All language subtitles for Paatal.Lok.S02E01.Head.On.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:07,520 When did you join the force? 2 00:00:08,520 --> 00:00:09,560 It hasn't been that long, sir. 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,880 Been about three months. 4 00:00:12,720 --> 00:00:13,720 Three months. 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,160 I've spent fifteen years in this netherworld. 6 00:00:17,200 --> 00:00:18,800 - You have to believe me. - Who's going to lead the investigation? 7 00:00:18,880 --> 00:00:19,880 Sir, Vikas Bahl. 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,400 Chaudhary made the arrest. Let him handle it. 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,800 Sir, Chaudhary doesn't have it in him. 10 00:00:22,880 --> 00:00:25,280 He has no track record of investigations. 11 00:00:26,080 --> 00:00:27,480 An investigation has come my way. 12 00:00:27,560 --> 00:00:29,960 I'll be reporting straight to the headquarters, to the DCP. 13 00:00:30,040 --> 00:00:31,760 You should've seen Virk's face. 14 00:00:31,840 --> 00:00:32,720 Siddharth! 15 00:00:32,960 --> 00:00:35,080 - What's with the temper? - Just look at him! 16 00:00:35,280 --> 00:00:36,600 He won't even talk to me properly. 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,200 I told him I'll give him a ride to school… 18 00:00:39,120 --> 00:00:40,120 I know we're not friends. 19 00:00:40,240 --> 00:00:41,400 But we've known each other for twenty years. 20 00:00:41,480 --> 00:00:43,560 I badly need this. Just cut me some slack. 21 00:00:43,640 --> 00:00:46,240 Virk sir doesn't seem very fond of you. 22 00:00:46,360 --> 00:00:47,640 He trained under me. 23 00:00:47,720 --> 00:00:48,880 Back in the day in Okhla. 24 00:00:49,080 --> 00:00:51,720 He was a class one ass-licker. And that takes you a long way. 25 00:00:51,840 --> 00:00:52,800 I stayed where I was. 26 00:00:53,080 --> 00:00:55,320 Permanently posted in this rotting netherworld. 27 00:00:55,920 --> 00:00:57,920 This case means everything to me, Ansari. 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,800 The CBI is taking over the case from us. 29 00:01:00,280 --> 00:01:01,680 You are suspended. 30 00:01:02,120 --> 00:01:04,360 When you become my boss, I'll put up with your drama. 31 00:01:04,720 --> 00:01:07,080 But till then, shove all your sympathies up your ass. 32 00:01:08,280 --> 00:01:10,800 I'm sure my wife is convinced she married a loser. 33 00:01:11,720 --> 00:01:13,400 And you know how my son looks at me anyway. 34 00:01:13,480 --> 00:01:16,720 Sir, I spent half my life hearing my father say I'm a failure. 35 00:01:18,360 --> 00:01:21,360 I don't want to spend the rest of it hearing my son say the same thing. 36 00:01:23,640 --> 00:01:24,560 Jai Hind, sir. 37 00:01:40,360 --> 00:01:44,760 Did you give me this case because you believed I wasn't capable of solving it? 38 00:01:44,880 --> 00:01:46,400 You're truly incapable, Chaudhary. 39 00:01:47,640 --> 00:01:49,800 In fact, you're much worse than I anticipated. 40 00:01:56,200 --> 00:01:57,160 Oh, come on now! 41 00:01:58,680 --> 00:01:59,640 Yeah, I'm listening. 42 00:02:00,440 --> 00:02:02,560 Why don't you get it? 43 00:02:03,600 --> 00:02:05,960 I actually prefer the night shifts. 44 00:02:07,280 --> 00:02:10,680 It settles down after midnight… 45 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 I can catch some sleep in between. 46 00:02:15,240 --> 00:02:18,160 Plus they tip you well at night… 47 00:02:20,040 --> 00:02:22,880 when you go to deliver ice to drunks. 48 00:02:25,040 --> 00:02:26,000 Hold on. 49 00:02:29,760 --> 00:02:31,040 Room service, sir. 50 00:02:39,800 --> 00:02:41,160 Room service, sir. 51 00:02:48,400 --> 00:02:49,840 Sir, I've got your tea. 52 00:03:16,320 --> 00:03:17,480 Room service, sir. 53 00:03:24,680 --> 00:03:25,600 Sir? 54 00:04:36,160 --> 00:04:37,480 She's quitting a government job. 55 00:04:38,040 --> 00:04:38,920 Can you believe it? 56 00:04:39,120 --> 00:04:41,000 Sir, I tried talking some sense into her… 57 00:04:42,320 --> 00:04:46,320 Sir, I've got a surveyor's job in an insurance company. 58 00:04:47,320 --> 00:04:49,360 That's precisely why I completed my graduation… 59 00:04:50,200 --> 00:04:51,480 so I could get a decent job. 60 00:04:52,680 --> 00:04:53,760 Isn't this job decent enough? 61 00:04:54,080 --> 00:04:55,560 That's not what I meant, sir. 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,920 But even after putting in fifteen years here, I'll only become an inspector. 63 00:04:59,240 --> 00:05:00,320 What good does that serve? 64 00:05:02,000 --> 00:05:02,880 Alright then… 65 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 do as you please. 66 00:05:10,320 --> 00:05:11,200 Jai Hind, sir. 67 00:05:11,360 --> 00:05:12,320 Thank you, sir. 68 00:05:19,200 --> 00:05:22,520 Congratulations! Make sure to get sweets tomorrow. 69 00:05:22,720 --> 00:05:23,800 You have a sweet tooth, don't you? 70 00:05:23,880 --> 00:05:25,240 Let it be. Get some work done instead. 71 00:05:25,320 --> 00:05:27,920 You're going on without even listening to what I have to say. 72 00:05:28,040 --> 00:05:30,160 I don't care. I want to talk to your superior. 73 00:05:30,240 --> 00:05:32,200 Why don't you get it, woman? Sir is busy. 74 00:05:32,360 --> 00:05:33,280 Tokas! 75 00:05:35,280 --> 00:05:37,600 It's nothing, sir. Her man has gone missing. 76 00:05:37,760 --> 00:05:38,960 Must be lying drunk in a ditch somewhere. 77 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 And here she is, crying a river. 78 00:05:46,480 --> 00:05:48,160 I have had no news from him. 79 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 I don't have a clue about his whereabouts. 80 00:05:51,080 --> 00:05:52,360 Even his phone is switched off. 81 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 This has never happened before. 82 00:05:56,080 --> 00:05:57,800 He would call me at least once a day. 83 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 What was your last conversation about? 84 00:06:02,920 --> 00:06:04,160 Tell him everything clearly. 85 00:06:06,440 --> 00:06:07,520 We had a fight, sir. 86 00:06:08,360 --> 00:06:11,280 I live in Chhapra with my in-laws. 87 00:06:11,600 --> 00:06:13,880 It's been more than a year since I last met my husband. 88 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 Our son barely remembers him anymore. 89 00:06:19,320 --> 00:06:20,400 What did you say your name was? 90 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 Gita Paswan. 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 Oh! It's ACP Ansari on the TV! 92 00:06:27,520 --> 00:06:28,440 Sir… 93 00:06:36,360 --> 00:06:38,480 Quite the promotion he has got there! 94 00:06:45,160 --> 00:06:46,920 We will reach the bottom of this. 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 We will make sure 96 00:06:49,240 --> 00:06:52,400 that all the culprits are behind bars as soon as possible. 97 00:06:52,480 --> 00:06:53,440 Sir. 98 00:06:53,520 --> 00:06:56,040 Sir, we know that Mr. Thom was part of the delegation 99 00:06:56,120 --> 00:06:58,480 from Nagaland which is in talks with the Government of India 100 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 regarding the Nagaland Business Summit. 101 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 Also, there are certain political and extremist outfits 102 00:07:03,440 --> 00:07:06,280 from Nagaland who do not support this particular summit. 103 00:07:06,440 --> 00:07:10,000 So does that make this murder a politically motivated one? 104 00:07:10,200 --> 00:07:12,160 Look, let's not jump to any conclusions. 105 00:07:12,920 --> 00:07:15,760 Let DCP Bhardwaj and his team arrive at the facts, 106 00:07:15,840 --> 00:07:17,440 after a thorough investigation. 107 00:07:18,160 --> 00:07:21,280 Sir, what repercussions would this murder 108 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 have on the future of the Nagaland Business Summit? 109 00:07:24,120 --> 00:07:26,840 Look, this is a difficult time for all of us. 110 00:07:27,960 --> 00:07:29,680 It's a big loss for all of us. 111 00:07:30,040 --> 00:07:33,840 But I want to remind all the stakeholders of the importance of this summit. 112 00:07:34,800 --> 00:07:38,720 We're talking potential investments of about 20,000 crores. 113 00:07:39,760 --> 00:07:41,360 This could change the face of Nagaland. 114 00:07:41,880 --> 00:07:44,520 And bring long-term peace and development to the region. 115 00:07:44,720 --> 00:07:47,880 Sir! A waiter at Nagaland Sadan has disclosed that 116 00:07:47,960 --> 00:07:51,000 Mr. Jonathan Thom's body was found headless. 117 00:07:51,720 --> 00:07:52,680 Can you confirm that? 118 00:07:58,360 --> 00:08:00,840 Look-- Please, quiet. 119 00:08:01,840 --> 00:08:04,560 Look, it would be unfair to comment on anything 120 00:08:04,640 --> 00:08:06,560 before the postmortem report has been issued. 121 00:08:07,520 --> 00:08:09,880 We shall be issuing a detailed press release very soon. 122 00:08:12,320 --> 00:08:13,560 No more questions, please. 123 00:08:13,720 --> 00:08:14,960 Please, no more questions. 124 00:08:17,160 --> 00:08:18,960 Imran, did we not decide 125 00:08:19,680 --> 00:08:21,560 to keep the details of the murder under wraps? 126 00:08:21,760 --> 00:08:24,880 Sir, all staff members at Nagaland Sadan were given strict instructions. 127 00:08:25,120 --> 00:08:27,760 But you know how people behave in front of cameras. 128 00:08:28,320 --> 00:08:31,240 Will you do the honor of telling the Ministry of Home Affairs 129 00:08:31,880 --> 00:08:34,840 that one of their most important agendas, 130 00:08:35,240 --> 00:08:36,640 the Nagaland Business Summit, 131 00:08:36,760 --> 00:08:39,360 failed because of some camera-friendly witnesses of yours? 132 00:08:41,320 --> 00:08:42,200 Look, Anand. 133 00:08:42,280 --> 00:08:44,240 I'm not trying to tell you how to do your job. 134 00:08:44,760 --> 00:08:46,440 But maybe we should look at someone 135 00:08:46,520 --> 00:08:48,320 more senior for this investigation. 136 00:08:50,960 --> 00:08:52,400 Imran, give us a moment, please. 137 00:08:59,120 --> 00:09:00,640 He's a bright officer, sir. 138 00:09:01,240 --> 00:09:02,880 He topped his IPS training. 139 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Has solid on-ground experience too. 140 00:09:05,760 --> 00:09:09,280 And of course, I'll be closely monitoring the case at every level. 141 00:09:12,000 --> 00:09:13,240 This must be tough on you. 142 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 I heard he was a good friend of yours. 143 00:09:16,960 --> 00:09:18,640 It's not just that, Anand. 144 00:09:19,360 --> 00:09:20,760 He agreed to come here because of me. 145 00:09:21,960 --> 00:09:23,240 Because he trusted me. 146 00:09:37,320 --> 00:09:40,080 Sir, I've been driving auto-rickshaws in Delhi for the past twelve years. 147 00:09:40,640 --> 00:09:42,200 Raghu came here two years ago. 148 00:09:42,520 --> 00:09:44,720 Since he's a relative, I let him stay with us. 149 00:09:45,120 --> 00:09:46,040 How are you two related? 150 00:09:46,760 --> 00:09:47,720 He's my cousin, sir. 151 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Uncle's son. 152 00:09:49,600 --> 00:09:52,040 He's not my first cousin, but since we are from the same village… 153 00:09:52,720 --> 00:09:53,640 Where does he work? 154 00:09:54,360 --> 00:09:56,520 When he first came, he played in a wedding brass band. 155 00:09:57,240 --> 00:09:59,640 But for the last year or so, he has been working as a laborer in Azadpur. 156 00:10:05,320 --> 00:10:06,240 This is Ajju… 157 00:10:06,880 --> 00:10:08,040 and that's Shahid. 158 00:10:08,240 --> 00:10:10,280 The three of us have been living together for a while. 159 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 That's Raghu's corner. 160 00:10:13,880 --> 00:10:14,760 Tokas. 161 00:10:17,280 --> 00:10:19,000 Did he tell you where he was going before he disappeared? 162 00:10:19,720 --> 00:10:20,600 No, sir. 163 00:10:20,720 --> 00:10:23,240 Apart from you guys, who else would he hang out with? 164 00:10:25,880 --> 00:10:28,280 Look, if you tell us the truth, we might be able to find her husband. 165 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 Sir, I think he is having an affair. 166 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 - With whom? - I don't know her name, sir. 167 00:10:34,880 --> 00:10:38,080 But rumor has it she was the reason he was fired from that brass band. 168 00:10:38,480 --> 00:10:39,760 She used to call him at odd hours. 169 00:10:40,360 --> 00:10:41,960 He would sneak out to chat with her in private. 170 00:10:42,080 --> 00:10:43,240 I tried to caution him. 171 00:10:43,520 --> 00:10:44,600 After all, he has a wife and kid back home. 172 00:10:45,200 --> 00:10:46,120 But he started abusing me. 173 00:10:47,240 --> 00:10:48,120 Sir. 174 00:10:48,640 --> 00:10:49,760 I found these train tickets. 175 00:10:50,440 --> 00:10:51,520 Dimapur to Delhi. 176 00:10:53,760 --> 00:10:54,720 Dimapur? 177 00:10:55,760 --> 00:10:56,840 Isn't Dimapur in Nagaland? 178 00:10:57,400 --> 00:10:58,360 Do trains even go there? 179 00:10:59,280 --> 00:11:00,440 He would go there often. 180 00:11:01,240 --> 00:11:02,160 Nagaland. 181 00:11:02,560 --> 00:11:03,480 For his boss's work. 182 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Look, your husband might be out on a work trip. 183 00:11:10,880 --> 00:11:12,560 In that case, he will be back in a few days. 184 00:11:12,760 --> 00:11:14,840 And if he doesn't, he must've eloped with this girl of his. 185 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 - No, sir… - Don't do that! 186 00:11:17,080 --> 00:11:18,360 Please find him, sir. 187 00:11:19,040 --> 00:11:20,840 Something's amiss, sir. 188 00:11:21,160 --> 00:11:24,760 He would call me every day, even when he was traveling for work. 189 00:11:25,400 --> 00:11:26,840 He was the sole breadwinner of the family. 190 00:11:27,480 --> 00:11:28,760 How am I supposed to feed my son now? 191 00:11:34,640 --> 00:11:36,080 What is the name of his boss? 192 00:11:36,960 --> 00:11:38,080 Someone called Jogi Bhai. 193 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 I don't know his exact address, 194 00:11:40,520 --> 00:11:42,240 but he has a shop in the Azadpur fruit market. 195 00:11:47,160 --> 00:11:48,880 Which way is Jogi's fruit shop? 196 00:11:49,120 --> 00:11:50,400 The third one on the right. 197 00:11:57,120 --> 00:11:58,400 Sir, my name is Joginder, 198 00:11:58,960 --> 00:12:01,040 but everyone here calls me Jogi. 199 00:12:01,720 --> 00:12:04,280 By God's grace, I have this small fruit business. 200 00:12:04,880 --> 00:12:06,520 We get fruits from all over India. 201 00:12:08,600 --> 00:12:09,720 And what do you get from Nagaland? 202 00:12:10,320 --> 00:12:13,360 Well, there's pineapple, passion fruit… 203 00:12:13,440 --> 00:12:16,320 Depends on the season, I would say. We make do with what's available. 204 00:12:16,520 --> 00:12:18,000 Does Raghu Paswan work here? 205 00:12:18,080 --> 00:12:18,960 Who? 206 00:12:30,160 --> 00:12:31,680 He left the job a couple of weeks ago. 207 00:12:31,760 --> 00:12:32,680 Is that so? 208 00:12:33,480 --> 00:12:34,280 Why? 209 00:12:34,360 --> 00:12:36,280 You know how these people are, sir. 210 00:12:36,480 --> 00:12:38,680 Their loyalty lies with whoever pays them a penny more. 211 00:12:40,120 --> 00:12:41,040 What work did he do for you? 212 00:12:41,720 --> 00:12:43,360 We order fruits from Dimapur, you see-- 213 00:12:43,480 --> 00:12:45,560 Pineapple, passion fruit. 214 00:12:45,640 --> 00:12:46,840 Bingo! 215 00:12:47,160 --> 00:12:49,120 So, the consignment comes by rail. 216 00:12:49,520 --> 00:12:52,280 We send a few of our men along for its loading and unloading. 217 00:12:52,360 --> 00:12:53,240 He was one of them. 218 00:12:55,560 --> 00:12:57,240 Were you in touch with him during the last two weeks? 219 00:12:57,320 --> 00:13:00,280 No, sir. Out of sight, out of mind. 220 00:13:01,120 --> 00:13:03,040 But why are you asking? Is there a problem? 221 00:13:04,880 --> 00:13:07,560 In case he gets in touch, tell him his wife is looking for him. 222 00:13:07,680 --> 00:13:08,520 Okay. 223 00:13:09,320 --> 00:13:10,200 Hold on, sir. 224 00:13:11,160 --> 00:13:12,360 - Ismail! - Yes, sir? 225 00:13:12,960 --> 00:13:15,600 Keep a crate of pineapples in the Inspector's car. 226 00:13:16,680 --> 00:13:18,800 - A small gift from us, sir… - Let it be. 227 00:13:18,880 --> 00:13:19,760 Some tea, maybe? 228 00:13:20,480 --> 00:13:21,720 - Come on, Tokas. - Sir. 229 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 WHOLESALERS AND RETAILERS OF ALL TYPES OF FRUITS 230 00:13:24,160 --> 00:13:25,080 Do one thing. 231 00:13:25,600 --> 00:13:28,880 Get the CCTV footage of Old Delhi Railway Station for the last two weeks, 232 00:13:29,400 --> 00:13:31,800 matching the arrival and departure times of trains to Dimapur. 233 00:13:31,880 --> 00:13:32,760 Okay. 234 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Let's see if this Raghu Paswan has actually quit the job, 235 00:13:35,080 --> 00:13:37,040 or if this Jogi is taking us for a ride on the Pineapple Express. 236 00:13:37,480 --> 00:13:38,600 Sure, sir. 237 00:13:39,720 --> 00:13:40,600 Hold this. 238 00:13:44,160 --> 00:13:45,480 - Yes, Manju? - Sir. 239 00:13:45,840 --> 00:13:48,920 A body has been received at the morgue in Krishna Nagar. 240 00:13:49,440 --> 00:13:51,640 It matches with Raghu Paswan's description. 241 00:13:57,080 --> 00:13:58,360 - He's here. - He's here. 242 00:13:59,000 --> 00:13:59,960 Yes. 243 00:14:01,840 --> 00:14:03,040 That's not him. 244 00:14:03,640 --> 00:14:04,720 That guy's an ACP, after all. 245 00:14:05,640 --> 00:14:06,560 Come on. 246 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 Move aside. 247 00:14:18,520 --> 00:14:20,200 - Please step aside. - That's ACP Ansari. 248 00:14:20,880 --> 00:14:22,320 Shall we go and say hello? 249 00:14:22,480 --> 00:14:23,640 Leave him be. 250 00:14:24,720 --> 00:14:25,960 The ACP looks busy. 251 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 After all, he's on a high-profile murder case. 252 00:14:40,520 --> 00:14:41,400 Sir. 253 00:14:43,640 --> 00:14:44,520 Did you get her to identify the body? 254 00:14:45,360 --> 00:14:48,360 No, sir. I was feeling a bit nauseous. 255 00:14:48,520 --> 00:14:51,320 It's the first trimester of my pregnancy, you see… 256 00:14:51,720 --> 00:14:52,840 Fine, you wait outside. 257 00:14:53,520 --> 00:14:54,480 Okay, sir. 258 00:14:58,280 --> 00:14:59,200 Come with me. 259 00:15:05,320 --> 00:15:06,400 It's a two-day-old corpse. 260 00:15:07,520 --> 00:15:08,720 The head was smashed with a rock. 261 00:15:52,160 --> 00:15:55,040 I'll get the discharge papers ready. 262 00:15:59,320 --> 00:16:00,600 It's not him, sir. 263 00:16:01,960 --> 00:16:03,000 It's not him. 264 00:16:05,080 --> 00:16:06,000 Are you sure? 265 00:16:06,240 --> 00:16:07,160 Yes. 266 00:16:07,720 --> 00:16:09,600 He has a scar on his abdomen 267 00:16:10,240 --> 00:16:11,360 from an old surgery. 268 00:16:23,320 --> 00:16:25,840 The killer must have used a very sharp instrument. 269 00:16:26,080 --> 00:16:28,120 Going by the thickness of the cut, it was most likely done with a knife. 270 00:16:29,080 --> 00:16:31,600 He must have bled to death in the next two to three minutes. 271 00:16:31,840 --> 00:16:32,760 Around… 272 00:16:33,960 --> 00:16:35,000 midnight to 1:00 a.m. 273 00:16:36,360 --> 00:16:37,320 Time. 274 00:16:38,920 --> 00:16:40,320 And the decapitation? 275 00:16:40,720 --> 00:16:41,840 It was done after the victim's death. 276 00:16:43,040 --> 00:16:43,920 It's not easy. 277 00:16:44,880 --> 00:16:46,840 Requires a lot of strength and… 278 00:16:48,080 --> 00:16:49,000 technique. 279 00:16:49,680 --> 00:16:51,720 - Sir. - Most likely a professional job. 280 00:16:52,720 --> 00:16:53,560 Yes? 281 00:16:54,240 --> 00:16:57,160 Sir, I think maybe it was done to send a message. 282 00:16:57,760 --> 00:16:59,600 I saw a documentary on Nat Geo. 283 00:16:59,960 --> 00:17:02,120 Till the 60s, there was a tradition of head-hunting 284 00:17:02,200 --> 00:17:04,160 - in some parts of Nagaland and-- - Dr. Sharma. 285 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 We only share details which we find on this table. 286 00:17:17,560 --> 00:17:19,320 The old bike's busted again, Mr. Chaudhary? 287 00:17:19,760 --> 00:17:21,800 - Yes. - It's time you got a swanky new car. 288 00:17:21,880 --> 00:17:23,760 I was thinking of buying a private jet, actually. 289 00:17:39,640 --> 00:17:40,800 Who parked this car here? 290 00:17:41,200 --> 00:17:42,320 It's a guest of yours, sir. 291 00:17:48,480 --> 00:17:50,280 Jijaji, I've got some sweetmeats for you. 292 00:17:50,760 --> 00:17:51,720 What is it? Pedas? 293 00:17:52,240 --> 00:17:54,520 Pedas are for when you buy a two-wheeler. 294 00:17:55,160 --> 00:17:57,080 I've got you pineapple pastries. 295 00:17:57,560 --> 00:17:59,680 Oh, no. I'm done with pineapples for the day. 296 00:17:59,760 --> 00:18:01,480 Come on, just try one! These are from a gourmet shop in South Delhi. 297 00:18:01,560 --> 00:18:04,080 Fine, I'll try them later. Let me change first. 298 00:18:04,440 --> 00:18:05,400 As you wish. 299 00:18:09,680 --> 00:18:12,080 Siddharth loves pineapple pastries. 300 00:18:13,320 --> 00:18:15,160 How's he doing? Does he visit often? 301 00:18:16,000 --> 00:18:16,960 He is fine. 302 00:18:17,280 --> 00:18:19,760 But it's his first year… 303 00:18:20,000 --> 00:18:21,080 - I see. - He hardly gets the time to visit. 304 00:18:21,760 --> 00:18:23,560 They have classes even on Saturdays. 305 00:18:23,880 --> 00:18:26,160 So, how about you guys pay him a surprise visit? 306 00:18:26,800 --> 00:18:28,160 After all, we have an air-conditioned car now. 307 00:18:29,240 --> 00:18:31,560 It's his birthday next week. Shall we go then? 308 00:18:32,000 --> 00:18:33,720 - It will be a nice drive. - There you go. 309 00:18:34,080 --> 00:18:35,200 Now we have a reason too. 310 00:18:35,680 --> 00:18:38,560 Go on. Take my sister out for a nice drive in an air-conditioned car. 311 00:18:39,400 --> 00:18:40,960 Since you're so eager to pamper your sister, 312 00:18:41,040 --> 00:18:42,520 how about buying her an air-conditioned car? 313 00:18:46,080 --> 00:18:47,040 Enjoy the pastry. 314 00:19:01,480 --> 00:19:05,080 Wasn't there a job opening you mentioned, Jitu bhaiya? 315 00:19:05,520 --> 00:19:06,560 Oh, that one? 316 00:19:06,760 --> 00:19:07,800 It's a finance company. 317 00:19:08,200 --> 00:19:09,160 A white-collar job. 318 00:19:09,320 --> 00:19:10,800 It's an air-conditioned office. 319 00:19:11,720 --> 00:19:15,520 They are looking for people only from a police or army background. 320 00:19:16,240 --> 00:19:17,200 It's a great job. 321 00:19:18,320 --> 00:19:21,080 They are offering one and a half lakh rupees per month. 322 00:19:21,160 --> 00:19:22,560 - That's right. - Paid in cash. 323 00:19:28,560 --> 00:19:30,000 Let me know once the dinner is ready. 324 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 What's with these books? 325 00:19:44,040 --> 00:19:45,320 Don't take the job if you don't want to, 326 00:19:46,160 --> 00:19:47,920 but at least meet the people Jitu wants you to meet. 327 00:19:48,240 --> 00:19:50,480 That's precisely why I don't want to. Because it's Jitu asking me to. 328 00:19:55,240 --> 00:19:57,320 I'm starting tuition classes at home from next week onwards. 329 00:19:59,080 --> 00:20:01,200 Since Siddharth left for college, I've had some free time on my hands. 330 00:20:01,920 --> 00:20:03,720 I can tutor other kids like I used to tutor him. 331 00:20:04,480 --> 00:20:07,000 Kavita makes twenty thousand rupees a month from tuition. 332 00:20:07,800 --> 00:20:09,320 Am I not providing you with enough? 333 00:20:17,080 --> 00:20:20,040 In the last 20 years, have I ever asked you for anything for myself? 334 00:20:21,200 --> 00:20:23,080 I had to quit my job when your father got sick. 335 00:20:24,280 --> 00:20:26,560 Soon after, Siddharth was born and I could never go back to it. 336 00:20:27,720 --> 00:20:28,640 Tell me honestly, 337 00:20:29,920 --> 00:20:33,280 have you ever found me asking for anything for myself? 338 00:20:39,640 --> 00:20:41,640 Siddharth wants to pursue his Masters in Australia. 339 00:20:45,520 --> 00:20:48,280 I'm just trying to give us a slim chance to be able to afford it when it's time. 340 00:20:55,280 --> 00:20:57,960 Delhi Police has had no significant breakthroughs 341 00:20:58,040 --> 00:21:00,080 in the shocking murder of Jonathan Thom, 342 00:21:00,200 --> 00:21:02,320 the founder of Nagaland Democratic Forum. 343 00:21:02,680 --> 00:21:06,080 This begs one question on everybody's lips in Lutyens' Delhi. 344 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 Where does it leave the much touted Naga Business Summit? 345 00:21:17,920 --> 00:21:19,800 The killer seems to have cleaned up after the act. 346 00:21:20,320 --> 00:21:23,920 No wonder the police couldn't find much in their initial search. 347 00:21:28,080 --> 00:21:29,320 Sir. 348 00:21:30,000 --> 00:21:30,920 The waiter's here. 349 00:21:32,440 --> 00:21:33,400 Let's keep looking. 350 00:21:38,160 --> 00:21:40,080 Sir, he was the last one to see Mr. Thom. 351 00:21:41,080 --> 00:21:44,920 Yes, sir. Mr. Thom would come to the bar every night for a drink. 352 00:21:45,280 --> 00:21:47,080 - Was he with someone that night? - No, sir. 353 00:21:47,520 --> 00:21:49,760 He usually had his security officer with him, 354 00:21:50,080 --> 00:21:52,080 but that night he was alone. 355 00:21:52,800 --> 00:21:53,760 Find that man. 356 00:21:53,960 --> 00:21:54,880 Sir. 357 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 What else did you see? 358 00:21:56,680 --> 00:21:59,760 Mr. Thom seemed a bit tense that night. 359 00:22:01,080 --> 00:22:04,320 He finished his drink and was on his way out when his phone rang. 360 00:22:05,680 --> 00:22:10,640 I didn't hear the conversation, but Mr. Thom looked furious. 361 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 He was verbally abusing someone on the phone. 362 00:22:19,120 --> 00:22:20,080 Excuse me, sir. 363 00:22:21,200 --> 00:22:22,760 Sir, this note is torn. 364 00:22:30,920 --> 00:22:31,960 What time did he leave the bar? 365 00:22:32,520 --> 00:22:35,480 It must be around half past eleven, sir. 366 00:22:36,000 --> 00:22:37,800 Have you got the phone records yet? 367 00:22:38,120 --> 00:22:41,280 Sir, the victim's phone was reset to factory settings. 368 00:22:41,800 --> 00:22:43,760 We are trying to retrieve details from the telecom company. 369 00:22:49,400 --> 00:22:51,800 Where is the waiter who found the dead body? 370 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 He is the one, sir. 371 00:22:54,400 --> 00:22:56,920 Sir, I work the night shifts here. 372 00:22:57,880 --> 00:23:00,320 Once the bar is closed, I handle room service. 373 00:23:01,480 --> 00:23:03,360 Mr. Thom had clear instructions. 374 00:23:03,720 --> 00:23:06,880 He wanted his morning tea and toast promptly at 7:00 a.m. 375 00:23:07,280 --> 00:23:08,320 before his workout. 376 00:23:08,760 --> 00:23:10,480 I had gone to his room to serve that. 377 00:23:10,840 --> 00:23:12,200 Why are you getting all tongue-tied now? 378 00:23:13,000 --> 00:23:14,680 You didn't shy away from blabbering in front of the media! 379 00:23:15,720 --> 00:23:17,920 How many visitors were here that night? 380 00:23:18,160 --> 00:23:20,520 Sir, since important leaders from our state are staying here currently, 381 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 we have been receiving scores of visitors every night. 382 00:23:23,000 --> 00:23:24,320 At the bar, in their rooms. 383 00:23:24,720 --> 00:23:26,800 We have their details in our guest register. 384 00:23:27,440 --> 00:23:29,040 Run a check on each and every one of them. 385 00:23:29,560 --> 00:23:31,920 And line up all the CCTV footage of that night. 386 00:23:32,000 --> 00:23:32,880 Sir. 387 00:23:49,120 --> 00:23:51,040 - Keep an eye on the car. - Sure, sir. 388 00:23:51,400 --> 00:23:52,240 Got that? 389 00:23:52,720 --> 00:23:53,800 It's brand new. 390 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 For your troubles. 391 00:23:57,360 --> 00:23:59,240 Jijaji, you should have worn a necktie. 392 00:23:59,320 --> 00:24:00,280 How about a noose? 393 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 A necktie it seems! 394 00:24:23,240 --> 00:24:25,320 What did you say the company does? 395 00:24:26,320 --> 00:24:28,440 Finance… 396 00:24:37,640 --> 00:24:38,760 - Who the hell is this now? - Yes, sir. 397 00:24:39,040 --> 00:24:40,080 Mr. Bhalla will see you now. 398 00:24:41,360 --> 00:24:42,280 Let's go. 399 00:24:46,440 --> 00:24:48,160 Mr. Bhalla, when I heard about your requirement, 400 00:24:48,880 --> 00:24:49,920 I knew 401 00:24:50,320 --> 00:24:52,960 that my brother-in-law was just the right fit for the job. 402 00:24:53,720 --> 00:24:55,080 He's an honest man. 403 00:24:55,520 --> 00:24:56,440 In fact, honest to a fault. 404 00:24:56,800 --> 00:24:58,880 You'd be hiring a Doberman. A trained one, at that. 405 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 What exactly is the job? 406 00:25:04,120 --> 00:25:05,080 General Manager. 407 00:25:05,560 --> 00:25:06,520 Security. 408 00:25:08,800 --> 00:25:10,320 We had an incident last month. 409 00:25:11,360 --> 00:25:13,560 So, we decided to upgrade our security. 410 00:25:14,120 --> 00:25:15,440 What we do is slightly sensitive. 411 00:25:16,680 --> 00:25:18,840 That's why we are only meeting through references. 412 00:25:22,120 --> 00:25:25,040 Jitu told me you two are related, so here we are. 413 00:25:27,920 --> 00:25:30,480 So basically, you're offering me one and a half lakhs to be the security guard 414 00:25:30,560 --> 00:25:32,320 for your illegal hawala operations. 415 00:25:33,600 --> 00:25:34,560 Too less, is it? 416 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 How about two lakh rupees then? 417 00:25:38,960 --> 00:25:39,920 How generous of you, Mr. Bhalla! 418 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 Mr. Bhalla, it's a good thing… 419 00:25:42,920 --> 00:25:43,920 that you're only meeting through a reference. 420 00:25:45,280 --> 00:25:47,080 If it weren't for this burden in my life, 421 00:25:47,800 --> 00:25:49,480 this shady operation of yours… 422 00:25:50,200 --> 00:25:52,280 wouldn't have survived my visit. 423 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 It would have ended today. 424 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 He's suffering from acid reflux… 425 00:26:04,080 --> 00:26:06,000 hence the mood swings. You know how it is. 426 00:26:12,000 --> 00:26:13,800 He thinks I'm a bloody security guard. 427 00:26:34,560 --> 00:26:35,480 - Hello. - Hello. 428 00:26:35,560 --> 00:26:37,880 Who is it? Why have you been calling me? 429 00:26:38,960 --> 00:26:39,760 Who is this? 430 00:26:39,840 --> 00:26:42,760 This is Inspector Hathi Ram Chaudhary from the Outer Jamuna Paar station. 431 00:26:43,480 --> 00:26:44,520 Would you like to see my ID as well? 432 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 Jai Hind, sir. 433 00:26:46,840 --> 00:26:49,240 I'm Kamlesh Kumar, a traffic constable. 434 00:26:49,480 --> 00:26:53,080 The lady you've called has met with an accident. 435 00:26:53,440 --> 00:26:54,720 I'm taking her to the hospital. 436 00:27:03,480 --> 00:27:05,560 So, he left the bar at 11:20 p.m. 437 00:27:08,840 --> 00:27:10,320 Show me the CCTV recording from the reception area. 438 00:27:13,040 --> 00:27:14,440 Then he moves towards his room. 439 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 - Is that the floor where Mr. Thom stayed? - Yes, sir. 440 00:27:18,920 --> 00:27:19,960 Scroll to 11:20 p.m. 441 00:27:22,440 --> 00:27:25,160 Where is the recording of the passage that leads to his room? 442 00:27:25,680 --> 00:27:27,640 Those CCTV cameras were off, sir. 443 00:27:28,320 --> 00:27:29,120 Why? 444 00:27:29,200 --> 00:27:30,960 Sir, Mr. Thom had put in a request himself. 445 00:27:31,040 --> 00:27:33,080 He was not okay with people watching his movements. 446 00:27:33,200 --> 00:27:35,400 He even did a search of his room before checking in. 447 00:27:37,040 --> 00:27:38,840 We received a signed request from Mr. Thom himself. 448 00:27:38,920 --> 00:27:41,640 The cameras were switched off only after obtaining requisite permissions 449 00:27:41,720 --> 00:27:43,320 from the government. 450 00:27:44,760 --> 00:27:45,720 Verify this. 451 00:27:46,320 --> 00:27:47,240 Sir. 452 00:27:47,360 --> 00:27:50,360 There are 12 rooms in this corridor. How do we figure out who went where? 453 00:27:56,720 --> 00:27:58,280 Stop. Stop. Rewind this. 454 00:28:00,280 --> 00:28:01,680 Didn't we just see this woman heading upstairs? 455 00:28:01,960 --> 00:28:02,840 Rewind. 456 00:28:03,240 --> 00:28:04,200 Stop. 457 00:28:07,760 --> 00:28:08,720 Freeze. 458 00:28:09,560 --> 00:28:10,920 Zoom in on her. A bit more. 459 00:28:11,360 --> 00:28:13,440 She's behaving suspiciously, sir. 460 00:28:13,880 --> 00:28:15,760 And the time of this recording matches the time of death. 461 00:28:16,040 --> 00:28:18,080 Show me the reception area again. The CCTV at the exit. 462 00:28:22,280 --> 00:28:24,280 Verify her details from the entry register. 463 00:28:24,360 --> 00:28:26,600 And send a lookout notice to every police station in Delhi. 464 00:28:26,680 --> 00:28:29,120 Tell them to circulate this girl's picture to all their informers. 465 00:28:29,320 --> 00:28:30,680 - Get going. - Copy, sir. 466 00:28:31,480 --> 00:28:33,440 I want a backup of the CCTV recording. 467 00:28:33,920 --> 00:28:34,880 Yes, sir. 468 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 She was hit by a bus, sir. 469 00:28:37,080 --> 00:28:38,240 Her condition is critical. 470 00:28:38,880 --> 00:28:40,360 She is undergoing an emergency surgery. 471 00:28:42,120 --> 00:28:44,080 Do you know her name or address? Any ID on her? 472 00:28:44,760 --> 00:28:45,720 No, sir. 473 00:28:46,760 --> 00:28:48,920 Her phone was lying on the road, so I kept it with me. 474 00:28:51,120 --> 00:28:53,080 Why was she trying to reach me? 475 00:28:54,640 --> 00:28:56,680 Sir, there was a kid with her. 476 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 He looks quite shaken. 477 00:28:59,240 --> 00:29:00,320 He hasn't uttered a word. 478 00:29:22,200 --> 00:29:24,720 Under what name should I register this accident case? 479 00:29:25,560 --> 00:29:27,520 - We don't know her name. - Gita Paswan. 480 00:29:27,720 --> 00:29:28,880 Gita Paswan. 481 00:29:40,800 --> 00:29:42,880 As a precautionary measure for your safety, 482 00:29:42,960 --> 00:29:46,280 we're increasing the security detail at Nagaland Sadan. 483 00:29:46,360 --> 00:29:47,280 And I assure you, 484 00:29:48,160 --> 00:29:49,840 that we will get to the truth very soon. 485 00:29:51,160 --> 00:29:52,120 Please. 486 00:29:52,920 --> 00:29:54,440 Just have faith in us. 487 00:29:57,680 --> 00:30:00,080 If we didn't have faith in Delhi, 488 00:30:00,320 --> 00:30:02,280 we wouldn't be here for the talks. 489 00:30:06,520 --> 00:30:08,800 As a routine procedure, we'd like to record the statements 490 00:30:08,880 --> 00:30:09,880 of each one of you. 491 00:30:10,880 --> 00:30:13,880 Where you were that night, and if anyone came to visit you. 492 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 One of us got killed under your watch. 493 00:30:16,280 --> 00:30:17,640 And now you're suspecting us? 494 00:30:17,720 --> 00:30:19,280 Are we going to kill one of our own? 495 00:30:19,400 --> 00:30:20,720 - He is right. - Brothers! 496 00:30:20,880 --> 00:30:21,760 Brothers… 497 00:30:23,360 --> 00:30:26,240 You are getting us wrong. 498 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 The only objective of this inquiry 499 00:30:29,520 --> 00:30:33,160 is to get any information that will help nab the killer of Brother Thom. 500 00:30:33,240 --> 00:30:34,880 But this is not the way to go about it! 501 00:30:35,200 --> 00:30:36,080 Exactly! 502 00:30:36,160 --> 00:30:37,280 Please… 503 00:30:37,840 --> 00:30:38,760 Please, cool down. 504 00:30:40,480 --> 00:30:41,640 We'll comply with the law. 505 00:30:43,000 --> 00:30:44,440 We need to set an example… 506 00:30:45,560 --> 00:30:48,160 for everyone back home at this point. 507 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Thank you, Uncle Ken. 508 00:30:53,840 --> 00:30:54,800 Mr. Reddy, 509 00:30:56,120 --> 00:30:57,960 when you address me as uncle… 510 00:30:59,400 --> 00:31:02,680 I wonder if you are calling me old 511 00:31:02,920 --> 00:31:04,040 or yourself young. 512 00:31:06,480 --> 00:31:07,400 Excuse me. 513 00:31:08,480 --> 00:31:09,720 Permission to use the bathroom. 514 00:31:10,680 --> 00:31:11,600 Sure. 515 00:31:13,640 --> 00:31:16,640 The spirit is still young, but unfortunately, the kidneys aren't. 516 00:31:50,120 --> 00:31:51,080 Daniel. 517 00:31:54,200 --> 00:31:55,240 Where were you since morning? 518 00:31:56,760 --> 00:31:57,720 Answer me! 519 00:32:00,240 --> 00:32:01,440 I had gone to the church. 520 00:32:01,640 --> 00:32:04,200 Someone murdered his boss and he's doing rounds of the churches! 521 00:32:05,360 --> 00:32:06,240 I had gone there… 522 00:32:07,320 --> 00:32:08,360 to pray for his soul. 523 00:32:11,600 --> 00:32:12,640 And to confess. 524 00:32:13,200 --> 00:32:14,160 Confess what? 525 00:32:18,040 --> 00:32:19,000 My mistake. 526 00:32:21,720 --> 00:32:22,800 It was my job 527 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 to protect him. 528 00:32:26,400 --> 00:32:27,360 And I did not. 529 00:32:28,000 --> 00:32:29,400 You're damn right, you did not. 530 00:32:29,800 --> 00:32:32,520 Your job was to be with him. 531 00:32:33,360 --> 00:32:34,280 Then where were you that night? 532 00:32:35,320 --> 00:32:36,480 Hey, look at me. 533 00:32:37,080 --> 00:32:38,040 Where were you? 534 00:32:39,160 --> 00:32:40,680 Speak up, asshole! 535 00:32:41,440 --> 00:32:42,440 Stop staring at me. 536 00:32:43,680 --> 00:32:44,680 Rascal. 537 00:32:44,760 --> 00:32:46,360 Lock him up and he'll sing. 538 00:32:46,440 --> 00:32:47,360 Please stop, sir. 539 00:32:53,760 --> 00:32:54,960 He was with me, sir. 540 00:32:57,440 --> 00:32:58,400 In my room. 541 00:33:00,200 --> 00:33:01,120 Then why won't he just say that? 542 00:33:02,840 --> 00:33:03,960 He's protecting me, sir. 543 00:33:05,880 --> 00:33:06,760 So that… 544 00:33:08,800 --> 00:33:10,480 my husband doesn't find out. 545 00:33:16,280 --> 00:33:17,680 Record their statements. 546 00:33:18,600 --> 00:33:19,560 Okay. 547 00:33:23,080 --> 00:33:24,480 - Yes, Yadav. - Jai Hind, sir! 548 00:33:24,920 --> 00:33:26,960 Sir, we got a call from Vasant Kunj station. 549 00:33:27,040 --> 00:33:29,840 An informer has identified the girl from the CCTV. 550 00:33:33,440 --> 00:33:36,320 Wow! Congratulations, Vikas. A swanky red Audi! 551 00:33:36,640 --> 00:33:37,960 That's a fancy car you got there. 552 00:33:38,480 --> 00:33:41,480 Why mock a poor man, sir? 553 00:33:42,920 --> 00:33:44,680 This car belongs to Dhruv Mallik, the owner of this nightclub. 554 00:33:45,160 --> 00:33:46,040 Shall we? 555 00:33:46,920 --> 00:33:48,920 I was hanging out at these nightclubs last year, 556 00:33:49,000 --> 00:33:51,640 snitching on drug peddlers to the Narcotics Department. 557 00:33:51,720 --> 00:33:52,840 That's when I saw that girl. 558 00:34:07,400 --> 00:34:09,880 Sir, every time I came here, I saw her on the dance floor. 559 00:34:10,320 --> 00:34:12,520 I thought she was some brat who was really into clubbing. 560 00:34:12,800 --> 00:34:14,520 But turned out she worked here. 561 00:34:17,400 --> 00:34:18,360 That's him. 562 00:34:32,040 --> 00:34:35,160 Sorry, this is the least noisy corner of the house. 563 00:34:40,000 --> 00:34:41,400 Does this girl work here? 564 00:34:45,480 --> 00:34:46,440 I wouldn't know, sir. 565 00:34:50,080 --> 00:34:51,160 Her name is Rose Lizo, sir. 566 00:34:52,040 --> 00:34:53,080 She's a hostess here. 567 00:34:53,880 --> 00:34:54,680 Hostess? 568 00:34:54,800 --> 00:34:57,520 We hire girls to keep the dance floor lively 569 00:34:57,600 --> 00:34:59,000 so that the patrons get into the mood. 570 00:34:59,440 --> 00:35:00,800 He's making it sound shady, sir. 571 00:35:00,880 --> 00:35:03,680 Trust me, it's a common practice in Indian nightclubs. 572 00:35:04,680 --> 00:35:05,760 Is she here today? 573 00:35:06,160 --> 00:35:08,520 No, she isn't. She has been on leave for the last few days. 574 00:35:10,040 --> 00:35:11,520 Give us her address and phone number. 575 00:35:16,320 --> 00:35:17,760 Stop looking at me, Rakesh. 576 00:35:17,960 --> 00:35:20,600 If she was on contract, we'd have the details. 577 00:35:20,880 --> 00:35:22,200 Just give those to the officer. 578 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 Now if you'll please excuse me, sir. 579 00:35:25,280 --> 00:35:26,280 I have guests waiting. 580 00:35:27,080 --> 00:35:27,960 Sure. 581 00:35:35,480 --> 00:35:37,880 I had warned my husband the very first day. 582 00:35:38,160 --> 00:35:43,440 "Mark my words, this girl will bring the cops to our place one day." 583 00:35:44,280 --> 00:35:46,360 This generation doesn't care for anything. 584 00:35:46,640 --> 00:35:48,520 They have no values and no respect for the elderly… 585 00:35:48,600 --> 00:35:50,760 Ma'am, please wait outside. Let us do our job. 586 00:35:50,960 --> 00:35:51,880 Sandeep! 587 00:35:53,320 --> 00:35:55,160 - She comes and leaves as she pleases. - Sir. 588 00:35:56,080 --> 00:35:58,080 I kept telling Shanky's dad. 589 00:35:58,520 --> 00:35:59,800 "You've got to listen to me." 590 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 But when has he ever done that? 591 00:36:03,160 --> 00:36:06,000 He rented out the place to her. Serves him right! 592 00:36:06,640 --> 00:36:09,200 I will go away to Canada to be with Shanky. 593 00:36:09,880 --> 00:36:12,400 Let him take care of himself. 594 00:36:13,160 --> 00:36:14,000 Heroin. 595 00:36:14,360 --> 00:36:15,560 Curse her. 596 00:36:16,360 --> 00:36:18,400 She dances all night in these clubs! 597 00:36:18,760 --> 00:36:19,760 And that shady boyfriend of hers! 598 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 Looks like a Pomeranian dog to me! 599 00:36:23,040 --> 00:36:23,960 What boyfriend? 600 00:36:24,440 --> 00:36:25,200 Do you know his name? 601 00:36:25,320 --> 00:36:27,400 The way they bark at each other all night! 602 00:36:27,800 --> 00:36:29,160 - I really-- - What's his name, ma'am? 603 00:36:30,040 --> 00:36:31,120 Do you know his name? 604 00:36:31,560 --> 00:36:32,680 Sir, I don't know his name. 605 00:36:33,200 --> 00:36:35,320 But he comes in a big red car. 606 00:37:05,080 --> 00:37:06,520 If he's not at the club, raid his house. 607 00:37:06,800 --> 00:37:09,840 Get his car's registration from the RTO and pass it on to every checkpoint. 608 00:37:09,920 --> 00:37:12,640 And I want CCTV footage of all signals around Dhruv Mallik's club. 609 00:37:12,800 --> 00:37:13,680 Copy, sir. 610 00:37:29,480 --> 00:37:30,400 Sir. 611 00:37:35,800 --> 00:37:36,680 What is it? 612 00:37:36,960 --> 00:37:38,040 Gita Paswan… 613 00:37:38,760 --> 00:37:39,680 she's dead. 614 00:37:49,040 --> 00:37:50,440 Get the paperwork ready. 615 00:37:51,280 --> 00:37:52,280 Of the dead body. 616 00:38:01,080 --> 00:38:02,040 Get up, son. 617 00:38:33,680 --> 00:38:34,600 Hey! 618 00:38:35,080 --> 00:38:35,960 Stop! 619 00:38:36,840 --> 00:38:38,640 I said stop! Tokas! 620 00:38:39,200 --> 00:38:40,640 - Sir… - Tokas, look after the kid! 621 00:38:42,960 --> 00:38:44,640 - Get out of the way! - Have you lost it? 622 00:38:48,960 --> 00:38:51,640 Get out of the way! 623 00:38:51,760 --> 00:38:52,640 Sorry. 624 00:39:30,800 --> 00:39:32,120 Hey, you… 625 00:39:55,360 --> 00:39:56,320 Yes, Manju. 626 00:40:02,360 --> 00:40:05,040 - Are you sure it's him? - Looks like him, sir. 627 00:40:11,640 --> 00:40:16,040 Sir, it's a two-day-old recording from platform number sixteen. 628 00:40:16,120 --> 00:40:17,640 The train Avadh Assam departs from here. 629 00:40:20,040 --> 00:40:21,160 Pause the video. 630 00:40:23,160 --> 00:40:24,120 Zoom in. 631 00:40:27,880 --> 00:40:28,760 It's him. 632 00:40:29,480 --> 00:40:30,360 Play it. 633 00:40:37,880 --> 00:40:38,920 Zoom in a little more. 634 00:40:47,760 --> 00:40:49,080 Sir, isn't that… 635 00:40:49,920 --> 00:40:52,520 the same girl for whom a lookout notice has come from headquarters? 636 00:40:54,880 --> 00:40:55,960 Rose Lizo. 47010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.