All language subtitles for Papillon 1973 2160 UHD Blu-ray HEVC DTS-HD MA 5.1-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,249 --> 00:00:23,791 Toat� lumea este prezent�, domnule. 2 00:00:23,874 --> 00:00:25,458 Mul�umesc, C�pitane. 3 00:00:33,500 --> 00:00:34,915 Din momentul acesta... 4 00:00:35,541 --> 00:00:40,459 ..sunte�i proprietatea Administra�iei Penale a Guianei Franceze. 5 00:00:41,999 --> 00:00:45,000 Dup� isp�irea �ntregii sentin�e �n �nchisoare... 6 00:00:46,166 --> 00:00:48,292 aceia dintre voi cu sentin�e... 7 00:00:49,041 --> 00:00:51,125 de opt ani sau mai mult... 8 00:00:52,042 --> 00:00:53,792 vor r�m�ne �n Guiana... 9 00:00:54,167 --> 00:00:56,375 c� muncitori �i coloni�ti... 10 00:00:56,833 --> 00:01:00,750 pentru o perioad� egal� cu sentin�a original�. 11 00:01:02,084 --> 00:01:03,500 C�t despre Fran�a... 12 00:01:04,250 --> 00:01:06,084 aceasta s-a descotorosit de voi. 13 00:01:07,500 --> 00:01:10,625 Fran�a s-a lep�dat de voi cu totul. 14 00:01:12,125 --> 00:01:15,501 Uita�i de Fran�a �i pune�i-v� hainele pe voi. 15 00:03:11,171 --> 00:03:12,921 Papillon! Papi! 16 00:03:15,670 --> 00:03:17,130 Te vei �ntoarce, Papillon. 17 00:03:17,337 --> 00:03:19,129 F�r� �ndoial�, te vei �ntoarce. 18 00:03:26,005 --> 00:03:27,046 Ba nu! 19 00:03:40,004 --> 00:03:41,254 Treci acolo! 20 00:03:41,839 --> 00:03:43,797 Acolo! �i tu! 21 00:03:44,630 --> 00:03:46,505 Urm�torul aici. Haide! 22 00:03:47,421 --> 00:03:49,005 Mai repede! 23 00:03:49,589 --> 00:03:50,879 �i tu! 24 00:03:51,129 --> 00:03:52,214 Acolo. 25 00:03:54,005 --> 00:03:55,880 Haide, acolo. Gr�be�te-te! 26 00:03:59,838 --> 00:04:01,297 �i tu. Jos! 27 00:04:01,839 --> 00:04:03,172 Jos! Acolo. 28 00:04:03,755 --> 00:04:04,797 �n�untru. 29 00:04:06,005 --> 00:04:07,671 Treci, acum. Jos! 30 00:04:08,256 --> 00:04:10,422 Haide odat�! Acolo jos! 31 00:04:16,672 --> 00:04:18,089 Mi�c�-te, acolo. 32 00:04:18,839 --> 00:04:20,131 �n�untru. 33 00:06:05,550 --> 00:06:07,342 Suntem �ntr-adev�r cineva, nu-i a�a? 34 00:06:07,425 --> 00:06:11,133 Singurele animale din lume care �i ascund lucruri �n fund pentru supravie�uire. 35 00:06:11,759 --> 00:06:13,967 Prima oar� am ascuns ceva �n intestin... 36 00:06:14,009 --> 00:06:17,300 s-a infectat a�a de r�u �nc�t doctorul taberei a trebuit s�-l taie. 37 00:06:18,301 --> 00:06:19,842 �i cum n-a avut eter... 38 00:06:20,634 --> 00:06:22,384 a folosit rom. 39 00:06:23,717 --> 00:06:24,967 Apoi �tii ce-a f�cut? 40 00:06:25,176 --> 00:06:26,218 L-a furat. 41 00:06:30,593 --> 00:06:31,718 Un fluture. 42 00:06:32,676 --> 00:06:34,218 Tu e�ti Papillon, nu-i a�a? 43 00:06:34,676 --> 00:06:35,717 Da. 44 00:06:36,427 --> 00:06:37,926 Nenoroci�ii te-au �nchis pe via��. 45 00:06:39,344 --> 00:06:41,969 P�n� la cap�t, cred ei. 46 00:06:42,135 --> 00:06:44,260 S-ar putea s� nu fie a�a de mult timp cum crezi. 47 00:06:44,677 --> 00:06:46,343 Patruzeci la sut� dintre noi vor muri... 48 00:06:46,368 --> 00:06:48,035 �n primul an. 49 00:06:52,260 --> 00:06:54,094 �i el tot pe via�a e condamnat. 50 00:06:54,510 --> 00:06:56,178 Pu�tiul are doar 18 ani. 51 00:06:56,718 --> 00:06:58,802 Prive�te-l. Nu-i de mirare c� mai viseaz� �nc�. 52 00:07:00,594 --> 00:07:01,969 Nu va reu�i. 53 00:07:06,053 --> 00:07:07,969 Dar un b�rbat ca tine ar putea reu�i... 54 00:07:08,386 --> 00:07:09,969 dac� ar avea destui bani. 55 00:07:10,636 --> 00:07:12,010 De c�t timp e�ti acolo? 56 00:07:12,677 --> 00:07:14,803 Nou� ani �n lag�rul de munc�... 57 00:07:16,135 --> 00:07:17,511 �i �nc� nou� ca �i colonist. 58 00:07:17,594 --> 00:07:20,386 Ai fost �n afara zidurilor. De ce n-ai fugit? 59 00:07:21,136 --> 00:07:22,761 Nu ai unde s� fugi. 60 00:07:23,010 --> 00:07:26,095 E�ti �n mijlocul unei mla�tini, la 1500 de kilometrii dep�rtare de oriunde. 61 00:07:26,178 --> 00:07:29,011 Dar, pentru cineva care are mul�i bani lucrurile stau altfel. 62 00:07:29,219 --> 00:07:32,387 Adic� pentru cineva c� Dega. 63 00:07:34,677 --> 00:07:37,470 Louis Dega. Cel mai mare falsificator din Fran�a. 64 00:07:38,345 --> 00:07:39,844 Obliga�iuni de stat. 65 00:07:39,928 --> 00:07:42,095 - Emisiunea din 1928. - Exact. 66 00:07:43,678 --> 00:07:47,511 Cu bani a�a de mul�i c� ai lui, ai ceva �anse s� scapi. 67 00:07:48,761 --> 00:07:53,137 Asta dac� nu-�i ia cineva g�tul ca s� ajung� la to�i ace�ti bani. 68 00:07:55,054 --> 00:07:57,012 Toat� lumea sus! Haide�i! 69 00:07:57,179 --> 00:07:58,304 Toat� lumea sus! 70 00:07:58,386 --> 00:08:00,679 Mai repede, toat� lumea sus! 71 00:08:00,762 --> 00:08:01,803 Haide�i! 72 00:08:31,596 --> 00:08:33,013 Deranjez dac� stau aici? 73 00:08:35,221 --> 00:08:36,304 Nu. 74 00:08:40,347 --> 00:08:42,930 E�ti Dega, nu? Louis Dega? 75 00:08:47,679 --> 00:08:49,097 �mi pare r�u s� te v�d aici. 76 00:08:49,180 --> 00:08:51,638 Presupun c� fiecare dintre noi �i merit� pedeapsa. 77 00:08:54,097 --> 00:08:57,639 Tu e�ti Papillon. E�ti aici pe via�� fiindc� ai omor�t un pe�te. Apoi te-ai apucat... 78 00:08:57,722 --> 00:09:00,722 s�-i spui procurorului c� vei evada �i-l vei ucide �i pe el. 79 00:09:00,805 --> 00:09:02,471 A fost o �nscenare. Sunt nevinovat. 80 00:09:02,555 --> 00:09:04,181 Nimeni nu este nevinovat. 81 00:09:04,264 --> 00:09:06,222 Nu sunt uciga� de proxene�i, pentru Dumnezeu. 82 00:09:06,555 --> 00:09:07,680 Sunt sp�rg�tor de seifuri. 83 00:09:08,347 --> 00:09:11,430 �i asta este o profesie pe care o dezaprob total. 84 00:09:12,223 --> 00:09:15,514 Am pus aproape tot ce-am avut �n obliga�iuni de stat. 85 00:09:17,056 --> 00:09:18,890 Emisiunea 1928. 86 00:09:19,305 --> 00:09:20,848 1928? 87 00:09:22,764 --> 00:09:25,597 Ce mai instinct ai avut! C�t ai pierdut? 88 00:09:25,848 --> 00:09:28,973 Nu a� fi dat banii pe a�a ceva. Nu a�a de mult ca tine. 89 00:09:29,306 --> 00:09:30,764 Sunt u�urat s� aud asta. 90 00:09:30,848 --> 00:09:33,139 Dac�-i adev�rat, atunci de ce avem aceast� discu�ie? 91 00:09:36,097 --> 00:09:38,515 Fiecare condamnat de pe aceast� nav� �tie cine e�ti. 92 00:09:39,515 --> 00:09:43,181 Oricare din ei te-ar ucide ca s�-�i ia ceea ce transpor�i. 93 00:09:44,182 --> 00:09:45,223 �i? 94 00:09:46,515 --> 00:09:47,724 Ai nevoie de protec�ie. 95 00:09:48,890 --> 00:09:49,931 De la tine? 96 00:09:54,640 --> 00:09:56,807 ��i aduci aminte ce i-a spus puiul nev�stuicii? 97 00:09:58,266 --> 00:10:01,891 Dac� nev�stuica ar fi fost s�n�toas�, puiul n-ar fi avut �ansa s� spun� nimic. 98 00:10:02,474 --> 00:10:03,807 G�nde�te-te la asta. 99 00:10:26,225 --> 00:10:27,308 Sp�la�i-v�! 100 00:10:27,516 --> 00:10:29,641 Haide�i, idio�ilor! Sp�la�i-v�! 101 00:10:36,683 --> 00:10:38,141 Haide�i, mi�ca�i-v�. 102 00:10:38,224 --> 00:10:39,474 Face�i ce v� spun. 103 00:10:41,058 --> 00:10:42,099 Haide�i. 104 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 Julot! 105 00:10:46,684 --> 00:10:47,892 Am o �ntrebare. 106 00:10:49,016 --> 00:10:52,433 Dac� a� vrea s� cump�r o barc� c�nd ajung acolo, una nu foarte mare... 107 00:10:52,517 --> 00:10:53,475 c�t de mult m-ar costa? 108 00:10:53,558 --> 00:10:57,016 Nu �tiu. 3500, 4500 de franci poate. Depinde. 109 00:10:57,058 --> 00:10:59,392 Dac� a� lua bani ca s� cump�r una? 110 00:10:59,475 --> 00:11:01,309 Atunci cred c� te-ai face cu o barc�. 111 00:11:01,350 --> 00:11:04,518 Tu cuno�ti �inutul. Noi doi am putea sc�pa de aici. Nu? 112 00:11:04,601 --> 00:11:08,184 R�spunsul meu este nu. N-am nimic cu tine, dar r�spunsul este nu. 113 00:11:08,726 --> 00:11:12,059 Dac� ar fi s�-mi risc pielea �ncerc�nd un plan de sc�pare prost... 114 00:11:12,143 --> 00:11:15,476 vreau ca gre�eala s� fie a mea, nu a altcuiva. �n�elegi? 115 00:11:15,558 --> 00:11:17,142 Deci r�spunsul este nu. 116 00:11:17,809 --> 00:11:19,142 Cum te sim�i pu�tiule? 117 00:11:19,393 --> 00:11:20,435 Bine. 118 00:12:41,603 --> 00:12:43,312 Bravo. Haide, mi�c�-te! 119 00:12:48,937 --> 00:12:51,353 Numai pu�in. Haide! 120 00:12:55,604 --> 00:12:56,770 S�-i d�m drumul! 121 00:13:19,646 --> 00:13:20,854 Ce vrei? 122 00:13:20,937 --> 00:13:22,647 De nesuportat aproape, nu-i a�a? 123 00:13:24,355 --> 00:13:25,396 Ce anume? 124 00:13:26,021 --> 00:13:27,063 C�ldur�. 125 00:13:27,563 --> 00:13:28,647 Nu-i a�a de r�u. 126 00:13:29,522 --> 00:13:31,646 Desigur, tu e�ti mai aproape dec�t mine. 127 00:13:31,937 --> 00:13:35,730 O, da. Vorbe�ti despre noaptea trecut�, nu-i a�a? 128 00:13:37,146 --> 00:13:38,397 Nu-i a�a? 129 00:13:38,688 --> 00:13:40,397 Pot s�-�i spun ceva? 130 00:13:40,813 --> 00:13:43,938 La prima vedere mi-e team� c� te-am privit... 131 00:13:44,063 --> 00:13:47,231 cu o suspiciune nemeritat�. 132 00:13:47,897 --> 00:13:48,939 E clar? 133 00:13:49,147 --> 00:13:50,064 Nu. 134 00:13:50,189 --> 00:13:54,772 Este foarte probabil c� p�n� s� ajungem �ntr-o �nchisoare normal�... 135 00:13:54,855 --> 00:13:58,772 cu gardieni care pot fi mitui�i, s� am nevoie de... 136 00:14:00,397 --> 00:14:02,564 protec�ie. 137 00:14:04,023 --> 00:14:06,148 Depinde c�t de mult vrei s� tr�ie�ti. 138 00:14:06,356 --> 00:14:07,522 O, destul de mult. 139 00:14:09,940 --> 00:14:11,605 Atunci ai o problem�. 140 00:14:12,314 --> 00:14:14,648 Presupun c� ai anumite... 141 00:14:15,523 --> 00:14:17,523 scopuri, anumite nevoi care... 142 00:14:18,147 --> 00:14:19,648 sunt mai importante dec�t altele. 143 00:14:20,981 --> 00:14:23,565 Vreau s� spun, dac� a�a este, care sunt acestea? 144 00:14:23,939 --> 00:14:24,981 Bani. 145 00:14:25,356 --> 00:14:26,398 Pentru ce? 146 00:14:26,564 --> 00:14:27,607 Evadare. 147 00:14:28,523 --> 00:14:29,565 Foarte bine. 148 00:14:30,690 --> 00:14:32,231 Tu m� �ii �n via��... 149 00:14:32,774 --> 00:14:36,939 p�n� la debarcarea �n Guiana iar eu ��i sprijin orice plan de evadare. 150 00:14:37,898 --> 00:14:40,232 Evadare pentru mine. Nu pentru noi. 151 00:14:40,898 --> 00:14:42,148 Bine�n�eles. 152 00:14:43,690 --> 00:14:47,315 Nu am de g�nd s� �ncerc s� scap vreodat�. 153 00:14:50,690 --> 00:14:51,732 Gata. 154 00:14:54,399 --> 00:14:55,565 Mul�umesc. 155 00:16:06,692 --> 00:16:07,608 Las�-l �n pace... 156 00:16:07,692 --> 00:16:09,401 sau ��i tai capul! 157 00:16:11,942 --> 00:16:12,984 Ascunde asta! 158 00:16:40,360 --> 00:16:42,235 Acolo este Saint Joseph. 159 00:16:43,527 --> 00:16:45,318 Cealalt� insul� este Royale. 160 00:16:45,694 --> 00:16:47,402 Cea de la dreapta este Insula Diavolului. 161 00:16:47,985 --> 00:16:51,277 Julot, de ce este a�a de greu s� fugi de acolo? 162 00:16:52,695 --> 00:16:54,569 Un om ar putea s� �noate u�or p�n� la ��rm. 163 00:16:54,653 --> 00:16:56,985 Nu, trebuie s� fie o cale mai bun� dec�t �not. 164 00:16:57,069 --> 00:16:58,735 Nu, asta nu e o cale. 165 00:16:59,027 --> 00:17:02,528 Curentul e at�t de puternic �nc�t te �mpinge de unde ai plecat. 166 00:17:03,361 --> 00:17:06,319 C�nd ajungi pe aceste insule este definitiv. 167 00:17:10,819 --> 00:17:12,070 Unde mergem? 168 00:17:14,403 --> 00:17:16,111 Urc�m pe r�ul Moroni. 169 00:17:16,611 --> 00:17:18,486 Apoi ancor�m la Saint Laurent. 170 00:17:18,527 --> 00:17:21,820 Acolo vor decide dac� ve�i fi trimi�i �n lag�rele de munc�... 171 00:17:21,862 --> 00:17:22,986 sau pe insule. 172 00:18:02,196 --> 00:18:04,363 �i vezi pe cei doi din port, cei �narma�i? 173 00:18:04,737 --> 00:18:05,904 Chiar acolo. 174 00:18:09,530 --> 00:18:11,280 Sunt fo�ti condamna�i. Acum sunt coloni�ti. 175 00:18:12,321 --> 00:18:13,863 Sunt v�n�tori de oameni. 176 00:18:13,946 --> 00:18:15,029 V�n�tori de oameni? 177 00:18:15,696 --> 00:18:17,488 Da, dac� �ncerci s� evadezi, ei te v�neaz�. 178 00:18:17,987 --> 00:18:19,905 Pentru bani, presupun, pentru o recompens�. 179 00:18:20,488 --> 00:18:21,530 Iisuse! 180 00:18:21,780 --> 00:18:22,863 Preg�ti�i-v� de plecare! 181 00:18:23,113 --> 00:18:24,613 Alinia�i-v� pentru debarcare. 182 00:18:45,905 --> 00:18:49,655 Urmeaz� s� am un accident merg�nd pe pasarela �i trebuie s� arate bine... 183 00:18:49,739 --> 00:18:51,196 a�a c� �mprumut�-mi cu�itul t�u. 184 00:18:51,221 --> 00:18:52,572 Pentru ce? 185 00:18:52,697 --> 00:18:54,197 Pentru c� sunt cel mai mare �nvins. 186 00:18:54,280 --> 00:18:57,530 Orice s-ar �nt�mpla voi fi trimis pe insule cu urm�torul transport. 187 00:18:57,614 --> 00:18:59,614 Trebuie s� ajung �n spital ca s� c�tig timp. 188 00:18:59,698 --> 00:19:01,281 A�a c� d�-mi odat� cu�itul �la! 189 00:19:34,032 --> 00:19:35,573 E�ti nebun, Julot. 190 00:19:35,698 --> 00:19:38,157 Cobor��i c�te unul pe pasarel�. Porni�i. 191 00:19:52,865 --> 00:19:54,158 Sta�i! Sta�i! 192 00:20:16,033 --> 00:20:17,074 Mi�ca�i-v�! 193 00:20:18,199 --> 00:20:19,449 C�te unul! 194 00:20:24,825 --> 00:20:26,200 Mi�ca�i-v�! Haide�i! 195 00:20:27,866 --> 00:20:29,159 Aduce�i targa. 196 00:20:31,992 --> 00:20:33,450 C�te unul, C�te unul. 197 00:20:38,034 --> 00:20:39,492 Lua�i-l! 198 00:20:39,867 --> 00:20:41,908 - Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! - Haide�i! 199 00:20:41,992 --> 00:20:43,033 Mi�ca�i-v�! 200 00:21:04,534 --> 00:21:05,867 Haide! 201 00:21:05,951 --> 00:21:07,910 S� mergem! Haide�i! 202 00:21:42,743 --> 00:21:43,994 Coloan�, �nainte! 203 00:22:23,745 --> 00:22:24,995 Nu v� opri�i. 204 00:23:03,371 --> 00:23:05,288 Voi doi, ridica�i-l, repede! 205 00:24:15,374 --> 00:24:16,581 Aten�ie! 206 00:24:25,623 --> 00:24:27,332 Bine a�i venit �n �nchisoarea-colonie... 207 00:24:28,332 --> 00:24:29,665 din Guiana Franceza... 208 00:24:30,415 --> 00:24:32,124 ai c�rei prizonieri sunte�i... 209 00:24:32,831 --> 00:24:35,040 �i de unde nu ave�i nici o sc�pare. 210 00:24:36,207 --> 00:24:37,999 Prima �ncercare de evadare... 211 00:24:38,540 --> 00:24:41,623 ad�ug� doi ani pedepsei existente. 212 00:24:42,916 --> 00:24:44,916 A doua �ncercare, ad�ug� cinci! 213 00:24:45,957 --> 00:24:48,083 Desigur, alte pedepse... 214 00:24:48,916 --> 00:24:52,041 pot fi aplicate de asemenea. 215 00:25:00,916 --> 00:25:05,750 Face�i ceea ce v� spunem �i ve�i suferi mai pu�in dec�t merita�i. 216 00:25:06,957 --> 00:25:07,999 Sunte�i liberi. 217 00:25:13,333 --> 00:25:14,625 Trece�i �n dormitoare. 218 00:25:14,708 --> 00:25:17,375 Unu, doi, trei, patru. 219 00:25:17,666 --> 00:25:20,208 Hai! Hai! Mi�ca�i-v�! 220 00:25:27,708 --> 00:25:28,875 Dl. Dega? 221 00:25:29,625 --> 00:25:32,666 Da, desigur. �tiu totul despre dumneata, domnule Dega. 222 00:25:33,250 --> 00:25:34,584 Sunte�i un om foarte inteligent. 223 00:25:34,609 --> 00:25:37,483 Mul�umesc. Se pare c� sunt cunoscut �n toate locurile nepotrivite. 224 00:25:38,168 --> 00:25:41,416 Ei bine, am un prieten gardian. Pentru foarte- 225 00:25:43,042 --> 00:25:44,000 Da, continu�. 226 00:25:44,084 --> 00:25:48,542 Pentru foarte pu�ini bani poate aranja pentru anumi�i oameni s� stea aici... 227 00:25:49,084 --> 00:25:52,501 �n loc s� fie trimi�i �ntr-un lag�r de lucru or pe una din insule. 228 00:25:53,250 --> 00:25:56,209 Ne poate g�si o slujb� aici pentru c� noi s� r�m�nem? 229 00:25:56,292 --> 00:25:59,001 Poate o selec�ie din ce am putea alege? 230 00:25:59,084 --> 00:26:01,376 Oh, da. Asta este, prietenul meu poate. 231 00:26:02,292 --> 00:26:04,835 Ne iei banii, �i ��i pui via�a �n joc. 232 00:26:05,751 --> 00:26:06,960 Desigur. 233 00:26:07,376 --> 00:26:09,001 C�t cost�? 234 00:26:09,209 --> 00:26:14,001 Ei bine, prietenul meu are familie mare. Mul�i copii mici, �n�elegi? 235 00:26:14,418 --> 00:26:17,001 �i sergentul are o mam�, cu probleme de inim�. 236 00:26:17,376 --> 00:26:19,502 V� �ntreab� c�t face, nu pentru c��i. 237 00:26:19,627 --> 00:26:21,793 Dac� nu te superi, eu negociez aici. 238 00:26:24,960 --> 00:26:26,001 C�t? 239 00:26:26,461 --> 00:26:29,960 Pentru tine, 500 franci. Pentru el, 1,500 franci. 240 00:26:31,502 --> 00:26:32,877 El a cauzat ceva probleme... 241 00:26:32,960 --> 00:26:37,419 Da, �ntr-adev�r. Totu�i, v� dau 1,250 franci pentru am�ndoi. 242 00:26:38,668 --> 00:26:40,960 Acum, dac� accep�i sau nu, este decizia ta. 243 00:26:58,961 --> 00:27:00,045 Mai �ncearc�. 244 00:27:01,045 --> 00:27:04,586 Foarte bine. Vreau dou� perechi de �nc�l��minte confortabil� pentru am�ndoi... 245 00:27:04,669 --> 00:27:06,503 �i prime�ti 2,000 franci. 246 00:27:08,419 --> 00:27:10,045 Nu trebuie s� merge�i la toalet�? 247 00:27:10,127 --> 00:27:12,670 Ba da, desigur. V� rog s� m� scuza�i un minut? 248 00:27:13,045 --> 00:27:16,461 Nu este nevoie, Domnule Dega. Dac�, desigur, nu le vrei. 249 00:27:17,378 --> 00:27:19,253 Pot s� le iau �i diminea��. 250 00:27:54,712 --> 00:27:56,087 Mi�c�-te, albule! 251 00:27:57,255 --> 00:27:59,713 S� mergem! Haide�i mi�ca�i-v�! 252 00:27:59,796 --> 00:28:01,504 S� mergem! Haide�i mi�ca�i-v�! 253 00:28:01,588 --> 00:28:03,004 �n picioare! 254 00:28:48,214 --> 00:28:51,839 Aten�ie! Prezenta�i armele! 255 00:29:00,048 --> 00:29:01,507 Nu! Nu! 256 00:29:07,756 --> 00:29:08,798 Nu! 257 00:29:28,716 --> 00:29:31,007 Domnule Dega, ai banii? 258 00:29:37,424 --> 00:29:39,965 Mi�c�! Mi�c�! Mi�c�! 259 00:29:41,841 --> 00:29:43,507 Merge�i! Mi�ca�i-v�! 260 00:29:47,091 --> 00:29:48,757 Fischer, ce naiba se �nt�mpl�? 261 00:29:48,842 --> 00:29:50,800 Cineva a fugit din curtea spitalului. 262 00:29:53,716 --> 00:29:56,049 Bine, �terge-o. O s�-l prindem. 263 00:29:57,717 --> 00:29:58,757 Urm�torul. 264 00:30:04,258 --> 00:30:05,299 Urm�torul. 265 00:30:13,425 --> 00:30:14,841 E�ti �n regul�. Urm�torul. 266 00:30:14,966 --> 00:30:16,549 Cred c� ar�t mai bine dec�t m� simt. 267 00:30:18,134 --> 00:30:19,549 E�ti �ntr-o form� foarte bun�. 268 00:30:21,300 --> 00:30:23,384 Cum po�i s� cazi la o examinare c� asta? 269 00:30:23,466 --> 00:30:24,508 Urm�torul. 270 00:30:28,425 --> 00:30:29,883 7551. 271 00:30:33,759 --> 00:30:34,425 Dega? 272 00:30:34,759 --> 00:30:36,342 Da domnule, Louis Dega. 273 00:30:36,467 --> 00:30:38,634 Mi s-a spus s� vorbesc cu dumneavoastr� 274 00:30:38,717 --> 00:30:39,926 E chiar aici. 275 00:30:40,010 --> 00:30:42,884 Ei bine �ine�i-l acolo �n deta�amentul de cur��enie. 276 00:30:43,258 --> 00:30:45,301 Mul�umesc, domnule. Mai este �i prietenul meu. 277 00:30:45,384 --> 00:30:46,509 Tu e�ti Louis Dega? 278 00:30:46,592 --> 00:30:49,217 Da, domnule. �i acesta este prietenul meu, Papillon. 279 00:30:49,342 --> 00:30:51,175 Avem ceva �n comun, domnule Dega. 280 00:30:51,258 --> 00:30:52,926 Sunt nespus de fericit s� v� v�d. 281 00:30:53,008 --> 00:30:55,843 Mul�umesc, domnule. Bine�n�eles, dac� circumstan�ele ar fi altfel- 282 00:30:55,927 --> 00:30:59,551 Familia mea a pierdut tot ce aveau �n confruntarea cu statul. 283 00:31:03,593 --> 00:31:06,009 �mi pare r�u s� aud asta, domnule. 284 00:31:06,302 --> 00:31:10,426 Chiar �i a�a, cump�r�ndu-le a fost un tribut pentru patriotismul lor, nu-i a�a? 285 00:31:11,885 --> 00:31:13,801 �i tu e�ti prietenul domnului Dega? 286 00:31:14,219 --> 00:31:15,052 Ei bine- 287 00:31:15,135 --> 00:31:17,468 Exist� un singur lucru la Saint Laurent care v-ar pl�cea: 288 00:31:17,493 --> 00:31:19,536 Nu ne separ�m niciodat� de prietenii vechi. 289 00:31:20,427 --> 00:31:23,010 Kilo 40. Am�ndoi. Transportul de ast�zi. 290 00:31:30,885 --> 00:31:32,468 Ce este Kilo 40? 291 00:31:54,095 --> 00:31:56,761 Nu-l atinge. Vei ajunge mai r�u c� el dac� o faci. 292 00:31:56,845 --> 00:31:58,511 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 293 00:32:04,928 --> 00:32:05,969 Fere�te-te! 294 00:32:09,428 --> 00:32:11,219 Ridic�-te, bastardule lene�! 295 00:32:11,845 --> 00:32:13,803 Ia-l pe escrocul �sta �i adu-l �ncoace! 296 00:32:13,886 --> 00:32:16,511 Tu! Alege alt om �i apuc�-l pe escrocul �la. 297 00:32:27,928 --> 00:32:29,761 Haide, mi�ca! 298 00:32:30,179 --> 00:32:31,304 Mi�c�! 299 00:32:51,720 --> 00:32:53,930 Nenorocitul nu este mort, doar �l enerveaz�! 300 00:32:54,013 --> 00:32:56,346 Ia-l de coad�. Tu ia-l de coad�. 301 00:32:58,180 --> 00:32:59,847 - Unde e coad�? - Aici. 302 00:33:03,680 --> 00:33:05,013 - E�ti gata? - Da. 303 00:33:05,056 --> 00:33:06,554 - �i eu. - Preg�te�te-te. 304 00:33:06,638 --> 00:33:07,679 Bine. 305 00:33:11,722 --> 00:33:12,763 Gata? 306 00:33:13,763 --> 00:33:15,471 - Asta e coad�? - Nu. 307 00:33:16,055 --> 00:33:17,930 Mai bine m� duc �n partea ast�lalt�. 308 00:33:21,055 --> 00:33:22,138 Ia-l tu de cap. 309 00:33:22,222 --> 00:33:23,388 - De cap? - Da. 310 00:33:24,431 --> 00:33:25,639 �ncearc� tu de coad�. 311 00:33:28,555 --> 00:33:30,180 Bine acum ia-l tu de cap. 312 00:33:33,389 --> 00:33:34,431 T�r�te-l! 313 00:33:36,264 --> 00:33:37,306 E mort. 314 00:33:37,847 --> 00:33:39,264 �nc� vorbe�te. 315 00:33:42,181 --> 00:33:43,306 E mort! 316 00:33:44,596 --> 00:33:45,639 E mort? 317 00:33:54,723 --> 00:33:55,764 Mi�c�! 318 00:34:03,431 --> 00:34:04,473 Haide. 319 00:34:05,932 --> 00:34:07,306 Haide, m�inile sus. 320 00:34:07,765 --> 00:34:08,807 Urm�torul! 321 00:34:09,556 --> 00:34:10,598 Mi�c�! 322 00:34:12,723 --> 00:34:13,765 Urm�torul! 323 00:34:14,431 --> 00:34:15,724 Adu-l aici. 324 00:34:15,974 --> 00:34:17,932 Doar arunc�-l pe escroc acolo. 325 00:34:18,057 --> 00:34:19,765 - Da-i drumul. - Stai un pic. 326 00:34:21,181 --> 00:34:22,223 D�-te mai �ncolo. 327 00:34:24,181 --> 00:34:25,515 E destul de mare. 328 00:34:25,724 --> 00:34:27,307 Pielea asta merit� ceva bani. 329 00:34:36,390 --> 00:34:37,432 Mi�c�! 330 00:34:37,516 --> 00:34:39,474 La ce naiba te ui�i? 331 00:35:00,933 --> 00:35:02,016 Tu e�ti Louis Dega. 332 00:35:04,058 --> 00:35:05,100 Da, domnule. 333 00:35:05,183 --> 00:35:06,432 Eu sunt Clusiot. 334 00:35:06,766 --> 00:35:09,351 Cum de ai ajuns �ntr-un loc ca asta? 335 00:35:10,766 --> 00:35:11,809 Favoritism. 336 00:35:18,558 --> 00:35:20,350 Prietenul t�u e cam lini�tit? 337 00:35:20,558 --> 00:35:21,642 E mort. 338 00:35:22,975 --> 00:35:26,683 I-a trecut o sc�ndur� de lemn prin g�t �i a murit. 339 00:35:29,517 --> 00:35:30,976 �mp�r�eala �n trei... 340 00:35:31,684 --> 00:35:33,142 E corect nu-i a�a? 341 00:35:51,518 --> 00:35:52,560 Chinina. 342 00:35:53,393 --> 00:35:55,685 Cea mai rea �ar� din lume pentru malarie. 343 00:36:04,685 --> 00:36:06,477 Poftim, ia-le. 344 00:36:07,976 --> 00:36:09,977 Haide, eu mai am c�teva. 345 00:36:11,810 --> 00:36:14,311 Ei bine, m� duc s� m� culc... 346 00:36:15,227 --> 00:36:17,810 trebuie s�-l iau pe nenorocitul �sta cu mine. 347 00:36:22,602 --> 00:36:23,810 Ce om de treab�. 348 00:36:27,727 --> 00:36:28,769 Dega... 349 00:36:30,769 --> 00:36:33,310 V�n�torul de oameni. Cel pe care l-am v�zut jos la docuri. 350 00:36:34,227 --> 00:36:35,351 Nenorocitul. 351 00:36:42,061 --> 00:36:44,311 - Fluturi? - Da, �ntr-adev�r. 352 00:36:44,853 --> 00:36:46,311 Un tip pe nume Richter. 353 00:36:46,394 --> 00:36:50,060 A lucrat �n fiecare tab�ra de pe r�u, cump�r�ndu-le. 354 00:36:50,645 --> 00:36:54,353 Noi le prindem, el le vinde, gardienii sunt pl�ti�i. 355 00:36:54,894 --> 00:36:57,227 Se nume�te fluturele Blue Morphus. 356 00:36:57,562 --> 00:37:01,145 Sunt folosi�i pentru vopseaua din valut� american�. 357 00:37:03,645 --> 00:37:05,269 C�t de des urca aici? 358 00:37:05,354 --> 00:37:06,728 De dou� ori pe lun�. 359 00:37:06,811 --> 00:37:07,645 Cu barca? 360 00:37:07,727 --> 00:37:09,020 Nu este alt� cale. 361 00:37:10,062 --> 00:37:11,436 - De ce? - G�nde�te-te. 362 00:37:12,853 --> 00:37:15,562 Am o barc� destul de frumoas�, �tii? 363 00:37:16,270 --> 00:37:17,312 Da? 364 00:37:44,604 --> 00:37:47,312 Se presupune c� trebuie s�-i prinzi, nenorocitule. 365 00:38:55,731 --> 00:38:58,564 - Unde trimite�i insectele, domnule? - In state. 366 00:39:04,523 --> 00:39:06,982 C�t lua�i pentru a le trimite pe astea �n Panama? 367 00:39:11,232 --> 00:39:12,398 Gardian, vino aici pu�in. 368 00:39:13,899 --> 00:39:16,356 Nu m� turna, �n numele lui Isus. Am 1.000 franci. 369 00:39:16,441 --> 00:39:17,482 Nu te-am auzit. 370 00:39:17,566 --> 00:39:19,565 Am spus c� am 2.000 franci la mine. 371 00:39:19,815 --> 00:39:20,857 Acum. 372 00:39:20,899 --> 00:39:22,190 Care-i problema? 373 00:39:26,856 --> 00:39:29,024 Omul �sta tocmai a cump�rat cel mai frumos Morphus... 374 00:39:29,049 --> 00:39:30,174 pe care l-am v�zut. 375 00:39:32,024 --> 00:39:33,566 De ce nu-i dai plasa? 376 00:39:33,690 --> 00:39:34,899 Imediat, domnule. 377 00:39:36,024 --> 00:39:37,816 Vreau o barc� care s� merite, cu v�sle noi. 378 00:39:37,841 --> 00:39:42,133 Te cost� 4.000 franci, prietene. Jum�tate acum, jum�tate la livrare. 379 00:39:42,400 --> 00:39:43,483 �i c�nd e asta? 380 00:39:43,648 --> 00:39:44,941 Peste o s�pt�m�n�. 381 00:39:45,024 --> 00:39:46,359 Unde va fi barca? 382 00:39:46,482 --> 00:39:48,024 Cu o jum�tate de mil� mai jos pe r�u. 383 00:39:48,607 --> 00:39:50,900 Cu 300 iarzi mai jos pe r�u... 384 00:39:50,983 --> 00:39:52,358 este un copac foarte mare. 385 00:39:52,440 --> 00:39:53,524 N-ai cum s� nu-l vezi. 386 00:39:53,983 --> 00:39:55,234 Voi fi acolo. 387 00:39:56,816 --> 00:39:58,650 S�-mi aduci �i restul de bani. 388 00:39:59,399 --> 00:40:01,108 �i-i aduc pe barc�. 389 00:40:06,692 --> 00:40:08,232 E�ti un borfa� al naibii de bun... 390 00:40:09,150 --> 00:40:10,650 �i asta o dovede�te. 391 00:40:32,900 --> 00:40:34,067 Ai adormit? 392 00:40:35,735 --> 00:40:36,775 Nu. 393 00:40:38,150 --> 00:40:39,360 M� g�ndeam... 394 00:40:42,151 --> 00:40:43,859 C�nd te vei decide s� pleci... 395 00:40:46,109 --> 00:40:48,985 a� fi foarte fericit s� merg cu tine. 396 00:40:53,568 --> 00:40:54,609 Ce? 397 00:40:59,526 --> 00:41:01,068 - Te descurci cu o barc�? - Nu. 398 00:41:02,110 --> 00:41:04,693 Ei bine, m�car ai v�zut una f�r� ochelari? 399 00:41:06,568 --> 00:41:07,610 Pot s� ajut. 400 00:41:07,693 --> 00:41:10,526 Dumnezeule Mare! Tu ai fost cel care nu a vrut s� ri�te. 401 00:41:10,651 --> 00:41:11,694 Nu-i a�a. 402 00:41:13,069 --> 00:41:14,652 Acum nu mai am nici o �ans�. 403 00:41:15,902 --> 00:41:18,777 Dac� voi sta aici... 404 00:41:22,944 --> 00:41:23,985 voi muri. 405 00:41:29,068 --> 00:41:30,361 Ei bine, sunt banii t�i. 406 00:41:47,694 --> 00:41:49,654 �i tu, am o slujb� pentru tine. 407 00:41:49,737 --> 00:41:52,944 Vei �nc�rca acest cadavru �n barc�, chiar acum. 408 00:42:06,446 --> 00:42:07,487 Julot! 409 00:42:14,363 --> 00:42:15,403 Adu-l sus. 410 00:42:25,696 --> 00:42:26,737 Dega! 411 00:42:28,071 --> 00:42:29,321 Nu scuipa aici! 412 00:42:30,155 --> 00:42:31,529 Bine, sergent! 413 00:42:32,237 --> 00:42:33,278 Sergent! 414 00:42:34,404 --> 00:42:36,446 Nu a vrut, domnule. E bolnav. 415 00:42:36,529 --> 00:42:38,362 Voi avea grij� de el. 416 00:42:40,487 --> 00:42:42,112 Opre�te-te porcule! 417 00:42:56,572 --> 00:42:58,238 Las�-l �n seama mea. 418 00:42:59,197 --> 00:43:00,947 Voi avea grij� de el, domnule. 419 00:43:10,531 --> 00:43:11,905 Opre�te-te, nenorocitule! 420 00:43:36,656 --> 00:43:40,989 ��i dai seama c� primul om care a cioplit o roat� �n piatr�... 421 00:43:42,157 --> 00:43:44,073 a folosit-o ca ornament? 422 00:43:46,782 --> 00:43:49,240 �ntotdeauna l-am admirat pentru asta. 423 00:43:53,448 --> 00:43:55,490 A fost echipa de cercetare care a renun�at. 424 00:44:02,574 --> 00:44:05,365 �n loc s� �ncerc s� fac� gaura s� se potriveasc� la lentile... 425 00:44:06,073 --> 00:44:08,448 am f�cut lentilele s� se potriveasc� la gaur�. 426 00:44:14,990 --> 00:44:17,323 Ce crezi? O face sau nu? 427 00:44:20,907 --> 00:44:23,699 Cred c� �ansele lui sunt destul de mici, nu crezi? 428 00:44:23,949 --> 00:44:26,990 Iisuse! Asta-i tot ce po�i s� spui? 429 00:44:29,699 --> 00:44:31,657 Ce te a�tep�i de la mine s� spun? 430 00:44:32,616 --> 00:44:35,075 Omul �la �i-a riscat via�a pentru a o salva pe a mea. 431 00:44:38,116 --> 00:44:40,033 Pentru mine asta e o experien�� nou�. 432 00:44:47,450 --> 00:44:49,699 Cred c� merge mai bine dec�t am sperat. 433 00:45:09,492 --> 00:45:11,409 �i-am spus, nu po�i s� lipse�ti. 434 00:45:15,451 --> 00:45:18,908 Singura problem� e, c� ai venit cu o s�pt�m�n� mai devreme. 435 00:45:22,825 --> 00:45:23,867 Depinde de tine. 436 00:45:23,992 --> 00:45:26,534 Valorezi c�t un mort chiar dac� e�ti �n via��. 437 00:46:07,369 --> 00:46:09,410 Regula de aici este lini�tea total�. 438 00:46:10,702 --> 00:46:12,618 Nu avem preten�ii de reabilitare aici. 439 00:46:12,703 --> 00:46:14,827 Nu suntem preo�i, noi doar ne facem treaba. 440 00:46:16,452 --> 00:46:19,535 A�a cum un abator transforma animale vii �n carne comestibil�. 441 00:46:19,619 --> 00:46:22,328 Noi transform�m oameni periculo�i �n oameni inofensivi. 442 00:46:23,578 --> 00:46:25,786 Asta se realizeaz� prin �nfr�ngerea voastr�. 443 00:46:26,536 --> 00:46:29,994 �nfr�ngere fizic�, psihic�, �i aici. 444 00:46:31,369 --> 00:46:35,703 Lucruri ciudate se �nt�mpl� aici. Scote�i-v� din cap orice speran��... 445 00:46:36,994 --> 00:46:39,910 �i masturba�i-v� c�t mai pu�in posibil. Asta va consuma. 446 00:46:40,744 --> 00:46:42,286 Asta e tot, lua�i-l. 447 00:48:55,624 --> 00:48:56,873 Unu, doi... 448 00:48:56,914 --> 00:48:59,165 trei, patru, cinci. 449 00:49:03,123 --> 00:49:07,040 Unu, doi, trei, patru, cinci. 450 00:50:33,293 --> 00:50:34,542 Oh, Iisuse! 451 00:50:37,585 --> 00:50:41,169 Nu. Vei m�nca tot ce-�i dau ei. 452 00:50:52,334 --> 00:50:53,710 Voi fi bine. 453 00:50:56,460 --> 00:50:57,710 Voi fi bine.. 454 00:50:58,168 --> 00:50:59,501 Voi fi bine.. 455 00:51:00,752 --> 00:51:03,419 Unu, doi, trei, patru, cinci. 456 00:51:42,461 --> 00:51:44,003 Eu sunt Jo-Jo. 457 00:51:45,128 --> 00:51:46,171 Papillon. 458 00:51:48,170 --> 00:51:49,419 Cum ar�t? 459 00:51:49,837 --> 00:51:52,253 M� simt destul de bine... 460 00:51:52,628 --> 00:51:55,962 dar am nevoie ca cineva s�-mi spun� cum ar�t. 461 00:51:57,879 --> 00:51:59,670 Bine. Ar��i bine. 462 00:52:53,546 --> 00:52:55,297 "Mesteca bine nuc� de cocos... 463 00:52:59,338 --> 00:53:00,922 "...apoi �nghite fructul. 464 00:53:01,006 --> 00:53:03,589 "Unul pe zi, pentru putere. 465 00:53:04,255 --> 00:53:05,714 "G�ndurile mele sunt cu tine. 466 00:53:07,297 --> 00:53:08,338 "SQUINTER." 467 00:53:08,630 --> 00:53:12,464 Dega. S� fiu al naibii! Dega. 468 00:54:05,798 --> 00:54:07,757 Sunt aici �nc�, nenoroci�ilor! 469 00:55:20,010 --> 00:55:21,885 De�inut, arat�-te. 470 00:55:36,551 --> 00:55:38,552 Ai primit nuci de cocos. 471 00:55:39,635 --> 00:55:43,051 P�n� nu ne spui cine le-a trimis, ra�iile tale de hran� vor fi reduse la jum�tate. 472 00:55:45,051 --> 00:55:46,594 Cum a� putea s� v� spun... 473 00:55:46,927 --> 00:55:49,093 cine mi-a trimis un lucru pe care nu l-am primit? 474 00:55:49,118 --> 00:55:50,243 Ce lucru? 475 00:55:51,844 --> 00:55:54,344 Nu �tiu. 476 00:55:55,552 --> 00:55:56,594 Ai spus... 477 00:55:57,094 --> 00:55:58,635 nuci de cocos. 478 00:55:59,385 --> 00:56:01,428 Vreau s� aud un nume acum. 479 00:56:06,385 --> 00:56:09,511 Da�i-i por�ii pe jum�tate �i acoperi�i-i fereastra celulei pentru �ase luni. 480 00:56:11,760 --> 00:56:14,052 �ntunericul face minuni pentru rec�p�tarea memoriei. 481 00:57:05,680 --> 00:57:07,303 �tii pre�ul. 482 00:57:08,388 --> 00:57:09,637 Sunt nevinovat. 483 00:57:10,304 --> 00:57:12,012 Nu l-am ucis pe acel pe�te. 484 00:57:12,471 --> 00:57:15,388 Nu m-a�i putut prinde cu nimic �i mi-a�i �nscenat asta. 485 00:57:16,845 --> 00:57:18,471 Asta este aproape adev�rat. 486 00:57:19,888 --> 00:57:24,263 Dar crim� comis� de tine n-are de-a face cu moartea pe�telui. 487 00:57:26,555 --> 00:57:27,596 Atunci? 488 00:57:27,721 --> 00:57:28,804 Ce e? 489 00:57:29,096 --> 00:57:34,138 Crima ta e cea mai grav� pe care o poate comite cineva. 490 00:57:35,180 --> 00:57:36,638 Te acuz... 491 00:57:37,721 --> 00:57:39,554 de irosirea vie�ii. 492 00:57:43,305 --> 00:57:44,347 Vinovat. 493 00:57:45,805 --> 00:57:47,931 Pedeapsa pentru asta este moartea. 494 00:57:50,429 --> 00:57:51,472 Vinovat. 495 00:57:54,722 --> 00:57:55,764 Vinovat. 496 00:58:00,680 --> 00:58:01,722 Vinovat. 497 00:58:57,182 --> 00:58:58,225 Ei �tiu. 498 00:59:23,224 --> 00:59:24,349 Cum ai auzit? 499 00:59:25,099 --> 00:59:28,391 Mi-a spus cel de pe �alupa care merge �ntre acest loc �i Saint Joseph. 500 00:59:29,350 --> 00:59:31,016 Asta e tot ce-a spus? 501 00:59:33,559 --> 00:59:35,558 Atunci e doar o chestiune de timp. 502 00:59:36,267 --> 00:59:37,308 Crezi? 503 00:59:37,350 --> 00:59:39,808 Prime�te jum�tate din ra�ii, acum. Nu poate tr�i a�a. 504 00:59:40,891 --> 00:59:44,392 For�at s� alegi �ntre �nfometare �i tr�dare, ce-ai face? 505 00:59:46,100 --> 00:59:48,808 Nu e vorba despre mine. Tu ce-ai face? 506 00:59:48,933 --> 00:59:51,392 A� spune. Ar trebui. 507 00:59:52,809 --> 00:59:55,975 Devii slab, delirezi, ��i pierzi controlul... 508 00:59:57,725 --> 00:59:58,976 �i vorbe�ti. 509 01:00:00,892 --> 01:00:02,559 Atunci nu-l �nvinov��e�ti? 510 01:00:08,726 --> 01:00:11,184 Este vina lui Dumnezeu. 511 01:00:58,601 --> 01:01:00,894 Uit�-te la mine, m�n�nc g�ndaci! 512 01:01:01,935 --> 01:01:05,602 Nu am... Nu am destul simt ca s� ies din ploaie. 513 01:02:08,563 --> 01:02:10,230 De�inut, arat�-te. 514 01:02:31,231 --> 01:02:34,105 D�-mi un nume �i vei avea din nou ra�ii normale. 515 01:02:35,313 --> 01:02:36,396 Doar un nume. 516 01:02:39,646 --> 01:02:41,814 Nu mi-e a�a de foame. 517 01:02:44,814 --> 01:02:47,522 E�ti lihnit. Uit�-te la tine. 518 01:02:48,563 --> 01:02:50,396 Sunt slab de felul meu. 519 01:02:54,355 --> 01:02:55,522 Atunci vei muri. 520 01:03:42,607 --> 01:03:44,940 Unu, doi... 521 01:04:04,566 --> 01:04:05,733 Sunt Papillon. 522 01:04:06,733 --> 01:04:07,774 Francisco. 523 01:04:08,899 --> 01:04:10,191 Cum ar�t? 524 01:04:11,440 --> 01:04:12,650 Ar�t bine? 525 01:04:13,358 --> 01:04:14,400 Ar��i ca naiba. 526 01:04:58,442 --> 01:04:59,734 Mai sunt 30 de zile... 527 01:04:59,817 --> 01:05:01,026 uciga�ule de pe�ti! 528 01:05:01,525 --> 01:05:03,026 Vreau s�-l v�d pe paznic. 529 01:05:03,901 --> 01:05:04,859 Vreau s� vorbesc cu el. 530 01:05:04,942 --> 01:05:06,817 Am ceva s�-i spun. 531 01:05:46,569 --> 01:05:48,152 Cine �i-a dat m�ncarea? 532 01:05:57,444 --> 01:05:58,652 Eu... 533 01:06:00,736 --> 01:06:02,902 Iisuse... 534 01:06:04,444 --> 01:06:05,903 Am uitat. 535 01:06:08,111 --> 01:06:10,569 Am uitat numele, jur pe Dumnezeu... 536 01:06:12,361 --> 01:06:14,361 Trebuie s� fiu- 537 01:06:16,152 --> 01:06:17,986 Trebuie s� fiu z�p�cit s�u... 538 01:06:18,820 --> 01:06:20,236 altceva pentru c�... 539 01:06:22,403 --> 01:06:23,778 �ncerc. 540 01:06:24,528 --> 01:06:25,570 �ncerc. 541 01:06:27,236 --> 01:06:29,862 Nu pot... Nu pot s�-mi amintesc. 542 01:06:30,612 --> 01:06:31,903 Jur pe Dumnezeu, nu pot. 543 01:06:32,069 --> 01:06:33,695 Nu pot, nu pot s�-mi amintesc. 544 01:06:37,236 --> 01:06:40,028 Nu e acolo, domnule procuror. 545 01:06:40,237 --> 01:06:43,070 Nu �tiu, nu este, nu este acolo. 546 01:06:43,654 --> 01:06:44,696 Nu. 547 01:06:48,736 --> 01:06:49,778 S-a dus. 548 01:06:56,862 --> 01:06:57,946 Moare. 549 01:09:00,574 --> 01:09:03,407 E�ti mort. 550 01:09:35,450 --> 01:09:37,075 Sentin�a este �mplinit�. 551 01:10:20,577 --> 01:10:25,368 Unu, doi, trei, patru... 552 01:10:25,743 --> 01:10:26,868 cinci... 553 01:10:32,702 --> 01:10:33,743 �ase. 554 01:10:35,701 --> 01:10:37,827 O, nenorocitule. 555 01:10:51,078 --> 01:10:53,036 Bine ai venit �n colonia penal�... 556 01:10:53,786 --> 01:10:55,119 a Guianei Franceze... 557 01:10:56,744 --> 01:10:58,452 al c�rei prizonier e�ti... 558 01:10:59,120 --> 01:11:01,244 �i de unde nu exist� sc�pare. 559 01:11:05,244 --> 01:11:07,036 Prima �ncercare de evadare... 560 01:11:07,661 --> 01:11:10,620 ad�ug� doi ani la pedeaps�. 561 01:11:14,494 --> 01:11:16,579 A doua �ncercare, ad�ug� �nc� cinci. 562 01:11:19,119 --> 01:11:21,245 �i desigur alte pedepse... 563 01:11:21,953 --> 01:11:24,369 se mai pot ad�uga. 564 01:11:39,496 --> 01:11:40,703 Bun�, Papi! 565 01:11:44,829 --> 01:11:47,330 Nu profita. Am m�inile �nc�tu�ate. 566 01:11:48,870 --> 01:11:51,412 Face�i ceea ce v� spunem... 567 01:11:52,662 --> 01:11:54,954 �i ve�i suferi mai pu�in dec�t merita�i. 568 01:11:55,704 --> 01:11:56,745 Liber! 569 01:12:00,913 --> 01:12:02,913 Mi�ca�i-v�! �n dormitoare! 570 01:12:27,288 --> 01:12:29,747 Am sup� fierbinte, cu carne adev�rat�. 571 01:12:30,497 --> 01:12:32,038 Dega �i-a trimis-o. 572 01:12:48,913 --> 01:12:50,122 Numele meu este Maturette. 573 01:14:07,250 --> 01:14:08,292 Cum te sim�i? 574 01:14:09,250 --> 01:14:10,707 Destul de bine. 575 01:14:13,041 --> 01:14:16,624 Ai fi mult mai bine dac�, le-ai da numele meu. 576 01:14:17,749 --> 01:14:18,792 Aproape am f�cut-o. 577 01:14:20,458 --> 01:14:22,750 Cineva a spus odat� c� rezisten�a la tenta�ii... 578 01:14:25,458 --> 01:14:27,458 este adev�rata m�sur� a caracterului. 579 01:14:30,042 --> 01:14:31,583 Cum ai sc�pat de la Kilo 40? 580 01:14:32,416 --> 01:14:34,792 Prin cea mai grosolan� corup�ie. 581 01:14:35,166 --> 01:14:38,417 E destul s�-�i spun c� gardianul are acum o nou� cas�... 582 01:14:39,042 --> 01:14:40,918 iar eu am devenit func�ionarul lui. 583 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 Papi, uite... 584 01:14:43,584 --> 01:14:45,167 So�ia mea �i avocatul... 585 01:14:45,459 --> 01:14:48,668 au convins ni�te persoane din Ministerul Justi�iei... 586 01:14:48,751 --> 01:14:50,626 ca sentin�a mea a fost pu�in cam aspr�. 587 01:14:51,167 --> 01:14:52,917 Cu c�teva luni �n urma le-am cerut... 588 01:14:53,667 --> 01:14:55,542 s� se uite peste cazul t�u... 589 01:14:56,084 --> 01:14:58,209 iar ei au f�cut ceva progrese. 590 01:14:58,585 --> 01:15:01,209 Unul din martorii principali �mpotriva ta... 591 01:15:01,418 --> 01:15:03,918 s-ar putea s�-�i schimbe declara�ia... 592 01:15:04,917 --> 01:15:05,959 pentru un pre�. 593 01:15:06,418 --> 01:15:08,750 Ce �nseamn� asta? 594 01:15:09,085 --> 01:15:11,001 Po�i s� scapi probabil �n trei ani. 595 01:15:11,418 --> 01:15:13,084 - Prea mult. - Nu, nu e. 596 01:15:13,918 --> 01:15:16,542 �i cu o slujb� bun�, timpul va trece foarte repede. 597 01:15:18,043 --> 01:15:19,293 Ascult� prietene. 598 01:15:20,460 --> 01:15:21,626 Nu-mi datorezi nimic. 599 01:15:29,086 --> 01:15:30,418 Spune-mi ce vrei. 600 01:15:32,086 --> 01:15:33,127 O barc�. 601 01:15:39,711 --> 01:15:41,086 Trebuia s�-mi dau seama. 602 01:17:58,756 --> 01:18:00,840 Papi, ��i aminte�ti de mine? 603 01:18:01,923 --> 01:18:02,964 Clusiot. 604 01:18:03,214 --> 01:18:04,256 Da. 605 01:18:06,048 --> 01:18:07,172 Ce-ai p��it la ochi? 606 01:18:09,923 --> 01:18:14,381 Mi-am pus ceva �n ei, ca s� ar�t destul de grav bolnav ca s� ajung aici. 607 01:18:14,924 --> 01:18:15,965 De ce? 608 01:18:16,507 --> 01:18:17,923 Merg cu tine. 609 01:18:18,423 --> 01:18:19,131 Ce? 610 01:18:19,423 --> 01:18:20,716 Da. Ascult�... 611 01:18:22,048 --> 01:18:24,590 Dega te-a pus pe lista de raze X de m�ine. 612 01:18:25,257 --> 01:18:28,882 Doctorul de la raze este un condamnat. Un fel de hindus, sau a�a ceva. 613 01:18:29,007 --> 01:18:32,132 Are pe cineva afar� care poate s�-�i v�nd� o barc�... 614 01:18:32,798 --> 01:18:34,424 dac�-�i convine pre�ul. 615 01:18:37,798 --> 01:18:39,216 C�nd fugim, Papi? 616 01:18:44,090 --> 01:18:46,674 Cur�nd. Am s� vorbesc cu doctorul m�ine. 617 01:18:57,258 --> 01:18:59,924 Ultima barca pe care am ob�inut-o a fost pentru un uciga� sexual. 618 01:19:00,258 --> 01:19:03,507 L-au �mpu�cat 10 km mai �n aval, bietul om. 619 01:19:04,258 --> 01:19:06,050 Dar barca arata destul de bine. 620 01:19:06,925 --> 01:19:08,466 Ai o inim� de bou. 621 01:19:08,758 --> 01:19:09,883 Ce fel de barc�? 622 01:19:09,924 --> 01:19:14,633 Cinci metri, complet�, cu compas, p�nze, unelte, haine. 623 01:19:16,091 --> 01:19:19,175 Generatorul porne�te. �tiin�a preia comanda! 624 01:19:20,550 --> 01:19:23,550 �tii, razele X n-au nici un rost. Niciodat� n-au avut. 625 01:19:23,758 --> 01:19:25,425 A�eaz�-te pe spate, te rog. 626 01:19:26,425 --> 01:19:28,050 C�t ar costa? 627 01:19:28,091 --> 01:19:31,217 3.000 de franci �n avans, pe care mi-i dai mie... 628 01:19:31,300 --> 01:19:34,217 iar eu �i dau lui Pascal, care face rost de toate. 629 01:19:34,467 --> 01:19:37,467 Trage aer �n piept, te rog, �i stai nemi�cat. 630 01:19:38,134 --> 01:19:42,175 Al�i 3.000 de franci trebuie s�-i pl�te�ti direct lui Pascal c�nd aduce barca. 631 01:19:42,635 --> 01:19:44,593 Expir�, te rog, �i �ntoarce-te. 632 01:19:46,134 --> 01:19:48,967 Dac� m� decid s� fac afacerea, cum proced�m? 633 01:19:50,092 --> 01:19:52,426 Nu-�i fie team�. Se va g�si o cale. 634 01:19:54,510 --> 01:19:56,426 Ai �ncredere �n mine. 635 01:19:57,510 --> 01:20:00,592 Ultima oar� c�nd am f�cut asta m-a costat doi ani. 636 01:20:00,884 --> 01:20:03,509 Deci ai fost �n�elat? 637 01:20:04,593 --> 01:20:07,093 Din fericire pentru tine, nu m� intereseaz� banii. 638 01:20:07,177 --> 01:20:09,676 Caut ceva mai mult. Inspir� ad�nc te rog. 639 01:20:11,635 --> 01:20:12,676 Vezi tu... 640 01:20:13,301 --> 01:20:15,094 eu mi-am ucis toat� familia. 641 01:20:15,593 --> 01:20:18,635 Pe to�i. So�ia mea �i cei patru copii. 642 01:20:20,259 --> 01:20:22,385 Expir�, dac� n-ai f�cut-o deja. 643 01:20:25,260 --> 01:20:27,635 Dac� m� �n�eli, te ucid. 644 01:20:28,760 --> 01:20:29,885 Bine�n�eles... 645 01:20:31,260 --> 01:20:33,260 voi considera asta o favoare. 646 01:20:34,011 --> 01:20:35,594 Una foarte mare. 647 01:20:56,094 --> 01:20:59,428 �n una din nop�ile astea s-ar putea s�-�i cer s�-l iei pe temnicer �n toalet�. 648 01:20:59,470 --> 01:21:02,511 Arat�-i ce �tii tu mai bine. La sf�r�it prime�ti 1,000 de franci. 649 01:21:04,928 --> 01:21:05,969 De ce? 650 01:21:07,137 --> 01:21:10,595 Asta-i afacerea mea. A ta este s�-l faci fericit pentru 10 minute. 651 01:21:11,471 --> 01:21:12,511 1,000 de franci. 652 01:21:13,594 --> 01:21:14,636 E jegos. 653 01:21:15,262 --> 01:21:17,720 Bine, 2,000 de franci. Asta-l face mai curat? 654 01:21:23,762 --> 01:21:25,179 Crezi c� sunt o t�rf�, nu-i a�a? 655 01:21:25,262 --> 01:21:26,179 U�or. 656 01:21:26,262 --> 01:21:27,595 Ei bine, te �n�eli. 657 01:21:28,803 --> 01:21:29,845 Urm�torul. 658 01:22:52,765 --> 01:22:54,931 Am s� fac ceea ce-mi ceri, cu o condi�ie: 659 01:22:56,306 --> 01:22:58,807 ��i p�strezi banii �i m� iei cu tine. 660 01:22:59,890 --> 01:23:00,723 Nu. 661 01:23:00,848 --> 01:23:03,181 Sunt singura persoan� care te poate scoate de aici. 662 01:23:11,056 --> 01:23:12,473 - E�ti - stiu. 663 01:23:13,140 --> 01:23:17,098 Poate c� sunt eu mai ciudat, 664 01:23:19,599 --> 01:23:21,557 dar nu uita un lucru: 665 01:23:22,223 --> 01:23:24,765 Poate c� �i-a fost �nscenat totul, a�a cum pretinzi... 666 01:23:25,349 --> 01:23:26,557 Dar mie nu mi-a fost. 667 01:23:27,057 --> 01:23:28,724 Diferen�a dintre noi doi... 668 01:23:29,432 --> 01:23:32,266 este c� eu am ucis un om iar tu nu. 669 01:23:37,724 --> 01:23:38,765 Ok. 670 01:24:23,351 --> 01:24:25,225 Va fi disear�, �n timpul concertului. 671 01:24:26,475 --> 01:24:29,643 Voi fi acolo. Trebuie. Voi servi aperitivele. 672 01:24:31,808 --> 01:24:33,559 Cred c� nu vrei s� mergi cu noi, Louis. 673 01:24:33,601 --> 01:24:35,225 - Nu vreau. - Mul�umesc. 674 01:24:36,518 --> 01:24:38,600 Dar so�ia mea �mi aranjeaz� s� ies de aici. 675 01:24:38,683 --> 01:24:40,351 Scrisoarea de la ea este �n �nt�rziere. 676 01:24:44,435 --> 01:24:45,477 Ascult�-m�. 677 01:24:47,143 --> 01:24:50,393 Dac� so�ia ta ar fi aici iar tu ai fi �n Paris cu to�i banii... 678 01:24:50,433 --> 01:24:52,726 c�t ai fi dispus s� pl�te�ti ca s-o aduci l�ng� tine? 679 01:24:53,227 --> 01:24:54,726 Tot ce am. 680 01:24:56,935 --> 01:24:59,726 Dar ea c�t ar pl�ti s� te scoat� pe tine? 681 01:25:05,434 --> 01:25:07,143 De-asta ar trebui s� fugi. 682 01:25:08,185 --> 01:25:10,476 Acum, Louis, c�nd ��i sur�de �ansa. 683 01:25:10,894 --> 01:25:12,810 Dar am o �ans� �i f�r� s� fug. 684 01:25:16,602 --> 01:25:17,977 Pe mine m� pot ucide... 685 01:25:19,101 --> 01:25:20,436 dar pe tine te st�p�nesc. 686 01:25:25,560 --> 01:25:26,603 La revedere. 687 01:25:27,686 --> 01:25:28,769 Noroc. 688 01:30:38,361 --> 01:30:39,403 Clusiot! 689 01:30:55,319 --> 01:30:56,361 Clusiot! 690 01:31:00,028 --> 01:31:01,071 Stop! 691 01:31:11,445 --> 01:31:14,111 Dega, tic�losule! 692 01:31:15,154 --> 01:31:16,445 - Gardian! - �nchide! 693 01:31:17,070 --> 01:31:18,112 Gardian! 694 01:31:20,278 --> 01:31:21,446 Gardian! 695 01:31:22,612 --> 01:31:23,654 Gardian! 696 01:31:26,654 --> 01:31:27,696 Trage! 697 01:31:28,654 --> 01:31:29,696 Trage! 698 01:31:32,237 --> 01:31:33,279 Trage! 699 01:31:52,612 --> 01:31:53,654 S� mergem. 700 01:31:54,280 --> 01:31:55,405 Unde-i Clusiot? 701 01:31:55,571 --> 01:31:56,571 L-a prins un paznic. 702 01:31:56,613 --> 01:31:57,655 S� mergem. 703 01:32:13,280 --> 01:32:14,322 Aici! Aici! 704 01:32:14,613 --> 01:32:16,613 - Unde-i cel�lalt? - Chiar aici. 705 01:32:16,697 --> 01:32:18,114 Pu�in mai �ncolo. 706 01:32:18,947 --> 01:32:20,405 Haide, haide. 707 01:33:04,282 --> 01:33:05,823 Este o barc� acolo. 708 01:33:07,907 --> 01:33:08,949 3,000 de franci. 709 01:33:15,782 --> 01:33:17,657 Mai bine faci o verificare, s� vezi dac� e OK. 710 01:33:17,699 --> 01:33:19,074 Haide, m� gr�besc. 711 01:33:19,615 --> 01:33:21,074 S� mergem! S� mergem! 712 01:33:23,616 --> 01:33:27,490 Nu �i-a� recomanda s� folose�ti armele dac� nu vrei a� fii descoperit. 713 01:33:28,825 --> 01:33:30,824 Am pus la bord c��iva litri de rom. 714 01:33:31,824 --> 01:33:34,199 Trimite-mi o vedere c�nd ajungi �n Honduras. 715 01:33:52,324 --> 01:33:53,408 Hai s� bem o gur� de rom. 716 01:34:05,409 --> 01:34:06,450 Uite... 717 01:34:07,492 --> 01:34:09,409 afurisita asta de barc� nu-i bun� de nimic. 718 01:34:09,434 --> 01:34:11,766 Prive�te! �l omor pe nemernic! 719 01:34:12,117 --> 01:34:14,075 Porc�ria asta e f�cut� din vreascuri. 720 01:34:14,117 --> 01:34:15,325 La fel �i piciorul meu. 721 01:34:17,617 --> 01:34:19,868 Nu mi-am sucit glezn�, mi-am fracturat-o. 722 01:34:19,951 --> 01:34:21,284 �i-ai rupt piciorul? 723 01:34:21,992 --> 01:34:23,366 De ce n-ai spus nimic? 724 01:34:23,451 --> 01:34:25,909 Mi-a fost team� s� nu m� l�sa�i aici. 725 01:34:25,992 --> 01:34:27,826 S� fii al naibii de sigur c� te-a� fi l�sat. 726 01:34:27,851 --> 01:34:28,743 Este rupt, asta e. 727 01:34:28,826 --> 01:34:30,034 Trebuie s� ne ocup�m de asta. 728 01:34:30,059 --> 01:34:31,101 Ajut�-m�. 729 01:34:31,117 --> 01:34:32,492 Presupun c� va fi dureros. 730 01:34:32,576 --> 01:34:33,701 S� fii sigur. 731 01:34:34,284 --> 01:34:37,325 Vreau s�-�i aminte�ti c� totul e pe banii mei... 732 01:34:37,409 --> 01:34:39,909 �i c� m� aflu aici �n urma unui act de eroism exagerat... 733 01:34:39,951 --> 01:34:41,826 care a �mpiedicat un gardian s� te �mpu�te. 734 01:34:41,868 --> 01:34:44,159 Probabil c� oricum nu m-ar fi nimerit. 735 01:34:44,577 --> 01:34:45,410 Acum relaxeaz�-te. 736 01:34:45,451 --> 01:34:46,535 - Ce? - Stai lini�tit. 737 01:34:46,618 --> 01:34:48,743 E�ti la cel�lalt cap�t. 738 01:34:52,785 --> 01:34:54,117 Dureaz� doar dou� minute. 739 01:34:59,744 --> 01:35:01,660 - Iisuse! - �ine-l de deasupra genunchiului. 740 01:35:03,410 --> 01:35:04,452 Gata? 741 01:35:12,119 --> 01:35:13,327 Cu asta o s� se termine. 742 01:35:13,743 --> 01:35:15,118 Cum ai f�cut asta? 743 01:35:16,286 --> 01:35:18,119 Cu to�ii avem locuri sensibile. 744 01:35:18,411 --> 01:35:19,618 Ce s-a �nt�mplat? 745 01:35:19,786 --> 01:35:21,994 �i-a g�sit un punct sensibil pe care nu �tiai c�-l ai. 746 01:35:41,703 --> 01:35:43,036 Dac� te mi�ti e�ti mort. 747 01:35:44,786 --> 01:35:46,120 �ntoarce-te. 748 01:35:47,328 --> 01:35:49,327 Arunc� arma. 749 01:35:52,370 --> 01:35:54,453 �tii, am pl�tit 200 de franci pe ea. 750 01:35:54,786 --> 01:35:56,411 N-a� vrea s-o pierd. 751 01:35:56,745 --> 01:35:58,036 �ntoarce-te. 752 01:36:01,578 --> 01:36:04,787 Tu �i ceilal�i doi a�i fugit din Saint Laurent noaptea trecut�, nu-i a�a? 753 01:36:04,829 --> 01:36:05,871 A�a este. 754 01:36:05,953 --> 01:36:07,078 Ceilal�i sunt �n barc�? 755 01:36:07,953 --> 01:36:08,870 Da. 756 01:36:08,953 --> 01:36:10,120 �i barc� e defect�. 757 01:36:10,370 --> 01:36:11,412 Nu-i bun� de nimic. 758 01:36:13,287 --> 01:36:14,371 V-am a�teptat. 759 01:36:21,870 --> 01:36:22,912 Haide. 760 01:36:29,829 --> 01:36:31,787 Nu trage�i. Este �n regul�. 761 01:36:37,455 --> 01:36:40,413 Cei doi v�n�tori au adormit chiar �nainte de r�s�rit. 762 01:36:40,705 --> 01:36:42,913 Se tot �nv�rt pe-aici de dou� zile, a�tept�ndu-v�. 763 01:36:44,913 --> 01:36:48,205 De fiecare dat� c�nd vinde o barc�, este mai proast� dec�t cea dinainte. 764 01:36:51,913 --> 01:36:52,997 ��i place? 765 01:36:54,205 --> 01:36:55,454 Da, foarte mult. 766 01:36:55,955 --> 01:36:58,288 �i mie mi-a pl�cut dar eram beat. 767 01:36:59,580 --> 01:37:01,081 Ia asta. 768 01:37:01,872 --> 01:37:03,872 Taie-�i ni�te bambus de pe-aici... 769 01:37:03,955 --> 01:37:07,622 �i leag� bine p�nz� de el. M� voi �ntoarce la apus. 770 01:37:10,455 --> 01:37:12,914 V� voi conduce pe r�u �n sus la Pigeon Island. 771 01:37:14,164 --> 01:37:16,915 Pute�i face rost de o barc� acolo, Dac� ave�i destui bani. 772 01:37:17,873 --> 01:37:21,038 Dac� n-ave�i destui bani, probabil ve�i fi uci�i. 773 01:37:21,289 --> 01:37:23,581 Nu conteaz� prea mult pentru ei. Sunt lepro�i to�i. 774 01:38:11,124 --> 01:38:12,624 Ce nenorocit zgomotos. 775 01:38:13,790 --> 01:38:15,123 Po�i lua lepr� de la un c�ine? 776 01:38:28,291 --> 01:38:29,332 Ei bine... 777 01:38:30,124 --> 01:38:31,374 la naiba. 778 01:38:31,457 --> 01:38:32,915 Mai bine ia asta- 779 01:38:36,249 --> 01:38:38,124 Nu vreau s� m� lupt cu ace�ti oameni. 780 01:38:38,166 --> 01:38:40,708 Vreau doar s� vorbesc ceva cu ei. 781 01:39:28,918 --> 01:39:30,125 Cine e�ti? 782 01:39:33,709 --> 01:39:35,209 Un de�inut evadat, Papillon. 783 01:39:36,459 --> 01:39:37,877 Unde sunt ceilal�i doi? 784 01:39:38,418 --> 01:39:40,000 Pe plaj�. 785 01:39:40,626 --> 01:39:42,126 Unul �i-a rupt piciorul. 786 01:39:43,418 --> 01:39:44,459 Vino. 787 01:40:28,628 --> 01:40:30,086 Ai dou� pu�ti. 788 01:40:30,628 --> 01:40:31,628 A�a e. 789 01:40:31,669 --> 01:40:33,336 �i vrei o barc�. 790 01:40:34,878 --> 01:40:35,920 Da. 791 01:40:36,003 --> 01:40:37,711 Dar n-ai bani destui. 792 01:40:40,003 --> 01:40:41,211 A�a este. 793 01:40:43,294 --> 01:40:46,337 De ce nu ai bunul sim� s� m� prive�ti c�nd �mi vorbe�ti? 794 01:40:58,629 --> 01:41:02,962 Facem mult� contraband� aici. Jefuim �inutul. Fur�m b�rci. 795 01:41:04,295 --> 01:41:06,128 C�nd un str�in ajunge aici... 796 01:41:06,212 --> 01:41:09,087 de obicei �l ucidem, c� o m�sur� de precau�ie. 797 01:41:11,046 --> 01:41:12,462 E normal. 798 01:41:13,420 --> 01:41:14,463 Ei bine... 799 01:41:15,380 --> 01:41:17,628 un cre�tin �n�elege. 800 01:41:19,712 --> 01:41:21,171 ��i plac �ig�rile? 801 01:41:22,462 --> 01:41:23,504 C�nd am ocazia. 802 01:41:26,921 --> 01:41:28,171 �ncearc-o pe asta. 803 01:41:59,339 --> 01:42:03,297 Cum ai �tiut c� am lepr�, dac� nu e contagioas�? 804 01:42:06,381 --> 01:42:07,547 N-am �tiut. 805 01:42:33,964 --> 01:42:37,048 Cu vreme bun�, ar trebui s� ajunge�i �n Honduras �n trei... 806 01:42:37,132 --> 01:42:38,173 sau patru s�pt�m�ni. 807 01:42:39,547 --> 01:42:41,756 C�nd ajunge�i acolo, ve�i avea nevoie de bani. 808 01:42:41,965 --> 01:42:43,090 Am str�ns de la to�i. 809 01:42:44,798 --> 01:42:46,714 Ia-i, sunt dezinfecta�i. 810 01:42:49,798 --> 01:42:54,465 Dac� tot faci lepr�, mai bine s-o iei de la bani dec�t de la oameni. 811 01:42:58,632 --> 01:42:59,673 I-ai. 812 01:43:03,381 --> 01:43:05,341 Nu-i folosim dec�t pentru jocuri de noroc... 813 01:43:06,340 --> 01:43:08,800 sau pentru femei leproase din Albin�. 814 01:43:10,340 --> 01:43:12,299 Avem destui pentru asta. 815 01:43:19,090 --> 01:43:22,091 Gr�bi�i-v�. Urca�i la bord, s� nu pierde�i refluxul. 816 01:43:36,674 --> 01:43:37,715 La revedere. 817 01:44:14,801 --> 01:44:15,843 Honduras. 818 01:44:40,260 --> 01:44:42,635 Piciorul meu! D�-te de pe piciorul meu. 819 01:44:43,343 --> 01:44:44,801 Este piciorul meu! 820 01:44:44,926 --> 01:44:46,427 Fir-ar s� fie! 821 01:45:47,179 --> 01:45:48,553 Bine, haide. 822 01:45:48,802 --> 01:45:49,845 Haide�i, �nc� unul. 823 01:45:49,887 --> 01:45:52,596 - Sunt at�t de beat �nc�t nu pot g�ndi. - Da. 824 01:45:53,637 --> 01:45:55,054 Asta e ceea c� vreau. 825 01:45:59,428 --> 01:46:01,887 Vreau s� str�ngi asta �ntre din�i. 826 01:46:04,387 --> 01:46:06,304 O s� te doar�, Louis. 827 01:46:09,346 --> 01:46:12,096 Dac� vrei s� �ipi, tipa. 828 01:46:12,304 --> 01:46:13,554 O voi face cu siguran��. 829 01:46:44,263 --> 01:46:46,012 - Te-am p�c�lit. - Ce? 830 01:46:49,305 --> 01:46:50,930 Te-am p�c�lit, nu-i a�a? 831 01:48:09,683 --> 01:48:11,265 Un moment, domnule. 832 01:48:11,349 --> 01:48:12,807 Ce vrei, sergent? 833 01:48:13,350 --> 01:48:16,058 Actele. Cine e�ti? 834 01:48:16,599 --> 01:48:19,266 Suntem pescari. Prietenii no�tri 835 01:48:31,267 --> 01:48:32,641 Fir-ar s� fie... 836 01:48:32,933 --> 01:48:33,975 am reu�it! 837 01:49:02,518 --> 01:49:03,559 Amigo. 838 01:49:10,309 --> 01:49:11,393 Te rog. 839 01:49:11,726 --> 01:49:14,642 Tic�lo�ii m-au chinuit ca pe-un porc. 840 01:51:29,062 --> 01:51:30,104 Poli�ia! 841 02:03:16,166 --> 02:03:18,041 Actele, v� rog. 842 02:03:44,000 --> 02:03:45,126 V� rog. 843 02:03:46,876 --> 02:03:47,917 Domnule... 844 02:03:50,084 --> 02:03:51,460 Banii, v� rog. 845 02:04:52,710 --> 02:04:53,794 Pentru ce e�ti condamnat? 846 02:04:56,252 --> 02:04:57,295 Crim�. 847 02:04:58,544 --> 02:05:01,128 Nu sunt vinovat. N-am ucis pe nimeni �n toat� via�a mea. 848 02:05:02,836 --> 02:05:05,794 Dac�-�i recape�i libertatea, ce vei face cu ea? 849 02:05:08,087 --> 02:05:10,336 N-am avut prea mult timp s� m� g�ndesc la asta. 850 02:05:10,628 --> 02:05:13,836 Dac� e�ti ho� sau criminal, p�n� diminea�a... 851 02:05:14,378 --> 02:05:16,336 Ai putea s� ne furi tot ce avem. 852 02:05:22,420 --> 02:05:24,962 Astea sunt ale mele. Sunt un dar. 853 02:05:26,462 --> 02:05:28,420 Le po�i p�stra p�n� c�nd plec. 854 02:05:47,504 --> 02:05:48,920 E�ti treaz? 855 02:05:49,296 --> 02:05:50,463 Da. 856 02:06:07,005 --> 02:06:11,422 Dac� e�ti p�c�tos, po�i s� faci bine hr�nind s�racii �n Santa Marta. 857 02:06:12,004 --> 02:06:14,671 Dac� �ntr-adev�r nu e�ti p�c�tos, n-are de ce s�-�i fie fric�. 858 02:06:15,338 --> 02:06:17,005 Dumnezeu s� te aib� �n paz�. 859 02:07:33,133 --> 02:07:36,132 Cei cinci ani de �nchisoare au luat sf�r�it. 860 02:07:37,507 --> 02:07:39,757 �i-ai pl�tit o parte din datoria c�tre Fran�a. 861 02:08:31,716 --> 02:08:32,758 Papi. 862 02:08:44,009 --> 02:08:45,050 Sunt liber. 863 02:10:25,345 --> 02:10:27,512 Este singura cale de sc�pare din Insula Diavolului. 864 02:10:31,553 --> 02:10:33,554 Noi �ncerc�m s� facem totul mai u�or. 865 02:10:35,512 --> 02:10:37,846 Rechinii �i fluxul fac totul �n ceea ce prive�te paz�... 866 02:10:37,887 --> 02:10:39,845 a�a c� e�ti liber s� faci ce vrei... 867 02:10:40,970 --> 02:10:42,845 dac� nu faci necazuri. 868 02:10:47,096 --> 02:10:49,346 Aceea este goal�. O po�i ocupa. 869 02:10:49,430 --> 02:10:51,513 Dar ai grij� c�nd umbli pe l�ng� celelalte bar�ci. 870 02:10:51,595 --> 02:10:53,637 Te-ar putea lua drept braconier �i te pot �mpu�ca. 871 02:11:36,430 --> 02:11:38,556 Cum �ndr�zne�ti s� te a�ezi acolo! 872 02:11:39,055 --> 02:11:41,431 Banca aia e a C�pitanului Dreyfus! 873 02:11:42,098 --> 02:11:44,347 Cine e�ti tu s� stai pe ea? 874 02:11:45,889 --> 02:11:46,930 Nimeni. 875 02:11:47,390 --> 02:11:49,514 A�a este. Nimeni. 876 02:11:51,139 --> 02:11:52,764 �tii cine sunt eu? 877 02:12:18,931 --> 02:12:19,974 Dega? 878 02:12:27,265 --> 02:12:28,306 Dega! 879 02:12:34,100 --> 02:12:35,140 Dega. 880 02:12:45,933 --> 02:12:46,973 Dega! 881 02:13:07,933 --> 02:13:08,974 Louis. 882 02:13:13,142 --> 02:13:14,183 Louis. 883 02:13:19,516 --> 02:13:21,434 A� fi vrut s� nu vii aici. 884 02:13:32,184 --> 02:13:34,018 ��i place pe�tele? 885 02:14:05,727 --> 02:14:06,769 Bine. 886 02:14:08,727 --> 02:14:10,352 Crezi? 887 02:14:10,977 --> 02:14:13,143 Cel mai bun din ultimii ani. 888 02:14:20,102 --> 02:14:21,727 Ai auzit ce s-a �nt�mplat cu so�ia mea? 889 02:14:23,352 --> 02:14:27,102 S-a m�ritat cu avocatul meu, sau el s-a �nsurat cu ea... 890 02:14:27,602 --> 02:14:30,436 dar de fapt, nu prea mai conteaz�. 891 02:14:31,061 --> 02:14:34,644 Vreau s� spun, toate au mers �n aceea�i direc�ie, nu crezi? 892 02:14:41,518 --> 02:14:44,894 Ei bine, n-am mai auzit nimic despre ea. 893 02:14:47,644 --> 02:14:49,310 E bine aici, nu-i a�a? 894 02:14:51,061 --> 02:14:52,894 Noi am f�cut s� fie bine, Louis. 895 02:14:54,978 --> 02:14:56,144 Cu adev�rat bine. 896 02:14:59,811 --> 02:15:00,979 E ciudat... 897 02:15:02,644 --> 02:15:04,478 pentru noi doi s� sf�r�im aici. 898 02:15:06,687 --> 02:15:08,353 Doar noi doi am r�mas. 899 02:15:12,144 --> 02:15:13,395 Te-ai g�ndit vreodat� la asta? 900 02:15:13,729 --> 02:15:14,770 Nu. 901 02:15:17,020 --> 02:15:18,062 Eu da. 902 02:15:21,562 --> 02:15:22,604 Pleac�! 903 02:15:25,354 --> 02:15:27,312 Pleac�! Pleac�! 904 02:15:28,770 --> 02:15:29,936 Destul! 905 02:15:42,438 --> 02:15:44,687 Intr� �i fur� din gr�dina mea. 906 02:15:45,063 --> 02:15:46,105 Cine? 907 02:15:51,980 --> 02:15:53,230 Mai bine plec. 908 02:15:53,730 --> 02:15:54,771 Da. 909 02:15:58,521 --> 02:16:01,271 ��i cunosc casa. Nu-i nici o fantom�. 910 02:16:37,731 --> 02:16:39,482 M� voi g�ndi la tine. 911 02:17:08,398 --> 02:17:09,440 Iisuse! 912 02:17:40,441 --> 02:17:42,233 Louis! 913 02:17:43,191 --> 02:17:46,692 Prive�te. �ii minte semin�ele pe cere sergent Santini mi le-a dat luna trecut�? 914 02:17:46,774 --> 02:17:47,650 Au �ncol�it. 915 02:17:47,691 --> 02:17:48,982 Vom avea morcovi. 916 02:17:49,025 --> 02:17:51,941 Mi-a spus c� dureaz� �ase s�pt�m�ni Dar n-a durat dec�t patru. 917 02:17:52,024 --> 02:17:55,649 Dac� g�sesc o cale de plecare de pe insul�, vrei s� vii cu mine? 918 02:17:55,857 --> 02:17:57,192 Da, desigur. 919 02:17:57,317 --> 02:17:59,816 Pleac�! Freddie, po�i mai mult de-at�t. 920 02:18:02,317 --> 02:18:03,984 Nu am nici un ban. Mi i-au luat pe to�i. 921 02:18:04,025 --> 02:18:05,358 Las-o balt�. 922 02:18:05,482 --> 02:18:06,942 Nu po�i sc�pa de aici cu bani. 923 02:18:07,025 --> 02:18:08,067 Atunci cum? 924 02:18:10,108 --> 02:18:11,151 Nu �tiu, �nc�. 925 02:18:11,483 --> 02:18:14,859 Atunci, nu trebuie s� discut�m. Spune-mi, ��i plac ro�iile? 926 02:18:15,192 --> 02:18:18,567 Am ni�te semin�e �n plus. Poate vrei s�-�i faci o gr�din� proprie. 927 02:18:43,693 --> 02:18:45,526 Vezi, este un golf. 928 02:18:47,193 --> 02:18:50,068 C�nd valurile se lovesc de faleza n-au unde s� se duc�... 929 02:18:50,151 --> 02:18:51,942 dec�t �napoi �n mare. 930 02:18:52,192 --> 02:18:54,527 Deci nu po�i pleca cu o barc�. 931 02:18:55,526 --> 02:18:59,151 De fapt, pe �ntreaga insul� nu e nici un loc unde s� po�i l�sa la ap� o barc�. 932 02:18:59,527 --> 02:19:02,443 Dar ni�te trunchiuri de cocotier, pot fi aruncate... 933 02:19:03,943 --> 02:19:05,527 ca s� pluteasc� pe valuri. 934 02:19:07,527 --> 02:19:09,152 Apoi? 935 02:19:09,859 --> 02:19:13,610 Uscatul este la doar 40 km. Te la�i �n voia curentului. 936 02:19:16,818 --> 02:19:18,152 Dureaz� doar dou� zile. 937 02:19:18,777 --> 02:19:20,319 - E�ti sigur? - Da. 938 02:19:22,819 --> 02:19:25,819 Pare un plan disperat. 939 02:19:27,194 --> 02:19:28,236 Da. 940 02:19:29,861 --> 02:19:30,985 Crezi c� o s� mearg�? 941 02:19:32,986 --> 02:19:34,277 Conteaz�? 942 02:19:41,028 --> 02:19:43,445 Ia! Acum nu mai e al t�u. 943 02:19:44,110 --> 02:19:45,236 Acum pleci. 944 02:19:45,319 --> 02:19:48,319 Nu-�i repet. Asta este, Freddie. 945 02:19:48,695 --> 02:19:50,778 Freddie nu se simte prea bine azi... 946 02:19:50,862 --> 02:19:52,820 ar trebui s� �ii cont de asta. 947 02:19:53,736 --> 02:19:54,904 Suntem aici. 948 02:19:57,820 --> 02:19:58,986 Ok, micu�ule. 949 02:19:59,278 --> 02:20:00,320 Bine. 950 02:20:02,653 --> 02:20:03,696 Freddie! 951 02:20:04,861 --> 02:20:07,279 Freddie, nu e pentru tine, e pentru Adam. 952 02:20:07,819 --> 02:20:09,195 Vino aici, Adam. 953 02:20:11,153 --> 02:20:12,153 Hai s� mergem. 954 02:20:12,195 --> 02:20:15,196 Desigur. Nu e cam pu�in? 955 02:20:16,987 --> 02:20:19,279 - Este doar ca s� �ncerci. - Bine�n�eles. 956 02:20:21,404 --> 02:20:24,362 �tii, m-am g�ndit s� construim o poart�. 957 02:20:25,654 --> 02:20:28,570 Nu e pe toat� insula o cas� care s� aib� poarta. 958 02:20:29,695 --> 02:20:32,154 Nici chiar sergent Santini nu are poarta. 959 02:20:32,738 --> 02:20:35,322 - Ce spui? - Vino. 960 02:23:02,825 --> 02:23:04,366 N-ai nimerit valul. 961 02:23:06,241 --> 02:23:07,283 Da, sigur. 962 02:23:09,199 --> 02:23:11,283 Vin �n serii de c�te �apte. 963 02:23:11,700 --> 02:23:13,658 Iar al �aptelea este destul de mare... 964 02:23:14,116 --> 02:23:16,576 ca s� ne poarte destul de departe. 965 02:23:19,284 --> 02:23:20,325 E�ti sigur? 966 02:23:20,450 --> 02:23:21,492 Da. 967 02:23:23,033 --> 02:23:24,075 Excelent. 968 02:23:29,242 --> 02:23:32,117 O, dac� plec�m, mai bine s� iau �i morcovii. 969 02:23:47,577 --> 02:23:48,909 Al patrulea val. 970 02:23:58,868 --> 02:23:59,910 Gata? 971 02:24:00,701 --> 02:24:02,286 Trebuie s�-�i spun ceva. 972 02:24:03,202 --> 02:24:06,327 Louis, nu trebuie s�-mi spui nimic. 973 02:24:07,868 --> 02:24:08,952 Trebuie. 974 02:24:10,952 --> 02:24:11,994 �mi pare r�u. 975 02:24:14,119 --> 02:24:15,160 �tiu. 976 02:24:19,368 --> 02:24:20,703 Vei fi ucis. 977 02:24:21,661 --> 02:24:22,827 �tii asta? 978 02:24:24,161 --> 02:24:25,202 Poate. 979 02:24:26,410 --> 02:24:27,995 Te rog, nu face asta. 980 02:27:11,707 --> 02:27:14,832 Hei, tic�lo�ilor, sunt �nc� aici! 981 02:27:28,041 --> 02:27:29,999 Papillon �i-a g�sit calea spre libertate. 982 02:27:31,333 --> 02:27:34,999 Pentru tot restul vie�ii el a tr�it ca un om liber. 983 02:27:37,750 --> 02:27:40,708 Iar sistemul de deten�ie din Guiana Franceza... 984 02:27:41,666 --> 02:27:43,000 nu i-a supravie�uit. 69934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.