Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,033 --> 00:01:19,000
*
2
00:01:20,400 --> 00:01:23,700
(ENGINE SOUND)
3
00:01:23,733 --> 00:01:27,200
(BRAKES SQUEALING)
4
00:01:30,133 --> 00:01:34,200
(LAUGHTER AND ENGINE SOUND)
5
00:01:42,666 --> 00:01:45,233
(WOMAN SCREAMS)
6
00:01:48,000 --> 00:01:51,033
Here, well done, arrange them well
that now I'll shatter them for you.
7
00:01:55,366 --> 00:01:59,166
They also greet him.
Dickheads.
8
00:02:01,633 --> 00:02:04,166
I was negotiating, by God.
And now?
9
00:02:04,500 --> 00:02:06,700
Now I have revenge
comrade Florio.
10
00:02:06,733 --> 00:02:08,700
Avenged... Someone who asked for it,
11
00:02:08,733 --> 00:02:12,433
like you you only searched
a pretext to shed blood.
12
00:02:13,266 --> 00:02:16,566
Look here, we have become
absolute evil, we have become.
13
00:02:16,600 --> 00:02:18,366
I don't care.
14
00:02:18,400 --> 00:02:21,466
The King negotiates with the socialists
to bring them to government.
15
00:02:22,533 --> 00:02:24,766
Here is the fruit of your masterpiece,
genius.
16
00:02:24,800 --> 00:02:27,466
The socialists are dead,
I destroyed them.
17
00:02:28,433 --> 00:02:31,266
All peasant organizations
and workers of Italy
18
00:02:31,300 --> 00:02:33,500
they called a strike
against us.
19
00:02:34,333 --> 00:02:35,633
You destroyed us.
20
00:02:35,666 --> 00:02:37,300
I see ourselves in great shape.
21
00:02:37,333 --> 00:02:39,133
(DOOR OPENS)
22
00:02:39,166 --> 00:02:41,200
The King was scared
for the strike and decided:
23
00:02:41,233 --> 00:02:42,666
no socialists in government.
24
00:02:43,266 --> 00:02:45,300
GIAVAZZI: Excuse me, Mr. Rossi.
25
00:02:45,333 --> 00:02:47,566
BALBO: The dead have dug themselves up
also the pit.
26
00:02:47,600 --> 00:02:51,366
Most of it is done, now just throw it down
this moribund state and it's over.
27
00:02:51,400 --> 00:02:53,300
The last push.
28
00:02:53,333 --> 00:02:57,266
And who cares about one or two
ministries, we can take it all!
29
00:02:57,300 --> 00:03:00,700
(MUFFLED SOUNDS)
30
00:03:06,033 --> 00:03:08,233
Well, the socialists are destroyed,
31
00:03:08,266 --> 00:03:12,133
with this strike story, yes
Did they dig the grave themselves, or not?
32
00:03:12,166 --> 00:03:16,500
Now let's give a shoulder and
let's throw away this moribund state.
33
00:03:16,533 --> 00:03:17,733
How can you not understand that?
34
00:03:17,766 --> 00:03:21,000
Listen to me,
forget about politics.
35
00:03:21,033 --> 00:03:25,400
What is one or two ministries?
We can take everything here.
36
00:03:25,433 --> 00:03:27,366
All!
37
00:03:29,466 --> 00:03:31,233
Gather as many comrades as you can.
38
00:03:31,266 --> 00:03:32,733
To do?
39
00:03:32,766 --> 00:03:35,066
- Comrade Balbo!
- Present!
40
00:03:35,100 --> 00:03:39,600
I want 20,000 black shirts.
Let's push the shoulder now.
41
00:03:39,633 --> 00:03:42,266
- You'll have them.
- Go.
42
00:03:55,100 --> 00:03:57,433
What? I have always loved dogs.
43
00:04:07,266 --> 00:04:10,733
"Fascists, Italians,"
44
00:04:10,766 --> 00:04:15,033
"the hour of the decisive battle"...
45
00:04:16,066 --> 00:04:17,466
.."it rang".
46
00:04:21,600 --> 00:04:23,633
How are you dressed?
47
00:04:23,666 --> 00:04:25,300
Eh, the Facta party.
48
00:04:25,333 --> 00:04:29,133
Facta's party,
that's a first-rate funeral.
49
00:04:29,166 --> 00:04:31,366
- So we're not going anymore?
- Never crossed my mind.
50
00:04:31,400 --> 00:04:33,400
Benito, but you told me
you to confirm.
51
00:04:33,433 --> 00:04:35,000
You misunderstood.
52
00:04:49,066 --> 00:04:51,233
FACTA: In 30 years
of parliamentary life,
53
00:04:51,300 --> 00:04:54,000
of difficult moments
I've seen many.
54
00:04:55,166 --> 00:04:57,366
And this is just one of many.
55
00:04:58,100 --> 00:05:00,333
- Compliments.
- To you, beautiful.
56
00:05:00,366 --> 00:05:05,533
I trust that everything will work out
bringing the fascists to government.
57
00:05:06,166 --> 00:05:09,033
A foldover, eh,
of course, nothing more.
58
00:05:10,200 --> 00:05:11,666
To keep them good.
59
00:05:12,633 --> 00:05:14,333
Excellence, one word.
60
00:05:19,733 --> 00:05:22,500
There are reports of rallies
of the black shirts.
61
00:05:24,100 --> 00:05:26,000
- Where?
- In Naples.
62
00:05:27,133 --> 00:05:29,466
It seems that Mussolini
will speak at San Carlo.
63
00:05:29,500 --> 00:05:32,233
(SIGH)
64
00:05:32,266 --> 00:05:37,233
("MADAMA BUTTERFLY:
ONE NICE DAY WE WILL SEE" GIACOMO PUCCINI)
65
00:05:52,133 --> 00:05:57,533
(SINGS "MADAMA BUTTERFLY: A BEAUTIFUL DI'
WE WILL SEE" BY GIACOMO PUCCINI)
66
00:06:21,600 --> 00:06:23,433
- There are tens of thousands...
- Shh!
67
00:06:23,466 --> 00:06:26,100
..30, 40,000, we don't keep them anymore.
68
00:06:26,133 --> 00:06:29,100
Let's let it finish.
A little respect for beauty.
69
00:06:37,133 --> 00:06:40,033
(THUMPS AND SCREAMS)
70
00:06:45,100 --> 00:06:47,633
(CRASH)
71
00:06:49,033 --> 00:06:50,066
Continue.
72
00:06:52,133 --> 00:06:55,033
Please continue. Continue.
73
00:06:55,233 --> 00:06:59,733
(SINGS "MADAMA BUTTERFLY: A BEAUTIFUL DI'
WE WILL SEE" BY GIACOMO PUCCINI)
74
00:07:00,400 --> 00:07:03,533
(THUMPS AND SCREAMS)
75
00:07:25,666 --> 00:07:28,333
Duce! Duce! Duce!
76
00:07:31,700 --> 00:07:34,300
FASCISTS: Duce! Duce! Duce!
77
00:07:35,366 --> 00:07:38,700
Duce! Duce! Duce!
78
00:07:38,800 --> 00:07:42,000
Duce! Duce! Duce!
79
00:07:55,100 --> 00:07:57,566
Duce! Duce! Duce!
80
00:08:27,766 --> 00:08:29,500
Duce! Duce! Duce!
81
00:08:39,333 --> 00:08:43,433
We have arrived in Naples,
from every part of Italy.
82
00:08:43,766 --> 00:08:46,733
(FASCISTS CHEER)
83
00:08:47,533 --> 00:08:50,733
And Italy watches
at our conference
84
00:08:50,766 --> 00:08:55,366
because it isn't there after the war
European and global,
85
00:08:55,400 --> 00:08:59,133
a more important phenomenon,
more original
86
00:08:59,166 --> 00:09:01,666
and more powerful than Italian fascism.
87
00:09:03,366 --> 00:09:04,633
It is true!
88
00:09:08,466 --> 00:09:10,433
Duce! Duce!
89
00:09:10,466 --> 00:09:15,700
Only we fascists can
bring order
90
00:09:15,733 --> 00:09:21,300
in a state that once again
he demonstrated his impotence.
91
00:09:23,066 --> 00:09:24,500
What Italy do you want?
92
00:09:25,566 --> 00:09:28,333
That of strikes
of the Bolsheviks?
93
00:09:28,366 --> 00:09:30,166
(together) No!
94
00:09:32,633 --> 00:09:37,200
Or... the one who works, who thrives?
95
00:09:37,233 --> 00:09:38,633
FASCISTS: Yes!
96
00:09:40,066 --> 00:09:41,066
Safe.
97
00:09:42,566 --> 00:09:45,800
So, the path is one and only one.
98
00:09:46,466 --> 00:09:49,633
Fascism must take power.
99
00:09:54,533 --> 00:09:57,166
Duce! Duce! Duce!
100
00:09:59,266 --> 00:10:01,566
- But the question...
- Duce! Duce! Duce!
101
00:10:01,600 --> 00:10:03,700
But the question is: how?
102
00:10:04,733 --> 00:10:07,600
Legality or illegality?
103
00:10:09,133 --> 00:10:12,800
Electoral gains or insurrections?
104
00:10:13,000 --> 00:10:15,166
(together) Insurrection! Insurrection!
105
00:10:16,433 --> 00:10:20,233
But the answer
we don't have to give it ourselves.
106
00:10:22,100 --> 00:10:25,066
We are ready for anything!
107
00:10:25,100 --> 00:10:27,100
Yes!
108
00:10:27,666 --> 00:10:33,100
Because if the clash were to decide
on the field of strength...
109
00:10:34,400 --> 00:10:37,633
..may victory be ours!
We are worthy of it!
110
00:10:39,033 --> 00:10:42,200
Hey! Hey! Alala! Hey! Hey! Alala!
111
00:10:42,233 --> 00:10:43,666
Hey! Hey! Alala!
112
00:10:43,700 --> 00:10:46,033
Hey! Hey! Alala! Hey! Hey! Alala!
113
00:10:49,500 --> 00:10:50,666
Black shirts!
114
00:10:52,333 --> 00:10:57,333
Or they will give us the government
or we will take it by descending on Rome!
115
00:10:57,366 --> 00:11:00,666
Rome! Rome! Rome!
116
00:11:00,700 --> 00:11:05,266
Rome! Rome! Rome!
117
00:11:10,433 --> 00:11:14,200
FASCISTS: Rome! Rome! Rome!
118
00:11:16,633 --> 00:11:19,400
Rome! Rome! Rome!
119
00:11:23,700 --> 00:11:28,100
MUSSOLINI: "The die has been cast now
There's no going back."
120
00:11:32,733 --> 00:11:37,333
("RETURN TO SURRIENTO" BENIAMINO GIGLI)
121
00:11:39,466 --> 00:11:42,133
Oh Rome, oh death.
(NITRITE)
122
00:11:42,200 --> 00:11:43,766
DRIVER: Strunz'!
123
00:11:45,666 --> 00:11:47,366
Fuckhead!
124
00:11:48,266 --> 00:11:50,366
DRIVER: Oh shit!
125
00:11:56,733 --> 00:12:01,733
(softly) Gentlemen, I give you the honor
to lead the revolution.
126
00:12:02,466 --> 00:12:07,766
At midnight, on the 26th of this
glorious month of October 1922,
127
00:12:07,800 --> 00:12:11,600
you will be in charge
our strengths,
128
00:12:11,633 --> 00:12:13,633
until the conquest of the nation.
129
00:12:13,666 --> 00:12:16,366
(THUD AND LAUGHTER)
130
00:12:16,400 --> 00:12:19,233
("RETURN TO SURRIENTO" IN THE DISTANCE)
131
00:12:19,266 --> 00:12:20,666
The plan is simple.
132
00:12:21,533 --> 00:12:25,033
We will concentrate our forces
around the capital.
133
00:12:25,533 --> 00:12:30,666
MUSSOLINI: Santa Marinella,
Mentana and Tivoli.
134
00:12:30,700 --> 00:12:35,566
While your headquarters,
the command of the insurrection...
135
00:12:36,700 --> 00:12:38,400
...that is you...
136
00:12:40,766 --> 00:12:42,000
..it will be here
137
00:12:42,766 --> 00:12:44,000
In Perugia.
138
00:12:44,033 --> 00:12:46,333
The revolution will have five stages.
139
00:12:46,366 --> 00:12:49,600
Mobilization and employment
of public buildings,
140
00:12:49,633 --> 00:12:53,066
concentration of our forces
around Rome,
141
00:12:53,100 --> 00:12:55,800
ultimatum to Facta
for the transfer of powers,
142
00:12:56,000 --> 00:13:01,766
entry into Rome and taking possession
at any cost of the ministries.
143
00:13:06,500 --> 00:13:07,766
Objections?
144
00:13:09,166 --> 00:13:11,233
- Well.
- And the fifth?
145
00:13:15,066 --> 00:13:16,133
Which fifth?
146
00:13:17,400 --> 00:13:20,266
You said
that the revolution will have five stages.
147
00:13:23,633 --> 00:13:27,166
In case of defeat, quick
retreat towards central Italy.
148
00:13:27,200 --> 00:13:28,400
Here's the fifth.
149
00:13:29,300 --> 00:13:32,433
MUSSOLINI: (softly)
Dickhead.
150
00:13:35,466 --> 00:13:40,366
Duce, no one more than me
he despises putrid Italy.
151
00:13:41,033 --> 00:13:43,366
Senile, lousy.
152
00:13:43,400 --> 00:13:47,400
Homeland of pacifist castrati,
but... I have doubts.
153
00:13:48,133 --> 00:13:52,166
Do you have any doubts, De Vecchi? That's right
of castrati have doubts.
154
00:13:52,200 --> 00:13:56,633
But the militias are not ready. Not
we have weapons, uniforms, management.
155
00:13:56,666 --> 00:13:59,366
And wake up, De Vecchi.
We have been fighting for three years.
156
00:13:59,400 --> 00:14:02,600
Yes, it's one thing to go
against four ragged peasants,
157
00:14:02,633 --> 00:14:05,466
It's one thing to go against an army!
- Shh! - Shh!
158
00:14:06,133 --> 00:14:08,233
Against a State.
159
00:14:08,266 --> 00:14:10,400
De Vecchi,
a state worthy of the name,
160
00:14:10,433 --> 00:14:12,633
he would come in now
from this fucking door
161
00:14:12,666 --> 00:14:14,800
and he would arrest us all.
162
00:14:15,000 --> 00:14:18,466
It's a scandal that it doesn't happen.
This is no longer a state.
163
00:14:18,500 --> 00:14:19,733
What are you afraid of?
164
00:14:19,766 --> 00:14:21,666
It's not fear, it's just...
165
00:14:22,566 --> 00:14:26,266
But why the command in Perugia?
It's not connected to anything.
166
00:14:26,300 --> 00:14:29,700
Unpredictability, De Vecchi. Not
they won't even see us coming from there.
167
00:14:29,733 --> 00:14:31,200
Because we'll never get there.
168
00:14:31,233 --> 00:14:35,700
De Vecchi, defeatism is
the worst flaw of a soldier.
169
00:14:35,733 --> 00:14:37,766
It's not defeatism, it's experience.
170
00:14:37,800 --> 00:14:41,033
Yes, precisely because I know
I tell you my job,
171
00:14:41,066 --> 00:14:42,166
we need more time.
172
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
BALBO: Putrid little Italy,
senile, lousy,
173
00:14:44,633 --> 00:14:47,733
homeland of pacifist castrati
and shit!
174
00:14:47,766 --> 00:14:50,133
Don't dare, you know.
Don't you dare!
175
00:14:50,166 --> 00:14:51,366
Otherwise? Otherwise?
176
00:14:51,400 --> 00:14:52,800
Calm! Gentlemen.
177
00:14:53,000 --> 00:14:54,433
Come on, calm down.
178
00:14:54,466 --> 00:14:55,633
Gentlemen.
179
00:14:59,166 --> 00:15:02,666
Calm. Calm down, gentlemen.
180
00:15:03,633 --> 00:15:06,233
The revolutionary act
of the march on Rome,
181
00:15:06,266 --> 00:15:09,100
Either it is done now or it will never be done again.
182
00:15:10,300 --> 00:15:13,133
There is no government,
institutions are in pieces.
183
00:15:13,166 --> 00:15:15,100
The King changes his mind every two minutes,
184
00:15:15,133 --> 00:15:17,733
you shouldn't leave him
time to recover.
185
00:15:19,800 --> 00:15:25,033
The fleeting moment that the socialists
they were unable to grasp,
186
00:15:25,066 --> 00:15:27,600
it is now in the hands of fascism.
187
00:15:27,633 --> 00:15:30,000
And we won't let it slip away.
188
00:15:32,633 --> 00:15:35,033
- (softly) To us.
- (together) To us.
189
00:15:39,133 --> 00:15:40,266
It's suicide.
190
00:15:44,600 --> 00:15:48,266
As if you didn't know,
of course it's suicide.
191
00:15:48,300 --> 00:15:51,266
The army will tear us to pieces, it will make us.
192
00:15:51,300 --> 00:15:52,500
Long live the Duce!
193
00:15:52,533 --> 00:15:54,566
It's a ridiculous plan, I know that myself.
194
00:15:55,366 --> 00:15:57,100
With command cut off,
195
00:15:57,133 --> 00:16:01,300
the concentrated garrisons
hours and hours of walking from Rome.
196
00:16:05,400 --> 00:16:07,333
Great, Mussolini!
197
00:16:11,133 --> 00:16:12,433
Whose victory?
198
00:16:12,466 --> 00:16:13,600
(together) Over to us!
199
00:16:13,633 --> 00:16:15,100
Whose victory?
200
00:16:16,066 --> 00:16:17,433
To us!
201
00:16:17,466 --> 00:16:19,566
And I am against suicide.
202
00:16:20,400 --> 00:16:22,366
They don't know,
it's all a fake.
203
00:16:22,400 --> 00:16:25,200
March, rise up,
but what are we, crazy?
204
00:16:27,200 --> 00:16:28,266
In Rome!
205
00:16:28,300 --> 00:16:30,366
(together) In Rome!
206
00:16:30,400 --> 00:16:34,533
MUSSOLINI: "Pretend. Pretend
to be ready to march,
207
00:16:34,566 --> 00:16:36,433
pretend to riot."
208
00:16:37,233 --> 00:16:39,566
It's all a fiction.
209
00:16:39,600 --> 00:16:45,100
Which to be credible, it needs
of a certain amount of reality.
210
00:16:45,533 --> 00:16:47,800
And then, movement.
211
00:16:52,566 --> 00:16:54,533
Lots of movement.
212
00:16:54,566 --> 00:16:58,466
Black shirts here, there,
spread the word.
213
00:16:58,500 --> 00:17:02,466
They gather, march, riot.
214
00:17:02,500 --> 00:17:06,733
Oh God, give him more,
give them everything they want!
215
00:17:16,033 --> 00:17:18,566
General,
Do you think there's anything to worry about?
216
00:17:20,033 --> 00:17:22,433
- Depends.
- From what?
217
00:17:23,766 --> 00:17:25,600
From what you will ask us to do.
218
00:17:27,100 --> 00:17:29,500
If you ask us to stay
in the barracks,
219
00:17:29,533 --> 00:17:32,166
other than that if there's anything to worry about,
excellence.
220
00:17:32,200 --> 00:17:37,000
There are many of them, they are exalted. They think
to be able to do what they want.
221
00:17:37,733 --> 00:17:40,500
If you ask us instead
to defend the Kingdom...
222
00:17:43,233 --> 00:17:45,400
There are 40 million Italians,
Gentleman.
223
00:17:45,433 --> 00:17:49,433
And they, in comparison, alone
a small, ramshackle rabble.
224
00:17:50,233 --> 00:17:52,366
It's impunity
which makes them look strong.
225
00:17:52,400 --> 00:17:54,566
If you let us
our duty,
226
00:17:54,600 --> 00:17:56,533
no, there is nothing to worry about.
227
00:17:56,566 --> 00:17:59,600
I believe that at the first fire
all fascism will collapse.
228
00:18:12,066 --> 00:18:15,100
De Vecchi is right,
because that general is right.
229
00:18:15,133 --> 00:18:19,000
We are a rabble,
and at the first fire... poof!
230
00:18:19,033 --> 00:18:23,066
We would collapse like a castle
of cards. You shouldn't shoot.
231
00:18:24,466 --> 00:18:26,333
MUSSOLINI: Make it four.
232
00:18:26,366 --> 00:18:31,200
(IN ROMAGNOLO)
233
00:18:33,333 --> 00:18:36,466
MUSSOLINI: Ah, and take it
even the gala dress.
234
00:18:36,500 --> 00:18:37,800
The gala dress?
235
00:18:38,000 --> 00:18:41,633
Rachele, anything can happen.
I have to be ready for any eventuality.
236
00:18:41,666 --> 00:18:44,566
From the most unfortunate,
to the most glorious.
237
00:18:51,366 --> 00:18:52,500
Rachel.
238
00:19:02,166 --> 00:19:04,466
- Why?
- Shh.
239
00:19:09,533 --> 00:19:12,300
(TICKING)
240
00:19:14,100 --> 00:19:17,000
Here, 90 infantry companies,
five of artillery.
241
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
Here 60 infantry,
four of military genius.
242
00:19:21,633 --> 00:19:26,400
Here, here and here, we can gather,
in two hours, 240 infantry units,
243
00:19:26,433 --> 00:19:28,000
60 artillery.
244
00:19:28,766 --> 00:19:32,800
Where the army is not already stationed,
we have 113 garrison companies
245
00:19:33,000 --> 00:19:34,233
and territorial.
246
00:19:36,800 --> 00:19:39,100
Put me in touch
with Mussolini.
247
00:19:39,133 --> 00:19:41,000
VALLETTO: Immediately, Your Excellency.
248
00:19:42,433 --> 00:19:45,533
Let's make this happen
is not necessary.
249
00:19:46,700 --> 00:19:51,033
There is nothing but a few armchairs
can't accommodate.
250
00:19:51,533 --> 00:19:54,066
BOY: Mr. Mussolini!
251
00:19:54,100 --> 00:19:56,200
Mr Mussolini!
252
00:19:56,766 --> 00:19:58,266
- What is it?
- On the phone!
253
00:19:58,333 --> 00:19:59,566
Come down!
254
00:20:11,433 --> 00:20:12,533
Run.
255
00:20:17,533 --> 00:20:19,266
MUSSOLINI: President Facta.
256
00:20:20,000 --> 00:20:23,700
It's an honor for me to take part
to a government presided over by her,
257
00:20:23,733 --> 00:20:26,466
but you see, the enthusiasm, the energy,
258
00:20:26,500 --> 00:20:29,233
the push for change
of fascism,
259
00:20:29,266 --> 00:20:31,566
one ministry
it cannot contain them.
260
00:20:31,600 --> 00:20:33,166
Serves me right.
261
00:20:39,166 --> 00:20:40,400
Call me back.
262
00:20:40,433 --> 00:20:43,133
- And you said no?
- I can have better.
263
00:20:43,500 --> 00:20:48,133
(IN ROMAGNOLO)
264
00:20:51,100 --> 00:20:53,633
Rachele, in my life
only three things matter.
265
00:20:53,666 --> 00:20:56,200
MUSSOLINI: You, our children
and the homeland.
266
00:20:56,733 --> 00:21:00,200
It's for you, just for you,
that I do what I do.
267
00:21:00,233 --> 00:21:02,300
(PHONE RINGS)
268
00:21:02,333 --> 00:21:03,533
Never cry.
269
00:21:05,733 --> 00:21:07,766
To provide for your future!
270
00:21:12,133 --> 00:21:15,000
(PHONE RINGS)
271
00:21:15,033 --> 00:21:16,766
- To us!
- To us!
272
00:21:18,733 --> 00:21:21,133
(PHONE RINGS)
273
00:21:21,166 --> 00:21:24,000
You shouldn't shoot,
not even a shot.
274
00:21:25,066 --> 00:21:27,266
(PHONE RINGS)
275
00:21:27,300 --> 00:21:30,066
Director, President Facta
on the phone.
276
00:21:31,133 --> 00:21:34,633
He chases me. Pass it over there.
Ah, Bianca.
277
00:21:34,666 --> 00:21:38,166
- Yes? MUSSOLINI: At home today.
Free day.
278
00:21:38,200 --> 00:21:40,066
BIANCA: All right, director.
279
00:21:43,200 --> 00:21:44,500
Ready?
280
00:21:46,600 --> 00:21:49,466
Facta, let's be clear.
281
00:21:49,500 --> 00:21:53,033
His offering must be fulfilled
a leap in quality,
282
00:21:53,066 --> 00:21:56,566
let's say... five ministries.
283
00:21:56,600 --> 00:22:00,266
Interior, Foreign, Defense,
Marina, Work.
284
00:22:00,300 --> 00:22:04,133
For less than this, I will not be able to keep
rein in the black shirts.
285
00:22:04,166 --> 00:22:07,066
I'll give you until midnight
to give me an answer.
286
00:22:07,700 --> 00:22:10,100
Now excuse me, but I have to run.
287
00:22:16,266 --> 00:22:18,466
We are starting to negotiate.
288
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
- Cesarino.
- Benito.
289
00:22:23,800 --> 00:22:25,366
Were you behind the door?
290
00:22:26,133 --> 00:22:28,066
I knew you would call me.
291
00:22:33,400 --> 00:22:34,566
Cesarino.
292
00:22:36,800 --> 00:22:40,233
Nobody has to move
before midnight.
293
00:22:41,733 --> 00:22:44,566
Let it be clear to everyone.
Woe betide you now.
294
00:22:44,600 --> 00:22:48,800
Now, you take my calls,
you say you don't know where I am.
295
00:22:51,466 --> 00:22:55,000
Well. I walk away
for a moment. Listen to me.
296
00:22:55,033 --> 00:22:59,033
- Where are you going? With that suitcase?
- I have to do something.
297
00:23:00,433 --> 00:23:01,500
One thing.
298
00:23:01,533 --> 00:23:05,066
(WAKES UP)
299
00:23:11,266 --> 00:23:13,433
(ALARM STOPS)
300
00:23:13,466 --> 00:23:15,033
Cesarino, I have a plan.
301
00:23:15,566 --> 00:23:16,633
Mh-mh.
302
00:23:16,666 --> 00:23:19,800
I will reveal it to you at the appropriate time.
303
00:23:20,666 --> 00:23:21,700
Well.
304
00:23:23,666 --> 00:23:25,166
Am I foreseen?
305
00:23:26,500 --> 00:23:27,666
Certain.
306
00:23:52,300 --> 00:23:54,533
- Sorry for the delay.
- Where are we at?
307
00:23:56,233 --> 00:23:58,566
I asked for five ministries
nice heavy ones.
308
00:23:58,600 --> 00:23:59,800
Really?
309
00:24:00,666 --> 00:24:02,600
Without me they wouldn't do the government.
310
00:24:02,633 --> 00:24:05,566
And then the fear of insurrection
it's eating them alive.
311
00:24:05,600 --> 00:24:07,100
Why set limits?
312
00:24:07,133 --> 00:24:10,233
The new, futurist man,
it has no limits.
313
00:24:10,266 --> 00:24:14,366
Runs, flies, tramples all that
that stands between him and tomorrow.
314
00:24:16,000 --> 00:24:17,266
What is it?
315
00:24:17,700 --> 00:24:20,466
If we go to battle,
they massacre us and then arrest us.
316
00:24:20,500 --> 00:24:23,666
The futurist does not think about arrest.
Never.
317
00:24:23,700 --> 00:24:27,200
(APPLAUSE)
318
00:24:27,800 --> 00:24:30,500
The important thing is
that dogs don't do shit.
319
00:24:36,333 --> 00:24:41,133
("LA TRAVIATA: PRELUDE"
GIUSEPPE VERDI)
320
00:24:41,666 --> 00:24:43,100
What is it, Benito?
321
00:24:45,266 --> 00:24:48,266
There is that every time that is vital
that dogs don't do shit,
322
00:24:48,300 --> 00:24:50,100
they do them punctually.
323
00:24:50,333 --> 00:24:53,100
(THUNDER)
324
00:24:53,733 --> 00:24:58,666
("LA TRAVIATA: PRELUDE"
GIUSEPPE VERDI)
325
00:25:08,533 --> 00:25:10,633
Boss, may we know what we're waiting for?
326
00:25:10,666 --> 00:25:11,766
Orders.
327
00:25:11,800 --> 00:25:15,066
ARDITO: Boss, to the boys
I don't like waiting.
328
00:25:15,100 --> 00:25:17,300
And neither do I, but we have to wait.
329
00:25:20,200 --> 00:25:23,066
(DEEP BREATH)
330
00:25:23,100 --> 00:25:25,500
There's a trench smell. Di Piave.
331
00:25:25,533 --> 00:25:28,400
It reminds us of another time
how did you do it in the war?
332
00:25:31,466 --> 00:25:32,733
Like that, damn it!
333
00:25:36,500 --> 00:25:37,733
Like that, damn it!
334
00:25:42,533 --> 00:25:47,633
No, really, I... I don't understand.
What are we doing here?
335
00:25:47,666 --> 00:25:51,133
We occupy the prefecture
and we govern the insurrection.
336
00:25:51,166 --> 00:25:55,800
Yes, but why here?
In the middle of nowhere.
337
00:25:56,000 --> 00:25:58,633
Far from everything, roads, railways.
338
00:25:58,666 --> 00:26:00,333
De Vecchi,
339
00:26:00,366 --> 00:26:03,766
no one would like it more than me
stay in the heart of the action.
340
00:26:03,800 --> 00:26:07,300
But we are the brain,
and the brain must remain safe.
341
00:26:07,333 --> 00:26:08,366
Mh.
342
00:26:12,733 --> 00:26:15,666
DE BONO: Cesare, come and see.
343
00:26:16,566 --> 00:26:18,266
- What?
You come. You come.
344
00:26:21,100 --> 00:26:22,166
Look.
345
00:26:25,533 --> 00:26:28,333
- Holy God.
- Did you see? - The royal army.
346
00:26:28,800 --> 00:26:30,466
DE VECCHI: "Safe", huh?
347
00:26:30,500 --> 00:26:32,366
BALBO: Enemies of the country.
348
00:26:35,666 --> 00:26:38,700
- Black shirts!
- What do you want to do? Are you crazy?
349
00:26:38,733 --> 00:26:43,266
Wakes up! Wakes up! Force! Force,
drunkards, stand up! Everyone here!
350
00:26:43,666 --> 00:26:45,766
Get out! Call everyone!
351
00:26:45,800 --> 00:26:50,066
No, no, no, no. Now's not the time.
The Duce is negotiating.
352
00:26:50,100 --> 00:26:51,366
Black shirts, me!
353
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
See you in hell, De Vecchi.
354
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
("LA TRAVIATA: WE ARE GYPSIES"
GIUSEPPE VERDI)
355
00:27:00,233 --> 00:27:01,266
Are you nervous?
356
00:27:02,366 --> 00:27:03,533
No, not at all.
357
00:27:04,366 --> 00:27:06,066
(DOOR OPENS)
Oh!
358
00:27:07,033 --> 00:27:08,733
- What news do you have?
- Shh!
359
00:27:08,766 --> 00:27:10,100
But go away.
360
00:27:11,500 --> 00:27:13,300
Facta keeps looking for you.
361
00:27:14,033 --> 00:27:17,233
How many ministries? Well. Very good.
362
00:27:17,266 --> 00:27:20,100
- But that was before.
- Before what?
363
00:27:21,166 --> 00:27:24,766
Some Blackshirt garrisons
they moved ahead of time.
364
00:27:27,000 --> 00:27:31,233
("LA TRAVIATA: WE ARE GYPSIES"
GIUSEPPE VERDI)
365
00:27:40,766 --> 00:27:45,200
ROSSI: The early insurrection has
alerted the forces of the Kingdom.
366
00:27:45,233 --> 00:27:48,000
Facta mobilized the army,
367
00:27:48,033 --> 00:27:51,333
and he would ask
an urgent conversation with the King.
368
00:27:51,366 --> 00:27:53,633
- Have you mobilized the army?
Already.
369
00:28:01,433 --> 00:28:03,466
- We have to go.
MARGARET: What's happening?
370
00:28:03,500 --> 00:28:06,266
This is the time to go,
like I told you.
371
00:28:07,433 --> 00:28:08,566
Take things.
372
00:28:10,100 --> 00:28:12,300
MUSSOLINI: Let's go!
SPECTATOR: Shh!
373
00:28:12,333 --> 00:28:14,366
Fuck you. Let's go.
374
00:28:16,766 --> 00:28:18,266
Was that the plan?
375
00:28:20,066 --> 00:28:23,200
The plan was to raise the tension,
have our requests accepted,
376
00:28:23,233 --> 00:28:25,733
but don't go to battle.
- Oh, and where?
377
00:28:26,433 --> 00:28:27,700
Swiss.
378
00:28:30,066 --> 00:28:32,000
You wanted to escape to Switzerland.
379
00:28:33,133 --> 00:28:36,233
Only if things had happened
really bad things, Cesarino.
380
00:28:36,266 --> 00:28:40,000
Switzerland is so twilight,
not futuristic at all.
381
00:28:40,033 --> 00:28:41,066
But what are you saying?
382
00:28:41,100 --> 00:28:43,266
But what are you saying,
that Lenin the Bolshevik revolution
383
00:28:43,300 --> 00:28:45,166
he designed it from there, in exile.
384
00:28:45,200 --> 00:28:49,800
And you gave command to those three,
so that the blame would fall on them.
385
00:28:50,000 --> 00:28:52,800
- If I fall, fascism dies.
- Not if you fall with honor.
386
00:28:53,000 --> 00:28:56,600
You shouldn't have fallen,
you shouldn't have fallen.
387
00:28:56,633 --> 00:28:59,333
It was a bluff, do you want to understand?
A bluff! A staging.
388
00:28:59,366 --> 00:29:01,433
Benito, you were
leaving without me!
389
00:29:01,466 --> 00:29:02,800
But then I would come back for you.
390
00:29:03,000 --> 00:29:04,633
They mobilized the army,
so what?
391
00:29:04,666 --> 00:29:07,200
And then they shoot at us,
they tear us to pieces.
392
00:29:07,233 --> 00:29:08,666
And so you run away without me,
393
00:29:08,700 --> 00:29:10,666
rather than understanding
if they really do it?
394
00:29:10,700 --> 00:29:12,300
But once you find out, it's too late.
395
00:29:12,333 --> 00:29:14,600
They had to give up,
without firing a shot.
396
00:29:14,633 --> 00:29:16,033
And instead we give up.
397
00:29:16,066 --> 00:29:18,200
History will laugh at us.
398
00:29:18,233 --> 00:29:19,466
But rather death.
399
00:29:19,500 --> 00:29:21,533
- But look at reality!
- And I see reality!
400
00:29:21,566 --> 00:29:24,033
- Shh!
- But go to faith in your ass!
401
00:29:24,666 --> 00:29:27,433
Crepuscular, truly melancholic.
402
00:29:27,800 --> 00:29:31,300
(ARIA ENDS, APPLAUSE FROM THE THEATER)
403
00:29:31,333 --> 00:29:36,766
("LA TRAVIATA: WE ARE FROM MADRIDE
MATTADORI" GIUSEPPE VERDI)
404
00:29:40,300 --> 00:29:42,033
What did you think you were doing?
405
00:29:43,200 --> 00:29:45,433
- Become a minister.
- Me too.
406
00:29:51,133 --> 00:29:55,233
And instead, they will shoot us
for high treason.
407
00:30:01,333 --> 00:30:02,600
And that crazy guy over there...
408
00:30:04,400 --> 00:30:07,533
(BALBO LAUGHS)
409
00:30:12,366 --> 00:30:15,433
How do we shoot
to people with their dicks hanging out,
410
00:30:15,466 --> 00:30:16,800
who pisses on us?
411
00:30:24,066 --> 00:30:25,433
Come under, at least.
412
00:30:25,466 --> 00:30:28,800
The umbrella is a bourgeois heirloom,
the weapon of the Pope's soldiers.
413
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
A people who use the umbrella,
he cannot make a revolution.
414
00:30:35,466 --> 00:30:36,800
Salute to the Duce!
415
00:30:47,733 --> 00:30:51,666
(THUNDER AND TICKING)
416
00:30:53,233 --> 00:30:56,066
MUSSOLINI: If we don't find
an agreement before midnight,
417
00:30:56,100 --> 00:30:58,766
let's go to Switzerland.
And get the fuck over Facta.
418
00:30:58,800 --> 00:31:01,333
ROSSI: So, they're looking for him.
419
00:31:04,100 --> 00:31:06,433
Three ministries,
five undersecretaries.
420
00:31:07,433 --> 00:31:09,400
In my opinion you can ask for more.
421
00:31:11,066 --> 00:31:14,700
I'm also happy with two
ministries and four undersecretaries.
422
00:31:15,666 --> 00:31:19,233
Let's say I'm satisfied
not to be shot at.
423
00:31:23,566 --> 00:31:26,766
- How long does it take?
- I hear voices. "I'm coming, I'm coming."
424
00:31:29,166 --> 00:31:30,333
Yes, I'm always here.
425
00:31:33,300 --> 00:31:34,400
Yes...
426
00:31:37,033 --> 00:31:38,700
Yes, I understand.
427
00:31:39,233 --> 00:31:40,800
- What did you understand?
- Shh.
428
00:31:42,466 --> 00:31:45,200
(THUNDER)
429
00:31:45,233 --> 00:31:46,766
Okay, thanks.
430
00:31:55,700 --> 00:31:57,600
President Facta is not here.
431
00:32:00,300 --> 00:32:01,433
It's from the King.
432
00:32:02,800 --> 00:32:05,466
They report insurrections to us
in different parts of the Kingdom.
433
00:32:05,500 --> 00:32:07,733
As a precaution,
we mobilized the army
434
00:32:07,766 --> 00:32:09,566
and await your orders,
His Majesty.
435
00:32:09,600 --> 00:32:11,700
He made me believe
who would enter the government,
436
00:32:11,733 --> 00:32:14,033
and instead he wanted to take it
the government.
437
00:32:14,066 --> 00:32:16,333
I have failed, Sire. I resign.
438
00:32:18,666 --> 00:32:22,766
RE: The fascists rise up, it's not there
a government and you can't do it.
439
00:32:24,633 --> 00:32:26,733
She was my last chance.
440
00:32:31,200 --> 00:32:33,600
(SIGH)
441
00:32:35,800 --> 00:32:39,466
KING: Being the King of this country is
the most thankless job in the world.
442
00:32:41,800 --> 00:32:43,633
What if I resigned too?
443
00:32:44,133 --> 00:32:46,600
Your Majesty, a King cannot resign.
444
00:32:47,766 --> 00:32:50,666
- I can abdicate.
- And leave your son in trouble?
445
00:32:53,400 --> 00:32:54,533
Look how tall he is.
446
00:32:56,633 --> 00:32:58,666
Sometimes I wonder who he got it from.
447
00:33:00,133 --> 00:33:03,300
- Your Highness...
- What are you doing, Facta, teasing?
448
00:33:04,400 --> 00:33:08,533
- On the contrary, Sire. I believe that
you are the last pillar - Again?
449
00:33:10,433 --> 00:33:12,100
Your Majesty, as my last act,
450
00:33:12,133 --> 00:33:14,366
I suggest proclaiming
the state of siege.
451
00:33:14,400 --> 00:33:16,566
To repress fascist barbarism.
452
00:33:16,600 --> 00:33:19,666
The royal army will have no difficulties
to sweep away that rabble,
453
00:33:19,700 --> 00:33:22,500
violent and slothful. Reported
order, the government will take care of it.
454
00:33:22,533 --> 00:33:25,400
I should give the order to shoot
on my subjects?
455
00:33:25,433 --> 00:33:27,233
Hasn't there been enough shooting already?
456
00:33:27,266 --> 00:33:30,400
But the royal army is safe
that a reaction signal will be enough,
457
00:33:30,433 --> 00:33:33,466
and the fascists will fall apart,
if we stamp them out immediately.
458
00:33:38,166 --> 00:33:40,100
(sighing) It was a siege.
459
00:33:43,233 --> 00:33:46,000
Prepare the decree, and I will sign it.
460
00:33:50,500 --> 00:33:54,433
(SORROW MUSIC)
461
00:34:14,233 --> 00:34:15,400
Take a stand!
462
00:34:22,600 --> 00:34:24,033
The army.
463
00:34:24,600 --> 00:34:25,666
Quick!
464
00:34:44,466 --> 00:34:46,666
- Will they shoot us?
MUSSOLINI: Now you ask yourself?
465
00:34:46,700 --> 00:34:48,566
- And maybe then it's the case...
- Shh!
466
00:34:51,233 --> 00:34:52,233
Stop.
467
00:34:55,800 --> 00:34:58,466
Turn on the photoelectrics. Light!
468
00:35:01,233 --> 00:35:02,533
OFFICER: Light!
469
00:35:06,433 --> 00:35:09,733
MARGHERITA: Benito, what do we do?
- Silence, silence.
470
00:35:26,133 --> 00:35:28,733
(WAKES UP)
471
00:35:35,300 --> 00:35:36,733
- Benito?
- Benito!
472
00:35:39,400 --> 00:35:40,433
Run away.
473
00:35:45,600 --> 00:35:47,600
He is capable of getting himself killed.
474
00:35:58,066 --> 00:35:59,200
Greater?
475
00:36:01,766 --> 00:36:03,033
Greater?
476
00:36:09,566 --> 00:36:12,500
- Do you know who I am?
- Of course, sir.
477
00:36:13,500 --> 00:36:16,600
- "Honourable".
- Honorable, of course.
478
00:36:17,133 --> 00:36:18,766
May I know your name?
479
00:36:19,800 --> 00:36:22,033
Tufano Nicola, "honorable".
480
00:36:23,300 --> 00:36:27,100
Tufano, your presence here,
481
00:36:27,133 --> 00:36:30,500
makes me understand that you are completely
unaware of the latest news.
482
00:36:31,300 --> 00:36:35,800
The fascist militias rose up
and all of Italy, up to Rome,
483
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
it fell into our hands.
484
00:36:37,433 --> 00:36:43,166
Get informed. The army is
delivered to the barracks.
485
00:36:43,200 --> 00:36:45,466
Get informed, Tufano, get informed.
486
00:36:47,166 --> 00:36:50,800
And know,
that I will remember you, Tufano.
487
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
Tufano.
488
00:37:08,033 --> 00:37:11,333
And you idiots, pass me by
the command, what are you waiting for?
489
00:37:18,333 --> 00:37:20,700
The decree of the state of siege,
Majesty.
490
00:37:25,166 --> 00:37:28,666
Sire, there are columns of black shirts
marching towards Rome.
491
00:37:29,500 --> 00:37:32,633
Unless she signs,
we can't open fire.
492
00:37:33,433 --> 00:37:36,100
GENERAL: It is no longer possible
linger.
493
00:37:37,766 --> 00:37:39,200
Leave me alone.
494
00:37:48,666 --> 00:37:51,400
(DOOR CLOSES)
495
00:37:56,300 --> 00:37:58,666
(THUD)
496
00:37:59,200 --> 00:38:01,533
(THUD)
497
00:38:02,800 --> 00:38:04,466
(THUD)
498
00:38:07,666 --> 00:38:10,266
(THUMPS)
499
00:38:10,333 --> 00:38:14,066
(FASCISTS SING "I CARE")
500
00:38:21,333 --> 00:38:23,266
(IN FRENCH)
501
00:39:15,733 --> 00:39:17,700
(IN FRENCH)
502
00:39:31,533 --> 00:39:32,733
Another copy!
503
00:39:33,533 --> 00:39:36,466
Yes, sir. Of course, sir.
504
00:39:36,500 --> 00:39:37,700
Over and out.
505
00:39:41,766 --> 00:39:44,233
Take shelter. Take shelter.
506
00:39:46,000 --> 00:39:47,500
What... what's happening?
507
00:39:51,200 --> 00:39:53,500
The major received
a communication.
508
00:39:53,533 --> 00:39:54,766
He looked up here.
509
00:39:56,300 --> 00:39:57,600
Holy shit.
510
00:40:00,233 --> 00:40:03,800
(INDISTINCT VOICES)
511
00:40:06,700 --> 00:40:08,533
He approaches the gunner.
512
00:40:09,533 --> 00:40:12,266
Holy shit, holy shit.
513
00:40:12,300 --> 00:40:15,066
I couldn't imagine
to die this evening,
514
00:40:15,100 --> 00:40:20,533
but if I had known,
I would have chosen this dress.
515
00:40:25,166 --> 00:40:26,600
MARGARET: You too.
516
00:40:28,033 --> 00:40:29,500
You look good in a gala dress.
517
00:40:42,100 --> 00:40:45,200
(PHONE RINGS)
518
00:40:48,233 --> 00:40:50,200
- Answers.
- Why me?
519
00:40:50,366 --> 00:40:52,333
Reply, damn it. They see me.
520
00:40:52,366 --> 00:40:53,533
You are the closest.
521
00:40:53,566 --> 00:40:55,100
Crawl, damn it.
522
00:40:55,133 --> 00:40:56,533
- But...
- Answers!
523
00:40:58,266 --> 00:40:59,366
Strip.
524
00:41:04,766 --> 00:41:06,033
ROSSI: Hello?
525
00:41:09,533 --> 00:41:10,800
I did not understand.
526
00:41:18,466 --> 00:41:20,033
Didn't the King sign?
527
00:41:20,066 --> 00:41:21,266
What?
528
00:41:22,433 --> 00:41:23,600
What?
529
00:41:26,433 --> 00:41:29,633
- What?
- The King did not sign.
530
00:41:36,700 --> 00:41:38,100
Benito...
531
00:41:42,300 --> 00:41:45,066
(REDS LAUGHS)
532
00:41:53,133 --> 00:41:54,566
Did we win?
533
00:41:55,133 --> 00:41:56,666
We won.
534
00:42:01,300 --> 00:42:04,266
I won. I won.
535
00:42:08,133 --> 00:42:10,266
Why didn't the King sign?
536
00:42:15,700 --> 00:42:17,600
Didn't he want to shed blood?
537
00:42:17,633 --> 00:42:21,000
He didn't trust it
of his own army?
538
00:42:21,033 --> 00:42:24,033
He sensed
that there were no alternatives?
539
00:42:24,666 --> 00:42:28,700
Or did he simply think:
"But who makes me do it?"
540
00:42:28,733 --> 00:42:32,533
He thought that bad
could it be the cure?
541
00:42:33,700 --> 00:42:38,066
Or felt that an era was
ending and it was useless to oppose?
542
00:42:40,233 --> 00:42:42,500
We will probably never know.
543
00:42:43,200 --> 00:42:44,600
But here's what we know.
544
00:42:44,633 --> 00:42:48,233
We know that things happened
exactly as I said.
545
00:42:49,000 --> 00:42:50,366
Would you have bet on it?
546
00:42:51,400 --> 00:42:52,466
No.
547
00:42:52,500 --> 00:42:54,800
It seems that people like me,
you don't understand them.
548
00:42:55,000 --> 00:42:59,233
You see us as clowns,
liars, buffoons, scandalous.
549
00:42:59,266 --> 00:43:04,533
Maybe, maybe. But it is
irrelevant. We are the new.
550
00:43:04,566 --> 00:43:05,766
Every era has one,
551
00:43:05,800 --> 00:43:09,366
one who thinks alone
that his dreams can come true.
552
00:43:10,200 --> 00:43:12,566
39 years old, gypsy from politics.
553
00:43:12,600 --> 00:43:16,133
In parliament for 16 months,
son of a blacksmith.
554
00:43:16,633 --> 00:43:21,633
And now, the King awaits me in Rome,
to make me Prime Minister.
555
00:43:22,633 --> 00:43:25,100
The youngest Prime Minister
to the world.
556
00:43:36,333 --> 00:43:38,566
(IN ROMAGNOLO)
557
00:43:38,600 --> 00:43:40,466
SPECTATOR: Long live Mussolini!
558
00:43:40,500 --> 00:43:44,333
(APPLAUSE)
559
00:43:46,033 --> 00:43:49,300
(SPECTATORS CHEERING)
560
00:44:02,300 --> 00:44:03,300
Say hello.
561
00:44:07,766 --> 00:44:10,266
It would be enough for me to be
the most important woman for you.
562
00:44:10,300 --> 00:44:12,133
You are. You are.
563
00:44:24,766 --> 00:44:26,400
You're welcome, master.
564
00:44:29,033 --> 00:44:30,266
Thank you.
565
00:44:30,300 --> 00:44:32,733
Duce! Duce! Duce!
566
00:44:36,033 --> 00:44:37,366
Will we ever leave?
567
00:44:38,266 --> 00:44:41,466
Be patient. They love you.
568
00:44:41,500 --> 00:44:44,500
Duce! Duce! Duce!
569
00:44:46,366 --> 00:44:49,433
From now on, everything
he will have to walk perfectly.
570
00:44:49,466 --> 00:44:51,400
I don't want a late train anymore.
571
00:45:05,800 --> 00:45:08,166
Lord, make it happen
that we don't change.
572
00:45:10,066 --> 00:45:13,200
Make sure we don't give up
to pride and vanity.
573
00:45:16,800 --> 00:45:19,333
RACHEL: To pride and vanity.
574
00:45:21,166 --> 00:45:25,366
(ELECTRONIC MUSIC)
575
00:46:06,066 --> 00:46:07,433
Congratulations.
576
00:46:10,100 --> 00:46:12,366
Now that he got it
what he wanted...
577
00:46:14,566 --> 00:46:18,366
..be kind,
send your people home.
578
00:46:19,666 --> 00:46:22,666
Your Majesty, they have walked for days
to reach Rome.
579
00:46:22,700 --> 00:46:25,633
Let's make them happy,
let them march.
580
00:46:28,366 --> 00:46:30,733
(SIGH)
581
00:46:44,333 --> 00:46:47,200
FASCISTS: Rome! Rome! Rome!
582
00:46:54,600 --> 00:46:57,200
Rome! Rome! Rome!
583
00:47:07,033 --> 00:47:09,800
Rome! Rome! Rome!
584
00:47:36,500 --> 00:47:41,000
Duce! Duce! Duce!
585
00:47:44,100 --> 00:47:46,100
Duce! Duce! Duce!
586
00:48:11,433 --> 00:48:12,733
Gentlemen.
587
00:48:14,466 --> 00:48:17,266
What I do today,
in this classroom,
588
00:48:17,300 --> 00:48:20,700
it is an act of formal deference
towards you,
589
00:48:20,733 --> 00:48:26,633
and for which I ask none
certificate of specific recognition.
590
00:48:30,800 --> 00:48:32,666
Now,
591
00:48:32,700 --> 00:48:37,566
the Italian people,
in its best part,
592
00:48:37,600 --> 00:48:42,600
he bypassed a ministry
and a government was given above,
593
00:48:42,633 --> 00:48:46,500
outside and against
any designation of parliament.
594
00:48:47,600 --> 00:48:49,100
I leave...
595
00:48:49,400 --> 00:48:55,066
...to the melancholic zealots
of super constitutionalism
596
00:48:55,100 --> 00:49:00,666
the task of dissecting,
more or less plaintively, about it.
597
00:49:02,366 --> 00:49:03,800
I assert...
598
00:49:05,333 --> 00:49:08,266
..that the revolution
he has his rights.
599
00:49:09,733 --> 00:49:12,500
And I'm here to defend
600
00:49:12,533 --> 00:49:17,766
and enhance to the maximum
the revolution of the black shirts!
601
00:49:26,166 --> 00:49:29,433
I refused to win big,
and I could win big.
602
00:49:30,266 --> 00:49:32,333
I set limits for myself.
603
00:49:32,633 --> 00:49:37,400
With 300,000 young people, armed
completely determined, determined for everything,
604
00:49:37,433 --> 00:49:41,766
and almost mystically ready
to my order...
605
00:49:43,666 --> 00:49:49,533
..I could punish all those
that they defamed
606
00:49:49,566 --> 00:49:51,800
and attempted to tarnish fascism.
607
00:49:53,400 --> 00:49:59,033
I could have made this classroom deaf
and gray a bivouac of maniples.
608
00:50:02,333 --> 00:50:05,033
Long live the parliament! Viva!
609
00:50:05,566 --> 00:50:06,666
Viva!
610
00:50:09,466 --> 00:50:13,666
I could...
I could have bolted parliament!
611
00:50:13,700 --> 00:50:17,566
And create a government
exclusively of fascists.
612
00:50:17,600 --> 00:50:21,433
I could, but I didn't want to.
613
00:50:22,233 --> 00:50:25,533
(BUZZ)
614
00:50:42,300 --> 00:50:45,433
We have to protest,
to make the Chamber dignified.
615
00:50:47,133 --> 00:50:50,266
This Chamber has the government
that he deserves.
616
00:50:51,600 --> 00:50:52,733
Gentlemen.
617
00:50:54,266 --> 00:50:57,033
I don't want to govern
against the House.
618
00:50:57,800 --> 00:51:00,166
As long as I can.
619
00:51:00,200 --> 00:51:04,666
But the House must hear
your particular situation
620
00:51:04,700 --> 00:51:08,100
which makes it possible
the dissolution in two days,
621
00:51:08,133 --> 00:51:09,500
like in two years!
622
00:51:15,400 --> 00:51:19,366
Duce! Duce! Duce!
623
00:51:22,666 --> 00:51:25,700
Democracy survives
624
00:51:25,733 --> 00:51:28,800
courtesy of me. For now.
625
00:51:30,266 --> 00:51:31,733
Try to be good.
626
00:51:31,766 --> 00:51:34,200
FASCISTS: Duce! Duce! Duce!
627
00:51:40,033 --> 00:51:43,033
Subtitles by
SKY ITALY
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
46048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.