All language subtitles for The Girl Before S01E(04) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,768 --> 00:02:23,368 So what I'm wondering is, 2 00:02:23,368 --> 00:02:26,728 could that pearl have come from that necklace? 3 00:02:26,728 --> 00:02:27,768 Definitely. 4 00:02:29,368 --> 00:02:33,888 Presumably you broke it at some point and had the pearls restrung? 5 00:02:33,888 --> 00:02:37,328 That's the strange thing, I've never broken it. 6 00:02:37,328 --> 00:02:41,208 Well, the pearls are identical, 7 00:02:41,208 --> 00:02:43,488 Japanese triple A naturals. 8 00:02:43,488 --> 00:02:45,248 Someone must like you very much. 9 00:02:46,888 --> 00:02:49,328 I'm surprised it broke though. 10 00:02:49,328 --> 00:02:50,648 That's silk thread. 11 00:02:51,808 --> 00:02:53,448 Must've taken quite a bit of force. 12 00:02:54,968 --> 00:02:56,208 Right. 13 00:02:59,288 --> 00:03:00,808 Simon? 14 00:03:00,808 --> 00:03:03,528 Look, this is going to seem like a very odd question, 15 00:03:03,528 --> 00:03:06,568 but did Edward Monkford every give Emma any jewellery? 16 00:03:17,888 --> 00:03:21,128 That bitch Leona has just complained to HR about Saul. 17 00:03:21,128 --> 00:03:22,968 Why? We've been trying to patch things up, 18 00:03:22,968 --> 00:03:24,408 so he finished with her 19 00:03:24,408 --> 00:03:27,608 and, um, now she's trying to get him fired. 20 00:03:27,608 --> 00:03:29,368 Oh, Mand. 21 00:03:29,368 --> 00:03:31,928 Maybe Leona was right to say something. 22 00:03:31,928 --> 00:03:35,848 I mean, it's not just her, he hits on loads of women. 23 00:03:35,848 --> 00:03:37,288 He could lose his job. Yeah, OK, 24 00:03:37,288 --> 00:03:40,208 but what if she was just telling the truth? 25 00:03:40,208 --> 00:03:44,248 Babe, you can't want to be married to a man that does that to you? 26 00:03:44,248 --> 00:03:46,648 So you're going to lecture me about relationships now, are you? 27 00:03:46,648 --> 00:03:48,888 Someone who's not kept a boyfriend more than five minutes. 28 00:03:48,888 --> 00:03:50,408 TOILET FLUSHES 29 00:03:51,848 --> 00:03:53,328 Why... why don't we go for a drink? 30 00:03:53,328 --> 00:03:54,808 I don't want to talk to you. 31 00:03:57,008 --> 00:03:59,648 I just needed you to be a bit more fucking loyal. 32 00:04:23,568 --> 00:04:26,008 I need to speak to you, Edward. 33 00:04:26,008 --> 00:04:28,528 Will you please answer the phone? 34 00:04:39,208 --> 00:04:40,688 It's definitely hers. 35 00:04:41,848 --> 00:04:44,128 I saw her wearing it. 36 00:04:44,128 --> 00:04:46,088 He gave me a dead woman's necklace. 37 00:04:49,568 --> 00:04:53,208 And the jeweller said it was broken with some force? 38 00:04:53,208 --> 00:04:54,808 Ripped off her neck maybe. 39 00:04:54,808 --> 00:04:56,248 We don't know that. 40 00:04:58,808 --> 00:05:01,568 Look, this may sound extreme, 41 00:05:01,568 --> 00:05:04,328 but you know how serial killers repeat themselves. 42 00:05:04,328 --> 00:05:06,488 Every time they kill it's the same MO, 43 00:05:06,488 --> 00:05:08,528 the same bizarre rituals? 44 00:05:09,608 --> 00:05:13,528 What if he keeps using that house to lure women in? 45 00:05:13,528 --> 00:05:15,888 What if that's his ritual? 46 00:05:15,888 --> 00:05:19,048 You're right, Simon, that does sound extreme. 47 00:05:20,488 --> 00:05:24,408 Although Emma's therapist did mention this thing 48 00:05:24,408 --> 00:05:28,048 Edward might have, repetition compulsion she called it, 49 00:05:28,048 --> 00:05:31,208 patterns, doing things over and over. 50 00:05:33,448 --> 00:05:35,408 That's not that dissimilar, right? 51 00:05:36,848 --> 00:05:38,928 And his wife and child are buried there, so... 52 00:05:41,048 --> 00:05:43,928 At Folgate Street? Emma found out. 53 00:05:45,008 --> 00:05:48,528 Buried in the same place as where they died. My God. 54 00:05:49,848 --> 00:05:51,368 He never even mentioned that. 55 00:05:52,528 --> 00:05:55,408 Maybe it all started with Elizabeth. 56 00:05:55,408 --> 00:05:58,488 Which means that you need to be careful. 57 00:05:58,488 --> 00:06:01,928 If it is a pattern, it may not be over. 58 00:06:19,968 --> 00:06:21,608 You came! 59 00:06:21,608 --> 00:06:24,528 Oh, thank you, thank you, thank you! 60 00:06:24,528 --> 00:06:26,688 I wanted to do this in person. 61 00:06:28,928 --> 00:06:30,728 We are not good for each other. 62 00:06:32,608 --> 00:06:35,128 I can't be like this. 63 00:06:35,128 --> 00:06:37,488 You can't break up with me because I played a stupid joke 64 00:06:37,488 --> 00:06:38,968 about my friend's tattoo. 65 00:06:38,968 --> 00:06:42,648 That's not why. It's everything. 66 00:06:42,648 --> 00:06:46,048 The drama, the chaos, your texts. 67 00:06:46,048 --> 00:06:48,928 That paint, I mean, what the hell is that about? 68 00:06:48,928 --> 00:06:50,688 What have you been doing here? That's not my fault. 69 00:06:50,688 --> 00:06:53,168 Then whose fault, is it? 70 00:06:53,168 --> 00:06:54,728 It's really complicated. Yes, exactly. 71 00:06:54,728 --> 00:06:56,648 Everything is with you, 72 00:06:56,648 --> 00:07:01,048 complicated, unnecessary, messy, cluttered. 73 00:07:03,728 --> 00:07:06,488 I never should have... Never should have what? 74 00:07:06,488 --> 00:07:09,488 Never should have screwed me? Oh, Emma. 75 00:07:09,488 --> 00:07:13,088 Because you seemed pretty into it at the time? Yes. Mm. 76 00:07:14,048 --> 00:07:16,008 I was. 77 00:07:16,008 --> 00:07:18,008 I was. 78 00:07:18,008 --> 00:07:21,368 So come on, loosen up. No, no. 79 00:07:23,128 --> 00:07:27,368 For as long as it was perfect, that was the agreement. 80 00:07:27,368 --> 00:07:29,128 We have these rules for a reason. 81 00:07:29,128 --> 00:07:32,888 They are there to help us do 82 00:07:32,888 --> 00:07:36,448 the right thing even when it's hard. 83 00:07:38,728 --> 00:07:40,768 You're going to need to find somewhere else to live. 84 00:07:40,768 --> 00:07:42,608 No, you can't do that. 85 00:07:42,608 --> 00:07:47,848 Yes, I can. This house has rules too and you've broken every single one. 86 00:07:47,848 --> 00:07:49,688 I thought... 87 00:07:49,688 --> 00:07:51,808 I thought you were going to be someone else. 88 00:07:55,888 --> 00:07:57,168 I was wrong. 89 00:07:58,568 --> 00:08:00,248 Be out by the end of the week. 90 00:08:37,248 --> 00:08:39,088 Oh, shit! 91 00:08:42,808 --> 00:08:44,368 Fuck you, house! 92 00:09:10,488 --> 00:09:13,968 Paul Ellis. Thanks for meeting me at such short notice. Yeah. 93 00:09:13,968 --> 00:09:16,408 I saw you at Edward's office. You were arguing? 94 00:09:16,408 --> 00:09:18,528 Don't worry. I'm not likely to have forgotten. 95 00:09:20,008 --> 00:09:22,928 You, uh, look like someone I used to know. 96 00:09:22,928 --> 00:09:25,408 I know. That's why I'm here. 97 00:09:26,808 --> 00:09:29,688 Is that what you were arguing about, Elizabeth? 98 00:09:29,688 --> 00:09:31,168 I can't tell you. 99 00:09:31,168 --> 00:09:33,408 I signed a non-disclosure agreement when I left. 100 00:09:33,408 --> 00:09:35,448 I promise it won't go any further. 101 00:09:36,568 --> 00:09:39,728 I know it happened when Folgate Street was still 102 00:09:39,728 --> 00:09:41,248 a building site. 103 00:09:42,568 --> 00:09:44,048 It must have been an awful time. 104 00:09:44,048 --> 00:09:45,528 You make it sound like an accident. 105 00:09:47,368 --> 00:09:48,808 It wasn't? 106 00:09:48,808 --> 00:09:51,848 Not entirely. He killed them. 107 00:09:51,848 --> 00:09:53,608 What do you mean, killed them? 108 00:09:55,368 --> 00:09:57,528 The three of them were visiting the site one day 109 00:09:57,528 --> 00:09:59,208 to check on progress. 110 00:09:59,208 --> 00:10:01,448 He got angry at the position of a wall, 111 00:10:01,448 --> 00:10:03,128 decided it was a few centimetres out 112 00:10:03,128 --> 00:10:06,328 and he knocked it down by reversing a digger into it. 113 00:10:06,328 --> 00:10:09,616 Elizabeth and Max were standing on the other side. 114 00:10:09,640 --> 00:10:10,728 Oh, my God. 115 00:10:12,368 --> 00:10:15,008 But he couldn't have known that. 116 00:10:15,008 --> 00:10:18,088 A few nights before he found her crying on my shoulder. 117 00:10:20,208 --> 00:10:23,728 I think he suspected she was going to leave him. 118 00:10:23,728 --> 00:10:26,528 But burying them there? 119 00:10:26,528 --> 00:10:31,288 Why would he do that unless he felt a terrible guilt? 120 00:10:31,288 --> 00:10:34,168 Edward doesn't do guilt or remorse. 121 00:10:34,168 --> 00:10:37,168 All he cares about is getting his own way and that house. 122 00:10:38,368 --> 00:10:42,128 I say house, but a more accurate word might be tomb. 123 00:10:43,808 --> 00:10:45,008 Enjoy your day. 124 00:11:09,768 --> 00:11:11,288 Hello? 125 00:11:17,328 --> 00:11:18,848 Hello? 126 00:11:31,848 --> 00:11:33,168 Hello? 127 00:12:01,248 --> 00:12:04,288 If you don't leave me alone, I swear to God you'll regret it. 128 00:12:04,288 --> 00:12:06,488 I'm facing early retirement because of you. 129 00:12:06,488 --> 00:12:07,928 Now piss off! 130 00:14:37,408 --> 00:14:39,048 What the hell is this? 131 00:14:41,168 --> 00:14:42,328 It's about Emma. 132 00:14:46,688 --> 00:14:50,928 I'm trying to work out how she died, who killed her. 133 00:14:50,928 --> 00:14:52,808 And you think I could've done it? 134 00:14:52,808 --> 00:14:55,568 It wasn't an accident. I'm certain of that. 135 00:14:56,968 --> 00:14:59,168 The more people I talk to, 136 00:14:59,168 --> 00:15:03,088 the more one name keeps coming up again and again, 137 00:15:03,088 --> 00:15:05,168 and I need to know what that man is capable of. 138 00:15:08,288 --> 00:15:10,128 I'm falling in love with you... 139 00:15:12,168 --> 00:15:14,128 ..and you're investigating me. 140 00:15:17,448 --> 00:15:20,168 I know you killed Elizabeth and Max, 141 00:15:20,168 --> 00:15:24,368 and I can't begin to imagine the grief 142 00:15:24,368 --> 00:15:28,928 and guilt you must have felt, but I need to. 143 00:15:30,648 --> 00:15:37,048 I need to understand how this relates to me and to Emma. 144 00:15:37,048 --> 00:15:41,288 You of all people must know what it feels like 145 00:15:41,288 --> 00:15:45,528 to feel responsible for the death of someone you love, 146 00:15:45,528 --> 00:15:48,008 or am I wrong about that, too? 147 00:15:48,008 --> 00:15:52,168 Have I just totally misunderstood you all along? 148 00:15:52,168 --> 00:15:53,568 Why are you doing this? 149 00:15:56,008 --> 00:15:57,408 Because I'm pregnant. 150 00:16:00,928 --> 00:16:02,168 No, you're not. 151 00:16:05,088 --> 00:16:07,008 You can't be. 152 00:16:09,368 --> 00:16:11,248 You can't be. 153 00:16:11,248 --> 00:16:13,208 Not again. 154 00:16:13,208 --> 00:16:16,248 You can't keep changing things like this! 155 00:16:16,248 --> 00:16:20,088 I haven't decided yet whether to keep it or not. 156 00:16:20,088 --> 00:16:22,248 A child. For us. Of all people! 157 00:16:22,248 --> 00:16:24,808 I know it wouldn't be easy. Easy? 158 00:16:24,808 --> 00:16:27,088 After what happened to you. To me! 159 00:16:27,088 --> 00:16:30,288 I'm sorry you feel this way but if you won't tell me the truth 160 00:16:30,288 --> 00:16:31,808 about what really happened to Emma. 161 00:16:31,808 --> 00:16:35,088 Do you know why I accepted you living here? 162 00:16:35,088 --> 00:16:40,408 You said you've designed a house with integrity 163 00:16:40,408 --> 00:16:44,568 and I will strive to live there with integrity. 164 00:16:46,208 --> 00:16:48,048 And now this? 165 00:16:48,048 --> 00:16:50,928 You're lecturing me about integrity? 166 00:16:52,848 --> 00:16:56,808 You knew all of this 167 00:16:56,808 --> 00:16:58,808 and you said nothing. 168 00:16:58,808 --> 00:17:02,328 Yes. Because I was trying to protect you! 169 00:17:02,328 --> 00:17:06,168 I knew you'd become obsessed with her because I had been. 170 00:17:06,168 --> 00:17:08,688 It was like an illness. 171 00:17:08,688 --> 00:17:14,408 I hated myself but I just couldn't stop. 172 00:17:14,408 --> 00:17:15,608 And now you. 173 00:17:20,168 --> 00:17:21,688 Uh! 174 00:17:24,088 --> 00:17:25,688 How, could you? 175 00:17:30,168 --> 00:17:31,928 Call me when you've made a decision. 176 00:17:46,088 --> 00:17:47,728 Thanks for coming. 177 00:17:47,728 --> 00:17:50,248 Don't be silly. I'll come any time. 178 00:17:55,568 --> 00:17:56,768 Jesus. 179 00:18:08,288 --> 00:18:09,408 We broke up. 180 00:18:11,328 --> 00:18:12,568 Me and Edward. 181 00:18:14,968 --> 00:18:17,808 And the house is... 182 00:18:17,808 --> 00:18:19,328 ..it's like it's turning on me. 183 00:18:21,848 --> 00:18:23,608 Why did you break up? 184 00:18:23,608 --> 00:18:25,208 Because... 185 00:18:27,928 --> 00:18:29,608 Oh, it's such a long story. 186 00:18:29,608 --> 00:18:32,328 I've been all over the place recently. 187 00:18:35,608 --> 00:18:38,568 Si, there's something we need to talk about. 188 00:18:45,208 --> 00:18:46,688 Something I... 189 00:18:49,088 --> 00:18:51,088 ..should have told you ages ago. 190 00:18:54,848 --> 00:18:58,368 He didn't actually say get rid of it, but that's what he meant. 191 00:18:58,368 --> 00:19:00,648 And he knows I've been doing all this behind his back now. 192 00:19:00,648 --> 00:19:02,368 Are you in danger? 193 00:19:04,448 --> 00:19:08,728 He said he was falling in love with me. It felt... so real. 194 00:19:08,728 --> 00:19:11,528 Or is he just manipulating you? 195 00:19:11,528 --> 00:19:13,648 I don't think so. 196 00:19:16,888 --> 00:19:20,568 But on the other hand, everyone who's ever met him seems 197 00:19:20,568 --> 00:19:23,528 to think he's some kind of monster, and let's face it, 198 00:19:23,528 --> 00:19:24,888 anyone who could build this place 199 00:19:24,888 --> 00:19:27,968 could probably do pretty much anything they set their mind to. 200 00:19:30,968 --> 00:19:32,648 What do I do? 201 00:19:35,768 --> 00:19:36,928 It's about... 202 00:19:40,048 --> 00:19:43,008 ...Saul. Saul? 203 00:19:47,848 --> 00:19:53,568 It was, uh, after that sales thing in Brighton. 204 00:19:57,568 --> 00:20:00,608 We were... drinking... 205 00:20:01,888 --> 00:20:04,328 ...drunk, doing dares... 206 00:20:09,488 --> 00:20:11,248 ..flirting. 207 00:20:11,248 --> 00:20:14,768 The bar closed at midnight, but... 208 00:20:17,008 --> 00:20:20,008 ..he said he had more booze in his room. 209 00:20:20,008 --> 00:20:22,088 I wasn't going to go up with him. 210 00:20:25,048 --> 00:20:27,368 I was going to go to sleep. 211 00:20:31,488 --> 00:20:36,248 He texted me that he had opened the bottle. 212 00:20:37,528 --> 00:20:39,048 Was I coming? 213 00:20:40,328 --> 00:20:41,808 And I went. 214 00:20:45,048 --> 00:20:47,168 Like a fucking idiot, I went. 215 00:20:51,848 --> 00:20:54,368 We always flirted. It's just what we did. 216 00:21:06,048 --> 00:21:08,528 And then suddenly he just went at me. 217 00:21:12,928 --> 00:21:15,648 And I don't think I actually said no, but that's because 218 00:21:15,648 --> 00:21:17,048 I couldn't say anything. 219 00:21:26,648 --> 00:21:29,208 He didn't have a knife... 220 00:21:30,528 --> 00:21:32,328 ..but he was so strong... 221 00:21:34,208 --> 00:21:35,728 ..and I was terrified. 222 00:21:45,208 --> 00:21:50,088 And then after he was like I agreed to it or something, but I didn't. 223 00:22:07,208 --> 00:22:11,048 The next morning he, uh, he texted me. 224 00:22:12,968 --> 00:22:14,168 No words... 225 00:22:17,488 --> 00:22:18,808 ..just that video. 226 00:22:23,728 --> 00:22:28,288 I knew... I should take it to the police, that's why I kept it. 227 00:22:29,528 --> 00:22:31,128 I'd gone to his room, 228 00:22:31,128 --> 00:22:35,848 I'd flirted with him in front of everyone. 229 00:22:38,048 --> 00:22:40,568 I couldn't tell you. 230 00:22:40,568 --> 00:22:41,888 I couldn't... 231 00:22:41,888 --> 00:22:44,408 I couldn't even look at you. 232 00:22:44,408 --> 00:22:48,608 You, Amanda, work. 233 00:22:48,608 --> 00:22:50,768 I couldn't face it. 234 00:22:54,928 --> 00:22:57,368 So when the police thought it was the burglar, I... 235 00:23:00,928 --> 00:23:03,448 I didn't think it would go anywhere, but it didn't. 236 00:23:03,448 --> 00:23:06,368 It just kept getter bigger and bigger and bigger. 237 00:23:06,368 --> 00:23:09,448 Em, Em. Why didn't you tell me? 238 00:23:11,928 --> 00:23:15,648 It would have been tough, sure, but we'd have got through it. 239 00:23:17,288 --> 00:23:19,328 Don't you see? 240 00:23:19,328 --> 00:23:20,488 We'd have worked it out. 241 00:23:23,048 --> 00:23:26,248 So you believe me? Of course I believe you. 242 00:23:26,248 --> 00:23:27,528 Hey, come here. 243 00:23:30,928 --> 00:23:32,848 Saul's a bastard and I'm going to... 244 00:23:32,848 --> 00:23:34,968 I'm going to tear him apart. No. 245 00:23:34,968 --> 00:23:36,488 No, I'm going to... 246 00:23:38,128 --> 00:23:41,088 I'm going to tell HR what he did to me. 247 00:23:41,088 --> 00:23:45,768 There's already a complaint against him so when I tell them this, 248 00:23:45,768 --> 00:23:47,768 he'll definitely lose his job. 249 00:23:49,648 --> 00:23:51,608 OK. 250 00:23:51,608 --> 00:23:52,928 If that's what you want. 251 00:23:59,128 --> 00:24:03,568 Listen, I'm not going to spoil things 252 00:24:03,568 --> 00:24:06,288 by asking if I can move back in. 253 00:24:10,568 --> 00:24:13,968 But if you see anyone suspicious round the house, 254 00:24:13,968 --> 00:24:18,168 anyone, that includes Edward Monkford, 255 00:24:18,168 --> 00:24:19,608 you'll call me, yes? 256 00:24:22,008 --> 00:24:23,928 I'll come sleep on the sofa any time. 257 00:24:27,128 --> 00:24:28,248 Thanks. 258 00:24:30,128 --> 00:24:31,568 Friends again? 259 00:24:33,528 --> 00:24:35,848 Yeah. Friends. 260 00:24:51,568 --> 00:24:55,848 I just keep thinking why? 261 00:24:55,848 --> 00:24:57,728 Why did it happen? 262 00:24:57,728 --> 00:25:01,608 No. Why I was such an idiot. 263 00:25:03,088 --> 00:25:04,408 I should have never... 264 00:25:07,048 --> 00:25:09,208 I've never met a rape survivor 265 00:25:09,208 --> 00:25:12,488 who didn't blame themselves to some extent. 266 00:25:13,728 --> 00:25:15,208 "I drank too much." 267 00:25:15,208 --> 00:25:16,968 "I wore the wrong clothes." 268 00:25:16,968 --> 00:25:18,608 "I led him on." 269 00:25:18,608 --> 00:25:21,288 But drinking with someone is not consent. 270 00:25:22,288 --> 00:25:24,528 Flirting is not consent. 271 00:25:24,528 --> 00:25:26,848 Fancying someone is not consent. 272 00:25:28,128 --> 00:25:30,288 Only consent is consent. 273 00:25:31,568 --> 00:25:34,288 And it can be withdrawn at any time. 274 00:25:37,648 --> 00:25:39,648 You have done nothing wrong. 275 00:25:41,088 --> 00:25:43,248 He is a rapist. 276 00:25:44,768 --> 00:25:46,688 I know that's meant to be true, 277 00:25:46,688 --> 00:25:49,288 but it's different when it happens to you. 278 00:25:54,048 --> 00:25:56,368 I've messed everything up, haven't I? 279 00:25:59,568 --> 00:26:00,648 No. 280 00:26:02,328 --> 00:26:04,288 You've survived. 281 00:27:14,088 --> 00:27:17,048 Come on, then. I'll kill you! 282 00:27:17,048 --> 00:27:20,168 Think I'm fucking around? I'll fucking kill you! 283 00:27:20,168 --> 00:27:22,008 Oh, my God. 284 00:27:24,248 --> 00:27:25,688 Simon? I was outside. 285 00:27:25,688 --> 00:27:27,208 What are you doing here? 286 00:27:27,208 --> 00:27:30,488 I was keeping watch, just in case. 287 00:27:30,488 --> 00:27:31,848 Wh-what happened? Uh... 288 00:27:31,848 --> 00:27:33,968 Oh, my God. Was that Ray Nelson? 289 00:27:33,968 --> 00:27:35,288 We should call the police. 290 00:27:35,288 --> 00:27:37,608 No. I don't want them involved. 291 00:27:37,608 --> 00:27:39,488 OK. Well at least let me stay. 292 00:27:39,488 --> 00:27:42,528 I can stay down here on the sofa, in case he comes back. 293 00:27:42,528 --> 00:27:45,968 OK. Thank you. 294 00:27:45,968 --> 00:27:47,208 You're amazing. 295 00:28:05,568 --> 00:28:07,768 I'll call you, OK? 296 00:28:07,768 --> 00:28:10,688 Thanks, for everything. 297 00:30:00,528 --> 00:30:02,568 Jane? Jane, do you have, uh... 298 00:30:02,568 --> 00:30:04,408 To make the whole town self-sustainable. 299 00:30:04,408 --> 00:30:06,328 How dare you?! 300 00:30:06,328 --> 00:30:07,608 What? 301 00:30:07,608 --> 00:30:09,128 I found the cameras. 302 00:30:09,128 --> 00:30:11,848 There was some sort of malfunction, and they came up on my laptop. 303 00:30:11,848 --> 00:30:13,648 The bedroom for Christ's sake, the shower! 304 00:30:13,648 --> 00:30:15,248 Would you give us a moment, Peter? 305 00:30:15,248 --> 00:30:18,208 Let me know when you're done. 306 00:30:18,208 --> 00:30:20,448 No-one can access those cameras. 307 00:30:20,448 --> 00:30:23,448 It's face recognition software, so the house can track your movements. 308 00:30:23,448 --> 00:30:25,248 They're not even connected to the internet 309 00:30:25,248 --> 00:30:26,928 precisely to ensure your privacy. 310 00:30:26,928 --> 00:30:28,848 You said it was nothing Facebook wouldn't do. 311 00:30:28,848 --> 00:30:31,928 Yes. Facebook has had facial recognition for years. 312 00:30:31,928 --> 00:30:33,208 And Emma? 313 00:30:34,568 --> 00:30:38,088 If there were cameras, microphones, 314 00:30:38,088 --> 00:30:40,648 there'd be something from the night she died, right? 315 00:30:40,648 --> 00:30:43,408 Unfortunately the house systems had an outage that day. 316 00:30:43,408 --> 00:30:45,088 An outage, that didn't 317 00:30:45,088 --> 00:30:46,288 strike you as suspicious? 318 00:30:46,288 --> 00:30:48,728 There was nothing to suggest the two events were connected. 319 00:30:48,728 --> 00:30:51,248 Cos everyone wanted it to look like an accident, didn't they? 320 00:30:51,248 --> 00:30:53,288 The police, the partnership, it suited all of you 321 00:30:53,288 --> 00:30:54,688 not to have a murder on your hands, 322 00:30:54,688 --> 00:30:57,128 how convenient that that weirdo happens to be your alibi. 323 00:30:57,128 --> 00:30:58,568 Jane, you are being irrational. 324 00:30:58,568 --> 00:31:00,568 I found a pearl. 325 00:31:00,568 --> 00:31:02,008 Oh, for God's sake. 326 00:31:02,008 --> 00:31:05,048 This necklace you gave me, 327 00:31:05,048 --> 00:31:07,288 you originally gave it to her, didn't you? 328 00:31:07,288 --> 00:31:08,768 And then when it broke, 329 00:31:08,768 --> 00:31:12,808 you mysteriously got it back and had it restrung. 330 00:31:15,328 --> 00:31:16,608 But you missed one. Jane... 331 00:31:16,608 --> 00:31:18,208 Don't "Jane" me! 332 00:31:18,208 --> 00:31:20,168 There were two necklaces. 333 00:31:20,168 --> 00:31:21,928 As you know, I'm very particular about 334 00:31:21,928 --> 00:31:23,688 the objects I allow into my life. 335 00:31:23,688 --> 00:31:25,928 When I've made a choice, I tend to stick to it. 336 00:31:27,888 --> 00:31:29,888 And us? 337 00:31:29,888 --> 00:31:31,608 Your women? 338 00:31:31,608 --> 00:31:33,608 Are we just objects too to be replicated 339 00:31:33,608 --> 00:31:35,848 and replaced whenever we do something you don't like? 340 00:31:35,848 --> 00:31:38,088 For the last fucking time, Jane, 341 00:31:38,088 --> 00:31:42,768 I had nothing whatsoever to do with Emma Matthews' death. 342 00:31:45,288 --> 00:31:47,568 I wish I could believe you. 343 00:32:13,768 --> 00:32:17,408 Hi, it's Jane. Um, do you have any time later? 344 00:32:18,448 --> 00:32:20,288 There's something I need help with. 345 00:32:22,768 --> 00:32:24,368 Thanks for coming. 346 00:32:24,368 --> 00:32:26,448 These are for you. 347 00:32:26,448 --> 00:32:28,048 Oh, wow. 348 00:32:28,048 --> 00:32:29,808 I always felt bad about being so rude 349 00:32:29,808 --> 00:32:32,048 the first time we met. 350 00:32:32,048 --> 00:32:36,608 And you didn't say if you had any food, but I brought some anyway. 351 00:32:36,608 --> 00:32:38,328 Thank you. 352 00:32:38,328 --> 00:32:40,088 Shall we? Mm. 353 00:32:43,488 --> 00:32:47,488 One of the inputs to the server was marked "cameras". I've disabled it. 354 00:32:47,488 --> 00:32:48,528 Thank you. 355 00:32:51,368 --> 00:32:52,888 Makes you think, though. 356 00:32:54,288 --> 00:32:57,448 That outage would've had to have been caused by someone 357 00:32:57,448 --> 00:33:00,648 who knew where the service cupboard was. 358 00:33:00,648 --> 00:33:03,488 That pretty much rules out Ray Nelson. 359 00:33:03,488 --> 00:33:06,208 But what about Edward's partner, Peter Creed? 360 00:33:06,208 --> 00:33:09,408 There's definitely something weird about him. 361 00:33:09,408 --> 00:33:10,968 My God, what if it was both of them? 362 00:33:10,968 --> 00:33:14,448 Look, this may or may not be relevant, 363 00:33:14,448 --> 00:33:17,208 but when Monkford told Emma about his family being buried here, 364 00:33:17,208 --> 00:33:19,568 he used a Japanese word, 365 00:33:19,568 --> 00:33:21,488 "hitobashira". 366 00:33:21,488 --> 00:33:23,368 He said it was a good luck thing, 367 00:33:23,368 --> 00:33:26,448 but after you called, I looked it up. 368 00:33:26,448 --> 00:33:29,008 Turns out it was a bit more than that. 369 00:33:29,008 --> 00:33:31,008 It was making a sacrifice to a building 370 00:33:31,008 --> 00:33:33,248 so that it would last 1,000 years. 371 00:33:33,248 --> 00:33:34,688 Jesus. 372 00:33:34,688 --> 00:33:37,408 For Monkford, it's all about this house. 373 00:34:14,568 --> 00:34:17,328 Can we talk about something else now? 374 00:34:17,328 --> 00:34:20,968 Something that isn't about death, murder and burials? 375 00:34:20,968 --> 00:34:22,288 Of course. 376 00:34:24,528 --> 00:34:26,928 Is there anything I can do? 377 00:34:26,928 --> 00:34:28,568 Wine? 378 00:34:28,568 --> 00:34:30,968 I'm not drinking, but there's Pinot Grigio in the fridge. 379 00:34:30,968 --> 00:34:32,448 I'll get it. 380 00:34:32,448 --> 00:34:35,928 Pinot Grigio was Emma's favourite too. 381 00:34:35,928 --> 00:34:38,008 I used to tease her about it. 382 00:34:38,008 --> 00:34:39,328 White wine with steak? 383 00:34:39,328 --> 00:34:41,048 Lots of people prefer white. 384 00:34:45,248 --> 00:34:50,448 You know, it feels weirdly familiar being here, opening wine. 385 00:34:53,248 --> 00:34:55,448 Oh, I said I wouldn't have any. 386 00:34:55,448 --> 00:34:57,448 I was going to put water in yours, 387 00:34:57,448 --> 00:34:58,888 so you can keep me company. 388 00:35:02,768 --> 00:35:04,968 Are you pregnant? 389 00:35:04,968 --> 00:35:08,088 That's very personal. 390 00:35:08,088 --> 00:35:10,168 It's Monkford's I take it? 391 00:35:17,888 --> 00:35:19,288 Sorry. None of my business. 392 00:35:23,488 --> 00:35:26,928 We're not together, if that's what you're wondering. 393 00:35:33,648 --> 00:35:35,928 I wanted a family with Emma. 394 00:35:35,928 --> 00:35:39,968 I was going to propose to her, after we got back together. 395 00:35:47,128 --> 00:35:51,888 I wanted to do the most amazing proposal ever, 396 00:35:51,888 --> 00:35:55,048 like those viral videos where the guy gets a choir 397 00:35:55,048 --> 00:35:58,528 to sing the girl's favourite song in a tube carriage or something. 398 00:36:00,928 --> 00:36:04,448 She would've definitely had said yes with all those people watching. 399 00:36:20,448 --> 00:36:21,728 What are you doing here? 400 00:36:24,128 --> 00:36:26,808 You look nice, Em. 401 00:36:26,808 --> 00:36:28,888 Were you going to ask me out? 402 00:36:28,888 --> 00:36:31,088 How did you get in? 403 00:36:31,088 --> 00:36:35,768 Before I moved out I told the agent I lost my wristband, 404 00:36:35,768 --> 00:36:37,408 so he gave me a spare. 405 00:36:40,048 --> 00:36:43,128 Well, you can't stay, I'm expecting someone. 406 00:36:45,528 --> 00:36:47,008 Anyone I know? 407 00:36:47,008 --> 00:36:50,208 No, just someone I met online. 408 00:36:50,208 --> 00:36:52,168 Right. 409 00:36:52,168 --> 00:36:53,328 Nice. 410 00:36:55,368 --> 00:36:58,928 Edward Monkford will be disappointed. 411 00:36:58,928 --> 00:37:00,488 What do you mean? 412 00:37:00,488 --> 00:37:02,528 Not that he's really coming. 413 00:37:04,008 --> 00:37:07,448 I changed his contact details in your phone, 414 00:37:07,448 --> 00:37:11,488 so when I text you from this, you think it's him. 415 00:37:13,408 --> 00:37:15,648 Hello, trouble. 416 00:37:15,648 --> 00:37:17,008 When did you have my phone? 417 00:37:17,008 --> 00:37:18,888 A few nights ago. 418 00:37:18,888 --> 00:37:22,368 I've been sleeping in the service cupboard. 419 00:37:22,368 --> 00:37:24,608 To protect you. 420 00:37:24,608 --> 00:37:25,968 How about you? 421 00:37:27,368 --> 00:37:28,928 Me what? 422 00:37:31,008 --> 00:37:34,248 I mean what sort of person would tick your boxes? 423 00:37:40,408 --> 00:37:41,448 Um... 424 00:37:43,448 --> 00:37:46,368 ..I'm not looking for a relationship, 425 00:37:46,368 --> 00:37:50,288 at least not for the foreseeable future anyway. 426 00:37:50,288 --> 00:37:54,168 If I was, any woman would be lucky to have you? 427 00:37:54,168 --> 00:37:56,768 Oh, no, you've, um... 428 00:37:56,768 --> 00:37:58,648 ..you've got the wrong end of the stick. 429 00:37:58,648 --> 00:38:00,248 I'm already seeing someone. Oh. 430 00:38:00,248 --> 00:38:03,008 It's the, uh, the first person since Emma, actually. 431 00:38:05,568 --> 00:38:08,368 Her death must've been awful for you. 432 00:38:11,408 --> 00:38:12,928 I know about the rape. 433 00:38:18,768 --> 00:38:21,368 I'm sorry. 434 00:38:21,368 --> 00:38:22,528 Saul. 435 00:38:26,688 --> 00:38:30,008 It's partly why she wanted to live here. 436 00:38:30,008 --> 00:38:32,488 And she thought this place would change her. 437 00:38:34,608 --> 00:38:39,408 The funny thing is, it didn't, not really. 438 00:38:42,248 --> 00:38:47,488 However much she tried, she was exactly the same old Em. 439 00:38:47,488 --> 00:38:50,088 But me... 440 00:38:50,088 --> 00:38:54,088 ..right from the start, I felt different here. 441 00:38:54,088 --> 00:38:58,328 It's like Emma said to Monkford at our interview, 442 00:38:58,328 --> 00:39:00,728 I wasn't going to let some bullying bastard 443 00:39:00,728 --> 00:39:03,728 just walk all over me any more. 444 00:39:03,728 --> 00:39:06,128 I'm sure you were never a pushover. 445 00:39:06,128 --> 00:39:08,088 If Edward Monkford said he wanted you back, 446 00:39:08,088 --> 00:39:11,448 you'd be happy to be in a relationship then, wouldn't you? 447 00:39:11,448 --> 00:39:13,368 You wouldn't give him the brush off. 448 00:39:13,368 --> 00:39:16,408 Simon, I thought we'd patched things up. 449 00:39:16,408 --> 00:39:18,408 We made friends again. 450 00:39:18,408 --> 00:39:20,368 Ugh. 451 00:39:20,368 --> 00:39:21,888 Friends, yeah. 452 00:39:23,568 --> 00:39:26,368 There's a big difference though, isn't there, 453 00:39:26,368 --> 00:39:32,128 between friends and you know, the other thing. 454 00:39:32,128 --> 00:39:34,648 The real thing, and that's why I had to test you. 455 00:39:36,768 --> 00:39:37,808 Text you. 456 00:39:39,968 --> 00:39:42,768 All you had to do was ignore him, Em. 457 00:39:44,088 --> 00:39:47,128 In my dreams, you'd tell him to piss off, 458 00:39:47,128 --> 00:39:49,248 but, ignoring him would have done. 459 00:39:50,408 --> 00:39:52,688 Why? 460 00:39:52,688 --> 00:39:53,888 Why? 461 00:39:55,328 --> 00:39:57,048 Why? 462 00:39:57,048 --> 00:40:00,888 That's what I keep asking myself! 463 00:40:00,888 --> 00:40:03,768 Why Monkford? Why Saul? 464 00:40:03,768 --> 00:40:06,928 Why any of them when none of them love you the way that I love you. 465 00:40:10,128 --> 00:40:13,728 And you love me, I know you do. 466 00:40:13,728 --> 00:40:16,448 Si... We were happy, Em. 467 00:40:16,448 --> 00:40:18,208 I'm not right for you, Si. 468 00:40:20,448 --> 00:40:22,928 You deserve someone nice. 469 00:40:22,928 --> 00:40:24,568 Stop saying that, you are. 470 00:40:26,768 --> 00:40:28,888 Just tell me how to fix this. 471 00:40:28,888 --> 00:40:31,928 There's nothing to fix. 472 00:40:31,928 --> 00:40:35,048 I want you to leave... please. 473 00:40:40,608 --> 00:40:41,728 No. 474 00:40:44,328 --> 00:40:46,368 I can't do it, Em. You can't do what? 475 00:40:46,368 --> 00:40:49,368 I can't let you be that person who wants him but not me. 476 00:40:50,688 --> 00:40:51,928 You're crazy. 477 00:40:51,928 --> 00:40:54,008 Where are you going? I'm calling the police. What? 478 00:40:54,008 --> 00:40:55,808 At least Edward would never be so insen...! 479 00:40:57,128 --> 00:40:58,768 Where the fuck are you going?! 480 00:41:00,408 --> 00:41:03,008 I love you! I fucking love you! 481 00:41:40,088 --> 00:41:41,368 Don't answer it. 482 00:42:07,768 --> 00:42:10,488 Jane, come on. 483 00:42:17,768 --> 00:42:19,768 What's going on, Jane? 484 00:42:19,768 --> 00:42:23,288 I need you to go, Simon. 485 00:42:23,288 --> 00:42:24,848 Let me in Jane. 486 00:42:27,968 --> 00:42:29,328 We can work this out. 487 00:42:32,248 --> 00:42:34,448 We've got through worse, right? 488 00:42:34,448 --> 00:42:37,888 Like the time you decided to screw my best friend behind my back. 489 00:42:41,888 --> 00:42:44,248 I-I've got my work phone. 490 00:42:44,248 --> 00:42:45,688 I'm calling the police. 491 00:42:47,048 --> 00:42:50,408 Yes, 1 Folgate Street. 492 00:42:50,408 --> 00:42:52,928 There's a man threatening me. 493 00:42:52,928 --> 00:42:55,368 I haven't threatened anyone. 494 00:42:55,368 --> 00:42:57,888 Unless you count the graffiti. 495 00:42:59,808 --> 00:43:04,128 I thought if she was scared she'd come back to me... 496 00:43:07,528 --> 00:43:11,328 ..but she just took me for granted. 497 00:43:11,328 --> 00:43:13,568 Please hurry. It's very convincing. 498 00:43:15,728 --> 00:43:19,008 But then, you're a good liar, aren't you? 499 00:43:21,168 --> 00:43:24,208 Just like every woman I've ever fucking met! 500 00:43:24,208 --> 00:43:26,248 Ugh! 501 00:43:26,248 --> 00:43:29,408 Ugh! Open the door! 502 00:43:29,408 --> 00:43:31,168 Ugh! 503 00:43:35,128 --> 00:43:37,968 Doesn't bother me, Jane. 504 00:43:37,968 --> 00:43:40,728 I'm here all day. 505 00:44:07,928 --> 00:44:11,968 I fancied you from the very first time we met. 506 00:44:11,968 --> 00:44:13,968 It was like meeting Emma all over again. 507 00:44:17,128 --> 00:44:20,168 But you knew that, didn't you? 508 00:44:20,168 --> 00:44:22,728 They say a woman always knows, 509 00:44:22,728 --> 00:44:25,328 you just choose to ignore it, 510 00:44:25,328 --> 00:44:27,528 because, really... 511 00:44:28,808 --> 00:44:32,248 ..you're the ones with all the fucking power. 512 00:44:32,248 --> 00:44:34,088 Are you listening to me, Jane? 513 00:44:36,288 --> 00:44:38,288 Are you listening to me? 514 00:44:42,328 --> 00:44:43,768 Suit yourself. 515 00:45:19,168 --> 00:45:20,928 Ugh! 516 00:45:42,488 --> 00:45:43,888 Ugh! 517 00:46:33,088 --> 00:46:34,408 Ugh! 518 00:46:34,408 --> 00:46:35,688 Ugh! 519 00:46:37,888 --> 00:46:38,928 Ah! 520 00:47:21,488 --> 00:47:22,968 It's me. 521 00:47:22,968 --> 00:47:24,448 Something's happened. 522 00:47:26,088 --> 00:47:28,168 There are two possible narratives here. 523 00:47:29,648 --> 00:47:33,488 One is what really happened, and you acted in self-defence. 524 00:47:35,808 --> 00:47:38,448 And the other? 525 00:47:38,448 --> 00:47:40,808 He came here to kill himself in the same spot 526 00:47:40,808 --> 00:47:43,088 where his beloved Emma tripped and fell. 527 00:47:43,088 --> 00:47:44,928 You hid in the service cupboard, 528 00:47:44,928 --> 00:47:46,408 that's where you called me from. 529 00:47:46,408 --> 00:47:49,408 When I got here, we found him dead. 530 00:47:53,808 --> 00:47:55,248 You'd lie for me? 531 00:47:57,768 --> 00:47:59,608 If you tell the truth about this, Jane, 532 00:47:59,608 --> 00:48:01,968 there will be an investigation, 533 00:48:01,968 --> 00:48:03,448 months of legal process, 534 00:48:03,448 --> 00:48:07,208 maybe even... a trial for manslaughter. 535 00:48:14,928 --> 00:48:16,728 I was wrong about you. 536 00:48:18,928 --> 00:48:22,448 I should never have suspected what I did. 537 00:48:22,448 --> 00:48:24,368 But you were right about Emma. 538 00:48:27,048 --> 00:48:29,008 You've been good to her. 539 00:48:34,728 --> 00:48:37,128 And that's why I want to tell the truth, 540 00:48:37,128 --> 00:48:39,768 in court if necessary, 541 00:48:39,768 --> 00:48:43,048 about Saul, Simon, all of this. 542 00:48:47,088 --> 00:48:50,688 She deserves the world to know what really happened. 543 00:48:50,688 --> 00:48:52,168 No more lies. 544 00:48:57,808 --> 00:48:59,168 OK. 545 00:49:04,088 --> 00:49:05,488 OK. 546 00:49:33,968 --> 00:49:35,128 Hello. 547 00:49:37,008 --> 00:49:38,048 Hi. 548 00:49:53,248 --> 00:49:57,088 Saul Cosby, I'm arresting you for the rape of Emma Matthews. 549 00:49:59,288 --> 00:50:02,608 Whoa, whoa, are you... are you fucking joking? 550 00:50:14,008 --> 00:50:15,368 Jane? 551 00:50:15,368 --> 00:50:17,168 It's time to go. 552 00:50:28,968 --> 00:50:30,888 We will have a child one day. 553 00:50:34,288 --> 00:50:35,888 A child that's planned. 554 00:51:07,408 --> 00:51:08,928 Jane Cavendish? 555 00:51:10,128 --> 00:51:12,088 Would you like to come with me, please? 556 00:51:13,608 --> 00:51:15,168 I'll be right here. 557 00:51:27,288 --> 00:51:29,488 We think we know what we need, don't we... 558 00:51:31,648 --> 00:51:36,088 ..to fill the holes inside us. 559 00:51:36,088 --> 00:51:38,608 But we're wrong. 560 00:51:38,608 --> 00:51:40,528 Well, at least I was. 561 00:51:43,648 --> 00:51:49,408 I thought moving into that house and getting rid of everything, 562 00:51:49,408 --> 00:51:52,248 everyone, would help. 563 00:51:54,248 --> 00:51:56,168 But at the end of the day, 564 00:51:56,168 --> 00:52:00,128 it doesn't matter how pretty or empty your surroundings are, 565 00:52:00,128 --> 00:52:03,568 not if you're messed up inside still. 566 00:52:03,568 --> 00:52:06,688 That's all anyone's looking for, really, isn't it? 567 00:52:06,688 --> 00:52:10,008 Someone to help take care of the mess inside our heads. 568 00:52:11,408 --> 00:52:13,608 Do you have a pen? 569 00:52:31,128 --> 00:52:34,608 The man waiting, could you give him this for me? 570 00:52:34,608 --> 00:52:37,848 Of course. Maybe in about half an hour. 571 00:52:37,848 --> 00:52:40,568 Oh, and this. 572 00:53:03,728 --> 00:53:05,688 "Dearest Edward, 573 00:53:05,688 --> 00:53:09,208 "I wanted you to know, our child was planned. 574 00:53:10,328 --> 00:53:12,328 "I don't mean I meant to get pregnant, 575 00:53:12,328 --> 00:53:14,848 "at least not consciously, 576 00:53:14,848 --> 00:53:17,808 "but I knew you were someone I could have a child with, 577 00:53:17,808 --> 00:53:20,328 "who could be a good father again one day. 578 00:53:20,328 --> 00:53:24,568 "And that's why I hope this will be the wake-up call you need. 579 00:53:24,568 --> 00:53:27,448 "I'm giving you something, a name. 580 00:53:27,448 --> 00:53:30,648 "She helped Emma, and she's been helping me, 581 00:53:30,648 --> 00:53:34,608 "and I think she'll help you too, if you'll let her. 582 00:53:34,608 --> 00:53:37,968 "I think right now you're trapped in the past, 583 00:53:37,968 --> 00:53:40,648 "and I can't let myself get trapped in there with you. 584 00:53:45,608 --> 00:53:47,928 Thank you for welcoming me to the team. 585 00:53:47,928 --> 00:53:50,728 I want to bring some of the techniques from my old job 586 00:53:50,728 --> 00:53:53,848 to what I'll be doing here at Stillbirth Action. 587 00:53:53,848 --> 00:53:58,288 "Until then, I guess this is goodbye." 588 00:53:58,288 --> 00:54:01,688 Not because of Emma in the end, 589 00:54:01,688 --> 00:54:05,088 but because of what I need, 590 00:54:05,088 --> 00:54:08,568 and because of the girl before, 591 00:54:08,568 --> 00:54:10,688 I mean a girl called Isabel. 592 00:54:33,928 --> 00:54:37,008 The owner was going to live here himself at one stage I believe, 593 00:54:37,008 --> 00:54:41,048 but now he sets an affordable rent to people 594 00:54:41,048 --> 00:54:43,248 who will live here the way he intended. 40410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.