Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,659 --> 00:03:08,000
Sans œil, l'âme devient aveugle.
2
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Sans lumière, l'œil est plongé dans l'obscurité.
3
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
Sans eau, le poisson meurt.
4
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Sans eau, le poisson s'assèche.
5
00:03:20,000 --> 00:03:24,939
Lorsque l'on retire le poisson de l'eau, il s'assèche et périt.
6
00:03:24,939 --> 00:03:28,000
Lorsqu'on l'expose au soleil, il ne lui reste qu'à mourir.
7
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Misha, il faut résoudre cette situation.
8
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Le réfrigérateur est déjà tombé en panne deux fois la semaine dernière.
9
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Les clients réguliers sont deux, mais l’un d’eux n’a toujours pas payé.
10
00:03:42,020 --> 00:03:44,000
Ce ne sont pas des clients.
11
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Ce sont des proches. Ils sont comme nous.
L’un d’eux est un artiste, ma chérie.
12
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Manush, où en es-tu avec ton travail ?
13
00:07:02,519 --> 00:07:04,339
Je réfléchis encore à la situation.
14
00:07:04,339 --> 00:07:05,480
Mais je suis presque sûr.
15
00:07:05,480 --> 00:07:08,399
Misha, ces publicités doivent être revues.
16
00:07:08,399 --> 00:07:10,060
Es-tu certain de ce qu'il faut écrire ?
17
00:07:10,060 --> 00:07:11,620
Oui, j’en suis sûr.
18
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Alors, qu'allons-nous manger ?
19
00:08:18,660 --> 00:08:20,000
Ils sont partis acheter quelque chose.
20
00:08:20,519 --> 00:08:22,000
Et l’argent ?
21
00:08:23,300 --> 00:08:24,339
Nous en avons encore.
22
00:08:24,339 --> 00:08:26,000
Mais, pourquoi as-tu fait une chose pareille ?
23
00:08:26,620 --> 00:08:28,000
On doit bien manger, non ?
24
00:08:43,500 --> 00:08:45,559
Est-ce qu'ils ont bientôt terminé, maman ?
25
00:08:45,559 --> 00:08:47,500
Certains détails importants doivent encore être réglés.
26
00:08:47,539 --> 00:08:48,460
Ma fille...
27
00:09:12,600 --> 00:09:16,000
Je sais que c’est difficile pour toi de l'accepter.
28
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Mais je vais devoir rester ici un certain temps.
29
00:09:19,000 --> 00:09:21,059
Ensuite, nous pourrons être ensemble.
30
00:09:21,440 --> 00:09:23,980
Et comme nous sommes une famille, nous devons nous soutenir mutuellement.
31
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
Dépêche-toi ! Dépêche-toi !
32
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Ne t’arrête pas, continue !
33
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Les soldats sont derrière nous !
34
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Nous devons entrer dans le refuge !
35
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Le refuge va nous protéger !2799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.