All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E05.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,670 --> 00:00:08,837 Previously on "School Spirits..." 2 00:00:08,837 --> 00:00:09,972 I'm never gonna guess his passcode. 3 00:00:09,972 --> 00:00:11,707 [school bell rings] - OK, pens down. 4 00:00:13,309 --> 00:00:16,512 So, Claire, what would being homecoming queen mean to you? 5 00:00:16,512 --> 00:00:20,983 The only homecoming that matters this year is Maddie's. 6 00:00:20,983 --> 00:00:22,885 That's funny, I haven't heard you say two words to her 7 00:00:22,885 --> 00:00:24,853 since I've been at this school. 8 00:00:24,853 --> 00:00:26,956 Claire, she says she doesn't care about homecoming, 9 00:00:26,956 --> 00:00:28,457 and then she cries on camera about Maddie. 10 00:00:28,457 --> 00:00:30,125 - Want to take a selfie? - Where'd you get that phone? 11 00:00:30,125 --> 00:00:32,161 Was it unlocked? - I know everyone's passcodes. 12 00:00:32,161 --> 00:00:33,529 Simon, check his call log. 13 00:00:33,529 --> 00:00:34,180 You've reached Claire Zahler. 14 00:00:34,863 --> 00:00:43,401 Do me a favor and just text me, OK? 15 00:00:43,401 --> 00:00:45,770 [birds chirping] 16 00:00:45,770 --> 00:00:49,140 [upbeat music] 17 00:00:49,140 --> 00:00:50,141 Come on. 18 00:00:50,141 --> 00:00:52,076 Come on. 19 00:00:52,076 --> 00:00:53,744 Oh, where are you? 20 00:00:53,744 --> 00:01:00,952 ♪ ♪ 21 00:01:10,661 --> 00:01:12,964 [radio chatter] 22 00:01:12,964 --> 00:01:19,971 ♪ ♪ 23 00:01:20,972 --> 00:01:22,507 Fuck. 24 00:01:22,507 --> 00:01:23,574 Ugh! 25 00:01:23,574 --> 00:01:27,211 [dark synth music] 26 00:01:27,211 --> 00:01:30,214 - [vocalizing] 27 00:01:30,214 --> 00:01:32,150 ♪ ♪ 28 00:01:32,150 --> 00:01:35,486 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 29 00:01:35,486 --> 00:01:40,958 ♪ ♪ 30 00:01:40,958 --> 00:01:45,563 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 31 00:01:45,563 --> 00:01:52,770 ♪ ♪ 32 00:02:02,980 --> 00:02:05,082 ♪ Don't you forget ♪ 33 00:02:05,082 --> 00:02:07,451 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 34 00:02:07,451 --> 00:02:11,756 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 35 00:02:11,756 --> 00:02:13,758 ♪ Don't you forget ♪ 36 00:02:13,758 --> 00:02:18,362 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 37 00:02:19,430 --> 00:02:21,732 38. 38 00:02:21,732 --> 00:02:23,167 39. - Can I get off now? 39 00:02:23,167 --> 00:02:24,368 No. One more. 40. 40 00:02:24,368 --> 00:02:26,671 - OK, I'm getting off. - OK. Yeah, sure. 41 00:02:26,671 --> 00:02:28,139 All right, who's next? 42 00:02:28,139 --> 00:02:30,641 Charley, you want to ride the pony? 43 00:02:30,641 --> 00:02:31,776 Oh, OK. 44 00:02:31,776 --> 00:02:32,977 So would that be a microaggression, 45 00:02:32,977 --> 00:02:34,212 or is it just full-on macro? 46 00:02:34,212 --> 00:02:35,680 I don't know what those things mean. 47 00:02:35,680 --> 00:02:37,181 It's a countdown, baby. 48 00:02:37,181 --> 00:02:39,083 We got ten hours until the homecoming game. 49 00:02:39,083 --> 00:02:40,484 We got to pump it up. Let's go. 50 00:02:40,484 --> 00:02:42,386 Oh, we are pumped, Wally. 51 00:02:42,386 --> 00:02:45,056 This is what pumped looks like for some of us. 52 00:02:45,056 --> 00:02:47,925 Any more pumped and I'll throw up in my hat. 53 00:02:50,127 --> 00:02:51,229 Or not. 54 00:02:51,229 --> 00:02:52,330 More pumping. 55 00:02:52,330 --> 00:02:53,731 All right. 56 00:02:53,731 --> 00:02:55,299 Now, is everyone signed up for a prep committee? 57 00:02:55,299 --> 00:02:59,136 We still need more help with decorations and refreshments. 58 00:03:00,838 --> 00:03:02,139 Where's Maddie? 59 00:03:02,139 --> 00:03:04,875 Oh, maybe she walked off during a pony ride. 60 00:03:04,875 --> 00:03:07,378 Nobody should be wandering off, Charley. 61 00:03:07,378 --> 00:03:08,546 Yeah, he's right. 62 00:03:08,546 --> 00:03:09,847 This banner is not gonna paint itself, OK? 63 00:03:09,847 --> 00:03:11,015 - I'll go find her. - Oh, no. 64 00:03:11,015 --> 00:03:12,450 I'll go. She likes me more. 65 00:03:12,450 --> 00:03:15,019 Wait. Wait. Wait. Wait. OK, if both of you guys go, 66 00:03:15,019 --> 00:03:16,687 who's blowing up the balloons? 67 00:03:16,687 --> 00:03:19,457 Who is making my crown of sparklers? 68 00:03:19,457 --> 00:03:21,359 I added that to give this year a little bit more sizzle. 69 00:03:21,359 --> 00:03:24,795 I mean, it's gonna be-- OK, sorry. 70 00:03:24,795 --> 00:03:26,364 Fine, I will stay 71 00:03:26,364 --> 00:03:28,666 and help you blow up your balloons. 72 00:03:28,666 --> 00:03:31,302 No one likes a sad pony. 73 00:03:31,302 --> 00:03:33,104 Mr. Martin, should I-- 74 00:03:33,104 --> 00:03:35,406 No. No, no. That's OK. 75 00:03:35,406 --> 00:03:38,876 There's lots to do, and we need all hands on deck. 76 00:03:40,711 --> 00:03:42,847 Right, Rhonda? 77 00:03:44,415 --> 00:03:46,050 Hey. 78 00:03:46,050 --> 00:03:47,184 Hey. 79 00:03:47,184 --> 00:03:48,986 Vote for me. I see the real you. 80 00:03:48,986 --> 00:03:50,921 Is she selling mulch? 81 00:03:50,921 --> 00:03:52,456 Maybe it's a salad bar. 82 00:03:52,456 --> 00:03:53,524 What's with all the rocks? 83 00:03:53,524 --> 00:03:54,892 Stop being petty. 84 00:03:54,892 --> 00:03:57,328 I think she's really pretty. 85 00:03:57,328 --> 00:03:58,629 [laughter] 86 00:03:58,629 --> 00:04:00,464 What? 87 00:04:00,464 --> 00:04:01,966 You got to wonder, right? 88 00:04:01,966 --> 00:04:05,303 How far Claire's cult will go to impress her. 89 00:04:05,303 --> 00:04:08,205 What? You mean like murder someone? 90 00:04:08,205 --> 00:04:10,474 Don't look shocked. They live for her approval. 91 00:04:10,474 --> 00:04:12,276 Yeah, but you really think they'd kill for it? 92 00:04:12,276 --> 00:04:13,611 I mean, they can barely get dressed 93 00:04:13,611 --> 00:04:15,146 without consulting Claire first. 94 00:04:15,146 --> 00:04:18,082 Fair, but, Maddie, we've been tailing her for a week. 95 00:04:18,082 --> 00:04:21,819 We still have no idea how she's connected to Anderson. 96 00:04:30,428 --> 00:04:33,798 How were you even friends with her anyway? 97 00:04:33,798 --> 00:04:35,599 We were neighbors. 98 00:04:35,599 --> 00:04:37,034 You know, it was easy. 99 00:04:37,034 --> 00:04:39,804 Then what, she just ditched you one day 100 00:04:39,804 --> 00:04:43,541 for these robot sheep? 101 00:04:43,541 --> 00:04:45,042 Not exactly. 102 00:04:45,042 --> 00:04:46,344 Oh, I can't find it. 103 00:04:46,344 --> 00:04:47,778 Where is it? 104 00:04:47,778 --> 00:04:49,480 It was a long time ago. 105 00:04:50,915 --> 00:04:52,016 Why can't I ever find anything 106 00:04:52,016 --> 00:04:53,150 in this fucking house? 107 00:04:53,150 --> 00:04:55,720 Mom was having an off day. 108 00:04:55,720 --> 00:04:58,956 [silverware clattering] 109 00:04:58,956 --> 00:05:01,759 [knock at door] 110 00:05:01,759 --> 00:05:04,362 Who needs all this shit? 111 00:05:04,362 --> 00:05:06,163 I can't fucking take it anymore. 112 00:05:06,163 --> 00:05:08,032 I just need a little goddamn help. 113 00:05:08,032 --> 00:05:10,167 I was 12 years old, and I didn't know 114 00:05:10,167 --> 00:05:11,836 how bad things were for Claire at home too. 115 00:05:11,836 --> 00:05:13,037 Maddie, please. 116 00:05:13,037 --> 00:05:15,039 Maddie, hurry. Come on. 117 00:05:15,039 --> 00:05:18,242 [somber music] 118 00:05:18,242 --> 00:05:20,010 ♪ ♪ 119 00:05:20,010 --> 00:05:22,079 Maddie, come on. I can see you. 120 00:05:24,181 --> 00:05:26,417 Her parents had been fighting. 121 00:05:26,417 --> 00:05:28,452 She was scared, and she needed a place to go. 122 00:05:28,452 --> 00:05:30,287 You can't come in. 123 00:05:30,287 --> 00:05:31,756 I gotta go. 124 00:05:31,756 --> 00:05:33,357 What? 125 00:05:35,059 --> 00:05:37,628 Maddie. Maddie, please. 126 00:05:37,628 --> 00:05:40,398 But I couldn't help her. 127 00:05:40,398 --> 00:05:46,103 ♪ ♪ 128 00:05:46,103 --> 00:05:50,107 I just can't fucking do it anymore. 129 00:05:50,107 --> 00:05:51,876 And then what happened? 130 00:05:52,376 --> 00:05:55,413 She moved in with her dad for a year. 131 00:05:55,413 --> 00:05:57,548 And her mom remarried that rich guy. 132 00:05:57,548 --> 00:05:59,550 The one whose face is on all the bus benches? 133 00:05:59,550 --> 00:06:01,419 The real estate guy? 134 00:06:01,419 --> 00:06:02,887 And when she came back to Split River 135 00:06:02,887 --> 00:06:07,925 for middle school, she... 136 00:06:07,925 --> 00:06:11,896 looked right through me 137 00:06:11,896 --> 00:06:14,098 like I wasn't even there. 138 00:06:15,032 --> 00:06:16,700 We never talked after that. 139 00:06:16,700 --> 00:06:19,270 Jesus, Maddie. 140 00:06:19,270 --> 00:06:22,106 What if she's still holding on to that? 141 00:06:22,106 --> 00:06:24,275 I could hear the "Dateline" guy right now. 142 00:06:24,275 --> 00:06:25,943 "Childhood wound reopened. 143 00:06:25,943 --> 00:06:30,114 The only thing that could heal it, revenge." 144 00:06:30,114 --> 00:06:33,150 People hold on to that stuff. 145 00:06:33,150 --> 00:06:35,653 Maybe Claire did too. 146 00:06:36,454 --> 00:06:37,354 OK, yes. 147 00:06:37,354 --> 00:06:41,125 Oh, was it just her backpack? 148 00:06:41,125 --> 00:06:42,893 Oh, no. No. No, I understand. 149 00:06:42,893 --> 00:06:46,730 Please, uh--yeah, anything. 150 00:06:46,730 --> 00:06:48,632 Thank you. 151 00:06:48,632 --> 00:06:50,534 They found Maddie's backpack? 152 00:06:50,534 --> 00:06:52,069 Where? 153 00:06:52,069 --> 00:06:56,073 Deserted house near the old place 154 00:06:56,073 --> 00:06:59,143 on the corner of 10th and Lasher. 155 00:06:59,143 --> 00:07:00,144 Do you know the house? 156 00:07:00,144 --> 00:07:02,079 I've passed it before. 157 00:07:02,079 --> 00:07:04,248 I mean, it's always looked empty to me, but-- 158 00:07:04,248 --> 00:07:06,817 Well, your father thinks that someone's 159 00:07:06,817 --> 00:07:09,086 been squatting there. 160 00:07:09,086 --> 00:07:12,022 It's Maddie, right? 161 00:07:12,022 --> 00:07:13,624 It has to be. 162 00:07:15,526 --> 00:07:18,128 Maybe she's scared to come home. 163 00:07:19,263 --> 00:07:20,364 Oh. 164 00:07:20,364 --> 00:07:21,665 I have so much that I have to do. 165 00:07:21,665 --> 00:07:22,900 I just want her to know 166 00:07:22,900 --> 00:07:24,201 that everything is gonna be different. 167 00:07:24,201 --> 00:07:26,270 Do you want me to finish up with the garage? 168 00:07:26,270 --> 00:07:27,905 My free period lasts-- - No, no. No. No. 169 00:07:27,905 --> 00:07:29,707 No, you've done enough. 170 00:07:29,707 --> 00:07:31,108 Just get to school. 171 00:07:31,108 --> 00:07:32,843 And thank you. 172 00:07:32,843 --> 00:07:35,846 [tense music] 173 00:07:35,846 --> 00:07:43,020 ♪ ♪ 174 00:07:48,659 --> 00:07:51,795 Lip gloss, keys, phone, wallet. 175 00:07:51,795 --> 00:07:54,031 More lip gloss, sunglasses. 176 00:07:54,031 --> 00:07:55,199 Ooh, mints. 177 00:07:55,199 --> 00:07:57,001 Never turn down a mint. 178 00:07:57,001 --> 00:07:59,870 On the plus side, there's no murder weapons. 179 00:07:59,870 --> 00:08:02,072 Yeah, but there's nothing here. 180 00:08:02,072 --> 00:08:03,908 Do we think Mr. Anderson will be chaperoning 181 00:08:03,908 --> 00:08:05,209 the dance this year? 182 00:08:05,209 --> 00:08:07,211 Can you chaperone wearing an ankle monitor? 183 00:08:07,211 --> 00:08:09,547 Maybe if they move the dance to a federal prison. 184 00:08:09,547 --> 00:08:12,016 [laughter] 185 00:08:12,016 --> 00:08:13,918 Claire, you OK? 186 00:08:13,918 --> 00:08:15,286 Oh, shit. Right. 187 00:08:15,286 --> 00:08:16,887 Your parents must be really pissed. 188 00:08:16,887 --> 00:08:19,089 Didn't they give, like, a ton of money to the booster club? 189 00:08:19,089 --> 00:08:21,959 Yeah, they did. 190 00:08:21,959 --> 00:08:23,193 Claire, where are you going? 191 00:08:23,193 --> 00:08:24,628 This might be good. 192 00:08:24,628 --> 00:08:25,696 Mr. Hartman. 193 00:08:25,696 --> 00:08:26,931 - Yes. - Hi. 194 00:08:26,931 --> 00:08:27,898 What the fuck has been her deal? 195 00:08:27,898 --> 00:08:29,466 You got a minute? 196 00:08:29,466 --> 00:08:31,068 For you, I have two. How are you doing, Claire? 197 00:08:31,068 --> 00:08:32,469 And what can I do for you? 198 00:08:32,469 --> 00:08:34,171 Well, my parents want to know what's going on 199 00:08:34,171 --> 00:08:36,607 with Mr. Anderson and the money he stole. 200 00:08:36,607 --> 00:08:38,208 Ooh, ouch-- let's not toss around 201 00:08:38,208 --> 00:08:39,310 toxic words like that. 202 00:08:39,310 --> 00:08:41,645 Well, he did steal it, didn't he? 203 00:08:41,645 --> 00:08:43,714 I would assure your parents that we have put Mr. Anderson 204 00:08:43,714 --> 00:08:45,316 on administrative leave, and the Split River 205 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 police are investigating. 206 00:08:46,317 --> 00:08:47,952 It's been a week. 207 00:08:47,952 --> 00:08:50,020 Has he admitted anything? 208 00:08:50,020 --> 00:08:52,356 Was he working alone, or did he hint 209 00:08:52,356 --> 00:08:53,791 that anyone else was involved? 210 00:08:53,791 --> 00:08:55,092 She's fishing. 211 00:08:55,092 --> 00:08:56,660 I'm sure there's a reasonable explanation. 212 00:08:56,660 --> 00:08:57,928 Yeah, there is. 213 00:08:57,928 --> 00:08:59,863 He's a thief. 214 00:08:59,863 --> 00:09:01,298 And my parents are gonna lose it 215 00:09:01,298 --> 00:09:03,434 if they're dragged into a scandal. 216 00:09:03,434 --> 00:09:05,002 That will definitely be the last check 217 00:09:05,002 --> 00:09:06,470 they write to this school. 218 00:09:08,138 --> 00:09:09,340 - Wow, she is dramatic. - Claire. 219 00:09:09,340 --> 00:09:11,275 Claire. Claire. Um-- 220 00:09:11,275 --> 00:09:12,476 Sorry to cut in. 221 00:09:12,476 --> 00:09:14,111 But we need you both back in the gym. 222 00:09:14,111 --> 00:09:15,813 They still need help with Wally's banner. 223 00:09:15,813 --> 00:09:17,047 Oh, yes. That is right. 224 00:09:17,047 --> 00:09:18,482 We were supposed to head back there. 225 00:09:18,482 --> 00:09:21,919 I just, like, got sidetracked. 226 00:09:21,919 --> 00:09:23,721 Sorry, there were mints. - Right. 227 00:09:23,721 --> 00:09:26,624 Well, you've both been gone for hours. 228 00:09:26,624 --> 00:09:30,861 There are still people in this school that count on you. 229 00:09:30,861 --> 00:09:32,963 Dead people. 230 00:09:32,963 --> 00:09:35,466 Since when did you stop majoring in Who Gives a Fuck? 231 00:09:35,466 --> 00:09:37,234 We all have to pitch in, pussytoes. 232 00:09:37,234 --> 00:09:39,503 [school bell rings] 233 00:09:39,503 --> 00:09:41,105 I'm sorry. What did she just call me? 234 00:09:41,105 --> 00:09:42,239 Yeah. 235 00:09:42,239 --> 00:09:45,809 I think it's probably a flower. 236 00:09:45,809 --> 00:09:49,480 - OK. - Yeah. 237 00:09:49,480 --> 00:09:52,216 Hey, how's that letter to Amelia going? 238 00:09:52,216 --> 00:09:53,484 Oh, it's really good. Yeah, yeah, yeah. 239 00:09:53,484 --> 00:09:54,245 No, I'm on the 12th draft. 240 00:09:58,416 --> 00:09:59,417 [school bell rings] - And you're telling me now? 241 00:09:59,417 --> 00:10:00,485 Well, I just found out myself. 242 00:10:00,485 --> 00:10:02,187 Who's your source? Xavier. 243 00:10:02,187 --> 00:10:03,522 Simon, we're all on the same side here. 244 00:10:03,522 --> 00:10:04,923 What was inside the backpack? 245 00:10:04,923 --> 00:10:07,125 They sure it's Maddie's? Did they find a weapon too? 246 00:10:07,125 --> 00:10:08,293 Why are you yelling at me? 247 00:10:08,293 --> 00:10:10,328 What else is Xavier feeding you? 248 00:10:10,328 --> 00:10:12,697 Ask him yourself. 249 00:10:12,697 --> 00:10:15,167 - Did you tell him? - She told me. 250 00:10:15,167 --> 00:10:16,334 Where is this place? 251 00:10:16,334 --> 00:10:17,502 It's an abandoned house on White Oak 252 00:10:17,502 --> 00:10:18,703 they're about to tear down. 253 00:10:18,703 --> 00:10:20,872 - Who's they? - Claire's stepfather. 254 00:10:20,872 --> 00:10:23,008 He owns the whole block. - Yeah, of course he does. 255 00:10:23,008 --> 00:10:24,409 Just because he owns the place 256 00:10:24,409 --> 00:10:25,710 it doesn't mean she has anything to do with it. 257 00:10:25,710 --> 00:10:27,345 You know that. - Right, defend Claire. 258 00:10:27,345 --> 00:10:29,881 She's an angel. - That's not what he said. 259 00:10:29,881 --> 00:10:32,017 Simon thinks Claire may be connected to what 260 00:10:32,017 --> 00:10:33,151 happened to Maddie because-- 261 00:10:33,151 --> 00:10:34,886 - Because I know things. - Like what? 262 00:10:34,886 --> 00:10:36,821 A week ago, you thought I had something 263 00:10:36,821 --> 00:10:37,856 to do with this, Simon. 264 00:10:37,856 --> 00:10:38,957 Well, maybe I still do. 265 00:10:38,957 --> 00:10:42,827 [tense music] 266 00:10:42,827 --> 00:10:45,463 - What's going on with you? - What's going on with you? 267 00:10:45,463 --> 00:10:47,432 You take brooding sad boy to Horror Con, 268 00:10:47,432 --> 00:10:48,767 suddenly you trust everything that he says? 269 00:10:48,767 --> 00:10:52,337 I asked you first, and you said no. 270 00:10:52,337 --> 00:10:55,574 Why are you trying so hard to push me away? 271 00:10:55,574 --> 00:10:57,108 Did it ever occur to you that I wasn't ready 272 00:10:57,108 --> 00:10:58,843 to lose two friends? 273 00:10:58,843 --> 00:11:00,545 Nicole, I'm sorry. 274 00:11:03,949 --> 00:11:05,650 Nicole, I'm sorry. 275 00:11:05,650 --> 00:11:07,552 Nicole. 276 00:11:10,355 --> 00:11:13,258 [upbeat music] 277 00:11:13,258 --> 00:11:16,828 ♪ ♪ 278 00:11:16,828 --> 00:11:19,698 ♪ When I get close to you ♪ 279 00:11:19,698 --> 00:11:21,933 ♪ Everything feels much better ♪ 280 00:11:21,933 --> 00:11:24,102 So am I the only one wondering why we couldn't just 281 00:11:24,102 --> 00:11:27,239 steal the decorations the school has already made 282 00:11:27,239 --> 00:11:29,441 instead of doing this crap ourselves? 283 00:11:29,441 --> 00:11:31,376 Well, technically, we did steal from the school. 284 00:11:31,376 --> 00:11:32,611 The paint's from the art room. 285 00:11:32,611 --> 00:11:33,912 And this helium tank is thanks 286 00:11:33,912 --> 00:11:35,847 to a very overeager homecoming committee. 287 00:11:35,847 --> 00:11:38,483 Plus, it's also... 288 00:11:38,483 --> 00:11:39,718 [in high-pitched voice] Kind of a tradition. 289 00:11:39,718 --> 00:11:41,186 He's right. 290 00:11:41,186 --> 00:11:43,154 Once a year, we're forced to relive Wally's glory days. 291 00:11:43,154 --> 00:11:44,923 Hey, at least I had glory. 292 00:11:44,923 --> 00:11:46,825 Wait, you died at the homecoming game? 293 00:11:46,825 --> 00:11:48,226 Yeah. 294 00:11:48,226 --> 00:11:49,961 And my family still shows up for me every year, 295 00:11:49,961 --> 00:11:52,964 so I try to show up for them, you know? 296 00:11:52,964 --> 00:11:54,566 Wait, you're coming to the game, right? 297 00:11:54,566 --> 00:11:56,601 Yeah, but I'm just going to watch the cheerleaders. 298 00:11:56,601 --> 00:11:59,237 I think you mean one cheerleader in particular. 299 00:11:59,237 --> 00:12:01,006 Excuse me. Can you help me? 300 00:12:01,006 --> 00:12:03,742 Is Mrs. Field's classroom on the first floor or-- 301 00:12:03,742 --> 00:12:05,810 Mom? 302 00:12:05,810 --> 00:12:07,212 Thank you. 303 00:12:07,212 --> 00:12:10,215 [eerie music] 304 00:12:10,215 --> 00:12:17,422 ♪ ♪ 305 00:12:25,864 --> 00:12:28,633 Mr. South? 306 00:12:28,633 --> 00:12:30,302 What are you doing down here? 307 00:12:30,302 --> 00:12:33,438 I need a key to Mr. Anderson's classroom. 308 00:12:33,438 --> 00:12:35,607 No can do. Cops told us keep it locked. 309 00:12:35,607 --> 00:12:37,042 Right, but I left my notebook in there. 310 00:12:37,042 --> 00:12:38,376 I need to study it for a test. 311 00:12:39,611 --> 00:12:42,113 It's only gonna be for a second, Mr. South. 312 00:12:42,113 --> 00:12:43,682 No one's gonna know, I promise. 313 00:12:43,682 --> 00:12:45,583 I'll know. 314 00:12:45,583 --> 00:12:47,552 No, I understand. 315 00:12:48,920 --> 00:12:52,991 It's just that notebook was actually my friend's, 316 00:12:52,991 --> 00:12:54,793 and it's all I have left. 317 00:12:54,793 --> 00:12:56,528 Oh. 318 00:13:05,170 --> 00:13:06,905 You got ten minutes. 319 00:13:12,677 --> 00:13:14,245 You know they found her backpack. 320 00:13:14,245 --> 00:13:16,481 I didn't know that, no. 321 00:13:16,481 --> 00:13:19,217 So all the more reason for me to make sure 322 00:13:19,217 --> 00:13:21,152 she has everything she needs. 323 00:13:21,152 --> 00:13:23,722 Right? - Right. 324 00:13:23,722 --> 00:13:26,524 I mean, the last thing I want is for my daughter's absence 325 00:13:26,524 --> 00:13:28,426 to affect her college chances. 326 00:13:28,426 --> 00:13:30,495 You know, she's applying to Northwestern. 327 00:13:30,495 --> 00:13:31,763 I did know that. 328 00:13:31,763 --> 00:13:33,398 We used to talk about it, actually. 329 00:13:33,398 --> 00:13:35,433 I went there too, and I think that Maddie 330 00:13:35,433 --> 00:13:37,102 would really thrive there. 331 00:13:37,102 --> 00:13:38,903 Wow. 332 00:13:38,903 --> 00:13:41,072 I didn't know that. 333 00:13:41,072 --> 00:13:44,542 So did you need help getting her other schoolwork from her-- 334 00:13:44,542 --> 00:13:46,177 Nope. I got everything. 335 00:13:46,177 --> 00:13:47,746 You're my last stop. 336 00:13:47,746 --> 00:13:49,414 OK. 337 00:13:52,584 --> 00:13:55,253 I know I wasn't-- 338 00:13:55,253 --> 00:13:59,891 haven't been very involved, you know, in all this stuff. 339 00:13:59,891 --> 00:14:03,094 I know I'm not exactly Mother of the Year. 340 00:14:03,094 --> 00:14:08,066 Maybe Mother of the Week or Mother of a Couple Days. 341 00:14:08,066 --> 00:14:14,072 But I really want to be different for Maddie. 342 00:14:14,072 --> 00:14:16,541 [somber music] 343 00:14:16,541 --> 00:14:18,877 I don't know if that makes any sense. 344 00:14:18,877 --> 00:14:20,545 No, it does. 345 00:14:20,545 --> 00:14:22,447 I think it's great. 346 00:14:22,447 --> 00:14:26,284 ♪ ♪ 347 00:14:26,284 --> 00:14:28,820 Mom. 348 00:14:28,820 --> 00:14:35,827 ♪ ♪ 349 00:14:47,505 --> 00:14:50,341 You are not gonna believe this. 350 00:14:50,341 --> 00:14:51,476 What's wrong? 351 00:14:51,476 --> 00:14:53,311 She was here. 352 00:14:53,311 --> 00:14:55,013 My mom, just now. 353 00:14:55,013 --> 00:14:58,316 And I'm guessing that was a bad thing. 354 00:14:58,316 --> 00:14:59,317 Was she-- 355 00:14:59,317 --> 00:15:01,019 No. 356 00:15:01,019 --> 00:15:02,720 She wasn't drunk at all. That's what's weird. 357 00:15:02,720 --> 00:15:05,690 She was put together. 358 00:15:05,690 --> 00:15:09,227 So--so a good thing then? 359 00:15:09,227 --> 00:15:12,430 Maybe. 360 00:15:12,430 --> 00:15:14,499 I'm not sure. It just-- 361 00:15:14,499 --> 00:15:15,900 it's been so long since I've seen her like that, 362 00:15:15,900 --> 00:15:19,904 I almost forgot what normal looked like. 363 00:15:19,904 --> 00:15:23,675 Well, you want to see something not normal? 364 00:15:23,675 --> 00:15:27,779 Take a look at these. 365 00:15:27,779 --> 00:15:28,947 What am I looking at? 366 00:15:28,947 --> 00:15:30,081 English papers. 367 00:15:30,081 --> 00:15:31,249 Claire's English papers. 368 00:15:31,249 --> 00:15:33,818 Read that one. 369 00:15:33,818 --> 00:15:35,920 "In George Orwell's dystopia, nothing is sacred, 370 00:15:35,920 --> 00:15:38,356 not even the privacy of one's own home." 371 00:15:38,356 --> 00:15:40,191 OK, it's her paper on "1984." 372 00:15:40,191 --> 00:15:42,961 So what? - Now read this one. 373 00:15:44,896 --> 00:15:46,831 "In George Orwell's dystopia, nothing is sacred, 374 00:15:46,831 --> 00:15:50,168 not even the privacy of one"-- 375 00:15:50,168 --> 00:15:51,503 I don't understand. 376 00:15:51,503 --> 00:15:54,272 That's her paper on "The Scarlet Letter." 377 00:15:54,272 --> 00:15:55,473 "Pride and Prejudice." 378 00:15:55,473 --> 00:15:56,541 "Lord of the Flies." 379 00:15:56,541 --> 00:15:57,809 "And Then There Were None." 380 00:15:57,809 --> 00:15:59,944 "Hamlet." They're all the same. 381 00:15:59,944 --> 00:16:01,679 She read one book this year but got straight As. 382 00:16:01,679 --> 00:16:03,348 So the question is, why? 383 00:16:03,348 --> 00:16:06,885 I mean, this is big, right? 384 00:16:08,253 --> 00:16:10,989 Yeah, it is. 385 00:16:12,190 --> 00:16:13,458 And we should probably look into it, 386 00:16:13,458 --> 00:16:16,928 but we can't right now. 387 00:16:16,928 --> 00:16:18,596 What? Why? 388 00:16:18,596 --> 00:16:20,965 Simon, you didn't see my mom. 389 00:16:20,965 --> 00:16:23,134 She was so-- 390 00:16:23,134 --> 00:16:25,136 and whatever this is, if it comes out, 391 00:16:25,136 --> 00:16:28,039 all it means is that the mom I saw in there goes away. 392 00:16:28,039 --> 00:16:30,308 You know? 393 00:16:30,308 --> 00:16:33,177 Maybe never comes back. 394 00:16:35,013 --> 00:16:36,981 So then we just let Claire get away 395 00:16:36,981 --> 00:16:39,617 with whatever's going on here? 396 00:16:39,617 --> 00:16:44,789 With maybe--maybe playing a part in your death? 397 00:16:44,789 --> 00:16:48,359 Simon, it's Claire. 398 00:16:48,359 --> 00:16:51,963 You know, she could just pay someone off anyway. 399 00:16:51,963 --> 00:16:54,999 And either way, I'm still dead. 400 00:16:54,999 --> 00:16:59,771 But maybe if we just put all this on hold... 401 00:17:01,472 --> 00:17:04,576 It means my mom can have a life. 402 00:17:04,576 --> 00:17:07,712 [somber music] 403 00:17:07,712 --> 00:17:13,251 ♪ ♪ 404 00:17:13,251 --> 00:17:14,485 - Hey. - Oh. 405 00:17:14,485 --> 00:17:15,853 Why haven't you answered my texts? 406 00:17:15,853 --> 00:17:17,388 Claire, you need to leave right now. 407 00:17:17,388 --> 00:17:18,556 What'd you tell the cops? 408 00:17:18,556 --> 00:17:20,358 - Go home, Claire. - Tell me. 409 00:17:20,358 --> 00:17:22,026 I need to know what you said. 410 00:17:24,862 --> 00:17:26,798 I told them the truth. 411 00:17:26,798 --> 00:17:29,867 That I took that money to pay off my dad's debt. 412 00:17:29,867 --> 00:17:31,769 And that's where I was the night Maddie disappeared, 413 00:17:31,769 --> 00:17:34,539 with my father. 414 00:17:34,539 --> 00:17:36,074 Is that all right with you? 415 00:17:36,074 --> 00:17:37,075 Cool. 416 00:17:37,075 --> 00:17:40,678 Can I go? 417 00:17:40,678 --> 00:17:42,280 Did you say anything about me? 418 00:17:42,280 --> 00:17:45,450 [tense music] 419 00:17:45,450 --> 00:17:47,485 You know what? 420 00:17:47,485 --> 00:17:50,688 I don't remember. 421 00:17:50,688 --> 00:17:53,057 ♪ ♪ 422 00:17:57,590 --> 00:18:00,459 Go, go, go, go. 423 00:18:00,459 --> 00:18:03,496 [whistle blowing] 424 00:18:03,496 --> 00:18:05,865 [indistinct chatter] 425 00:18:05,865 --> 00:18:08,801 [Sarah Yarkin's "Rosy Glasses"] 426 00:18:08,801 --> 00:18:11,537 ♪ ♪ 427 00:18:11,537 --> 00:18:16,008 ♪ I gotta look away ♪ 428 00:18:16,008 --> 00:18:19,478 ♪ Because my rosy glasses ♪ 429 00:18:19,478 --> 00:18:24,984 ♪ Fetishizing the past and ♪ 430 00:18:24,984 --> 00:18:30,656 ♪ I gotta look away because my nerve endings ♪ 431 00:18:30,656 --> 00:18:34,593 Yo, a little help? 432 00:18:34,593 --> 00:18:35,594 Or not. 433 00:18:35,594 --> 00:18:38,564 You mind if I-- 434 00:18:38,564 --> 00:18:41,300 [sighs] 435 00:18:41,300 --> 00:18:43,702 Don't you have jumping jacks to do or something? 436 00:18:43,702 --> 00:18:45,671 Oh, no. I am maxed out. 437 00:18:45,671 --> 00:18:47,306 I gotta save myself for the big show. 438 00:18:47,306 --> 00:18:48,474 You know? 439 00:18:48,474 --> 00:18:49,642 But anyway, what's up with you? 440 00:18:49,642 --> 00:18:50,776 How you doing? 441 00:18:50,776 --> 00:18:53,112 Oh, shit. Your mom. 442 00:18:53,112 --> 00:18:55,481 How'd that go? 443 00:18:55,481 --> 00:18:57,616 Well, you know. 444 00:18:57,616 --> 00:19:02,288 Happy, sad, weird, but fine. 445 00:19:03,822 --> 00:19:05,357 Really? 446 00:19:05,357 --> 00:19:06,926 [whistle blows] 447 00:19:06,926 --> 00:19:08,394 Well, you know, my parents, 448 00:19:08,394 --> 00:19:11,430 they've been coming to my games for almost 40 years now. 449 00:19:11,430 --> 00:19:13,365 And it is never just fine. 450 00:19:13,365 --> 00:19:14,700 Unless we win, of course. 451 00:19:14,700 --> 00:19:17,670 Then it's fine. [scoffs] 452 00:19:17,670 --> 00:19:19,572 But does your dad do 453 00:19:19,572 --> 00:19:21,073 the whole belligerent fan thing? 454 00:19:21,073 --> 00:19:24,243 Like, curse at the refs and scream at the coaches? 455 00:19:24,243 --> 00:19:27,947 Um... 456 00:19:27,947 --> 00:19:31,016 my mom always pushed me 457 00:19:31,016 --> 00:19:32,851 to be the best version of myself I could be, you know, 458 00:19:32,851 --> 00:19:35,421 on and off the field. 459 00:19:35,421 --> 00:19:37,389 - Didn't you die on the field? - Yeah. 460 00:19:37,389 --> 00:19:38,691 Yeah, I did. 461 00:19:38,691 --> 00:19:40,893 I was right at the five-yard line. 462 00:19:40,893 --> 00:19:42,161 And I was running, and then I heard 463 00:19:42,161 --> 00:19:43,963 my neck... [imitates neck cracking] 464 00:19:43,963 --> 00:19:47,066 And it was lights out, but it did not hurt at all. 465 00:19:47,066 --> 00:19:49,702 The thing that stings, honestly, is the fact 466 00:19:49,702 --> 00:19:51,170 that I didn't die in the end zone. 467 00:19:51,170 --> 00:19:54,773 I could have got my mom one more W, you know? 468 00:19:54,773 --> 00:19:56,675 [whistle blows] 469 00:19:56,675 --> 00:19:58,577 That is my cue. 470 00:19:58,577 --> 00:19:59,812 Will I see you later? 471 00:19:59,812 --> 00:20:01,113 Yeah. 472 00:20:01,113 --> 00:20:02,815 All right, it's game time, baby. 473 00:20:02,815 --> 00:20:03,949 Whoo! 474 00:20:03,949 --> 00:20:05,551 ♪ ♪ 475 00:20:05,551 --> 00:20:07,486 ♪ There she goes ♪ 476 00:20:07,486 --> 00:20:09,722 ♪ There she goes ♪ 477 00:20:09,722 --> 00:20:14,760 ♪ ♪ 478 00:20:14,760 --> 00:20:16,862 ♪ Look, look ♪ 479 00:20:16,862 --> 00:20:18,831 ♪ There she goes ♪ 480 00:20:18,831 --> 00:20:21,033 ♪ There she goes ♪ 481 00:20:21,033 --> 00:20:23,168 ♪ There she goes ♪ 482 00:20:23,168 --> 00:20:25,704 ♪ There she goes ♪ 483 00:20:25,704 --> 00:20:28,641 ♪ ♪ 484 00:20:28,641 --> 00:20:32,544 Hello? 485 00:20:32,544 --> 00:20:35,814 Hello? 486 00:20:52,364 --> 00:20:55,301 [tense music] 487 00:20:55,301 --> 00:21:02,274 ♪ ♪ 488 00:21:06,445 --> 00:21:08,514 [door creaks] 489 00:21:08,514 --> 00:21:11,617 ♪ ♪ 490 00:21:11,617 --> 00:21:14,520 Hello? 491 00:21:14,520 --> 00:21:21,527 ♪ ♪ 492 00:21:42,514 --> 00:21:43,949 Hey! 493 00:21:43,949 --> 00:21:46,385 [footsteps receding] 494 00:21:51,023 --> 00:21:52,324 [marching band music] 495 00:21:52,324 --> 00:21:55,394 Ladies and gentleman, welcome to Wally Clark 496 00:21:55,394 --> 00:21:56,929 Memorial Stadium and Split River High's... 497 00:21:56,929 --> 00:21:58,964 Let's go, boys! 498 00:21:58,964 --> 00:22:02,968 67th annual homecoming game! 499 00:22:02,968 --> 00:22:05,304 [cheers and applause] 500 00:22:05,304 --> 00:22:07,306 See? It's not so bad, is it? 501 00:22:07,306 --> 00:22:09,041 If I thought it would help me cross over, 502 00:22:09,041 --> 00:22:11,777 I would go out there and tackle somebody. 503 00:22:11,777 --> 00:22:13,545 OK. 504 00:22:13,545 --> 00:22:15,447 That's the spirit. I think. 505 00:22:15,447 --> 00:22:17,516 - Whoo! - Hey! 506 00:22:17,516 --> 00:22:20,552 [cheers and applause] 507 00:22:20,552 --> 00:22:22,888 Ahh! 508 00:22:22,888 --> 00:22:24,189 It's game day, baby! 509 00:22:24,189 --> 00:22:25,691 [together] Go, Bandits, go! 510 00:22:25,691 --> 00:22:26,925 Go, Bandits, go! 511 00:22:26,925 --> 00:22:28,627 Go, Bandits, go! 512 00:22:28,627 --> 00:22:30,396 Go, Bandits, go! 513 00:22:30,396 --> 00:22:31,764 Go, Bandits, go! 514 00:22:31,764 --> 00:22:33,065 Go, Bandits, go! 515 00:22:33,065 --> 00:22:34,066 Go, Bandits, go! 516 00:22:34,066 --> 00:22:36,435 [whistle blowing] 517 00:22:36,435 --> 00:22:37,870 Go, Bandits, go! 518 00:22:37,870 --> 00:22:39,471 Go, Bandits, go! 519 00:22:39,471 --> 00:22:40,939 Go, Bandits, go! 520 00:22:40,939 --> 00:22:42,775 Go, Bandits, go! 521 00:22:42,775 --> 00:22:45,744 [cheers and applause] 522 00:22:45,744 --> 00:22:49,314 [tense music] 523 00:22:49,314 --> 00:22:52,017 Claire, thank God you're here. 524 00:22:52,017 --> 00:22:54,286 The JV girls are totally ruining the pre-game. 525 00:22:54,286 --> 00:22:56,255 I was, like, super worried you wouldn't get here in time-- 526 00:22:56,255 --> 00:22:57,523 - Well, I'm here. - To yell at them. 527 00:22:57,523 --> 00:23:01,026 OK, so just don't worry about it. 528 00:23:07,833 --> 00:23:09,101 What are you doing here? 529 00:23:12,438 --> 00:23:15,674 Look, man, can you just give me a break? 530 00:23:19,111 --> 00:23:21,313 Why are you here? 531 00:23:24,183 --> 00:23:27,019 I came to ask Sandra about Maddie's backpack. 532 00:23:27,019 --> 00:23:30,823 Well, you could have just asked me. 533 00:23:30,823 --> 00:23:33,959 I just went to the house... where they found it. 534 00:23:33,959 --> 00:23:35,727 You what? 535 00:23:35,727 --> 00:23:36,962 Why would you do that? 536 00:23:36,962 --> 00:23:38,330 Because I want answers too, Simon, 537 00:23:38,330 --> 00:23:40,132 no matter how hard that is for you to believe. 538 00:23:40,132 --> 00:23:41,667 Did you find something? 539 00:23:41,667 --> 00:23:44,470 Not something. Someone. 540 00:23:44,470 --> 00:23:46,205 You're serious? 541 00:23:46,205 --> 00:23:47,239 All right, who was it? 542 00:23:47,239 --> 00:23:48,607 I didn't see their face. 543 00:23:48,607 --> 00:23:50,275 They flew out of there the second they saw me. 544 00:23:50,275 --> 00:23:52,911 Do you think it was Claire? 545 00:23:52,911 --> 00:23:54,913 Too hard to tell. Maybe. 546 00:23:54,913 --> 00:23:56,582 Honestly, it could have been anyone. 547 00:23:56,582 --> 00:23:58,984 Simon. 548 00:23:58,984 --> 00:24:00,018 It's so good to see you. 549 00:24:00,018 --> 00:24:01,220 Hey, Sandra. 550 00:24:01,220 --> 00:24:04,022 Are you here to help? 551 00:24:04,022 --> 00:24:05,891 Help with what exactly? 552 00:24:05,891 --> 00:24:07,359 Nicole and I are helping Sandra 553 00:24:07,359 --> 00:24:08,660 hand out flyers at the game. 554 00:24:08,660 --> 00:24:10,696 If these are plastered in enough places, 555 00:24:10,696 --> 00:24:13,699 she'll see one and know it's time to come home, right? 556 00:24:13,699 --> 00:24:15,801 I mean, she has to. 557 00:24:15,801 --> 00:24:16,802 Come on. 558 00:24:16,802 --> 00:24:18,470 Let's go. 559 00:24:18,470 --> 00:24:21,673 Throw your bike in the truck. 560 00:24:21,673 --> 00:24:24,643 [cheers and applause] 561 00:24:35,120 --> 00:24:36,755 What's that all about? 562 00:24:42,027 --> 00:24:43,228 What about Charley? 563 00:24:43,228 --> 00:24:45,964 [whistle blows] 564 00:24:45,964 --> 00:24:48,233 I mean, what's he been working on in that notebook all day? 565 00:24:50,769 --> 00:24:54,306 Why do I get the sense that everyone's lost focus lately? 566 00:24:56,508 --> 00:24:59,144 You keep an eye on her for me, will you? 567 00:24:59,144 --> 00:25:01,013 She seems to trust you. 568 00:25:01,013 --> 00:25:02,748 I'd just hate for her to backslide 569 00:25:02,748 --> 00:25:05,617 and cause anyone else to lose their way. 570 00:25:05,617 --> 00:25:07,986 We've come so far. 571 00:25:07,986 --> 00:25:11,423 As have you. 572 00:25:11,423 --> 00:25:12,457 Yeah. 573 00:25:12,457 --> 00:25:15,761 - Yeah? - I can do that. 574 00:25:15,761 --> 00:25:17,629 Thank you. 575 00:25:17,629 --> 00:25:19,164 [cheers and applause] 576 00:25:19,164 --> 00:25:21,233 Let's go, Split River. 577 00:25:21,233 --> 00:25:22,267 Go get them. 578 00:25:22,267 --> 00:25:24,202 Thank you, Mr. Ansell. 579 00:25:24,202 --> 00:25:25,938 Mwah! I love you. Boom. 580 00:25:25,938 --> 00:25:28,206 Boom. Come on. Boom, boom, boom. 581 00:25:28,206 --> 00:25:30,275 It is game time, baby. 582 00:25:30,275 --> 00:25:32,811 Whoo! - Come on! Move your asses! 583 00:25:32,811 --> 00:25:34,212 Hey. 584 00:25:34,212 --> 00:25:35,914 You see her? 585 00:25:35,914 --> 00:25:38,183 I can run faster than that. 586 00:25:38,183 --> 00:25:40,819 That is my mama. 587 00:25:40,819 --> 00:25:42,254 She has never missed a game, 588 00:25:42,254 --> 00:25:44,289 and she always leaves that empty seat 589 00:25:44,289 --> 00:25:46,191 next to her every time. 590 00:25:46,191 --> 00:25:47,559 Is it for your dad? 591 00:25:47,559 --> 00:25:51,096 No, he stopped coming, like, 15 years ago. 592 00:25:51,096 --> 00:25:52,864 I think it's for me. 593 00:25:55,067 --> 00:25:56,568 [cheers and applause] 594 00:25:56,568 --> 00:25:58,003 [together] Bring it back. 595 00:25:58,003 --> 00:25:59,605 Bring it back. 596 00:25:59,605 --> 00:26:01,139 Bring it back. 597 00:26:01,139 --> 00:26:02,741 Bring it back. 598 00:26:05,177 --> 00:26:07,446 My daughter. She's missing. 599 00:26:10,148 --> 00:26:14,152 There. Have you seen her? 600 00:26:14,152 --> 00:26:15,187 There you go. 601 00:26:15,187 --> 00:26:18,156 [tense music] 602 00:26:18,156 --> 00:26:25,364 ♪ ♪ 603 00:26:41,747 --> 00:26:42,948 [retching] 604 00:26:42,948 --> 00:26:44,349 Hey, why don't you give me a few more, 605 00:26:44,349 --> 00:26:45,651 and I'll put them up in my neighborhood? 606 00:26:45,651 --> 00:26:46,852 Oh, thanks. 607 00:26:46,852 --> 00:26:48,420 Has anyone heard from him? 608 00:26:48,420 --> 00:26:49,921 Mr. Anderson? - No. 609 00:26:49,921 --> 00:26:51,723 No, I think his lawyers told him not to talk. 610 00:26:51,723 --> 00:26:53,825 All we've heard is that he turned over the money. 611 00:26:53,825 --> 00:26:55,227 Thank you. 612 00:26:55,227 --> 00:26:57,963 He was always so kind to Maddie. 613 00:26:57,963 --> 00:26:59,231 Well, I guess it's true. 614 00:26:59,231 --> 00:27:01,166 People can do more than one thing. 615 00:27:01,166 --> 00:27:04,369 Well, if he was just stealing money, I don't blame him. 616 00:27:04,369 --> 00:27:07,606 This country does not pay teachers enough. 617 00:27:07,606 --> 00:27:09,675 - Thanks. - Hey, Ms. Fields? 618 00:27:09,675 --> 00:27:11,076 Mm-hmm? 619 00:27:11,076 --> 00:27:12,611 Can't they make Mr. Anderson talk? 620 00:27:12,611 --> 00:27:14,379 I mean, what if he did have something to do with Maddie? 621 00:27:14,379 --> 00:27:16,048 I mean, why she ran away. 622 00:27:16,048 --> 00:27:18,450 You know, Nicole, that's really not for us to solve. 623 00:27:18,450 --> 00:27:20,218 We're just gonna have to wait and see. 624 00:27:20,218 --> 00:27:24,456 Besides, the truth might never come out. 625 00:27:24,456 --> 00:27:26,525 I swear, when she's screaming her head off like that, 626 00:27:26,525 --> 00:27:29,361 I feel like she can still see me out there. 627 00:27:29,361 --> 00:27:31,496 - Maybe she does. - Oh. Eww! 628 00:27:31,496 --> 00:27:33,765 Even you just saying that stressed me out. 629 00:27:40,305 --> 00:27:42,307 Please tell me both of those are for you. 630 00:27:42,307 --> 00:27:44,843 I dare you not to like it. 631 00:27:44,843 --> 00:27:46,945 You want to talk about things that stress you out? 632 00:27:46,945 --> 00:27:49,314 Hot dogs stress me out. 633 00:27:49,314 --> 00:27:50,782 Is it the shape? 634 00:27:50,782 --> 00:27:53,485 [chuckles] 635 00:27:56,521 --> 00:28:00,258 Whenever my mom was going through a rough patch, um, 636 00:28:00,258 --> 00:28:01,760 she mostly cared about what there was to drink. 637 00:28:01,760 --> 00:28:05,564 And so I was kind of on my own for dinner. 638 00:28:05,564 --> 00:28:10,268 And what does every 13-year-old know how to make? 639 00:28:12,204 --> 00:28:13,872 And I got really creative with them. 640 00:28:13,872 --> 00:28:17,943 I made frank and beans, hot dog casserole, hot dog omelet. 641 00:28:17,943 --> 00:28:20,479 I even once made a hot dog peanut butter and jelly. 642 00:28:20,479 --> 00:28:22,080 - Oh, jeez. - Yeah. 643 00:28:22,080 --> 00:28:23,248 That's not good. 644 00:28:23,248 --> 00:28:25,517 [chuckles] 645 00:28:25,517 --> 00:28:28,086 I had no idea about your mom. 646 00:28:28,086 --> 00:28:30,088 Kind of rough times. 647 00:28:30,088 --> 00:28:32,858 Uh... sorry. 648 00:28:35,961 --> 00:28:38,864 Everyone's haunted by something. 649 00:28:43,902 --> 00:28:45,804 Well, here's to mama drama, then, huh? 650 00:28:49,307 --> 00:28:52,043 Clink. [both laugh] 651 00:28:54,746 --> 00:28:59,618 You know, it is really impressive 652 00:28:59,618 --> 00:29:02,087 that your mom is still celebrating something 653 00:29:02,087 --> 00:29:03,421 that you love. 654 00:29:03,421 --> 00:29:05,023 Well, actually, it was my mom's idea 655 00:29:05,023 --> 00:29:07,225 that I play football. 656 00:29:07,225 --> 00:29:09,528 But you love it, right? 657 00:29:09,528 --> 00:29:10,562 Nah, I don't. 658 00:29:10,562 --> 00:29:12,898 I mean, I don't mind it. 659 00:29:12,898 --> 00:29:14,266 I'm really good at it. 660 00:29:14,266 --> 00:29:18,737 But, um, I played it for her. 661 00:29:18,737 --> 00:29:21,239 - And you never told her that? - Oh, my God. No way. 662 00:29:21,239 --> 00:29:24,709 That would--I--that would-- that would break her heart. 663 00:29:24,709 --> 00:29:27,779 Wally, you know that you don't 664 00:29:27,779 --> 00:29:31,016 have to do what she wants anymore. 665 00:29:31,016 --> 00:29:32,984 You can do whatever the hell you want. 666 00:29:32,984 --> 00:29:34,386 Yeah. 667 00:29:34,386 --> 00:29:39,157 But I don't know if I know how to do that. 668 00:29:39,157 --> 00:29:42,093 [somber music] 669 00:29:42,093 --> 00:29:48,300 ♪ ♪ 670 00:29:48,300 --> 00:29:50,502 Is it hard seeing him? 671 00:29:50,502 --> 00:29:52,537 It's getting easier. 672 00:29:52,537 --> 00:29:55,640 Especially now that I'm 95% sure he didn't kill me. 673 00:29:55,640 --> 00:29:58,076 But, um, it is kind of weird seeing him pass out 674 00:29:58,076 --> 00:29:59,878 flyers with my face on them. 675 00:29:59,878 --> 00:30:02,247 ♪ ♪ 676 00:30:02,247 --> 00:30:03,682 Wait. 677 00:30:03,682 --> 00:30:05,150 That's my mom's favorite picture of me. 678 00:30:05,150 --> 00:30:06,518 How did Xavier get that photo? 679 00:30:13,992 --> 00:30:15,427 This is my daughter. 680 00:30:17,762 --> 00:30:20,498 What does it say about me 681 00:30:20,498 --> 00:30:22,834 if I'd rather never know what happened to me 682 00:30:22,834 --> 00:30:26,238 if it means my mom will stay sober? 683 00:30:26,238 --> 00:30:29,074 I mean, what does it say about me that I keep coming 684 00:30:29,074 --> 00:30:30,609 back to the field I died on 685 00:30:30,609 --> 00:30:31,910 to watch the game that killed me 686 00:30:31,910 --> 00:30:34,045 because I think it'll make my mom proud? 687 00:30:38,917 --> 00:30:41,319 Maybe my mom holding on to the hope 688 00:30:41,319 --> 00:30:45,090 that I might come back some day is enough to keep her going. 689 00:30:45,090 --> 00:30:52,097 ♪ ♪ 690 00:30:52,097 --> 00:30:53,899 But you're not. 691 00:30:53,899 --> 00:30:56,468 ♪ ♪ 692 00:30:56,468 --> 00:30:58,603 You're not coming back. 693 00:30:58,603 --> 00:31:02,107 ♪ ♪ 694 00:31:02,107 --> 00:31:04,042 The number. Thank you. 695 00:31:04,042 --> 00:31:05,477 I'm all out. 696 00:31:05,477 --> 00:31:07,879 Oh, there's more in that box over there. 697 00:31:11,416 --> 00:31:13,184 [phone chimes] 698 00:31:14,986 --> 00:31:18,056 [phone chimes] 699 00:31:18,056 --> 00:31:20,425 Well, maybe you've forgotten what we talked about. 700 00:31:20,425 --> 00:31:21,893 I absolutely have not. 701 00:31:21,893 --> 00:31:25,330 But I'm going to get caught, and so are you 702 00:31:25,330 --> 00:31:26,865 if we're not smart about this. 703 00:31:26,865 --> 00:31:28,466 Well, maybe you should have thought about that 704 00:31:28,466 --> 00:31:30,135 before you stole that money. 705 00:31:30,135 --> 00:31:31,703 My parents' money. 706 00:31:31,703 --> 00:31:34,906 I am doing everything you ask, OK? 707 00:31:34,906 --> 00:31:37,509 Listen, I can't get anything less than an A, OK? 708 00:31:37,509 --> 00:31:38,810 It's important. 709 00:31:38,810 --> 00:31:40,278 So just do what you said you would do, 710 00:31:40,278 --> 00:31:42,781 and your secret will be safe. 711 00:31:42,781 --> 00:31:43,615 Got it? 712 00:31:43,615 --> 00:31:46,618 [tense music] 713 00:31:46,618 --> 00:31:48,153 ♪ ♪ 714 00:31:48,153 --> 00:31:49,354 Did you guys get it too? 715 00:31:49,354 --> 00:31:50,956 Yeah. Why'd they send it to us? 716 00:31:50,956 --> 00:31:54,626 ♪ ♪ 717 00:31:54,626 --> 00:31:57,062 Yeah, and who the hell recorded it? 718 00:32:00,773 --> 00:32:01,975 [together] Go, Bandits, go. 719 00:32:01,975 --> 00:32:03,343 Go, Bandits, go. 720 00:32:03,343 --> 00:32:04,944 Go, Bandits, go. 721 00:32:04,944 --> 00:32:06,346 Go, Bandits, go. 722 00:32:06,346 --> 00:32:08,615 Go, Bandits, go. 723 00:32:08,615 --> 00:32:11,784 [cheers and applause] 724 00:32:22,195 --> 00:32:25,131 [tense music] 725 00:32:25,131 --> 00:32:29,536 ♪ ♪ 726 00:32:29,536 --> 00:32:30,537 Let's go, 20. 727 00:32:30,537 --> 00:32:31,838 Hey, watch 12. 728 00:32:31,838 --> 00:32:34,741 Watch 12. Whew. 729 00:32:34,741 --> 00:32:35,875 Hey, Wally, what's going on? 730 00:32:35,875 --> 00:32:37,243 Mom, you should not be down here. 731 00:32:37,243 --> 00:32:38,778 And you shouldn't be on that bench. 732 00:32:38,778 --> 00:32:40,246 Where's Dad? 733 00:32:40,246 --> 00:32:41,915 He's up there, and he agrees with me, OK? 734 00:32:41,915 --> 00:32:45,285 Well, Mom, Coach wants me to rest my knee, so-- 735 00:32:45,285 --> 00:32:47,554 Well, you know what they say. You can rest when you're dead. 736 00:32:47,554 --> 00:32:48,755 Do you want me to talk to him? 737 00:32:48,755 --> 00:32:50,023 No. No, don't--don't talk to the-- 738 00:32:50,023 --> 00:32:51,558 OK, you know, Mom, he said he's gonna 739 00:32:51,558 --> 00:32:53,593 put me in later, so you don't have to worry about it. 740 00:32:53,593 --> 00:32:56,195 Later doesn't win scholarships, Wally. 741 00:32:56,195 --> 00:32:58,765 OK? 742 00:32:58,765 --> 00:33:00,867 OK, well, I think he's right. 743 00:33:00,867 --> 00:33:02,535 Honey, if Coach was always right, 744 00:33:02,535 --> 00:33:03,736 he'd be coaching in the pros 745 00:33:03,736 --> 00:33:04,771 and not benching high schoolers. 746 00:33:04,771 --> 00:33:06,039 - He's my coach. - You're a star. 747 00:33:06,039 --> 00:33:07,006 I'm gonna listen to what he's saying. 748 00:33:07,006 --> 00:33:08,007 And he needs to play you. 749 00:33:08,007 --> 00:33:09,242 Now you just march over to him 750 00:33:09,242 --> 00:33:10,777 and tell him you're fine, all right? 751 00:33:10,777 --> 00:33:13,279 Tell him you want back in. And make me proud. 752 00:33:13,279 --> 00:33:15,081 Come on, Devils. 753 00:33:15,081 --> 00:33:17,216 Come on, Devils! 754 00:33:17,216 --> 00:33:20,853 [Jean Dawson's "Pirate Radio "] 755 00:33:20,853 --> 00:33:24,891 ♪ Push my head underwater ♪ 756 00:33:24,891 --> 00:33:28,928 ♪ See how long it'll hold ♪ 757 00:33:28,928 --> 00:33:33,166 ♪ Way down in the deep end ♪ 758 00:33:33,166 --> 00:33:35,568 ♪ Rinse the sins from my clothes ♪ 759 00:33:35,568 --> 00:33:42,775 ♪ ♪ 760 00:33:45,445 --> 00:33:49,716 ♪ I like to think that I'm all in ♪ 761 00:33:49,716 --> 00:33:53,786 ♪ I like to think that I'm there ♪ 762 00:33:53,786 --> 00:33:57,957 ♪ I push my head underwater ♪ 763 00:33:57,957 --> 00:34:01,260 ♪ Just to come up for air ♪ 764 00:34:01,260 --> 00:34:03,930 ♪ Pull up, nobody panic ♪ 765 00:34:03,930 --> 00:34:05,665 ♪ Why did you vanish? ♪ 766 00:34:05,665 --> 00:34:09,936 ♪ Hold up, needed a hand and nobody had it ♪ 767 00:34:09,936 --> 00:34:11,804 ♪ All of it's golden, my body is floating ♪ 768 00:34:11,804 --> 00:34:13,606 ♪ I'm still alive ♪ 769 00:34:13,606 --> 00:34:15,908 ♪ My paddle is broken, I'm out in the open ♪ 770 00:34:15,908 --> 00:34:17,810 ♪ I'll never die ♪ 771 00:34:17,810 --> 00:34:22,315 ♪ I'll never--ah, ah, ah ♪ 772 00:34:22,315 --> 00:34:26,486 ♪ Ahhh ♪ 773 00:34:26,486 --> 00:34:30,723 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 774 00:34:30,723 --> 00:34:33,459 ♪ Ahhh ♪ 775 00:34:33,459 --> 00:34:40,466 ♪ ♪ 776 00:34:52,478 --> 00:34:54,380 Hey. Hey. 777 00:34:54,380 --> 00:34:56,849 We need to talk now. 778 00:34:56,849 --> 00:34:58,451 - Uh-- - Shh. 779 00:34:58,451 --> 00:35:00,820 Watch. 780 00:35:00,820 --> 00:35:02,522 I can't get anything less than an A. 781 00:35:02,522 --> 00:35:04,090 So just do what you said you would do, 782 00:35:04,090 --> 00:35:05,558 and your secret will be safe. 783 00:35:05,558 --> 00:35:06,859 If Claire knows about this video 784 00:35:06,859 --> 00:35:08,795 and she thinks you took it, that's motive. 785 00:35:08,795 --> 00:35:11,964 [cheers and applause] 786 00:35:20,440 --> 00:35:21,808 I'm no better than him. 787 00:35:21,808 --> 00:35:23,843 Better than who? 788 00:35:23,843 --> 00:35:26,145 What are we talking about? 789 00:35:26,145 --> 00:35:30,183 I can't protect my mom by giving up. 790 00:35:30,183 --> 00:35:32,919 She has to know I'm not coming home, good or bad. 791 00:35:32,919 --> 00:35:36,556 You know, she has to move on. 792 00:35:36,556 --> 00:35:38,858 So do I. 793 00:35:38,858 --> 00:35:42,028 [cheers and applause] 794 00:35:44,931 --> 00:35:47,333 What do we do now? 795 00:35:47,333 --> 00:35:49,635 And you had no idea this was going on? 796 00:35:49,635 --> 00:35:50,870 Of course not. 797 00:35:50,870 --> 00:35:52,238 All I know is what Simon told us 798 00:35:52,238 --> 00:35:53,840 about Mr. Anderson's phone call 799 00:35:53,840 --> 00:35:55,141 and the money and the phone shard. 800 00:35:55,141 --> 00:35:56,576 Are you sure that's all? 801 00:35:56,576 --> 00:35:58,711 What the fuck, Nicole? 802 00:35:58,711 --> 00:36:00,246 All I did was take Maddie's phone 803 00:36:00,246 --> 00:36:02,048 so I could delete that stupid cheating text. 804 00:36:02,048 --> 00:36:05,051 I mean, Claire must have stolen it, 805 00:36:05,051 --> 00:36:06,819 swapped it with a blank one. 806 00:36:11,290 --> 00:36:13,025 Maybe I should just show this video to my dad. 807 00:36:13,025 --> 00:36:14,460 No, you can't do that. 808 00:36:14,460 --> 00:36:16,028 He's gonna think you had something to do with it again, 809 00:36:16,028 --> 00:36:18,264 and we don't have time to keep clearing your name. 810 00:36:21,501 --> 00:36:23,302 Xavier. 811 00:36:26,172 --> 00:36:29,041 I think I'm done for tonight. 812 00:36:29,041 --> 00:36:30,777 Can we just head home? 813 00:36:30,777 --> 00:36:31,978 Are you OK? 814 00:36:31,978 --> 00:36:33,579 I think it's too much. 815 00:36:33,579 --> 00:36:35,915 I shouldn't have... 816 00:36:35,915 --> 00:36:38,284 I just need to go home-- 817 00:36:38,284 --> 00:36:40,086 now. 818 00:36:41,754 --> 00:36:43,256 I can take you, Sandra. 819 00:36:43,256 --> 00:36:44,423 Would you? 820 00:36:44,423 --> 00:36:45,691 I just need to take care of something. 821 00:36:45,691 --> 00:36:48,194 - Everything cool? - Yeah. 822 00:36:48,194 --> 00:36:51,297 Just keep me updated. Text me if anything happens. 823 00:36:51,297 --> 00:36:53,432 Come on. 824 00:36:53,432 --> 00:36:56,302 [cheers and applause] 825 00:37:06,179 --> 00:37:07,446 Hey, Simon, what's up? 826 00:37:07,446 --> 00:37:09,115 What are we gonna do about this video? 827 00:37:09,115 --> 00:37:10,616 It's about what you have to do. 828 00:37:10,616 --> 00:37:12,618 Win back Claire's confidence, and then you crack her. 829 00:37:12,618 --> 00:37:14,353 But how am I gonna do that? 830 00:37:14,353 --> 00:37:16,255 Simon, tell him to ask her to the homecoming dance. 831 00:37:16,255 --> 00:37:17,723 Ask her to the homecoming dance. 832 00:37:17,723 --> 00:37:18,958 You're shitting me, right? 833 00:37:18,958 --> 00:37:20,226 The girl hates me. 834 00:37:20,226 --> 00:37:21,794 After Maddie disappeared, I pushed her away, 835 00:37:21,794 --> 00:37:23,462 and it really pissed her off. 836 00:37:23,462 --> 00:37:25,097 Claire doesn't want anything to do with me. 837 00:37:25,097 --> 00:37:26,899 Apologize. Send her a text. 838 00:37:26,899 --> 00:37:27,934 Apologize. 839 00:37:27,934 --> 00:37:28,935 Send her a text. 840 00:37:28,935 --> 00:37:30,002 What do I say? 841 00:37:30,002 --> 00:37:32,171 both: I'll tell you. 842 00:37:32,171 --> 00:37:35,208 I'm gonna try this. I don't think it's gonna work. 843 00:37:35,208 --> 00:37:38,477 - I know I hurt you. - I know I hurt you. 844 00:37:38,477 --> 00:37:41,914 I feel your sadness, and I'm sorry. 845 00:37:41,914 --> 00:37:44,317 I feel your anger, and I deserve that. 846 00:37:44,317 --> 00:37:47,587 I feel your sadness, and I'm sorry. 847 00:37:47,587 --> 00:37:50,323 I feel your anger, and I-- 848 00:37:50,323 --> 00:37:53,359 - I deserve that. - I deserve that. 849 00:37:53,359 --> 00:37:55,428 I wish I could erase what happened. 850 00:37:55,428 --> 00:37:57,663 And if there's anything I can do to make it up to you, 851 00:37:57,663 --> 00:37:59,031 I want to try. 852 00:37:59,031 --> 00:38:00,766 I wish I could erase what happened. 853 00:38:00,766 --> 00:38:02,635 If there's any way I can make it up to you, I want to try. 854 00:38:02,635 --> 00:38:06,405 Yeah, hold up, dude. You're going too fast. 855 00:38:06,405 --> 00:38:08,774 I miss you. 856 00:38:08,774 --> 00:38:11,911 I want to be with you. 857 00:38:11,911 --> 00:38:14,113 Go to the homecoming dance with me. 858 00:38:14,113 --> 00:38:16,015 I miss you. 859 00:38:16,015 --> 00:38:18,217 I want to be with you. 860 00:38:18,217 --> 00:38:20,519 Go to the homecoming dance with me. 861 00:38:23,389 --> 00:38:26,192 Are you OK? 862 00:38:26,192 --> 00:38:28,794 Yeah, man. I'm good. 863 00:38:28,794 --> 00:38:31,397 So what now? 864 00:38:31,397 --> 00:38:35,001 Send it. 865 00:38:35,001 --> 00:38:36,836 [phone chimes] 866 00:38:36,836 --> 00:38:38,604 [phone chimes] 867 00:38:42,074 --> 00:38:44,043 [air horn blares] - Let's go! Come on! 868 00:38:44,043 --> 00:38:47,213 [cheers and applause] 869 00:38:53,085 --> 00:38:54,220 Maddie, hey. 870 00:38:54,220 --> 00:38:55,888 Hi. 871 00:38:55,888 --> 00:38:58,824 I just wanted to thank you. 872 00:38:58,824 --> 00:39:01,460 I don't know, I just--I feel-- 873 00:39:01,460 --> 00:39:03,462 Free. 874 00:39:03,462 --> 00:39:04,997 Free. Yeah. 875 00:39:07,133 --> 00:39:08,768 You know, I don't think I've ever met anybody 876 00:39:08,768 --> 00:39:10,403 like you before. 877 00:39:12,438 --> 00:39:16,042 Yeah. Well, same. 878 00:39:16,042 --> 00:39:17,543 Yeah. 879 00:39:17,543 --> 00:39:19,578 Definitely never been to a football game before. 880 00:39:19,578 --> 00:39:20,646 Yeah. 881 00:39:20,646 --> 00:39:22,848 Well, I mean, I've-- 882 00:39:22,848 --> 00:39:25,217 I don't feel like I've ever been able to talk to someone 883 00:39:25,217 --> 00:39:27,186 like I can talk to you. 884 00:39:28,521 --> 00:39:30,623 Yeah. 885 00:39:30,623 --> 00:39:32,325 Tonight was nice. 886 00:39:34,627 --> 00:39:37,763 Do you want to go to the dance with me? 887 00:39:37,763 --> 00:39:39,332 As friends. 888 00:39:39,332 --> 00:39:40,700 You can totally say no, Maddie. 889 00:39:40,700 --> 00:39:42,401 I just--you know, it's your first time. 890 00:39:42,401 --> 00:39:44,203 I thought maybe I could-- you're gonna be there anyway. 891 00:39:44,203 --> 00:39:46,305 Sure, Wally. 892 00:39:46,305 --> 00:39:50,776 All right, that's-- all right, that's, uh, cool. 893 00:39:50,776 --> 00:39:52,111 That's really cool. 894 00:39:52,111 --> 00:39:53,980 I will--I'll see you at the dance. 895 00:39:53,980 --> 00:39:55,581 So hell yeah. 896 00:39:55,581 --> 00:39:57,283 All right. 897 00:40:00,987 --> 00:40:03,322 Hey. 898 00:40:03,322 --> 00:40:07,126 I know this may be a stretch, but I think I know 899 00:40:07,126 --> 00:40:10,329 who may have taken that video. 900 00:40:10,329 --> 00:40:11,597 When you gave me your keys earlier, 901 00:40:11,597 --> 00:40:13,599 was it because there was something 902 00:40:13,599 --> 00:40:14,934 you wanted me to know? 903 00:40:14,934 --> 00:40:16,268 I don't understand. 904 00:40:16,268 --> 00:40:17,870 Did you want me to find something, Mr. South? 905 00:40:17,870 --> 00:40:19,972 Simon, if I've got something to say, I say it. 906 00:40:19,972 --> 00:40:21,607 But when I came by this morning, 907 00:40:21,607 --> 00:40:25,077 you were watching a video, and you hid it from me. 908 00:40:25,077 --> 00:40:26,512 And now we get sent this video, 909 00:40:26,512 --> 00:40:29,015 and I'm thinking it could be you. 910 00:40:29,015 --> 00:40:30,216 Simon, I was hiding it 911 00:40:30,216 --> 00:40:32,785 because I didn't want you to get hurt. 912 00:40:32,785 --> 00:40:34,854 Ever since they found your friend's blood on the wall, 913 00:40:34,854 --> 00:40:37,490 all kinds of looky-loos been coming down here sightseeing. 914 00:40:37,490 --> 00:40:39,158 Who would have thought I'd be the number one stop 915 00:40:39,158 --> 00:40:40,659 on a haunted tour? 916 00:40:40,659 --> 00:40:43,896 I had to document everything for the school district. 917 00:40:43,896 --> 00:40:47,033 People wrote things on the wall that were... 918 00:40:47,033 --> 00:40:50,102 disrespectful. 919 00:40:50,102 --> 00:40:52,271 That was on me. 920 00:40:52,271 --> 00:40:55,207 Don't blame yourself. 921 00:40:55,207 --> 00:40:56,242 All right? 922 00:40:56,242 --> 00:40:58,244 This isn't on you. 923 00:40:58,244 --> 00:41:00,112 I'll clean it up. 924 00:41:00,112 --> 00:41:02,681 You still need help? 925 00:41:02,681 --> 00:41:04,750 Sorry to make you leave early. 926 00:41:04,750 --> 00:41:06,552 Oh, no. I don't mind. 927 00:41:06,552 --> 00:41:09,188 Pretty sure we were losing anyway. 928 00:41:12,992 --> 00:41:16,429 Do you think Maddie will forgive me and come home? 929 00:41:23,002 --> 00:41:26,572 I'd like to think we can be forgiven for anything 930 00:41:26,572 --> 00:41:28,574 if our heart's in the right place. 931 00:41:34,313 --> 00:41:36,115 Can I have a hug? 932 00:41:36,115 --> 00:41:38,217 Of course. 933 00:41:48,060 --> 00:41:49,261 I needed that. 934 00:41:51,197 --> 00:41:52,932 I'll help you get the stuff in the car. 935 00:41:52,932 --> 00:41:53,966 Oh, no, no. I got it. 936 00:41:53,966 --> 00:41:55,868 You can get in the car. 937 00:41:55,868 --> 00:41:57,503 It's OK. 938 00:41:57,503 --> 00:41:59,238 Here. 939 00:42:05,911 --> 00:42:08,848 [tense music] 940 00:42:08,848 --> 00:42:15,855 ♪ ♪ 941 00:42:19,892 --> 00:42:21,560 [trunk creaking] 942 00:42:36,008 --> 00:42:37,209 Simon. 943 00:42:37,209 --> 00:42:38,477 We got bigger things to worry about. 944 00:42:38,477 --> 00:42:39,945 Can you ask Mr. South if he knows 945 00:42:39,945 --> 00:42:41,680 where this door leads to? 946 00:42:45,384 --> 00:42:47,686 How did I not know we had a fallout shelter? 947 00:42:47,686 --> 00:42:51,357 Mr. South said it's been here since the Cold War. 948 00:42:51,357 --> 00:42:53,125 That it hasn't been used in decades. 949 00:42:53,125 --> 00:42:54,960 [coughs] 950 00:42:54,960 --> 00:43:01,934 ♪ ♪ 951 00:43:03,602 --> 00:43:05,404 Wait. 952 00:43:05,404 --> 00:43:08,207 We can talk down there. 953 00:43:08,207 --> 00:43:10,109 Doesn't that mean that somebody died? 954 00:43:10,109 --> 00:43:11,377 ♪ ♪ 955 00:43:11,377 --> 00:43:14,380 Yeah. But who? 956 00:43:16,982 --> 00:43:19,852 Where do you think that goes? 957 00:43:19,852 --> 00:43:22,388 No idea. 958 00:43:22,388 --> 00:43:25,324 But I'm guessing this is how Claire 959 00:43:25,324 --> 00:43:28,260 dragged your body out of here. 960 00:43:28,260 --> 00:43:35,467 ♪ ♪ 61857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.