All language subtitles for Pokemon.Detective.Pikachu.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:15,500 2 00:01:14,837 --> 00:01:16,953 [wind whistling] 3 00:01:30,953 --> 00:01:33,231 [machine powering up] 4 00:01:42,231 --> 00:01:43,567 [electricity crackling] 5 00:01:44,567 --> 00:01:46,702 [car door shuts] 6 00:01:46,702 --> 00:01:48,904 -[engine starts] -[tires squeal] 7 00:01:48,904 --> 00:01:50,139 [Mewtwo] They're outside. 8 00:01:50,139 --> 00:01:51,840 [car engine revving] 9 00:01:51,840 --> 00:01:54,209 [automated voice over PA] Alert. Condition: Red. 10 00:01:54,209 --> 00:01:55,277 [Dr. Laurent] We're losing power 11 00:01:55,277 --> 00:01:56,844 in the containment chamber. 12 00:01:56,844 --> 00:01:59,294 -[explosions] -[glass shattering] 13 00:02:12,294 --> 00:02:13,877 [car engine roaring] 14 00:02:28,877 --> 00:02:30,854 [crashes] 15 00:02:38,854 --> 00:02:40,960 [birds chirping] 16 00:02:44,960 --> 00:02:46,635 [birds squawking] 17 00:02:52,635 --> 00:02:53,874 [bellowing] 18 00:02:59,874 --> 00:03:01,686 [chirping] 19 00:03:10,686 --> 00:03:12,187 [squawking] 20 00:03:12,187 --> 00:03:12,421 [Jack] You hear that? 21 00:03:13,421 --> 00:03:14,923 [Tim] Something's close. 22 00:03:14,923 --> 00:03:16,358 [grunts] 23 00:03:16,358 --> 00:03:18,227 [Jack] See? This is what I'm talking about. 24 00:03:18,227 --> 00:03:19,795 My heart is pounding. 25 00:03:19,795 --> 00:03:21,100 -Get down, get down. -[crying continues] 26 00:03:26,100 --> 00:03:29,106 [exclaiming] Cubone. 27 00:03:32,106 --> 00:03:33,843 A Cubone? 28 00:03:35,843 --> 00:03:37,813 [Cubone continues crying] 29 00:03:37,813 --> 00:03:39,948 We're not catching you a Pokemon, are we? 30 00:03:39,948 --> 00:03:41,249 What? 31 00:03:41,249 --> 00:03:42,950 Tell me you didn't plan this, Jack. 32 00:03:42,950 --> 00:03:44,253 Jack, tell me 33 00:03:44,253 --> 00:03:45,888 -you didn't plan this. -Are you serious? 34 00:03:45,888 --> 00:03:48,290 How dare you. Okay? Of course not. Come on. 35 00:03:49,290 --> 00:03:51,027 Okay, maybe. 36 00:03:52,027 --> 00:03:53,395 There was a full moon last night 37 00:03:53,395 --> 00:03:54,930 and my mom heard it crying its eyes out. 38 00:03:54,930 --> 00:03:56,331 She thought I was having a nightmare, 39 00:03:56,331 --> 00:03:58,332 so she brought me a glass of warm milk. 40 00:03:58,332 --> 00:04:00,468 Dude, I thought you wanted to, you know, hang out 41 00:04:00,468 --> 00:04:01,804 and relive the good old days. 42 00:04:01,804 --> 00:04:02,871 Like when we were kids. 43 00:04:02,871 --> 00:04:05,841 I do. But just look at it. 44 00:04:05,841 --> 00:04:08,843 That is the perfect Pokemon for you. 45 00:04:08,843 --> 00:04:10,479 [crying] 46 00:04:10,479 --> 00:04:13,882 Jack, I'm not looking for a Pokemon. I've told you this. 47 00:04:13,882 --> 00:04:15,918 I've thought long and hard about this, okay? 48 00:04:15,918 --> 00:04:17,286 Water-type is not right for you. 49 00:04:17,286 --> 00:04:18,820 Neither is Fire-type. But Cubone is-- 50 00:04:18,820 --> 00:04:19,888 Lonely. 51 00:04:19,888 --> 00:04:21,989 Exactly. 52 00:04:21,989 --> 00:04:24,226 Okay, thank you, Jack. Thank you for that. 53 00:04:24,226 --> 00:04:25,861 Are there any other emotional truth-bombs 54 00:04:25,861 --> 00:04:27,361 you wanna drop on me? 55 00:04:27,361 --> 00:04:29,864 Maybe later. But right now the truth is in my hands. 56 00:04:29,864 --> 00:04:31,301 [ball powering up] 57 00:04:33,301 --> 00:04:36,205 -Just give me the Ball. -Yes. Yes! 58 00:04:36,205 --> 00:04:39,274 Okay, remember, catching a Pokemon is not about skill. 59 00:04:39,274 --> 00:04:40,342 So you can do this. 60 00:04:40,342 --> 00:04:41,777 Good pep talk. 61 00:04:41,777 --> 00:04:43,479 Okay. It has to choose you, too. 62 00:04:43,479 --> 00:04:45,414 So make it wanna be your partner. [grunts] 63 00:04:46,414 --> 00:04:48,816 [Tim] Hey, Cubone. What's up, buddy? 64 00:04:48,816 --> 00:04:49,885 You know, 65 00:04:49,885 --> 00:04:51,953 not everyone can pull off 66 00:04:51,953 --> 00:04:54,757 wearing the skull of their dead relative, 67 00:04:54,757 --> 00:04:57,292 but, you know, you sure can. 68 00:04:57,292 --> 00:04:59,294 [Cubone growling] 69 00:04:59,294 --> 00:05:01,796 Okay, he didn't like that. 70 00:05:01,796 --> 00:05:02,400 He did not like that. 71 00:05:05,400 --> 00:05:06,501 Jack. 72 00:05:06,501 --> 00:05:07,536 [mouthing] 73 00:05:07,536 --> 00:05:09,104 Throw it! 74 00:05:09,104 --> 00:05:10,272 Throw the Ball. 75 00:05:10,272 --> 00:05:12,073 Like a man. 76 00:05:12,073 --> 00:05:12,512 [Cubone growling] 77 00:05:16,512 --> 00:05:18,013 Uh-oh. Cubone. [exclaiming] 78 00:05:19,013 --> 00:05:19,517 Cubone! 79 00:05:21,517 --> 00:05:22,818 [Tim laughs] 80 00:05:23,818 --> 00:05:25,219 I did it! 81 00:05:25,219 --> 00:05:26,888 [laughs excitedly] 82 00:05:26,888 --> 00:05:27,957 Still got it. 83 00:05:29,957 --> 00:05:31,193 [ball whirring] 84 00:05:32,193 --> 00:05:34,229 The light's not green. 85 00:05:34,229 --> 00:05:35,464 It still hasn't turned green yet, Jack. 86 00:05:35,464 --> 00:05:37,032 That's bad, right? 87 00:05:37,032 --> 00:05:38,900 Run! 88 00:05:38,900 --> 00:05:41,203 [Cubone growling] 89 00:05:41,203 --> 00:05:42,804 -[Tim gasps] -[Cubone growling] 90 00:05:42,804 --> 00:05:45,073 -[Tim] It didn't choose me! -Run! 91 00:05:45,073 --> 00:05:47,842 -It didn't choose me, Jack! -I can see that! 92 00:05:47,842 --> 00:05:48,578 I'm not its choice! 93 00:05:49,578 --> 00:05:52,080 [grunts] 94 00:05:52,080 --> 00:05:53,515 -[thud] -[Tim grunts] 95 00:05:54,515 --> 00:05:57,553 [Cubone exclaims] Cubone! 96 00:05:57,553 --> 00:05:59,154 [Jack] That was one angry Cubone. 97 00:05:59,154 --> 00:06:01,323 He reminded me a lot of my mom. 98 00:06:01,323 --> 00:06:03,325 So, um, I don't know if this is gonna sound 99 00:06:03,325 --> 00:06:04,960 corny or whatever-- 100 00:06:04,960 --> 00:06:07,061 Just say it, Jack. I'm too tired to be angry. 101 00:06:07,061 --> 00:06:08,496 I'm worried about you. 102 00:06:08,496 --> 00:06:10,132 This again? 103 00:06:10,132 --> 00:06:11,566 Hey, listen, everyone we know has left town 104 00:06:11,566 --> 00:06:13,101 and now I'm leaving, too. 105 00:06:13,101 --> 00:06:14,335 [Tim] Yeah, but that's okay. 106 00:06:14,335 --> 00:06:15,436 You gotta do what's best for you 107 00:06:15,436 --> 00:06:16,505 with the time that you got. 108 00:06:16,505 --> 00:06:17,873 That's what I'm doing. 109 00:06:17,873 --> 00:06:19,907 You know, I'm crushing it at work. 110 00:06:19,907 --> 00:06:22,144 I'm gonna get a promotion real soon. 111 00:06:22,144 --> 00:06:25,113 What's the promotion for an insurance appraiser? 112 00:06:25,113 --> 00:06:26,416 [chuckles] "Senior insurance appraiser"? 113 00:06:27,416 --> 00:06:29,251 No, actually, that's two steps up 114 00:06:29,251 --> 00:06:30,852 above where I'm at right now. 115 00:06:30,852 --> 00:06:32,253 [Jack] You're gonna make me throw up. 116 00:06:32,253 --> 00:06:34,155 -That's not a real thing. -[cell phone chimes] 117 00:06:34,155 --> 00:06:36,525 Oh, I finally have service. 118 00:06:36,525 --> 00:06:37,960 Wait, five voicemails? 119 00:06:37,960 --> 00:06:39,895 Why would I have five voicemails? 120 00:06:39,895 --> 00:06:41,467 Maybe it's an insurance emergency. [chuckles] 121 00:06:45,467 --> 00:06:46,503 Who is it? 122 00:06:49,503 --> 00:06:53,376 Um, it's the Ryme City Police Department. 123 00:06:54,376 --> 00:06:55,626 There was an accident. 124 00:07:11,626 --> 00:07:12,404 [sighs] 125 00:07:22,404 --> 00:07:24,075 [Pokemon squeaks] 126 00:07:28,075 --> 00:07:29,311 Please don't. 127 00:07:29,311 --> 00:07:31,179 Mmm. 128 00:07:31,179 --> 00:07:34,316 I actually meant, "Please do". Thank you. 129 00:07:34,316 --> 00:07:36,953 Thank you. You have a very generous tongue. 130 00:07:38,953 --> 00:07:40,455 [gurgling] 131 00:07:40,455 --> 00:07:42,659 Does this Lickitung belong to anyone? 132 00:07:43,659 --> 00:07:45,493 Anybody? No? 133 00:07:45,493 --> 00:07:47,361 [train conductor] Thank you for travelling with us. 134 00:07:47,361 --> 00:07:50,265 Please sit back and watch this short informational video 135 00:07:50,265 --> 00:07:53,034 welcoming you to Ryme City. 136 00:07:53,034 --> 00:07:54,469 [woman over monitor] Throughout history, 137 00:07:54,469 --> 00:07:56,505 Pokemon have been part of our world. 138 00:07:56,505 --> 00:07:58,173 [Squirtle] Squirtle. 139 00:07:58,173 --> 00:07:59,707 [woman] Early humans used to catch them 140 00:07:59,707 --> 00:08:02,945 and train them to use their unique powers 141 00:08:02,945 --> 00:08:05,347 for the common good. 142 00:08:05,347 --> 00:08:07,149 This relationship evolved 143 00:08:07,149 --> 00:08:11,020 into what we now refer to as Pokemon battles. 144 00:08:13,020 --> 00:08:14,323 [crowd cheering] 145 00:08:14,323 --> 00:08:16,991 One man changed all of this. 146 00:08:16,991 --> 00:08:18,493 Howard Clifford, 147 00:08:18,493 --> 00:08:22,364 founder and chairman of Clifford Industries. 148 00:08:22,364 --> 00:08:25,334 Diagnosed with a rare degenerative disease, 149 00:08:25,334 --> 00:08:27,202 he resigned from his corporation 150 00:08:27,202 --> 00:08:29,738 and searched the world for a cure. 151 00:08:29,738 --> 00:08:33,375 [Howard] And it turned out that the cure I was looking for 152 00:08:33,375 --> 00:08:37,011 was for me to evolve into a better version of myself. 153 00:08:37,011 --> 00:08:38,447 And I discovered how to do that 154 00:08:38,447 --> 00:08:40,182 through a partnership with Pokemon. 155 00:08:40,182 --> 00:08:44,352 And he wanted to share that discovery with the world. 156 00:08:44,352 --> 00:08:45,721 [woman] This is what inspired 157 00:08:45,721 --> 00:08:48,055 Howard Clifford to build Ryme City, 158 00:08:48,055 --> 00:08:52,693 a place where humans and Pokemon can live side by side. 159 00:08:52,693 --> 00:08:56,597 Unlike other regions, where Pokemon live in the wild, 160 00:08:56,597 --> 00:08:59,701 here, we live and work together. 161 00:08:59,701 --> 00:09:04,172 No battles. No Trainers. No Poke Balls. 162 00:09:04,172 --> 00:09:08,143 A stronger, more harmonious world. 163 00:09:08,143 --> 00:09:14,082 From all our citizens: Welcome to Ryme City. 164 00:09:14,082 --> 00:09:15,638 [Charmander] Char! Charmander! 165 00:09:36,638 --> 00:09:38,079 [snoring] 166 00:09:45,079 --> 00:09:46,626 [whimpering] 167 00:09:57,626 --> 00:09:58,566 [indistinct chattering] 168 00:10:04,566 --> 00:10:06,668 [newscaster] Fighting fires wouldn't be the same 169 00:10:06,668 --> 00:10:08,536 without their Squirtle partners. 170 00:10:08,536 --> 00:10:12,079 [Squirtle] Squirtle, Squirtle. Squirtle, Squirtle. 171 00:10:18,079 --> 00:10:19,687 [indistinct chattering] 172 00:10:25,687 --> 00:10:27,225 [exhales] 173 00:10:30,225 --> 00:10:31,463 [growling softly] 174 00:10:35,463 --> 00:10:37,832 [Snubbull] Snubbull. 175 00:10:37,832 --> 00:10:40,106 [continues growling] 176 00:10:44,106 --> 00:10:45,207 Hi, Tim. 177 00:10:45,207 --> 00:10:46,111 Lieutenant Yoshida. 178 00:10:49,111 --> 00:10:51,679 Your dad was the best of the best. 179 00:10:51,679 --> 00:10:54,850 He was a legend in this precinct. 180 00:10:54,850 --> 00:10:58,687 Thank you. Thank you for saying that. 181 00:10:58,687 --> 00:11:02,756 It was a terrible tragedy, losing him and his partner. 182 00:11:02,756 --> 00:11:04,159 His partner? 183 00:11:04,159 --> 00:11:05,526 His Pokemon. 184 00:11:05,526 --> 00:11:06,660 Oh, I didn't... 185 00:11:06,660 --> 00:11:09,231 [growling] Snubbull. 186 00:11:09,231 --> 00:11:10,866 I'm sorry, is yours mad at me? 187 00:11:10,866 --> 00:11:13,168 -Snubbull? -Yeah. 188 00:11:13,168 --> 00:11:14,870 He may look grumpy on the outside, 189 00:11:14,870 --> 00:11:18,305 but I assure you, he is adorable on the inside. 190 00:11:18,305 --> 00:11:19,509 [growling continues] 191 00:11:20,509 --> 00:11:22,309 If you don't mind me asking, 192 00:11:22,309 --> 00:11:24,880 how come you don't have a Pokemon? 193 00:11:24,880 --> 00:11:27,515 I thought I remember Harry saying 194 00:11:27,515 --> 00:11:30,284 you wanted to be a Pokemon Trainer when you were young. 195 00:11:30,284 --> 00:11:32,621 Yeah, that didn't really work out. 196 00:11:32,621 --> 00:11:35,756 Uh, I work in insurance now, so... 197 00:11:35,756 --> 00:11:37,326 I understand. 198 00:11:38,326 --> 00:11:39,928 But, Tim, 199 00:11:39,928 --> 00:11:42,329 please don't put this all on yourself. 200 00:11:42,329 --> 00:11:45,332 No one should go through this type of thing alone. 201 00:11:45,332 --> 00:11:47,602 If you are anything like your dad-- 202 00:11:47,602 --> 00:11:48,472 I'm not. 203 00:11:50,472 --> 00:11:52,473 I was just really raised by my grandmother. 204 00:11:52,473 --> 00:11:53,909 Do you have the spare keys for his apartment? 205 00:11:53,909 --> 00:11:55,876 I should go wrap things up there. 206 00:11:55,876 --> 00:11:56,879 Of course. 207 00:11:57,879 --> 00:11:59,249 Of course. 208 00:12:01,249 --> 00:12:03,251 -Here's his address. -Awesome. 209 00:12:03,251 --> 00:12:04,785 I can take you over if you want. 210 00:12:04,785 --> 00:12:09,257 No. Nope. I'm all good. [sighs] Thank you so much. 211 00:12:10,257 --> 00:12:11,227 [keys jingle] 212 00:12:12,227 --> 00:12:12,765 [Yoshida] Tim. 213 00:12:16,765 --> 00:12:17,400 This job, 214 00:12:18,400 --> 00:12:20,735 it demands a lot. 215 00:12:20,735 --> 00:12:23,438 But you were on his mind every day. 216 00:12:23,438 --> 00:12:26,813 He loved you more than anything else in the world. 217 00:12:32,813 --> 00:12:35,418 Uh, it was nice to meet you, Lieutenant. 218 00:12:36,418 --> 00:12:37,929 [Snubbull whimpers] 219 00:12:48,929 --> 00:12:50,745 [Pokemon squeaking] 220 00:13:03,745 --> 00:13:04,640 [squeaking continues] 221 00:13:32,640 --> 00:13:34,509 [door closes] 222 00:13:34,509 --> 00:13:35,411 [snoring] 223 00:13:37,411 --> 00:13:39,280 Excuse me. 224 00:13:39,280 --> 00:13:40,761 -[squeals] -Okay. 225 00:13:53,761 --> 00:13:55,297 [sighs] 226 00:13:55,297 --> 00:13:56,597 -[Psyduck] Psyduck! -[Tim gasps] 227 00:13:56,597 --> 00:13:57,501 Psyduck. 228 00:14:00,501 --> 00:14:02,536 Are you trying to rob me, or just annoy me? 229 00:14:02,536 --> 00:14:04,007 -[Psyduck] Psyduck. -[Lucy] He's with me. 230 00:14:07,007 --> 00:14:09,443 -We need to talk. -[Tim] We do? 231 00:14:09,443 --> 00:14:10,611 [Lucy] I've been waiting to see 232 00:14:10,611 --> 00:14:12,347 who would open up that mailbox. 233 00:14:12,347 --> 00:14:15,784 You just walked into quite a story. 234 00:14:15,784 --> 00:14:19,554 Stories like this spread fear. And they're afraid of fear. 235 00:14:19,554 --> 00:14:20,889 But I don't fear fear. 236 00:14:20,889 --> 00:14:22,390 I walk the walk and I talk the talk. 237 00:14:22,390 --> 00:14:23,857 And I'm willing to do whatever it takes 238 00:14:23,857 --> 00:14:26,096 to get the honest scoop, and that's the hard truth. 239 00:14:28,096 --> 00:14:31,966 I'm sorry. Who are you? 240 00:14:31,966 --> 00:14:35,002 Lucy Stevens. Reporter for CNM. 241 00:14:35,002 --> 00:14:37,840 Oh. You seem kinda young for that. 242 00:14:38,840 --> 00:14:40,507 I work for the CNM blog, 243 00:14:40,507 --> 00:14:42,110 making Pokemon listicles all day, okay? 244 00:14:42,110 --> 00:14:44,379 -Top 10 Cutest Pokemon. -Yeah, my grandma loves those. 245 00:14:44,379 --> 00:14:45,914 Yeah, news flash: they're all cute. 246 00:14:45,914 --> 00:14:47,348 Such a waste of time 247 00:14:47,348 --> 00:14:48,616 for someone with my nose for a story. 248 00:14:48,616 --> 00:14:49,717 [Psyduck quacking] 249 00:14:49,717 --> 00:14:51,352 Oh, no, no, not now, Psyduck. 250 00:14:51,352 --> 00:14:52,554 I'm working a source. Just one more minute. 251 00:14:52,554 --> 00:14:54,956 Okay, I'm gonna... 252 00:14:54,956 --> 00:14:56,790 I'm gonna need you to go on record and tell me 253 00:14:56,790 --> 00:14:58,929 everything you know about Harry Goodman. 254 00:15:00,929 --> 00:15:01,429 Wait, what? 255 00:15:02,429 --> 00:15:05,100 Harry was onto something big. Real big. 256 00:15:05,100 --> 00:15:06,701 And then all of a sudden, 257 00:15:06,701 --> 00:15:08,803 his car crashes over a bridge. I think not. 258 00:15:08,803 --> 00:15:10,739 Something's rotten, and I'm gonna get to the bottom of it. 259 00:15:10,739 --> 00:15:12,640 Hey, look, I barely know the guy. 260 00:15:12,640 --> 00:15:14,576 -I haven't seen him in years. -Where's your Pokemon partner? 261 00:15:14,576 --> 00:15:16,944 I don't have one. Why does everyone keep asking me that? 262 00:15:16,944 --> 00:15:18,380 Loner. Probably hiding something. 263 00:15:18,380 --> 00:15:19,680 Okay. I'm gonna go. 264 00:15:19,680 --> 00:15:21,448 [Lucy] Hey. 265 00:15:21,448 --> 00:15:23,016 I may only be an unpaid intern, 266 00:15:23,016 --> 00:15:24,885 but I can smell a story. 267 00:15:24,885 --> 00:15:26,755 And I'm going to find it. 268 00:15:26,755 --> 00:15:28,125 [clicks tongue] Okay. You do that. 269 00:15:30,125 --> 00:15:31,458 [door opens] 270 00:15:31,458 --> 00:15:33,660 [Lucy] Come on, Psyduck. Let's go. 271 00:15:33,660 --> 00:15:34,466 [Psyduck] Psyduck. 272 00:15:38,466 --> 00:15:39,472 [door creaks] 273 00:15:44,472 --> 00:15:46,911 [breathes deeply] 274 00:15:50,911 --> 00:15:52,079 [Johnny on TV] Who is it? 275 00:15:52,079 --> 00:15:53,648 [Tim] Hello? 276 00:15:53,648 --> 00:15:55,419 [Snakes] It's me. Snakes. I got the stuff. 277 00:15:57,419 --> 00:15:58,786 [Johnny] Leave it on the doorstep 278 00:15:58,786 --> 00:16:00,521 and get the hell out of here. 279 00:16:00,521 --> 00:16:03,125 All right, Johnny, but what about my money? 280 00:16:04,125 --> 00:16:06,490 Still with the old detective movies. 281 00:16:35,490 --> 00:16:36,731 [coughing] 282 00:16:44,731 --> 00:16:46,804 [Aipom chattering] 283 00:16:49,804 --> 00:16:51,842 [growling] 284 00:16:53,842 --> 00:16:56,177 [Tim groaning] 285 00:16:56,177 --> 00:16:58,212 What? 286 00:16:58,212 --> 00:16:59,614 [exhales] 287 00:16:59,614 --> 00:17:02,209 What? What is that stuff? 288 00:17:29,209 --> 00:17:32,913 "Dear Tim. I could do better if you give me a chance. 289 00:17:32,913 --> 00:17:35,784 I'll always have a place for you to stay." 290 00:17:37,784 --> 00:17:39,554 [train announcer over PA] The train on platform... 291 00:17:39,554 --> 00:17:41,589 [Grandma] Your father will pick you up from the station. 292 00:17:41,589 --> 00:17:43,557 I'm not going. 293 00:17:43,557 --> 00:17:45,192 -What? -[young Tim] I don't wanna go. 294 00:17:45,192 --> 00:17:48,184 This is home. I wanna stay here with you, Grandma. 295 00:18:10,184 --> 00:18:11,921 Oh, man. 296 00:18:13,921 --> 00:18:16,157 [young Tim] This is the most important day of my life. 297 00:18:16,157 --> 00:18:17,926 I know, Tim. 298 00:18:17,926 --> 00:18:21,161 But your mother had to see the doctor. It couldn't wait. 299 00:18:21,161 --> 00:18:23,037 [thunder rumbling] 300 00:18:30,037 --> 00:18:30,650 [sobbing] Harry. 301 00:18:43,650 --> 00:18:46,355 [floorboard creaking] 302 00:18:48,355 --> 00:18:49,628 Someone there? 303 00:18:53,628 --> 00:18:55,072 Hello? 304 00:19:04,072 --> 00:19:05,206 -[lamp clatters] -[Pokemon] Oh. 305 00:19:05,206 --> 00:19:07,208 Ahh! That's a sprain. 306 00:19:08,208 --> 00:19:10,180 [breathing heavily] 307 00:19:13,180 --> 00:19:14,883 Okay, okay, okay. 308 00:19:16,883 --> 00:19:17,720 Whoever you are, 309 00:19:19,720 --> 00:19:21,929 -I know how to use this. -[stapler clatters] 310 00:19:27,929 --> 00:19:29,229 [Tim sighs] 311 00:19:29,229 --> 00:19:31,099 It's a Pikachu? 312 00:19:31,099 --> 00:19:32,332 Aw, jeez. 313 00:19:32,332 --> 00:19:35,969 Hey, little guy, how did you get in here? 314 00:19:35,969 --> 00:19:39,873 I know you can't understand me, 315 00:19:39,873 --> 00:19:41,775 but put down the stapler, 316 00:19:41,775 --> 00:19:46,117 or I will electrocute you. 317 00:19:49,117 --> 00:19:50,752 Did you just talk? 318 00:19:50,752 --> 00:19:52,986 Whoa. Did you just understand me? 319 00:19:52,986 --> 00:19:54,688 Wait. Wait, wait, wait, wait. 320 00:19:54,688 --> 00:19:56,724 That is heavy eye contact right there. You heard me. 321 00:19:56,724 --> 00:19:58,025 -No, no, no. -Yes, you did. 322 00:19:58,025 --> 00:19:59,761 -Oh, my God. This is amazing! -Stop! 323 00:19:59,761 --> 00:20:01,161 -You can understand me. -Stop talking. Stop! 324 00:20:01,161 --> 00:20:02,863 I have been so lonely. 325 00:20:02,863 --> 00:20:05,198 -I'm gonna throw up. -No, kid. I need your help. 326 00:20:05,198 --> 00:20:07,168 -I'm gonna throw up. -I'm in serious trouble. 327 00:20:07,168 --> 00:20:09,137 -I need you to listen. -[Aipom snarling] 328 00:20:09,137 --> 00:20:11,005 -[Tim] No, no, no, no. -[Detective Pikachu] Excuse me, Aipom, 329 00:20:11,005 --> 00:20:11,407 we're having a private conversation here, please. 330 00:20:12,407 --> 00:20:13,975 Stop talking. 331 00:20:13,975 --> 00:20:15,275 -You're a hallucination! -You're a hallucination! 332 00:20:15,275 --> 00:20:17,745 -And, you! Out! Shoo! Go! -[growling] 333 00:20:17,745 --> 00:20:19,280 I'd tread lightly there, chief. 334 00:20:19,280 --> 00:20:21,015 -That Aipom don't look right. -[growling] 335 00:20:21,015 --> 00:20:22,283 Ahh! 336 00:20:22,283 --> 00:20:23,784 [Detective Pikachu] No! Hey! Hey! 337 00:20:23,784 --> 00:20:25,253 Get off him, whack-job. 338 00:20:25,253 --> 00:20:26,888 [growling] 339 00:20:26,888 --> 00:20:29,457 Get up, kid. He's coming back around. 340 00:20:29,457 --> 00:20:30,957 Okay, here's what you wanna do. 341 00:20:30,957 --> 00:20:33,061 Okay, you wanna bite him. You wanna scream. 342 00:20:33,061 --> 00:20:35,396 We're playing charades. We're not playing charades. 343 00:20:35,396 --> 00:20:37,198 -Okay, I'm gonna get a knife. -Not the knife! 344 00:20:37,198 --> 00:20:40,034 Okay, bad idea with the knife. I'll find something else. 345 00:20:40,034 --> 00:20:41,768 -Eat this! -[Aipom grunts] 346 00:20:41,768 --> 00:20:44,772 You are so welcome. He was just a hungry little guy... 347 00:20:44,772 --> 00:20:47,775 -Oh, my God! -[Aipom growling] 348 00:20:47,775 --> 00:20:49,977 -Come on, kid. Let's move. -[Tim exclaims] 349 00:20:49,977 --> 00:20:51,379 [growling] 350 00:20:51,379 --> 00:20:53,480 [panting, grunts] 351 00:20:53,480 --> 00:20:54,849 To the roof! 352 00:20:54,849 --> 00:20:57,152 -[Aipom growling] -[Tim gasping] 353 00:20:59,152 --> 00:21:01,123 [panting] 354 00:21:03,123 --> 00:21:05,359 [growling continues] 355 00:21:05,359 --> 00:21:08,129 Brilliant idea! You hold the door. 356 00:21:08,129 --> 00:21:09,496 -I'll go get help. -What? 357 00:21:09,496 --> 00:21:12,502 Help! Help! Oh, my God! Help! 358 00:21:14,502 --> 00:21:16,004 [panting] 359 00:21:17,004 --> 00:21:17,740 Oh, sh... 360 00:21:19,740 --> 00:21:21,409 Help! Help! Oh, my God, help! 361 00:21:22,409 --> 00:21:27,014 Oh, he's being eaten alive! He's being eaten alive! 362 00:21:27,014 --> 00:21:28,983 A man is dying! 363 00:21:28,983 --> 00:21:31,390 -[grunting] -[growling] 364 00:21:36,390 --> 00:21:38,793 [grunts, groans] 365 00:21:38,793 --> 00:21:40,928 No one's coming. People are so insensitive. 366 00:21:40,928 --> 00:21:42,796 -[Aipom growling] -Uh-oh. Put your pants back on 367 00:21:42,796 --> 00:21:43,832 and run like the wind. 368 00:21:45,832 --> 00:21:47,871 Blazing speed! Blazing speed! 369 00:21:50,871 --> 00:21:54,242 No, they seem to be attracted to your increasing nudeness. 370 00:21:54,242 --> 00:21:56,209 Okay. 371 00:21:56,209 --> 00:21:58,012 All right, we're jumping down here. 372 00:21:58,012 --> 00:21:59,880 No! No! I'm not going in the trash chute. 373 00:21:59,880 --> 00:22:01,815 Good call. Let me know how it goes 374 00:22:01,815 --> 00:22:03,383 with the super crazy Pokemon. 375 00:22:03,383 --> 00:22:04,919 You died a hero. 376 00:22:04,919 --> 00:22:06,455 -[exclaims] -[grunts] 377 00:22:07,455 --> 00:22:09,159 [screaming] 378 00:22:11,159 --> 00:22:13,160 [skip clangs] 379 00:22:13,160 --> 00:22:14,227 Way to stick the landing, kid. 380 00:22:14,227 --> 00:22:15,496 Leave me alone! 381 00:22:15,496 --> 00:22:17,398 -[Tim panting] -[Aipom chattering] 382 00:22:17,398 --> 00:22:20,567 Oh. Looks like someone's back in a good mood. 383 00:22:20,567 --> 00:22:23,905 [Tim] Run! Rabid Aipom! 384 00:22:23,905 --> 00:22:25,840 Look out! Run! 385 00:22:25,840 --> 00:22:29,476 Go! Go! Go! Go! Go! They're... Go! They... 386 00:22:29,476 --> 00:22:31,211 [Aipom chattering] 387 00:22:31,211 --> 00:22:34,017 I think pants are gonna do you a lot of good right now. 388 00:22:37,017 --> 00:22:38,252 Shoo! Go. 389 00:22:38,252 --> 00:22:39,853 You know, I pictured you 390 00:22:39,853 --> 00:22:41,589 as a bit of a briefs guy, but those are nice. 391 00:22:41,589 --> 00:22:45,226 Me? I don't wear underwear, you know? I'm not modest. 392 00:22:45,226 --> 00:22:46,960 Excuse me, excuse me, hi. Sorry. 393 00:22:46,960 --> 00:22:48,461 Uh, you can hear him, right? You can hear him talking? 394 00:22:48,461 --> 00:22:50,564 -Pika-Pika. Pika. Pikachu. -Aw. 395 00:22:50,564 --> 00:22:53,900 Yeah. Pika-Pika. Pika. He's adorable. 396 00:22:53,900 --> 00:22:55,937 You're adorable. They can't understand me, kid. 397 00:22:55,937 --> 00:22:59,372 It's me. It's that stuff that I put up my nose. 398 00:22:59,372 --> 00:23:01,208 Not like that. No, it was a gas. 399 00:23:01,208 --> 00:23:02,543 -I was breathing gas. -Hey, hey, hey. 400 00:23:02,543 --> 00:23:03,910 Accidentally. I was accidentally... 401 00:23:03,910 --> 00:23:05,979 Ix-nay on the gas-ay. 402 00:23:05,979 --> 00:23:07,348 Unless you want Johnny Law to give you 403 00:23:07,348 --> 00:23:08,448 a one-way ticket to the hoosegow, let's move. 404 00:23:08,448 --> 00:23:09,851 No one else can hear him? 405 00:23:09,851 --> 00:23:10,951 This is a first for me, too, kid. 406 00:23:10,951 --> 00:23:12,253 He's saying words. 407 00:23:12,253 --> 00:23:13,321 Try to talk to people all the time. 408 00:23:13,321 --> 00:23:14,287 All they hear is "Pika-Pika". 409 00:23:14,287 --> 00:23:15,590 They pat me or kiss me, 410 00:23:15,590 --> 00:23:17,291 stick a finger in me. It's really gross. 411 00:23:17,291 --> 00:23:19,060 Can no one else hear him? 412 00:23:19,060 --> 00:23:20,961 Can you hear him talking? Do you hear him saying words? 413 00:23:20,961 --> 00:23:22,630 What are you not getting here, kid? 414 00:23:22,630 --> 00:23:24,332 You're the only one who can hear me. 415 00:23:24,332 --> 00:23:26,333 -It's like destiny. -It's not destiny. 416 00:23:26,333 --> 00:23:28,034 Then why were you in that apartment? 417 00:23:28,034 --> 00:23:29,403 It's my father's place. That's why I was there. 418 00:23:30,403 --> 00:23:32,444 -Why were you there? -You're Harry's son? 419 00:23:36,444 --> 00:23:38,320 How do you know his name? 420 00:23:46,320 --> 00:23:47,657 You're Harry's Pokemon partner? 421 00:23:49,657 --> 00:23:51,026 You want a coffee? 422 00:23:53,026 --> 00:23:54,961 'Cause I could use a coffee. I mean... 423 00:23:54,961 --> 00:23:57,063 Yeah. Let's get a coffee. 424 00:23:57,063 --> 00:23:58,912 Yeah. Come on. 425 00:24:11,912 --> 00:24:14,282 [Detective Pikachu] So there I was in the middle of nowhere 426 00:24:14,282 --> 00:24:16,550 with a bad case of the forgetsies. 427 00:24:16,550 --> 00:24:18,352 The only clue to my past is Harry's name 428 00:24:18,352 --> 00:24:20,353 and address inside this hat. 429 00:24:20,353 --> 00:24:22,188 So I made my way to the apartment 430 00:24:22,188 --> 00:24:23,623 and that's when I found you. 431 00:24:23,623 --> 00:24:26,560 ♪ Jigglypuff♪ 432 00:24:26,560 --> 00:24:28,028 I don't know. Maybe Harry got in too deep. 433 00:24:28,028 --> 00:24:29,330 Deep in what? 434 00:24:29,330 --> 00:24:30,997 You know, mixed up with the wrong crowd, 435 00:24:30,997 --> 00:24:33,467 that kinda thing. Happens to the best of us. 436 00:24:33,467 --> 00:24:36,003 The debts pile up. The walls close in. 437 00:24:36,003 --> 00:24:38,572 Right becomes wrong. Wrong becomes wrong. 438 00:24:38,572 --> 00:24:40,274 -Wait, who you calling? -No one. 439 00:24:40,274 --> 00:24:43,177 Yeah, that sounds great. This menu looks really nice. 440 00:24:43,177 --> 00:24:44,578 [Detective Pikachu] Wait, I'm confused. 441 00:24:44,578 --> 00:24:46,246 Are you hearing other voices besides mine? 442 00:24:46,246 --> 00:24:47,515 All I wanna know is why I can understand you. 443 00:24:47,515 --> 00:24:49,350 Ho! Can't help you there, kid. 444 00:24:49,350 --> 00:24:52,954 Like I said, I have amnesia. Can't remember a darn thing. 445 00:24:52,954 --> 00:24:54,354 Okay, so you're a talking Pikachu 446 00:24:54,354 --> 00:24:56,323 with no memories, who's addicted to caffeine. 447 00:24:56,323 --> 00:24:59,459 I could stop whenever I want. These are just choices. 448 00:24:59,459 --> 00:25:01,128 Another round. Extra shot. 449 00:25:01,128 --> 00:25:02,295 [whispers] Black as night. Thank you, sweetie. 450 00:25:02,295 --> 00:25:03,730 Ludicolo! 451 00:25:03,730 --> 00:25:05,432 [Detective Pikachu] Look, I'm a great detective. 452 00:25:05,432 --> 00:25:07,133 But I can't solve my own mystery if I have no memory. 453 00:25:07,133 --> 00:25:08,436 Then how do you even know you're a detective? 454 00:25:08,436 --> 00:25:11,037 Well, I can feel that in my jellies. 455 00:25:11,037 --> 00:25:11,406 What is that? What is that? 456 00:25:12,406 --> 00:25:14,275 It's the jellies. It's that thing, you know? 457 00:25:14,275 --> 00:25:17,143 You feel it when you really believe in something 458 00:25:17,143 --> 00:25:19,146 despite everyone telling you you're wrong. 459 00:25:19,146 --> 00:25:21,114 Which is why I need to find Harry. 460 00:25:21,114 --> 00:25:22,483 He's the key to my past. 461 00:25:22,483 --> 00:25:24,451 -[Ludicolo] Ludicolo. -Thanks, doll. 462 00:25:24,451 --> 00:25:28,089 I got some bad news for you 'cause, uh, Harry's dead. 463 00:25:28,089 --> 00:25:30,190 [sputters] 464 00:25:30,190 --> 00:25:33,428 What? No. No, no, no. No, Harry ain't dead. 465 00:25:34,428 --> 00:25:37,230 No, Harry is dead. You're wrong. I'm sorry. 466 00:25:37,230 --> 00:25:38,733 I saw in the police report that he's dead. 467 00:25:38,733 --> 00:25:40,368 Just 'cause the cops say he's dead-- 468 00:25:40,368 --> 00:25:41,569 It means that he's legally dead. 469 00:25:41,569 --> 00:25:44,105 Really? Did they find a body? 470 00:25:45,105 --> 00:25:46,673 Oh, I didn't think so. 471 00:25:46,673 --> 00:25:49,642 And, by the way, did that report also say that I'm dead? 472 00:25:49,642 --> 00:25:51,111 'Cause if I'm still alive and kicking, 473 00:25:51,111 --> 00:25:52,380 that means Harry's out there, too. 474 00:25:52,380 --> 00:25:53,613 Case closed. 475 00:25:53,613 --> 00:25:55,615 But still open until I solve it. 476 00:25:55,615 --> 00:25:57,584 Okay, I'll bite. Solve what? 477 00:25:57,584 --> 00:25:59,019 Oh, I'm glad you're gonna bite. 478 00:25:59,019 --> 00:26:01,188 All right. Here it is. 479 00:26:01,188 --> 00:26:03,490 Harry faked his own death. 480 00:26:03,490 --> 00:26:06,494 Or somebody else faked Harry's death. 481 00:26:06,494 --> 00:26:10,331 Or Harry faked somebody else's death. 482 00:26:10,331 --> 00:26:12,632 That last one doesn't work at all. 483 00:26:12,632 --> 00:26:14,634 -No, it doesn't. -The first two are contenders. 484 00:26:14,634 --> 00:26:16,236 No, I'm gonna go. We're done here. 485 00:26:16,236 --> 00:26:17,705 -No, we are not done here. -This is... 486 00:26:17,705 --> 00:26:20,073 Wait. Wait. Wait a minute. Where're you going? 487 00:26:20,073 --> 00:26:22,176 Hold up a sec. We're gonna need each other. 488 00:26:22,176 --> 00:26:25,211 No, we don't. I don't need a Pokemon. Period. Got it? 489 00:26:25,211 --> 00:26:26,781 Then what about a world-class detective? 490 00:26:26,781 --> 00:26:29,816 Because if you wanna find your pops, I'm your best bet. 491 00:26:29,816 --> 00:26:31,151 I think a world-class detective 492 00:26:31,151 --> 00:26:32,519 oughta have figured out by now 493 00:26:32,519 --> 00:26:34,588 that I'm not here to find my father. 494 00:26:34,588 --> 00:26:36,489 I'm here to say goodbye. 495 00:26:36,489 --> 00:26:39,325 Hey, hey. There's no one to say goodbye to. 496 00:26:39,325 --> 00:26:41,695 Look, you can talk to humans. I can talk to Pokemon. 497 00:26:41,695 --> 00:26:43,563 We can talk to each other. 498 00:26:43,563 --> 00:26:46,734 This doesn't happen, kid. It has to mean something. 499 00:26:46,734 --> 00:26:49,136 There's magic that brought us together, 500 00:26:49,136 --> 00:26:51,607 and that magic is called hope. 501 00:26:53,607 --> 00:26:57,247 Hope that Harry is still alive. 502 00:27:01,247 --> 00:27:05,186 Oh, you feel it. You feel it in your jellies, don't you? 503 00:27:05,186 --> 00:27:06,719 There's nothing in my jellies. 504 00:27:06,719 --> 00:27:10,392 We're gonna do this. You and me. 505 00:27:12,392 --> 00:27:14,861 I can't belie... [sighs] 506 00:27:14,861 --> 00:27:17,098 I will meet you here tomorrow morning. 507 00:27:17,098 --> 00:27:18,798 Great. 508 00:27:18,798 --> 00:27:20,734 -Where're you going? -To my apartment. 509 00:27:20,734 --> 00:27:21,835 What do you mean, "Your apartment"? 510 00:27:21,835 --> 00:27:23,304 What? 511 00:27:23,304 --> 00:27:24,638 All right, you can sleep on the couch. 512 00:27:24,638 --> 00:27:26,506 No, I'm not gonna sleep on the couch. 513 00:27:26,506 --> 00:27:28,109 [Detective Pikachu] Well, then you can sleep on the stove. 514 00:27:28,109 --> 00:27:29,642 Be a dear, would you, and get the door for me. 515 00:27:29,642 --> 00:27:31,111 What am I doing? 516 00:27:31,111 --> 00:27:31,812 [Detective Pikachu] I just invited 517 00:27:31,812 --> 00:27:33,480 someone to my apartment. 518 00:27:33,480 --> 00:27:36,219 I never do this. I'm not that kind of Pokemon. 519 00:27:39,219 --> 00:27:40,487 [door shuts] 520 00:27:40,487 --> 00:27:41,688 Dust everywhere. 521 00:27:41,688 --> 00:27:43,158 No fingerprints. 522 00:27:44,158 --> 00:27:46,360 Ugh. Doesn't add up. 523 00:27:46,360 --> 00:27:47,794 [Tim] What is going on in here? 524 00:27:47,794 --> 00:27:49,697 I'm searching the joint, looking for clues. 525 00:27:49,697 --> 00:27:51,332 -Is this your room? -No. 526 00:27:51,332 --> 00:27:52,832 Does Harry have other children? 527 00:27:52,832 --> 00:27:54,701 No. 528 00:27:54,701 --> 00:27:56,536 He wanted me to live here when I was a kid, 529 00:27:56,536 --> 00:27:58,738 so he made it look like my childhood room. 530 00:27:58,738 --> 00:28:00,306 Should we talk about the fact 531 00:28:00,306 --> 00:28:02,309 that your childhood bed is a Pikachu bed? 532 00:28:02,309 --> 00:28:03,377 It's a coincidence. 533 00:28:03,377 --> 00:28:04,777 I'm sorry. Can you speak up? 534 00:28:04,777 --> 00:28:05,412 I can't hear you. 535 00:28:06,412 --> 00:28:07,648 I've never been so flattered 536 00:28:07,648 --> 00:28:09,283 and creeped out at the same time. 537 00:28:09,283 --> 00:28:10,851 Are you gonna make me into a lampshade? 538 00:28:10,851 --> 00:28:12,152 Oh, I might. 539 00:28:12,152 --> 00:28:13,621 Hang on, hang on, hang on. 540 00:28:13,621 --> 00:28:15,656 All these Pokemon cards and the battle posters... 541 00:28:15,656 --> 00:28:17,891 There's a connection, isn't there? 542 00:28:17,891 --> 00:28:20,660 -You love Pokemon. -No. 543 00:28:20,660 --> 00:28:21,896 Yeah. Yeah, you do. 544 00:28:21,896 --> 00:28:23,496 [Tim] That was a long time ago, 545 00:28:23,496 --> 00:28:25,166 before my father moved to the city 546 00:28:25,166 --> 00:28:27,168 and spent more time with Pokemon than his own son. 547 00:28:27,168 --> 00:28:28,869 Mmm, yeah, blame it on your dad. 548 00:28:28,869 --> 00:28:30,571 Okay, look, what about this? 549 00:28:30,571 --> 00:28:31,406 There's pictures of her all over the apartment. 550 00:28:32,406 --> 00:28:33,640 She's obviously connected to Harry. 551 00:28:33,640 --> 00:28:35,441 She might know me. 552 00:28:35,441 --> 00:28:36,810 She could be a lead. 553 00:28:36,810 --> 00:28:38,612 [sighs] No, she's not. 554 00:28:39,612 --> 00:28:41,381 That's my mom. 555 00:28:41,381 --> 00:28:43,350 She passed away when I was 11. 556 00:28:43,350 --> 00:28:45,419 Oh. I'm sorry. I... 557 00:28:46,419 --> 00:28:47,758 I didn't realize. 558 00:28:51,758 --> 00:28:53,561 Tomorrow morning I'm gonna take you to Yoshida 559 00:28:53,561 --> 00:28:54,531 so we can get some answers. 560 00:28:57,531 --> 00:28:58,769 [door shuts] 561 00:29:02,769 --> 00:29:04,622 [Pokemon squeaking] 562 00:29:22,622 --> 00:29:24,525 [door closes] 563 00:29:24,525 --> 00:29:26,293 Ahh, my clues! 564 00:29:26,293 --> 00:29:27,594 What is all this? 565 00:29:27,594 --> 00:29:29,263 Hard work. That's what this is. 566 00:29:29,263 --> 00:29:30,930 And, by the way, we can't go to the cops. 567 00:29:30,930 --> 00:29:32,800 Not till we know who we can trust. 568 00:29:32,800 --> 00:29:34,767 So put my clues back in order, would you? 569 00:29:34,767 --> 00:29:36,536 These aren't clues. This is the work of a serial killer. 570 00:29:36,536 --> 00:29:37,638 They're almost clues. 571 00:29:37,638 --> 00:29:38,938 [Tim] What does that even mean? 572 00:29:38,938 --> 00:29:40,608 Trying to jog my memory, retrace my steps. 573 00:29:40,608 --> 00:29:42,508 It helps me to see it all laid out. 574 00:29:42,508 --> 00:29:44,311 That's how I found this. 575 00:29:44,311 --> 00:29:47,014 This is what a Frenchman would call caliente fiesta. 576 00:29:47,014 --> 00:29:48,314 Not French. 577 00:29:48,314 --> 00:29:49,515 Smell my finger. 578 00:29:49,515 --> 00:29:51,451 I will never smell your finger. 579 00:29:51,451 --> 00:29:52,753 Coward. 580 00:29:52,753 --> 00:29:54,455 The point is, I smelled this R stuff 581 00:29:54,455 --> 00:29:56,390 on those Aipom when they attacked us yesterday. 582 00:29:56,390 --> 00:29:57,725 -R? -Bingo! 583 00:29:57,725 --> 00:29:59,261 La Cucaracha. 584 00:30:00,261 --> 00:30:03,563 See, I'm thinking Harry 585 00:30:03,563 --> 00:30:05,032 caught a break in the case, 586 00:30:05,032 --> 00:30:06,833 forcing our shadowy kingpin 587 00:30:06,833 --> 00:30:09,937 to send out hired goons to deliver the big hush-hush. 588 00:30:09,937 --> 00:30:11,572 We need to retrace Harry's steps. 589 00:30:11,572 --> 00:30:12,973 Either solve the case ourselves 590 00:30:12,973 --> 00:30:14,608 or get far enough along that this 591 00:30:14,608 --> 00:30:16,877 A-number-one bad guy has to reveal himself. 592 00:30:16,877 --> 00:30:18,879 -Or herself! -Can you stop doing that? 593 00:30:18,879 --> 00:30:20,415 So, what is the way in, huh? 594 00:30:21,415 --> 00:30:22,916 The answer is in this room. 595 00:30:22,916 --> 00:30:24,951 This isn't a room. This is a fire hazard. 596 00:30:24,951 --> 00:30:27,423 It's just junk and papers and... 597 00:30:30,423 --> 00:30:31,891 Newspapers. 598 00:30:31,891 --> 00:30:33,560 What you got, kid? 599 00:30:33,560 --> 00:30:34,428 I literally just met someone. 600 00:30:35,428 --> 00:30:37,831 She was a... She was a junior reporter at CNM. 601 00:30:37,831 --> 00:30:40,434 She was doing a story on Harry. 602 00:30:40,434 --> 00:30:42,369 I think she knows more than she let on. 603 00:30:42,369 --> 00:30:43,405 [laughs] The smart ones always do. 604 00:30:44,405 --> 00:30:46,306 We gotta go down to her work and press her. 605 00:30:46,306 --> 00:30:47,541 -Okay. -That's a metaphor. 606 00:30:47,541 --> 00:30:49,342 Yeah, I know what a metaphor is. 607 00:30:49,342 --> 00:30:50,710 -[cups clang] -Uh, I was drinking that. 608 00:30:50,710 --> 00:30:51,945 I was also drink... Just step anywhere. 609 00:30:51,945 --> 00:30:53,514 It's only my life's work. 610 00:30:53,514 --> 00:30:55,849 No. No, we're not doing that. 611 00:30:55,849 --> 00:30:57,484 Fine, I'll walk. 612 00:30:57,484 --> 00:30:59,456 I'm trying to get in 100,000 steps this hour. 613 00:31:02,456 --> 00:31:05,059 Hello, I'm Roger Clifford, president of CNM 614 00:31:05,059 --> 00:31:06,826 and chairman of Clifford Enterprises. 615 00:31:06,826 --> 00:31:08,495 And I'm Howard Clifford, 616 00:31:08,495 --> 00:31:10,698 the visionary icon behind Ryme City. 617 00:31:10,698 --> 00:31:12,800 Together, in the spirit of harmony, 618 00:31:12,800 --> 00:31:14,567 we're throwing the largest parade 619 00:31:14,567 --> 00:31:16,437 that Ryme City has ever seen. 620 00:31:16,437 --> 00:31:18,005 You won't wanna miss it. 621 00:31:18,005 --> 00:31:20,040 [Howard] So, at the weekend, we invite the people... 622 00:31:20,040 --> 00:31:21,874 [Roger] And the Pokemon to be there. 623 00:31:21,874 --> 00:31:23,544 [Howard] A celebration of the harmony 624 00:31:23,544 --> 00:31:26,746 between humans and Pokemon. 625 00:31:26,746 --> 00:31:28,982 -[man] And, cut! -[buzzer buzzes] 626 00:31:28,982 --> 00:31:30,484 Well, I think that went rather well. 627 00:31:30,484 --> 00:31:31,718 Oh, shut up, Dad! 628 00:31:31,718 --> 00:31:33,086 He seems nice. 629 00:31:33,086 --> 00:31:34,888 Roger, please. This is supposed to be 630 00:31:34,888 --> 00:31:36,756 our gift to the citizens. 631 00:31:36,756 --> 00:31:38,891 "Visionary icon"? Really? 632 00:31:38,891 --> 00:31:41,094 Was "savior of the world" taken? 633 00:31:41,094 --> 00:31:43,630 It was your people who wrote the promo, son. 634 00:31:43,630 --> 00:31:45,466 Oh, is there an unabridged version 635 00:31:45,466 --> 00:31:47,567 where you cure cancer? 636 00:31:47,567 --> 00:31:48,936 Oh, that's right, yeah. 637 00:31:48,936 --> 00:31:50,670 Turn your back on me like you always did. 638 00:31:50,670 --> 00:31:51,938 [Ditto] Ditto! 639 00:31:51,938 --> 00:31:53,673 By the way, no one likes your Pokemon! 640 00:31:53,673 --> 00:31:54,742 There she is. 641 00:31:54,742 --> 00:31:56,543 [Detective Pikachu whistles] 642 00:31:56,543 --> 00:31:58,044 [Detective Pikachu] I can see why you were so excited. 643 00:31:58,044 --> 00:32:00,714 I was... [scoffs] Okay, I was not that excited. 644 00:32:00,714 --> 00:32:02,115 [Lucy] Mr. Clifford! Mr. Clifford! 645 00:32:02,115 --> 00:32:04,918 Mr. Clifford, I may have a story for you. 646 00:32:04,918 --> 00:32:07,487 I've heard rumors of Pokemon attacking people. 647 00:32:07,487 --> 00:32:08,956 But there's been no mainstream coverage. 648 00:32:08,956 --> 00:32:10,858 [Roger] I'm sorry, we're not a tabloid. 649 00:32:10,858 --> 00:32:12,726 Which means that we don't report 650 00:32:12,726 --> 00:32:15,862 on rumors, gossip or hearsay. 651 00:32:15,862 --> 00:32:18,765 It's not news if it can't be verified. 652 00:32:18,765 --> 00:32:22,636 You want a story, find a source. 653 00:32:22,636 --> 00:32:24,738 Oh, and pro tip: 654 00:32:25,738 --> 00:32:27,746 A reasonable sense of fashion. 655 00:32:33,746 --> 00:32:35,620 [sighs] 656 00:32:39,620 --> 00:32:40,888 [tutting] Here she comes. 657 00:32:40,888 --> 00:32:42,054 Here she comes. Try to look deep. 658 00:32:42,054 --> 00:32:43,823 What are you doing here? 659 00:32:43,823 --> 00:32:45,191 Hey, again. Uh... 660 00:32:45,191 --> 00:32:46,826 Yeah, I know this seems weird 661 00:32:46,826 --> 00:32:48,829 but I actually needed to ask you something. 662 00:32:48,829 --> 00:32:50,831 Now's not really a good time. 663 00:32:50,831 --> 00:32:54,601 Yeah, I saw that. I'm sorry. 664 00:32:54,601 --> 00:32:57,005 [Detective Pikachu slurping loudly] 665 00:32:59,005 --> 00:33:01,608 Sorry. It's piping hot. 666 00:33:01,608 --> 00:33:04,445 You found yourself a Pokemon partner. 667 00:33:04,445 --> 00:33:05,845 -[chuckles] Not exactly, no. -Aw. 668 00:33:05,845 --> 00:33:07,648 He's cute. 669 00:33:07,648 --> 00:33:09,582 She's trying to work me, kid. But, trust me, I can... 670 00:33:09,582 --> 00:33:12,486 Oh, sweet Mother of Arceus, that feels so good. 671 00:33:12,486 --> 00:33:14,655 -So, listen... -Oh, my God. 672 00:33:14,655 --> 00:33:15,956 What happened? 673 00:33:15,956 --> 00:33:17,791 I found something in Harry's desk, 674 00:33:17,791 --> 00:33:19,793 nearly choked me to death, and I was-- 675 00:33:19,793 --> 00:33:20,795 [whispers] No, not here. 676 00:33:22,795 --> 00:33:25,599 In my office. 677 00:33:25,599 --> 00:33:28,067 [whispers] In her office? We're going to her office? 678 00:33:28,067 --> 00:33:29,470 [objects clattering] 679 00:33:30,470 --> 00:33:32,038 This is great. 680 00:33:32,038 --> 00:33:35,108 This isn't an office. It's a coffin with pencils. 681 00:33:35,108 --> 00:33:36,709 Psyduck? 682 00:33:36,709 --> 00:33:37,945 Yeah, that's right. I can talk to the kid, 683 00:33:37,945 --> 00:33:39,479 he can talk to me. We're gifted. 684 00:33:39,479 --> 00:33:41,247 You didn't tell me that she has a Psyduck. 685 00:33:41,247 --> 00:33:43,784 These things explode when they're stressed. 686 00:33:43,784 --> 00:33:45,486 Hey. Hey, keep calm, pal. 687 00:33:45,486 --> 00:33:47,554 Serenity now. Serenity now. 688 00:33:48,554 --> 00:33:49,957 -No. -Okay. 689 00:33:50,957 --> 00:33:52,059 [Lucy] Okay. 690 00:33:52,059 --> 00:33:53,831 -You got it? -Here it is. 691 00:33:57,831 --> 00:33:59,032 Where did you find these? 692 00:33:59,032 --> 00:34:00,566 Word on the street was that 693 00:34:00,566 --> 00:34:02,134 Harry had an informant near the docks. 694 00:34:02,134 --> 00:34:03,804 I went there to snoop around, 695 00:34:03,804 --> 00:34:05,973 and that's where I found the vial. 696 00:34:05,973 --> 00:34:08,641 But the docks can be dangerous. 697 00:34:08,641 --> 00:34:09,842 It's not the sort of place 698 00:34:09,842 --> 00:34:12,278 you want to visit alone at night. 699 00:34:12,278 --> 00:34:15,182 I'm actually pretty good at being alone at night. 700 00:34:16,182 --> 00:34:19,552 Nope, that did not land right at all. 701 00:34:19,552 --> 00:34:23,256 That's not... That's not what I meant to say. Um... 702 00:34:23,256 --> 00:34:25,191 -It's okay. -I'm just gonna... 703 00:34:25,191 --> 00:34:26,959 [stammers] We should go. 704 00:34:26,959 --> 00:34:29,229 -Yeah, we should go. -I'm just gonna scoot by ya. 705 00:34:29,229 --> 00:34:31,831 Good God, have you ever talked to a woman before? 706 00:34:31,831 --> 00:34:34,001 -[Lucy] You've got some... -[Psyduck] Psyduck. 707 00:34:34,001 --> 00:34:36,035 Yes, I've talked women before. No, I don't need your help. 708 00:34:36,035 --> 00:34:38,137 Was it during the birth canal, or... 709 00:34:38,137 --> 00:34:40,142 [Tim sighs] 710 00:34:43,142 --> 00:34:44,677 [Detective Pikachu] You know what you need? 711 00:34:44,677 --> 00:34:46,579 A shoulder saddle. I bet someone makes one. 712 00:34:46,579 --> 00:34:47,981 [Tim] Okay. There are other ways for you to get around. 713 00:34:47,981 --> 00:34:49,782 This is humiliating. 714 00:34:49,782 --> 00:34:51,084 [Detective Pikachu] Every step for you is 1000 for me, 715 00:34:51,084 --> 00:34:52,251 and my lungs are the size of grapes. 716 00:34:52,251 --> 00:34:53,720 We need to get some ground rules 717 00:34:53,720 --> 00:34:54,755 if this partnership's gonna work. 718 00:34:54,755 --> 00:34:56,322 [Tim] You're not my partner. 719 00:34:56,322 --> 00:34:57,557 [Detective Pikachu] Mentor, sensei, master, 720 00:34:57,557 --> 00:34:58,559 whatever you wanna call it. 721 00:34:58,559 --> 00:35:00,126 [Tim] Nope, none of those. 722 00:35:00,126 --> 00:35:01,894 Hey, what if it wasn't the gas? What if it's hereditary? 723 00:35:01,894 --> 00:35:04,264 What if Harry could understand your annoying voice, too? 724 00:35:04,264 --> 00:35:06,633 You don't need to talk to us for us to understand. 725 00:35:06,633 --> 00:35:08,602 We can feel what you're saying. 726 00:35:08,602 --> 00:35:11,238 You have to be open to the experience. Try it sometime. 727 00:35:11,238 --> 00:35:12,773 Yeah, I'd rather not. 728 00:35:12,773 --> 00:35:14,073 I got my plate full talking to you. 729 00:35:14,073 --> 00:35:15,175 [object clattering] 730 00:35:15,175 --> 00:35:16,610 What is that? 731 00:35:16,610 --> 00:35:18,010 Silent but deadly. 732 00:35:18,010 --> 00:35:19,680 Apologies, my tummy's bad from all the coffee. 733 00:35:19,680 --> 00:35:20,981 No. Ew. Get off. 734 00:35:21,981 --> 00:35:23,784 I meant that. 735 00:35:23,784 --> 00:35:25,651 [Detective Pikachu] Oh. Ooh. Ugh. 736 00:35:25,651 --> 00:35:26,919 That. 737 00:35:26,919 --> 00:35:29,722 It's a Mr. Mime. They're the worst. 738 00:35:29,722 --> 00:35:32,793 Silent but annoying. 739 00:35:32,793 --> 00:35:35,329 Does he recognize you? I think he recognizes you. 740 00:35:35,329 --> 00:35:37,997 Well, I was Harry's partner, so I would've been with him. 741 00:35:37,997 --> 00:35:39,265 [gasps] 742 00:35:39,265 --> 00:35:41,367 [both] Harry's informant is a Pokemon! 743 00:35:41,367 --> 00:35:43,307 [Detective Pikachu] Get him! 744 00:35:48,307 --> 00:35:50,943 -He's barely moving. -Don't tell him that. 745 00:35:50,943 --> 00:35:52,244 -Oh! He's on a bike. -[engine starting sound] 746 00:35:52,244 --> 00:35:53,680 Come on! He thinks he's getting away. 747 00:35:53,680 --> 00:35:55,014 Look, quick! Get in front of him. 748 00:35:55,014 --> 00:35:56,983 -Cut him off. You can make it. -Stop. 749 00:35:56,983 --> 00:35:59,720 -[tires squeal, crash] -[Detective Pikachu] Oh, no. 750 00:35:59,720 --> 00:36:01,887 He's going down hard, Tim. 751 00:36:01,887 --> 00:36:03,923 Should've worn a helmet. 752 00:36:03,923 --> 00:36:05,124 I hope he makes it. 753 00:36:05,124 --> 00:36:07,760 Come on. This is ridiculous. 754 00:36:07,760 --> 00:36:08,929 [Detective Pikachu] I'm good cop, you're bad cop. 755 00:36:08,929 --> 00:36:10,197 [Tim] We're not cops. 756 00:36:10,197 --> 00:36:11,697 [Detective Pikachu] Grow some berries. 757 00:36:11,697 --> 00:36:12,798 You're bigger and tougher looking than I am. 758 00:36:12,798 --> 00:36:14,166 Stand up straight! 759 00:36:14,166 --> 00:36:15,702 Listen up. 760 00:36:15,702 --> 00:36:17,104 We got ways to make you talk. Or mime. 761 00:36:17,104 --> 00:36:18,838 Yeah. 762 00:36:18,838 --> 00:36:19,840 [Detective Pikachu] So tell us what we wanna know. 763 00:36:19,840 --> 00:36:21,173 Why was Harry Goodman here 764 00:36:21,173 --> 00:36:23,244 and what did it have to do with the R? 765 00:36:24,244 --> 00:36:26,278 Pipe. Yes, okay. A can! 766 00:36:26,278 --> 00:36:28,014 Shoving. Pushing. 767 00:36:28,014 --> 00:36:29,215 My problem is that I push people away 768 00:36:29,215 --> 00:36:30,983 and then hate them for leaving. 769 00:36:30,983 --> 00:36:33,019 -He's saying you can shove it. -What? I can shove it? 770 00:36:33,019 --> 00:36:33,421 Okay, that's it. We're switching roles. 771 00:36:34,421 --> 00:36:35,921 I'm bad cop, you're good cop. 772 00:36:35,921 --> 00:36:37,356 -No, no, no, we're not cops! -Oh! 773 00:36:37,356 --> 00:36:39,092 Oh, God, that's a very hard wall. 774 00:36:39,092 --> 00:36:40,760 Oh, yeah, yeah, yeah, Mr. Mime has the ability 775 00:36:40,760 --> 00:36:42,929 to make invisible walls. 776 00:36:42,929 --> 00:36:45,398 Uh, yes, I know. I happen to be a Pokemon, too, remember? 777 00:36:45,398 --> 00:36:49,235 Look, Harry figured this guy out somehow. 778 00:36:49,235 --> 00:36:52,139 I think the trick is getting inside his head. 779 00:36:53,139 --> 00:36:54,175 I have an idea. 780 00:36:56,175 --> 00:36:57,677 What are you doing? 781 00:36:57,677 --> 00:36:58,878 [door unlocking sound] 782 00:36:58,878 --> 00:37:00,146 [Tim] Oh, what's this? 783 00:37:00,146 --> 00:37:01,682 Oh, there's a door there. I didn't... 784 00:37:01,682 --> 00:37:03,050 Probably because it's invisible. 785 00:37:03,050 --> 00:37:05,818 Huh? Yeah! I'm in your space now, am I right? 786 00:37:05,818 --> 00:37:07,921 You don't like this so much, do you? 787 00:37:07,921 --> 00:37:10,057 What are you doing? 788 00:37:10,057 --> 00:37:12,059 That's a jug. No, you're pouring. 789 00:37:12,059 --> 00:37:13,392 No. 790 00:37:13,392 --> 00:37:14,961 Salt. It's a salt shaker. You're cooking. 791 00:37:14,961 --> 00:37:16,262 -No. -Real cooking is about 792 00:37:16,262 --> 00:37:17,296 following your heart, not a recipe! 793 00:37:17,296 --> 00:37:18,898 What are you talking about? 794 00:37:18,898 --> 00:37:21,101 Gas. You're pouring gasoline on... [gasps] 795 00:37:21,101 --> 00:37:23,936 -Mmm-hmm. -Oh, that went dark fast. 796 00:37:23,936 --> 00:37:26,139 I like this. I like this very much. 797 00:37:26,139 --> 00:37:28,008 -[lights match] -[blows] 798 00:37:28,008 --> 00:37:29,342 All right, all right. 799 00:37:29,342 --> 00:37:31,177 -[lights match] -[snuffs flame] 800 00:37:31,177 --> 00:37:32,945 Okay. You wanna play that game? 801 00:37:32,945 --> 00:37:34,481 I can play that game. 802 00:37:34,481 --> 00:37:36,950 -[metal clangs] -[grunts] 803 00:37:36,950 --> 00:37:38,885 You think that's funny? 804 00:37:38,885 --> 00:37:40,720 You think that's funny, huh? 805 00:37:40,720 --> 00:37:43,756 You're not gonna be laughing soon, huh? 806 00:37:43,756 --> 00:37:46,193 Who's laughing now, huh? 807 00:37:46,193 --> 00:37:49,128 Oh. Oh, I smell what you're stepping in. 808 00:37:49,128 --> 00:37:50,463 That's right, Mr. Mime. 809 00:37:50,463 --> 00:37:52,798 [laughs] You're about to be Mr. Melt 810 00:37:52,798 --> 00:37:53,769 unless you start talking. 811 00:37:55,769 --> 00:37:57,938 Cards, cards. Playing cards. Poker. 812 00:37:57,938 --> 00:37:59,506 No, I think he's talking about the R. 813 00:37:59,506 --> 00:38:01,273 [Detective Pikachu] Someone was handing out R. 814 00:38:01,273 --> 00:38:03,209 Use your body words. Where? 815 00:38:03,209 --> 00:38:05,311 Circle house. Moon house. Moon. House. 816 00:38:05,311 --> 00:38:07,213 Enough with the games. Say it. 817 00:38:07,213 --> 00:38:08,347 Just say it! 818 00:38:08,347 --> 00:38:10,082 Talk, you stupid mime! 819 00:38:10,082 --> 00:38:11,418 Okay, just relax. 820 00:38:12,418 --> 00:38:14,054 Uh, round. 821 00:38:14,054 --> 00:38:15,454 Round house. Uh... 822 00:38:15,454 --> 00:38:16,423 The source of the R came from the Roundhouse. 823 00:38:17,423 --> 00:38:18,892 Yeah, nice work, kid. Maybe there's 824 00:38:18,892 --> 00:38:20,827 a little detective in you after all. 825 00:38:20,827 --> 00:38:21,997 -[fire blazing sound] -[gasps] 826 00:38:23,997 --> 00:38:26,343 [upbeat music playing] 827 00:38:37,343 --> 00:38:41,787 Critical hit! Additional damage! 828 00:38:46,787 --> 00:38:48,059 [cheering] 829 00:38:54,059 --> 00:38:56,463 I didn't know they had Pokemon battles in Ryme City. 830 00:38:56,463 --> 00:38:57,865 We're not supposed to. 831 00:38:58,865 --> 00:39:00,099 [groans] 832 00:39:00,099 --> 00:39:02,501 Gengar uses Shadow Ball! 833 00:39:02,501 --> 00:39:04,171 [growls] 834 00:39:05,171 --> 00:39:06,912 [cackles] 835 00:39:11,912 --> 00:39:13,814 [cheering] 836 00:39:13,814 --> 00:39:14,986 Come on. Let's take a look around. 837 00:39:20,986 --> 00:39:23,088 Okay, kid. So here's what we know. 838 00:39:23,088 --> 00:39:25,157 Harry traces the R to here. 839 00:39:25,157 --> 00:39:26,392 Then frequents this joint because someone 840 00:39:26,392 --> 00:39:28,128 here knows something about something. 841 00:39:28,128 --> 00:39:31,131 We just need to find the someone and the something. 842 00:39:31,131 --> 00:39:35,501 Hey, hey! Where's that Pikachu's partner? Don't go. 843 00:39:35,501 --> 00:39:37,570 I think the "someone" just found us. 844 00:39:37,570 --> 00:39:39,139 [Detective Pikachu] Wow. I'd like to see 845 00:39:39,139 --> 00:39:40,340 this guy's Internet search history. 846 00:39:40,340 --> 00:39:41,575 Who are you? 847 00:39:41,575 --> 00:39:42,909 Let's see where this goes. 848 00:39:42,909 --> 00:39:44,144 Tell him you're my new partner. 849 00:39:44,144 --> 00:39:46,146 [hesitantly] I'm his new partner. 850 00:39:46,146 --> 00:39:48,148 Well, that Pikachu's Thunderbolt 851 00:39:48,148 --> 00:39:50,316 almost wrecked my prize Charizard 852 00:39:50,316 --> 00:39:52,385 -last time he was here. -Oh. 853 00:39:53,385 --> 00:39:55,155 Scar is still fresh. 854 00:39:55,155 --> 00:39:58,624 All I hear are consonants, and all I see are nipples. 855 00:39:58,624 --> 00:40:00,894 -And you know what? -[growls] 856 00:40:00,894 --> 00:40:03,162 He ruined my coat, man. Look at this. 857 00:40:03,162 --> 00:40:04,363 [Tim] I'm so sorry. 858 00:40:04,363 --> 00:40:06,131 Forget the coat. Where's his shirt? 859 00:40:06,131 --> 00:40:09,035 This! This is my place! 860 00:40:09,035 --> 00:40:11,503 And nobody comes into my place 861 00:40:11,503 --> 00:40:13,606 and does that to my Pokemon. 862 00:40:13,606 --> 00:40:15,008 What are you looking at? 863 00:40:15,008 --> 00:40:16,642 Or to my coat. 864 00:40:16,642 --> 00:40:18,544 Right, the coat. The coat. 865 00:40:18,544 --> 00:40:20,213 What are you doing? 866 00:40:20,213 --> 00:40:22,048 Classic staredown, kid. First one to blink loses. 867 00:40:22,048 --> 00:40:23,182 Now stop distracting me. 868 00:40:23,182 --> 00:40:25,352 Er, look, I just wanna know 869 00:40:25,352 --> 00:40:27,186 why his old partner was here. That's all. 870 00:40:27,186 --> 00:40:28,588 [announcer on speaker] Gengar wins. 871 00:40:28,588 --> 00:40:30,090 [crowd cheering] 872 00:40:30,090 --> 00:40:32,626 -Ready for next battle. -[exclaims] 873 00:40:32,626 --> 00:40:34,561 And I want a rematch. 874 00:40:34,561 --> 00:40:36,630 -[Charizard grunting] -You give me my rematch... 875 00:40:36,630 --> 00:40:38,365 [grunts] 876 00:40:38,365 --> 00:40:41,369 I'll tell you everything you want to know. What I know. 877 00:40:42,369 --> 00:40:44,171 -[Tim] Er... -Tell him he's on, amigo. 878 00:40:45,171 --> 00:40:46,238 Okay. 879 00:40:46,238 --> 00:40:48,374 A new battle's unfolding. 880 00:40:48,374 --> 00:40:51,477 Pikachu versus Charizard. 881 00:40:51,477 --> 00:40:52,945 Rematch! 882 00:40:52,945 --> 00:40:53,483 [crowd cheering] 883 00:40:56,483 --> 00:40:58,617 Here. Hold my hat. 884 00:40:58,617 --> 00:41:00,287 I'm about to rock this place. 885 00:41:00,287 --> 00:41:02,322 -Okay. -[crowd] Charizard! Charizard! 886 00:41:02,322 --> 00:41:04,057 Just doing some light stretching. 887 00:41:04,057 --> 00:41:05,525 You never wanna go into these things tight. 888 00:41:05,525 --> 00:41:07,660 You're gonna win this time, okay? 889 00:41:07,660 --> 00:41:10,195 What are you doing? What is your plan of attack? 890 00:41:10,195 --> 00:41:12,032 I don't operate according to plans, kid. 891 00:41:12,032 --> 00:41:14,233 I deal with things in the moment. 892 00:41:14,233 --> 00:41:15,968 [Charizard growling] 893 00:41:15,968 --> 00:41:20,372 Here. Here we go. Now you'll be ready. 894 00:41:20,372 --> 00:41:22,474 [snarling] 895 00:41:22,474 --> 00:41:26,313 Now, obviously, I've dealt with this putz before, 896 00:41:26,313 --> 00:41:27,613 so I'll just do it again. 897 00:41:27,613 --> 00:41:29,081 [Charizard roaring] 898 00:41:29,081 --> 00:41:29,416 Give me my hat back! 899 00:41:30,416 --> 00:41:31,617 That thing just chugged 900 00:41:31,617 --> 00:41:33,485 a year's worth of that R stuff! 901 00:41:33,485 --> 00:41:35,722 Hey, hey, hey. It's like you said, okay? 902 00:41:35,722 --> 00:41:37,057 You did it before. 903 00:41:37,057 --> 00:41:38,590 You just gotta use your powers. 904 00:41:38,590 --> 00:41:41,360 You can use Quick Attack, Discharge, or Electro Ball, 905 00:41:41,360 --> 00:41:43,028 but I think Volt Tackle 906 00:41:43,028 --> 00:41:44,331 is your best move, so start with that. 907 00:41:44,331 --> 00:41:45,999 First of all, 908 00:41:45,999 --> 00:41:46,400 when did you learn how to be a Pokemon Trainer? 909 00:41:47,400 --> 00:41:49,269 And secondly, get me the hell out of here! 910 00:41:49,269 --> 00:41:49,970 Begin! 911 00:41:50,970 --> 00:41:52,639 [roaring] 912 00:41:52,639 --> 00:41:54,307 -Look out! -Whoa, whoa, whoa! 913 00:41:54,307 --> 00:41:56,008 I forgot everything you said! 914 00:41:56,008 --> 00:41:58,077 I forget things, it's what I do! I have amnesia! 915 00:41:58,077 --> 00:42:00,280 You need to go for a critical hit. Use Volt Tackle! 916 00:42:00,280 --> 00:42:03,148 Volt Tackle will knock me out. I'm going for Thunderbolt. 917 00:42:03,148 --> 00:42:04,383 [snarling] 918 00:42:04,383 --> 00:42:06,552 Come on. You got it, you got it! 919 00:42:06,552 --> 00:42:08,657 [straining] 920 00:42:11,657 --> 00:42:14,427 -[cheering dies down] -[continues straining] 921 00:42:15,427 --> 00:42:17,262 [Detective Pikachu] Come on, come on, come on. 922 00:42:17,262 --> 00:42:19,198 Hey, bud! What are you doing? 923 00:42:19,198 --> 00:42:21,267 I can't do it when people are watching. 924 00:42:21,267 --> 00:42:23,336 Can everyone just look away, please? 925 00:42:23,336 --> 00:42:25,472 [straining] It's not working. 926 00:42:25,472 --> 00:42:27,206 I forgot how to use my powers. 927 00:42:27,206 --> 00:42:28,675 [clanging] 928 00:42:28,675 --> 00:42:29,742 [roars] 929 00:42:29,742 --> 00:42:31,278 But he didn't! 930 00:42:32,278 --> 00:42:33,648 [yelling] 931 00:42:35,648 --> 00:42:37,017 Pikachu, run! 932 00:42:37,017 --> 00:42:37,418 Whoa, whoa, whoa! 933 00:42:38,418 --> 00:42:40,222 [grunting] 934 00:42:43,222 --> 00:42:44,356 [groans] 935 00:42:44,356 --> 00:42:45,791 -[winces] -[crowd exclaim] 936 00:42:45,791 --> 00:42:47,626 -[upbeat music playing] -Taken out with one hit! 937 00:42:47,626 --> 00:42:49,595 Aw, Pikachu. Wanna cry? 938 00:42:49,595 --> 00:42:50,430 [growling] 939 00:42:51,430 --> 00:42:54,166 -[gasps] -[grunts] 940 00:42:54,166 --> 00:42:57,070 You don't wanna do this! I'm adorable. 941 00:42:57,070 --> 00:42:59,104 [high-pitched voice] Pika-Pika? 942 00:42:59,104 --> 00:43:00,606 [squeals] 943 00:43:00,606 --> 00:43:02,209 -[Tim grunting] -[crowd booing] 944 00:43:03,209 --> 00:43:05,179 [roars] 945 00:43:06,179 --> 00:43:07,414 -[growling] -[crowd shouting] 946 00:43:08,414 --> 00:43:10,785 Are you crazy? Get out of there! 947 00:43:12,785 --> 00:43:14,119 I got it, kid! 948 00:43:14,119 --> 00:43:15,760 [Detective Pikachu grunting] 949 00:43:20,760 --> 00:43:21,497 [screaming] 950 00:43:24,497 --> 00:43:26,666 What are you doing to my baby? 951 00:43:26,666 --> 00:43:28,635 -Get out of the way! -Uh-oh. 952 00:43:28,635 --> 00:43:31,104 [yelling] 953 00:43:31,104 --> 00:43:32,372 -[glass shatters] -[Sebastian groans] 954 00:43:32,372 --> 00:43:33,476 -[gas hissing] -[grunting] 955 00:43:36,476 --> 00:43:39,111 Uh-oh. That's not good. 956 00:43:39,111 --> 00:43:40,579 [coughing] 957 00:43:40,579 --> 00:43:42,347 [high-pitched screaming] 958 00:43:42,347 --> 00:43:42,416 [Sebastian grunts] 959 00:43:43,416 --> 00:43:45,684 [Detective Pikachu grunting] 960 00:43:45,684 --> 00:43:47,287 [coughing] 961 00:43:48,287 --> 00:43:49,756 [grunts] 962 00:43:49,756 --> 00:43:51,628 [upbeat electronic music playing] 963 00:43:56,628 --> 00:44:00,233 [all coughing] 964 00:44:00,233 --> 00:44:01,501 [snarling] 965 00:44:02,501 --> 00:44:04,269 [roaring] 966 00:44:04,269 --> 00:44:05,474 [woman screaming] 967 00:44:08,474 --> 00:44:10,146 [all clamoring] 968 00:44:14,146 --> 00:44:15,514 Tell me what you know! 969 00:44:15,514 --> 00:44:17,349 -[coughing] -The guy you are looking for 970 00:44:17,349 --> 00:44:20,119 wanted to know the source of R. 971 00:44:20,119 --> 00:44:21,720 It comes from the doctor. 972 00:44:21,720 --> 00:44:22,789 That's all I know. 973 00:44:22,789 --> 00:44:24,262 Now let me go! 974 00:44:29,262 --> 00:44:31,369 [screaming] 975 00:44:37,369 --> 00:44:38,637 [grunts] 976 00:44:38,637 --> 00:44:39,907 Nice catch, kid. Let's get out of here. 977 00:44:41,907 --> 00:44:44,311 [Detective Pikachu gasps] 978 00:44:45,311 --> 00:44:46,845 I got a plan. 979 00:44:46,845 --> 00:44:48,814 What? That's not gonna work. Magikarp is the worst. 980 00:44:48,814 --> 00:44:50,717 Magikarp can evolve into Gyarados. 981 00:44:50,717 --> 00:44:51,851 All it needs is a little kick. 982 00:44:51,851 --> 00:44:52,689 Water in the hole! 983 00:44:56,689 --> 00:44:58,490 In my head, I saw that differently. 984 00:44:58,490 --> 00:45:00,927 -[Charizard snarling] -Er... 985 00:45:01,927 --> 00:45:02,606 [growling] 986 00:45:13,606 --> 00:45:14,840 [whimpers] 987 00:45:14,840 --> 00:45:16,414 Hey, Tim? I don't float. 988 00:45:22,414 --> 00:45:24,349 -[grunts] -[siren wails] 989 00:45:24,349 --> 00:45:26,854 Ha! I told you Magikarp weren't useless. 990 00:45:28,854 --> 00:45:30,457 You're under arrest. 991 00:45:32,457 --> 00:45:35,294 I thought you couldn't wait to get home. 992 00:45:35,294 --> 00:45:37,865 Yeah. Well, my plans changed because I found him. 993 00:45:38,865 --> 00:45:40,499 I'm not following. 994 00:45:40,499 --> 00:45:42,869 Harry's not dead. If his Pokemon partner 995 00:45:42,869 --> 00:45:44,236 is still alive, that means he is, too. 996 00:45:44,236 --> 00:45:45,704 That is not proof, son. 997 00:45:45,704 --> 00:45:46,838 Tell him about the chemical R. 998 00:45:46,838 --> 00:45:47,907 Give me a minute. 999 00:45:47,907 --> 00:45:49,474 Harry's last case 1000 00:45:49,474 --> 00:45:50,910 had to do with those underground battles. 1001 00:45:50,910 --> 00:45:51,910 That's why I was there. There's a chemical. 1002 00:45:51,910 --> 00:45:53,479 We ran an investigation. 1003 00:45:53,479 --> 00:45:54,814 Harry figured it out and he's in trouble. 1004 00:45:54,814 --> 00:45:56,215 That case is closed. Over! 1005 00:45:56,215 --> 00:45:57,282 You gotta reopen the investigation! 1006 00:45:57,282 --> 00:45:58,617 He's out there, I can feel it. 1007 00:45:58,617 --> 00:45:59,686 In your jellies. Go ahead, say it. 1008 00:45:59,686 --> 00:46:01,220 I'm not gonna say that. 1009 00:46:01,220 --> 00:46:03,356 I can feel it, Lieutenant, in my bones. 1010 00:46:03,356 --> 00:46:04,425 -Not as good. -[Tim] Stop! 1011 00:46:05,425 --> 00:46:07,793 Oh, yeah, and I can understand Pikachu, 1012 00:46:07,793 --> 00:46:09,497 like, word perfect, so... 1013 00:46:11,497 --> 00:46:13,398 Tim. 1014 00:46:13,398 --> 00:46:15,735 It's very difficult coping with loss. 1015 00:46:15,735 --> 00:46:17,369 Denial can be a powerful thing. 1016 00:46:17,369 --> 00:46:19,805 No, I'm not in denial! I'm right, I know it! 1017 00:46:19,805 --> 00:46:21,544 He's... He's out there. 1018 00:46:25,544 --> 00:46:26,947 [sighs] 1019 00:46:27,947 --> 00:46:29,416 I never wanted to show you this, 1020 00:46:30,416 --> 00:46:32,852 but I think it's important you see it. 1021 00:46:33,852 --> 00:46:34,727 [beeps] 1022 00:46:40,727 --> 00:46:43,930 No one could survive a crash like that. 1023 00:46:43,930 --> 00:46:45,635 Not even your dad. 1024 00:46:48,635 --> 00:46:50,740 He's gone, Tim. 1025 00:46:54,740 --> 00:46:56,314 [train passing] 1026 00:47:02,314 --> 00:47:04,387 I should've gotten on that train. 1027 00:47:07,387 --> 00:47:08,691 What's that, kid? 1028 00:47:11,691 --> 00:47:13,727 After my mom died, 1029 00:47:14,727 --> 00:47:16,695 my dad and I drifted apart. 1030 00:47:16,695 --> 00:47:18,298 Er... 1031 00:47:18,298 --> 00:47:21,936 He moved here and poured himself into his work. 1032 00:47:23,936 --> 00:47:25,604 And, eventually, he tried to get me 1033 00:47:25,604 --> 00:47:27,073 to come live with him, 1034 00:47:28,073 --> 00:47:30,043 but I wouldn't go. 1035 00:47:31,043 --> 00:47:32,981 How come? 1036 00:47:35,981 --> 00:47:37,050 [sighs] 1037 00:47:37,050 --> 00:47:38,621 I didn't think he cared. 1038 00:47:41,621 --> 00:47:47,660 I guess I just got used to him not being around 1039 00:47:47,660 --> 00:47:51,365 and I couldn't forgive him for it. 1040 00:47:52,365 --> 00:47:53,836 Until I got here. 1041 00:47:57,836 --> 00:48:00,374 And I realized that he did care. 1042 00:48:02,374 --> 00:48:04,410 But I didn't know... 1043 00:48:05,410 --> 00:48:06,713 [breathing shakily] 1044 00:48:06,713 --> 00:48:09,615 because I never gave him the chance. 1045 00:48:10,615 --> 00:48:13,856 And now it's too late. 1046 00:48:17,856 --> 00:48:20,095 [sobbing] I really... 1047 00:48:22,095 --> 00:48:25,133 I really wish I'd gotten on that train. 1048 00:48:27,133 --> 00:48:28,838 [Detective Pikachu] Mmm-hmm. 1049 00:48:31,838 --> 00:48:33,106 Listen, kid. 1050 00:48:34,106 --> 00:48:35,742 Um... 1051 00:48:35,742 --> 00:48:38,610 Look, I may not have memories, 1052 00:48:38,610 --> 00:48:40,849 um, but I know this much: 1053 00:48:42,849 --> 00:48:44,119 It wasn't your fault. 1054 00:48:47,119 --> 00:48:48,791 It wasn't anybody's fault. 1055 00:48:51,791 --> 00:48:54,128 And I'm sure that if your dad was here, 1056 00:48:56,128 --> 00:48:58,530 he would hug you so hard, 1057 00:48:58,530 --> 00:49:00,066 your bones would pop. 1058 00:49:01,066 --> 00:49:02,135 And he'd tell you 1059 00:49:02,135 --> 00:49:03,738 he's sorry for everything. 1060 00:49:06,738 --> 00:49:08,412 He'd be damn proud of you, kid. 1061 00:49:13,412 --> 00:49:15,548 I haven't been really nice to you. 1062 00:49:15,548 --> 00:49:17,682 No, you really haven't. 1063 00:49:17,682 --> 00:49:19,554 [chuckles and sniffles] 1064 00:49:21,554 --> 00:49:22,990 Well... 1065 00:49:23,990 --> 00:49:25,858 We still got one mystery to solve. 1066 00:49:25,858 --> 00:49:27,160 What? 1067 00:49:27,160 --> 00:49:28,996 Yours. 1068 00:49:29,996 --> 00:49:32,831 Let's find out who did this to you. 1069 00:49:32,831 --> 00:49:34,166 Get your memory back. 1070 00:49:34,166 --> 00:49:35,836 I'd like that. 1071 00:49:36,836 --> 00:49:38,604 I'd like that very much. 1072 00:49:38,604 --> 00:49:39,642 [vehicle approaching] 1073 00:49:42,642 --> 00:49:44,095 Well, that's a bad-guy car. 1074 00:50:03,095 --> 00:50:04,729 [Howard] Thank you, Miss Norman. 1075 00:50:04,729 --> 00:50:07,733 Yes. Thank you, Miss Norman. That'll be all. 1076 00:50:07,733 --> 00:50:08,936 What a blabbermouth. 1077 00:50:09,936 --> 00:50:11,640 [Howard] Please, come in. 1078 00:50:15,640 --> 00:50:16,909 [Pokemon chitters] 1079 00:50:16,909 --> 00:50:19,044 Magnificent creatures, aren't they? 1080 00:50:19,044 --> 00:50:21,117 [chittering] 1081 00:50:26,117 --> 00:50:28,555 Whoa. A Flareon. 1082 00:50:30,555 --> 00:50:33,526 [Howard] Imagine being able to evolve 1083 00:50:33,526 --> 00:50:36,162 into the best possible version of yourself. 1084 00:50:36,162 --> 00:50:38,597 -[chitters] -Hmm. 'Sup? 1085 00:50:38,597 --> 00:50:42,572 That greatness inside you, just waiting to be awoken. 1086 00:50:46,572 --> 00:50:47,706 Hello, Tim. 1087 00:50:47,706 --> 00:50:49,175 He knows you? 1088 00:50:49,175 --> 00:50:51,910 I see you've partnered with Harry's Pikachu. 1089 00:50:51,910 --> 00:50:53,246 And he knows me, too. 1090 00:50:53,246 --> 00:50:55,146 You knew Harry? 1091 00:50:55,146 --> 00:50:58,084 The case Harry was working on, 1092 00:50:58,084 --> 00:50:59,584 it was for me. 1093 00:50:59,584 --> 00:51:01,954 That's a twist. That's very twisty. 1094 00:51:01,954 --> 00:51:06,092 This compound threatens everything I've built. 1095 00:51:06,092 --> 00:51:08,561 He knows about the R. How does he know about the R? 1096 00:51:08,561 --> 00:51:11,162 I hired Harry to trace it to its source. 1097 00:51:11,162 --> 00:51:14,166 Imagine my shock when the answer 1098 00:51:14,166 --> 00:51:16,604 turned out to be my own son. 1099 00:51:18,604 --> 00:51:21,573 I've devoted my life to perfecting the partnership 1100 00:51:21,573 --> 00:51:23,242 between Pokemon and humans. 1101 00:51:23,242 --> 00:51:26,778 A partnership where Pokemon bring out the best in us. 1102 00:51:26,778 --> 00:51:29,048 In doing so, I'm afraid I neglected 1103 00:51:29,048 --> 00:51:31,153 my responsibilities as a parent. 1104 00:51:34,153 --> 00:51:36,689 Roger resents the Pokemon. 1105 00:51:36,689 --> 00:51:39,858 I think he's lived in my shadow for so long, 1106 00:51:39,858 --> 00:51:42,961 he actually wants to destroy my legacy. 1107 00:51:42,961 --> 00:51:44,162 Well, there's no such thing 1108 00:51:44,162 --> 00:51:45,865 as "daddy issues" without "daddy". 1109 00:51:45,865 --> 00:51:48,233 But, Mr. Clifford, how could you let him do that? 1110 00:51:48,233 --> 00:51:51,137 Ever since my illness put me in this chair, 1111 00:51:51,137 --> 00:51:54,139 Roger has taken over more and more of the company. 1112 00:51:54,139 --> 00:51:55,840 He controls the board. 1113 00:51:55,840 --> 00:51:58,343 He also controls the police and the politicians. 1114 00:51:58,343 --> 00:52:00,646 And he owns the press. 1115 00:52:00,646 --> 00:52:03,782 Harry is the only one I can trust. 1116 00:52:03,782 --> 00:52:06,119 That's why you need to find him. 1117 00:52:07,119 --> 00:52:08,854 You haven't heard. 1118 00:52:08,854 --> 00:52:10,590 Harry's dead. 1119 00:52:10,590 --> 00:52:12,092 Oh, no, Tim. 1120 00:52:13,092 --> 00:52:14,894 Your father 1121 00:52:14,894 --> 00:52:15,896 is alive. 1122 00:52:17,896 --> 00:52:19,698 -[beeps] -[tires screeching] 1123 00:52:19,698 --> 00:52:21,204 Look out, kid! 1124 00:52:25,204 --> 00:52:27,872 Advanced holographic imaging. 1125 00:52:27,872 --> 00:52:30,175 Since being confined to this chair, 1126 00:52:30,175 --> 00:52:35,314 I've invested in ways of bringing the world to me. 1127 00:52:35,314 --> 00:52:37,816 This was recreated from police footage. 1128 00:52:37,816 --> 00:52:40,653 It allows us to see things that they cannot 1129 00:52:40,653 --> 00:52:42,756 or don't want us to see. 1130 00:52:43,756 --> 00:52:44,956 [breathing heavily] 1131 00:52:44,956 --> 00:52:45,825 He's alive. 1132 00:52:46,825 --> 00:52:48,160 Pika. 1133 00:52:48,160 --> 00:52:50,028 It's me. I was with Harry in the crash. 1134 00:52:50,028 --> 00:52:51,265 He needs my help. 1135 00:52:54,265 --> 00:52:56,075 If Harry's alive, why didn't they find him? 1136 00:53:04,075 --> 00:53:05,211 What is that? 1137 00:53:05,211 --> 00:53:06,679 Mewtwo. 1138 00:53:06,679 --> 00:53:09,048 A man-made abomination 1139 00:53:09,048 --> 00:53:11,383 created in a laboratory using DNA 1140 00:53:11,383 --> 00:53:14,387 from the fossil remains of the Ancient Mew. 1141 00:53:14,387 --> 00:53:16,021 I can't believe it. 1142 00:53:16,021 --> 00:53:18,124 If that thing came from Mew, 1143 00:53:18,124 --> 00:53:18,425 then we're looking at 1144 00:53:19,425 --> 00:53:20,796 the most powerful Pokemon in the world. 1145 00:53:23,796 --> 00:53:24,930 [beam trilling] 1146 00:53:25,930 --> 00:53:27,332 [gasping] 1147 00:53:27,332 --> 00:53:30,269 That's it. That's what happened to me. 1148 00:53:30,269 --> 00:53:33,171 Mewtwo wiped my memory. 1149 00:53:33,171 --> 00:53:34,378 But why? 1150 00:53:39,378 --> 00:53:41,052 Wait, wait, wait! 1151 00:53:47,052 --> 00:53:50,389 Wait. Wait, wait. Where did it take him? 1152 00:53:50,389 --> 00:53:52,957 That's for you to solve now. 1153 00:53:52,957 --> 00:53:56,932 Find Mewtwo and you will find your father. 1154 00:53:59,932 --> 00:54:01,200 [exhales sharply] 1155 00:54:01,200 --> 00:54:02,101 [Detective Pikachu] Second chances 1156 00:54:02,101 --> 00:54:03,869 are special things, kid. 1157 00:54:03,869 --> 00:54:05,805 There's a lot we can make better if we crack this case. 1158 00:54:05,805 --> 00:54:07,472 One question, though. Where are we going? 1159 00:54:07,472 --> 00:54:09,075 I don't know, I'm just going. 1160 00:54:09,075 --> 00:54:11,010 You gotta tell me where. You're the detective. 1161 00:54:11,010 --> 00:54:14,079 Okay. If Roger Clifford is the key to all of this... 1162 00:54:14,079 --> 00:54:16,948 Then we need someone who has access to him. 1163 00:54:16,948 --> 00:54:19,385 And we both know who that is, lover boy. 1164 00:54:19,385 --> 00:54:20,985 Okay, come on, that's... 1165 00:54:20,985 --> 00:54:22,729 Come on. Let's not start that again. 1166 00:54:29,729 --> 00:54:31,162 -There she is. -[door closes] 1167 00:54:31,162 --> 00:54:33,898 What's with the sunglasses? Can she see us? 1168 00:54:33,898 --> 00:54:35,501 I don't think she can see us. 1169 00:54:35,501 --> 00:54:38,305 -Hey. Thanks for coming. -[whispers] Don't talk to me. 1170 00:54:39,305 --> 00:54:41,273 Okay. 1171 00:54:41,273 --> 00:54:44,110 -What happens now? -Just act casual. 1172 00:54:44,110 --> 00:54:46,778 But don't look at me. 1173 00:54:46,778 --> 00:54:48,782 There's nothing really casual about this. 1174 00:54:49,782 --> 00:54:51,383 Look at this. 1175 00:54:52,383 --> 00:54:54,086 -Oh, shit. -Sorry. That was my fault. 1176 00:54:54,086 --> 00:54:55,755 -[both] Ow! -Sorry. I'm sorry. 1177 00:54:55,755 --> 00:54:57,088 Oh, this is working out great. 1178 00:54:57,088 --> 00:54:58,256 Why don't you just have her sit over here. 1179 00:54:58,256 --> 00:54:59,758 You wanna just come sit with us? 1180 00:54:59,758 --> 00:55:00,459 I should never have encouraged you. 1181 00:55:00,459 --> 00:55:01,894 You have no chance. 1182 00:55:01,894 --> 00:55:03,061 I got access to Roger's computer. 1183 00:55:03,061 --> 00:55:04,329 Oh, wow, how'd you do that? 1184 00:55:04,329 --> 00:55:05,965 Spilled a cappuccino on his lap. 1185 00:55:05,965 --> 00:55:07,166 Eh, that sounds like a waste of coffee. 1186 00:55:07,166 --> 00:55:08,800 I searched through all his records. 1187 00:55:08,800 --> 00:55:10,235 I targeted the property rights in the region 1188 00:55:10,235 --> 00:55:11,970 and I cross-checked that with city records 1189 00:55:11,970 --> 00:55:14,439 for any Clifford-financed businesses until I found it. 1190 00:55:14,439 --> 00:55:17,175 May I present PCL: 1191 00:55:17,175 --> 00:55:19,378 A Pokemon genetic research facility. 1192 00:55:19,378 --> 00:55:20,512 But that's not all. 1193 00:55:20,512 --> 00:55:21,881 [whispers] She's good. 1194 00:55:21,881 --> 00:55:24,048 Last week, PCL had an "accident" 1195 00:55:24,048 --> 00:55:25,785 and had to shut down their entire facility. 1196 00:55:25,785 --> 00:55:28,454 That's the same night Harry Goodman went missing. 1197 00:55:28,454 --> 00:55:30,222 No one knows what happened. 1198 00:55:30,222 --> 00:55:32,490 Total media blackout. 1199 00:55:32,490 --> 00:55:34,160 What does it all mean? 1200 00:55:34,160 --> 00:55:35,927 I don't know. This is very exciting. 1201 00:55:35,927 --> 00:55:37,262 -Are you excited? -[chuckles] Yeah. 1202 00:55:37,262 --> 00:55:39,231 I think he just peed a little. 1203 00:55:39,231 --> 00:55:40,400 Oh, nope. That's me. That was me. 1204 00:55:41,400 --> 00:55:44,537 So, um, there's a cover-up? 1205 00:55:44,537 --> 00:55:45,972 Mmm-hmm. 1206 00:55:46,972 --> 00:55:48,409 But, er, what are they covering up? 1207 00:55:50,409 --> 00:55:52,358 What do you say we go find out? 1208 00:56:06,358 --> 00:56:08,260 [new age music plays on car stereo] 1209 00:56:09,260 --> 00:56:10,829 So let me get this right. 1210 00:56:10,829 --> 00:56:12,965 We're forced to listen to this spa music 1211 00:56:12,965 --> 00:56:15,434 so your head doesn't explode and kill us all. 1212 00:56:15,434 --> 00:56:17,068 Psyduck. 1213 00:56:17,068 --> 00:56:19,005 [Lucy] Your Pikachu is so unusual. 1214 00:56:20,005 --> 00:56:21,606 Psyduck. 1215 00:56:21,606 --> 00:56:23,976 Hey, you put that down. I am not giving you a massage. 1216 00:56:23,976 --> 00:56:25,376 Psyduck. 1217 00:56:25,376 --> 00:56:27,847 I have never known a Pokemon to wear a hat. 1218 00:56:27,847 --> 00:56:29,280 Yeah, he's weird. He's so weird. 1219 00:56:29,280 --> 00:56:30,515 [Psyduck] Psyduck. 1220 00:56:30,515 --> 00:56:32,117 Of course I care about my partner's life. 1221 00:56:32,117 --> 00:56:33,519 Fine, fine. Hand it over. 1222 00:56:33,519 --> 00:56:34,586 [Psyduck moaning] 1223 00:56:34,586 --> 00:56:36,155 [Tim] What are you doing? 1224 00:56:36,155 --> 00:56:37,622 [Lucy] What? 1225 00:56:37,622 --> 00:56:39,090 [stammering] Nothing. 1226 00:56:39,090 --> 00:56:42,195 I was actually wondering who this was. 1227 00:56:43,195 --> 00:56:46,564 It's PCL's chief scientist, Dr. Anne Laurent. 1228 00:56:46,564 --> 00:56:48,499 I bet this is the doctor Shirtless was talking about. 1229 00:56:48,499 --> 00:56:49,934 [Lucy] She lost her university grant 1230 00:56:49,934 --> 00:56:51,336 over experimentation of Pokemon 1231 00:56:51,336 --> 00:56:53,171 because she was trying to control their minds. 1232 00:56:53,171 --> 00:56:54,539 Oh, wow. 1233 00:56:54,539 --> 00:56:56,876 She's essentially a neurologist for Pokemon. 1234 00:56:56,876 --> 00:56:58,209 Maybe she could weigh in 1235 00:56:58,209 --> 00:56:58,410 on the long-term psychological effects 1236 00:56:59,410 --> 00:57:01,479 of being strapped into a baby seat 1237 00:57:01,479 --> 00:57:02,485 -next to a bomb. -[Psyduck] Hmm? 1238 00:57:07,485 --> 00:57:09,023 [Lucy] This is it. 1239 00:57:12,023 --> 00:57:12,994 Look at the signs. 1240 00:57:14,994 --> 00:57:17,296 Must have been a really bad accident. 1241 00:57:17,296 --> 00:57:19,097 [Detective Pikachu] That's what they want you to believe. 1242 00:57:19,097 --> 00:57:21,099 Whoever staged this did an excellent job. 1243 00:57:21,099 --> 00:57:23,102 Those signs are the perfect scarecrow for suckers. 1244 00:57:23,102 --> 00:57:25,003 Yeah, well, they're working on me. 1245 00:57:25,003 --> 00:57:27,238 Kid, this dame's looking for danger. 1246 00:57:27,238 --> 00:57:28,506 You want to win her over, 1247 00:57:28,506 --> 00:57:30,242 you gotta lead her straight to it. 1248 00:57:30,242 --> 00:57:32,644 First of all, women don't like to be called "dame". 1249 00:57:32,644 --> 00:57:36,916 Second, women appreciate calm, er, level-headed 1250 00:57:36,916 --> 00:57:38,418 and responsible decision-making. 1251 00:57:39,418 --> 00:57:41,488 What is she doing? Hey, hey! 1252 00:57:42,488 --> 00:57:43,988 Hey! 1253 00:57:43,988 --> 00:57:46,191 Lucy, what are you doing? 1254 00:57:46,191 --> 00:57:49,561 I'm, er, I'm cutting the fence so that we can slip through. 1255 00:57:49,561 --> 00:57:51,030 [Tim stammers] Where did you get those? 1256 00:57:51,030 --> 00:57:52,331 [Lucy] Oh, don't worry about it. 1257 00:57:52,331 --> 00:57:54,066 [Detective Pikachu] After you, sir. 1258 00:57:54,066 --> 00:57:55,334 -[Psyduck] Psyduck. -[Detective Pikachu] No? Okay. 1259 00:57:55,334 --> 00:57:56,302 I'll go first. Whatever's most calming. 1260 00:57:56,302 --> 00:57:57,586 [Psyduck] Hmm, Psyduck. 1261 00:58:14,586 --> 00:58:15,988 Okay. 1262 00:58:15,988 --> 00:58:17,289 [grunts] 1263 00:58:17,289 --> 00:58:20,227 [whimpers] Psyduck. Psyduck. 1264 00:58:22,227 --> 00:58:22,496 [grunts] 1265 00:58:24,496 --> 00:58:25,999 Oh. 1266 00:58:26,999 --> 00:58:29,075 It's okay. You can stay up there. 1267 00:58:37,075 --> 00:58:39,610 [Detective Pikachu] I may have amnesia, but I'm pretty sure 1268 00:58:39,610 --> 00:58:42,017 this is the worst idea anyone's ever had. 1269 00:58:45,017 --> 00:58:45,720 What is that? 1270 00:58:47,720 --> 00:58:49,057 I'm not sure. 1271 00:58:52,057 --> 00:58:54,526 -[all gasp] -Psyduck. Psyduck. 1272 00:58:54,526 --> 00:58:56,327 [soft chittering] 1273 00:58:56,327 --> 00:58:58,229 [Lucy] It's Greninja. 1274 00:58:58,229 --> 00:59:00,131 But they don't look right. 1275 00:59:00,131 --> 00:59:02,200 "Test 22." 1276 00:59:02,200 --> 00:59:03,671 "Power enhancement"? 1277 00:59:05,671 --> 00:59:07,506 They were experimenting on them. 1278 00:59:07,506 --> 00:59:08,740 But why? 1279 00:59:08,740 --> 00:59:09,409 If Roger Clifford's behind this, 1280 00:59:10,409 --> 00:59:13,314 what's he doing experimenting on Pokemon? 1281 00:59:15,314 --> 00:59:17,318 [rumbling] 1282 00:59:20,318 --> 00:59:22,287 A Torterra garden. 1283 00:59:22,287 --> 00:59:24,293 [bellowing] 1284 00:59:28,293 --> 00:59:30,294 [Tim] "Pokemon evolution test 33. 1285 00:59:30,294 --> 00:59:32,363 "Growth enhancement." 1286 00:59:32,363 --> 00:59:35,133 They look normal-sized to me. 1287 00:59:35,133 --> 00:59:38,070 Maybe it hasn't started yet. 1288 00:59:38,070 --> 00:59:42,541 It's like they're trying to manipulate Pokemon evolution. 1289 00:59:42,541 --> 00:59:44,809 Is that even possible? 1290 00:59:44,809 --> 00:59:47,079 I don't know. 1291 00:59:47,079 --> 00:59:50,119 I need to document all of this, though. 1292 00:59:55,119 --> 00:59:56,655 [Lucy] You go ahead. I'll catch up to you. 1293 00:59:56,655 --> 00:59:57,439 -[Tim] Are you sure? -[Lucy] Yeah. 1294 01:00:14,439 --> 01:00:16,309 [Tim] Whoa. 1295 01:00:17,309 --> 01:00:18,843 What happened here? 1296 01:00:18,843 --> 01:00:20,579 [Detective Pikachu] Bad stuff. 1297 01:00:20,579 --> 01:00:23,314 Really bad stuff. 1298 01:00:23,314 --> 01:00:25,784 [Tim] Still think this was staged? 1299 01:00:25,784 --> 01:00:28,256 -[camera shutter clicking] -[Psyduck whimpering] 1300 01:00:32,256 --> 01:00:35,626 Kid, hey! Over here. 1301 01:00:35,626 --> 01:00:38,530 It says Dr. Laurent's station. 1302 01:00:38,530 --> 01:00:40,608 Looks like it's still working. 1303 01:00:49,608 --> 01:00:51,582 [automated voice] Remote access initiated. 1304 01:00:57,582 --> 01:00:58,684 [Psyduck whimpers] 1305 01:00:58,684 --> 01:01:00,622 Psyduck! 1306 01:01:04,622 --> 01:01:06,492 [beeping] 1307 01:01:06,492 --> 01:01:08,160 Looks like most of the files are corrupted. 1308 01:01:09,160 --> 01:01:09,428 [chimes] 1309 01:01:10,428 --> 01:01:13,242 Uh-oh. Another one of those holograms. 1310 01:01:23,242 --> 01:01:24,443 [distorted voices] 1311 01:01:24,443 --> 01:01:25,410 Day 42. 1312 01:01:26,410 --> 01:01:28,313 After much trial and error 1313 01:01:28,313 --> 01:01:30,282 we perfected a stable method 1314 01:01:30,282 --> 01:01:33,684 to extract Mewtwo's DNA. 1315 01:01:33,684 --> 01:01:35,887 It's Mewtwo. No, wait. 1316 01:01:35,887 --> 01:01:37,758 Wait, Mewtwo came from this place? 1317 01:01:39,758 --> 01:01:44,630 Day 60. Clinical trials proven successful. 1318 01:01:44,630 --> 01:01:47,566 The inhalant results in confusion 1319 01:01:47,566 --> 01:01:50,702 and the total loss of free will. 1320 01:01:50,702 --> 01:01:54,872 Which, in turn, makes the Pokemon go wild. 1321 01:01:54,872 --> 01:01:58,512 We've designated this chemical as serum R. 1322 01:02:01,512 --> 01:02:03,215 They used Mewtwo to make R. 1323 01:02:03,215 --> 01:02:05,588 And they were testing it at the battles. 1324 01:02:09,588 --> 01:02:12,291 Day 68. 1325 01:02:12,291 --> 01:02:14,726 The neural link is operational. 1326 01:02:14,726 --> 01:02:15,894 -[alarm blaring] -[automated voice] Alert. 1327 01:02:15,894 --> 01:02:17,898 -Condition: Red. -Oh. 1328 01:02:20,898 --> 01:02:22,733 No. No, no, no! 1329 01:02:22,733 --> 01:02:24,503 We're losing power in the containment... 1330 01:02:24,503 --> 01:02:26,273 [grunts] 1331 01:02:28,273 --> 01:02:29,814 [glass tinkling] 1332 01:02:36,814 --> 01:02:38,684 That must've been how Mewtwo escaped. 1333 01:02:38,684 --> 01:02:40,218 Now we're getting somewhere. 1334 01:02:40,218 --> 01:02:41,919 What did that thing want with Harry? 1335 01:02:41,919 --> 01:02:43,488 Good question, kid. 1336 01:02:43,488 --> 01:02:45,923 I'll try and take us back to the beginning. 1337 01:02:45,923 --> 01:02:47,526 -[beeping] -[chimes] 1338 01:02:47,526 --> 01:02:48,963 [distorted voices] 1339 01:02:51,963 --> 01:02:54,400 [Dr. Laurent] Day 1. The lab is almost fully operational. 1340 01:02:55,400 --> 01:02:57,336 All that remains now is to capture 1341 01:02:57,336 --> 01:02:59,405 the most powerful Pokemon known to mankind: 1342 01:03:00,405 --> 01:03:02,640 Mewtwo. 1343 01:03:02,640 --> 01:03:06,544 It escaped nearly 20 years ago from the Kanto region. 1344 01:03:06,544 --> 01:03:07,912 Fortunately, our benefactor's 1345 01:03:07,912 --> 01:03:10,249 hired a specialist to track it down. 1346 01:03:10,249 --> 01:03:11,657 Good luck, Detective Goodman. 1347 01:03:18,657 --> 01:03:20,858 That's why Mewtwo took Harry. 1348 01:03:20,858 --> 01:03:22,961 It was revenge for being captured. 1349 01:03:22,961 --> 01:03:24,528 This doesn't make any sense. 1350 01:03:24,528 --> 01:03:26,331 Harry would've never been a part of this. 1351 01:03:26,331 --> 01:03:27,898 I wanna believe that, kid. But we gotta be honest here. 1352 01:03:27,898 --> 01:03:29,934 You haven't seen him in years, and I got amnesia. 1353 01:03:29,934 --> 01:03:31,336 Neither of us can say for sure 1354 01:03:31,336 --> 01:03:32,771 what Harry would or wouldn't do. 1355 01:03:32,771 --> 01:03:34,338 [Tim] We gotta get back to the city. 1356 01:03:34,338 --> 01:03:36,646 Lucy. Lucy, we gotta get back to... 1357 01:03:41,646 --> 01:03:42,782 Lucy? 1358 01:03:44,782 --> 01:03:46,017 Lucy? 1359 01:03:46,017 --> 01:03:47,691 [liquid splashes] 1360 01:03:53,691 --> 01:03:55,595 That was not there before, kid. 1361 01:03:57,595 --> 01:03:58,829 [liquid splashes] 1362 01:03:58,829 --> 01:03:59,802 Ew. 1363 01:04:03,802 --> 01:04:04,738 -[muffled screaming] -[chittering] 1364 01:04:07,738 --> 01:04:09,608 [Lucy muffled] Look behind you. 1365 01:04:09,608 --> 01:04:11,677 -[chittering] -[Tim] Whoa! 1366 01:04:11,677 --> 01:04:12,412 Kid, the fire alarm! 1367 01:04:14,412 --> 01:04:15,479 -[alarm blaring] -[groans] 1368 01:04:15,479 --> 01:04:16,515 [Lucy screams] 1369 01:04:17,515 --> 01:04:18,883 [Psyduck] Psyduck! 1370 01:04:18,883 --> 01:04:19,655 [Tim] Come on! Let's go, let's go, let's go! 1371 01:04:23,655 --> 01:04:25,389 -[Psyduck] Psyduck! -Whoa, whoa, whoa! Go back. 1372 01:04:25,389 --> 01:04:27,626 [Psyduck whimpers] Psyduck! 1373 01:04:28,626 --> 01:04:29,794 [both gasping] 1374 01:04:29,794 --> 01:04:31,064 Psyduck! 1375 01:04:33,064 --> 01:04:34,535 -[both scream] -Psyduck! 1376 01:04:36,535 --> 01:04:37,903 [Lucy] Get down! 1377 01:04:37,903 --> 01:04:39,773 -[grunts] -Psyduck! 1378 01:04:41,773 --> 01:04:42,642 [Lucy] Come on! 1379 01:04:44,642 --> 01:04:46,811 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 1380 01:04:46,811 --> 01:04:48,713 -Psyduck! Psyduck! Psyduck! -[bellowing] 1381 01:04:48,713 --> 01:04:51,383 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 1382 01:04:51,383 --> 01:04:52,751 Duck! Duck! Duck! 1383 01:04:52,751 --> 01:04:54,586 [both chittering] 1384 01:04:54,586 --> 01:04:55,753 [both snarl] 1385 01:04:55,753 --> 01:04:57,890 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 1386 01:04:59,890 --> 01:05:01,827 -[shouts] Psyduck! -It's okay, Psyduck. 1387 01:05:01,827 --> 01:05:03,028 Everything's fine. 1388 01:05:03,028 --> 01:05:04,595 He's gonna blow his stack, kid. 1389 01:05:04,595 --> 01:05:07,367 It's okay, Psyduck, it's okay. Calm down. 1390 01:05:08,367 --> 01:05:09,869 [Psyduck] Psyduck! 1391 01:05:10,869 --> 01:05:12,371 [Lucy yelps] 1392 01:05:12,371 --> 01:05:13,372 [Detective Pikachu] This is no time 1393 01:05:13,372 --> 01:05:14,972 for your stupid headaches. 1394 01:05:14,972 --> 01:05:17,675 No, wait, this is the perfect time to get a headache. 1395 01:05:17,675 --> 01:05:19,845 -Psyduck? -I hated rubbing your feet. 1396 01:05:19,845 --> 01:05:21,579 -[Psyduck shouting] -[Tim] Calm down, calm down! 1397 01:05:21,579 --> 01:05:23,481 I'll never forgive my hands for what they did. 1398 01:05:23,481 --> 01:05:26,450 Get a splitting headache now, you neurotic duck! 1399 01:05:26,450 --> 01:05:28,421 Do it! Do it! Do it! 1400 01:05:29,421 --> 01:05:31,130 [Psyduck shouting] 1401 01:05:38,130 --> 01:05:40,097 [weakly] Psyduck. 1402 01:05:40,097 --> 01:05:42,800 Good job, Psyduck. Where's my hat? 1403 01:05:42,800 --> 01:05:43,673 [panting] 1404 01:05:48,673 --> 01:05:49,809 Something's wrong. 1405 01:05:50,809 --> 01:05:52,657 [distant rumbling] 1406 01:06:06,657 --> 01:06:08,959 Is this really happening? 1407 01:06:08,959 --> 01:06:10,729 Don't worry. 1408 01:06:10,729 --> 01:06:13,532 Psyduck's psionic waves are causing hallucinations. 1409 01:06:13,532 --> 01:06:14,900 None of this is real. 1410 01:06:14,900 --> 01:06:16,133 -[all gasp] -[Detective Pikachu] Nope. 1411 01:06:16,133 --> 01:06:18,202 All of this is real! Run! 1412 01:06:18,202 --> 01:06:19,709 -[crashing] -[Tim] Go, go, go! 1413 01:06:25,709 --> 01:06:27,945 [Lucy screaming] 1414 01:06:27,945 --> 01:06:30,782 -[Tim] What's happening? -[Lucy] Let's go! Let's go! 1415 01:06:30,782 --> 01:06:32,950 [both screaming] 1416 01:06:32,950 --> 01:06:34,586 [Detective Pikachu] At this point, 1417 01:06:34,586 --> 01:06:37,624 how could you not believe in climate change? 1418 01:06:39,624 --> 01:06:41,035 [all screaming] 1419 01:06:51,035 --> 01:06:52,637 [Detective Pikachu] Oh no, no, no! 1420 01:06:52,637 --> 01:06:54,006 [Tim] I got you. 1421 01:06:55,006 --> 01:06:55,677 Tim! 1422 01:06:58,677 --> 01:07:00,878 Go! Run! Run! 1423 01:07:00,878 --> 01:07:02,515 [Detective Pikachu] Go, go, go, go! 1424 01:07:04,515 --> 01:07:05,954 Go, go, go! 1425 01:07:08,954 --> 01:07:10,624 [Lucy] Okay. [screams] 1426 01:07:13,624 --> 01:07:15,028 [Lucy screaming] 1427 01:07:18,028 --> 01:07:19,697 [all panting] 1428 01:07:19,697 --> 01:07:21,131 [Tim exhales] We made it. 1429 01:07:21,131 --> 01:07:22,200 [loud rumbling] 1430 01:07:22,200 --> 01:07:24,043 I officially hate this forest. 1431 01:07:33,043 --> 01:07:34,046 Tim! 1432 01:07:35,046 --> 01:07:36,213 [Tim] Lucy! 1433 01:07:36,213 --> 01:07:37,983 [Lucy] Tim! 1434 01:07:37,983 --> 01:07:38,660 Psyduck! 1435 01:07:48,660 --> 01:07:50,729 Kid, the walls are closing in. 1436 01:07:50,729 --> 01:07:53,231 We have to do something and we gotta do it fast. 1437 01:07:53,231 --> 01:07:55,099 I gotta jump for it. 1438 01:07:55,099 --> 01:07:57,602 That's a great fifth option. Let's work on the first four. 1439 01:07:57,602 --> 01:07:59,771 -You're not gonna make it! -There's no other choice. 1440 01:07:59,771 --> 01:08:01,238 We have a lot of choices. 1441 01:08:01,238 --> 01:08:03,209 Falling to our death is not one of... [screams] 1442 01:08:04,209 --> 01:08:05,809 [Tim screaming] 1443 01:08:05,809 --> 01:08:06,945 [grunts] 1444 01:08:06,945 --> 01:08:08,713 [both laughing] 1445 01:08:08,713 --> 01:08:09,780 [yelping] 1446 01:08:09,780 --> 01:08:11,950 [Lucy] Tim! 1447 01:08:11,950 --> 01:08:14,052 -[Tim] Pull, pull, pull! -[Lucy grunts] 1448 01:08:14,052 --> 01:08:14,921 [Lucy] Come on! 1449 01:08:15,921 --> 01:08:17,322 [all grunt] 1450 01:08:17,322 --> 01:08:18,889 [all panting] 1451 01:08:18,889 --> 01:08:21,326 I thought I was gonna... I thought I was gonna... 1452 01:08:21,326 --> 01:08:24,295 -[Psyduck exclaiming] -I... I... 1453 01:08:24,295 --> 01:08:25,696 Eyeball. 1454 01:08:25,696 --> 01:08:28,010 -[rumbling] -Eyeball. Eyeball! 1455 01:08:40,010 --> 01:08:42,880 [Detective Pikachu] Oh! I get it! 1456 01:08:42,880 --> 01:08:46,284 I get it now. This isn't a forest at all. 1457 01:08:46,284 --> 01:08:49,723 This is the Torterra garden. 1458 01:08:51,723 --> 01:08:53,228 [bellowing] 1459 01:08:57,228 --> 01:08:58,330 [grunts] 1460 01:08:58,330 --> 01:08:59,664 Pikachu! 1461 01:08:59,664 --> 01:09:00,999 [Lucy screams] 1462 01:09:00,999 --> 01:09:02,969 [bellowing] 1463 01:09:03,969 --> 01:09:05,808 [all screaming] 1464 01:09:10,808 --> 01:09:12,021 [bellowing] 1465 01:09:23,021 --> 01:09:23,756 [gasps] 1466 01:09:25,756 --> 01:09:27,128 Psyduck. [exclaims] 1467 01:09:30,128 --> 01:09:32,664 He's hurt. 1468 01:09:32,664 --> 01:09:34,198 -[Lucy panting] -[Detective Pikachu coughing] 1469 01:09:34,198 --> 01:09:36,300 -[Lucy] Is he okay? -I'm in bad shape, kid. 1470 01:09:36,300 --> 01:09:38,169 I'm here, partner. I'm here. 1471 01:09:38,169 --> 01:09:38,403 [breathing heavily] 1472 01:09:39,403 --> 01:09:42,272 Did you just call me partner? 1473 01:09:42,272 --> 01:09:44,209 Yeah, of course. You're my partner. 1474 01:09:44,209 --> 01:09:46,911 Yeah, that's right. You've, er... 1475 01:09:47,911 --> 01:09:50,247 You've got my back. 1476 01:09:50,247 --> 01:09:52,282 Hey, hey, hey. Bud. 1477 01:09:52,282 --> 01:09:56,388 -Hey! Hey, Pikachu! -[exhales] 1478 01:09:57,388 --> 01:09:58,790 Pikachu! 1479 01:09:59,790 --> 01:10:01,298 No. 1480 01:10:07,298 --> 01:10:09,933 Hey! Hey, help! 1481 01:10:09,933 --> 01:10:11,436 Please! 1482 01:10:11,436 --> 01:10:12,705 -Please. -[squeaks softly] 1483 01:10:13,705 --> 01:10:14,406 He's hurt. 1484 01:10:15,406 --> 01:10:17,008 Please. 1485 01:10:17,008 --> 01:10:19,111 [squeaking softly] 1486 01:10:20,111 --> 01:10:22,384 He doesn't know what you're saying. 1487 01:10:27,384 --> 01:10:28,756 But he knows what I'm feeling. 1488 01:10:32,756 --> 01:10:35,428 I need to get Pikachu to a healer Pokemon. 1489 01:10:36,428 --> 01:10:38,362 Please. 1490 01:10:38,362 --> 01:10:39,799 -[squeaks softly] -I'm begging you. 1491 01:10:41,799 --> 01:10:43,969 I don't wanna lose him, too. 1492 01:10:44,969 --> 01:10:47,307 [squeaking softly] 1493 01:10:49,307 --> 01:10:51,146 [sobbing] 1494 01:10:55,146 --> 01:10:57,049 [groaning softly] 1495 01:10:59,049 --> 01:11:00,022 It's okay. 1496 01:11:04,022 --> 01:11:06,126 -[distant warbling] -[Psyduck] Hmm? 1497 01:11:09,126 --> 01:11:12,062 [chuckles] Tim, look. 1498 01:11:12,062 --> 01:11:12,776 [warbling continues] 1499 01:11:24,776 --> 01:11:25,946 [groans softly] 1500 01:11:27,946 --> 01:11:30,122 [squeaking] 1501 01:11:38,122 --> 01:11:39,857 [warbling] 1502 01:11:39,857 --> 01:11:40,428 [Lucy] Okay. 1503 01:11:43,428 --> 01:11:44,804 I'll meet you at the car. 1504 01:11:53,804 --> 01:11:54,485 [warbling continues] 1505 01:12:07,485 --> 01:12:09,131 [Morelull chittering] 1506 01:12:21,131 --> 01:12:22,437 You're gonna be okay, partner. 1507 01:12:26,437 --> 01:12:28,827 [warbling and chittering] 1508 01:12:49,827 --> 01:12:51,384 [Pokemon trilling] 1509 01:13:13,384 --> 01:13:14,430 Here? 1510 01:13:26,430 --> 01:13:28,232 Hey! Wait, wait, wait! 1511 01:13:28,232 --> 01:13:30,335 Where are you going? 1512 01:13:30,335 --> 01:13:32,603 What am I supposed to do? 1513 01:13:32,603 --> 01:13:35,178 [Mewtwo] I've been waiting for you. 1514 01:13:40,178 --> 01:13:41,247 Mewtwo. 1515 01:13:43,247 --> 01:13:45,250 No, no, no! No, wait! 1516 01:13:45,250 --> 01:13:46,597 [beam trilling] 1517 01:13:59,597 --> 01:14:01,401 [gasping] 1518 01:14:03,401 --> 01:14:05,202 Where am I? 1519 01:14:05,202 --> 01:14:06,603 You're okay! 1520 01:14:06,603 --> 01:14:08,106 Yeah. 1521 01:14:08,106 --> 01:14:09,973 Somehow, I'm fine. 1522 01:14:09,973 --> 01:14:13,344 [Mewtwo] You brought the son to me, as agreed. 1523 01:14:14,344 --> 01:14:15,679 What is he talking about? 1524 01:14:15,679 --> 01:14:18,515 I don't know, kid. I'm as lost as you are. 1525 01:14:18,515 --> 01:14:20,317 Where's my father? 1526 01:14:20,317 --> 01:14:21,595 What'd you do with him? 1527 01:14:31,595 --> 01:14:33,464 [alarm blaring] 1528 01:14:33,464 --> 01:14:35,066 -[automated voice] Alert. -Oh. 1529 01:14:35,066 --> 01:14:37,009 We're losing power in the containment chamber. 1530 01:14:45,009 --> 01:14:47,378 You've done well. 1531 01:14:47,378 --> 01:14:50,314 Humanity is evil. 1532 01:14:50,314 --> 01:14:53,218 I've always believed Pokemon are... 1533 01:14:54,218 --> 01:14:56,521 -[gasps] -[Mewtwo] No! 1534 01:14:56,521 --> 01:14:58,058 [Mewtwo groaning] 1535 01:15:00,058 --> 01:15:01,197 [screaming] 1536 01:15:07,197 --> 01:15:07,969 No! 1537 01:15:10,969 --> 01:15:12,271 [continues screaming] 1538 01:15:13,271 --> 01:15:14,423 [electricity crackling] 1539 01:15:32,423 --> 01:15:34,325 [Tim] Wait, wait, wait! 1540 01:15:34,325 --> 01:15:37,161 Pikachu! Wait. 1541 01:15:37,161 --> 01:15:40,330 Hey. Slow down. We have to talk about this. 1542 01:15:40,330 --> 01:15:42,099 You have to go on without me. 1543 01:15:42,099 --> 01:15:43,668 What? What are you saying? 1544 01:15:43,668 --> 01:15:45,403 Roger has Mewtwo. Mewtwo has my father. 1545 01:15:46,403 --> 01:15:48,205 We're running out of time. We have a case to solve. 1546 01:15:48,205 --> 01:15:49,407 We already solved mine. I know who I am. 1547 01:15:50,407 --> 01:15:52,677 I'm the guy who betrayed Harry. 1548 01:15:52,677 --> 01:15:54,344 We don't know that. 1549 01:15:54,344 --> 01:15:58,416 We both saw it. I betrayed your father. Which means 1550 01:15:59,416 --> 01:16:01,018 I could betray you, too. 1551 01:16:01,018 --> 01:16:03,086 You wouldn't do that. I don't care what I saw. 1552 01:16:03,086 --> 01:16:04,755 -I know who you are. -How do you know? 1553 01:16:04,755 --> 01:16:06,290 Because, I... 1554 01:16:06,290 --> 01:16:08,026 [chuckles] I can feel it in my jellies. 1555 01:16:08,026 --> 01:16:09,460 I... I made that up. 1556 01:16:09,460 --> 01:16:10,429 There's no jellies. There's no me. 1557 01:16:11,429 --> 01:16:12,562 I don't believe that. 1558 01:16:12,562 --> 01:16:13,664 You're better off on your own. 1559 01:16:13,664 --> 01:16:15,032 -Come on, Pikachu... -No! No! 1560 01:16:15,032 --> 01:16:16,601 I need you. Please. 1561 01:16:16,601 --> 01:16:18,369 You have to stay away. It's for your own good. 1562 01:16:18,369 --> 01:16:20,037 No. I'm not letting you go. 1563 01:16:20,037 --> 01:16:22,276 -[electricity crackles] -[screams] 1564 01:16:25,276 --> 01:16:26,812 You see? 1565 01:16:27,812 --> 01:16:29,213 I can't help it. 1566 01:16:29,213 --> 01:16:30,616 I hurt the people who need me. 1567 01:16:31,616 --> 01:16:33,085 That's who I am. 1568 01:16:34,085 --> 01:16:35,254 I'm sorry. 1569 01:16:37,254 --> 01:16:39,189 [whispers] I'm sorry. 1570 01:16:39,189 --> 01:16:39,558 [Lucy] Tim. 1571 01:16:41,558 --> 01:16:43,294 Where's he going? 1572 01:16:43,294 --> 01:16:45,296 Hey, what happened? 1573 01:16:46,296 --> 01:16:48,499 Is Pikachu okay? 1574 01:16:48,499 --> 01:16:51,436 No, he's not. 1575 01:16:51,436 --> 01:16:53,607 Let's go. We gotta get back to the city. 1576 01:16:57,607 --> 01:16:58,709 Okay. 1577 01:16:58,709 --> 01:17:00,611 Come on. 1578 01:17:00,611 --> 01:17:02,580 [male newscaster] The 10th anniversary 1579 01:17:02,580 --> 01:17:05,650 Ryme City Pokemon parade is set to begin this afternoon. 1580 01:17:05,650 --> 01:17:08,251 The whole city is converging on downtown 1581 01:17:08,251 --> 01:17:10,290 to watch the day's festivities. 1582 01:17:12,290 --> 01:17:14,161 [indistinct chatter] 1583 01:17:17,161 --> 01:17:19,362 I don't know what happened between you two, 1584 01:17:19,362 --> 01:17:20,764 but we need to strategize. Wait! 1585 01:17:20,764 --> 01:17:22,332 Where are you going? 1586 01:17:22,332 --> 01:17:23,366 We need to tell the public what we found. 1587 01:17:23,366 --> 01:17:24,701 This is breaking news. 1588 01:17:24,701 --> 01:17:26,771 No. No, you should break the news. You. 1589 01:17:26,771 --> 01:17:28,438 I'm gonna go talk to Howard. 1590 01:17:28,438 --> 01:17:29,840 How... 1591 01:17:29,840 --> 01:17:31,308 Tim! 1592 01:17:31,308 --> 01:17:32,876 How am I supposed to break the news 1593 01:17:32,876 --> 01:17:35,580 when the guy who runs the news is the breaking news? 1594 01:17:35,580 --> 01:17:39,585 Okay, Cynthia. We're live in five, four, three... 1595 01:17:41,585 --> 01:17:43,120 Stay in the car, okay? 1596 01:17:43,120 --> 01:17:44,201 Psyduck! 1597 01:17:58,201 --> 01:18:00,204 Mrs. McMaster. Hi, it's Lucy Stevens, 1598 01:18:00,204 --> 01:18:01,304 -the intern. -Oh. 1599 01:18:01,304 --> 01:18:02,673 -At CNM? -Could you... 1600 01:18:02,673 --> 01:18:04,608 Yeah. Erm, I have a story 1601 01:18:04,608 --> 01:18:06,344 that's really important that the people need to hear. 1602 01:18:06,344 --> 01:18:07,879 And I was really hoping you could help me tell it. 1603 01:18:07,879 --> 01:18:08,412 I just need-- 1604 01:18:09,412 --> 01:18:10,848 Lucy, please. Take my coffee order. 1605 01:18:10,848 --> 01:18:13,320 Flat white, extra shot. 1606 01:18:16,320 --> 01:18:19,557 You got it, Cynthia. 1607 01:18:19,557 --> 01:18:22,559 [Detective Pikachu] ♪ Searching far and wide♪ 1608 01:18:22,559 --> 01:18:25,530 [sniffling] ♪ Teach Pokemon to understand♪ 1609 01:18:25,530 --> 01:18:28,698 ♪ The power that's inside♪ 1610 01:18:28,698 --> 01:18:29,933 ♪ Pokemon!♪ 1611 01:18:29,933 --> 01:18:32,536 ♪ Gotta catch 'em all♪ 1612 01:18:32,536 --> 01:18:33,405 ♪ It's you and me♪ 1613 01:18:34,405 --> 01:18:36,907 ♪ I know it's my destiny♪ 1614 01:18:36,907 --> 01:18:38,442 ♪ Pokemon! ♪ 1615 01:18:38,442 --> 01:18:39,710 [sniffles] 1616 01:18:40,710 --> 01:18:42,884 What... What is this? 1617 01:18:47,884 --> 01:18:49,357 I know this place. 1618 01:18:53,357 --> 01:18:56,228 This is the scene of the crash. 1619 01:18:58,228 --> 01:18:59,732 What is that? 1620 01:19:02,732 --> 01:19:03,972 Greninja stars. 1621 01:19:07,972 --> 01:19:09,740 Roger must have sent the Greninjas 1622 01:19:09,740 --> 01:19:11,875 to cause the crash. Which... 1623 01:19:11,875 --> 01:19:14,378 Which means... 1624 01:19:14,378 --> 01:19:16,950 Mewtwo was trying to protect us? 1625 01:19:18,950 --> 01:19:21,318 [Howard] Advanced holographic imaging. 1626 01:19:21,318 --> 01:19:23,987 It allows us to see things that they cannot 1627 01:19:23,987 --> 01:19:25,790 or don't want us to see. 1628 01:19:25,790 --> 01:19:29,393 Wait, Howard would have seen this in his hologram. 1629 01:19:29,393 --> 01:19:30,429 Oh, no. No, no, no, no. 1630 01:19:31,429 --> 01:19:32,430 Tim! 1631 01:19:33,430 --> 01:19:36,000 Howard! Mr. Clifford! Your son, 1632 01:19:36,000 --> 01:19:38,835 he has Mewtwo here. 1633 01:19:38,835 --> 01:19:40,937 -Wait, why do you... -Tim. 1634 01:19:40,937 --> 01:19:42,406 It's gonna be okay. 1635 01:19:43,406 --> 01:19:44,879 [mechanical whirring] 1636 01:19:48,879 --> 01:19:50,714 [Mewtwo struggling] 1637 01:19:50,714 --> 01:19:52,784 [Mewtwo] Run! [groaning] 1638 01:19:53,784 --> 01:19:54,884 No. 1639 01:19:54,884 --> 01:19:57,357 [mechanical whirring] 1640 01:19:59,357 --> 01:20:01,027 [groaning] 1641 01:20:03,027 --> 01:20:05,271 [device powers down] 1642 01:20:13,271 --> 01:20:14,439 The transfer worked. 1643 01:20:16,439 --> 01:20:17,744 My body is in the chair, 1644 01:20:19,744 --> 01:20:23,446 but my mind is in Mewtwo. 1645 01:20:23,446 --> 01:20:24,581 Howard? 1646 01:20:24,581 --> 01:20:26,317 Well done, Tim. 1647 01:20:26,317 --> 01:20:30,620 You and Harry's Pikachu led me straight to Mewtwo. 1648 01:20:30,620 --> 01:20:32,290 Mewtwo didn't cause the crash. 1649 01:20:32,290 --> 01:20:33,957 All your father had to do 1650 01:20:33,957 --> 01:20:36,360 was take the money and walk away. 1651 01:20:36,360 --> 01:20:37,928 But he started asking questions. 1652 01:20:37,928 --> 01:20:39,062 I had to stop him. 1653 01:20:39,062 --> 01:20:40,464 You tried to kill him! 1654 01:20:40,464 --> 01:20:41,665 I had no choice. 1655 01:20:41,665 --> 01:20:43,867 He tracked the R to the battles, 1656 01:20:43,867 --> 01:20:45,803 traced it back to Dr. Laurent. 1657 01:20:45,803 --> 01:20:48,872 And then he and his Pikachu helped Mewtwo escape. 1658 01:20:48,872 --> 01:20:50,674 [Tim groaning] 1659 01:20:50,674 --> 01:20:53,376 -[marching band playing] -[people cheering] 1660 01:20:53,376 --> 01:20:54,844 [Mayor] So, as you can see, 1661 01:20:54,844 --> 01:20:56,847 we are more than happy with the turnout today. 1662 01:20:56,847 --> 01:20:58,482 -So many families... -[speaks indistinctly] 1663 01:20:58,482 --> 01:21:00,084 Thank you so much. Thank you. 1664 01:21:00,084 --> 01:21:01,719 That's all for today. Thank you. 1665 01:21:01,719 --> 01:21:03,720 Excuse me, please. Hello. Hi. 1666 01:21:03,720 --> 01:21:05,790 I have an interview with the mayor. 1667 01:21:05,790 --> 01:21:07,625 -Go on through. -Thank you. 1668 01:21:07,625 --> 01:21:10,327 Mr. Mayor, I need to speak with you, please. It's urgent. 1669 01:21:10,327 --> 01:21:11,661 A little late for an interview, don't you think? 1670 01:21:11,661 --> 01:21:12,631 Please! 1671 01:21:14,631 --> 01:21:15,900 [Mayor on speaker] Before we begin the parade, 1672 01:21:15,900 --> 01:21:17,735 I'd like to thank our benefactor, 1673 01:21:17,735 --> 01:21:19,003 Howard Clifford. 1674 01:21:19,003 --> 01:21:21,539 This was never about curing me. 1675 01:21:21,539 --> 01:21:24,875 I have found a path forward for all of us. 1676 01:21:24,875 --> 01:21:26,643 Mewtwo has the power 1677 01:21:26,643 --> 01:21:28,512 to transfer the soul of a human 1678 01:21:28,512 --> 01:21:29,946 into the body of a Pokemon, 1679 01:21:29,946 --> 01:21:33,884 as long as the Pokemon are in a crazed state. 1680 01:21:33,884 --> 01:21:35,421 The R gas takes care of that. 1681 01:21:38,421 --> 01:21:40,625 The balloons. The R gas is in the balloons. 1682 01:21:42,625 --> 01:21:44,130 [Tim groaning] 1683 01:21:47,130 --> 01:21:48,735 [all gasp] 1684 01:21:50,735 --> 01:21:53,137 People of Ryme City! 1685 01:21:53,137 --> 01:21:56,040 I've finally discovered a cure. 1686 01:21:56,040 --> 01:21:58,142 Not just for me, 1687 01:21:58,142 --> 01:22:00,945 but for all of humanity! 1688 01:22:00,945 --> 01:22:05,482 Pokemon can evolve into better versions of themselves. 1689 01:22:05,482 --> 01:22:08,085 And, now, so can you! 1690 01:22:08,085 --> 01:22:12,957 Humans and Pokemon merged into one! 1691 01:22:13,957 --> 01:22:15,997 [gas hissing] 1692 01:22:20,997 --> 01:22:23,601 [Pokemon squealing] 1693 01:22:23,601 --> 01:22:25,568 [all clamoring] 1694 01:22:25,568 --> 01:22:27,473 Don't let your Pokemon breathe the purple gas! 1695 01:22:30,473 --> 01:22:31,713 [man] Come on! Get out of here! 1696 01:22:35,713 --> 01:22:38,081 This is Yoshida requesting backup! 1697 01:22:38,081 --> 01:22:40,884 All units should proceed to the... [grunts] 1698 01:22:40,884 --> 01:22:43,164 -[snarling] -Snubbull, no! 1699 01:22:53,164 --> 01:22:55,165 Don't let your Pokemon breathe the gas! 1700 01:22:55,165 --> 01:22:56,700 Don't let your Pokemon... 1701 01:22:56,700 --> 01:22:58,705 Oh, no! Don't breathe the gas! 1702 01:23:01,705 --> 01:23:03,473 Tell them! 1703 01:23:03,473 --> 01:23:05,041 This is Lucy Stevens reporting a citywide emergency. 1704 01:23:05,041 --> 01:23:06,744 Do not let your Pokemon breathe... 1705 01:23:06,744 --> 01:23:08,179 -Psyduck, no! Don't! -[Psyduck shouting] 1706 01:23:09,179 --> 01:23:10,613 [gasps] 1707 01:23:10,613 --> 01:23:14,152 [Psyduck] Psyduck, Psyduck. Psyduck! 1708 01:23:16,152 --> 01:23:18,058 Psyduck? 1709 01:23:21,058 --> 01:23:22,795 [Pokemon clamoring] 1710 01:23:25,795 --> 01:23:29,098 Okay. Worst parade I've ever seen. 1711 01:23:29,098 --> 01:23:31,835 -Psyduck. -Lucy. Lucy, you're in there? 1712 01:23:31,835 --> 01:23:33,771 -Where's Tim? -Psyduck. Psyduck. 1713 01:23:33,771 --> 01:23:38,476 -Howard is Mewtwo? -Psyduck. Psyduck. 1714 01:23:38,476 --> 01:23:42,079 This really blows my bridge discovery out of the water. 1715 01:23:42,079 --> 01:23:44,848 All right, I gotta stop this. 1716 01:23:44,848 --> 01:23:46,059 Game on! 1717 01:23:56,059 --> 01:23:59,129 Okay, Pikachu, your powers are in there somewhere. 1718 01:23:59,129 --> 01:24:00,697 Just need a little spark 1719 01:24:00,697 --> 01:24:02,599 to get this party started. Let's do this. 1720 01:24:02,599 --> 01:24:05,204 -[grunts] -[explosion] 1721 01:24:07,204 --> 01:24:09,073 [Detective Pikachu screaming] 1722 01:24:10,073 --> 01:24:12,276 Harry's Pikachu. 1723 01:24:12,276 --> 01:24:13,943 [grunting] 1724 01:24:13,943 --> 01:24:17,180 You think you can stand in the way of the future? 1725 01:24:17,180 --> 01:24:18,821 I am the future! 1726 01:24:23,821 --> 01:24:25,561 [grunting] 1727 01:24:30,561 --> 01:24:32,263 Whoa! 1728 01:24:32,263 --> 01:24:34,241 [grunting] 1729 01:24:44,241 --> 01:24:45,546 [squawking] 1730 01:24:49,546 --> 01:24:50,580 [grunts] 1731 01:24:50,580 --> 01:24:52,182 [squawking] 1732 01:24:52,182 --> 01:24:53,822 -[wind whistling] -[grunts] 1733 01:24:59,822 --> 01:25:01,724 [Detective Pikachu screaming] 1734 01:25:01,724 --> 01:25:03,326 -[squawks] -[Tim] He's back! 1735 01:25:03,326 --> 01:25:05,070 [trilling] 1736 01:25:13,070 --> 01:25:14,905 The neural link. 1737 01:25:14,905 --> 01:25:17,309 -[banging] -[muffled grunting] 1738 01:25:19,309 --> 01:25:21,178 [muffled shouting] 1739 01:25:21,178 --> 01:25:21,582 Roger? 1740 01:25:25,582 --> 01:25:26,897 Behind you! 1741 01:25:40,897 --> 01:25:42,200 You're a Ditto. 1742 01:25:43,200 --> 01:25:44,335 Ditto. 1743 01:25:45,335 --> 01:25:47,271 [bellows loudly] 1744 01:25:47,271 --> 01:25:48,713 [grunts] 1745 01:25:55,713 --> 01:25:58,014 Bank left! Bank right! Right! 1746 01:25:58,014 --> 01:26:01,218 Where did you learn how to fly? The ground? 1747 01:26:01,218 --> 01:26:03,688 No, no, no. Stop, stop, stop! Wait, wait, wait! 1748 01:26:05,688 --> 01:26:07,161 Wait, wait, wait! 1749 01:26:12,161 --> 01:26:14,397 Come on. No. That's not fair. 1750 01:26:14,397 --> 01:26:15,665 [grunts] 1751 01:26:15,665 --> 01:26:16,835 [yelping] 1752 01:26:18,835 --> 01:26:20,638 For the record, I have no guilt 1753 01:26:20,638 --> 01:26:22,205 hitting a beady-eyed version of the woman 1754 01:26:22,205 --> 01:26:23,107 I'm very attracted to. 1755 01:26:24,107 --> 01:26:25,077 [both grunt] 1756 01:26:28,077 --> 01:26:31,348 Uh-oh! Pull up, pull up. Don't breathe the gas. 1757 01:26:32,348 --> 01:26:34,084 [coughs] You breathed the gas, didn't you? 1758 01:26:34,084 --> 01:26:35,952 -[squawking] -[screaming] 1759 01:26:35,952 --> 01:26:37,388 [screaming] 1760 01:26:38,388 --> 01:26:39,726 [grunting] 1761 01:26:42,726 --> 01:26:43,861 [laughing] Yeah! 1762 01:26:43,861 --> 01:26:45,362 [yelping] 1763 01:26:45,362 --> 01:26:46,875 [screaming] 1764 01:26:58,875 --> 01:27:00,211 [grunting] 1765 01:27:02,211 --> 01:27:02,686 [grunts] 1766 01:27:08,686 --> 01:27:10,286 Finish him, Ditto! 1767 01:27:10,286 --> 01:27:11,124 Ditto! 1768 01:27:14,124 --> 01:27:15,366 [screaming] 1769 01:27:22,366 --> 01:27:23,702 -No! No, no, no, no! -[grunting] 1770 01:27:25,702 --> 01:27:27,139 [screaming] 1771 01:27:30,139 --> 01:27:30,409 Pikachu! 1772 01:27:32,409 --> 01:27:35,079 Tim! [gasps] 1773 01:27:35,079 --> 01:27:38,147 Harry's son is finished! 1774 01:27:38,147 --> 01:27:41,785 No. Tim said Volt Tackle's my best move. 1775 01:27:41,785 --> 01:27:44,353 Let's do this Pokemon battle thing right. 1776 01:27:44,353 --> 01:27:46,057 [electricity buzzing] 1777 01:27:47,057 --> 01:27:47,927 [grunts] 1778 01:27:49,927 --> 01:27:52,396 [gasping] 1779 01:27:52,396 --> 01:27:54,197 [groans] 1780 01:27:54,197 --> 01:27:55,264 No. 1781 01:27:55,264 --> 01:27:57,335 -[chittering] -[gasps] 1782 01:27:58,335 --> 01:27:59,903 [straining] 1783 01:28:00,903 --> 01:28:03,107 [Ditto screeching] 1784 01:28:03,107 --> 01:28:03,407 Yeah! 1785 01:28:04,407 --> 01:28:06,242 Give me your hand! Give me your hand! 1786 01:28:06,242 --> 01:28:08,080 [both gasping] 1787 01:28:10,080 --> 01:28:11,314 [wind whistling] 1788 01:28:11,314 --> 01:28:13,150 What kind of a Ditto was that? 1789 01:28:13,150 --> 01:28:15,420 That was one of my father's genetic experiments. 1790 01:28:16,420 --> 01:28:18,188 [wings flapping] 1791 01:28:19,188 --> 01:28:20,758 [squawking] 1792 01:28:20,758 --> 01:28:21,893 [screaming] 1793 01:28:23,893 --> 01:28:25,461 [metal clangs] 1794 01:28:25,461 --> 01:28:27,898 -[gasps] -[bellowing] 1795 01:28:28,898 --> 01:28:29,540 -[roars] -[yelps] 1796 01:28:37,540 --> 01:28:38,876 [snarling] 1797 01:28:39,876 --> 01:28:41,249 [coughing] 1798 01:28:45,249 --> 01:28:47,384 Psyduck. Ditto. 1799 01:28:47,384 --> 01:28:48,554 [distorted] Ditto... 1800 01:28:51,554 --> 01:28:53,295 [panting] 1801 01:28:58,295 --> 01:28:59,464 [screaming] 1802 01:29:01,464 --> 01:29:03,232 A feeble effort. 1803 01:29:03,232 --> 01:29:08,171 A Pikachu cannot defeat Mewtwo in battle. 1804 01:29:08,171 --> 01:29:10,506 I didn't need to defeat you. 1805 01:29:10,506 --> 01:29:13,312 I just needed to distract you. 1806 01:29:15,312 --> 01:29:16,380 Huh. 1807 01:29:17,380 --> 01:29:19,183 No! 1808 01:29:19,183 --> 01:29:20,384 No! 1809 01:29:21,384 --> 01:29:22,854 [groans] 1810 01:29:24,854 --> 01:29:26,425 What have you done? 1811 01:29:29,425 --> 01:29:30,862 Pikachu! 1812 01:29:31,862 --> 01:29:32,532 No! 1813 01:29:36,532 --> 01:29:38,311 -[trilling] -[gasps] 1814 01:29:47,311 --> 01:29:50,013 -Pikachu! -Tim! 1815 01:29:50,013 --> 01:29:51,548 -Oh! -Are you okay? 1816 01:29:51,548 --> 01:29:54,218 I'm sorry. I'm sorry I pushed you away 1817 01:29:54,218 --> 01:29:56,053 just when you needed me the most. 1818 01:29:56,053 --> 01:29:58,356 I'm just happy you're back... [laughing] 1819 01:29:59,356 --> 01:29:59,526 partner. 1820 01:30:02,526 --> 01:30:05,362 Please tell me you can fix this mess. 1821 01:30:05,362 --> 01:30:09,250 I will undo what has been done. 1822 01:30:27,250 --> 01:30:29,126 [overlapping chatter] 1823 01:30:37,126 --> 01:30:37,528 [Psyduck exclaims] 1824 01:30:39,528 --> 01:30:42,567 Let's never do that again, okay? 1825 01:30:44,567 --> 01:30:45,545 [overlapping chatter] 1826 01:30:55,545 --> 01:30:57,147 [siren blaring] 1827 01:30:57,147 --> 01:30:59,081 [indistinct police radio chatter] 1828 01:30:59,081 --> 01:31:02,451 The strange thing is that, no matter what his flaws, 1829 01:31:02,451 --> 01:31:04,955 deep down, 1830 01:31:04,955 --> 01:31:08,291 I blame myself for not being there for him. 1831 01:31:08,291 --> 01:31:10,960 You. You were working on this story. 1832 01:31:10,960 --> 01:31:13,530 Had a lead on it before anyone else even knew. 1833 01:31:13,530 --> 01:31:15,031 That's correct. 1834 01:31:15,031 --> 01:31:16,366 Good. Right, you're going on camera. 1835 01:31:16,366 --> 01:31:18,067 I want you giving an in-depth report 1836 01:31:18,067 --> 01:31:20,070 for CNM tonight, primetime. 1837 01:31:20,070 --> 01:31:21,638 And make sure you close with: 1838 01:31:21,638 --> 01:31:24,107 "Roger Clifford pledges to undo 1839 01:31:24,107 --> 01:31:26,209 all the harm his father caused 1840 01:31:26,209 --> 01:31:29,414 starting with the Pokemon he experimented on." 1841 01:31:30,414 --> 01:31:32,515 [gasps, laughs] 1842 01:31:32,515 --> 01:31:34,518 -I can't believe we did it. -[laughs] 1843 01:31:34,518 --> 01:31:36,353 Psyduck. 1844 01:31:36,353 --> 01:31:39,622 Great work. Hey, calm down. Stay calm. Okay. [chuckles] 1845 01:31:39,622 --> 01:31:41,124 Oh, I hope we never 1846 01:31:41,124 --> 01:31:42,692 -get to see each other again. -Hmm. 1847 01:31:42,692 --> 01:31:46,062 -Meet me later tonight? -Cool. I mean, yeah. 1848 01:31:46,062 --> 01:31:47,433 -[chuckles] -Okay. 1849 01:31:49,433 --> 01:31:50,666 Come on. 1850 01:31:50,666 --> 01:31:52,268 [Psyduck] Psyduck. Psyduck. Psyduck. 1851 01:31:52,268 --> 01:31:53,503 [chuckling] 1852 01:31:53,503 --> 01:31:54,439 Way to go, Tim. 1853 01:31:56,439 --> 01:31:59,746 There is one last thing I must fix. 1854 01:32:03,746 --> 01:32:05,514 My father. 1855 01:32:05,514 --> 01:32:08,050 The father you have been looking for 1856 01:32:08,050 --> 01:32:10,488 has been with you all along. 1857 01:32:12,488 --> 01:32:13,759 What's he talking about? 1858 01:32:15,759 --> 01:32:17,345 I don't... 1859 01:32:36,345 --> 01:32:37,680 Pika! 1860 01:32:37,680 --> 01:32:39,782 Pikachu! 1861 01:32:39,782 --> 01:32:41,617 You've done well. 1862 01:32:41,617 --> 01:32:44,754 Humanity is evil. 1863 01:32:44,754 --> 01:32:49,527 But you have shown me that not all humans are bad. 1864 01:32:50,527 --> 01:32:52,262 Harry Goodman, 1865 01:32:52,262 --> 01:32:56,265 your Pikachu offers its body to save your mind. 1866 01:32:56,265 --> 01:32:58,567 There is a son. 1867 01:32:58,567 --> 01:33:02,539 With the son's return, I can repair the father. 1868 01:33:02,539 --> 01:33:04,441 Your memory will be gone, 1869 01:33:04,441 --> 01:33:07,811 but your heart will know who you are. 1870 01:33:07,811 --> 01:33:11,314 I take this body so that you might live. 1871 01:33:12,314 --> 01:33:15,186 Return with the son. 1872 01:33:16,186 --> 01:33:17,226 [gasps] 1873 01:33:23,226 --> 01:33:24,272 [gasps] 1874 01:33:36,272 --> 01:33:38,642 [announcer on speaker] Now boarding on track three, 1875 01:33:38,642 --> 01:33:41,210 train 453 northbound. 1876 01:33:41,210 --> 01:33:43,381 [announcement continues indistinctly] 1877 01:33:45,381 --> 01:33:46,799 [Harry] Hey, kid! 1878 01:34:03,799 --> 01:34:06,204 Grams will meet you when you arrive. 1879 01:34:07,204 --> 01:34:08,178 Okay. 1880 01:34:15,178 --> 01:34:17,247 I'll see ya. 1881 01:34:18,247 --> 01:34:19,829 See ya. 1882 01:34:32,829 --> 01:34:33,509 [indistinct chatter] 1883 01:34:45,509 --> 01:34:46,912 Pika. 1884 01:34:49,912 --> 01:34:50,581 Hey, Dad? 1885 01:34:52,581 --> 01:34:53,751 Yeah? 1886 01:34:55,751 --> 01:34:57,589 You think I can stay with you for a while? 1887 01:35:00,589 --> 01:35:02,360 I'd like that, kid. 1888 01:35:03,360 --> 01:35:04,564 Yeah, I'd like that very much. 1889 01:35:08,564 --> 01:35:09,839 Me, too. 1890 01:35:15,839 --> 01:35:17,911 [Pokemon chittering] 1891 01:35:20,911 --> 01:35:22,545 You wanna get a coffee? 1892 01:35:22,545 --> 01:35:23,847 It's the weirdest thing. 1893 01:35:23,847 --> 01:35:25,549 That's all I've been thinking about, 1894 01:35:25,549 --> 01:35:27,284 is having a coffee right now. 1895 01:35:27,284 --> 01:35:28,684 [Tim chuckles] 1896 01:35:28,684 --> 01:35:30,954 [Tim] I think I'll have to find a new job. 1897 01:35:30,954 --> 01:35:34,290 [Harry] Oh, yeah? What are you thinking? 1898 01:35:34,290 --> 01:35:37,294 [Tim] Erm... maybe I could give detective work a try? 1899 01:35:37,294 --> 01:35:39,295 [Detective Pikachu] Pika-Pika! 1900 01:35:39,295 --> 01:35:41,311 [Harry] I think he likes that idea. 1901 01:35:41,335 --> 01:35:51,335 Subtitles by explosiveskull www.MY-SUBS 1902 01:35:54,311 --> 01:35:56,079 [upbeat instrumental music playing] 1903 01:37:36,079 --> 01:37:39,948 ♪ Walking alone And the shores are longing ♪ 1904 01:37:39,948 --> 01:37:43,987 ♪ I miss your footprints Next to mine ♪ 1905 01:37:43,987 --> 01:37:47,890 ♪ Sure as the waves On the sand are washing ♪ 1906 01:37:47,890 --> 01:37:51,728 ♪ Your rhythm keeps My heart in time♪ 1907 01:37:51,728 --> 01:37:55,631 ♪ You, you found me♪ 1908 01:37:55,631 --> 01:37:59,835 ♪ Made me into something new♪ 1909 01:37:59,835 --> 01:38:03,005 ♪ Led me through The deepest waters♪ 1910 01:38:03,005 --> 01:38:05,875 ♪ I promise loud To carry on for you♪ 1911 01:38:05,875 --> 01:38:12,482 ♪ You, to carry on for you, for you♪ 1912 01:38:12,482 --> 01:38:17,353 ♪ You, to carry on for you♪ 1913 01:38:17,353 --> 01:38:21,374 ♪ I'll carry on for you♪ 1914 01:38:37,374 --> 01:38:40,910 ♪ Talk to the wind On the open ocean♪ 1915 01:38:40,910 --> 01:38:44,880 ♪ I wonder if you hear me too♪ 1916 01:38:44,880 --> 01:38:48,918 ♪ Wrapped in my arms With every moment, yeah♪ 1917 01:38:48,918 --> 01:38:52,988 ♪ The memories That pull me through♪ 1918 01:38:52,988 --> 01:38:56,860 ♪ You, you found me♪ 1919 01:38:56,860 --> 01:38:59,595 ♪ Made me into something new♪ 1920 01:38:59,595 --> 01:39:01,030 ♪ Oh, yeah♪ 1921 01:39:01,030 --> 01:39:03,967 ♪ Led me through The deepest waters♪ 1922 01:39:03,967 --> 01:39:07,771 ♪ I promise loud To carry on to you♪ 1923 01:39:07,771 --> 01:39:09,505 ♪ Ooh♪ 1924 01:39:09,505 --> 01:39:15,612 ♪ You, to carry on for you, for you♪ 1925 01:39:15,612 --> 01:39:17,147 ♪ To carry on for you♪ 1926 01:39:17,147 --> 01:39:23,085 ♪ You, to carry on for you, for you♪ 1927 01:39:23,085 --> 01:39:24,653 ♪ I'll carry on for you♪ 1928 01:39:24,653 --> 01:39:27,122 ♪ You, you found me♪ 1929 01:39:27,122 --> 01:39:28,525 ♪ Oh, yeah♪ 1930 01:39:28,525 --> 01:39:30,794 ♪ Made me into something new♪ 1931 01:39:30,794 --> 01:39:32,495 ♪ Into something new♪ 1932 01:39:32,495 --> 01:39:35,865 ♪ Led me through the deepest waters♪ 1933 01:39:35,865 --> 01:39:38,634 ♪ I promise loud To carry on for you♪ 1934 01:39:38,634 --> 01:39:41,119 ♪ Oh, carry on for you♪ 1935 01:39:56,119 --> 01:40:03,193 ♪ You, to carry on for you, for you♪ 1936 01:40:04,193 --> 01:40:11,168 ♪ You, to carry on for you, for you♪ 1937 01:40:12,168 --> 01:40:16,071 ♪ Keep me running, keep me coming back to you♪ 1938 01:40:16,071 --> 01:40:20,043 ♪ Hold me harder, love me like you know you do♪ 1939 01:40:20,043 --> 01:40:23,912 ♪ Keep me running, keep me coming back to you♪ 1940 01:40:23,912 --> 01:40:27,584 ♪ Hold me harder, love me like you know you do♪ 1941 01:40:27,584 --> 01:40:31,120 ♪ You, you found me♪ 1942 01:40:31,120 --> 01:40:35,090 ♪ Made me into something new♪ 1943 01:40:35,090 --> 01:40:38,862 ♪ Led me through The deepest waters♪ 1944 01:40:38,862 --> 01:40:41,599 ♪ I promise loud To carry on for you♪ 1945 01:40:43,599 --> 01:40:50,174 ♪ You, to carry on for you, for you♪ 1946 01:40:51,174 --> 01:40:53,610 ♪ You, to carry on for you...♪ 1947 01:40:53,610 --> 01:40:57,112 ♪ In the deepest waters♪ 1948 01:40:57,112 --> 01:40:59,987 ♪ Oh, I'll carry on for you♪ 1949 01:41:04,987 --> 01:41:07,576 ["Electricity (Feat. Lil Uzi Vert)" playing] 1950 01:41:27,576 --> 01:41:29,077 ♪ Aye, aye, aye!♪ 1951 01:41:29,077 --> 01:41:32,014 -♪ No, no I could not give up ♪ -♪ No!♪ 1952 01:41:32,014 --> 01:41:35,018 ♪ If you choose me I'll never leave♪ 1953 01:41:35,018 --> 01:41:37,954 -♪ Some of us play with fire ♪ -♪ Wow!♪ 1954 01:41:37,954 --> 01:41:40,990 ♪ Some of us live down in the sea♪ 1955 01:41:40,990 --> 01:41:43,860 -♪ Some only come out at nightfall ♪ -♪ Yes!♪ 1956 01:41:43,860 --> 01:41:46,929 ♪ Daytime is when They get their sleep♪ 1957 01:41:46,929 --> 01:41:49,799 ♪ Some need trees And leaves just to breathe♪ 1958 01:41:49,799 --> 01:41:52,869 ♪ But I'm different than all, I'm electricity!♪ 1959 01:41:52,869 --> 01:41:55,938 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey!♪ 1960 01:41:55,938 --> 01:41:58,775 ♪ I'm different than all, I'm electricity!♪ 1961 01:41:58,775 --> 01:42:01,744 -♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey!♪ -♪ Yeah!♪ 1962 01:42:01,744 --> 01:42:04,280 ♪ I'm different than all, I'm electricity!♪ 1963 01:42:04,280 --> 01:42:07,683 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey!♪ 1964 01:42:07,683 --> 01:42:10,253 ♪ I'm different than all, I'm electricity!♪ 1965 01:42:10,253 --> 01:42:13,188 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey!♪ 1966 01:42:13,188 --> 01:42:17,294 ♪ I'm different than all, I'm electricity!♪ 1967 01:42:51,294 --> 01:42:53,393 ♪ Let's go!♪ 1968 01:43:24,393 --> 01:43:27,863 ♪ But I'm different than all, I'm electricity!♪ 1969 01:43:27,863 --> 01:43:30,767 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey!♪ 1970 01:43:30,767 --> 01:43:33,769 ♪ I'm different than all, I'm electricity!♪ 1971 01:43:33,769 --> 01:43:36,738 -♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey!♪ -♪ Yeah!♪ 1972 01:43:36,738 --> 01:43:39,675 ♪ I'm different than all, I'm electricity!♪ 1973 01:43:39,675 --> 01:43:42,378 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey!♪ 1974 01:43:42,378 --> 01:43:45,281 ♪ I'm different than all, I'm electricity!♪ 1975 01:43:45,281 --> 01:43:48,317 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey!♪ 1976 01:43:48,317 --> 01:43:51,320 ♪ I'm different than all, I'm electricity!♪ 1977 01:43:51,320 --> 01:43:56,459 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye!♪ 1978 01:43:56,459 --> 01:43:57,400 ♪ Let's go!♪ 137360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.