Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,465 --> 00:00:06,050
[Dr. Lullah]
Twelve millimeter ratchet,
12 millimeter hammer.
2
00:00:07,136 --> 00:00:09,178
Twelve millimeter screwdriver.
3
00:00:10,130 --> 00:00:11,263
Is this a joke?
4
00:00:12,808 --> 00:00:14,558
[Pliny laughs] No.
5
00:00:14,602 --> 00:00:18,437
That's a self-powered intercom
and grade-A cutie,
Mr. Communitater.
6
00:00:18,472 --> 00:00:21,940
-Half communicator,
half tater.
-And all mister.
7
00:00:21,975 --> 00:00:24,443
We harnessed our passions
and created him together.
8
00:00:24,478 --> 00:00:27,145
-I baked the potato.
-Pliny and I created the lore.
9
00:00:27,156 --> 00:00:31,075
And buckle up,
because it all starts
on his tragic wedding day.
10
00:00:31,118 --> 00:00:33,535
[muffled screaming]
11
00:00:33,913 --> 00:00:37,155
-All right, kids, that's the--
-[all] Time to go scream.
12
00:00:37,166 --> 00:00:38,791
Yeah, yeah, yeah.
13
00:00:46,166 --> 00:00:49,551
I'm telling you,
alligators are just lucky.
14
00:00:49,595 --> 00:00:51,095
[screaming]
15
00:00:54,517 --> 00:00:56,767
[both]
Alligators are just lucky.
16
00:00:58,312 --> 00:01:00,646
Let's face it,
Dr. Lullah hates us.
17
00:01:00,681 --> 00:01:02,648
[sighing]
I just wish she didn't say,
18
00:01:02,683 --> 00:01:05,734
"I hope you all disintegrate,"
as we climbed into the cannon.
19
00:01:05,778 --> 00:01:09,154
Like, would it kill her
to say one nice thing ever?
20
00:01:09,189 --> 00:01:11,949
A man can only take so much!
[crying]
21
00:01:12,827 --> 00:01:14,693
[blows raspberry]
Oh, come on, guys.
22
00:01:14,703 --> 00:01:17,621
That's just her love language.
I'm sure she says
23
00:01:17,665 --> 00:01:19,748
nice stuff about us
all the time.
24
00:01:19,792 --> 00:01:22,376
I'll prove it.
We can use Mrs. Communitater.
25
00:01:22,962 --> 00:01:23,961
[beep]
26
00:01:24,004 --> 00:01:25,587
[line ringing]
27
00:01:33,514 --> 00:01:36,598
Dr. Lullah's lab
and Mr. Okay's
Cereal Screamies.
28
00:01:36,642 --> 00:01:38,717
The cereal that literally
makes you scream.
29
00:01:38,727 --> 00:01:41,353
Do you all want to scream
or talk with the queen?
30
00:01:41,388 --> 00:01:43,355
Uh... Talk to the queen?
31
00:01:43,390 --> 00:01:44,189
[Dr. Okay] Dang it!
32
00:01:44,525 --> 00:01:46,558
What can I say
is the reason for calling?
33
00:01:46,569 --> 00:01:48,193
[coughing]
34
00:01:48,228 --> 00:01:49,361
[in deep voice]
Yes, hello!
35
00:01:49,396 --> 00:01:51,780
I'm with the National
Question Society.
36
00:01:51,824 --> 00:01:53,282
[gasps] I thought
you had to be 18
37
00:01:53,325 --> 00:01:56,535
-to get into the National
Question Society.
-[Pliny] Merian, zip it!
38
00:01:56,570 --> 00:01:58,453
-[screams]
-[Pliny] As I was saying,
39
00:01:58,497 --> 00:02:01,039
we're getting people to say
one nice thing
40
00:02:01,074 --> 00:02:04,075
about a group of children
that are on an island
they run
41
00:02:04,086 --> 00:02:07,078
and we're hoping to speak
with the doctor of the house.
42
00:02:07,089 --> 00:02:10,215
[Dr. Okay crunching]
[screams] Just a sec.
43
00:02:10,250 --> 00:02:11,249
Get ready for the love.
44
00:02:11,260 --> 00:02:13,302
-I hate you!
-What?
45
00:02:13,345 --> 00:02:14,678
[Dr. Lullah] Who is this?
46
00:02:14,722 --> 00:02:16,972
Only two types of people
have this number.
47
00:02:17,016 --> 00:02:20,258
Those paying ransom
and those demanding it.
48
00:02:20,269 --> 00:02:23,645
[Dr. Okay] And those looking
for cereal that will make you
involuntarily scream.
49
00:02:23,689 --> 00:02:25,397
And those looking
for a breakfast cereal
50
00:02:25,432 --> 00:02:27,357
who will make them
involuntarily scream.
51
00:02:27,401 --> 00:02:28,734
So, who is it?
52
00:02:28,769 --> 00:02:32,270
-I lie... I...
-Ransom! I demand ransom!
53
00:02:32,281 --> 00:02:35,032
Okay, who'd be so foolish?
54
00:02:35,075 --> 00:02:39,369
Armchair Assassin?
Tender Daniel? Crime Egg?
55
00:02:39,413 --> 00:02:41,371
Dr. Rostrum?
The Face Wrangler...
56
00:02:41,415 --> 00:02:43,332
-What are you doing?
-Waiting for a good one.
57
00:02:43,375 --> 00:02:44,708
[Dr. Lullah] The Bomb Swapper?
58
00:02:44,752 --> 00:02:48,879
Bingo! It is I,
the Bomb Swapper!
59
00:02:48,923 --> 00:02:51,456
-Sara!
-Yes! [chuckles]
60
00:02:51,467 --> 00:02:55,886
My bomb stuff is real mean.
61
00:02:55,930 --> 00:03:00,599
But the latest crime
is my most evil yet.
62
00:03:00,634 --> 00:03:03,435
[Sara laughs maniacally]
63
00:03:03,470 --> 00:03:06,688
Meet me at the beach
at sundown
64
00:03:06,732 --> 00:03:10,067
because I have stolen...
[inhales deeply]
65
00:03:10,110 --> 00:03:12,319
Your children!
66
00:03:13,647 --> 00:03:15,906
-You what?
-I have stolen...
67
00:03:16,325 --> 00:03:18,742
your children!
68
00:03:18,786 --> 00:03:21,486
[Dr. Lullah] You listen here,
Bomb Swapper!
69
00:03:21,497 --> 00:03:24,456
I don't bargain
with fifth-tier villains.
70
00:03:24,491 --> 00:03:28,418
Now get off my dog's
breakfast cereal line.
71
00:03:28,462 --> 00:03:30,328
[dial tone]
72
00:03:30,339 --> 00:03:33,215
-Huh.
-Yup, 100 percent hates us.
73
00:03:33,259 --> 00:03:34,499
[crying]
74
00:03:34,510 --> 00:03:36,167
Whoa! Slow down now.
75
00:03:36,178 --> 00:03:39,763
This is good, actually.
Trust me, she'll show up
at sundown,
76
00:03:39,807 --> 00:03:43,225
and when she sees us
in danger, she'll be worried
this is it for us,
77
00:03:43,269 --> 00:03:47,396
and then she'll be compelled
to yell that nice thing
she's never told us before.
78
00:03:47,439 --> 00:03:49,481
That's actually,
kind of a good point.
79
00:03:49,516 --> 00:03:50,774
Emotional manipulation.
80
00:03:55,355 --> 00:03:57,447
Come on now.
Call him back.
81
00:03:57,491 --> 00:03:59,524
[sighs in exasperation] Fine!
82
00:03:59,535 --> 00:04:01,410
But I'm not paying any ransom.
83
00:04:01,453 --> 00:04:04,079
♪ Baby, I... ♪
84
00:04:04,123 --> 00:04:08,166
♪ Don't want to explode
your eye ♪
85
00:04:09,036 --> 00:04:11,628
♪ I just wanna blow
Your mind ♪
86
00:04:11,922 --> 00:04:14,589
♪ 'Cause baby you're so fine ♪
87
00:04:14,633 --> 00:04:16,341
[gasps] Still got it.
88
00:04:16,376 --> 00:04:17,968
[phone ringing]
89
00:04:18,012 --> 00:04:20,679
Uh, there's a
Dr. Lullah calling.
90
00:04:20,714 --> 00:04:23,473
Lullah?
She's a first-tier villain.
91
00:04:23,517 --> 00:04:24,808
[grunts]
92
00:04:24,852 --> 00:04:26,685
[panting]
93
00:04:26,720 --> 00:04:28,353
[phone continues ringing]
94
00:04:28,388 --> 00:04:30,272
You can do this.
You're the Bomb Swapper.
95
00:04:30,316 --> 00:04:32,390
Even fifth-tier villains
can hang with the big dogs.
96
00:04:32,401 --> 00:04:34,443
-[panting]
-[toilet flushes]
97
00:04:36,488 --> 00:04:40,365
Well, Dr. Lullah,
to what do I owe the--
98
00:04:40,400 --> 00:04:41,950
I hate you!
99
00:04:41,994 --> 00:04:43,568
Hate? What?
100
00:04:43,579 --> 00:04:45,996
And if you don't want to have
your life removed
from your body,
101
00:04:46,040 --> 00:04:49,791
via laser, return my kids
by sundown.
102
00:04:50,127 --> 00:04:52,336
Kids? What kids?
103
00:04:52,379 --> 00:04:54,880
Don't play coy. You know.
Hat glasses, the tall one,
ponytail,
104
00:04:54,915 --> 00:04:57,007
swim trunks, cat shirt,
and Francis.
105
00:04:57,051 --> 00:04:58,925
Okay, wait,
can you please repeat that?
106
00:05:02,389 --> 00:05:03,722
What was that?
107
00:05:03,757 --> 00:05:06,808
-What's a hat glasses?
-Uh, if I may...
108
00:05:06,852 --> 00:05:11,229
I feel like this
is an opportunity
to really make an impression.
109
00:05:11,264 --> 00:05:12,689
Maybe even move up a tier.
110
00:05:12,733 --> 00:05:15,984
-How so?
-The Dr. Lullah
has just requested
111
00:05:16,028 --> 00:05:20,614
that you, Bomb Swapper,
deliver objects to her island.
112
00:05:23,619 --> 00:05:25,494
Objects that can be swapped...
113
00:05:27,373 --> 00:05:28,622
for bombs!
114
00:05:31,418 --> 00:05:34,044
The thing... you do.
115
00:05:35,130 --> 00:05:38,048
Oh!
116
00:05:39,468 --> 00:05:40,458
[whispers] What do you mean?
117
00:05:40,469 --> 00:05:43,011
[sighs] The Dr. Lullah...
118
00:05:43,931 --> 00:05:45,222
Oh, my gosh.
119
00:05:45,265 --> 00:05:47,557
We get into a "look in
opposite directions" fight,
120
00:05:47,601 --> 00:05:50,468
and I get the side
with a beautiful sunset.
121
00:05:50,479 --> 00:05:51,394
So lucky.
122
00:05:52,139 --> 00:05:55,565
Okay, in about 10 minutes,
Lullah will show up
like a mama lion,
123
00:05:55,609 --> 00:05:58,568
and you'll all see
just how much she cares.
124
00:05:58,612 --> 00:06:00,946
You know, it's not too late
to send her a pinkie toe.
125
00:06:00,981 --> 00:06:03,573
Show her the Bomb Swapper
means business. Or teeth.
126
00:06:03,617 --> 00:06:05,867
Ooh, teeth! I got some teeth.
127
00:06:06,995 --> 00:06:09,412
[tires screeching]
128
00:06:11,291 --> 00:06:12,457
Dr. Lullah!
129
00:06:12,492 --> 00:06:14,459
See? I told you she'd come.
130
00:06:14,494 --> 00:06:16,327
Quick, everybody, bag up.
131
00:06:16,338 --> 00:06:17,504
Whoa! What's that?
132
00:06:18,665 --> 00:06:20,132
♪ Baby, I... ♪
133
00:06:21,468 --> 00:06:25,053
Uh-oh.
I think that's the real
Bomb Swapper, guys.
134
00:06:28,675 --> 00:06:30,642
[Sara]
Are those supposed to be us?
135
00:06:30,677 --> 00:06:31,935
[Merian]
They look nothing like us.
136
00:06:31,979 --> 00:06:34,104
I don't know, mine looks
pretty jacked from here.
137
00:06:35,682 --> 00:06:37,649
Defuser? What happened?
138
00:06:37,684 --> 00:06:39,901
Is Bomb Swapper...
139
00:06:39,945 --> 00:06:43,405
[loudly] too chicken to meet
me himself?
140
00:06:43,449 --> 00:06:46,616
[clucking]
141
00:06:47,194 --> 00:06:51,029
-[gasps]
-Dr. Lullah, we agreed,
no bird sounds.
142
00:06:51,039 --> 00:06:52,456
Calm down.
143
00:06:52,499 --> 00:06:56,543
There is no way
that Dr. Lullah thinks
those bombs are actually us.
144
00:06:57,129 --> 00:07:00,005
In fact, I'll bet she's about
to tear this guy's arms--
145
00:07:00,040 --> 00:07:02,841
-They're shaking hands.
-What? No.
146
00:07:03,719 --> 00:07:07,095
Come on, kids.
Let's take the long
route home.
147
00:07:07,139 --> 00:07:08,096
[engine starts]
148
00:07:09,683 --> 00:07:10,640
Unbelievable.
149
00:07:12,186 --> 00:07:13,518
Well, let's go save her.
150
00:07:13,553 --> 00:07:14,811
-Oh, yeah.
-All right, come on.
151
00:07:15,105 --> 00:07:16,771
[grunting]
152
00:07:19,726 --> 00:07:21,559
[Dr. Lullah]
Hold tight, children.
153
00:07:21,570 --> 00:07:23,528
[Pliny] Dr. Lullah, stop!
154
00:07:23,563 --> 00:07:26,865
Those aren't kids,
those are bombs!
155
00:07:26,900 --> 00:07:28,742
[Dr. Lullah]
Oh, it's bumpy ahead.
156
00:07:29,495 --> 00:07:32,829
[screaming]
157
00:07:36,910 --> 00:07:38,668
[warning bell dinging]
158
00:07:38,712 --> 00:07:40,128
Oh, hey, cool rock.
159
00:07:40,172 --> 00:07:41,796
Ooh! Whoa!
160
00:07:41,840 --> 00:07:43,840
Alligators are just lucky--
161
00:07:46,595 --> 00:07:49,554
[Dr. Lullah]
What a time
to be alive, children!
162
00:07:49,589 --> 00:07:52,599
[Chicho screaming]
163
00:07:54,603 --> 00:07:56,686
[Pliny straining]
164
00:07:56,730 --> 00:07:59,523
-Almost there!
-[all screaming]
165
00:08:00,609 --> 00:08:02,526
Hurry, if we get
to the canyon,
166
00:08:02,569 --> 00:08:04,236
we can cut her off and--
167
00:08:05,030 --> 00:08:06,196
Dr. Lullah!
168
00:08:06,740 --> 00:08:09,241
Just wanted her to say
one nice thing about us.
169
00:08:09,776 --> 00:08:11,826
And now she's smelly vapor.
170
00:08:11,870 --> 00:08:14,946
-[all scream]
-Oh, my gosh, she's dead.
171
00:08:14,957 --> 00:08:17,499
-I'm not dead, you idiot.
-[yells]
172
00:08:17,543 --> 00:08:18,616
[all] Dr. Lullah!
173
00:08:18,627 --> 00:08:21,044
Dr. Lullah! [sniffles]
174
00:08:21,088 --> 00:08:23,121
You seriously think
I can't tell the difference
175
00:08:23,131 --> 00:08:26,007
between your awkward dummies
made from bombs
176
00:08:26,051 --> 00:08:29,678
and my awkward dummies
made from bones
and people meat?
177
00:08:29,721 --> 00:08:32,764
-[all sigh]
-But I exploded you
178
00:08:32,799 --> 00:08:34,632
with my bomb...s.
179
00:08:34,643 --> 00:08:39,187
Oh, that was just a decoy
made from the best darn
screaming cereal
180
00:08:39,231 --> 00:08:40,438
on the market.
181
00:08:42,067 --> 00:08:44,693
-[screams]
-But we heard you talking.
182
00:08:44,736 --> 00:08:46,811
Yes, I needed to lure out
Bomb Swapper,
183
00:08:46,822 --> 00:08:49,906
so I broadcast
my voice with this.
184
00:08:50,826 --> 00:08:53,410
[all] Mr. Communitater!
185
00:08:54,821 --> 00:08:57,372
It was surprisingly useful
to have a communicator
186
00:08:57,416 --> 00:08:59,749
that I didn't mind blowing up.
Well done.
187
00:08:59,793 --> 00:09:02,493
-[gasps]
-[all clamoring excitedly]
188
00:09:02,504 --> 00:09:04,087
As for you,
189
00:09:04,131 --> 00:09:06,756
I don't know how you managed
to sneak onto my island
190
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
and take the kids
in the first place.
191
00:09:10,503 --> 00:09:12,337
But congratulations.
192
00:09:12,347 --> 00:09:15,098
I'm moving you
to fourth-tier villain,
which means,
193
00:09:15,142 --> 00:09:18,727
I'll give you a four-day
head start before I start
194
00:09:18,770 --> 00:09:20,604
hunting you.
195
00:09:21,181 --> 00:09:23,356
Oh! Yay!
196
00:09:25,152 --> 00:09:28,653
All right, children,
let's get back to the lab.
197
00:09:28,688 --> 00:09:29,687
Oh, uh...
198
00:09:29,698 --> 00:09:32,574
Actually, be careful.
199
00:09:32,618 --> 00:09:33,742
I swapped
a whole bunch of stuff
200
00:09:33,785 --> 00:09:36,036
on the way with bombs.
201
00:09:36,663 --> 00:09:39,164
That rock, bomb.
That rock, bomb.
202
00:09:39,199 --> 00:09:41,791
And those trees, bombs.
And that bird...
203
00:09:42,919 --> 00:09:45,962
And a bunch of other junk
I can't remember. [grunts]
204
00:09:46,006 --> 00:09:47,505
[groans]
205
00:09:47,540 --> 00:09:49,466
♪ Baby, I... ♪
206
00:09:49,509 --> 00:09:52,636
Bomb! Dang, not bomb.
207
00:09:52,679 --> 00:09:54,763
[Pliny] Bomb!
208
00:09:54,806 --> 00:09:56,181
Nice throw, hat glasses.
209
00:09:56,216 --> 00:09:58,383
Ooh, ooh!
Dr. Lullah, look at me!
210
00:09:58,393 --> 00:09:59,717
Bomb! Aagh!
211
00:09:59,728 --> 00:10:02,604
I landed on my submarine keys.
212
00:10:07,694 --> 00:10:09,653
[Merian]
♪ T- A -T -E- R ♪
213
00:10:09,696 --> 00:10:11,905
♪ The Communitater show
is where you are ♪
214
00:10:12,741 --> 00:10:14,866
[♪ upbeat music playing]
215
00:10:16,745 --> 00:10:18,828
[engine running]
216
00:10:18,872 --> 00:10:20,905
[Pliny as Mr. Communitater]
Honey, I'm home,
217
00:10:20,916 --> 00:10:22,832
and boy, am I baked.
218
00:10:22,876 --> 00:10:25,085
[audience laughing]
219
00:10:25,754 --> 00:10:28,880
[radio static]
220
00:10:28,915 --> 00:10:32,175
[audience laughing]
221
00:10:32,219 --> 00:10:34,719
Now that my amnesia is gone,
222
00:10:34,754 --> 00:10:36,721
tomorrow shall be
our wedding day,
223
00:10:36,756 --> 00:10:38,306
and I could not
be more excited.
224
00:10:43,021 --> 00:10:46,731
[growls] Bomb Swapper!
225
00:10:46,766 --> 00:10:48,358
[thunder rumbling]
226
00:10:48,985 --> 00:10:50,944
[♪ closing theme
music playing]
15488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.