Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,232 --> 00:00:07,541
Recuerdo que estuve aqu� hace poco tiempo.
2
00:00:08,516 --> 00:00:10,788
Entonces a�n era joven.
3
00:00:11,586 --> 00:00:13,062
Si.
4
00:00:13,545 --> 00:00:15,859
Eso fue hace poco.
5
00:00:18,335 --> 00:00:20,896
Aunque ahora soy un anciano.
6
00:00:22,168 --> 00:00:24,804
El sol tambi�n brillaba entonces.
7
00:00:25,804 --> 00:00:28,133
Todo estaba lleno de esperanza.
8
00:01:15,538 --> 00:01:16,933
�Fredo!
9
00:01:22,313 --> 00:01:24,224
Vamos, Fredo, vamos.
10
00:01:57,192 --> 00:01:59,293
Ese terrible bosque.
11
00:02:00,194 --> 00:02:02,648
Otra chica ha desaparecido.
12
00:02:03,752 --> 00:02:06,919
Prom�teme que nunca entrar�s en ese bosque.
13
00:02:07,706 --> 00:02:09,005
�Jorinde!
14
00:02:09,511 --> 00:02:11,610
No me est�s escuchando.
15
00:02:13,374 --> 00:02:16,816
As� que este Joringel, tampoco puede evitarlo. Siempre haciendo�
16
00:02:17,580 --> 00:02:19,300
Tonter�as.
17
00:02:20,447 --> 00:02:22,986
Pero parece que te gusta.
18
00:02:31,137 --> 00:02:33,514
�Qu� est�s haciendo otra vez?
19
00:02:33,645 --> 00:02:36,208
�Qu� clase de sirviente in�til tengo, eh?
20
00:02:36,566 --> 00:02:38,254
�Has barrido el sal�n?
21
00:02:38,613 --> 00:02:40,047
Barrer el sal�n...
22
00:02:41,074 --> 00:02:42,609
�Has tra�do agua?
23
00:02:42,691 --> 00:02:44,245
Traer agua...
24
00:02:45,532 --> 00:02:48,689
Los pepinos tampoco han sido descargados a�n.
25
00:02:48,941 --> 00:02:50,122
Los pepinos...
26
00:02:51,769 --> 00:02:55,408
�Debo barrer primero el sal�n o traer primero el agua?
27
00:02:55,908 --> 00:02:59,816
�Me est�s tomando el pelo? Tengo que atender a los invitados �Vamos! �Ve!
28
00:03:26,919 --> 00:03:29,798
�Por qu� me rega�a as�? Yo lo hago todo.
29
00:03:29,933 --> 00:03:32,484
No le hagas caso. Ya sabes c�mo es.
30
00:03:34,716 --> 00:03:36,235
�D�nde est� Jorinde?
31
00:03:36,315 --> 00:03:38,060
Estaba justo ah�.
32
00:03:39,003 --> 00:03:40,842
Tal vez me est� buscando.
33
00:03:40,965 --> 00:03:42,694
Para ya.
34
00:04:07,886 --> 00:04:09,185
�Es para m�?
35
00:04:09,423 --> 00:04:10,826
Ah� est�s.
36
00:04:13,396 --> 00:04:16,200
Mi querido hermanito �Est�s buscando problemas otra vez?
37
00:04:18,691 --> 00:04:20,493
Esto no puede ser.
38
00:04:20,593 --> 00:04:23,007
-Solo un mont�n de estupideces en mi cabeza.
-�Qu� has hecho esta vez?
39
00:04:23,043 --> 00:04:25,333
�Yo? �Por qu� yo? Nada.
40
00:04:25,414 --> 00:04:27,037
Vamos, haz algo �til.
41
00:04:27,137 --> 00:04:28,578
Echa sal a los pepinos.
42
00:04:29,453 --> 00:04:31,153
�El brandy!
43
00:04:33,689 --> 00:04:35,287
�Otra vez ociando?
44
00:04:36,390 --> 00:04:40,314
-Ayud� a su hija.
-S�, idiota, no encerraste a las ovejas.
45
00:04:40,554 --> 00:04:43,847
-�No encerr� a las ovejas?
-�Deja de repetirme y vete al prado!
46
00:04:43,913 --> 00:04:45,656
�Agrupa a las ovejas!
47
00:05:09,534 --> 00:05:11,348
No seas tan testaruda.
48
00:05:18,308 --> 00:05:21,020
�Y? �Fue una buena idea?
49
00:05:22,998 --> 00:05:24,461
�Qu� tipo de idea?
50
00:05:25,099 --> 00:05:28,035
-Lo de las ovejas.
-T� abriste la puerta.
51
00:05:28,901 --> 00:05:31,641
-�Por qu� lo hiciste?
-Quer�a estar a solas contigo.
52
00:05:31,813 --> 00:05:34,156
Ya tengo bastantes problemas con tu padre.
53
00:05:35,077 --> 00:05:38,098
-Debemos dec�rselo a tus padres.
-�Debemos decirles qu�?
54
00:05:38,116 --> 00:05:39,286
Bueno, ya sabes.
55
00:05:41,148 --> 00:05:43,077
No puede seguir as�.
56
00:05:45,240 --> 00:05:47,000
Para mi, eres como...
57
00:05:47,035 --> 00:05:48,668
Como...
58
00:05:49,080 --> 00:05:50,424
Como...
59
00:05:50,792 --> 00:05:52,155
�Como qu�?
60
00:05:52,530 --> 00:05:55,570
-�Como un rayo de sol!
-�Soy como un rayo de sol?
61
00:05:55,605 --> 00:05:59,752
S�. Cuando te veo, en mi coraz�n...
62
00:06:00,451 --> 00:06:03,721
-�Qu� pasa en tu coraz�n?
-Pues, sale el sol.
63
00:06:03,825 --> 00:06:05,577
�Es eso lo que quieres decirle a mis padres?
64
00:06:05,826 --> 00:06:07,207
No.
65
00:06:07,253 --> 00:06:12,008
-Claro que no, sino�
-Ya s�, quieres decirles que quieres que sea tu novia.
66
00:06:12,103 --> 00:06:14,628
S�. Lo dices muy f�cilmente.
67
00:06:15,257 --> 00:06:17,188
�Quieres ser mi novia?
68
00:06:18,384 --> 00:06:19,790
�Tu novia?
69
00:06:22,162 --> 00:06:26,393
�S�, claro! �Sabes cu�nto tiempo llevo esperando a que me lo preguntes?
70
00:06:28,493 --> 00:06:30,932
Pero tu padre no lo permitir�.
71
00:06:31,151 --> 00:06:33,951
Te amo, tal y como eres.
72
00:06:44,861 --> 00:06:47,279
Otra vez t� �Me est�s espiando?
73
00:06:47,283 --> 00:06:50,623
�El caballero ladr�n! Viene el caballero ladr�n �All�!
74
00:07:00,785 --> 00:07:04,532
�Viene el caballero! �El caballero ladr�n! �El caballero y sus canallas!
75
00:07:14,849 --> 00:07:17,944
-�Tienes el dinero en el cintur�n!
-Lleva el brandy a un lugar seguro.
76
00:07:45,084 --> 00:07:47,462
�Sin duda tienes una buena bebida para nosotros!
77
00:07:48,324 --> 00:07:49,655
O dos.
78
00:07:49,775 --> 00:07:51,089
�Dos?
79
00:07:51,741 --> 00:07:53,276
Estamos cerrados.
80
00:07:53,588 --> 00:07:56,619
-No tenemos nada.
-�Tendr�s algo!
81
00:07:57,084 --> 00:07:58,778
�Hombres, echen un vistazo!
82
00:07:59,221 --> 00:08:01,157
Siempre tengo que esperar.
83
00:08:01,403 --> 00:08:03,427
�Por qu� no empiezan sin m�?
84
00:08:05,141 --> 00:08:06,938
�Aqu� tampoco hay nada!
85
00:08:08,552 --> 00:08:10,693
No se lo pongas tan dif�cil.
86
00:08:10,803 --> 00:08:13,014
-Has escondido algo.
-No.
87
00:08:14,600 --> 00:08:16,751
Por supuesto que lo ha hecho.
88
00:08:16,813 --> 00:08:19,883
-Siempre lo hacen.
-Tal vez en los bolsillos.
89
00:08:20,335 --> 00:08:22,812
Entonces, de rodillas.
90
00:08:37,049 --> 00:08:39,499
Tienes m�s sentido com�n de lo que pensaba.
91
00:08:43,870 --> 00:08:46,053
�Quieren tomar algo, caballeros?
92
00:08:48,549 --> 00:08:52,909
-Destilada en casa, especialidad de la casa.
-Que buena idea.
93
00:09:03,225 --> 00:09:05,190
Una bebida muy rara.
94
00:09:05,905 --> 00:09:08,502
Solo se saca en ocasiones especiales.
95
00:09:09,350 --> 00:09:11,250
Tengo mucho menos.
96
00:09:11,802 --> 00:09:14,633
-�Qu� tienes?
-Tengo menos que los otros.
97
00:09:17,223 --> 00:09:19,104
Lo siento, puedo cambiarlo.
98
00:09:33,955 --> 00:09:35,953
A� su�
99
00:09:36,178 --> 00:09:37,646
...salud.
100
00:09:37,917 --> 00:09:39,212
�Salud!
101
00:09:39,389 --> 00:09:40,612
�Salud!
102
00:09:46,624 --> 00:09:49,821
-Eso fue salado.
-Me siento mal.
103
00:09:50,052 --> 00:09:54,155
Ten�a el presentimiento que tramabas algo.
104
00:09:56,470 --> 00:09:58,870
Ahora vuelve a entregarme la cartera.
105
00:10:12,024 --> 00:10:13,687
No est� mal.
106
00:10:13,868 --> 00:10:16,654
�Por qu� la gente siempre me lo pone tan dif�cil?
107
00:10:16,926 --> 00:10:19,936
Pero gracias por tu amable hospitalidad.
108
00:10:27,558 --> 00:10:29,342
Devu�lveme mi dinero.
109
00:10:56,016 --> 00:10:57,343
Perd�nanos.
110
00:10:57,366 --> 00:11:01,926
-Por favor.
-La muerte llega cuando uno se lo merece.
111
00:11:10,557 --> 00:11:13,416
Y yo estoy un paso m�s cerca de mi muerte otra vez.
112
00:11:14,497 --> 00:11:17,587
�Qu� nos has dado? T�, tipo malo.
113
00:11:17,696 --> 00:11:20,838
-�Maldito!
-�D�jalo en paz!
114
00:11:24,639 --> 00:11:26,459
Te has ganado algo.
115
00:11:27,384 --> 00:11:29,529
Toma, puedes usarlo.
116
00:11:29,674 --> 00:11:31,405
La bolsa est� vac�a, �verdad?
117
00:11:33,755 --> 00:11:35,255
As� es.
118
00:11:41,929 --> 00:11:43,646
Ahora ya no est� vac�a.
119
00:11:43,954 --> 00:11:45,273
Toma.
120
00:11:48,582 --> 00:11:52,937
-�Qu� tipo de flor tienes en tu funda?
-No te acerques demasiado.
121
00:11:58,719 --> 00:12:00,970
�Van a terminar pronto con el ganado?
122
00:12:01,225 --> 00:12:03,788
-Tenemos que seguir.
-No te r�as, ay�dame.
123
00:12:03,877 --> 00:12:05,462
S� c�mo hacerlo.
124
00:12:09,881 --> 00:12:12,300
�Vienes conmigo? Ven. Vamos.
125
00:12:19,487 --> 00:12:22,007
�Pastoreas a las ovejas aqu�?
126
00:12:22,239 --> 00:12:23,549
Si.
127
00:12:23,761 --> 00:12:26,380
�No quieres hacer m�s en la vida?
128
00:12:26,475 --> 00:12:28,358
Me vendr�as bien.
129
00:12:29,531 --> 00:12:33,518
�Por qu� dudas? �Tienes miedo de que tu padre no te deje?
130
00:12:33,638 --> 00:12:35,270
No tengo miedo.
131
00:12:35,370 --> 00:12:37,974
Y no hay padre que pueda prohib�rmelo.
132
00:12:38,492 --> 00:12:40,057
�No tienes padre?
133
00:12:40,296 --> 00:12:41,426
No.
134
00:12:41,662 --> 00:12:43,725
Mis padres est�n muertos, desde hace mucho.
135
00:12:43,825 --> 00:12:47,587
-�Entonces por qu� no lo consideras?
-Aqu� tengo a mi amada.
136
00:12:48,922 --> 00:12:51,249
-Su amada.
-Ya veo.
137
00:12:52,041 --> 00:12:55,297
Puedo ofrecerte algo m�s que amor.
138
00:12:56,570 --> 00:12:57,953
Vamos, chop, chop.
139
00:13:21,517 --> 00:13:22,898
�Ese canalla!
140
00:13:25,446 --> 00:13:27,195
�Se llev� todo nuestro dinero!
141
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
�T� lo ayudaste a hacerlo!
142
00:13:34,862 --> 00:13:36,562
�Por qu� sonr�es tan descaradamente?
143
00:13:37,584 --> 00:13:40,179
-Salimos bien de esto.
-�Que nosotros qu�?
144
00:13:46,351 --> 00:13:49,709
�Has burlado al caballero? �C�mo lo has hecho?
145
00:13:50,010 --> 00:13:52,422
El caballero tiene piedras en su bolsa.
146
00:14:00,117 --> 00:14:02,520
Joringel, s�lo t� podr�as hacer eso.
147
00:14:12,021 --> 00:14:14,323
�Qu� significa eso? �Por qu� se besan?
148
00:14:17,714 --> 00:14:19,014
Queremos casarnos.
149
00:14:22,490 --> 00:14:26,490
�Este debilucho? �Este sinverg�enza? �Quieres casarse con nuestra hija?
150
00:14:26,527 --> 00:14:28,199
No se lo permitir�.
151
00:14:28,400 --> 00:14:31,246
�Pero por qu� no, si se aman?
152
00:14:31,449 --> 00:14:34,455
Lo acogimos con nosotros y ahora quiere quitarme a mi hija.
153
00:14:34,529 --> 00:14:35,986
�Nunca!
154
00:14:37,213 --> 00:14:40,188
-�De que vivir�n?
-Me convertir� en un famoso malabarista.
155
00:14:40,337 --> 00:14:43,729
-Jorinde estar� bien.
-S�lo sue�as.
156
00:14:43,970 --> 00:14:46,717
�In�til, nunca tendr�s a mi hija!
157
00:14:46,729 --> 00:14:51,413
Pero no eres un triunfador y sin embargo, me qued� contigo. No seas tan duro con �l.
158
00:14:51,413 --> 00:14:54,830
Ahora defiendes esto �Fuera de aqu�! No quiero volver a verte.
159
00:14:54,869 --> 00:14:57,942
Entra a la casa �Y t� tambi�n!
160
00:14:57,978 --> 00:14:59,419
�T� vete!
161
00:15:05,207 --> 00:15:07,140
Ah� est� la negra.
162
00:15:07,861 --> 00:15:11,277
-�C�mo hiciste eso?
-Era un nudo especial.
163
00:15:29,197 --> 00:15:31,539
Esto probablemente seguir� siendo un sue�o.
164
00:15:31,975 --> 00:15:33,186
�No!
165
00:15:34,026 --> 00:15:35,217
Jorinde.
166
00:15:35,317 --> 00:15:38,514
Somos el uno para el otro. Eso nunca cambiar�.
167
00:15:38,862 --> 00:15:42,097
-Tu padre me ha repudiado.
-�Jorinde!
168
00:15:43,950 --> 00:15:45,630
Me est�n buscando.
169
00:15:47,873 --> 00:15:49,697
Quiero quedarme contigo.
170
00:15:49,797 --> 00:15:51,167
�Jorinde!
171
00:15:52,907 --> 00:15:55,407
Ir� contigo a donde quieras.
172
00:15:55,804 --> 00:15:57,635
Pero, �D�nde podemos ir?
173
00:15:57,784 --> 00:15:59,915
Jorinde, �D�nde est�s?
174
00:16:00,770 --> 00:16:02,025
�Al bosque!
175
00:16:03,906 --> 00:16:06,093
-�Quieres ir al bosque?
-Si.
176
00:16:06,557 --> 00:16:08,105
Pero...
177
00:16:09,139 --> 00:16:11,851
-...la hechicera.
-No nos buscar�n all�.
178
00:16:12,650 --> 00:16:13,955
�Ven!
179
00:16:18,998 --> 00:16:20,432
�Jorinde!
180
00:16:27,154 --> 00:16:30,244
�Por qu� todo el mundo tiene miedo de este bosque?
181
00:16:30,786 --> 00:16:33,138
Aqu� no hay nada que d� miedo.
182
00:16:33,446 --> 00:16:36,063
-�No tienes miedo?
-No.
183
00:16:37,236 --> 00:16:38,596
Yo tampoco.
184
00:16:51,265 --> 00:16:52,857
Vamos.
185
00:16:56,037 --> 00:16:58,937
�Y eso? �Tampoco te asusta?
186
00:16:59,684 --> 00:17:01,852
Eso es solo un b�ho.
187
00:17:10,796 --> 00:17:12,164
�Joringel?
188
00:17:14,919 --> 00:17:18,856
Joringel, �D�nde est�s? �Joringel! Vamos, �Basta ya!
189
00:17:24,623 --> 00:17:26,723
Joringel, �D�nde est�s?
190
00:17:31,406 --> 00:17:32,951
�Joringel!
191
00:17:34,802 --> 00:17:38,569
-Aqu� me tienes.
-�Sinverg�enza! Me est�s asustando.
192
00:17:40,271 --> 00:17:42,886
Joringel, no empieces otra vez.
193
00:17:47,276 --> 00:17:49,171
Joringel, �Qu� pasa?
194
00:18:50,862 --> 00:18:52,362
Jorinde.
195
00:19:00,990 --> 00:19:02,801
�D�nde est�s?
196
00:19:03,185 --> 00:19:04,985
�Jorinde!
197
00:19:08,724 --> 00:19:10,724
�D�nde est�s?
198
00:20:19,164 --> 00:20:21,343
Toma, ponte esto.
199
00:20:21,443 --> 00:20:23,189
�Qu� quieres de m�?
200
00:20:23,233 --> 00:20:25,913
No te preocupes, aqu� est�s a salvo.
201
00:20:27,136 --> 00:20:29,087
No, t� eres la hechicera.
202
00:20:29,675 --> 00:20:31,992
�Por qu� no miras primero el vestido?
203
00:20:32,384 --> 00:20:34,831
No quiero, d�jame irme.
204
00:20:35,061 --> 00:20:38,229
Pronto te sentir�s aqu� como en casa.
205
00:20:40,260 --> 00:20:41,938
�Por qu� estoy aqu�?
206
00:20:44,970 --> 00:20:46,870
Eres muy hermosa.
207
00:20:48,273 --> 00:20:50,880
Cr�eme, pronto me estar�s muy agradecida.
208
00:20:50,973 --> 00:20:52,773
�Qu� vas a hacer conmigo?
209
00:20:54,494 --> 00:20:56,395
Lo sab�a.
210
00:20:56,812 --> 00:20:59,091
S�lo traer�as mala suerte a nuestra hija.
211
00:21:00,579 --> 00:21:04,068
Ninguna chica ha regresado jam�s de la hechicera.
212
00:21:04,554 --> 00:21:06,328
Mi querida Jorinde.
213
00:21:08,349 --> 00:21:13,489
�Por qu� nuestra chica? �Por qu�? Tal vez fui un poco duro con ella.
214
00:21:13,828 --> 00:21:16,508
Liberar� a Jorinde porque la amo.
215
00:21:16,873 --> 00:21:19,795
Nadie puede entrar en el reino de la hechicera.
216
00:21:20,111 --> 00:21:21,738
Fuera de mi vista.
217
00:21:25,501 --> 00:21:27,713
�C�mo quieres liberar a Jorinde?
218
00:21:35,201 --> 00:21:38,419
Toma, tal vez puedas usar esto ahora.
219
00:21:47,028 --> 00:21:50,775
Qu�date con el talero. Ya s� lo que voy a hacer ahora.
220
00:21:54,769 --> 00:22:00,975
Esa de ah� estaba enamorada como t�. Pero su novio la dej� por otra antes de la boda.
221
00:22:02,631 --> 00:22:08,380
Y la que est� all� fue rechazada por su novio porque no pod�a darle hijos.
222
00:22:10,603 --> 00:22:15,587
Y aquella, el novio la ech� porque sus padres eran muy pobres.
223
00:22:18,510 --> 00:22:21,798
Las acog� a todas. Est�n bien conmigo.
224
00:22:21,848 --> 00:22:23,551
Pero, �Por qu� estoy aqu�?
225
00:22:23,905 --> 00:22:28,004
-Porque tu Joringel te habr�a causado dolor.
-�l nunca har�a eso.
226
00:22:28,292 --> 00:22:34,603
Te equivocas. Tu Joringel es un so�ador, no habla en serio contigo y pronto traicionar� tu amor.
227
00:22:37,517 --> 00:22:39,207
Ya lo entender�s.
228
00:22:39,340 --> 00:22:41,961
Olv�date del amor, aqu� ser�s feliz.
229
00:23:09,254 --> 00:23:12,313
No te creo. Joringel me encontrar� y me liberar�.
230
00:23:12,592 --> 00:23:16,045
Bien, entonces comprueba por ti misma lo r�pido que te olvida.
231
00:23:16,112 --> 00:23:19,221
Pero te lo advierto. Te llevar�s una gran decepci�n.
232
00:23:19,239 --> 00:23:22,041
-�Qu� est�s tramando?
-Puedes venir conmigo.
233
00:23:35,071 --> 00:23:38,114
Maldita sea. �rbol del demonio.
234
00:23:39,262 --> 00:23:40,904
�Necesita ayuda?
235
00:23:48,584 --> 00:23:53,341
-Mercader, �A d�nde fueron?
-Por all�, ah� es donde fueron esos ladrones.
236
00:23:53,541 --> 00:23:54,835
Gracias.
237
00:24:19,365 --> 00:24:21,330
�En qu� direcci�n fueron?
238
00:24:23,718 --> 00:24:25,248
�Por all�!
239
00:24:33,166 --> 00:24:36,021
Mis padres est�n en la ciudad, volver�n pronto.
240
00:24:36,033 --> 00:24:37,692
No te atrevas.
241
00:24:37,929 --> 00:24:39,603
No te llevar�s nada de aqu�.
242
00:24:40,038 --> 00:24:41,427
De lo contrario...
243
00:24:41,568 --> 00:24:44,666
-...ser�s maldecido.
-Eso es s�lo un truco.
244
00:24:44,766 --> 00:24:47,380
-Son farsantes.
-Tienes raz�n.
245
00:24:47,639 --> 00:24:50,660
-No puedes confiar en ellos.
-Son peores que nosotros.
246
00:24:53,018 --> 00:24:56,640
Mira, hoy he tomado esto de un comerciante.
247
00:24:56,999 --> 00:25:00,400
De repente se qued� ah� parado, sin nada.
248
00:25:00,523 --> 00:25:02,340
Miren lo que tengo aqu�.
249
00:25:02,632 --> 00:25:04,141
�C�mo me veo?
250
00:25:05,384 --> 00:25:07,117
Eso lo necesitamos.
251
00:25:07,498 --> 00:25:09,617
No saben lo que eso significa para nosotros.
252
00:25:10,040 --> 00:25:12,022
�Te est�s divirtiendo?
253
00:25:12,612 --> 00:25:13,856
S�.
254
00:25:16,895 --> 00:25:18,179
Mira.
255
00:25:20,195 --> 00:25:22,280
Tranquil�zate.
256
00:25:22,565 --> 00:25:24,331
Somos ladrones.
257
00:25:29,000 --> 00:25:30,954
No necesitan esto.
258
00:25:36,609 --> 00:25:38,055
Ese es�
259
00:25:40,542 --> 00:25:43,126
-�Qui�n?
-El brandy.
260
00:25:43,465 --> 00:25:45,399
Nada mal.
261
00:25:45,993 --> 00:25:48,197
No es brandy.
262
00:25:48,282 --> 00:25:49,917
�Has cambiado de opini�n?
263
00:25:50,409 --> 00:25:53,413
-Puedes usarme, te vendr�a bien.
-�Ah, s�?
264
00:25:53,527 --> 00:25:56,677
Pero ya tengo dos sirvientes.
265
00:25:57,022 --> 00:25:58,474
�Los dos?
266
00:26:07,253 --> 00:26:08,314
�Y?
267
00:26:08,812 --> 00:26:11,624
�T� Amada? �Te has decidido en contra de ella?
268
00:26:15,095 --> 00:26:17,061
Su padre piensa que soy un in�til.
269
00:26:17,210 --> 00:26:20,038
-Pero puedo hacer algo.
-Yo los palos, t� el cofre.
270
00:26:21,218 --> 00:26:24,027
Si les quitan eso, no les quedar� nada.
271
00:26:25,163 --> 00:26:26,943
Vamos, c�rgalos.
272
00:26:28,190 --> 00:26:29,790
�Qu� te pasa ahora?
273
00:26:29,986 --> 00:26:32,594
-�Vienes?
-Es dif�cil.
274
00:27:05,226 --> 00:27:08,762
�No ten�a raz�n? Se olvid� de ti tan r�pido.
275
00:27:18,672 --> 00:27:22,049
�Qu� esperabas? Es como todos los dem�s.
276
00:27:22,897 --> 00:27:24,762
Ni siquiera conoces a Joringel.
277
00:27:24,858 --> 00:27:28,972
Cr�eme. Tu Joringel s�lo piensa en s� mismo. T� no eres importante para �l.
278
00:27:29,820 --> 00:27:31,656
No puedo creerlo.
279
00:27:32,034 --> 00:27:33,795
Te lo demostrar�.
280
00:27:34,266 --> 00:27:38,130
Baja esas cosas. La caja del malabarista se queda en el patio.
281
00:27:41,088 --> 00:27:43,073
D�jalo, yo lo har�.
282
00:27:45,551 --> 00:27:47,498
Lo que tiene un comerciante.
283
00:27:49,739 --> 00:27:52,418
Ven, te mostrar� mi castillo.
284
00:27:54,536 --> 00:27:56,863
La flor te fascina, �verdad?
285
00:27:57,577 --> 00:27:59,566
�De d�nde la sacaste?
286
00:27:59,646 --> 00:28:04,765
Toma, te lo devuelvo. No ha sido un mal truco, chico.
287
00:28:08,606 --> 00:28:11,875
Pero esa flor, es una flor m�gica.
288
00:28:12,124 --> 00:28:14,604
Yo que t� no la tocar�a.
289
00:28:17,342 --> 00:28:20,636
-Hay una maldici�n en la flor.
-�Una maldici�n?
290
00:28:21,046 --> 00:28:22,879
Trae suerte...
291
00:28:22,940 --> 00:28:27,468
Y desastre al mismo tiempo. Ese es el precio de su poder.
292
00:28:27,810 --> 00:28:29,768
Vamos, ven.
293
00:28:32,485 --> 00:28:33,823
Disculpa.
294
00:28:38,987 --> 00:28:41,636
Ahora vamos a recuperar fuerzas.
295
00:28:41,834 --> 00:28:44,142
Vamos, saca lo mejor que tenemos.
296
00:28:44,331 --> 00:28:46,175
�Para �l tambi�n?
297
00:28:47,053 --> 00:28:48,417
Ya me has o�do.
298
00:28:48,478 --> 00:28:51,731
-�Por qu� lo tratas tan bien?
- Fuera de aqu�.
299
00:28:57,883 --> 00:29:02,683
�Vive solo con ellos dos en este castillo? �No tienes esposa?
300
00:29:02,950 --> 00:29:04,391
�Una esposa?
301
00:29:05,899 --> 00:29:09,727
�Para qu�? Tampoco te decidiste por tu amada.
302
00:29:10,995 --> 00:29:14,491
-�Pero nunca has amado?
-�Amado?
303
00:29:14,868 --> 00:29:18,269
Claro, claro que he amado.
304
00:29:21,610 --> 00:29:27,129
Pero ahora soy temido y odiado. Eso es igual de bueno. No, a�n mejor.
305
00:29:27,633 --> 00:29:30,053
Puedes tenerlo todo sin amor.
306
00:29:33,731 --> 00:29:36,896
-�No te sientes solo?
-Solo.
307
00:29:38,750 --> 00:29:40,740
No me siento solo.
308
00:30:22,638 --> 00:30:24,602
�Has dormido bien?
309
00:30:24,758 --> 00:30:27,578
Entonces entra. Aqu� est�n mis tesoros.
310
00:30:28,998 --> 00:30:31,332
Los miro cada ma�ana.
311
00:30:33,849 --> 00:30:36,095
�Para qu� necesitas todo esto?
312
00:30:40,694 --> 00:30:42,879
�Para qu� necesito esto?
313
00:30:44,439 --> 00:30:46,012
�No te gusta?
314
00:30:46,425 --> 00:30:48,850
Solo tomar� lo que necesite.
315
00:30:53,334 --> 00:30:55,396
�Y qu� necesitas?
316
00:30:57,958 --> 00:31:01,717
-La flor m�gica, �eh?
-�Me la dar�as?
317
00:31:03,449 --> 00:31:06,962
Nunca. No, no la necesitas.
318
00:31:10,881 --> 00:31:12,570
Espera, te ayudar�.
319
00:31:18,187 --> 00:31:19,693
Gracias.
320
00:31:21,735 --> 00:31:23,690
Ya est�, est� bien.
321
00:31:29,012 --> 00:31:32,396
Juntos podremos conseguir lo que quieras.
322
00:31:36,748 --> 00:31:40,865
Si est�s a mi lado, nada te faltar�.
323
00:31:46,476 --> 00:31:48,099
�Joringel?
324
00:31:50,487 --> 00:31:51,740
�Joringel?
325
00:31:55,825 --> 00:31:57,134
La flor.
326
00:31:59,200 --> 00:32:03,262
Canallas, �D�nde est�n? �Tenemos que atrapar al chico!
327
00:32:10,088 --> 00:32:11,626
Joringel.
328
00:32:12,419 --> 00:32:13,959
S�gueme.
329
00:32:14,202 --> 00:32:18,468
-�Qui�n es usted?
-No preguntes. Solo yo puedo ayudarte.
330
00:32:33,786 --> 00:32:37,482
�Por qu� me has tra�do aqu�? Quer�a alejarme de aqu�.
331
00:32:38,616 --> 00:32:40,578
�Es eso lo que realmente quieres?
332
00:32:41,140 --> 00:32:42,826
Pi�nsalo.
333
00:32:43,344 --> 00:32:45,327
Todo esto puede ser tuyo.
334
00:32:45,527 --> 00:32:47,910
Todos estos tesoros y el castillo tambi�n.
335
00:32:48,190 --> 00:32:50,805
Esa flor te da el poder.
336
00:32:51,304 --> 00:32:53,125
Solo tienes que decidirte.
337
00:32:58,255 --> 00:32:59,855
As� que es eso.
338
00:33:03,084 --> 00:33:04,984
Sab�a que pasar�a.
339
00:33:05,148 --> 00:33:07,247
Quieres quit�rmelo todo.
340
00:33:07,826 --> 00:33:11,574
Y ten�a tantos planes para ti.
341
00:33:11,674 --> 00:33:13,557
No lo dudes.
342
00:33:13,725 --> 00:33:18,332
Abre la funda y agarra la flor. Entonces todo suceder� seg�n tu voluntad.
343
00:33:19,291 --> 00:33:22,539
-No te atrevas.
-Piensa en lo que ganar�s.
344
00:33:24,661 --> 00:33:25,866
No.
345
00:33:26,505 --> 00:33:29,138
-Solo pienso en lo que puedo perder.
-Bien.
346
00:33:30,236 --> 00:33:31,508
Bien.
347
00:33:38,590 --> 00:33:40,910
�Crees que puedes escapar de m�?
348
00:33:51,039 --> 00:33:52,815
�Atrapen al chico!
349
00:34:08,535 --> 00:34:10,092
�Alto!
350
00:34:12,817 --> 00:34:15,754
-Est� all�.
-S�, �D�nde si no!
351
00:34:15,860 --> 00:34:17,458
Esos tontos.
352
00:34:18,923 --> 00:34:21,367
�Que tonto lamentable!
353
00:34:22,419 --> 00:34:24,740
Ahora has perdido la flor.
354
00:34:25,058 --> 00:34:26,301
�T�?
355
00:34:28,755 --> 00:34:30,803
S�, yo.
356
00:34:34,123 --> 00:34:35,909
Est�s aqu�.
357
00:34:36,172 --> 00:34:38,092
No has cambiado nada.
358
00:34:38,787 --> 00:34:41,964
-Est�s tan bella como entonces.
-Ah�rrate tus habladur�as.
359
00:34:42,138 --> 00:34:44,380
�Qu� vas a hacer ahora sin la flor?
360
00:34:47,009 --> 00:34:49,533
Est�s contenta, �verdad?
361
00:34:51,027 --> 00:34:53,032
�Para qu� la quiere? �Qu� pretende?
362
00:34:53,200 --> 00:34:57,034
-Joringel quiere liberar a su amada.
-Su amada.
363
00:34:57,699 --> 00:34:59,674
Por eso vino a m�.
364
00:35:00,330 --> 00:35:02,057
Es muy diferente a ti.
365
00:35:03,882 --> 00:35:06,382
Nuestro amor no signific� nada para ti.
366
00:35:08,176 --> 00:35:12,008
Me robaste la flor �Por qu� me traicionaste as�?
367
00:35:12,193 --> 00:35:13,973
S�, la flor.
368
00:35:15,982 --> 00:35:19,197
Eso era m�s importante para m�.
369
00:35:20,715 --> 00:35:25,748
-Pero no te sirvi� de mucho.
-No, te encargaste de eso con la maldici�n y funcion�.
370
00:35:26,207 --> 00:35:29,789
-Si uso la flor, pierdo tiempo de vida.
-Cierto.
371
00:35:30,099 --> 00:35:32,128
-As� es, te has hecho viejo.
-S�.
372
00:35:34,903 --> 00:35:36,503
�Est�s satisfecha?
373
00:35:40,243 --> 00:35:42,846
Tal vez nos hubi�semos convertido en algo.
374
00:35:42,906 --> 00:35:44,252
Pero...
375
00:35:45,667 --> 00:35:47,418
Ahora soy rico.
376
00:35:50,218 --> 00:35:51,818
�Por qu� est�s aqu�?
377
00:35:53,584 --> 00:35:56,784
No lo entiendes, �Pat�tico ladr�n!
378
00:36:04,876 --> 00:36:06,958
-Huy�.
-�Lo s�!
379
00:36:07,657 --> 00:36:11,022
�Qu� est�n mirando? �Venga! �Vamos por la flor!
380
00:36:26,663 --> 00:36:29,746
Tu Joringel es m�s persistente de lo que esperaba.
381
00:36:33,492 --> 00:36:35,190
�Qu� pas�?
382
00:36:35,951 --> 00:36:37,932
�Qu� le pas� a Joringel?
383
00:36:38,072 --> 00:36:40,047
�l no cambi�.
384
00:36:40,602 --> 00:36:42,720
Por supuesto que no cambi�.
385
00:36:43,191 --> 00:36:46,648
-�Por qu� no puedo olvidarlo?
-�A qui�n te refieres?
386
00:36:47,128 --> 00:36:48,666
�Qu� pasa con Joringel?
387
00:36:48,889 --> 00:36:50,659
�Se escap�?
388
00:36:51,365 --> 00:36:53,225
�Por qu� no contestas?
389
00:36:57,849 --> 00:36:59,466
Se escap�.
390
00:36:59,626 --> 00:37:02,740
-Joringel quiere liberarme.
-S�, todav�a quiere.
391
00:37:03,356 --> 00:37:09,141
-Pero cr�eme, la pr�xima vez que sea tentado ya no podr� resistirse.
-S� podr�.
392
00:37:09,252 --> 00:37:11,285
Joringel no es lo que crees que es.
393
00:37:11,895 --> 00:37:15,084
�Y si conoce a otra chica?
394
00:37:15,845 --> 00:37:19,764
-�Crees que seguir� pensando en ti?
-Por supuesto que lo har�.
395
00:38:09,595 --> 00:38:11,395
Esto es m�gico.
396
00:38:17,191 --> 00:38:18,744
�Pas� el chico por aqu�?
397
00:38:18,783 --> 00:38:23,468
-�El chico que estaba contigo? �El que te ayud� a robarnos?
-S�, �l.
398
00:38:23,642 --> 00:38:26,487
Se fue por all�. Tan r�pido como un ladr�n.
399
00:38:27,224 --> 00:38:30,867
-�Te ha robado?
-�Vamos, tenemos que seguir movi�ndonos!
400
00:38:41,123 --> 00:38:43,138
�D�nde est�s? Sal.
401
00:38:45,931 --> 00:38:48,073
Lo siento, no quer�a asustarte.
402
00:38:48,597 --> 00:38:50,257
Llevas el disfraz de pap�.
403
00:38:50,357 --> 00:38:53,141
-Lo siento, no quer�a�
-Te queda bien.
404
00:38:55,210 --> 00:39:00,258
-Gracias por traer la ropa devuelta.
-Gracias a ti por protegerme del caballero.
405
00:39:07,556 --> 00:39:09,720
Ahora por fin puedo volver a ensayar como es debido.
406
00:39:10,501 --> 00:39:12,080
Junto a ti.
407
00:39:18,505 --> 00:39:20,103
Tienes talento.
408
00:39:20,203 --> 00:39:22,123
Podr�amos actuar juntos.
409
00:39:24,468 --> 00:39:26,815
Mejor paremos. Tengo que irme.
410
00:39:26,906 --> 00:39:28,546
�A d�nde te ir�s?
411
00:39:29,026 --> 00:39:32,008
Mis padres vuelven ma�ana. Entonces nos iremos.
412
00:39:32,981 --> 00:39:35,093
�Por qu� no te quedas esta noche?
413
00:39:35,464 --> 00:39:36,891
�A d�nde van?
414
00:39:37,218 --> 00:39:38,731
A veces aqu�, a veces all�.
415
00:39:39,153 --> 00:39:41,913
-�No quieres venir con nosotros?
-�Yo? �Acompa�arlos?
416
00:39:43,474 --> 00:39:44,890
Estar�a bien.
417
00:39:45,252 --> 00:39:46,452
Pero...
418
00:39:46,794 --> 00:39:48,944
-�Qu� pasa?
-No puedo.
419
00:39:49,194 --> 00:39:51,368
Pero me alegrar�a mucho.
420
00:39:51,670 --> 00:39:54,332
Si supieras cu�nto me gustar�a quedarme contigo.
421
00:39:55,266 --> 00:39:57,930
Pero, por favor, cr�eme, tengo que irme.
422
00:40:04,267 --> 00:40:06,203
Esto es m�gico.
423
00:40:06,414 --> 00:40:08,580
No pueden desaparecer.
424
00:40:15,696 --> 00:40:17,257
Ven.
425
00:41:41,659 --> 00:41:43,248
�Qu� hacemos aqu�?
426
00:41:43,348 --> 00:41:45,495
Tu Joringel estar� aqu� pronto.
427
00:41:45,615 --> 00:41:47,748
Parece que va en serio contigo.
428
00:41:47,848 --> 00:41:49,427
�Por fin te das cuenta?
429
00:41:49,627 --> 00:41:51,272
Nos amamos.
430
00:41:52,724 --> 00:41:57,280
-Joringel estar� muy cerca de ti en un momento.
-Sab�a que el bien de tu coraz�n prevalecer�a.
431
00:41:57,856 --> 00:42:00,012
-�De verdad lo crees?
-S�.
432
00:42:00,368 --> 00:42:01,684
Claro que lo creo.
433
00:42:09,747 --> 00:42:12,047
Entonces, �Le gustar�?
434
00:42:12,653 --> 00:42:14,322
No puedes hacer esto.
435
00:42:14,762 --> 00:42:16,815
-Quieres enga�arlo.
-Debo hacerlo.
436
00:42:16,915 --> 00:42:21,460
Porque �l te est� enga�ando a ti. No te amar� para siempre. Necesitas mi protecci�n.
437
00:42:32,222 --> 00:42:33,763
�Eh? Qu� raro.
438
00:42:35,388 --> 00:42:37,188
�Era Jorinde?
439
00:42:38,118 --> 00:42:39,788
�Estoy viendo doble?
440
00:42:40,036 --> 00:42:42,999
-No, no est�s viendo doble.
-Somos dos.
441
00:42:43,142 --> 00:42:45,489
-T� arriba.
-T� abajo.
442
00:42:56,676 --> 00:42:58,775
Te extra�o tanto, Jorinde.
443
00:42:58,830 --> 00:43:01,652
Pronto estar� contigo y te liberar�.
444
00:43:01,886 --> 00:43:03,783
No tienes que hacerlo.
445
00:43:04,201 --> 00:43:05,505
�Jorinde!
446
00:43:06,421 --> 00:43:09,275
-Est�s aqu�, has vuelto.
-No me toques.
447
00:43:09,949 --> 00:43:12,610
-�Qu� te pasa?
-No quiero estar contigo.
448
00:43:12,693 --> 00:43:16,573
-�Qu� est�s diciendo?
-No creo en un nosotros, ni conf�o en ti.
449
00:43:16,696 --> 00:43:18,872
Tengo miedo de que me decepciones.
450
00:43:19,308 --> 00:43:22,844
-�Qu� te hizo la hechicera?
-Me abri� los ojos.
451
00:43:23,421 --> 00:43:26,157
Detente, hablas como una extra�a.
452
00:43:26,426 --> 00:43:29,443
�Has olvidado lo que nos prometimos aqu�?
453
00:43:29,867 --> 00:43:31,811
Ya no te amo.
454
00:43:34,707 --> 00:43:37,811
Jorinde, cre�a tanto en nosotros.
455
00:43:38,722 --> 00:43:42,152
Podr�a haberme quedado con el caballero o haberme ido con los malabaristas.
456
00:43:42,508 --> 00:43:44,230
�Fue todo en vano?
457
00:43:44,405 --> 00:43:48,238
-�Socorro! �Ay�denme!
-Es tu hermanito.
458
00:43:49,303 --> 00:43:51,903
Es �l �Tenemos que llegar hasta �l!
459
00:43:54,560 --> 00:43:59,406
-Libera al chico.
-Por favor, no lo lastimes.
460
00:44:05,018 --> 00:44:06,458
�Socorro!
461
00:44:08,305 --> 00:44:10,468
�Por qu� no echas una mano?
462
00:44:10,560 --> 00:44:13,121
-D�ganme d�nde est� Joringel.
-�D�jenme bajar!
463
00:44:13,221 --> 00:44:16,486
-O el chico morir�.
-Pero ya lo hemos dicho diez veces.
464
00:44:16,619 --> 00:44:21,462
-Hace d�as que no vemos a Joringel.
-Mi marido lo ech�, tiene que creernos.
465
00:44:21,685 --> 00:44:24,362
Suelta al hermanito �Ahora!
466
00:44:24,704 --> 00:44:26,624
�Socorro!
467
00:44:30,078 --> 00:44:32,290
Por supuesto que lo liberaremos.
468
00:44:33,609 --> 00:44:35,464
Dame la flor.
469
00:44:35,720 --> 00:44:39,995
-Si no, le ense�aremos al chico a volar.
-�Ense�arle a volar?
470
00:44:46,116 --> 00:44:47,567
Puedes qued�rtela.
471
00:44:48,404 --> 00:44:50,139
Ya no la necesito.
472
00:44:51,057 --> 00:44:52,557
La flor.
473
00:45:20,918 --> 00:45:22,891
Ahora est�s de vuelta conmigo.
474
00:45:25,322 --> 00:45:29,187
Ahora se acab�. No volver�s a ver a Joringel nunca m�s.
475
00:45:31,439 --> 00:45:33,739
Todav�a tenemos que aclarar algo.
476
00:45:33,824 --> 00:45:35,775
Has ganado.
477
00:45:36,317 --> 00:45:40,937
-Joringel debe creer que ya no lo amo.
-Lo hice por ti, no lo olvides
478
00:45:41,039 --> 00:45:43,311
No, caballero, por favor perdona a Joringel.
479
00:45:43,311 --> 00:45:44,779
�Qu� ocurre?
480
00:45:44,879 --> 00:45:48,014
El caballero recuper� la flor m�gica de Joringel.
481
00:45:48,114 --> 00:45:49,814
�Le har� da�o a Joringel?
482
00:45:50,014 --> 00:45:52,117
Se vengar� terriblemente.
483
00:45:55,258 --> 00:45:57,724
�Por qu� me traicionaste?
484
00:45:58,419 --> 00:46:00,567
Esta vez no habr� piedad.
485
00:46:00,973 --> 00:46:03,242
Todo ladr�n merece su castigo.
486
00:46:06,974 --> 00:46:11,474
�C�mo vas a luchar contra m�, est�pida? �Nadie puede romper mi poder!
487
00:46:11,677 --> 00:46:13,656
Ayuda a Joringel �Por favor!
488
00:46:14,095 --> 00:46:15,856
�Salva su vida!
489
00:46:16,547 --> 00:46:17,584
Por favor.
490
00:46:17,690 --> 00:46:22,234
Har� todo por ti tambi�n. Siempre te servir�, me quedar� contigo.
491
00:46:23,451 --> 00:46:25,382
Y me olvidar� de Joringel.
492
00:46:27,869 --> 00:46:31,166
No rob� para enriquecerme. A diferencia de ti.
493
00:46:31,503 --> 00:46:33,665
-�Silencio!
-�Alto!
494
00:46:39,707 --> 00:46:42,055
Ya no har�s da�o a nadie.
495
00:46:42,229 --> 00:46:45,008
A partir de ahora permanecer�s aqu�.
496
00:46:45,271 --> 00:46:48,741
Todos se maravillar�n de ti, mi gran caballero.
497
00:47:02,613 --> 00:47:07,287
�Para qu� quieres la flor m�gica? Ahora conoces su maldici�n.
498
00:47:07,700 --> 00:47:11,847
Quien la use envejecer� hasta la muerte.
499
00:47:18,683 --> 00:47:21,724
Perd�name, hijo m�o, te he tratado mal.
500
00:47:22,597 --> 00:47:24,811
Ser�as un digno esposo para nuestra hija.
501
00:47:26,334 --> 00:47:28,215
Su hija ya no me ama.
502
00:47:28,421 --> 00:47:30,937
�Ya no te ama? �Qu� quieres decir?
503
00:47:31,726 --> 00:47:34,122
-Ella me lo dijo.
-�C�mo?
504
00:47:34,358 --> 00:47:37,351
-�La viste?
-S�, en nuestro roble.
505
00:47:37,437 --> 00:47:39,140
Yo tambi�n la vi.
506
00:47:39,299 --> 00:47:41,280
Pero no estaba sola. Estaba...
507
00:47:41,480 --> 00:47:43,611
-Dos veces.
-�Dos veces?
508
00:47:43,832 --> 00:47:46,204
-�C�mo que dos veces?
-Yo tampoco lo s�.
509
00:47:46,369 --> 00:47:49,812
-Pero cr�eme. Hab�a dos de ellas.
-As� que fue eso.
510
00:47:49,965 --> 00:47:53,342
Pude sentirlo. No era Jorinde con quien hablaba.
511
00:47:54,294 --> 00:47:56,975
-Era la hechicera.
-�De qu� est�n hablando?
512
00:47:57,212 --> 00:47:59,156
Liberar� a Jorinde.
513
00:48:08,648 --> 00:48:12,162
Le salv� la vida tu Joringel. Recuerda tu promesa.
514
00:48:12,396 --> 00:48:15,776
No quer�as salvar a joringel, solo quer�as castigar al caballero.
515
00:48:43,651 --> 00:48:46,657
Amabas al caballero tanto como yo amo a Joringel.
516
00:48:46,941 --> 00:48:48,824
Pero �l te abandon�.
517
00:48:56,921 --> 00:49:02,725
Todas esas chicas de tu castillo, no las liberaste, ni las proteges. Las mantienes cautivas porque aman.
518
00:49:02,962 --> 00:49:05,436
�Qu� sabes de mi dolor?
519
00:49:05,458 --> 00:49:08,511
El caballero me hizo mucho da�o. Me destroz� el coraz�n.
520
00:49:08,594 --> 00:49:10,367
Pero �Qu� tenemos que ver con ello?
521
00:49:10,467 --> 00:49:13,253
Quiero salvarte de lo que me pas� a m�.
522
00:49:54,665 --> 00:49:56,874
No quiero olvidarte nunca, Joringel.
523
00:50:39,382 --> 00:50:41,632
Realmente has venido.
524
00:50:44,186 --> 00:50:45,937
Libera a Jorinde.
525
00:50:46,494 --> 00:50:47,819
Por favor.
526
00:50:49,705 --> 00:50:54,685
M�rate. Has perdido lo m�s importante, tu vida.
527
00:50:55,778 --> 00:50:58,447
Parece que quieres mucho a Jorinde.
528
00:50:58,570 --> 00:51:02,181
Tanto que no te importa obtener nada de ello.
529
00:51:02,885 --> 00:51:05,394
No importa ser amado...
530
00:51:05,896 --> 00:51:07,835
...si te amas a ti mismo.
531
00:51:08,104 --> 00:51:10,611
Lo que t� digas. S�gueme.
532
00:51:11,116 --> 00:51:12,676
�D�nde est� Jorinde?
533
00:51:20,835 --> 00:51:22,360
B�scala.
534
00:51:22,511 --> 00:51:25,203
Si encuentras a Jorinde, puedes llev�rtela contigo.
535
00:51:27,196 --> 00:51:29,736
Uno de estos p�jaros es Jorinde.
536
00:51:31,035 --> 00:51:32,982
La encerraste...
537
00:51:33,525 --> 00:51:35,914
...en una jaula.
538
00:51:52,595 --> 00:51:56,223
Si eliges la equivocada, Jorinde se quedar� conmigo para siempre.
539
00:52:08,503 --> 00:52:11,094
�Es esa? �O esta?
540
00:52:11,600 --> 00:52:16,260
-Todas parecen iguales, �Verdad?
-No tienen coraz�n.
541
00:52:21,371 --> 00:52:23,193
Dec�dete.
542
00:52:34,695 --> 00:52:36,289
Esta...
543
00:52:37,696 --> 00:52:39,629
Esta es Jorinde.
544
00:52:40,809 --> 00:52:42,667
�Est�s seguro?
545
00:52:43,725 --> 00:52:44,874
S�.
546
00:52:46,022 --> 00:52:48,487
�C�mo lo supiste?
547
00:52:52,918 --> 00:52:55,178
Entonces compru�balo por ti mismo.
548
00:53:25,590 --> 00:53:27,800
Eres libre. Vete.
549
00:53:28,263 --> 00:53:31,007
-�Puedo irme?
-S�, vete.
550
00:53:31,242 --> 00:53:32,957
�Por qu� me dejas ir?
551
00:53:33,011 --> 00:53:37,007
-No tengo que protegerte de Joringel.
-�Qu� pas� con �l?
552
00:53:37,914 --> 00:53:39,525
D�melo.
553
00:53:39,754 --> 00:53:42,954
�Qu� pasa ahora? �Quieres quedarte conmigo?
554
00:53:49,159 --> 00:53:50,860
�Qui�n eres t�?
555
00:53:51,383 --> 00:53:53,683
Solo un viejo.
556
00:54:03,709 --> 00:54:06,691
Siempre se paga un alto precio por el amor.
557
00:54:14,392 --> 00:54:19,119
Recuerdo que estuve aqu� hace poco tiempo.
558
00:54:19,992 --> 00:54:21,914
Entonces a�n era joven.
559
00:54:25,770 --> 00:54:28,788
S�, eso fue hace poco.
560
00:54:30,068 --> 00:54:32,447
Aunque ahora soy un anciano.
561
00:54:34,165 --> 00:54:37,509
El sol tambi�n brillaba entonces.
562
00:54:38,649 --> 00:54:41,049
Todo estaba lleno de esperanza.
563
00:54:48,886 --> 00:54:51,131
Para mi, eres como...
564
00:54:51,961 --> 00:54:53,460
...como...
565
00:54:55,029 --> 00:54:57,597
Ni siquiera recuerdo lo que dije.
566
00:54:58,104 --> 00:55:00,261
Estaba tan emocionado.
567
00:55:00,932 --> 00:55:03,156
Para mi, eres como...
568
00:55:03,724 --> 00:55:05,455
Como un rayo de sol.
569
00:55:05,726 --> 00:55:07,359
S�, eso era.
570
00:55:07,666 --> 00:55:09,702
Como un rayo de sol.
571
00:55:09,763 --> 00:55:12,122
Cuando te veo, en mi coraz�n�
572
00:55:12,222 --> 00:55:14,289
-Sale el sol.
-Sale el sol.
573
00:55:22,964 --> 00:55:24,420
Eres t�.
574
00:55:26,759 --> 00:55:27,850
S�.
575
00:55:30,654 --> 00:55:32,619
�Qu� te pas�?
576
00:55:35,177 --> 00:55:38,978
La flor m�gica me ha robado la vida.
577
00:55:40,989 --> 00:55:44,146
Con esa flor me libraste de la hechicera.
578
00:55:45,495 --> 00:55:48,177
Siempre cre�ste en nuestro amor.
579
00:55:50,006 --> 00:55:52,856
Y ahora el tiempo nos separa.
580
00:56:03,188 --> 00:56:05,231
�Qu� vas a hacer?
581
00:56:05,754 --> 00:56:07,743
El tiempo no deber�a separarnos.
582
00:56:17,247 --> 00:56:20,390
El poder de la flor se ha apagado.
583
00:56:25,974 --> 00:56:27,716
Jorinde, �No!
584
00:56:34,909 --> 00:56:36,476
Qu�dense conmigo.
585
00:56:36,850 --> 00:56:38,927
�Qu�dense conmigo!
586
00:56:39,980 --> 00:56:42,237
�No me dejen sola!
587
00:56:49,794 --> 00:56:51,242
Joringel.
588
00:57:34,603 --> 00:57:37,023
Mira, la hechicera.
589
00:57:38,787 --> 00:57:40,634
Tambi�n est�n reunidos.
590
00:58:06,560 --> 00:58:10,561
Subt�tulos en espa�ol por Bambikun42
42917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.