:29,121 --> 00:32:31,601
But between 'em,
they've given us
483
00:32:31,645 --> 00:32:34,082
everything we ever wanted.
484
00:32:34,126 --> 00:32:36,432
I just say stop now,
485
00:32:36,476 --> 00:32:39,435
before we get
dragged back down
into that pit
486
00:32:39,479 --> 00:32:41,960
it's taken us so long
to crawl out of.
487
00:32:42,003 --> 00:32:46,790
And if we stopped,
Mrs. Lovett, what then?
488
00:32:49,315 --> 00:32:51,665
Why, then, Mr. Todd,
489
00:32:51,708 --> 00:32:57,149
we should lead lives
of comfortable ease.
490
00:32:57,192 --> 00:32:59,499
Ha ha ha!
491
00:33:01,675 --> 00:33:02,850
Come here.
492
00:33:16,124 --> 00:33:19,432
Not afraid of me,
are you, Mrs. Lovett?
493
00:33:19,475 --> 00:33:21,782
What's there to be
afraid of, Mr. Todd,
494
00:33:21,825 --> 00:33:23,914
when I have you
as my protector?
495
00:33:32,401 --> 00:33:34,882
Remember not,
lord, our offenses,
496
00:33:34,925 --> 00:33:37,885
nor the offenses
of our forefathers,
497
00:33:37,928 --> 00:33:41,367
neither take thou
vengeance of our sins.
498
00:33:41,410 --> 00:33:43,064
Spare us, good lord.
499
00:33:43,108 --> 00:33:45,197
Spare thy people
500
00:33:45,240 --> 00:33:47,851
whom thou hast redeemed
with thy most precious blood
501
00:33:47,895 --> 00:33:50,854
and be not angry
with us forever.
502
00:33:50,898 --> 00:33:53,118
Spare us, good lord,
503
00:33:53,161 --> 00:33:55,903
from the crafts
and assaults of the devil.
504
00:33:55,946 --> 00:33:58,079
They should look
at those drains.
505
00:33:58,123 --> 00:33:59,515
Worse than forgotten.
506
00:34:01,604 --> 00:34:04,303
From thy wrath
and from everlasting
damnation...
507
00:34:04,346 --> 00:34:07,088
Good lord, deliver us.
Lord, deliver us.
508
00:34:07,132 --> 00:34:10,091
From fornication
and all other deadly sins,
509
00:34:10,135 --> 00:34:12,441
and from all
the deceits of the world,
510
00:34:12,485 --> 00:34:15,444
the flesh, and the devil,
good lord...
511
00:34:15,488 --> 00:34:17,968
Good lord, deliver us.
512
00:34:18,012 --> 00:34:20,275
From lightning and tempest,
513
00:34:20,319 --> 00:34:23,278
from plague, pestilence,
and famine,
514
00:34:23,322 --> 00:34:25,454
from battle and murder,
515
00:34:25,498 --> 00:34:27,456
and from sudden death,
good lord...
516
00:34:27,500 --> 00:34:29,937
Good lord, deliver us.
517
00:34:29,980 --> 00:34:33,071
From all sedition,
privy conspiracy,
and rebellion,
518
00:34:33,114 --> 00:34:37,553
from all false doctrine,
heresy, and schism,
519
00:34:37,597 --> 00:34:42,776
from hardness of heart
and contempt of thy word
the commandment.
520
00:34:42,819 --> 00:34:45,257
Good lord, deliver us.
521
00:34:45,300 --> 00:34:48,260
By the mystery
of the holy incarnation,
522
00:34:48,303 --> 00:34:50,958
by the holy nativity
and circumcision,
523
00:34:51,001 --> 00:34:53,961
by the baptism,
fasting, and temptation...
524
00:34:54,004 --> 00:34:57,617
Good lord,
deliver us.
525
00:34:57,660 --> 00:35:01,751
Here we are, then, dear.
Lovely. Good.
526
00:35:01,795 --> 00:35:03,231
No firkytoodling!
527
00:35:03,275 --> 00:35:05,755
You've got four minutes,
then you're back to work!
528
00:35:08,845 --> 00:35:10,760
That pie man--
you know that pie man?
529
00:35:10,804 --> 00:35:13,111
Here, have a puff.
Do you good.
530
00:35:19,465 --> 00:35:20,988
It's Charlie.
531
00:35:22,946 --> 00:35:25,906
Did Mr. Todd
do that to you?
532
00:35:25,949 --> 00:35:29,039
Old Mrs. Lovett's
done the same to me
more than once,
533
00:35:29,083 --> 00:35:30,824
and for nothing, neither.
534
00:35:30,867 --> 00:35:33,174
But that's how it is,
Charlie.
535
00:35:35,307 --> 00:35:37,135
What is it, Charlie?
536
00:35:47,362 --> 00:35:49,103
Over here.
537
00:35:53,325 --> 00:35:55,457
Who is it, Charlie?
538
00:35:55,501 --> 00:35:58,068
Someone Mr. Todd shaved?
539
00:35:58,112 --> 00:36:01,420
And you want to claim
the reward?
540
00:36:05,293 --> 00:36:09,428
You want me to go
to Mr. Carlyle at
the saracen's head.
541
00:36:09,471 --> 00:36:11,256
But why don't you
come with me?
542
00:36:14,302 --> 00:36:16,304
All right, Charlie,
I'll go and see him,
543
00:36:16,348 --> 00:36:18,001
but don't count on a reward.
544
00:36:18,045 --> 00:36:20,134
And just remember--
one more foot wrong,
545
00:36:20,178 --> 00:36:23,137
and Mr. Todd will
send you straight back
to the asylum.
546
00:36:23,181 --> 00:36:25,270
It's all right.
Don't you worry.
547
00:36:25,313 --> 00:36:28,621
I'll look after you.
We'll sort it out.
548
00:38:57,987 --> 00:39:01,121
Turned into a right
little gossip, haven't you?
549
00:39:01,164 --> 00:39:03,471
Not as dumb as you'd
like us to think.
550
00:39:08,607 --> 00:39:11,174
Go on. Go on.
551
00:39:12,654 --> 00:39:13,829
Go on.
552
00:39:16,832 --> 00:39:18,312
Whoa.
553
00:39:18,356 --> 00:39:19,661
Whoa.
554
00:39:27,974 --> 00:39:30,759
Cut it myself.
555
00:39:30,803 --> 00:39:33,283
I'd know it anywhere.
556
00:39:33,327 --> 00:39:35,111
Mr. Mannheim
wore it always.
557
00:39:35,155 --> 00:39:36,809
Does this mean,
major Rutledge,
558
00:39:36,852 --> 00:39:40,116
that you're near to
discovering what has
happened to him?
559
00:39:41,640 --> 00:39:43,511
Is there no way
of opening this thing?
560
00:39:43,555 --> 00:39:45,121
Mr. Mannheim
has the only key.
561
00:39:45,165 --> 00:39:46,384
He's dead.
562
00:39:46,427 --> 00:39:47,689
How do you know?
563
00:39:47,733 --> 00:39:49,778
Deduction.
564
00:39:49,822 --> 00:39:52,128
The ring was found
on the body of a fence,
565
00:39:52,172 --> 00:39:54,609
a person well-known to us
who handles stolen goods.
566
00:39:54,653 --> 00:39:56,785
When we discovered him,
he'd been beaten
567
00:39:56,829 --> 00:39:58,221
and robbed
of all but this,
568
00:39:58,265 --> 00:39:59,788
which he'd hidden
in his boot.
569
00:39:59,832 --> 00:40:02,791
You say mannheim wore it
and disappeared.
570
00:40:02,835 --> 00:40:04,750
It turns up on a dead fence--
571
00:40:04,793 --> 00:40:09,581
ergo, mannheim was
the first to be
killed for it.
572
00:40:09,624 --> 00:40:11,844
Well, gentlemen,
I have several picklocks
573
00:40:11,887 --> 00:40:13,889
who'd be happy to try
their skills on that.
574
00:40:13,933 --> 00:40:15,543
Major Rutledge,
we couldn't possibly--
575
00:40:15,587 --> 00:40:18,459
whoever finds the diamonds
that American's looking for
576
00:40:18,503 --> 00:40:20,156
gets the reward.
577
00:40:21,984 --> 00:40:23,246
Think about it.
578
00:40:43,832 --> 00:40:46,574
Hey!let go of me!
579
00:40:53,625 --> 00:40:55,278
Get out.
I've already told you,
580
00:40:55,322 --> 00:40:58,107
I don't want you coming here
bothering my customers.
581
00:41:00,632 --> 00:41:02,938
This is no place
for a girl like you.
582
00:41:02,982 --> 00:41:04,592
What do you want?
583
00:41:04,636 --> 00:41:07,290
I've come to see
Mr. Carlyle.
584
00:41:07,334 --> 00:41:09,205
From Mr. Carlyle,
you say?
585
00:41:09,249 --> 00:41:11,947
Expecting you, is he?No.
586
00:41:11,991 --> 00:41:13,732
Well, this way.
587
00:41:17,300 --> 00:41:19,259
You have a visitor.
588
00:41:19,302 --> 00:41:21,261
Watch your step.
Half the Navy's
after her.
589
00:41:21,304 --> 00:41:24,177
Would you like a drink?A port, thank you.
590
00:41:24,220 --> 00:41:26,005
Something
for you, miss?
591
00:41:26,048 --> 00:41:29,225
Thank you.
Maybe later.
592
00:41:29,269 --> 00:41:30,662
Sit down. I'm Ben.
593
00:41:30,705 --> 00:41:31,837
Lucy.
594
00:41:31,880 --> 00:41:34,535
All right, Lucy,
you know mannheim?
595
00:41:34,579 --> 00:41:36,842
I have a friend.
Charlie his name is.
596
00:41:36,885 --> 00:41:40,846
He works for Mr. Todd,
the barber in fleet street,
opposite Mrs. Lovett's.
597
00:41:40,889 --> 00:41:42,848
Charlie says--
well, he doesn't say
598
00:41:42,891 --> 00:41:44,371
because he can't
talk properly.
599
00:41:44,414 --> 00:41:46,068
Hasn't done
since he was a child,
600
00:41:46,112 --> 00:41:47,983
though I understand him
well enough,
601
00:41:48,027 --> 00:41:49,463
his signs and little noises.
602
00:41:49,507 --> 00:41:51,117
Good as an actor, he is.
603
00:41:53,162 --> 00:41:55,991
Thank you, sir.You're welcome.
604
00:41:57,645 --> 00:41:59,604
Slow down, girl.
605
00:41:59,647 --> 00:42:01,954
There's no need to rush
with Mr. Carlyle.
606
00:42:03,172 --> 00:42:06,132
So, what connects
your friend Charlie
to this man?
607
00:42:06,175 --> 00:42:09,048
Well, sir, Charlie says
he remembers lathering him...
608
00:42:09,091 --> 00:42:12,225
One evening back
in September.God, what now...?
609
00:42:12,268 --> 00:42:14,009
Tom.
Tom.
610
00:42:14,053 --> 00:42:16,098
Just wondered if you knew
the runners found
mannheim's ring,
611
00:42:16,142 --> 00:42:18,057
and, well,
they think he's dead.
612
00:42:18,100 --> 00:42:20,102
Well, this young lady
may help us there.
613
00:42:20,146 --> 00:42:21,930
My friend Charlie,
he thinks he knows
614
00:42:21,974 --> 00:42:23,758
what's happened
to the gentleman.
615
00:42:23,802 --> 00:42:25,891
'Course, he may have
got it wrong.
616
00:42:25,934 --> 00:42:28,197
Well... let's go see him.
617
00:42:28,241 --> 00:42:30,025
Well, you can't go now, sir.
He'd be asleep.
618
00:42:30,069 --> 00:42:32,854
You'd wake Mr. Todd,
and he wouldn't like that.
619
00:42:32,898 --> 00:42:36,075
As a matter of fact,
I ought to be going myself.
It's ever so late.
620
00:42:36,118 --> 00:42:38,381
Tomorrow, then?If you can catch him
when he's free, sir.
621
00:42:38,425 --> 00:42:40,470
I wouldn't want him
to get into any more trouble.
622
00:42:40,514 --> 00:42:41,907
Allow me, Mr. Carlyle.
623
00:42:41,950 --> 00:42:43,430
I'll see this lady
home safe.
624
00:42:43,473 --> 00:42:45,563
There's no need.Of course there is.
625
00:42:45,606 --> 00:42:47,695
Ma'am.
626
00:42:50,655 --> 00:42:54,267
What's this?Business to settle
over here.
627
00:43:03,798 --> 00:43:07,323
You owe me,
for me time and trouble.
628
00:43:11,240 --> 00:43:12,677
Is this gentleman
bothering you?
629
00:43:12,720 --> 00:43:14,200
I was just going
to show him the door.
630
00:43:14,243 --> 00:43:15,897
Well, allow me.
631
00:43:15,941 --> 00:43:17,116
Aah!
632
00:43:17,159 --> 00:43:19,379
Better help him through it.Time to leave.
633
00:43:19,422 --> 00:43:20,946
I'm a professional
picklock.
634
00:43:20,989 --> 00:43:22,991
I don't care
what you've picked!
635
00:43:23,035 --> 00:43:24,645
He hired me
to open a safe for him!
636
00:43:24,689 --> 00:43:26,952
You're bothering
my customers!
637
00:43:26,995 --> 00:43:29,302
'Course, he don't go about
things the way we do,
638
00:43:29,345 --> 00:43:30,520
him being an American,
639
00:43:30,564 --> 00:43:32,305
but I don't hold that
against him.
640
00:43:32,348 --> 00:43:33,741
I just want
to show him that, well,
641
00:43:33,785 --> 00:43:35,613
that maybe our way's
better.
642
00:43:35,656 --> 00:43:37,745
So if you can bring
me and your friend
Charlie together,
643
00:43:37,789 --> 00:43:40,400
say, tomorrow night
after I've done with work...?
644
00:43:40,443 --> 00:43:42,141
It might not be
that easy, sir.
645
00:43:42,184 --> 00:43:45,492
Worth a try, isn't it?
We won't get anywhere
without trying.
646
00:43:45,535 --> 00:43:49,627
Easy.
Easy, now.
647
00:44:02,814 --> 00:44:06,469
Spot of London weather,
Mr. Carlyle.
648
00:44:06,513 --> 00:44:08,471
Come for that haircut?
649
00:44:08,515 --> 00:44:11,823
I daresay I can
fit you in somehow.
650
00:44:11,866 --> 00:44:15,435
Let's get this coat
dried off.
651
00:44:15,478 --> 00:44:19,047
Straightaway.
Straight... away.
652
00:44:19,091 --> 00:44:20,266
Please.
653
00:44:20,309 --> 00:44:22,094
Just the cut,
I think, Mr. Todd.
654
00:44:22,137 --> 00:44:24,923
Indulge me,
Mr. Carlyle!
655
00:44:24,966 --> 00:44:27,273
A shave at my hands
is a tonic
656
00:44:27,316 --> 00:44:29,710
that will not injure
your wallet,
657
00:44:29,754 --> 00:44:31,756
I promise you that.
658
00:44:36,978 --> 00:44:38,980
Wet through.
659
00:44:41,983 --> 00:44:44,464
It's a task you usually
leave to your apprentice?
660
00:44:44,507 --> 00:44:46,118
Yeah, you mean Charlie?
661
00:44:46,161 --> 00:44:48,294
Now, there's a sad
tale to be told,
662
00:44:48,337 --> 00:44:51,471
Mr. Carlyle,
a sad tale indeed.
663
00:44:51,514 --> 00:44:52,733
Tell me.
664
00:44:52,777 --> 00:44:54,561
Well, an orphan boy, sir,
665
00:44:54,604 --> 00:44:57,346
who knew little
of human kindness
666
00:44:57,390 --> 00:44:59,697
till he came into my care.
667
00:44:59,740 --> 00:45:03,222
Never been known to speak
an intelligible word
to a living soul, sir,
668
00:45:03,265 --> 00:45:04,876
and do you know why?
669
00:45:04,919 --> 00:45:07,400
According to
the superintendent
of the asylum
670
00:45:07,443 --> 00:45:09,924
where I found him,
he witnessed sights
671
00:45:09,968 --> 00:45:13,623
that robbed him
of the power of speech--
672
00:45:13,667 --> 00:45:16,931
a plight, I might add,
673
00:45:16,975 --> 00:45:20,805
that instantly
drew him to me.
674
00:45:22,502 --> 00:45:24,460
You a sentimental man,
Mr. Todd?
675
00:45:25,505 --> 00:45:27,986
I am, sir.
I am indeed.
676
00:45:29,335 --> 00:45:32,642
I have witnessed sights
that I would prefer
677
00:45:32,686 --> 00:45:34,296
to remain dumb about,
678
00:45:34,340 --> 00:45:38,779
though, as you have
no doubt observed,
Mr. Carlyle,
679
00:45:38,823 --> 00:45:43,088
I'm not a man to whom
silence comes naturally.
680
00:45:46,482 --> 00:45:48,615
I imagine we all
see and do things
we'd rather forget.
681
00:45:48,658 --> 00:45:51,618
Have you ever known--
can you ever imagine
682
00:45:51,661 --> 00:45:54,099
what it is to starve,
Mr. Carlyle?
683
00:45:54,142 --> 00:45:57,015
I've gone hungry.And what did you do
to fill your belly?
684
00:45:57,058 --> 00:45:58,843
Nothing I'm proud of.
685
00:45:58,886 --> 00:46:00,932
How 'bout you?
686
00:46:00,975 --> 00:46:03,456
In Africa, sir,
when my friend and I
687
00:46:03,499 --> 00:46:07,460
were caught between starvation
and the Spears of savages,
688
00:46:07,503 --> 00:46:11,464
when desperation made us
forget we were human...
689
00:46:11,507 --> 00:46:12,987
Did you kill?
690
00:46:14,510 --> 00:46:18,340
Mr. Carlyle...
If only it were that easy.
691
00:46:27,132 --> 00:46:29,438
So, where is Charlie?
692
00:46:29,482 --> 00:46:32,441
Um, I, I had to
let Charlie go, sir.
693
00:46:32,485 --> 00:46:34,443
He was getting
into bad habits.
694
00:46:34,487 --> 00:46:37,142
Where would he go?Be still, Mr. Carlyle.
695
00:46:37,185 --> 00:46:40,493
I would not like
an accident to befall you.
696
00:46:40,536 --> 00:46:42,756
Why should an accident
befall me, Mr. Todd?
697
00:46:42,800 --> 00:46:48,240
London's a dangerous place,
Mr. Carlyle.
698
00:46:48,283 --> 00:46:50,982
Surely you've learnt that
in your short stay among us.
699
00:47:00,861 --> 00:47:02,254
So, what am I gonna
do with you, Charlie?
700
00:47:02,297 --> 00:47:05,213
Mrs. Lovett wants you dead
and your body disposed of
701
00:47:05,257 --> 00:47:08,738
the way we disposed of
her husband all those
years ago,
702
00:47:08,782 --> 00:47:11,916
but I don't see
the need for that,
do you?
703
00:47:11,959 --> 00:47:14,919
I'm fond of you, Charlie,
and that's the truth.
704
00:47:14,962 --> 00:47:18,139
I can talk to you
without having to listen
to all your problems,
705
00:47:18,183 --> 00:47:21,099
as I listen to
half the world's.
706
00:47:21,142 --> 00:47:23,623
You're just like a dog,
aren't you, Charlie,
707
00:47:23,666 --> 00:47:25,277
only more useful.
708
00:47:25,320 --> 00:47:27,279
That is, until you
started misbehaving,
Charlie.
709
00:47:27,322 --> 00:47:29,934
Now, why did you
do that, I wonder?
710
00:47:29,977 --> 00:47:33,285
Was it because I was
too kind to you?
711
00:47:33,328 --> 00:47:35,504
Do you know what we do
to dogs who misbehave?
712
00:47:35,548 --> 00:47:37,942
You do, don't you,
Charlie?
713
00:47:37,985 --> 00:47:39,987
We beat them...
714
00:47:40,031 --> 00:47:44,078
And then we chain them up
and we starve them...
715
00:47:44,122 --> 00:47:45,253
Until they know better.
716
00:47:45,297 --> 00:47:48,256
Don't we, Charlie?
717
00:47:59,137 --> 00:48:00,616
Where's your friend
Charlie?
718
00:48:00,660 --> 00:48:02,618
I haven't seen him,
not a sign.
719
00:48:02,662 --> 00:48:04,490
I don't know what's
happened to him.
720
00:48:04,533 --> 00:48:05,970
I haven't seen him
for two days now.
721
00:48:06,013 --> 00:48:08,146
I just don't know
what's happened.
722
00:48:08,189 --> 00:48:10,235
Well, I'll try
Mr. Todd, then.
723
00:48:10,278 --> 00:48:11,714
I wouldn't
do that, sir.
724
00:48:11,758 --> 00:48:13,803
Shh. It's all right,
miss.
725
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
If these chunks are
too hot, you'll
burn my wigs.
726
00:48:23,335 --> 00:48:25,946
If they're too cold,
my wigs won't curl.
Are you listening, boy?
727
00:48:25,990 --> 00:48:27,948
There, take those.
728
00:48:31,473 --> 00:48:32,561
Forgive me, sir.
729
00:48:32,605 --> 00:48:34,433
I was taking advantage
of a quiet moment
730
00:48:34,476 --> 00:48:37,175
to teach my new lad here
some of the tricks
of the trade.
731
00:48:37,218 --> 00:48:39,003
Come in,
make yourself easy.
732
00:48:39,046 --> 00:48:40,656
Boy, take
the gentleman's coat.
733
00:48:40,700 --> 00:48:42,180
Never mind all that,
Mr. Todd.
734
00:48:42,223 --> 00:48:45,879
I've come to talk,
about my late employer.
735
00:48:45,923 --> 00:48:48,316
I mean Mr. Mannheim,
Mr. Todd,
736
00:48:48,360 --> 00:48:50,405
a name I take it
rings a bell.
737
00:48:50,449 --> 00:48:51,580
That'll do for now, boy.
738
00:48:51,624 --> 00:48:53,321
I'll see to this
gentleman myself.
739
00:48:53,365 --> 00:48:56,194
You take yourself off
to 195 piccadilly,
740
00:48:56,237 --> 00:48:58,587
and collect milady's
evening wig for curling.
741
00:48:58,631 --> 00:48:59,893
Go on. Off you go.
742
00:49:01,547 --> 00:49:04,811
Now, sir,
let's have that talk.
743
00:49:04,854 --> 00:49:06,813
May I offer you a shave
while we do so, sir?
744
00:49:06,856 --> 00:49:08,771
I-I find I talk better
while I'm working, sir,
745
00:49:08,815 --> 00:49:10,686
and I'm sure you'll
find it most relaxing.
746
00:49:10,730 --> 00:49:12,297
You can't trick me,
Mr. Todd.
747
00:49:12,340 --> 00:49:14,342
I know what you've done.
748
00:49:14,386 --> 00:49:16,388
Do you indeed?
What would that be?
749
00:49:16,431 --> 00:49:19,260
I can put two and two
together.
750
00:49:19,304 --> 00:49:20,740
You killed old mannheim.
751
00:49:20,783 --> 00:49:23,221
Did you slit his throat,
Mr. Todd?
752
00:49:23,264 --> 00:49:27,965
If you'll forgive me, sir,
I'll take a seat.
753
00:49:28,008 --> 00:49:29,662
Not there, Mr. Todd,
if you please.
754
00:49:29,705 --> 00:49:32,273
Over there by the fire,
where I can keep
an eye on you.
755
00:49:32,317 --> 00:49:34,014
Certainly, sir, certainly.
756
00:49:34,058 --> 00:49:35,537
Whatever you say.
757
00:49:39,672 --> 00:49:41,282
Now, then.
758
00:49:41,326 --> 00:49:43,937
Mannheim doesn't
concern me.
759
00:49:43,981 --> 00:49:45,939
You've rid the world
of yet another skinflint,
760
00:49:45,983 --> 00:49:48,811
and I, for one,
shall not waste time
mourning his passing.
761
00:49:48,855 --> 00:49:50,639
However, his diamonds...
762
00:49:50,683 --> 00:49:53,512
Diamonds, sir?Come now, Mr. Todd.
763
00:49:53,555 --> 00:49:56,210
His big ring alone
was worth a small fortune.
764
00:49:56,254 --> 00:49:58,604
That, sadly, is now
in the hands of the runners,
765
00:49:58,647 --> 00:50:01,085
but you, you must have
the key to his safe.
766
00:50:01,128 --> 00:50:02,608
I want iti assure you, sir--
767
00:50:02,651 --> 00:50:04,610
I want it now, Mr. Todd.
A particular friend of mine
768
00:50:04,653 --> 00:50:06,786
is interested in the diamonds
in that safe.
769
00:50:06,829 --> 00:50:09,615
The head clerk's been
trying every which way
to open it,
770
00:50:09,658 --> 00:50:11,617
but only the key will answer.
771
00:50:11,660 --> 00:50:14,011
And if you do not give me
the key at once,
772
00:50:14,054 --> 00:50:17,057
the runners will know
before the day is out
who killed Mr. Mannheim,
773
00:50:17,101 --> 00:50:19,059
'cause I'll
see to that meself.
774
00:50:19,103 --> 00:50:20,669
And if I do give you the key.
775
00:50:20,713 --> 00:50:22,497
That'd be good enough
for me and my friend.
776
00:50:22,541 --> 00:50:25,631
Let the runners pursue
their investigations
as they will.
777
00:50:25,674 --> 00:50:27,198
That is their job, not mine.
778
00:50:27,241 --> 00:50:31,419
Well, sir, since you
leave me no choice.
779
00:50:31,463 --> 00:50:33,421
Where are you off to?Just off to my cellar, sir.
780
00:50:33,465 --> 00:50:35,423
Well, I'll accompany you.Well, you shall indeed, sir.
781
00:50:35,467 --> 00:50:38,165
But first let me fetch
my lantern, sir,
to light our way.
782
00:50:38,209 --> 00:50:40,733
It's just in my parlor,
sir, behind this curtain.
783
00:50:40,776 --> 00:50:42,474
I shall not
leave your sight, sir.
784
00:50:42,517 --> 00:50:44,128
Do not trouble yourself.
785
00:50:44,171 --> 00:50:45,955
You see me now, sir,
do you not?
786
00:50:45,999 --> 00:50:48,610
I hear you, Mr. Todd,
but I do not see you.
787
00:50:48,654 --> 00:50:50,960
I'm on my way back to you
now, sir.
788
00:50:51,004 --> 00:50:52,266
The lantern is in my hand.
789
00:50:52,310 --> 00:50:54,268
You see it, sir, do you not?
790
00:50:54,312 --> 00:50:56,836
Yes, I see it, Mr. Todd.
791
00:50:59,230 --> 00:51:00,927
Aaahhhh!
792
00:52:15,828 --> 00:52:17,438
Rutledge.
793
00:52:17,482 --> 00:52:19,527
Rutledge,
what's going on?
794
00:52:19,571 --> 00:52:22,530
Find your diamonds yet?
795
00:52:22,574 --> 00:52:23,923
No, have you?
796
00:52:45,074 --> 00:52:49,601
Hey-ho, Halloween!
Hey-ho, Halloween!
797
00:52:49,644 --> 00:52:51,777
All the witches
to be seen!
798
00:53:28,161 --> 00:53:30,119
We've had
this dreadful smell
here for weeks.
799
00:53:30,163 --> 00:53:31,947
I've told you,
major Rutledge.
800
00:53:31,991 --> 00:53:34,907
My runners will get
to the bottom of it,
vicar, never fear.
801
00:53:51,837 --> 00:53:53,317
Come on, vicar.
802
00:53:58,670 --> 00:54:00,715
Dear god.
803
00:54:10,464 --> 00:54:13,250
How long do you think
they've been here?
804
00:54:17,166 --> 00:54:19,604
Now, there's
no need to push all at once.
805
00:54:19,647 --> 00:54:21,432
One at a time, please.
There we are.
806
00:54:21,475 --> 00:54:23,129
There's enough here
to satisfy
807
00:54:23,172 --> 00:54:25,784
even the most demanding
customers, isn't there, sir?
808
00:54:25,827 --> 00:54:27,960
Excuse me, madam,
making inquiries
about the human remains
809
00:54:28,003 --> 00:54:30,615
found in the graveyard.
810
00:54:30,658 --> 00:54:33,139
Yes, do you know anything?
Are you sure?
811
00:54:33,182 --> 00:54:35,315
Sell me
your pies, please?
812
00:54:35,359 --> 00:54:37,796
Yes, what is it?
Special for his imminence?
813
00:54:37,839 --> 00:54:40,451
He's got over that
little problem, has he?
814
00:54:40,494 --> 00:54:44,106
He's fine.Good. I'm so glad.
815
00:54:44,150 --> 00:54:46,326
I'm so pleased,
'cause that can be so messy.
816
00:54:46,370 --> 00:54:49,329
Here you are, my dear.
That's it.
817
00:54:49,373 --> 00:54:52,027
Yes. And there was this
man called Tom...
818
00:54:52,071 --> 00:54:55,117
All right, boys,
one at a time.
819
00:55:05,650 --> 00:55:07,304
...In the middle articulates
820
00:55:07,347 --> 00:55:08,783
with the os planum
of the ethmoid
821
00:55:08,827 --> 00:55:10,785
and behind with
the orbital process
822
00:55:10,829 --> 00:55:12,439
of the palate bone,
823
00:55:12,483 --> 00:55:15,442
bounded externally
by a smooth, rounded edge,
824
00:55:15,486 --> 00:55:17,444
which enters
into the formation
825
00:55:17,488 --> 00:55:20,534
of the spheno-maxillary
fissure,
826
00:55:20,578 --> 00:55:22,493
and which
sometimes articulates
827
00:55:22,536 --> 00:55:24,495
at its anterior
extremity
828
00:55:24,538 --> 00:55:29,151
with the orbital...
829
00:55:29,195 --> 00:55:30,631
Well, gentlemen!
830
00:55:30,675 --> 00:55:32,633
Here is an interesting
conundrum--
831
00:55:32,677 --> 00:55:35,114
a collection of human bones
832
00:55:35,157 --> 00:55:37,116
expertly butchered,
833
00:55:37,159 --> 00:55:40,293
with the flesh,
I would hazard,
boiled off,
834
00:55:40,337 --> 00:55:42,426
belonging, in my opinion,
835
00:55:42,469 --> 00:55:45,472
to at least five
different men,
836
00:55:45,516 --> 00:55:48,519
of whom three
were in their middle years,
837
00:55:48,562 --> 00:55:49,650
and all of them found,
838
00:55:49,694 --> 00:55:51,435
as no doubt
you've been made aware
839
00:55:51,478 --> 00:55:54,176
by the sensational stories
already circulating
840
00:55:54,220 --> 00:55:57,441
in the crypt of St. dunstan's
in fleet street.
841
00:55:59,486 --> 00:56:01,183
Sit, major.
842
00:56:01,227 --> 00:56:03,011
Am I disturbing you?
843
00:56:04,665 --> 00:56:06,537
I beg your pardon.
844
00:56:06,580 --> 00:56:08,539
So, what are we
looking for, gentlemen?
845
00:56:08,582 --> 00:56:12,760
A thief, certainly.
846
00:56:12,804 --> 00:56:16,068
Note the fingers,
severed from the hands--
847
00:56:16,111 --> 00:56:18,375
a common practice
to make it easier
848
00:56:18,418 --> 00:56:21,290
to steal the victim's rings.
849
00:56:21,334 --> 00:56:23,989
We are looking
at the work of someone
850
00:56:24,032 --> 00:56:26,774
expert in the art
of deception
851
00:56:26,818 --> 00:56:28,950
as well as dissimulation,
852
00:56:28,994 --> 00:56:31,997
someone callous
and calculating enough
853
00:56:32,040 --> 00:56:33,694
to confuse his pursuers
854
00:56:33,738 --> 00:56:35,783
by jumbling up
the bones of his victims,
855
00:56:35,827 --> 00:56:39,265
knowing that would make
identification impossible--
856
00:56:39,308 --> 00:56:41,789
someone clever
857
00:56:41,833 --> 00:56:44,401
as well as depraved,
gentlemen,
858
00:56:44,444 --> 00:56:46,272
and we all know, do we not,
859
00:56:46,315 --> 00:56:48,100
how fluid is the dividing line
860
00:56:48,143 --> 00:56:50,798
between cleverness
and depravity.
861
00:56:54,498 --> 00:56:57,370
I declare, Mr. Todd,
you are getting
quite careless.
862
00:56:59,328 --> 00:57:01,722
First the business
of the diamond ring,
863
00:57:01,766 --> 00:57:03,855
then your boy Charlie,
then these bones.
864
00:57:03,898 --> 00:57:05,596
Now I find that
little chit Lucy's
865
00:57:05,639 --> 00:57:07,467
been talking to
the firkytoodling runners.
866
00:57:07,511 --> 00:57:10,035
I thought you looked after
the firkytoodling runners,
Mrs. Lovett.
867
00:57:10,078 --> 00:57:12,516
I mind my end of
the business, Mr. Todd.
868
00:57:12,559 --> 00:57:13,821
Can you say
the same of yours?
869
00:57:13,865 --> 00:57:16,389
You don't mean--
870
00:57:17,477 --> 00:57:19,479
Sorry.
871
00:57:20,654 --> 00:57:23,614
There is no room for doubt
between partners.
872
00:57:23,657 --> 00:57:25,920
I just hope you're not
too distracted
873
00:57:25,964 --> 00:57:27,879
to abide by the terms
of our agreement.
874
00:57:27,922 --> 00:57:30,534
You know I'm never
distracted, Mrs. Lovett.
875
00:57:30,577 --> 00:57:32,492
I'm glad to hear it.
876
00:57:32,536 --> 00:57:33,798
You will take care
of Lucy, then?
877
00:57:33,841 --> 00:57:35,277
You may count on it.
878
00:57:35,321 --> 00:57:36,627
What?
879
00:57:36,670 --> 00:57:40,152
You may count on it.
880
00:57:58,518 --> 00:58:00,607
Listen, you forgot...
881
00:58:02,653 --> 00:58:04,568
Excuse me. Excuse me.
882
00:58:18,146 --> 00:58:19,757
...Mrs. Lovett's
famous pies.
883
00:58:19,800 --> 00:58:21,541
Get your pies here!
884
00:58:21,585 --> 00:58:24,152
That's a nice pie, sir,
a nice, hot pie.
885
00:58:24,196 --> 00:58:26,894
Right. Get your pies
here, everybody.
886
00:58:26,938 --> 00:58:28,243
Hello.
887
00:58:28,287 --> 00:58:29,549
Hi, dearie.
888
00:58:29,593 --> 00:58:31,595
Get yourself a nice pie.
889
00:58:31,638 --> 00:58:34,467
Here you are.
Mrs. Lovett's famous pies.
890
00:58:34,511 --> 00:58:38,123
Get your pies here.
Mrs. Lovett's pies!
891
00:58:38,166 --> 00:58:40,734
Mrs. Lovett's pies!
892
00:58:40,778 --> 00:58:42,910
Get yours here!
893
00:58:42,954 --> 00:58:44,259
Mrs. Lovett's
famous pies.
894
00:58:44,303 --> 00:58:46,523
Feast your eyes
on those, sir.
895
00:58:48,960 --> 00:58:51,876
Feast your eyes
on these lovely pies.
896
00:59:11,330 --> 00:59:13,767
Come on,
get one of her specials,
897
00:59:13,811 --> 00:59:16,117
fresh-baked this morning!
898
00:59:16,161 --> 00:59:18,598
Don't all push at once.
Thank you, dear,
take that one.
899
00:59:18,642 --> 00:59:20,774
Thank you, madam,
that's lovely.
900
00:59:20,818 --> 00:59:24,778
Quit shoving!
901
00:59:24,822 --> 00:59:27,651
Mrs. Lovett,
I was hoping
for a word with you.
902
00:59:27,694 --> 00:59:29,827
We all live in hope, sir.
Which pie would you like?
903
00:59:29,870 --> 00:59:31,393
All of them.All of them?!
904
00:59:31,437 --> 00:59:33,700
Does your belly think
your throat's been cut?
905
00:59:36,137 --> 00:59:38,618
Actually, I was hoping
for a word in private.
906
00:59:38,662 --> 00:59:41,621
We might talk about
a business venture
I had in mind
907
00:59:41,665 --> 00:59:43,623
which might extend
your fame a little further.
908
00:59:43,667 --> 00:59:46,452
Well, sir, we can speak
as privately as you'd like.
909
00:59:46,495 --> 00:59:48,541
I would remind you,
you are in a pie shop,
910
00:59:48,585 --> 00:59:50,543
not firkytoodling
at a play!
911
00:59:50,587 --> 00:59:53,154
Have you come to laugh
or to buy? Which is it to be?
912
00:59:53,198 --> 00:59:55,461
Take over, lil. This way,
if you please, sir.
913
00:59:55,504 --> 00:59:56,767
Thank you.Watch 'em, lil.
914
00:59:56,810 --> 00:59:58,290
I want one
of them venison ones.
915
00:59:58,333 --> 01:00:01,467
What a crowd!
Always the same!
916
01:00:01,510 --> 01:00:04,122
This suet crust is
the pie's crowning glory,
917
01:00:04,165 --> 01:00:07,473
as my late husband
always used to...
918
01:00:07,516 --> 01:00:08,822
Mr. Carlyle?
919
01:00:08,866 --> 01:00:11,303
I'm sorry, I was just
wondering how you arrange
920
01:00:11,346 --> 01:00:14,741
the delivery of the meat.
I don't see any...
921
01:00:14,785 --> 01:00:17,265
Capital work, Jane, dear.
922
01:00:17,309 --> 01:00:20,442
Yes, this is a little
invention of my own devising.
923
01:00:20,486 --> 01:00:22,923
It's simple,
yet highly effective.
924
01:00:26,666 --> 01:00:29,495
It secures my supplies
from thieves
925
01:00:29,538 --> 01:00:31,540
and similar riffraff.
926
01:00:35,501 --> 01:00:39,461
Is your curiosity
quite satisfied,
Mr. Carlyle?
927
01:00:39,505 --> 01:00:42,073
Yes, thank you, ma'am.
That's very clever.
928
01:00:43,727 --> 01:00:45,772
This way, if you please.
929
01:00:45,816 --> 01:00:47,774
May I ask you
a business question?
930
01:00:47,818 --> 01:00:50,385
What is it, exactly,
that goes into your specials?
931
01:00:50,429 --> 01:00:51,691
The meat, I mean.
932
01:00:51,735 --> 01:00:54,172
I've seen veal and ham,
beef, oysters, poultry,
933
01:00:54,215 --> 01:00:56,653
but what is that...
Secret ingredient
934
01:00:56,696 --> 01:00:58,611
that makes your specials
so popular?
935
01:00:58,655 --> 01:01:01,266
Ooh, wouldn't you
like to know?
936
01:01:01,309 --> 01:01:03,616
Everybody, including
the archbishop
of canterbury,
937
01:01:03,660 --> 01:01:05,270
wants to know that.
938
01:01:05,313 --> 01:01:07,576
But, Mr. Carlyle,
even if you and I
939
01:01:07,620 --> 01:01:09,840
do go into partnership
in America--
940
01:01:09,883 --> 01:01:12,320
an idea that interests me
more and more--
941
01:01:12,364 --> 01:01:15,062
my recipes must
remain my own.
942
01:01:15,106 --> 01:01:16,716
They're all I have, sir.
943
01:01:16,760 --> 01:01:19,458
They will go with me
to my grave.
944
01:01:20,981 --> 01:01:22,766
Do it properly,
you little tyke,
945
01:01:22,809 --> 01:01:24,985
or I'll boil your head
for soup!
946
01:01:27,684 --> 01:01:29,947
It's hopeless, sir,
947
01:01:29,990 --> 01:01:32,906
but, of course,
there is a war on.
948
01:01:44,309 --> 01:01:47,616
Mrs. Lovett's pies?
You wish me to analyze them?
949
01:01:47,660 --> 01:01:50,097
Why?does it matter?
950
01:01:50,141 --> 01:01:51,751
Well, if I don't know
your purpose
951
01:01:51,795 --> 01:01:53,579
or what it is
you're looking for,
952
01:01:53,622 --> 01:01:56,713
I can see no earthly reason
why I should waste
my valuable time...
953
01:02:04,503 --> 01:02:06,766
Could you come back
in 24 hours?
954
01:02:06,810 --> 01:02:09,073
Ladies
and gentlemen,
955
01:02:09,116 --> 01:02:12,293
we proudly present
signor elini,
956
01:02:12,337 --> 01:02:14,774
the greatest juggler
of knives
957
01:02:14,818 --> 01:02:17,516
to grace fleet street!
958
01:02:21,999 --> 01:02:23,478
Come on.
959
01:02:23,522 --> 01:02:25,132
Hang on,
wait for me!
960
01:02:38,015 --> 01:02:39,843
Mary?
961
01:02:41,148 --> 01:02:42,671
Mary!
962
01:03:03,954 --> 01:03:08,872
...Marat,
killed by Charlotte corday!
963
01:03:08,915 --> 01:03:13,964
See the blood-thirsty
horror, ladies and gentlemen--
964
01:03:14,007 --> 01:03:15,748
the guillotine.
965
01:03:57,485 --> 01:04:00,184
Let's go.
966
01:04:05,493 --> 01:04:07,321
How 'bout this?
967
01:04:21,335 --> 01:04:23,860
Charlie!
968
01:04:34,131 --> 01:04:35,784
Drink up.
969
01:04:35,828 --> 01:04:37,134
Thank you.
970
01:04:39,136 --> 01:04:40,789
That poor girl.
971
01:04:40,833 --> 01:04:43,488
What a horrible thing
to happen to her.
972
01:04:50,147 --> 01:04:52,279
What did she want with you
the other night?
973
01:04:52,323 --> 01:04:55,456
She had some information
for me.
974
01:04:55,500 --> 01:04:57,937
Yes.
975
01:04:57,981 --> 01:04:59,634
Your precious diamonds.
976
01:04:59,678 --> 01:05:01,810
I don't care
about the diamonds,
977
01:05:01,854 --> 01:05:03,769
but I need the money
they'll bring.
978
01:05:04,988 --> 01:05:07,251
So you can go straight
back to America.
979
01:05:08,295 --> 01:05:10,558
Is that all you want?
980
01:05:17,826 --> 01:05:20,786
How'd you get this?
981
01:05:20,829 --> 01:05:23,876
I spent a few years
as a guest of the state
of Massachusetts.
982
01:05:23,920 --> 01:05:26,835
Why? Were you in prison?
983
01:05:26,879 --> 01:05:28,272
I killed a man.
984
01:05:30,056 --> 01:05:31,057
Why?
985
01:05:32,667 --> 01:05:34,669
My father was
killed in the war.
986
01:05:36,019 --> 01:05:37,672
I was about 15,
I think.
987
01:05:38,673 --> 01:05:41,154
After a while,
there was a gentleman...
988
01:05:41,198 --> 01:05:43,026
Rented a room in our house.
989
01:05:44,331 --> 01:05:47,291
He spent some time
with my sister.
990
01:05:47,334 --> 01:05:49,293
Against her will.
991
01:05:49,336 --> 01:05:51,382
You understand?
992
01:05:59,651 --> 01:06:01,958
My father was killed,
993
01:06:02,001 --> 01:06:03,307
in Africa.
994
01:06:03,350 --> 01:06:04,482
Soldier?
995
01:06:06,484 --> 01:06:09,487
They were--
they were together,
he and Mr. Todd.
996
01:06:09,530 --> 01:06:12,969
The only ones
to avoid capture.
997
01:06:13,012 --> 01:06:15,014
But my father, he was--
998
01:06:15,058 --> 01:06:17,799
he was very badly wounded,
999
01:06:17,843 --> 01:06:20,324
and he wasn't strong enough
to make their escape.
1000
01:06:22,326 --> 01:06:23,849
And as he died,
1001
01:06:23,892 --> 01:06:25,764
Mr. Todd promised him
1002
01:06:25,807 --> 01:06:29,072
that he'd come back,
find me,
1003
01:06:29,115 --> 01:06:31,204
and look after me
as his own.
1004
01:06:33,163 --> 01:06:34,381
Does he?
1005
01:06:34,425 --> 01:06:36,253
Look after you?
1006
01:06:37,471 --> 01:06:38,646
Yes.
1007
01:06:39,996 --> 01:06:42,172
No one better.
1008
01:06:45,131 --> 01:06:47,786
We all need someone
to look after us,
1009
01:06:47,829 --> 01:06:49,396
don't we, Mr. Carlyle?
1010
01:06:49,440 --> 01:06:52,312
I've always taken care
of myself, miss Alice.
1011
01:06:55,011 --> 01:06:57,013
I know.
1012
01:07:34,137 --> 01:07:35,660
Whoa!
1013
01:07:39,881 --> 01:07:41,187
Thank you, sir.
1014
01:07:44,495 --> 01:07:46,497
Now, this is calf, sir.
1015
01:07:46,540 --> 01:07:49,413
In my view, ayrshire,
1016
01:07:49,456 --> 01:07:52,807
though my diligent assistant,
not being of the Scottish
persuasion,
1017
01:07:52,851 --> 01:07:54,461
inclines towards friesian.
1018
01:07:54,505 --> 01:07:56,289
Let's forget the breed,
doctor.
1019
01:07:56,333 --> 01:07:59,945
Well, the art of
detection, Mr. Carlyle,
lies in the detail.
1020
01:07:59,988 --> 01:08:02,382
But let us proceed.
1021
01:08:02,426 --> 01:08:03,949
This is pig,
1022
01:08:03,992 --> 01:08:06,169
probably gloucester
old spot.
1023
01:08:06,212 --> 01:08:09,302
Then we have ox, lamb,
1024
01:08:09,346 --> 01:08:11,391
um...
1025
01:08:11,435 --> 01:08:14,133
Goose.yes, yes. Goose.
1026
01:08:14,177 --> 01:08:15,700
Rabbit and pigeon.
1027
01:08:15,743 --> 01:08:17,267
And this?
1028
01:08:17,310 --> 01:08:20,922
On that,
sir, we have reached
no definite conclusion.
1029
01:08:20,966 --> 01:08:22,968
You mean you don't know,
or you won't say?
1030
01:08:23,011 --> 01:08:26,189
Well, it-it's not
beef, pig, or poultry,
1031
01:08:26,232 --> 01:08:28,321
though it bears
a certain resemblance
to all three.
1032
01:08:28,365 --> 01:08:29,931
You're sure it's an animal?
1033
01:08:29,975 --> 01:08:32,238
I can't say for sure.If it's not an animal,
what is it?
1034
01:08:32,282 --> 01:08:35,502
That, Mr. Carlyle,
is precisely the problem.
1035
01:08:35,546 --> 01:08:37,809
So it could be human.
1036
01:08:40,638 --> 01:08:44,990
My family and I
often partake of
Mrs. Lovett's pies.
1037
01:08:45,033 --> 01:08:47,384
How do you think
my wife and children
would feel
1038
01:08:47,427 --> 01:08:50,082
if they were told
they were cannibals?
1039
01:08:50,126 --> 01:08:52,606
What would London think?
1040
01:08:52,650 --> 01:08:54,739
What would the world
say of britain
1041
01:08:54,782 --> 01:08:56,436
if its citizens were said
to be eating one another?
1042
01:08:56,480 --> 01:08:58,046
I'm an American, doctor,
1043
01:08:58,090 --> 01:08:59,613
and you are, I assume
a man of science.
1044
01:08:59,657 --> 01:09:01,659
I would think
that the truth--
the truth?
1045
01:09:01,702 --> 01:09:04,749
Truth is a weapon
like any other,
Mr. Carlyle.
1046
01:09:04,792 --> 01:09:07,882
A surgeon
uses a knife to cure,
a butcher to kill.
1047
01:09:07,926 --> 01:09:09,841
I'll tell you about
the truth, doctor.
1048
01:09:11,277 --> 01:09:14,454
I come to a town
that claims to be
the center of civilization
1049
01:09:14,498 --> 01:09:17,196
and find that merchants
disappear
1050
01:09:17,240 --> 01:09:19,764
rather than
honor their contracts.
1051
01:09:19,807 --> 01:09:22,462
The authorities,
if you can call them that,
1052
01:09:22,506 --> 01:09:26,423
are only interested in
the rewards they can gather.
1053
01:09:26,466 --> 01:09:28,468
I then discover that
the man I came to find
1054
01:09:28,512 --> 01:09:31,906
has in fact been robbed,
cut up, and maybe even eaten,
1055
01:09:31,950 --> 01:09:33,952
and you want me
to be quiet about it?
1056
01:09:33,995 --> 01:09:35,562
I didn't say that.
1057
01:09:35,606 --> 01:09:36,911
Just give me
a straight answer:
1058
01:09:36,955 --> 01:09:38,913
Is this or is this not
human flesh?
1059
01:09:38,957 --> 01:09:42,090
It is possible.
1060
01:09:43,091 --> 01:09:44,528
Thank you, doctor.
1061
01:09:44,571 --> 01:09:48,662
I have heard--
and perhaps it is true--
1062
01:09:48,706 --> 01:09:51,796
that the taste for
human flesh is addictive,
1063
01:09:51,839 --> 01:09:54,146
that once enjoyed,
no other meat gives
1064
01:09:54,190 --> 01:09:57,193
the same gustatory
satisfaction.
1065
01:09:57,236 --> 01:09:59,412
You mean the killer is
feeding some kind of craving?
1066
01:10:01,153 --> 01:10:05,592
Cannibalism is a lot
more common than we'd
be prepared to admit.
1067
01:10:05,636 --> 01:10:07,768
King Richard the lionheart
told his crusaders
1068
01:10:07,812 --> 01:10:09,988
that the most nourishing
meat for an englishman
1069
01:10:10,031 --> 01:10:12,077
was the head of a saracen.
1070
01:10:12,120 --> 01:10:14,253
Starving soldiers
and sailors have always--
1071
01:10:14,297 --> 01:10:16,777
wait. Soldiers--
in Africa, recently?
1072
01:10:16,821 --> 01:10:18,866
In Africa.
1073
01:10:18,910 --> 01:10:20,564
And elsewhere.
1074
01:10:22,653 --> 01:10:25,133
Maybe even here.
1075
01:10:25,177 --> 01:10:27,005
Thank you, doctor.
1076
01:10:33,011 --> 01:10:35,709
Spare a copper
for a loyal servant
of the crown, sir?
1077
01:10:42,455 --> 01:10:44,457
Thank you, sir,
thank you.
1078
01:11:04,172 --> 01:11:05,826
I should go with you.
1079
01:11:09,003 --> 01:11:10,222
No.
1080
01:11:11,484 --> 01:11:13,007
No, I'll tell him.
1081
01:11:28,327 --> 01:11:30,111
Sure?
1082
01:12:01,055 --> 01:12:03,797
I've done everything.
I've risked everything.
1083
01:12:03,841 --> 01:12:05,495
I would remind you
that I have risked as much
1084
01:12:05,538 --> 01:12:06,931
and worked as hard
to get this far,
1085
01:12:06,974 --> 01:12:08,976
and I say it is time
to book our passage.
1086
01:12:09,020 --> 01:12:10,761
You say!Yes, I say, Mr. Todd.
1087
01:12:10,804 --> 01:12:12,502
Is my word not of equal
value to yours?
1088
01:12:12,545 --> 01:12:13,938
That depends on
who you're speaking to.
1089
01:12:13,981 --> 01:12:16,288
I'm speaking to you,
Mr. Todd.
1090
01:12:16,332 --> 01:12:18,595
But do not think that I shall
hesitate to speak to others
if I have to.
1091
01:12:18,638 --> 01:12:20,248
You threaten me?
1092
01:12:20,292 --> 01:12:21,946
There's no need for threats
if you'd do as we agreed.
1093
01:12:21,989 --> 01:12:24,165
I've already told you,
the time is not yet right.
1094
01:12:24,209 --> 01:12:25,689
I've already--
1095
01:12:26,690 --> 01:12:30,302
we have enough.
What are we waiting for?
1096
01:12:30,346 --> 01:12:33,914
Unless of course you plan
to share the proceeds
with someone else.
1097
01:12:35,002 --> 01:12:37,744
Someone else?
1098
01:12:37,788 --> 01:12:40,181
Nah, you're being--
1099
01:12:45,012 --> 01:12:46,753
We have business to finish,
Mrs. Lovett.
1100
01:12:46,797 --> 01:12:50,496
As far as I'm concerned,
the business is over
tomorrow.
1101
01:12:59,331 --> 01:13:01,464
Mrs. Lovett,
I know it's late.
1102
01:13:01,507 --> 01:13:02,682
I'm here to see Mr. Todd.
1103
01:13:06,817 --> 01:13:08,384
See who we have here,
Mr. Todd?
1104
01:13:08,427 --> 01:13:10,908
Isn't this
a pleasant surprise?
1105
01:13:10,951 --> 01:13:12,953
I had to come and tell you.
I had to.
1106
01:13:12,997 --> 01:13:14,346
What?
1107
01:13:14,390 --> 01:13:15,826
Mrs. Lovett.
1108
01:13:15,869 --> 01:13:18,132
Alice has come to tell us
her news, Mr. Todd.
1109
01:13:18,176 --> 01:13:20,091
Perhaps we have news
for her too.
1110
01:13:20,134 --> 01:13:23,137
But I know
about you, Mrs. Lovett,
you and Mr. Todd.
1111
01:13:23,181 --> 01:13:25,183
What do you know, Alice?
1112
01:13:25,226 --> 01:13:28,926
Do you think you could
keep it a secret from me,
when we have been so close?
1113
01:13:28,969 --> 01:13:30,188
Alice, what do you know?
1114
01:13:31,276 --> 01:13:33,800
Why, that the two of you
are lovers.
1115
01:13:36,281 --> 01:13:39,850
Mr. Todd,
be happy for me too.
1116
01:13:39,893 --> 01:13:41,286
Give us your blessing.
1117
01:13:41,329 --> 01:13:44,420
Mr. Carlyle and I are...
1118
01:13:46,683 --> 01:13:48,728
So, Mr. Todd,
1119
01:13:48,772 --> 01:13:51,644
she does not
know everything.
1120
01:13:52,689 --> 01:13:54,517
What more is there to know?
1121
01:13:55,605 --> 01:13:57,607
Will you tell her?No.
1122
01:13:57,650 --> 01:14:00,261
Would you like me to do it?Never.
1123
01:14:00,305 --> 01:14:03,526
Well, then, Mr. Todd,
I suggest you go at once
1124
01:14:03,569 --> 01:14:05,441
and book that passage
we agreed on.
1125
01:14:05,484 --> 01:14:07,791
There's a boat that leaves
at high tide tomorrow.
1126
01:14:07,834 --> 01:14:09,532
Boat? Mr. Todd...?
1127
01:14:09,575 --> 01:14:12,273
And Alice will stay with me
until we know the passage
is secured.
1128
01:14:12,317 --> 01:14:14,624
Stay here?
But I have to work.
1129
01:14:14,667 --> 01:14:16,147
I'm sure that if Mr. Todd
insists you keep me company,
1130
01:14:16,190 --> 01:14:18,541
you will not refuse him.
1131
01:14:18,584 --> 01:14:20,586
Stay till
the morning, Alice.
1132
01:14:20,630 --> 01:14:23,284
Just till the morning.
I shall be back for you.
1133
01:14:23,328 --> 01:14:27,854
Yes,
I shall be back.
1134
01:14:28,942 --> 01:14:30,683
You keep her safe.
1135
01:14:30,727 --> 01:14:32,772
I know her value,
Mr. Todd.
1136
01:14:32,816 --> 01:14:34,600
As if I'd do anything else.
1137
01:14:49,659 --> 01:14:52,879
Now... a glass
of Brandy, Alice dear?
1138
01:14:54,315 --> 01:14:55,491
No?.
1139
01:14:57,493 --> 01:14:59,451
Game of cards?
1140
01:14:59,495 --> 01:15:01,584
No?
1141
01:15:01,627 --> 01:15:03,977
Well, I should have
something if I were
you, dear.
1142
01:15:04,021 --> 01:15:06,502
It could be a long,
cold night.
1143
01:15:16,947 --> 01:15:18,426
Go on!
1144
01:15:18,470 --> 01:15:20,124
Go on!
1145
01:15:27,653 --> 01:15:30,569
Open this door,
anyone!
1146
01:15:30,613 --> 01:15:32,615
Let me out!
1147
01:15:46,498 --> 01:15:47,978
Go on!
1148
01:15:48,021 --> 01:15:50,676
That's it!
And there!
1149
01:15:56,987 --> 01:15:58,510
Giddyup! Go on!
1150
01:18:20,913 --> 01:18:23,133
Charlie?
1151
01:18:23,176 --> 01:18:25,439
Charlie, is that you?
1152
01:18:37,669 --> 01:18:40,672
Charlie, hold on.
I'll come back for you,
all right?
1153
01:19:03,303 --> 01:19:05,305
Who's there?
1154
01:19:06,829 --> 01:19:08,004
Is that you, Mr. Todd?
1155
01:19:17,753 --> 01:19:19,232
No, no, no.
1156
01:19:24,629 --> 01:19:26,457
Aah!
1157
01:19:48,479 --> 01:19:49,915
Thank god it's you,
Mr. Carlyle.
1158
01:19:49,959 --> 01:19:51,308
I thought it was
sweeney Todd.
1159
01:19:54,485 --> 01:19:58,054
I've plenty
of money put by,
enough to go round.
1160
01:19:58,097 --> 01:19:59,795
I don't want your money.
1161
01:19:59,838 --> 01:20:01,579
He won't let her go,
you know.
1162
01:20:04,843 --> 01:20:07,150
I've three passages
booked for America,
1163
01:20:07,193 --> 01:20:09,543
leaving tonight--
you, me, and Alice.
1164
01:20:10,980 --> 01:20:12,677
She begged me to help.
1165
01:20:16,159 --> 01:20:18,030
Where is she?
Is she here?
1166
01:20:18,074 --> 01:20:21,468
I've entreated him
to stop this.
1167
01:20:21,512 --> 01:20:24,907
He's gone to far.
I told him, but he
wouldn't listen.
1168
01:20:24,950 --> 01:20:27,605
He's so...
1169
01:20:27,648 --> 01:20:29,737
So powerful, Mr. Carlyle.
1170
01:20:30,956 --> 01:20:33,741
Sir,
you must help us.
1171
01:21:41,679 --> 01:21:45,422
Get me off this
firkytoodling hook!
1172
01:21:47,598 --> 01:21:49,426
Go on, then!
Giddyup!
1173
01:22:12,318 --> 01:22:14,668
Nasty-looking cuts
there, Mr. Carlyle.
1174
01:22:14,712 --> 01:22:17,062
You've not been fighting
out of your league,
I trust.
1175
01:22:17,106 --> 01:22:18,455
You know why I'm here.
1176
01:22:18,498 --> 01:22:20,196
Well, now,
1177
01:22:20,239 --> 01:22:22,285
are you going to ask me
for the hand of my ward
in marriage
1178
01:22:22,328 --> 01:22:24,940
and then,
in the next breath,
report me to the runners?
1179
01:22:24,983 --> 01:22:27,072
That wouldn't make for
the happiest of honeymoons,
1180
01:22:27,116 --> 01:22:28,639
now, would it, Mr. Carlyle?
1181
01:22:28,682 --> 01:22:31,337
Why don't you let me
explain things to you
1182
01:22:31,381 --> 01:22:33,252
in terms you'll understand?
1183
01:22:33,296 --> 01:22:35,820
I think I know.You think you know?!
1184
01:22:35,863 --> 01:22:38,214
Do you know what it's like
to be abandoned
1185
01:22:38,257 --> 01:22:39,606
in a jungle
1186
01:22:39,650 --> 01:22:41,695
by officers too lazy
and cowardly
1187
01:22:41,739 --> 01:22:43,436
to search for you
amongst savages?
1188
01:22:43,480 --> 01:22:45,003
Listen, Todd, the English
killed my father.
1189
01:22:45,047 --> 01:22:46,962
And you don't want revenge?
Shame on you.
1190
01:22:47,005 --> 01:22:48,267
Not by killing
innocent people.
1191
01:22:48,311 --> 01:22:49,921
Was not I an innocent once,
1192
01:22:49,965 --> 01:22:51,792
one like you and Alice?
1193
01:22:51,836 --> 01:22:53,098
Leave her out of it.
1194
01:22:53,142 --> 01:22:55,144
I love her, Mr. Carlyle,
1195
01:22:55,187 --> 01:22:58,625
in a way that you'll
never understand!
1196
01:22:58,669 --> 01:23:01,454
Everything I've done,
everything, has been
for her.
1197
01:23:01,498 --> 01:23:04,153
Could you do as much?
Would you do as much?
I don't think so!
1198
01:23:04,196 --> 01:23:05,806
Alice wouldn't want this.
1199
01:23:05,850 --> 01:23:08,200
What do you know
about what Alice would
or wouldn't want?
1200
01:23:08,244 --> 01:23:09,854
I'll tell you
what I want.
1201
01:23:09,897 --> 01:23:12,422
I want the key
to mannheim's safe.
1202
01:23:12,465 --> 01:23:14,598
I want to see that boy
Charlie safe and sound.
1203
01:23:14,641 --> 01:23:16,339
He will never be that,
Mr. Carlyle.
1204
01:23:16,382 --> 01:23:18,950
Then I want to see you
in the hands of the runners.
1205
01:23:18,994 --> 01:23:20,473
And Alice?
1206
01:23:22,649 --> 01:23:24,086
She'll never learn
the truth from me.
1207
01:23:24,129 --> 01:23:25,739
I'll take her away
from here before
you're arrested.
1208
01:23:25,783 --> 01:23:28,829
You will take her from me?
You will never do that,
Mr. Carlyle,
1209
01:23:28,873 --> 01:23:30,744
not while I have breath
in my body.
1210
01:23:30,788 --> 01:23:32,137
Aah!
1211
01:23:35,140 --> 01:23:37,012
Aah!
1212
01:23:48,371 --> 01:23:49,546
Aah!
1213
01:24:12,830 --> 01:24:13,961
Aah!
1214
01:24:24,668 --> 01:24:27,105
Take her out! Come on!
1215
01:24:27,149 --> 01:24:30,021
I don't know what
you're arresting me for!
1216
01:24:30,065 --> 01:24:31,588
It's that American
you want!
1217
01:24:31,631 --> 01:24:34,112
He attacked me
in my own kitchen, he did!
1218
01:24:34,156 --> 01:24:36,680
I'll never spank you
again, major Rutledge!
1219
01:24:36,723 --> 01:24:39,117
You'll never spank anyone
where you're going,
Mrs. Lovett!
1220
01:24:39,161 --> 01:24:40,466
Take her away!
Take her away!
1221
01:24:40,510 --> 01:24:42,338
Come on, get going!
1222
01:24:43,991 --> 01:24:46,298
Mr. Todd!
1223
01:24:48,953 --> 01:24:52,435
Sweeney Todd!
1224
01:24:54,001 --> 01:24:56,003
Well, now, Mr. Carlyle,
1225
01:24:56,047 --> 01:24:57,614
come back to us,
have you, at last?
1226
01:24:57,657 --> 01:25:00,182
I was afraid I'd lost you
there, sir, I was indeed,
1227
01:25:00,225 --> 01:25:02,662
which would have been
a great sadness to me, sir--
1228
01:25:02,706 --> 01:25:05,970
a sadness and a loss,
not least to surgical science,
1229
01:25:06,013 --> 01:25:08,538
for I propose to use you,
Mr. Carlyle,
1230
01:25:08,581 --> 01:25:11,149
for a little experiment.
1231
01:25:11,193 --> 01:25:14,239
I was taught to experiment
in the army, you see.
1232
01:25:14,283 --> 01:25:18,330
You learn so much
serving his majesty--
1233
01:25:18,374 --> 01:25:23,074
learn how much pain
the human frame,
1234
01:25:23,118 --> 01:25:26,469
or, more importantly,
the human mind can take,
1235
01:25:26,512 --> 01:25:30,081
learn how to avoid
telling the one
1236
01:25:30,125 --> 01:25:32,431
young woman who loves
and trusts you...
1237
01:25:33,824 --> 01:25:36,653
That you have eaten
of her father's flesh.
1238
01:25:40,657 --> 01:25:42,180
To business.
1239
01:25:42,224 --> 01:25:44,574
Has it ever occurred
to you, Mr. Carlyle,
1240
01:25:44,617 --> 01:25:46,967
that the most
inventive talents
of any civilization
1241
01:25:47,011 --> 01:25:50,362
were not devoted
to buildings or irrigation
1242
01:25:50,406 --> 01:25:53,626
or mundane matters
of quotidian living,
1243
01:25:53,670 --> 01:25:56,629
but to ways of
putting to death
1244
01:25:56,673 --> 01:25:58,370
their fellow men and women.
1245
01:25:58,414 --> 01:26:01,417
For what do you
remember the Spaniards?
1246
01:26:01,460 --> 01:26:03,288
Burning people alive.
1247
01:26:03,332 --> 01:26:06,726
The arabs?
Death by a thousand cuts.
1248
01:26:06,770 --> 01:26:08,337
The English?
1249
01:26:08,380 --> 01:26:10,643
Hanging, drawing,
and quartering.
1250
01:26:10,687 --> 01:26:12,732
The aztecs, whose
achievements are so...
1251
01:26:12,776 --> 01:26:15,605
Greatly appreciated to
the south of your own country?
1252
01:26:16,823 --> 01:26:19,478
The cutting
from the living body
1253
01:26:19,522 --> 01:26:21,437
of the still-beating heart,
1254
01:26:21,480 --> 01:26:24,396
an operation which
your want of heart
1255
01:26:24,440 --> 01:26:26,442
put me in mind of.
1256
01:26:29,488 --> 01:26:31,621
An operation
1257
01:26:31,664 --> 01:26:34,537
which I now propose
to commence.
1258
01:26:35,929 --> 01:26:38,584
No! Todd!
1259
01:26:53,817 --> 01:26:56,167
Good boy, Charlie!
Get my feet!
1260
01:27:09,006 --> 01:27:10,312
Thank you, my friend!
1261
01:27:22,193 --> 01:27:24,239
Charlie, what are you doing?
1262
01:27:29,983 --> 01:27:32,638
What's this?
Mannheim's keys?
1263
01:27:32,682 --> 01:27:34,901
Good lad.
Good lad, come on!
1264
01:27:39,341 --> 01:27:40,820
Come on!
1265
01:27:47,827 --> 01:27:49,655
What's going on?
1266
01:27:51,353 --> 01:27:52,658
God!
1267
01:27:53,920 --> 01:27:55,444
Mr. Todd!
1268
01:27:55,487 --> 01:27:59,186
Please, somebody!
Mister--! Let me through!
1269
01:27:59,230 --> 01:28:01,885
Mr. Todd! Mr. Todd!
1270
01:28:01,928 --> 01:28:03,060
Mr. Todd!
1271
01:28:03,103 --> 01:28:05,018
You mustn't go
in there, miss!
1272
01:28:11,111 --> 01:28:14,637
Mr. Todd!
1273
01:28:14,680 --> 01:28:18,380
- Mr. Todd is in there!
- Somebody get him out!
1274
01:28:18,423 --> 01:28:20,338
It's spreading,
it's spreading!
1275
01:28:20,382 --> 01:28:23,472
The waxworks
will go next! Look out!
1276
01:28:30,783 --> 01:28:32,829
Charlie! Charlie!
Charlie!
1277
01:28:35,353 --> 01:28:37,312
Are you all right?
Are you all right?
1278
01:28:37,355 --> 01:28:39,009
Yes. No, no, no.
1279
01:28:39,052 --> 01:28:40,532
Mr. Todd!
1280
01:28:40,576 --> 01:28:42,752
No, Alice.
1281
01:28:42,795 --> 01:28:45,624
Alice, there's nothing
you can do.
1282
01:28:45,668 --> 01:28:49,976
Save the waxworks! Save the waxworks!
1283
01:28:50,020 --> 01:28:52,327
Get some water there,
fast!
1284
01:29:00,030 --> 01:29:02,293
Water, quickly!
93016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.