Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,033 --> 00:01:19,000
*
2
00:01:20,800 --> 00:01:25,133
("FASCIST WING" IN THE BACKGROUND)
3
00:01:25,166 --> 00:01:28,766
MUSSOLINI: 1... 2... 3...
4
00:01:30,233 --> 00:01:34,466
..4... 5... 6...
5
00:01:36,033 --> 00:01:38,666
..7... 8...
6
00:01:39,500 --> 00:01:40,800
..9...
7
00:01:41,366 --> 00:01:42,533
..10...
8
00:01:43,166 --> 00:01:44,366
..11...
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,400
..12... 13...
10
00:01:47,433 --> 00:01:49,366
- Enough.
- Up to 20.
11
00:01:51,633 --> 00:01:53,000
..16...
12
00:01:53,300 --> 00:01:55,500
..17...
- 20! - Ah!
13
00:01:55,533 --> 00:01:57,433
Sluggish.
14
00:01:57,466 --> 00:02:01,600
You have to be fit
to face the titanic challenge
15
00:02:01,633 --> 00:02:06,800
to change this country
to go soft and lead by example.
16
00:02:07,000 --> 00:02:10,566
The Prime Minister is you,
my place is in the shadows.
17
00:02:10,600 --> 00:02:14,066
- Put that down, come back here. The arms.
- No. I'm tired.
18
00:02:14,133 --> 00:02:17,433
And I'm also tired of dancing
this tarantella every morning.
19
00:02:17,500 --> 00:02:19,533
I order you to return here.
20
00:02:19,566 --> 00:02:21,800
No. Do you re-read some of the press?
21
00:02:24,166 --> 00:02:25,233
Yes.
22
00:02:25,733 --> 00:02:27,266
Where do we start?
23
00:02:31,533 --> 00:02:32,533
France.
24
00:02:32,566 --> 00:02:34,233
The New Era.
25
00:02:37,266 --> 00:02:40,100
The New Era:
"The Honorable Mussolini".
26
00:02:40,133 --> 00:02:45,233
"The Honorable Mussolini
enjoys enormous popularity."
27
00:02:46,500 --> 00:02:51,700
"His disappearance would have
in Italy the same consequences"...
28
00:02:53,200 --> 00:02:57,400
.."that had in the Greek world
the disappearance of Alexander the Great".
29
00:02:58,266 --> 00:03:01,766
Alexander the Great, Alexander the Great.
30
00:03:02,666 --> 00:03:04,266
ROSSI: The Telegraph:
31
00:03:04,300 --> 00:03:08,766
"A decisive experiment,
the dawn of a new era".
32
00:03:09,766 --> 00:03:14,466
"It has finally disappeared
the semi-socialist system,
33
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
"under which the country
He had repeated in the past. "
34
00:03:21,233 --> 00:03:24,000
"Of course, there was a revolution,"
35
00:03:24,100 --> 00:03:27,733
"But it was a revolution
typically Italian ".
36
00:03:27,800 --> 00:03:29,366
"A plate of spaghetti".
37
00:03:29,400 --> 00:03:31,033
(Shot)
38
00:03:31,566 --> 00:03:33,700
(In Romagna)
39
00:03:33,733 --> 00:03:37,400
"And the way
The change took place "
40
00:03:37,433 --> 00:03:39,733
"He must not arouse
Too much apprehension, "
41
00:03:39,766 --> 00:03:43,133
"Just because it was
completely unconstitutional ".
42
00:03:45,100 --> 00:03:47,600
Read the ... Read the note
of the American ambassador.
43
00:03:47,666 --> 00:03:50,500
The American ambassador.
It's fantastic ...
44
00:03:50,533 --> 00:03:56,466
"We have" ... "we witnessed
to a beautiful revolution of young people ".
45
00:03:56,500 --> 00:03:57,533
Of young people.
46
00:03:57,600 --> 00:04:02,500
Rossi: "No danger.
It is a revolution rich in color "
47
00:04:02,566 --> 00:04:05,133
"And of enthusiasm".
- of color and enthusiasm.
48
00:04:05,200 --> 00:04:07,666
Rossi: "We are having fun
a lot ".
49
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
A lot!
50
00:04:11,033 --> 00:04:13,600
(EXPLOSION)
51
00:04:13,700 --> 00:04:16,800
(Deep breath)
52
00:04:19,433 --> 00:04:21,600
Cesarino. Cesarino.
53
00:04:24,433 --> 00:04:25,733
The window.
54
00:04:31,500 --> 00:04:35,466
Crowd: Duce! Duce! Duce!
55
00:04:37,400 --> 00:04:40,800
Crowd: Duce! Duce! Duce!
56
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
(Window closes)
57
00:04:52,466 --> 00:04:53,666
I have one thing for you.
58
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
What?
59
00:05:07,100 --> 00:05:10,766
Here, these are us here.
60
00:05:12,666 --> 00:05:16,333
Rossi: we took power
With four cats in Parliament.
61
00:05:16,366 --> 00:05:19,300
Four cats,
We are phenomena, Benito.
62
00:05:22,500 --> 00:05:23,700
Of the phenomena.
63
00:05:26,432 --> 00:05:30,275
Mandm.gp crew present:
A Neurosis Release
64
00:05:30,633 --> 00:05:34,466
Mussolini: as far as we have been
skilled, never sit on the laurels.
65
00:05:34,500 --> 00:05:37,800
The world admires us,
But woe to relax now.
66
00:05:38,033 --> 00:05:40,000
The task we have given ourselves is
immense,
67
00:05:40,033 --> 00:05:42,633
We must transform this nation
in a state.
68
00:05:42,666 --> 00:05:46,000
The flattery to us must not
Not even touching, Cesarino.
69
00:05:46,033 --> 00:05:48,066
- Bravo. Bravo!
- Congratulations.
70
00:05:48,100 --> 00:05:49,333
- Thank you.
- Thank you.
71
00:05:49,366 --> 00:05:52,333
Finally an order man
driving the country.
72
00:05:52,366 --> 00:05:55,200
A very pure admiration
I surround me, as I like.
73
00:05:55,233 --> 00:05:56,233
Did you say?
74
00:05:56,266 --> 00:05:58,633
I said the task
that we have given ourselves is immense,
75
00:05:58,666 --> 00:06:02,033
a moral idea must be given,
everyone feels pride
76
00:06:02,066 --> 00:06:04,400
to do their duty
For this state.
77
00:06:04,466 --> 00:06:08,600
State that is a custodian of all
The story, of all the future.
78
00:06:10,066 --> 00:06:12,500
Ida: miserable coward!
Farabutto!
79
00:06:12,533 --> 00:06:15,533
Disgusting bastard! Scappi?
80
00:06:15,566 --> 00:06:18,500
Cowardly, run away?
Leave me! Leave me!
81
00:06:18,533 --> 00:06:23,166
I'm Ida Dalser, I'm the mother
of his son! Leave me!
82
00:06:24,366 --> 00:06:27,466
Ida: I gave him a son to that
Farabutto, I gave him a son!
83
00:06:27,500 --> 00:06:28,800
Cursed crazy.
84
00:06:29,000 --> 00:06:32,133
Everyone loves me,
The only one who hates me enter.
85
00:06:32,200 --> 00:06:33,266
'These balls!
86
00:06:33,300 --> 00:06:35,200
Don't worry,
I system it I dalser.
87
00:06:35,233 --> 00:06:36,366
Go out first, go!
88
00:06:37,433 --> 00:06:39,633
- At that time?
Escort garment: green light!
89
00:06:39,666 --> 00:06:40,800
There he is!
90
00:06:41,033 --> 00:06:42,233
Bravo!
91
00:06:44,733 --> 00:06:46,166
Long live the Duce!
92
00:06:50,466 --> 00:06:51,466
Good morning.
93
00:06:53,100 --> 00:06:54,233
Good morning.
94
00:06:56,466 --> 00:07:00,000
Good morning, excellence.
Quinto Navarra, to serve it.
95
00:07:00,500 --> 00:07:04,200
Woman: Excellence. President.
It is a joy for me ...
96
00:07:04,233 --> 00:07:05,633
- Thank you.
- Excellence.
97
00:07:07,100 --> 00:07:09,166
Thanks, thanks, you go to work.
98
00:07:10,133 --> 00:07:11,533
And when would I have chosen her?
99
00:07:11,633 --> 00:07:14,700
I am entrusted by the Kingdom
in the service of the Prime Minister.
100
00:07:14,733 --> 00:07:15,733
Ah, good, good.
101
00:07:15,766 --> 00:07:18,733
We can also commission
of the ironing staff
102
00:07:18,766 --> 00:07:21,033
of your clothing, if you wish.
103
00:07:29,300 --> 00:07:30,666
Long live the Duce!
104
00:07:36,433 --> 00:07:38,733
Call me the Chief of Police.
105
00:07:38,766 --> 00:07:41,133
The Chief of Police
awaits her inside.
106
00:07:45,133 --> 00:07:46,333
Excellence.
107
00:07:46,366 --> 00:07:51,600
Your Excellency, these two Maroni.
What happened is unacceptable!
108
00:07:51,633 --> 00:07:53,766
What if that crazy woman had been armed?
109
00:07:53,800 --> 00:07:57,333
If instead of hurling insults at me
and absurdity, he had shot me,
110
00:07:57,366 --> 00:08:00,066
thrown a cobblestone
or stabbed?
111
00:08:00,100 --> 00:08:02,700
Excellency, I don't know
what are you talking about.
112
00:08:02,733 --> 00:08:04,366
The crazy girl in my hotel.
113
00:08:04,400 --> 00:08:05,766
I-I don't know about it,
114
00:08:05,800 --> 00:08:07,766
but certainly now
I'll do some checks.
115
00:08:07,800 --> 00:08:10,500
"I'm not aware of that."
"I'm not aware of that."
116
00:08:10,533 --> 00:08:13,100
But this is even more unacceptable!
117
00:08:13,133 --> 00:08:16,133
What's more important
of my safety?
118
00:08:16,566 --> 00:08:19,066
I'm here for the events in Turin,
Excellence.
119
00:08:19,700 --> 00:08:21,133
Turin what?
120
00:08:21,233 --> 00:08:24,500
Bands of Blackshirts attacked
and burned down union offices,
121
00:08:24,533 --> 00:08:28,400
labor chambers, hunted down
to socialist exponents.
122
00:08:28,466 --> 00:08:30,100
A massacre.
123
00:08:36,366 --> 00:08:40,166
Excellence, with due respect,
124
00:08:40,200 --> 00:08:43,100
from the march on Rome,
Your appointment is experienced,
125
00:08:43,133 --> 00:08:46,700
from some fast,
like a criminal license.
126
00:08:46,766 --> 00:08:50,466
- But how do you allow yourself?
- Certainly, minority fringes.
127
00:08:50,533 --> 00:08:53,600
But they are as possessed
from a sense of ...
128
00:08:54,600 --> 00:08:57,566
..the impunity.
For the fact that you ...
129
00:08:59,133 --> 00:09:01,100
Damn dogs.
130
00:09:01,133 --> 00:09:04,400
The problem of revolutions is
that they are beautiful, liberating,
131
00:09:04,433 --> 00:09:07,066
But then the revolutionaries remain.
132
00:09:07,733 --> 00:09:09,266
Excellence.
133
00:09:09,300 --> 00:09:11,333
Despite they are black shirts,
134
00:09:11,366 --> 00:09:14,033
I think it should
respond sternly.
135
00:09:14,333 --> 00:09:18,666
The deaths are not counted.
The last one is yet to be identified.
136
00:09:19,500 --> 00:09:22,533
He was tied to a truck
and dragged through the streets of Turin.
137
00:09:24,033 --> 00:09:26,266
POLICE CHIEF: A rule of law
can't...
138
00:09:26,333 --> 00:09:27,733
You are absolutely right,
139
00:09:27,766 --> 00:09:30,233
I appreciate it very much
your sense of the State.
140
00:09:30,300 --> 00:09:33,666
I will take action myself,
instantly.
141
00:09:34,233 --> 00:09:36,266
Thank you, Excellency.
- Please.
142
00:09:43,233 --> 00:09:45,100
- Thank you, Excellency.
- Please.
143
00:09:49,200 --> 00:09:50,400
Excellence...
144
00:09:51,500 --> 00:09:53,100
But, w-what does that mean?
145
00:09:53,466 --> 00:09:56,766
Which you have to find
Another job. Congratulations.
146
00:10:13,133 --> 00:10:16,066
How much fuck it takes to iron
A pair of pants?
147
00:10:18,166 --> 00:10:22,766
We took the government, Italy
He loves me and nobody is up to par.
148
00:10:22,800 --> 00:10:26,200
The country wants to order me,
efficiency, security.
149
00:10:28,166 --> 00:10:29,233
President.
150
00:10:30,366 --> 00:10:32,400
This is the second half
of the revolution,
151
00:10:32,433 --> 00:10:34,466
The most difficult, the most important.
152
00:10:34,500 --> 00:10:37,700
The second half decides
the fate of the revolution.
153
00:10:39,633 --> 00:10:41,300
But here no one understands it.
154
00:10:45,433 --> 00:10:48,500
Well, there are those who sleep, who chatted,
155
00:10:48,533 --> 00:10:51,366
who takes coffee
And whoever makes the figga.
156
00:10:51,400 --> 00:10:54,333
And those who shed blood with impunity.
Enough now.
157
00:11:07,733 --> 00:11:12,133
ROSSI: Oh yes, comrades,
sorry for the wait. So, here we are.
158
00:11:12,166 --> 00:11:16,100
The Head of Government, President
of the Council, Secretary of State,
159
00:11:16,133 --> 00:11:18,166
Honorable Benito Mussolini.
160
00:11:22,033 --> 00:11:24,233
(together) Salute to the Duce!
Salute to the Duce!
161
00:11:24,300 --> 00:11:27,333
FARINACCI: Head of government,
President of the Council,
162
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
Secretary of State, Honorable...
163
00:11:30,066 --> 00:11:32,300
FARINACCI: Anything else Benito?
(LAUGHTER)
164
00:11:32,366 --> 00:11:34,766
(softly) Don't piss them off.
165
00:11:38,500 --> 00:11:40,200
Fascist comrades.
166
00:11:40,800 --> 00:11:43,300
Comrades,
I recommend you take advantage of it
167
00:11:43,333 --> 00:11:47,266
to empty the intestines
and the bladder, because the bathroom is worth it.
168
00:11:47,333 --> 00:11:51,433
BALBO: Very soft towels
and bergamot soaps.
169
00:11:51,500 --> 00:11:53,200
You have a weakness for bergamot,
Duce?
170
00:11:53,266 --> 00:11:57,166
(LAUGHTER)
171
00:12:02,466 --> 00:12:07,066
Fascist comrades, I salute you
of government to the backbone
172
00:12:07,100 --> 00:12:08,633
of our revolution.
173
00:12:10,200 --> 00:12:16,000
I declare the first session open
of the Grand Council of Fascism.
174
00:12:17,333 --> 00:12:20,133
And now reading
of the agenda.
175
00:12:20,166 --> 00:12:23,666
BALBO: And why don't we give it first
reading this?
176
00:12:25,666 --> 00:12:28,500
- Because it's not on the agenda.
- And we'll have to put it there.
177
00:12:28,566 --> 00:12:30,200
"With the present, it is believed ...
178
00:12:30,233 --> 00:12:32,233
Because the revolution
We did it,
179
00:12:32,300 --> 00:12:34,033
But the question remains unanswered.
180
00:12:34,100 --> 00:12:35,366
Which question?
181
00:12:35,433 --> 00:12:37,666
For "who" we did it
'this revolution is?
182
00:12:37,733 --> 00:12:40,300
Three only fascist ministers
to the government.
183
00:12:40,366 --> 00:12:43,433
Balbo: the most important ministries
you all got you all,
184
00:12:43,466 --> 00:12:49,000
And if we complete the cleaning, there
"exemplary" punishments are expected.
185
00:12:49,066 --> 00:12:50,033
Eh, no.
186
00:12:50,100 --> 00:12:53,133
Then, for those who did it
'this revolution is, goods'?
187
00:12:53,200 --> 00:12:56,266
Balbo: For everyone or just for you?
- I told you.
188
00:13:01,266 --> 00:13:06,200
Gentlemen, my statements
I am a obligatory fact.
189
00:13:07,500 --> 00:13:11,266
I'm head of the government, I can't
keep silent in front of a massacre.
190
00:13:13,000 --> 00:13:14,700
Mussolini: Oh no? Oh no?!
191
00:13:16,033 --> 00:13:19,466
And if you had let me perform
the agenda to the bottom,
192
00:13:19,500 --> 00:13:21,266
you would have discovered that ...
193
00:13:26,633 --> 00:13:29,133
..Th Bono is named
Police chief,
194
00:13:29,166 --> 00:13:33,766
De Vecchi to the direction of the treasure,
Cyan to the navy,
195
00:13:33,800 --> 00:13:37,533
And the list is long, gentlemen,
The list is long.
196
00:13:37,566 --> 00:13:42,433
There is something for everyone. Everyone. Everyone.
197
00:13:43,300 --> 00:13:45,700
Everyone. Balbo ...
198
00:13:47,333 --> 00:13:48,433
To you ...
199
00:13:49,700 --> 00:13:54,400
.. I know to frame ours
Black shirts in a military body
200
00:13:54,433 --> 00:13:58,633
of the state direct
Government dependencies.
201
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
The fascist militia.
202
00:14:05,266 --> 00:14:06,700
A personal army.
203
00:14:07,666 --> 00:14:13,200
A military body paid by the state,
But that responds only to me.
204
00:14:14,166 --> 00:14:19,133
I appoint you general and demand order,
discipline and obedience.
205
00:14:23,066 --> 00:14:26,000
Gentlemen, gentlemen,
We are no longer revolutionary.
206
00:14:26,033 --> 00:14:30,300
We are all servants
of the homeland,
207
00:14:30,333 --> 00:14:33,333
And we will behave accordingly.
208
00:14:35,166 --> 00:14:36,533
Long live Italy!
209
00:14:36,600 --> 00:14:40,400
(together) Long live Italy,
Long live fascism, live the Duce!
210
00:14:43,066 --> 00:14:44,400
And this is done.
211
00:14:45,066 --> 00:14:49,200
I want flowers everywhere.
Fresh air, again.
212
00:14:49,233 --> 00:14:51,300
Away with these dark and dusty colours,
213
00:14:51,333 --> 00:14:54,033
everything must convey
the idea of โโchange.
214
00:14:54,100 --> 00:14:57,033
We will also have to put in a wardrobe
here, for him, as it should be.
215
00:14:57,066 --> 00:15:00,266
A cleaning was given to him,
but there is still much, much to do.
216
00:15:00,300 --> 00:15:01,633
- Lady.
- What?
217
00:15:02,333 --> 00:15:03,566
Oh, are you here?
218
00:15:03,600 --> 00:15:06,000
Yes, by chance,
but you carry on, eh,
219
00:15:06,033 --> 00:15:07,533
I'm here in silence anyway.
220
00:15:08,400 --> 00:15:09,566
Let's continue later.
221
00:15:11,500 --> 00:15:15,266
We have to make you worthy
of what the world says about you.
222
00:15:16,000 --> 00:15:18,600
The world judges me
for what I did.
223
00:15:18,633 --> 00:15:21,500
Woe to sit on the laurels, Benito.
224
00:15:21,566 --> 00:15:25,133
If we are where we are, it is why
We have never satisfied ourselves.
225
00:15:26,200 --> 00:15:28,733
If they are where they are,
It is because "I" I intuition
226
00:15:28,766 --> 00:15:31,466
which was the right time
to give the shoulder.
227
00:15:32,633 --> 00:15:37,300
Nobody better than me knows how much it is
fragile what I conquered.
228
00:15:40,500 --> 00:15:42,633
Your gratitude moves me.
229
00:15:42,700 --> 00:15:45,533
To me your fixation
For insignificant things.
230
00:15:46,366 --> 00:15:48,000
But what does it take you?
231
00:15:48,533 --> 00:15:51,266
You are the head of the government,
the youngest in the world,
232
00:15:51,300 --> 00:15:53,766
Everyone praise you,
Can you know what you miss?
233
00:15:56,300 --> 00:15:58,066
I miss that I am this.
234
00:15:58,633 --> 00:16:01,666
Mussolini: socialists,
Liberals, Catholics, and us.
235
00:16:02,433 --> 00:16:05,266
- A lump of Moscow excrements.
- What do you care?
236
00:16:05,300 --> 00:16:08,633
Liberals and Catholics support you,
They do everything you want.
237
00:16:08,666 --> 00:16:10,133
For now.
238
00:16:11,000 --> 00:16:12,133
Italy loves you.
239
00:16:12,200 --> 00:16:13,666
Love comes, love goes.
240
00:16:15,700 --> 00:16:18,433
The moments, if you can't catch them,
they flee away.
241
00:16:21,333 --> 00:16:24,400
- There is a need for new elections.
- I disagree.
242
00:16:25,266 --> 00:16:27,700
- Patience.
- Don't be in a hurry.
243
00:16:27,733 --> 00:16:30,333
We must consolidate your consent,
do well.
244
00:16:30,366 --> 00:16:33,733
We will go to the elections
when we are sure of winning.
245
00:16:36,266 --> 00:16:38,666
(DOOR OPENS)
246
00:16:40,400 --> 00:16:41,700
I know what I have to do.
247
00:16:47,200 --> 00:16:50,633
Now, with your permission,
I would have the Council of Ministers.
248
00:16:54,433 --> 00:16:56,166
Remember the assignment.
249
00:16:57,700 --> 00:16:59,800
- What assignment?
- For my husband.
250
00:17:01,733 --> 00:17:04,066
- For your husband...
- You promised.
251
00:17:08,666 --> 00:17:11,100
MINISTER: For this reason,
we liberals,
252
00:17:11,133 --> 00:17:14,666
we believe that the highway
must also connect Turin.
253
00:17:14,700 --> 00:17:17,633
Conceived like this,
it will be a memorable work.
254
00:17:17,666 --> 00:17:19,733
MINISTER 2: For us popular people,
Instead,
255
00:17:19,766 --> 00:17:23,733
the track should suffer
a slight slip to north.
256
00:17:23,766 --> 00:17:26,733
It would be possible, so,
Not only to connect ...
257
00:17:26,800 --> 00:17:29,066
So you don't go on!
258
00:17:30,766 --> 00:17:35,400
A new law is needed
electoral. Enough with this story
259
00:17:35,433 --> 00:17:39,100
that the seats are divided
in proportion to the votes taken.
260
00:17:39,133 --> 00:17:41,733
A beautiful majority law.
261
00:17:41,766 --> 00:17:44,433
Who took the most votes,
has an absolute majority,
262
00:17:44,500 --> 00:17:47,066
and who has an absolute majority,
decides.
263
00:17:47,133 --> 00:17:49,333
Mussolini: without wasting time.
264
00:17:49,400 --> 00:17:51,566
But it is a normal comparison,
democratic.
265
00:17:51,600 --> 00:17:52,733
It is dialectic.
266
00:17:53,000 --> 00:17:55,700
(imitating) It is dialectic.
It is dialectic.
267
00:17:55,733 --> 00:17:59,666
It's dialectics, the country can't
wait for agreements to be sought,
268
00:17:59,700 --> 00:18:02,500
mediations, compromises. Or not?
269
00:18:11,266 --> 00:18:13,333
If you don't agree, you resign.
270
00:18:15,600 --> 00:18:16,700
Objections?
271
00:18:23,666 --> 00:18:26,633
Well. The session is adjourned.
272
00:18:26,700 --> 00:18:28,000
And the highway?
273
00:18:28,700 --> 00:18:31,033
We'll do it when we can
go straight.
274
00:18:33,066 --> 00:18:36,766
It's difficult, Chiletta, sometimes
exhausting too, but you know,
275
00:18:36,800 --> 00:18:39,166
you know how I am,
nothing brings me down.
276
00:18:39,200 --> 00:18:41,733
(DOOR OPENS)
277
00:18:45,733 --> 00:18:47,466
RACHELE: Benito, can you hear me?
278
00:18:47,533 --> 00:18:49,400
Government commitments call me.
279
00:18:49,433 --> 00:18:52,333
I just want to tell you that they will be
the best days of our lives.
280
00:18:52,400 --> 00:18:54,466
(In Romagna)
281
00:18:54,500 --> 00:18:57,000
You always say it. When do you come home?
282
00:18:57,033 --> 00:18:58,766
(Chiusa call)
283
00:18:58,800 --> 00:19:00,133
Benito?
284
00:19:05,033 --> 00:19:07,733
- Thanks, Simone.
- Nothing, Mrs. Rachele.
285
00:19:09,100 --> 00:19:10,366
When do you come back?
286
00:19:10,700 --> 00:19:13,233
- He didn't say it.
- And what did he say?
287
00:19:13,566 --> 00:19:16,166
Which are the most beautiful days
of our life.
288
00:19:21,266 --> 00:19:23,200
Mamma mia, your brother Scotta.
289
00:19:23,633 --> 00:19:26,000
De Vecchi: honorable colleagues,
290
00:19:26,066 --> 00:19:29,133
The proposal of the fascist party is
Simple, but effective.
291
00:19:29,200 --> 00:19:30,766
I imagine.
292
00:19:30,800 --> 00:19:33,033
De Vecchi: like all ours
initiatives.
293
00:19:35,133 --> 00:19:40,166
Who takes 25% of the votes,
It takes 65% percent of the seats.
294
00:19:40,533 --> 00:19:44,000
This is an unacceptable proposal!
It's a scam!
295
00:19:45,566 --> 00:19:48,533
To change the story
It takes brazenness.
296
00:19:48,566 --> 00:19:51,366
We must violate this
which is considered inviolable,
297
00:19:51,400 --> 00:19:55,233
You have to overcome a border
that no one has ever dared to overcome.
298
00:19:55,300 --> 00:19:57,600
But we only ask
governability.
299
00:19:59,166 --> 00:20:01,233
Please, colleagues, come on!
300
00:20:01,300 --> 00:20:04,166
What you call governability,
it is dictatorship!
301
00:20:05,200 --> 00:20:08,533
And then there will be those who shout,
who will amazed that it is unheard of,
302
00:20:08,566 --> 00:20:10,266
And we will be able to discuss it.
303
00:20:10,766 --> 00:20:13,200
Matteotti: dictatorship!
- Let's discuss.
304
00:20:13,733 --> 00:20:17,700
But at that point, the most is done,
The inviolable was violated.
305
00:20:17,766 --> 00:20:21,766
We can talk about how much, of the
How, but the border has been overcome.
306
00:20:21,800 --> 00:20:24,400
And a border overcome,
It is no longer a border.
307
00:20:24,433 --> 00:20:25,733
De Vecchi: let's discuss.
308
00:20:25,766 --> 00:20:28,733
We refuse to discuss
An inadmissible proposal.
309
00:20:28,800 --> 00:20:30,566
Be careful, Matteotti!
310
00:20:32,066 --> 00:20:35,166
- Connect, we form the tones.
- Mr. President, did he hear?
311
00:20:35,200 --> 00:20:38,366
This bill is
an insult.
312
00:20:38,400 --> 00:20:41,566
You know what's among you
And the dictatorship? Parliament!
313
00:20:43,033 --> 00:20:44,033
Eh, well ...
314
00:20:44,100 --> 00:20:45,666
Ohh!
315
00:20:45,733 --> 00:20:46,766
Please!
316
00:20:47,033 --> 00:20:48,666
Ladies colleagues, alarm clock.
317
00:20:48,700 --> 00:20:50,066
Bravo!
318
00:20:50,100 --> 00:20:54,066
This law is death
of all of us and you support it.
319
00:20:55,000 --> 00:20:57,333
The death of all of us don't understand it?
320
00:20:59,100 --> 00:21:00,366
No, they don't understand it.
321
00:21:03,500 --> 00:21:06,533
- Catholics want to parade.
- But they agreed.
322
00:21:06,566 --> 00:21:08,266
The problem is him.
323
00:21:09,266 --> 00:21:10,800
Mussolini: "There were good times,
324
00:21:11,033 --> 00:21:15,233
in which the Catholics
they did not participate in political life,
325
00:21:15,266 --> 00:21:17,200
They didn't even vote.
326
00:21:17,233 --> 00:21:21,033
The pope did not want.
Then he came ...
327
00:21:21,766 --> 00:21:23,266
..th of his altar. "
328
00:21:24,033 --> 00:21:25,566
Good morning, Sturzo.
329
00:21:30,166 --> 00:21:31,466
Sturzo, good morning.
330
00:21:36,100 --> 00:21:40,033
Let's start well,
how I would like my hands to me.
331
00:21:40,366 --> 00:21:41,600
Sturzo!
332
00:21:51,333 --> 00:21:54,433
Good morning, Mussolini,
Did you want to talk to me?
333
00:21:54,466 --> 00:21:55,600
Yes.
334
00:21:58,466 --> 00:21:59,500
Here?
335
00:22:01,500 --> 00:22:03,233
Don't you want witnesses?
336
00:22:08,233 --> 00:22:09,800
Sturzo,
337
00:22:10,000 --> 00:22:13,300
Italy needs
of a strong government,
338
00:22:13,400 --> 00:22:16,766
supported by a sales
parliamentary majority.
339
00:22:16,800 --> 00:22:19,100
We have a country to be reconstructed
340
00:22:19,133 --> 00:22:21,266
and the threat
of the socialist beast,
341
00:22:21,300 --> 00:22:23,500
atheist and materialist,
It is not averted.
342
00:22:24,200 --> 00:22:27,500
Let's remember it,
the atheist and materialistic threat.
343
00:22:27,566 --> 00:22:29,733
The votes of his party
they are needed.
344
00:22:31,333 --> 00:22:34,733
Without your votes, too
Your values โโare in danger.
345
00:22:36,433 --> 00:22:39,733
In principle the Party
Popular, Catholics in general,
346
00:22:39,766 --> 00:22:43,133
they are not against insuring
the nation a stable government.
347
00:22:43,200 --> 00:22:45,533
So much so that we are doing
the sacrifice of supporting...
348
00:22:45,600 --> 00:22:48,233
"The sacrifice"? "The sacrifice"?
349
00:22:53,700 --> 00:22:57,533
I gloss over the sacrifice.
But the nature of the problem escapes me.
350
00:22:59,266 --> 00:23:03,200
Mussolini, the vote of an Italian
out of four is too little
351
00:23:03,233 --> 00:23:07,333
to secure the majority
absolute and take everything.
352
00:23:07,366 --> 00:23:10,333
You see, it's just that every now and then
someone forgets it,
353
00:23:10,400 --> 00:23:12,300
out of convenience or out of fear,
354
00:23:12,333 --> 00:23:14,566
but among our values
there is also freedom.
355
00:23:14,633 --> 00:23:17,433
Sturzo, Italy asks
to be governed,
356
00:23:17,466 --> 00:23:19,433
and asks to be governed by me.
357
00:23:19,500 --> 00:23:23,033
And if he's so sure about it, then
What need does he have to rig the cards?
358
00:23:23,066 --> 00:23:24,633
Goodbye, Mussolini.
359
00:23:28,600 --> 00:23:30,333
I'll change your mind!
360
00:23:34,033 --> 00:23:35,633
Do you want to have a priest beaten?
361
00:23:35,700 --> 00:23:39,266
Don't test me, Sturzo.
Don't test me.
362
00:23:48,266 --> 00:23:52,566
If your parents are involved in politics,
they accept the risks of politics.
363
00:23:52,600 --> 00:23:55,233
MUSSOLINI: Don't interfere.
364
00:23:55,266 --> 00:23:56,400
It can't.
365
00:23:56,433 --> 00:24:00,233
You can't one day
say "enough violence",
366
00:24:00,266 --> 00:24:04,000
and then the next day...
A priest, then.
367
00:24:04,033 --> 00:24:06,533
Come on, Benito,
you can't beat Sturzo.
368
00:24:06,566 --> 00:24:10,066
MUSSOLINI: Thank you, Cesarino.
Good thing you're here.
369
00:24:10,700 --> 00:24:12,666
ROSSI: That's why I'm here, look.
370
00:24:12,733 --> 00:24:14,600
But I know it very well myself
that can't be done,
371
00:24:14,633 --> 00:24:18,133
otherwise I would have smashed it
personally with crucifix blows
372
00:24:18,166 --> 00:24:19,200
that deformed nose.
373
00:24:19,233 --> 00:24:22,533
I would have had him sodomized
by all 110 of its deputies.
374
00:24:24,633 --> 00:24:27,066
What are you doing, sitting in my place?
375
00:24:28,066 --> 00:24:32,333
Ah no, for... for convenience, eh,
I sorted you the correspondence.
376
00:24:32,366 --> 00:24:34,233
I also open the mail now?
377
00:24:34,266 --> 00:24:37,566
Benito, you save you drying,
I know the usual old things, eh.
378
00:24:37,600 --> 00:24:42,366
Beggars and dripping, people
who passes out for you relative,
379
00:24:42,400 --> 00:24:44,433
females in love.
380
00:24:44,466 --> 00:24:47,766
This is the incredible
effect of power.
381
00:24:47,800 --> 00:24:49,433
Uh.
382
00:24:49,466 --> 00:24:53,100
- They love me, not power.
- Safe. Now no.
383
00:24:53,166 --> 00:24:56,700
Margherita pizza. Margherita pizza,
I would say, quite pissed off,
384
00:24:56,733 --> 00:24:58,566
He wants a place for his husband.
385
00:25:00,766 --> 00:25:03,733
And then, this. Insists.
386
00:25:03,766 --> 00:25:06,066
- Who is?
- Dalser, crazy.
387
00:25:08,066 --> 00:25:10,533
Your ascent has recharged it,
feels credited.
388
00:25:13,566 --> 00:25:16,600
MUSSOLINI: I don't owe you anything
at Ida Dalser.
389
00:25:16,633 --> 00:25:19,733
ROSSI: To be honest,
when we opened the newspaper,
390
00:25:19,766 --> 00:25:21,433
he gave us some money.
391
00:25:22,800 --> 00:25:24,100
Benito...
392
00:25:26,400 --> 00:25:29,066
..how long has it been since you sent them
child allowance?
393
00:25:29,100 --> 00:25:32,100
It's not the money he wants.
He wants to destroy me.
394
00:25:35,633 --> 00:25:39,066
De Bono must take care of it,
let him earn his salary.
395
00:25:39,100 --> 00:25:42,733
I can't afford scandals,
Now,
396
00:25:42,766 --> 00:25:46,400
especially the kind they do
turn up their noses at the Church.
397
00:25:48,033 --> 00:25:52,233
I have to take care of giving
A nice beating in Sturzo.
398
00:25:55,500 --> 00:25:56,733
What the fuck do you do?
399
00:26:03,233 --> 00:26:08,133
Mussolini: "It's really true,
The pen injures more than the stick.
400
00:26:08,200 --> 00:26:10,266
It does equally bad.
401
00:26:10,333 --> 00:26:14,366
Discredit, delegitimate,
402
00:26:14,400 --> 00:26:18,466
scandalizes less,
And nobody breaks the balls.
403
00:26:19,633 --> 00:26:25,333
The fascists are ugly, bad,
torture, Menano, blah blah blah.
404
00:26:25,400 --> 00:26:27,766
Ninth.
405
00:26:28,000 --> 00:26:30,533
The fascists today ... they write. "
406
00:26:36,800 --> 00:26:38,366
The lady is inside.
407
00:26:39,033 --> 00:26:40,800
- In here?
- Yes, excellence.
408
00:26:55,266 --> 00:26:58,066
- And what do you do there?
- I don't enter there there.
409
00:27:01,800 --> 00:27:05,733
Rachel: Our Father who you are in
heavens, your name is sanctified,
410
00:27:05,766 --> 00:27:09,500
Thy kingdom come, thine be done
will, on earth as it is in heaven,
411
00:27:09,533 --> 00:27:12,766
give us today our daily bread,
forgive us our debts...
412
00:27:12,800 --> 00:27:15,100
MUSSOLINI: Why
didn't you call me right away?
413
00:27:15,133 --> 00:27:16,700
How long had he been ill?
414
00:27:16,766 --> 00:27:19,400
Why are you here, can you explain it to me?
Where's Bruno?
415
00:27:20,066 --> 00:27:24,600
(IN ROMAGNOLO)
416
00:27:36,766 --> 00:27:39,166
And I believe it, Rachele,
it was diphtheria, diphtheria!
417
00:27:39,200 --> 00:27:41,366
Bruno could have died,
Bruno could have died!
418
00:28:07,533 --> 00:28:11,400
Rachele, why didn't you tell me
Nothing? - Because you're never there!
419
00:28:11,433 --> 00:28:15,300
And just repeat that we are living i
best days of our lives.
420
00:28:24,400 --> 00:28:28,100
I didn't want to ruin them for you,
the best days of our lives.
421
00:28:33,566 --> 00:28:37,000
Our Father who art in heaven
hallowed be your name...
422
00:28:41,433 --> 00:28:42,600
Let's go, Rachel!
423
00:28:43,033 --> 00:28:46,433
We aren't even in church
married. We did not baptize them.
424
00:28:46,466 --> 00:28:49,233
We only believed in ourselves
ourselves and in our ideals
425
00:28:49,266 --> 00:28:51,500
and look where we are now.
Look where it got us!
426
00:28:58,366 --> 00:29:01,466
Right outta here. Get out of here!
427
00:29:05,566 --> 00:29:08,766
I asked you to strike me down,
some time ago!
428
00:29:09,033 --> 00:29:11,466
If you exist, strike me down,
Because I deserve it!
429
00:29:16,233 --> 00:29:17,633
I'm still here!
430
00:29:17,766 --> 00:29:21,233
(Indistinct voices)
431
00:29:21,266 --> 00:29:23,566
Woman: Duce! Duce!
432
00:29:23,600 --> 00:29:27,133
Hurish fascism!
Cheers Mussolini!
433
00:29:27,666 --> 00:29:31,666
Duce! Duce! Duce!
434
00:29:38,800 --> 00:29:40,166
Come down!
435
00:29:41,466 --> 00:29:42,633
I have it I give it, I'll give it to you!
436
00:29:42,700 --> 00:29:44,733
Duce! Duce! Duce!
437
00:29:44,766 --> 00:29:48,166
Duce! Duce! Duce!
438
00:29:53,266 --> 00:29:56,266
He sought it insistently
Mrs. Sarfatti.
439
00:29:56,300 --> 00:29:58,733
- Tell her I'm busy.
- Already done.
440
00:29:58,766 --> 00:30:00,800
- Ah, and call me red.
- Already done.
441
00:30:06,666 --> 00:30:10,166
Rossi: "Sturzo,
The enemy of progress ".
442
00:30:11,000 --> 00:30:12,166
Mussolini: So?
443
00:30:12,233 --> 00:30:13,533
What did he say his?
444
00:30:13,566 --> 00:30:17,233
Gray eminence has fallen
To more mild advice?
445
00:30:18,300 --> 00:30:23,433
Not exactly, he says that the
attacks against him are not needed,
446
00:30:23,466 --> 00:30:27,600
that Catholics are used to
to offer the other cheek.
447
00:30:30,033 --> 00:30:32,633
And who is faithful to him,
Now it is even more.
448
00:30:34,066 --> 00:30:37,800
As long as there is sturzo,
The electoral law does not pass.
449
00:30:38,000 --> 00:30:42,100
Then there may be a margin
negotiation. What do you want in return?
450
00:30:43,033 --> 00:30:47,566
Judging by his answer,
I think there is no margin.
451
00:30:49,233 --> 00:30:51,233
Why? What exactly did you say?
452
00:30:51,300 --> 00:30:53,400
- Exactly?
- Exactly.
453
00:30:53,466 --> 00:30:55,233
Exactly...
454
00:30:57,266 --> 00:30:59,400
.. he said your newspapers ...
455
00:31:01,166 --> 00:31:02,400
.. you can stick them ...
456
00:31:02,466 --> 00:31:03,433
Mh-mh?
457
00:31:03,466 --> 00:31:06,733
..risely, in the ...
458
00:31:06,800 --> 00:31:08,000
In the?
459
00:31:14,300 --> 00:31:16,033
.. they are.
460
00:31:16,666 --> 00:31:18,233
So he said?
461
00:31:18,300 --> 00:31:21,266
No, Deretano is
My euphemistic variation.
462
00:31:21,300 --> 00:31:23,000
Ah, and then he said "amen".
463
00:31:23,766 --> 00:31:25,033
Pig ...
464
00:31:27,166 --> 00:31:31,100
There is always someone more
who decides, just go to him.
465
00:31:31,133 --> 00:31:33,100
It was also God.
466
00:31:33,700 --> 00:31:36,100
I want to talk to the Pope.
467
00:31:36,166 --> 00:31:38,066
He can tell me.
468
00:31:38,100 --> 00:31:40,200
It is one thing between me and the Pope.
469
00:31:40,266 --> 00:31:45,000
There is no talk like this with the Pope, the
Vicar of Our Lord on the ground.
470
00:31:45,033 --> 00:31:46,333
He can tell me.
471
00:31:47,000 --> 00:31:48,533
To the vicar of the vicar ...
472
00:31:52,033 --> 00:31:56,100
There is only one thing worse than the priests,
priests dressed as clowns.
473
00:32:00,466 --> 00:32:03,166
- Excellence.
- "Eminence".
474
00:32:05,200 --> 00:32:06,566
Eminence.
475
00:32:09,300 --> 00:32:14,100
Your Eminence, since I have been in power,
I feel a wound.
476
00:32:15,466 --> 00:32:17,000
A big wound.
477
00:32:18,000 --> 00:32:22,300
Like a phantom limb, a cord
umbilical that needs to be sewn up.
478
00:32:24,100 --> 00:32:25,500
I believe...
479
00:32:25,533 --> 00:32:31,166
I believe the state must do more
for the Holy Roman Church.
480
00:32:31,566 --> 00:32:35,466
For our Christian roots,
for our eternal values,
481
00:32:35,533 --> 00:32:39,266
God, country, family.
482
00:32:40,666 --> 00:32:44,200
And how do you plan to mend it
this umbilical cord?
483
00:32:44,800 --> 00:32:49,366
Finding brotherhood again
between State and Church.
484
00:32:50,033 --> 00:32:52,366
Articles, Excellence.
485
00:32:57,733 --> 00:33:01,333
Equalization of school fees
486
00:33:01,366 --> 00:33:05,066
between state institutions
and religious institutes.
487
00:33:09,166 --> 00:33:13,633
Restoration of the crucifix in the classrooms.
488
00:33:20,333 --> 00:33:25,533
Teaching obligation
of the Catholic religion,
489
00:33:25,566 --> 00:33:30,466
foundation and crowning
of elementary education
490
00:33:30,500 --> 00:33:32,233
in every degree.
491
00:33:36,166 --> 00:33:39,366
Through chosen teachers
by the ecclesiastical authorities.
492
00:33:46,466 --> 00:33:49,133
No more taxes
on the heritage of the seminars.
493
00:33:57,233 --> 00:33:59,766
Have we mended this cord?
494
00:34:01,000 --> 00:34:05,166
Let's say that in the meantime I am pleased with the
perceive signs of redemption in her,
495
00:34:05,200 --> 00:34:06,466
Excellence.
496
00:34:08,466 --> 00:34:13,000
I suddenly see it changed.
Have you seen the light, Mussolini?
497
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Now do you think?
498
00:34:19,133 --> 00:34:20,300
I believe.
499
00:34:21,233 --> 00:34:23,266
I think ... I think, without doubt.
500
00:34:25,100 --> 00:34:28,433
I believe that the categories
they no longer exist.
501
00:34:28,500 --> 00:34:31,300
Socialists, Catholics, bourgeois.
502
00:34:32,233 --> 00:34:33,433
Exists...
503
00:34:34,266 --> 00:34:36,433
.. who is with me and who is against me.
504
00:34:38,133 --> 00:34:41,300
And be against me,
In addition to being anachronistic,
505
00:34:41,333 --> 00:34:46,333
anti-historical, anti-Italian,
antiquated and idiotic and minority ...
506
00:34:47,166 --> 00:34:51,066
..The all these things,
It is not convenient.
507
00:34:53,366 --> 00:34:57,533
Because who is with me,
He tends not to love who he is against me.
508
00:35:06,100 --> 00:35:07,500
Will you solve the problem?
509
00:35:08,400 --> 00:35:09,733
He must have faith.
510
00:35:26,333 --> 00:35:30,000
(PHONE RINGS)
511
00:35:31,600 --> 00:35:32,766
Yes?
512
00:35:34,166 --> 00:35:35,266
Margherita pizza.
513
00:35:36,600 --> 00:35:39,033
What do you want me to do? I am working.
514
00:35:39,666 --> 00:35:41,033
We will talk tomorrow?
515
00:35:44,266 --> 00:35:45,500
How are you down here?
516
00:35:48,133 --> 00:35:49,233
Huh?
517
00:35:52,000 --> 00:35:54,366
Today is a day,
Margherita, we are...
518
00:35:54,533 --> 00:35:56,666
I'm devastated, you can't understand.
519
00:35:58,700 --> 00:36:02,166
Of course I want to see you.
Of course I want to see you, come on.
520
00:36:02,466 --> 00:36:03,600
It's just that...
521
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
Use the service stairs.
522
00:36:08,333 --> 00:36:11,366
All right? Let's avoid gossip.
See you later, bye.
523
00:36:12,566 --> 00:36:14,566
- Out, out!
- Your wife?
524
00:36:14,600 --> 00:36:15,733
Let's hope.
525
00:36:17,066 --> 00:36:18,200
Let's hope.
526
00:36:20,500 --> 00:36:22,533
Out, up! Out!
527
00:36:24,133 --> 00:36:26,733
MUSSOLINI: Out.
Leave the door open.
528
00:36:38,333 --> 00:36:40,133
- Margherita pizza.
- Benito.
529
00:36:48,400 --> 00:36:49,533
But what do you do?
530
00:36:51,266 --> 00:36:52,766
Your suite...
531
00:36:55,066 --> 00:36:57,566
..your smell, you...
532
00:36:58,766 --> 00:37:00,433
..I missed everything.
533
00:37:04,266 --> 00:37:05,600
It's just that I had...
534
00:37:06,233 --> 00:37:07,700
I had a lot to do.
535
00:37:07,800 --> 00:37:09,400
A lot, a lot, a lot?
536
00:37:09,466 --> 00:37:11,200
A lot, a lot, a lot.
537
00:37:11,666 --> 00:37:14,000
And now do you have a minute for me?
538
00:37:15,433 --> 00:37:17,033
Holy shit if I have it.
539
00:37:21,666 --> 00:37:23,500
(IN ROMAGNOLO)
540
00:37:33,766 --> 00:37:37,733
- What the fuck are you doing?
- Gross and pathetic.
541
00:37:40,000 --> 00:37:45,133
Avoid me, let me pass on the stairs
on duty as if I were a scullery maid.
542
00:37:45,166 --> 00:37:48,566
All this effort to hide myself
your miserable adventures.
543
00:37:48,600 --> 00:37:50,533
Look, there's nothing worse
544
00:37:50,566 --> 00:37:52,766
to blame someone
of something he did.
545
00:37:53,000 --> 00:37:55,466
I a wife to break me
I already have the dick!
546
00:37:55,533 --> 00:37:57,000
Don't compare me to her.
547
00:37:57,066 --> 00:37:58,666
You're right, she makes fewer scenes.
548
00:38:00,333 --> 00:38:03,366
Ask yourself if without me
you would have arrived here.
549
00:38:05,100 --> 00:38:06,366
I answer myself "yes".
550
00:38:06,433 --> 00:38:09,633
And you lie. You're lying, Benito.
551
00:38:11,433 --> 00:38:14,000
"I" created you,
552
00:38:14,066 --> 00:38:19,200
I cleaned you, dressed you,
educated, recommended.
553
00:38:19,266 --> 00:38:23,100
I taught you how to use cutlery,
I bought you shoes.
554
00:38:23,733 --> 00:38:25,033
Without me,
555
00:38:25,066 --> 00:38:28,166
you would still be inciting
the stumps to those wretches,
556
00:38:28,200 --> 00:38:30,233
bloodthirsty, orphans of war.
557
00:38:32,233 --> 00:38:33,600
And why did you do it?
558
00:38:40,566 --> 00:38:41,633
Because I love you.
559
00:38:41,666 --> 00:38:45,233
No! Because you wanted it
shine with my light.
560
00:38:45,266 --> 00:38:47,600
You confuse me with those
that takes you to bed.
561
00:38:47,633 --> 00:38:50,266
No, those ask for less.
562
00:38:53,000 --> 00:38:56,733
You think you can do without me,
563
00:38:56,766 --> 00:38:59,233
in bed and out of bed.
564
00:38:59,266 --> 00:39:02,733
But I'm not like your wife,
nor like that other poor thing
565
00:39:02,766 --> 00:39:05,733
who gave you a son, Dalser.
566
00:39:06,633 --> 00:39:09,100
You... you need me.
567
00:39:13,633 --> 00:39:15,466
I leave the door open.
568
00:39:19,800 --> 00:39:23,566
I gave him the job
To your husband! Did you understand?
569
00:39:25,600 --> 00:39:27,533
I don't need anyone, me.
570
00:39:30,566 --> 00:39:32,700
- To the Duce.
- To us!
571
00:39:32,733 --> 00:39:34,800
- Viva Donna Rachele.
- To us!
572
00:39:36,333 --> 00:39:39,600
(In Romagna)
573
00:39:39,633 --> 00:39:40,700
Come on!
574
00:39:45,500 --> 00:39:47,700
Very kind, very kind, lady.
575
00:39:47,733 --> 00:39:48,733
They are fresh.
576
00:39:48,766 --> 00:39:52,233
Thanks the lady, but we cannot
accept. Thanks, very kind.
577
00:39:52,266 --> 00:39:53,266
Come on.
578
00:39:54,233 --> 00:39:55,666
Viva Donna Rachele!
579
00:39:56,400 --> 00:39:59,800
(Voltage music)
580
00:40:05,433 --> 00:40:08,366
You never lied again
to follow us or call the police.
581
00:40:09,333 --> 00:40:13,033
I just wanted to see the family
who took my place.
582
00:40:13,100 --> 00:40:14,666
Does your father love you?
583
00:40:14,700 --> 00:40:16,100
Away.
584
00:40:16,133 --> 00:40:17,633
Ida: Does it get along with mom?
585
00:40:17,666 --> 00:40:19,800
Leave now
or I'll have you arrested!
586
00:40:20,033 --> 00:40:22,400
Say hello to your little brothers,
Benito Albino.
587
00:40:23,400 --> 00:40:25,000
Let's go, mom.
588
00:40:25,433 --> 00:40:28,600
Rachele... I don't know how it is
could have happened.
589
00:40:30,100 --> 00:40:31,766
I know, I know.
590
00:40:33,333 --> 00:40:35,266
Rachele, it will never happen again.
591
00:40:35,300 --> 00:40:39,300
It will never happen... It won't happen
never again, Rachele. Promise.
592
00:40:39,400 --> 00:40:41,766
(CALL CLOSED)
593
00:40:41,800 --> 00:40:43,200
Rachel?
594
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
Great, great, great news!
595
00:40:50,733 --> 00:40:54,633
What the fuck did I do that
De Bono as head of the police?
596
00:40:54,700 --> 00:40:56,433
And what the fuck are you doing?
597
00:40:56,666 --> 00:40:58,000
Oh, what are you talking about?
598
00:40:58,100 --> 00:41:00,133
The crazy one!
She went to Rachele with the baby!
599
00:41:01,466 --> 00:41:06,133
Cesarino! See if you can solve this one
situation once and for all.
600
00:41:10,633 --> 00:41:13,133
Benito, Sturzo...
601
00:41:17,300 --> 00:41:19,133
Is dead?
602
00:41:20,666 --> 00:41:22,133
(THUD)
603
00:41:24,300 --> 00:41:27,366
I have to think that this "desire",
604
00:41:27,400 --> 00:41:30,800
that I abandon the guide
of the party, is a command.
605
00:41:31,000 --> 00:41:34,500
His Holiness expressed
a motivated desire.
606
00:41:34,566 --> 00:41:37,000
But His Holiness understands that,
by doing so,
607
00:41:37,033 --> 00:41:39,100
it will seem that the Church
support the methods
608
00:41:39,133 --> 00:41:40,533
and the inhuman ethics of fascism?
609
00:41:42,666 --> 00:41:44,166
(THUD)
610
00:41:44,200 --> 00:41:48,566
His Holiness understands it or not
perhaps this is the last chance
611
00:41:48,600 --> 00:41:51,333
What do we have to contain this man?
612
00:41:55,400 --> 00:41:58,700
Silence, eminence,
613
00:41:58,733 --> 00:42:02,633
This silence of the Church kills
More than Mussolini's sticks!
614
00:42:03,500 --> 00:42:05,033
They kicked it out.
615
00:42:06,100 --> 00:42:09,433
(Deep breath)
616
00:42:10,533 --> 00:42:14,400
Honorable gentlemen, I would have preferred
entertain this assembly
617
00:42:14,433 --> 00:42:19,233
on foreign policy issues,
on our place in the world.
618
00:42:19,266 --> 00:42:22,233
I promise to do this
In one day,
619
00:42:22,300 --> 00:42:26,400
If the room does not want to have today
The whim of dying early.
620
00:42:29,100 --> 00:42:34,166
The discussion on the reform
electoral offered the reason
621
00:42:34,200 --> 00:42:36,000
In the opposition ...
622
00:42:38,366 --> 00:42:39,800
..ing of manifest ...
623
00:42:41,633 --> 00:42:45,400
..ing you move an attack
against politics
624
00:42:45,500 --> 00:42:48,433
and political systems
of my government.
625
00:42:48,500 --> 00:42:53,300
("Can't Help Falling in Love"
Elvis Presley)
626
00:42:57,800 --> 00:42:59,766
There is talk of freedom.
627
00:43:03,200 --> 00:43:04,766
But what is this freedom?
628
00:43:06,666 --> 00:43:10,633
No! Leave it! Leave me!
Leave me! Go away!
629
00:43:10,666 --> 00:43:13,233
Is there freedom?
630
00:43:14,000 --> 00:43:17,200
After all, it is a category
philosophical-moral.
631
00:43:17,233 --> 00:43:21,500
There are "freedoms".
But "freedom" ...
632
00:43:24,133 --> 00:43:25,433
..Non has never existed.
633
00:43:25,466 --> 00:43:28,166
- No! No!
- ShH!
634
00:43:29,133 --> 00:43:33,133
I am not, gentlemen, the Despota
that is closed in a castle,
635
00:43:33,166 --> 00:43:35,000
equipped with a triple wall,
636
00:43:35,033 --> 00:43:39,200
I turn around the people
Without worries about whatsoever
637
00:43:39,233 --> 00:43:40,666
And I listen to it.
638
00:43:42,000 --> 00:43:44,066
No! No! No!
639
00:43:44,133 --> 00:43:45,533
No!
640
00:43:46,600 --> 00:43:49,233
No! No!
641
00:43:49,266 --> 00:43:50,600
No!
642
00:43:56,633 --> 00:44:02,233
("Can't Help Falling in Love"
Elvis Presley)
643
00:44:08,200 --> 00:44:12,700
Well, the Italian people,
until this moment,
644
00:44:12,733 --> 00:44:14,700
He does not ask me freedom.
645
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
"Remove us from the barracks."
646
00:44:18,566 --> 00:44:20,766
"Give us the water,
I don't say for the bathroom, "
647
00:44:20,800 --> 00:44:23,800
"But at least to raise our thirst."
648
00:44:24,000 --> 00:44:26,300
"Malaria kills us".
649
00:44:26,366 --> 00:44:28,033
Nobody...
650
00:44:29,533 --> 00:44:34,466
.. I speak of freedom,
Statute, Constitution, none!
651
00:44:35,400 --> 00:44:36,566
Nobody.
652
00:44:37,200 --> 00:44:38,600
President Sarfatti.
653
00:44:40,700 --> 00:44:41,766
President.
654
00:44:41,800 --> 00:44:45,466
("Can't Help Falling in Love"
Elvis Presley)
655
00:44:46,300 --> 00:44:51,600
This is the moment when
Parliament and country ...
656
00:44:52,266 --> 00:44:54,200
.. they are reconciled.
657
00:44:59,133 --> 00:45:02,533
But if this opportunity passes,
Tomorrow will be too late.
658
00:45:04,666 --> 00:45:09,100
And you feel it in the air,
You feel it in your spirits.
659
00:45:13,800 --> 00:45:15,166
Edda: Dad!
660
00:45:17,366 --> 00:45:18,400
Edda.
661
00:45:18,466 --> 00:45:22,233
("Can't Help Falling in Love"
Elvis Presley)
662
00:45:22,266 --> 00:45:24,066
Chilletta, I was wrong.
663
00:45:25,633 --> 00:45:29,566
The most beautiful days of our life
They are the ones we have in front of us.
664
00:45:44,000 --> 00:45:46,533
I also have the duty to tell you
665
00:45:46,566 --> 00:45:49,666
than from your vote
on the electoral law ...
666
00:45:51,266 --> 00:45:56,133
..Diren, in a way,
Your destiny.
667
00:46:01,566 --> 00:46:04,033
No, please! Please, no!
668
00:46:06,333 --> 00:46:10,533
Do not do you, in this ground,
of illusions.
669
00:46:11,633 --> 00:46:15,700
From your vote
your destiny depends.
670
00:46:24,700 --> 00:46:27,366
Democracy is beautiful,
671
00:46:27,433 --> 00:46:31,133
gives you a lot of freedom,
also to destroy it.
672
00:46:32,666 --> 00:46:35,433
To things done, we will abolish it.
673
00:46:43,533 --> 00:46:44,700
Thank you.
674
00:46:51,633 --> 00:46:52,766
No!
675
00:46:59,566 --> 00:47:02,566
Subtitles by
Sky Italia
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.