All language subtitles for Subtitle Jorinde y Joringel (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,232 --> 00:00:07,541 Recuerdo que estuve aqu� hace poco tiempo. 2 00:00:08,516 --> 00:00:10,788 Entonces a�n era joven. 3 00:00:11,586 --> 00:00:13,062 Si. 4 00:00:13,545 --> 00:00:15,859 Eso fue hace poco. 5 00:00:18,335 --> 00:00:20,896 Aunque ahora soy un anciano. 6 00:00:22,168 --> 00:00:24,804 El sol tambi�n brillaba entonces. 7 00:00:25,804 --> 00:00:28,133 Todo estaba lleno de esperanza. 8 00:01:15,538 --> 00:01:16,933 �Fredo! 9 00:01:22,313 --> 00:01:24,224 Vamos, Fredo, vamos. 10 00:01:57,192 --> 00:01:59,293 Ese terrible bosque. 11 00:02:00,194 --> 00:02:02,648 Otra chica ha desaparecido. 12 00:02:03,752 --> 00:02:06,919 Prom�teme que nunca entrar�s en ese bosque. 13 00:02:07,706 --> 00:02:09,005 �Jorinde! 14 00:02:09,511 --> 00:02:11,610 No me est�s escuchando. 15 00:02:13,374 --> 00:02:16,816 As� que este Joringel, tampoco puede evitarlo. Siempre haciendo� 16 00:02:17,580 --> 00:02:19,300 Tonter�as. 17 00:02:20,447 --> 00:02:22,986 Pero parece que te gusta. 18 00:02:31,137 --> 00:02:33,514 �Qu� est�s haciendo otra vez? 19 00:02:33,645 --> 00:02:36,208 �Qu� clase de sirviente in�til tengo, eh? 20 00:02:36,566 --> 00:02:38,254 �Has barrido el sal�n? 21 00:02:38,613 --> 00:02:40,047 Barrer el sal�n... 22 00:02:41,074 --> 00:02:42,609 �Has tra�do agua? 23 00:02:42,691 --> 00:02:44,245 Traer agua... 24 00:02:45,532 --> 00:02:48,689 Los pepinos tampoco han sido descargados a�n. 25 00:02:48,941 --> 00:02:50,122 Los pepinos... 26 00:02:51,769 --> 00:02:55,408 �Debo barrer primero el sal�n o traer primero el agua? 27 00:02:55,908 --> 00:02:59,816 �Me est�s tomando el pelo? Tengo que atender a los invitados �Vamos! �Ve! 28 00:03:26,919 --> 00:03:29,798 �Por qu� me rega�a as�? Yo lo hago todo. 29 00:03:29,933 --> 00:03:32,484 No le hagas caso. Ya sabes c�mo es. 30 00:03:34,716 --> 00:03:36,235 �D�nde est� Jorinde? 31 00:03:36,315 --> 00:03:38,060 Estaba justo ah�. 32 00:03:39,003 --> 00:03:40,842 Tal vez me est� buscando. 33 00:03:40,965 --> 00:03:42,694 Para ya. 34 00:04:07,886 --> 00:04:09,185 �Es para m�? 35 00:04:09,423 --> 00:04:10,826 Ah� est�s. 36 00:04:13,396 --> 00:04:16,200 Mi querido hermanito �Est�s buscando problemas otra vez? 37 00:04:18,691 --> 00:04:20,493 Esto no puede ser. 38 00:04:20,593 --> 00:04:23,007 -Solo un mont�n de estupideces en mi cabeza. -�Qu� has hecho esta vez? 39 00:04:23,043 --> 00:04:25,333 �Yo? �Por qu� yo? Nada. 40 00:04:25,414 --> 00:04:27,037 Vamos, haz algo �til. 41 00:04:27,137 --> 00:04:28,578 Echa sal a los pepinos. 42 00:04:29,453 --> 00:04:31,153 �El brandy! 43 00:04:33,689 --> 00:04:35,287 �Otra vez ociando? 44 00:04:36,390 --> 00:04:40,314 -Ayud� a su hija. -S�, idiota, no encerraste a las ovejas. 45 00:04:40,554 --> 00:04:43,847 -�No encerr� a las ovejas? -�Deja de repetirme y vete al prado! 46 00:04:43,913 --> 00:04:45,656 �Agrupa a las ovejas! 47 00:05:09,534 --> 00:05:11,348 No seas tan testaruda. 48 00:05:18,308 --> 00:05:21,020 �Y? �Fue una buena idea? 49 00:05:22,998 --> 00:05:24,461 �Qu� tipo de idea? 50 00:05:25,099 --> 00:05:28,035 -Lo de las ovejas. -T� abriste la puerta. 51 00:05:28,901 --> 00:05:31,641 -�Por qu� lo hiciste? -Quer�a estar a solas contigo. 52 00:05:31,813 --> 00:05:34,156 Ya tengo bastantes problemas con tu padre. 53 00:05:35,077 --> 00:05:38,098 -Debemos dec�rselo a tus padres. -�Debemos decirles qu�? 54 00:05:38,116 --> 00:05:39,286 Bueno, ya sabes. 55 00:05:41,148 --> 00:05:43,077 No puede seguir as�. 56 00:05:45,240 --> 00:05:47,000 Para mi, eres como... 57 00:05:47,035 --> 00:05:48,668 Como... 58 00:05:49,080 --> 00:05:50,424 Como... 59 00:05:50,792 --> 00:05:52,155 �Como qu�? 60 00:05:52,530 --> 00:05:55,570 -�Como un rayo de sol! -�Soy como un rayo de sol? 61 00:05:55,605 --> 00:05:59,752 S�. Cuando te veo, en mi coraz�n... 62 00:06:00,451 --> 00:06:03,721 -�Qu� pasa en tu coraz�n? -Pues, sale el sol. 63 00:06:03,825 --> 00:06:05,577 �Es eso lo que quieres decirle a mis padres? 64 00:06:05,826 --> 00:06:07,207 No. 65 00:06:07,253 --> 00:06:12,008 -Claro que no, sino� -Ya s�, quieres decirles que quieres que sea tu novia. 66 00:06:12,103 --> 00:06:14,628 S�. Lo dices muy f�cilmente. 67 00:06:15,257 --> 00:06:17,188 �Quieres ser mi novia? 68 00:06:18,384 --> 00:06:19,790 �Tu novia? 69 00:06:22,162 --> 00:06:26,393 �S�, claro! �Sabes cu�nto tiempo llevo esperando a que me lo preguntes? 70 00:06:28,493 --> 00:06:30,932 Pero tu padre no lo permitir�. 71 00:06:31,151 --> 00:06:33,951 Te amo, tal y como eres. 72 00:06:44,861 --> 00:06:47,279 Otra vez t� �Me est�s espiando? 73 00:06:47,283 --> 00:06:50,623 �El caballero ladr�n! Viene el caballero ladr�n �All�! 74 00:07:00,785 --> 00:07:04,532 �Viene el caballero! �El caballero ladr�n! �El caballero y sus canallas! 75 00:07:14,849 --> 00:07:17,944 -�Tienes el dinero en el cintur�n! -Lleva el brandy a un lugar seguro. 76 00:07:45,084 --> 00:07:47,462 �Sin duda tienes una buena bebida para nosotros! 77 00:07:48,324 --> 00:07:49,655 O dos. 78 00:07:49,775 --> 00:07:51,089 �Dos? 79 00:07:51,741 --> 00:07:53,276 Estamos cerrados. 80 00:07:53,588 --> 00:07:56,619 -No tenemos nada. -�Tendr�s algo! 81 00:07:57,084 --> 00:07:58,778 �Hombres, echen un vistazo! 82 00:07:59,221 --> 00:08:01,157 Siempre tengo que esperar. 83 00:08:01,403 --> 00:08:03,427 �Por qu� no empiezan sin m�? 84 00:08:05,141 --> 00:08:06,938 �Aqu� tampoco hay nada! 85 00:08:08,552 --> 00:08:10,693 No se lo pongas tan dif�cil. 86 00:08:10,803 --> 00:08:13,014 -Has escondido algo. -No. 87 00:08:14,600 --> 00:08:16,751 Por supuesto que lo ha hecho. 88 00:08:16,813 --> 00:08:19,883 -Siempre lo hacen. -Tal vez en los bolsillos. 89 00:08:20,335 --> 00:08:22,812 Entonces, de rodillas. 90 00:08:37,049 --> 00:08:39,499 Tienes m�s sentido com�n de lo que pensaba. 91 00:08:43,870 --> 00:08:46,053 �Quieren tomar algo, caballeros? 92 00:08:48,549 --> 00:08:52,909 -Destilada en casa, especialidad de la casa. -Que buena idea. 93 00:09:03,225 --> 00:09:05,190 Una bebida muy rara. 94 00:09:05,905 --> 00:09:08,502 Solo se saca en ocasiones especiales. 95 00:09:09,350 --> 00:09:11,250 Tengo mucho menos. 96 00:09:11,802 --> 00:09:14,633 -�Qu� tienes? -Tengo menos que los otros. 97 00:09:17,223 --> 00:09:19,104 Lo siento, puedo cambiarlo. 98 00:09:33,955 --> 00:09:35,953 A� su� 99 00:09:36,178 --> 00:09:37,646 ...salud. 100 00:09:37,917 --> 00:09:39,212 �Salud! 101 00:09:39,389 --> 00:09:40,612 �Salud! 102 00:09:46,624 --> 00:09:49,821 -Eso fue salado. -Me siento mal. 103 00:09:50,052 --> 00:09:54,155 Ten�a el presentimiento que tramabas algo. 104 00:09:56,470 --> 00:09:58,870 Ahora vuelve a entregarme la cartera. 105 00:10:12,024 --> 00:10:13,687 No est� mal. 106 00:10:13,868 --> 00:10:16,654 �Por qu� la gente siempre me lo pone tan dif�cil? 107 00:10:16,926 --> 00:10:19,936 Pero gracias por tu amable hospitalidad. 108 00:10:27,558 --> 00:10:29,342 Devu�lveme mi dinero. 109 00:10:56,016 --> 00:10:57,343 Perd�nanos. 110 00:10:57,366 --> 00:11:01,926 -Por favor. -La muerte llega cuando uno se lo merece. 111 00:11:10,557 --> 00:11:13,416 Y yo estoy un paso m�s cerca de mi muerte otra vez. 112 00:11:14,497 --> 00:11:17,587 �Qu� nos has dado? T�, tipo malo. 113 00:11:17,696 --> 00:11:20,838 -�Maldito! -�D�jalo en paz! 114 00:11:24,639 --> 00:11:26,459 Te has ganado algo. 115 00:11:27,384 --> 00:11:29,529 Toma, puedes usarlo. 116 00:11:29,674 --> 00:11:31,405 La bolsa est� vac�a, �verdad? 117 00:11:33,755 --> 00:11:35,255 As� es. 118 00:11:41,929 --> 00:11:43,646 Ahora ya no est� vac�a. 119 00:11:43,954 --> 00:11:45,273 Toma. 120 00:11:48,582 --> 00:11:52,937 -�Qu� tipo de flor tienes en tu funda? -No te acerques demasiado. 121 00:11:58,719 --> 00:12:00,970 �Van a terminar pronto con el ganado? 122 00:12:01,225 --> 00:12:03,788 -Tenemos que seguir. -No te r�as, ay�dame. 123 00:12:03,877 --> 00:12:05,462 S� c�mo hacerlo. 124 00:12:09,881 --> 00:12:12,300 �Vienes conmigo? Ven. Vamos. 125 00:12:19,487 --> 00:12:22,007 �Pastoreas a las ovejas aqu�? 126 00:12:22,239 --> 00:12:23,549 Si. 127 00:12:23,761 --> 00:12:26,380 �No quieres hacer m�s en la vida? 128 00:12:26,475 --> 00:12:28,358 Me vendr�as bien. 129 00:12:29,531 --> 00:12:33,518 �Por qu� dudas? �Tienes miedo de que tu padre no te deje? 130 00:12:33,638 --> 00:12:35,270 No tengo miedo. 131 00:12:35,370 --> 00:12:37,974 Y no hay padre que pueda prohib�rmelo. 132 00:12:38,492 --> 00:12:40,057 �No tienes padre? 133 00:12:40,296 --> 00:12:41,426 No. 134 00:12:41,662 --> 00:12:43,725 Mis padres est�n muertos, desde hace mucho. 135 00:12:43,825 --> 00:12:47,587 -�Entonces por qu� no lo consideras? -Aqu� tengo a mi amada. 136 00:12:48,922 --> 00:12:51,249 -Su amada. -Ya veo. 137 00:12:52,041 --> 00:12:55,297 Puedo ofrecerte algo m�s que amor. 138 00:12:56,570 --> 00:12:57,953 Vamos, chop, chop. 139 00:13:21,517 --> 00:13:22,898 �Ese canalla! 140 00:13:25,446 --> 00:13:27,195 �Se llev� todo nuestro dinero! 141 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 �T� lo ayudaste a hacerlo! 142 00:13:34,862 --> 00:13:36,562 �Por qu� sonr�es tan descaradamente? 143 00:13:37,584 --> 00:13:40,179 -Salimos bien de esto. -�Que nosotros qu�? 144 00:13:46,351 --> 00:13:49,709 �Has burlado al caballero? �C�mo lo has hecho? 145 00:13:50,010 --> 00:13:52,422 El caballero tiene piedras en su bolsa. 146 00:14:00,117 --> 00:14:02,520 Joringel, s�lo t� podr�as hacer eso. 147 00:14:12,021 --> 00:14:14,323 �Qu� significa eso? �Por qu� se besan? 148 00:14:17,714 --> 00:14:19,014 Queremos casarnos. 149 00:14:22,490 --> 00:14:26,490 �Este debilucho? �Este sinverg�enza? �Quieres casarse con nuestra hija? 150 00:14:26,527 --> 00:14:28,199 No se lo permitir�. 151 00:14:28,400 --> 00:14:31,246 �Pero por qu� no, si se aman? 152 00:14:31,449 --> 00:14:34,455 Lo acogimos con nosotros y ahora quiere quitarme a mi hija. 153 00:14:34,529 --> 00:14:35,986 �Nunca! 154 00:14:37,213 --> 00:14:40,188 -�De que vivir�n? -Me convertir� en un famoso malabarista. 155 00:14:40,337 --> 00:14:43,729 -Jorinde estar� bien. -S�lo sue�as. 156 00:14:43,970 --> 00:14:46,717 �In�til, nunca tendr�s a mi hija! 157 00:14:46,729 --> 00:14:51,413 Pero no eres un triunfador y sin embargo, me qued� contigo. No seas tan duro con �l. 158 00:14:51,413 --> 00:14:54,830 Ahora defiendes esto �Fuera de aqu�! No quiero volver a verte. 159 00:14:54,869 --> 00:14:57,942 Entra a la casa �Y t� tambi�n! 160 00:14:57,978 --> 00:14:59,419 �T� vete! 161 00:15:05,207 --> 00:15:07,140 Ah� est� la negra. 162 00:15:07,861 --> 00:15:11,277 -�C�mo hiciste eso? -Era un nudo especial. 163 00:15:29,197 --> 00:15:31,539 Esto probablemente seguir� siendo un sue�o. 164 00:15:31,975 --> 00:15:33,186 �No! 165 00:15:34,026 --> 00:15:35,217 Jorinde. 166 00:15:35,317 --> 00:15:38,514 Somos el uno para el otro. Eso nunca cambiar�. 167 00:15:38,862 --> 00:15:42,097 -Tu padre me ha repudiado. -�Jorinde! 168 00:15:43,950 --> 00:15:45,630 Me est�n buscando. 169 00:15:47,873 --> 00:15:49,697 Quiero quedarme contigo. 170 00:15:49,797 --> 00:15:51,167 �Jorinde! 171 00:15:52,907 --> 00:15:55,407 Ir� contigo a donde quieras. 172 00:15:55,804 --> 00:15:57,635 Pero, �D�nde podemos ir? 173 00:15:57,784 --> 00:15:59,915 Jorinde, �D�nde est�s? 174 00:16:00,770 --> 00:16:02,025 �Al bosque! 175 00:16:03,906 --> 00:16:06,093 -�Quieres ir al bosque? -Si. 176 00:16:06,557 --> 00:16:08,105 Pero... 177 00:16:09,139 --> 00:16:11,851 -...la hechicera. -No nos buscar�n all�. 178 00:16:12,650 --> 00:16:13,955 �Ven! 179 00:16:18,998 --> 00:16:20,432 �Jorinde! 180 00:16:27,154 --> 00:16:30,244 �Por qu� todo el mundo tiene miedo de este bosque? 181 00:16:30,786 --> 00:16:33,138 Aqu� no hay nada que d� miedo. 182 00:16:33,446 --> 00:16:36,063 -�No tienes miedo? -No. 183 00:16:37,236 --> 00:16:38,596 Yo tampoco. 184 00:16:51,265 --> 00:16:52,857 Vamos. 185 00:16:56,037 --> 00:16:58,937 �Y eso? �Tampoco te asusta? 186 00:16:59,684 --> 00:17:01,852 Eso es solo un b�ho. 187 00:17:10,796 --> 00:17:12,164 �Joringel? 188 00:17:14,919 --> 00:17:18,856 Joringel, �D�nde est�s? �Joringel! Vamos, �Basta ya! 189 00:17:24,623 --> 00:17:26,723 Joringel, �D�nde est�s? 190 00:17:31,406 --> 00:17:32,951 �Joringel! 191 00:17:34,802 --> 00:17:38,569 -Aqu� me tienes. -�Sinverg�enza! Me est�s asustando. 192 00:17:40,271 --> 00:17:42,886 Joringel, no empieces otra vez. 193 00:17:47,276 --> 00:17:49,171 Joringel, �Qu� pasa? 194 00:18:50,862 --> 00:18:52,362 Jorinde. 195 00:19:00,990 --> 00:19:02,801 �D�nde est�s? 196 00:19:03,185 --> 00:19:04,985 �Jorinde! 197 00:19:08,724 --> 00:19:10,724 �D�nde est�s? 198 00:20:19,164 --> 00:20:21,343 Toma, ponte esto. 199 00:20:21,443 --> 00:20:23,189 �Qu� quieres de m�? 200 00:20:23,233 --> 00:20:25,913 No te preocupes, aqu� est�s a salvo. 201 00:20:27,136 --> 00:20:29,087 No, t� eres la hechicera. 202 00:20:29,675 --> 00:20:31,992 �Por qu� no miras primero el vestido? 203 00:20:32,384 --> 00:20:34,831 No quiero, d�jame irme. 204 00:20:35,061 --> 00:20:38,229 Pronto te sentir�s aqu� como en casa. 205 00:20:40,260 --> 00:20:41,938 �Por qu� estoy aqu�? 206 00:20:44,970 --> 00:20:46,870 Eres muy hermosa. 207 00:20:48,273 --> 00:20:50,880 Cr�eme, pronto me estar�s muy agradecida. 208 00:20:50,973 --> 00:20:52,773 �Qu� vas a hacer conmigo? 209 00:20:54,494 --> 00:20:56,395 Lo sab�a. 210 00:20:56,812 --> 00:20:59,091 S�lo traer�as mala suerte a nuestra hija. 211 00:21:00,579 --> 00:21:04,068 Ninguna chica ha regresado jam�s de la hechicera. 212 00:21:04,554 --> 00:21:06,328 Mi querida Jorinde. 213 00:21:08,349 --> 00:21:13,489 �Por qu� nuestra chica? �Por qu�? Tal vez fui un poco duro con ella. 214 00:21:13,828 --> 00:21:16,508 Liberar� a Jorinde porque la amo. 215 00:21:16,873 --> 00:21:19,795 Nadie puede entrar en el reino de la hechicera. 216 00:21:20,111 --> 00:21:21,738 Fuera de mi vista. 217 00:21:25,501 --> 00:21:27,713 �C�mo quieres liberar a Jorinde? 218 00:21:35,201 --> 00:21:38,419 Toma, tal vez puedas usar esto ahora. 219 00:21:47,028 --> 00:21:50,775 Qu�date con el talero. Ya s� lo que voy a hacer ahora. 220 00:21:54,769 --> 00:22:00,975 Esa de ah� estaba enamorada como t�. Pero su novio la dej� por otra antes de la boda. 221 00:22:02,631 --> 00:22:08,380 Y la que est� all� fue rechazada por su novio porque no pod�a darle hijos. 222 00:22:10,603 --> 00:22:15,587 Y aquella, el novio la ech� porque sus padres eran muy pobres. 223 00:22:18,510 --> 00:22:21,798 Las acog� a todas. Est�n bien conmigo. 224 00:22:21,848 --> 00:22:23,551 Pero, �Por qu� estoy aqu�? 225 00:22:23,905 --> 00:22:28,004 -Porque tu Joringel te habr�a causado dolor. -�l nunca har�a eso. 226 00:22:28,292 --> 00:22:34,603 Te equivocas. Tu Joringel es un so�ador, no habla en serio contigo y pronto traicionar� tu amor. 227 00:22:37,517 --> 00:22:39,207 Ya lo entender�s. 228 00:22:39,340 --> 00:22:41,961 Olv�date del amor, aqu� ser�s feliz. 229 00:23:09,254 --> 00:23:12,313 No te creo. Joringel me encontrar� y me liberar�. 230 00:23:12,592 --> 00:23:16,045 Bien, entonces comprueba por ti misma lo r�pido que te olvida. 231 00:23:16,112 --> 00:23:19,221 Pero te lo advierto. Te llevar�s una gran decepci�n. 232 00:23:19,239 --> 00:23:22,041 -�Qu� est�s tramando? -Puedes venir conmigo. 233 00:23:35,071 --> 00:23:38,114 Maldita sea. �rbol del demonio. 234 00:23:39,262 --> 00:23:40,904 �Necesita ayuda? 235 00:23:48,584 --> 00:23:53,341 -Mercader, �A d�nde fueron? -Por all�, ah� es donde fueron esos ladrones. 236 00:23:53,541 --> 00:23:54,835 Gracias. 237 00:24:19,365 --> 00:24:21,330 �En qu� direcci�n fueron? 238 00:24:23,718 --> 00:24:25,248 �Por all�! 239 00:24:33,166 --> 00:24:36,021 Mis padres est�n en la ciudad, volver�n pronto. 240 00:24:36,033 --> 00:24:37,692 No te atrevas. 241 00:24:37,929 --> 00:24:39,603 No te llevar�s nada de aqu�. 242 00:24:40,038 --> 00:24:41,427 De lo contrario... 243 00:24:41,568 --> 00:24:44,666 -...ser�s maldecido. -Eso es s�lo un truco. 244 00:24:44,766 --> 00:24:47,380 -Son farsantes. -Tienes raz�n. 245 00:24:47,639 --> 00:24:50,660 -No puedes confiar en ellos. -Son peores que nosotros. 246 00:24:53,018 --> 00:24:56,640 Mira, hoy he tomado esto de un comerciante. 247 00:24:56,999 --> 00:25:00,400 De repente se qued� ah� parado, sin nada. 248 00:25:00,523 --> 00:25:02,340 Miren lo que tengo aqu�. 249 00:25:02,632 --> 00:25:04,141 �C�mo me veo? 250 00:25:05,384 --> 00:25:07,117 Eso lo necesitamos. 251 00:25:07,498 --> 00:25:09,617 No saben lo que eso significa para nosotros. 252 00:25:10,040 --> 00:25:12,022 �Te est�s divirtiendo? 253 00:25:12,612 --> 00:25:13,856 S�. 254 00:25:16,895 --> 00:25:18,179 Mira. 255 00:25:20,195 --> 00:25:22,280 Tranquil�zate. 256 00:25:22,565 --> 00:25:24,331 Somos ladrones. 257 00:25:29,000 --> 00:25:30,954 No necesitan esto. 258 00:25:36,609 --> 00:25:38,055 Ese es� 259 00:25:40,542 --> 00:25:43,126 -�Qui�n? -El brandy. 260 00:25:43,465 --> 00:25:45,399 Nada mal. 261 00:25:45,993 --> 00:25:48,197 No es brandy. 262 00:25:48,282 --> 00:25:49,917 �Has cambiado de opini�n? 263 00:25:50,409 --> 00:25:53,413 -Puedes usarme, te vendr�a bien. -�Ah, s�? 264 00:25:53,527 --> 00:25:56,677 Pero ya tengo dos sirvientes. 265 00:25:57,022 --> 00:25:58,474 �Los dos? 266 00:26:07,253 --> 00:26:08,314 �Y? 267 00:26:08,812 --> 00:26:11,624 �T� Amada? �Te has decidido en contra de ella? 268 00:26:15,095 --> 00:26:17,061 Su padre piensa que soy un in�til. 269 00:26:17,210 --> 00:26:20,038 -Pero puedo hacer algo. -Yo los palos, t� el cofre. 270 00:26:21,218 --> 00:26:24,027 Si les quitan eso, no les quedar� nada. 271 00:26:25,163 --> 00:26:26,943 Vamos, c�rgalos. 272 00:26:28,190 --> 00:26:29,790 �Qu� te pasa ahora? 273 00:26:29,986 --> 00:26:32,594 -�Vienes? -Es dif�cil. 274 00:27:05,226 --> 00:27:08,762 �No ten�a raz�n? Se olvid� de ti tan r�pido. 275 00:27:18,672 --> 00:27:22,049 �Qu� esperabas? Es como todos los dem�s. 276 00:27:22,897 --> 00:27:24,762 Ni siquiera conoces a Joringel. 277 00:27:24,858 --> 00:27:28,972 Cr�eme. Tu Joringel s�lo piensa en s� mismo. T� no eres importante para �l. 278 00:27:29,820 --> 00:27:31,656 No puedo creerlo. 279 00:27:32,034 --> 00:27:33,795 Te lo demostrar�. 280 00:27:34,266 --> 00:27:38,130 Baja esas cosas. La caja del malabarista se queda en el patio. 281 00:27:41,088 --> 00:27:43,073 D�jalo, yo lo har�. 282 00:27:45,551 --> 00:27:47,498 Lo que tiene un comerciante. 283 00:27:49,739 --> 00:27:52,418 Ven, te mostrar� mi castillo. 284 00:27:54,536 --> 00:27:56,863 La flor te fascina, �verdad? 285 00:27:57,577 --> 00:27:59,566 �De d�nde la sacaste? 286 00:27:59,646 --> 00:28:04,765 Toma, te lo devuelvo. No ha sido un mal truco, chico. 287 00:28:08,606 --> 00:28:11,875 Pero esa flor, es una flor m�gica. 288 00:28:12,124 --> 00:28:14,604 Yo que t� no la tocar�a. 289 00:28:17,342 --> 00:28:20,636 -Hay una maldici�n en la flor. -�Una maldici�n? 290 00:28:21,046 --> 00:28:22,879 Trae suerte... 291 00:28:22,940 --> 00:28:27,468 Y desastre al mismo tiempo. Ese es el precio de su poder. 292 00:28:27,810 --> 00:28:29,768 Vamos, ven. 293 00:28:32,485 --> 00:28:33,823 Disculpa. 294 00:28:38,987 --> 00:28:41,636 Ahora vamos a recuperar fuerzas. 295 00:28:41,834 --> 00:28:44,142 Vamos, saca lo mejor que tenemos. 296 00:28:44,331 --> 00:28:46,175 �Para �l tambi�n? 297 00:28:47,053 --> 00:28:48,417 Ya me has o�do. 298 00:28:48,478 --> 00:28:51,731 -�Por qu� lo tratas tan bien? - Fuera de aqu�. 299 00:28:57,883 --> 00:29:02,683 �Vive solo con ellos dos en este castillo? �No tienes esposa? 300 00:29:02,950 --> 00:29:04,391 �Una esposa? 301 00:29:05,899 --> 00:29:09,727 �Para qu�? Tampoco te decidiste por tu amada. 302 00:29:10,995 --> 00:29:14,491 -�Pero nunca has amado? -�Amado? 303 00:29:14,868 --> 00:29:18,269 Claro, claro que he amado. 304 00:29:21,610 --> 00:29:27,129 Pero ahora soy temido y odiado. Eso es igual de bueno. No, a�n mejor. 305 00:29:27,633 --> 00:29:30,053 Puedes tenerlo todo sin amor. 306 00:29:33,731 --> 00:29:36,896 -�No te sientes solo? -Solo. 307 00:29:38,750 --> 00:29:40,740 No me siento solo. 308 00:30:22,638 --> 00:30:24,602 �Has dormido bien? 309 00:30:24,758 --> 00:30:27,578 Entonces entra. Aqu� est�n mis tesoros. 310 00:30:28,998 --> 00:30:31,332 Los miro cada ma�ana. 311 00:30:33,849 --> 00:30:36,095 �Para qu� necesitas todo esto? 312 00:30:40,694 --> 00:30:42,879 �Para qu� necesito esto? 313 00:30:44,439 --> 00:30:46,012 �No te gusta? 314 00:30:46,425 --> 00:30:48,850 Solo tomar� lo que necesite. 315 00:30:53,334 --> 00:30:55,396 �Y qu� necesitas? 316 00:30:57,958 --> 00:31:01,717 -La flor m�gica, �eh? -�Me la dar�as? 317 00:31:03,449 --> 00:31:06,962 Nunca. No, no la necesitas. 318 00:31:10,881 --> 00:31:12,570 Espera, te ayudar�. 319 00:31:18,187 --> 00:31:19,693 Gracias. 320 00:31:21,735 --> 00:31:23,690 Ya est�, est� bien. 321 00:31:29,012 --> 00:31:32,396 Juntos podremos conseguir lo que quieras. 322 00:31:36,748 --> 00:31:40,865 Si est�s a mi lado, nada te faltar�. 323 00:31:46,476 --> 00:31:48,099 �Joringel? 324 00:31:50,487 --> 00:31:51,740 �Joringel? 325 00:31:55,825 --> 00:31:57,134 La flor. 326 00:31:59,200 --> 00:32:03,262 Canallas, �D�nde est�n? �Tenemos que atrapar al chico! 327 00:32:10,088 --> 00:32:11,626 Joringel. 328 00:32:12,419 --> 00:32:13,959 S�gueme. 329 00:32:14,202 --> 00:32:18,468 -�Qui�n es usted? -No preguntes. Solo yo puedo ayudarte. 330 00:32:33,786 --> 00:32:37,482 �Por qu� me has tra�do aqu�? Quer�a alejarme de aqu�. 331 00:32:38,616 --> 00:32:40,578 �Es eso lo que realmente quieres? 332 00:32:41,140 --> 00:32:42,826 Pi�nsalo. 333 00:32:43,344 --> 00:32:45,327 Todo esto puede ser tuyo. 334 00:32:45,527 --> 00:32:47,910 Todos estos tesoros y el castillo tambi�n. 335 00:32:48,190 --> 00:32:50,805 Esa flor te da el poder. 336 00:32:51,304 --> 00:32:53,125 Solo tienes que decidirte. 337 00:32:58,255 --> 00:32:59,855 As� que es eso. 338 00:33:03,084 --> 00:33:04,984 Sab�a que pasar�a. 339 00:33:05,148 --> 00:33:07,247 Quieres quit�rmelo todo. 340 00:33:07,826 --> 00:33:11,574 Y ten�a tantos planes para ti. 341 00:33:11,674 --> 00:33:13,557 No lo dudes. 342 00:33:13,725 --> 00:33:18,332 Abre la funda y agarra la flor. Entonces todo suceder� seg�n tu voluntad. 343 00:33:19,291 --> 00:33:22,539 -No te atrevas. -Piensa en lo que ganar�s. 344 00:33:24,661 --> 00:33:25,866 No. 345 00:33:26,505 --> 00:33:29,138 -Solo pienso en lo que puedo perder. -Bien. 346 00:33:30,236 --> 00:33:31,508 Bien. 347 00:33:38,590 --> 00:33:40,910 �Crees que puedes escapar de m�? 348 00:33:51,039 --> 00:33:52,815 �Atrapen al chico! 349 00:34:08,535 --> 00:34:10,092 �Alto! 350 00:34:12,817 --> 00:34:15,754 -Est� all�. -S�, �D�nde si no! 351 00:34:15,860 --> 00:34:17,458 Esos tontos. 352 00:34:18,923 --> 00:34:21,367 �Que tonto lamentable! 353 00:34:22,419 --> 00:34:24,740 Ahora has perdido la flor. 354 00:34:25,058 --> 00:34:26,301 �T�? 355 00:34:28,755 --> 00:34:30,803 S�, yo. 356 00:34:34,123 --> 00:34:35,909 Est�s aqu�. 357 00:34:36,172 --> 00:34:38,092 No has cambiado nada. 358 00:34:38,787 --> 00:34:41,964 -Est�s tan bella como entonces. -Ah�rrate tus habladur�as. 359 00:34:42,138 --> 00:34:44,380 �Qu� vas a hacer ahora sin la flor? 360 00:34:47,009 --> 00:34:49,533 Est�s contenta, �verdad? 361 00:34:51,027 --> 00:34:53,032 �Para qu� la quiere? �Qu� pretende? 362 00:34:53,200 --> 00:34:57,034 -Joringel quiere liberar a su amada. -Su amada. 363 00:34:57,699 --> 00:34:59,674 Por eso vino a m�. 364 00:35:00,330 --> 00:35:02,057 Es muy diferente a ti. 365 00:35:03,882 --> 00:35:06,382 Nuestro amor no signific� nada para ti. 366 00:35:08,176 --> 00:35:12,008 Me robaste la flor �Por qu� me traicionaste as�? 367 00:35:12,193 --> 00:35:13,973 S�, la flor. 368 00:35:15,982 --> 00:35:19,197 Eso era m�s importante para m�. 369 00:35:20,715 --> 00:35:25,748 -Pero no te sirvi� de mucho. -No, te encargaste de eso con la maldici�n y funcion�. 370 00:35:26,207 --> 00:35:29,789 -Si uso la flor, pierdo tiempo de vida. -Cierto. 371 00:35:30,099 --> 00:35:32,128 -As� es, te has hecho viejo. -S�. 372 00:35:34,903 --> 00:35:36,503 �Est�s satisfecha? 373 00:35:40,243 --> 00:35:42,846 Tal vez nos hubi�semos convertido en algo. 374 00:35:42,906 --> 00:35:44,252 Pero... 375 00:35:45,667 --> 00:35:47,418 Ahora soy rico. 376 00:35:50,218 --> 00:35:51,818 �Por qu� est�s aqu�? 377 00:35:53,584 --> 00:35:56,784 No lo entiendes, �Pat�tico ladr�n! 378 00:36:04,876 --> 00:36:06,958 -Huy�. -�Lo s�! 379 00:36:07,657 --> 00:36:11,022 �Qu� est�n mirando? �Venga! �Vamos por la flor! 380 00:36:26,663 --> 00:36:29,746 Tu Joringel es m�s persistente de lo que esperaba. 381 00:36:33,492 --> 00:36:35,190 �Qu� pas�? 382 00:36:35,951 --> 00:36:37,932 �Qu� le pas� a Joringel? 383 00:36:38,072 --> 00:36:40,047 �l no cambi�. 384 00:36:40,602 --> 00:36:42,720 Por supuesto que no cambi�. 385 00:36:43,191 --> 00:36:46,648 -�Por qu� no puedo olvidarlo? -�A qui�n te refieres? 386 00:36:47,128 --> 00:36:48,666 �Qu� pasa con Joringel? 387 00:36:48,889 --> 00:36:50,659 �Se escap�? 388 00:36:51,365 --> 00:36:53,225 �Por qu� no contestas? 389 00:36:57,849 --> 00:36:59,466 Se escap�. 390 00:36:59,626 --> 00:37:02,740 -Joringel quiere liberarme. -S�, todav�a quiere. 391 00:37:03,356 --> 00:37:09,141 -Pero cr�eme, la pr�xima vez que sea tentado ya no podr� resistirse. -S� podr�. 392 00:37:09,252 --> 00:37:11,285 Joringel no es lo que crees que es. 393 00:37:11,895 --> 00:37:15,084 �Y si conoce a otra chica? 394 00:37:15,845 --> 00:37:19,764 -�Crees que seguir� pensando en ti? -Por supuesto que lo har�. 395 00:38:09,595 --> 00:38:11,395 Esto es m�gico. 396 00:38:17,191 --> 00:38:18,744 �Pas� el chico por aqu�? 397 00:38:18,783 --> 00:38:23,468 -�El chico que estaba contigo? �El que te ayud� a robarnos? -S�, �l. 398 00:38:23,642 --> 00:38:26,487 Se fue por all�. Tan r�pido como un ladr�n. 399 00:38:27,224 --> 00:38:30,867 -�Te ha robado? -�Vamos, tenemos que seguir movi�ndonos! 400 00:38:41,123 --> 00:38:43,138 �D�nde est�s? Sal. 401 00:38:45,931 --> 00:38:48,073 Lo siento, no quer�a asustarte. 402 00:38:48,597 --> 00:38:50,257 Llevas el disfraz de pap�. 403 00:38:50,357 --> 00:38:53,141 -Lo siento, no quer�a� -Te queda bien. 404 00:38:55,210 --> 00:39:00,258 -Gracias por traer la ropa devuelta. -Gracias a ti por protegerme del caballero. 405 00:39:07,556 --> 00:39:09,720 Ahora por fin puedo volver a ensayar como es debido. 406 00:39:10,501 --> 00:39:12,080 Junto a ti. 407 00:39:18,505 --> 00:39:20,103 Tienes talento. 408 00:39:20,203 --> 00:39:22,123 Podr�amos actuar juntos. 409 00:39:24,468 --> 00:39:26,815 Mejor paremos. Tengo que irme. 410 00:39:26,906 --> 00:39:28,546 �A d�nde te ir�s? 411 00:39:29,026 --> 00:39:32,008 Mis padres vuelven ma�ana. Entonces nos iremos. 412 00:39:32,981 --> 00:39:35,093 �Por qu� no te quedas esta noche? 413 00:39:35,464 --> 00:39:36,891 �A d�nde van? 414 00:39:37,218 --> 00:39:38,731 A veces aqu�, a veces all�. 415 00:39:39,153 --> 00:39:41,913 -�No quieres venir con nosotros? -�Yo? �Acompa�arlos? 416 00:39:43,474 --> 00:39:44,890 Estar�a bien. 417 00:39:45,252 --> 00:39:46,452 Pero... 418 00:39:46,794 --> 00:39:48,944 -�Qu� pasa? -No puedo. 419 00:39:49,194 --> 00:39:51,368 Pero me alegrar�a mucho. 420 00:39:51,670 --> 00:39:54,332 Si supieras cu�nto me gustar�a quedarme contigo. 421 00:39:55,266 --> 00:39:57,930 Pero, por favor, cr�eme, tengo que irme. 422 00:40:04,267 --> 00:40:06,203 Esto es m�gico. 423 00:40:06,414 --> 00:40:08,580 No pueden desaparecer. 424 00:40:15,696 --> 00:40:17,257 Ven. 425 00:41:41,659 --> 00:41:43,248 �Qu� hacemos aqu�? 426 00:41:43,348 --> 00:41:45,495 Tu Joringel estar� aqu� pronto. 427 00:41:45,615 --> 00:41:47,748 Parece que va en serio contigo. 428 00:41:47,848 --> 00:41:49,427 �Por fin te das cuenta? 429 00:41:49,627 --> 00:41:51,272 Nos amamos. 430 00:41:52,724 --> 00:41:57,280 -Joringel estar� muy cerca de ti en un momento. -Sab�a que el bien de tu coraz�n prevalecer�a. 431 00:41:57,856 --> 00:42:00,012 -�De verdad lo crees? -S�. 432 00:42:00,368 --> 00:42:01,684 Claro que lo creo. 433 00:42:09,747 --> 00:42:12,047 Entonces, �Le gustar�? 434 00:42:12,653 --> 00:42:14,322 No puedes hacer esto. 435 00:42:14,762 --> 00:42:16,815 -Quieres enga�arlo. -Debo hacerlo. 436 00:42:16,915 --> 00:42:21,460 Porque �l te est� enga�ando a ti. No te amar� para siempre. Necesitas mi protecci�n. 437 00:42:32,222 --> 00:42:33,763 �Eh? Qu� raro. 438 00:42:35,388 --> 00:42:37,188 �Era Jorinde? 439 00:42:38,118 --> 00:42:39,788 �Estoy viendo doble? 440 00:42:40,036 --> 00:42:42,999 -No, no est�s viendo doble. -Somos dos. 441 00:42:43,142 --> 00:42:45,489 -T� arriba. -T� abajo. 442 00:42:56,676 --> 00:42:58,775 Te extra�o tanto, Jorinde. 443 00:42:58,830 --> 00:43:01,652 Pronto estar� contigo y te liberar�. 444 00:43:01,886 --> 00:43:03,783 No tienes que hacerlo. 445 00:43:04,201 --> 00:43:05,505 �Jorinde! 446 00:43:06,421 --> 00:43:09,275 -Est�s aqu�, has vuelto. -No me toques. 447 00:43:09,949 --> 00:43:12,610 -�Qu� te pasa? -No quiero estar contigo. 448 00:43:12,693 --> 00:43:16,573 -�Qu� est�s diciendo? -No creo en un nosotros, ni conf�o en ti. 449 00:43:16,696 --> 00:43:18,872 Tengo miedo de que me decepciones. 450 00:43:19,308 --> 00:43:22,844 -�Qu� te hizo la hechicera? -Me abri� los ojos. 451 00:43:23,421 --> 00:43:26,157 Detente, hablas como una extra�a. 452 00:43:26,426 --> 00:43:29,443 �Has olvidado lo que nos prometimos aqu�? 453 00:43:29,867 --> 00:43:31,811 Ya no te amo. 454 00:43:34,707 --> 00:43:37,811 Jorinde, cre�a tanto en nosotros. 455 00:43:38,722 --> 00:43:42,152 Podr�a haberme quedado con el caballero o haberme ido con los malabaristas. 456 00:43:42,508 --> 00:43:44,230 �Fue todo en vano? 457 00:43:44,405 --> 00:43:48,238 -�Socorro! �Ay�denme! -Es tu hermanito. 458 00:43:49,303 --> 00:43:51,903 Es �l �Tenemos que llegar hasta �l! 459 00:43:54,560 --> 00:43:59,406 -Libera al chico. -Por favor, no lo lastimes. 460 00:44:05,018 --> 00:44:06,458 �Socorro! 461 00:44:08,305 --> 00:44:10,468 �Por qu� no echas una mano? 462 00:44:10,560 --> 00:44:13,121 -D�ganme d�nde est� Joringel. -�D�jenme bajar! 463 00:44:13,221 --> 00:44:16,486 -O el chico morir�. -Pero ya lo hemos dicho diez veces. 464 00:44:16,619 --> 00:44:21,462 -Hace d�as que no vemos a Joringel. -Mi marido lo ech�, tiene que creernos. 465 00:44:21,685 --> 00:44:24,362 Suelta al hermanito �Ahora! 466 00:44:24,704 --> 00:44:26,624 �Socorro! 467 00:44:30,078 --> 00:44:32,290 Por supuesto que lo liberaremos. 468 00:44:33,609 --> 00:44:35,464 Dame la flor. 469 00:44:35,720 --> 00:44:39,995 -Si no, le ense�aremos al chico a volar. -�Ense�arle a volar? 470 00:44:46,116 --> 00:44:47,567 Puedes qued�rtela. 471 00:44:48,404 --> 00:44:50,139 Ya no la necesito. 472 00:44:51,057 --> 00:44:52,557 La flor. 473 00:45:20,918 --> 00:45:22,891 Ahora est�s de vuelta conmigo. 474 00:45:25,322 --> 00:45:29,187 Ahora se acab�. No volver�s a ver a Joringel nunca m�s. 475 00:45:31,439 --> 00:45:33,739 Todav�a tenemos que aclarar algo. 476 00:45:33,824 --> 00:45:35,775 Has ganado. 477 00:45:36,317 --> 00:45:40,937 -Joringel debe creer que ya no lo amo. -Lo hice por ti, no lo olvides 478 00:45:41,039 --> 00:45:43,311 No, caballero, por favor perdona a Joringel. 479 00:45:43,311 --> 00:45:44,779 �Qu� ocurre? 480 00:45:44,879 --> 00:45:48,014 El caballero recuper� la flor m�gica de Joringel. 481 00:45:48,114 --> 00:45:49,814 �Le har� da�o a Joringel? 482 00:45:50,014 --> 00:45:52,117 Se vengar� terriblemente. 483 00:45:55,258 --> 00:45:57,724 �Por qu� me traicionaste? 484 00:45:58,419 --> 00:46:00,567 Esta vez no habr� piedad. 485 00:46:00,973 --> 00:46:03,242 Todo ladr�n merece su castigo. 486 00:46:06,974 --> 00:46:11,474 �C�mo vas a luchar contra m�, est�pida? �Nadie puede romper mi poder! 487 00:46:11,677 --> 00:46:13,656 Ayuda a Joringel �Por favor! 488 00:46:14,095 --> 00:46:15,856 �Salva su vida! 489 00:46:16,547 --> 00:46:17,584 Por favor. 490 00:46:17,690 --> 00:46:22,234 Har� todo por ti tambi�n. Siempre te servir�, me quedar� contigo. 491 00:46:23,451 --> 00:46:25,382 Y me olvidar� de Joringel. 492 00:46:27,869 --> 00:46:31,166 No rob� para enriquecerme. A diferencia de ti. 493 00:46:31,503 --> 00:46:33,665 -�Silencio! -�Alto! 494 00:46:39,707 --> 00:46:42,055 Ya no har�s da�o a nadie. 495 00:46:42,229 --> 00:46:45,008 A partir de ahora permanecer�s aqu�. 496 00:46:45,271 --> 00:46:48,741 Todos se maravillar�n de ti, mi gran caballero. 497 00:47:02,613 --> 00:47:07,287 �Para qu� quieres la flor m�gica? Ahora conoces su maldici�n. 498 00:47:07,700 --> 00:47:11,847 Quien la use envejecer� hasta la muerte. 499 00:47:18,683 --> 00:47:21,724 Perd�name, hijo m�o, te he tratado mal. 500 00:47:22,597 --> 00:47:24,811 Ser�as un digno esposo para nuestra hija. 501 00:47:26,334 --> 00:47:28,215 Su hija ya no me ama. 502 00:47:28,421 --> 00:47:30,937 �Ya no te ama? �Qu� quieres decir? 503 00:47:31,726 --> 00:47:34,122 -Ella me lo dijo. -�C�mo? 504 00:47:34,358 --> 00:47:37,351 -�La viste? -S�, en nuestro roble. 505 00:47:37,437 --> 00:47:39,140 Yo tambi�n la vi. 506 00:47:39,299 --> 00:47:41,280 Pero no estaba sola. Estaba... 507 00:47:41,480 --> 00:47:43,611 -Dos veces. -�Dos veces? 508 00:47:43,832 --> 00:47:46,204 -�C�mo que dos veces? -Yo tampoco lo s�. 509 00:47:46,369 --> 00:47:49,812 -Pero cr�eme. Hab�a dos de ellas. -As� que fue eso. 510 00:47:49,965 --> 00:47:53,342 Pude sentirlo. No era Jorinde con quien hablaba. 511 00:47:54,294 --> 00:47:56,975 -Era la hechicera. -�De qu� est�n hablando? 512 00:47:57,212 --> 00:47:59,156 Liberar� a Jorinde. 513 00:48:08,648 --> 00:48:12,162 Le salv� la vida tu Joringel. Recuerda tu promesa. 514 00:48:12,396 --> 00:48:15,776 No quer�as salvar a joringel, solo quer�as castigar al caballero. 515 00:48:43,651 --> 00:48:46,657 Amabas al caballero tanto como yo amo a Joringel. 516 00:48:46,941 --> 00:48:48,824 Pero �l te abandon�. 517 00:48:56,921 --> 00:49:02,725 Todas esas chicas de tu castillo, no las liberaste, ni las proteges. Las mantienes cautivas porque aman. 518 00:49:02,962 --> 00:49:05,436 �Qu� sabes de mi dolor? 519 00:49:05,458 --> 00:49:08,511 El caballero me hizo mucho da�o. Me destroz� el coraz�n. 520 00:49:08,594 --> 00:49:10,367 Pero �Qu� tenemos que ver con ello? 521 00:49:10,467 --> 00:49:13,253 Quiero salvarte de lo que me pas� a m�. 522 00:49:54,665 --> 00:49:56,874 No quiero olvidarte nunca, Joringel. 523 00:50:39,382 --> 00:50:41,632 Realmente has venido. 524 00:50:44,186 --> 00:50:45,937 Libera a Jorinde. 525 00:50:46,494 --> 00:50:47,819 Por favor. 526 00:50:49,705 --> 00:50:54,685 M�rate. Has perdido lo m�s importante, tu vida. 527 00:50:55,778 --> 00:50:58,447 Parece que quieres mucho a Jorinde. 528 00:50:58,570 --> 00:51:02,181 Tanto que no te importa obtener nada de ello. 529 00:51:02,885 --> 00:51:05,394 No importa ser amado... 530 00:51:05,896 --> 00:51:07,835 ...si te amas a ti mismo. 531 00:51:08,104 --> 00:51:10,611 Lo que t� digas. S�gueme. 532 00:51:11,116 --> 00:51:12,676 �D�nde est� Jorinde? 533 00:51:20,835 --> 00:51:22,360 B�scala. 534 00:51:22,511 --> 00:51:25,203 Si encuentras a Jorinde, puedes llev�rtela contigo. 535 00:51:27,196 --> 00:51:29,736 Uno de estos p�jaros es Jorinde. 536 00:51:31,035 --> 00:51:32,982 La encerraste... 537 00:51:33,525 --> 00:51:35,914 ...en una jaula. 538 00:51:52,595 --> 00:51:56,223 Si eliges la equivocada, Jorinde se quedar� conmigo para siempre. 539 00:52:08,503 --> 00:52:11,094 �Es esa? �O esta? 540 00:52:11,600 --> 00:52:16,260 -Todas parecen iguales, �Verdad? -No tienen coraz�n. 541 00:52:21,371 --> 00:52:23,193 Dec�dete. 542 00:52:34,695 --> 00:52:36,289 Esta... 543 00:52:37,696 --> 00:52:39,629 Esta es Jorinde. 544 00:52:40,809 --> 00:52:42,667 �Est�s seguro? 545 00:52:43,725 --> 00:52:44,874 S�. 546 00:52:46,022 --> 00:52:48,487 �C�mo lo supiste? 547 00:52:52,918 --> 00:52:55,178 Entonces compru�balo por ti mismo. 548 00:53:25,590 --> 00:53:27,800 Eres libre. Vete. 549 00:53:28,263 --> 00:53:31,007 -�Puedo irme? -S�, vete. 550 00:53:31,242 --> 00:53:32,957 �Por qu� me dejas ir? 551 00:53:33,011 --> 00:53:37,007 -No tengo que protegerte de Joringel. -�Qu� pas� con �l? 552 00:53:37,914 --> 00:53:39,525 D�melo. 553 00:53:39,754 --> 00:53:42,954 �Qu� pasa ahora? �Quieres quedarte conmigo? 554 00:53:49,159 --> 00:53:50,860 �Qui�n eres t�? 555 00:53:51,383 --> 00:53:53,683 Solo un viejo. 556 00:54:03,709 --> 00:54:06,691 Siempre se paga un alto precio por el amor. 557 00:54:14,392 --> 00:54:19,119 Recuerdo que estuve aqu� hace poco tiempo. 558 00:54:19,992 --> 00:54:21,914 Entonces a�n era joven. 559 00:54:25,770 --> 00:54:28,788 S�, eso fue hace poco. 560 00:54:30,068 --> 00:54:32,447 Aunque ahora soy un anciano. 561 00:54:34,165 --> 00:54:37,509 El sol tambi�n brillaba entonces. 562 00:54:38,649 --> 00:54:41,049 Todo estaba lleno de esperanza. 563 00:54:48,886 --> 00:54:51,131 Para mi, eres como... 564 00:54:51,961 --> 00:54:53,460 ...como... 565 00:54:55,029 --> 00:54:57,597 Ni siquiera recuerdo lo que dije. 566 00:54:58,104 --> 00:55:00,261 Estaba tan emocionado. 567 00:55:00,932 --> 00:55:03,156 Para mi, eres como... 568 00:55:03,724 --> 00:55:05,455 Como un rayo de sol. 569 00:55:05,726 --> 00:55:07,359 S�, eso era. 570 00:55:07,666 --> 00:55:09,702 Como un rayo de sol. 571 00:55:09,763 --> 00:55:12,122 Cuando te veo, en mi coraz�n� 572 00:55:12,222 --> 00:55:14,289 -Sale el sol. -Sale el sol. 573 00:55:22,964 --> 00:55:24,420 Eres t�. 574 00:55:26,759 --> 00:55:27,850 S�. 575 00:55:30,654 --> 00:55:32,619 �Qu� te pas�? 576 00:55:35,177 --> 00:55:38,978 La flor m�gica me ha robado la vida. 577 00:55:40,989 --> 00:55:44,146 Con esa flor me libraste de la hechicera. 578 00:55:45,495 --> 00:55:48,177 Siempre cre�ste en nuestro amor. 579 00:55:50,006 --> 00:55:52,856 Y ahora el tiempo nos separa. 580 00:56:03,188 --> 00:56:05,231 �Qu� vas a hacer? 581 00:56:05,754 --> 00:56:07,743 El tiempo no deber�a separarnos. 582 00:56:17,247 --> 00:56:20,390 El poder de la flor se ha apagado. 583 00:56:25,974 --> 00:56:27,716 Jorinde, �No! 584 00:56:34,909 --> 00:56:36,476 Qu�dense conmigo. 585 00:56:36,850 --> 00:56:38,927 �Qu�dense conmigo! 586 00:56:39,980 --> 00:56:42,237 �No me dejen sola! 587 00:56:49,794 --> 00:56:51,242 Joringel. 588 00:57:34,603 --> 00:57:37,023 Mira, la hechicera. 589 00:57:38,787 --> 00:57:40,634 Tambi�n est�n reunidos. 590 00:58:06,560 --> 00:58:10,561 Subt�tulos en espa�ol por Bambikun42 42917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.