Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,578 --> 00:00:01,252
[♪ theme song playing]
2
00:00:01,295 --> 00:00:03,629
[male singer]
♪ StuGo ♪
3
00:00:03,673 --> 00:00:05,131
♪ StuGo ♪
4
00:00:05,174 --> 00:00:08,083
♪ StuGo, StuGo, StuGo ♪
5
00:00:08,094 --> 00:00:09,218
♪ StuGo ♪
6
00:00:09,253 --> 00:00:11,846
♪ StuGo! ♪ [laughs]
7
00:00:11,889 --> 00:00:13,514
♪ StuGo ♪
8
00:00:13,558 --> 00:00:16,142
♪ StuGo ♪
9
00:00:16,185 --> 00:00:18,561
[echoing] ♪ StuGo! ♪
10
00:00:21,524 --> 00:00:23,232
[♪ electronic music playing]
11
00:00:23,434 --> 00:00:26,277
[grunting]
12
00:00:29,782 --> 00:00:30,990
[sighs]
13
00:00:31,284 --> 00:00:32,441
[applause]
14
00:00:32,452 --> 00:00:35,077
Okay, great job, Pliny.
15
00:00:35,112 --> 00:00:37,371
Our next presenter is Chip.
16
00:00:42,378 --> 00:00:44,712
[clears throat]
Consider the loquat.
17
00:00:45,214 --> 00:00:46,172
[Francis] I'm doing it.
18
00:00:46,215 --> 00:00:47,965
[Chip] Delicious,
but too small.
19
00:00:48,176 --> 00:00:49,175
And what of the mango?
20
00:00:49,218 --> 00:00:50,926
Good size but full of wood.
21
00:00:51,637 --> 00:00:52,461
Well, my friends,
22
00:00:52,472 --> 00:00:54,221
where evolution has failed,
23
00:00:54,891 --> 00:00:57,433
I have stepped in.
24
00:00:57,468 --> 00:00:59,301
[whispers] Really cool.
25
00:00:59,312 --> 00:01:02,229
Behold, part mango,
part loquat...
26
00:01:02,273 --> 00:01:04,565
I present, the Manquat!
27
00:01:04,609 --> 00:01:05,974
[all] Ooh!
28
00:01:05,985 --> 00:01:09,570
How, do you ask?
With the Automatic
Tree Grafter.
29
00:01:12,241 --> 00:01:14,075
[machine whirring]
30
00:01:22,168 --> 00:01:24,460
[machine laughs maniacally]
31
00:01:24,495 --> 00:01:27,046
All right,
let's hear it for Chip.
32
00:01:27,715 --> 00:01:30,216
Our next presenter is Merian.
33
00:01:30,835 --> 00:01:33,552
[♪ ragtime music playing]
34
00:01:39,185 --> 00:01:40,935
[vomits]
35
00:01:42,688 --> 00:01:44,355
[applauding]
36
00:01:45,191 --> 00:01:47,066
I'm a father.
37
00:01:47,110 --> 00:01:48,984
[distant screaming]
38
00:01:49,019 --> 00:01:50,152
[gasps]
39
00:01:50,187 --> 00:01:52,905
-[all clamoring]
-[whimpering]
40
00:01:52,949 --> 00:01:56,242
Bullies!
Ganging up on the little guy.
41
00:01:57,194 --> 00:01:59,620
-Ha! [whoops]
-[thuds]
42
00:02:00,364 --> 00:02:03,124
[grunts]
43
00:02:03,167 --> 00:02:04,458
Leave him alone!
44
00:02:05,545 --> 00:02:07,419
-[cries out]
-[gasps]
45
00:02:08,172 --> 00:02:11,048
[Chip exclaiming]
46
00:02:14,220 --> 00:02:15,594
[grunts]
47
00:02:15,972 --> 00:02:17,304
Shoot. Sorry!
48
00:02:18,015 --> 00:02:18,973
Whatever, man.
49
00:02:19,016 --> 00:02:20,349
Just take it.
50
00:02:20,384 --> 00:02:21,433
You win.
51
00:02:22,812 --> 00:02:25,053
-[all murmuring]
-I hope that guy's okay.
52
00:02:25,064 --> 00:02:26,355
I didn't mean to slap him.
53
00:02:26,390 --> 00:02:28,691
I abhor violence.
54
00:02:29,226 --> 00:02:31,393
So shiny.
55
00:02:31,404 --> 00:02:33,228
Those bullies were stealing
your belt, huh?
56
00:02:33,239 --> 00:02:34,488
Not on my watch.
57
00:02:35,741 --> 00:02:37,399
Oh, bullies. Yeah.
58
00:02:37,410 --> 00:02:39,827
Yeah, so many bullies.
They're trying to steal
my belt.
59
00:02:39,871 --> 00:02:42,905
And in the anti-bullying
circle, no less.
60
00:02:42,915 --> 00:02:45,624
You can consider this whole
island an anti-bullying circle
61
00:02:45,668 --> 00:02:48,377
now that I'm around.
The name's Chip Manhands.
62
00:02:49,005 --> 00:02:50,379
Oh. I'm Peanut.
63
00:02:52,008 --> 00:02:53,757
Oh, my goodness...
64
00:02:56,253 --> 00:02:58,512
All right, well,
enjoy your belt, Peanut.
65
00:02:58,556 --> 00:03:01,390
May it long hold your pants
above your stuff.
66
00:03:04,428 --> 00:03:05,427
[gasps]
67
00:03:05,438 --> 00:03:08,355
[gulps] Man hands.
68
00:03:08,399 --> 00:03:11,192
[machine whirring]
69
00:03:15,781 --> 00:03:17,406
Yeesh!
70
00:03:17,441 --> 00:03:20,701
If I can just combine
the sweetness of the Manquat
71
00:03:20,745 --> 00:03:23,329
with the unctuous tang
of the Guavacado,
72
00:03:23,372 --> 00:03:25,497
I'll have the perfect
Guavacadanquat.
73
00:03:25,541 --> 00:03:28,876
[yells] No, no, no,
no, no, no, no!
74
00:03:28,920 --> 00:03:30,544
No, thank you.
75
00:03:31,047 --> 00:03:33,505
[machine laughs maniacally]
76
00:03:33,549 --> 00:03:36,959
Whew! Close one.
Then I would have had
branches for arms.
77
00:03:36,969 --> 00:03:39,294
Huh. Imagine the
delicious fruit I would yield.
78
00:03:39,305 --> 00:03:40,462
[Peanut] Chip!
79
00:03:40,473 --> 00:03:42,297
-[crowd cheering]
-[Peanut] Chip!
80
00:03:42,308 --> 00:03:46,352
Help! Help me, please.
81
00:03:46,395 --> 00:03:48,229
One belt and you think
you're a big fish?
82
00:03:50,316 --> 00:03:51,473
[yells] Ow!
83
00:03:51,484 --> 00:03:53,442
You're out of your league,
Peanut.
84
00:03:53,477 --> 00:03:55,811
[Chip] You're welcome
to join my league.
85
00:03:55,821 --> 00:03:56,904
[all gasp]
86
00:03:58,950 --> 00:04:02,243
The league of nonviolent
conflict resolution--
87
00:04:02,286 --> 00:04:04,486
-[slap]
-Dude!
88
00:04:04,497 --> 00:04:08,082
You gotta slap him back, Chip.
It's the only thing
they respect.
89
00:04:08,125 --> 00:04:11,585
No, I am here to protect you,
not slap a fish.
90
00:04:11,629 --> 00:04:14,046
Protecting me
is slapping a fish. [whimpers]
91
00:04:17,009 --> 00:04:18,384
Hey!
92
00:04:19,136 --> 00:04:20,386
[slap echoing]
93
00:04:22,139 --> 00:04:23,973
[groans]
94
00:04:24,008 --> 00:04:26,392
Now that may seem harsh,
but I think you'll thank me
once you realize--
95
00:04:26,435 --> 00:04:28,018
You ruined my life!
[sobs]
96
00:04:28,771 --> 00:04:31,013
-Yeesh.
-But you saved mine.
97
00:04:31,023 --> 00:04:33,357
-[whistling and cheering]
-[crowd] Peanut! Peanut!
98
00:04:35,486 --> 00:04:37,444
Hmm. These onlookers
must really like justice.
99
00:04:37,488 --> 00:04:38,821
Uh... [chuckles nervously]
100
00:04:38,856 --> 00:04:41,240
Yeah. Yeah, yeah,
they love that stuff.
101
00:04:42,451 --> 00:04:45,411
You know, I actually have
a few more bullies
stealing my belts.
102
00:04:45,454 --> 00:04:48,455
So, maybe you could help
little old me out?
103
00:04:48,499 --> 00:04:49,915
I... I need help.
104
00:04:51,210 --> 00:04:54,044
With great arms
comes great responsibility.
105
00:04:54,839 --> 00:04:57,715
[crowd cheering]
106
00:04:58,968 --> 00:05:01,635
[roars]
107
00:05:03,180 --> 00:05:05,014
[grunts] Whoa!
108
00:05:05,382 --> 00:05:07,558
[fish whooping]
Yeah, Peanut!
109
00:05:08,519 --> 00:05:09,435
Yeah.
110
00:05:10,813 --> 00:05:13,230
[grunting]
111
00:05:15,151 --> 00:05:16,317
[laughs]
112
00:05:16,360 --> 00:05:17,893
-[bell dings]
-[crowd cheering]
113
00:05:17,903 --> 00:05:20,779
How did all these bullies
get in the anti-bullying cage?
114
00:05:21,574 --> 00:05:23,282
[grunting]
115
00:05:26,829 --> 00:05:27,703
[bell dings]
116
00:05:31,417 --> 00:05:33,834
Peanut sure has
a lot of bullies.
117
00:05:33,878 --> 00:05:38,080
Yeah, but I'm getting
all his belts back for him.
Don't worry.
118
00:05:38,090 --> 00:05:40,382
You sure these
are actual bullies
you're fighting?
119
00:05:40,417 --> 00:05:44,219
-Uh, yeah.
-Because it sounds
like prizefighting.
120
00:05:44,254 --> 00:05:46,472
What?
[stammering]
121
00:05:46,515 --> 00:05:47,923
What?
122
00:05:47,933 --> 00:05:50,809
It can't be prizefighting
because I would never
prizefight.
123
00:05:50,853 --> 00:05:52,770
And I am definitely
doing this.
124
00:05:54,431 --> 00:05:56,565
Anyway, Peanut's getting
bullied tonight at 8:00 p.m.
125
00:05:56,600 --> 00:05:58,525
-and I comped you all
some tickets.
-[gasps]
126
00:05:58,936 --> 00:06:02,571
[crowd cheering]
127
00:06:02,606 --> 00:06:03,939
Go get 'em, meat mitts!
128
00:06:03,949 --> 00:06:05,574
Yeah! Slap 'em up!
129
00:06:05,609 --> 00:06:07,743
[roars]
130
00:06:09,747 --> 00:06:11,446
What an incredible display
of fighting!
131
00:06:11,457 --> 00:06:12,915
Here is your prize.
132
00:06:15,211 --> 00:06:16,335
Dang it!
133
00:06:17,129 --> 00:06:21,048
[narrator reading]
134
00:06:22,134 --> 00:06:25,627
[narrator reading]
135
00:06:25,638 --> 00:06:28,463
Belts, belts,
who's got those belts?
136
00:06:28,474 --> 00:06:29,848
It's Peanut.
137
00:06:29,892 --> 00:06:32,434
Thanks to his trained brute,
Chip...
138
00:06:32,469 --> 00:06:34,469
[softly] Oh, this cannot
possibly be correct.
139
00:06:34,480 --> 00:06:37,189
[in normal voice] ...Manhands.
140
00:06:37,233 --> 00:06:38,565
Bonnie, can we see them?
141
00:06:38,609 --> 00:06:41,110
Can you put them up on the...
142
00:06:41,145 --> 00:06:42,310
There they are.
143
00:06:42,321 --> 00:06:44,613
[screams]
144
00:06:45,282 --> 00:06:48,700
-They scare me! [sobbing]
-[chair crashes]
145
00:06:48,744 --> 00:06:50,786
They scare us all.
146
00:06:50,821 --> 00:06:53,539
-Weapons, crude and blunt.
-[Blood Pressure bawling]
147
00:06:53,582 --> 00:06:55,290
[on TV] Wielded by an oaf.
148
00:06:56,919 --> 00:06:59,327
Hey. Oh, I thought
I unplugged that.
149
00:06:59,338 --> 00:07:02,214
Ah, let's slap some cream
on those good-guy hands.
150
00:07:02,258 --> 00:07:03,298
What do you say?
151
00:07:03,717 --> 00:07:06,635
Great job tonight.
I only have one bully left.
152
00:07:06,670 --> 00:07:08,178
And it's the big one.
153
00:07:08,472 --> 00:07:10,305
Peanut, was that a prizefight?
154
00:07:10,340 --> 00:07:11,598
What? No.
155
00:07:11,842 --> 00:07:14,059
Are we fighting for a prize?
156
00:07:14,937 --> 00:07:18,397
[sighs] Yes,
it's a prizefight, okay?
157
00:07:18,441 --> 00:07:19,982
No, it's not okay.
158
00:07:20,017 --> 00:07:21,850
You've been using me
this whole time.
159
00:07:21,861 --> 00:07:23,652
I thought
I was protecting you.
160
00:07:23,687 --> 00:07:24,945
How could you do this?
161
00:07:24,989 --> 00:07:26,613
I had no choice,
162
00:07:26,657 --> 00:07:29,241
or those big, beautiful
meat mitts of yours
would have gone to waste.
163
00:07:29,285 --> 00:07:31,410
Because I hate violence!
164
00:07:31,454 --> 00:07:32,694
You don't understand.
165
00:07:32,705 --> 00:07:34,529
That's what Betta fish do.
166
00:07:34,540 --> 00:07:36,865
Our entire society
is slap-based.
167
00:07:36,876 --> 00:07:40,586
And I'm just so, so small.
168
00:07:40,629 --> 00:07:45,174
I was destined
to spend my entire life
at the bottom rung.
169
00:07:45,209 --> 00:07:47,009
Slapping for belts?
170
00:07:47,044 --> 00:07:49,344
This whole thing makes me
want to slap somebody.
171
00:07:49,597 --> 00:07:50,762
[gasps] Oh!
172
00:07:51,640 --> 00:07:54,266
Wait!
We only have one fight left.
173
00:07:54,310 --> 00:07:56,018
Then I'll be Alpha Betta.
174
00:07:56,053 --> 00:07:57,644
There's no bigger belt
than that.
175
00:07:57,688 --> 00:07:59,721
What about the asteroid belt?
Grow up!
176
00:07:59,732 --> 00:08:01,389
Please, Chip! [grunts]
177
00:08:01,400 --> 00:08:03,275
I'm begging you.
178
00:08:03,319 --> 00:08:07,154
Fight this one last fight.
If not as my protector,
as my friend.
179
00:08:07,531 --> 00:08:09,364
Friend? No.
180
00:08:09,399 --> 00:08:12,576
To you, I'm just a gorgeous
pair of arms.
181
00:08:18,918 --> 00:08:21,376
Hmm...
182
00:08:26,583 --> 00:08:29,251
[birds squawking]
183
00:08:29,261 --> 00:08:31,094
[snoring]
184
00:08:32,181 --> 00:08:33,555
[stretching]
185
00:08:34,758 --> 00:08:36,308
[gasps]
186
00:08:36,352 --> 00:08:39,228
[screaming]
187
00:08:39,855 --> 00:08:41,813
-Whoa! What is that?
-My arms!
188
00:08:41,857 --> 00:08:42,981
What happened to my arms?
189
00:08:43,025 --> 00:08:45,567
Where was the last place
you saw them?
190
00:08:45,602 --> 00:08:47,152
Well, I had them
when I fell asleep
191
00:08:47,196 --> 00:08:49,488
below the Automatic
Tree Grafter.
192
00:08:49,532 --> 00:08:50,447
[screams]
193
00:08:52,117 --> 00:08:53,742
Peanut!
194
00:08:53,777 --> 00:08:55,410
He took my arms
for the fight tonight.
195
00:08:55,445 --> 00:08:57,829
I can't let him use them
for any more violence.
196
00:08:58,624 --> 00:08:59,581
Oh, nuts!
197
00:09:00,417 --> 00:09:02,584
Thanks. [panting]
198
00:09:02,619 --> 00:09:03,835
Oh, nuts!
199
00:09:04,129 --> 00:09:05,087
Ah. Thanks.
200
00:09:06,090 --> 00:09:07,673
Oh, wait.
I didn't brush my teeth.
201
00:09:09,260 --> 00:09:10,458
Okay, that's good.
202
00:09:10,469 --> 00:09:11,677
[panting]
203
00:09:11,720 --> 00:09:14,346
[crowd cheering]
204
00:09:17,601 --> 00:09:19,801
Where's your hand man, Peanut?
205
00:09:19,812 --> 00:09:21,636
Oh, I don't need him anymore.
206
00:09:21,647 --> 00:09:24,472
I've got these! Whoa!
207
00:09:24,483 --> 00:09:26,191
[laughing]
208
00:09:26,643 --> 00:09:27,943
Whoa!
209
00:09:27,978 --> 00:09:29,528
[Alpha Betta laughing]
210
00:09:30,281 --> 00:09:32,656
-[groaning]
-[Chip] Peanut!
211
00:09:33,200 --> 00:09:36,118
Peanut,
stop this senseless violence!
212
00:09:36,153 --> 00:09:37,744
Chip!
213
00:09:37,788 --> 00:09:39,746
I thought stealing your arms
would make me
a better slapper.
214
00:09:40,374 --> 00:09:43,250
But I...
I can't use these things.
215
00:09:43,294 --> 00:09:44,918
It's not about the arms.
216
00:09:44,962 --> 00:09:46,753
It's the heart
that wields them.
217
00:09:46,797 --> 00:09:48,755
You're right.
[grunts]
218
00:09:48,799 --> 00:09:50,716
I'm a terrible friend.
219
00:09:50,759 --> 00:09:52,334
No, I mean, your heart
is way too small
220
00:09:52,344 --> 00:09:54,970
to pump blood all the way
through those arms.
221
00:09:55,005 --> 00:09:58,807
-They are dead hot dogs.
-[laughing]
222
00:09:58,842 --> 00:10:01,059
My heart is big enough
for the both of us.
223
00:10:05,774 --> 00:10:07,149
[Alpha Betta gasps]
224
00:10:07,184 --> 00:10:08,817
[crowd murmurs]
225
00:10:09,069 --> 00:10:10,902
-Huh?
-I'm the mango.
226
00:10:10,946 --> 00:10:12,279
You're the loquat.
227
00:10:12,323 --> 00:10:13,614
Let's graft!
228
00:10:13,657 --> 00:10:14,615
What?
229
00:10:15,326 --> 00:10:17,743
Together, we become
Chippemannut!
230
00:10:17,786 --> 00:10:20,746
-What?
-[grunting]
231
00:10:20,789 --> 00:10:22,205
[roars]
232
00:10:28,213 --> 00:10:30,255
Whoa!
233
00:10:30,633 --> 00:10:32,507
Let's finish him off!
234
00:10:32,542 --> 00:10:34,343
[roaring]
235
00:10:37,348 --> 00:10:39,014
What are you doing?
236
00:10:39,049 --> 00:10:40,807
Hey, is this some kind
of a sleeper hold?
237
00:10:40,851 --> 00:10:41,883
It's a hug.
238
00:10:41,894 --> 00:10:44,227
[grunting] Huh?
239
00:10:45,522 --> 00:10:46,897
-[sighs]
-[crowd] Aww!
240
00:10:48,859 --> 00:10:50,817
[crowd cheering]
241
00:10:51,561 --> 00:10:54,196
[Chip] So then they decided
that their entire society
was wrong,
242
00:10:54,231 --> 00:10:56,365
hugging was better
than slapping, and now,
243
00:10:56,400 --> 00:10:58,784
Peanut's the Alpha Betta
of conflict resolution.
244
00:10:58,827 --> 00:11:00,869
-[applauding]
-Nice job, Chip.
245
00:11:00,904 --> 00:11:01,953
Now...
246
00:11:01,997 --> 00:11:04,623
Who wants to eat
some weird fruit?
247
00:11:04,667 --> 00:11:06,241
Oh! [scoffs]
248
00:11:06,251 --> 00:11:07,167
Red alert.
249
00:11:07,211 --> 00:11:09,920
The Tree Grafter
is now all-terrain.
15480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.