All language subtitles for Little Boy Blue S01.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,600 Tekstet af SUBSTANCE 2 00:00:00,624 --> 00:00:03,824 DETTE ER EN SAND HISTORIE 3 00:00:04,348 --> 00:00:08,848 DET SOM FØLGER ER BASERET PÅ RESEARCH, INTERVIEWS OG UDGIVEDE BERETNINGER 4 00:00:08,872 --> 00:00:13,372 NOGLE NAVNE ER ÆNDRET. NOGLE SCENER ER LAVET AF HENSYN TIL DRAMATIKKEN 5 00:00:14,175 --> 00:00:16,177 Der er sket noget med Rhys. 6 00:00:16,178 --> 00:00:18,519 - Hvad er der sket? - Nogen har skudt ham. 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,887 Mercer skĂžd ham, og Yatesy gav ham pistolen, han brugte. 8 00:00:21,888 --> 00:00:24,076 - Ingen kommentarer. - Croccy Crews drenge - 9 00:00:24,077 --> 00:00:26,122 - Nathan Quinn... - Ingen kommentarer. 10 00:00:26,123 --> 00:00:28,511 - Dean Kelly... - Ingen kommentarer. 11 00:00:28,625 --> 00:00:31,222 - Hej, Jordan. - Er I okay, drenge? 12 00:00:31,223 --> 00:00:33,551 - Vi er okay, Claire. - Okay. 13 00:00:33,552 --> 00:00:36,687 Tag den her med dig og gem den! 14 00:00:36,688 --> 00:00:38,552 - Hvorfor mig? - Du er en god dreng - 15 00:00:38,553 --> 00:00:40,911 - er du ikke? Aldrig haft problemer med nogen. 16 00:00:40,912 --> 00:00:43,130 Ingen kommer og banker pĂ„ din dĂžr, vel? 17 00:00:43,131 --> 00:00:45,106 PrĂžv ikke at lĂžbe, jeg ved, hvor du bor. 18 00:00:45,131 --> 00:00:47,871 Kev, du skal have noget nyt tĂžj med til Florida. 19 00:00:47,872 --> 00:00:51,680 - GĂ„ ud og handle med hende, Kevin. - Glem det, mor. Jeg gider ikke ud. 20 00:00:51,681 --> 00:00:55,991 Du har intet at vĂŠre bekymret over sĂžn. De har intet pĂ„ dig, det skal nok gĂ„. 21 00:00:55,992 --> 00:00:59,031 Der er tre personer, vi gĂžr det her for familien. 22 00:00:59,032 --> 00:01:01,131 Hav dem forrest i dine tanker hele tiden. 23 00:01:01,156 --> 00:01:02,431 ...og Ham! 24 00:01:02,432 --> 00:01:05,045 Jeg vil gĂžre alt for at finde den, der gjorde det - 25 00:01:05,046 --> 00:01:07,596 - og alle der hjalp til. - Tak. 26 00:01:27,165 --> 00:01:30,687 Kom nu, du er smuk. Jeg tjekker bare mine tĂŠnder. 27 00:01:35,341 --> 00:01:39,602 Rhys Jones familie skulle have holdt hans 12 Ă„rs fĂždselsdag i morgen - 28 00:01:39,603 --> 00:01:44,573 - men i stedet leder de efter hans morder. - Intet kunne have forberedt mig pĂ„ det. 29 00:01:46,474 --> 00:01:48,774 Der stod en masse mennesker rundt om. 30 00:01:50,552 --> 00:01:52,707 Da jeg kom forbi dem... 31 00:01:53,824 --> 00:01:55,131 Rhys - 32 00:01:56,641 --> 00:01:58,792 - lĂ„ i en blodpĂžl. 33 00:01:59,092 --> 00:02:02,314 Hans Ăžjne var Ă„bne, og jeg vidste, han var dĂžd. 34 00:02:03,992 --> 00:02:07,379 Men jeg holdt bare om ham og jeg... 35 00:02:07,380 --> 00:02:11,021 Jeg blev ved med at sige bliv hos mig. Bare bliv hos mig. 36 00:02:12,086 --> 00:02:16,182 Resultatet af at folk har ringet ind, har givet betydelige mĂŠngder information - 37 00:02:16,183 --> 00:02:19,998 - i forhold til hvor morderens vĂ„ben befinder sig. 38 00:02:20,272 --> 00:02:23,147 Vi har fĂ„et den samme information fra flere kilder... 39 00:02:23,148 --> 00:02:25,454 - Hvad laver du? - Jeg vil brĂŠnde den. 40 00:02:26,074 --> 00:02:28,520 Dimsen der sidder i mobilen. 41 00:02:28,521 --> 00:02:29,770 Der er du. 42 00:02:29,771 --> 00:02:32,183 Du har lĂžst nogle af de mest profilerede sager... 43 00:02:32,184 --> 00:02:35,879 - De ved ikke, jeg har den der. - Vi hĂ„ber pĂ„ at de nĂŠste 60 minutter... 44 00:02:35,880 --> 00:02:40,582 - Det lugter godt nok fĂŠlt. - Det er det gyldne, du skal brĂŠnde. 45 00:02:40,583 --> 00:02:43,383 - Jeg ved det, vender den nu. - Neden under. 46 00:02:44,662 --> 00:02:46,890 Det er chippen, der brĂŠnder, ikke? 47 00:02:46,891 --> 00:02:48,453 Det, der er pĂ„ den, - 48 00:02:48,869 --> 00:02:50,359 - er Ăždelagt. 49 00:02:50,870 --> 00:02:53,626 GĂžr ingen forskel om de finder den eller ej. 50 00:02:53,863 --> 00:02:55,530 De kommer ikke til at spore den. 51 00:02:55,531 --> 00:02:59,569 GĂžr det rigtige og meld dig selv i aften. 52 00:03:00,493 --> 00:03:04,893 Tekstet af SUBSTANCE www.danishbits.org 53 00:03:05,463 --> 00:03:08,013 - SĂŠtter jeg virkelig pris pĂ„. - Tak. Mange tak. 54 00:03:09,005 --> 00:03:12,012 Hvad er sĂ„ den nye information? 55 00:03:12,013 --> 00:03:14,672 - Hvad fik vi? - Vi fik alt. 56 00:03:14,934 --> 00:03:18,484 Jeg fandt lige pĂ„ det for at kaste en kat ind mellem duerne. 57 00:03:18,512 --> 00:03:20,385 Vi har brug for det vĂ„ben. 58 00:03:28,809 --> 00:03:32,509 ORLANDO, FLORIDA 59 00:03:38,370 --> 00:03:40,370 Skal vi have et billede her? 60 00:03:40,827 --> 00:03:42,891 Kev, vĂŠrsgo. 61 00:03:43,302 --> 00:03:47,231 Du fĂ„r ĂŠren. Mange tak 62 00:03:48,230 --> 00:03:50,126 Kom nu. Smil. 63 00:03:53,717 --> 00:03:57,159 Jeg tager et med dig. Er det, som du forestillede dig, Kev? 64 00:03:57,160 --> 00:03:58,960 Jeg ved det. 65 00:04:00,191 --> 00:04:02,820 Smil. 66 00:04:05,925 --> 00:04:09,361 Dejligt. Lad os gĂ„. 67 00:04:27,117 --> 00:04:28,748 Hvor er mit vand, Owen? 68 00:04:29,929 --> 00:04:32,672 Steve, hvordan gĂ„r det? 69 00:04:33,124 --> 00:04:34,915 Jeg kan ikke gĂžre det. 70 00:04:35,813 --> 00:04:37,952 Neil sagde, han ville lĂŠse det for mig. 71 00:04:54,396 --> 00:04:56,037 Det lyder mĂŠrkeligt, men - 72 00:04:57,022 --> 00:05:01,712 - at have ham hjemme den seneste dags tid - 73 00:05:02,646 --> 00:05:04,996 - det er som at miste ham endnu engang. 74 00:05:07,099 --> 00:05:09,232 Jeg frygter at forlade huset. 75 00:05:16,844 --> 00:05:18,800 SĂ„ du mig pĂ„ TV i gĂ„r aftes? 76 00:05:18,801 --> 00:05:22,117 - Ja, da det blev sendt. - Hvad synes du? 77 00:05:22,246 --> 00:05:26,456 - En smule flakkende for at vĂŠre ĂŠrlig. Jeg ville aldrig kĂžbe en brugt bil af dig. 78 00:05:26,457 --> 00:05:30,609 Nu skal du ikke vĂŠre frĂŠk. Kommet noget pĂ„ morderen endnu? 79 00:05:30,745 --> 00:05:35,472 - Nej, intet over natten. - Bare de ikke lĂžber om hjĂžrner med os. 80 00:05:35,664 --> 00:05:37,592 Hvad med Mercers afklaring? 81 00:05:37,824 --> 00:05:42,304 Han siger, at han var hos Dean Kelly pĂ„ det tidspunkt, der blev skudt. 82 00:05:42,305 --> 00:05:44,575 Vi har afhĂžrt Kelly her til morgen - 83 00:05:44,576 --> 00:05:47,410 - og han bekrĂŠfter, at Mercer var hos ham hele dagen. 84 00:05:47,411 --> 00:05:50,019 Kelly ville bekrĂŠfte, hvad som helst Mercer har sagt. 85 00:05:50,020 --> 00:05:51,227 Jeg ved det. 86 00:05:51,228 --> 00:05:54,612 Familierne til Mercer og Yates har ogsĂ„ givet dem alibier, sĂ„... 87 00:05:54,613 --> 00:05:57,972 Bare lad dem. Vi gennemhuller deres alibier. 88 00:05:57,973 --> 00:06:00,973 NĂ„r vi har buret deres sĂžnner inde, bliver det deres tur. 89 00:06:01,205 --> 00:06:04,003 For at forhindre rettens gang. 90 00:06:05,007 --> 00:06:07,421 Mark, jeg mĂ„ gĂ„ nu. Vi tales ved senere. 91 00:06:07,422 --> 00:06:09,382 Okay. Vi ses senere. 92 00:06:20,004 --> 00:06:21,613 Det er forfĂŠrdeligt. 93 00:06:22,383 --> 00:06:25,505 Hun sagde, at hendes dreng bare lĂ„ der i en blodpĂžl - 94 00:06:25,506 --> 00:06:27,792 - da hun sĂ„ ham. - Gud. 95 00:06:27,954 --> 00:06:29,632 Jeg ville vĂŠre helt Ăždelagt. 96 00:06:31,782 --> 00:06:33,696 Den nat det skete - 97 00:06:34,130 --> 00:06:37,876 - det var da Mercer, og alle hans venner kom forbi her, var det ikke? 98 00:06:38,487 --> 00:06:42,132 - Jordan fĂ„r venner pĂ„ besĂžg hele tiden. - NĂŠppe hele tiden. 99 00:06:50,256 --> 00:06:53,256 INDTIL VI SER DIG IGEN I HIMMELEN 100 00:06:59,061 --> 00:07:01,631 - Jeg ville aldrig gĂžre det. - Hvem taler du til? 101 00:07:01,632 --> 00:07:03,552 Pis af, vil du? 102 00:07:06,709 --> 00:07:10,192 Okay, Claire? Jeg er kommet for at se Latch. 103 00:07:10,683 --> 00:07:12,137 Igen? 104 00:07:13,076 --> 00:07:15,976 Hvorfor kommer du ikke ind, Sean? - Nej, det er okay. 105 00:07:16,559 --> 00:07:19,654 Vi ses senere, Latch. Vi ses, Claire. 106 00:07:20,320 --> 00:07:21,833 Vi ses, Sean. 107 00:07:22,663 --> 00:07:24,800 - Hvad "ville du aldrig gĂžre?" - Ingenting. 108 00:07:24,801 --> 00:07:27,694 Lad mig vĂŠre i fred, din nysgerrige kĂŠlling! 109 00:07:33,469 --> 00:07:35,414 Sikke rĂŠdsom mĂ„de han taler til dig. 110 00:07:36,099 --> 00:07:37,376 Jeg ved det. 111 00:07:37,759 --> 00:07:40,024 - Det beklager jeg. - Det er ikke din skyld. 112 00:07:40,061 --> 00:07:44,194 GĂ„ bare i seng. Du har vĂŠret pĂ„ fĂždderne hele natten. 113 00:07:44,195 --> 00:07:45,776 Jeg kommer forbi senere. 114 00:07:46,441 --> 00:07:47,641 Okay. 115 00:08:38,687 --> 00:08:41,199 Dette er et digt til Rhys. 116 00:08:42,121 --> 00:08:45,397 Skrevet af hans far, min bror Stephen. 117 00:08:49,865 --> 00:08:53,352 "Glitrende Ăžjne og frĂŠkt ansigt - 118 00:08:53,406 --> 00:08:56,392 - engles glorier malplaceret. 119 00:08:58,704 --> 00:09:01,614 Du for mig er hele min verden - 120 00:09:02,536 --> 00:09:05,388 - indpakket specielt i et ord. 121 00:09:07,594 --> 00:09:10,072 Flyver frit som en fugl - 122 00:09:12,311 --> 00:09:15,112 - indpakket specielt i et ord. 123 00:09:15,702 --> 00:09:18,368 Alle de sĂŠrlige tider vi delte - 124 00:09:19,786 --> 00:09:23,732 - og nu sover du i fred. 125 00:09:24,466 --> 00:09:28,900 Indpakket i et ord... Det er Rhys." 126 00:09:49,717 --> 00:09:51,248 Op med humĂžret, Kev. 127 00:10:23,527 --> 00:10:26,120 Du sidder og siger, at ingen ved, hvad der skete. 128 00:10:26,121 --> 00:10:28,695 - Alle i Croccy ved det! - Der er en fyr. 129 00:10:28,877 --> 00:10:31,378 Der er en fyr pĂ„ en cykel, der er bevĂŠbnet. 130 00:10:31,379 --> 00:10:33,502 SĂ„ der er en fyr, der fĂ„r skylden. 131 00:10:33,503 --> 00:10:35,153 Ingen kommentarer. 132 00:10:35,208 --> 00:10:39,223 Tror du, at Sean ville sige, "James Yates gav mig en pistol?" 133 00:10:39,224 --> 00:10:43,312 Nej. Jeg kĂžbte den for tre Ă„r siden. SĂ„dan er det. 134 00:10:43,709 --> 00:10:47,117 - Hvad kan de bevise? Ikke noget. - Hvad med den ting? 135 00:10:47,118 --> 00:10:49,242 Vi gik rundt, Latch kom lige efter. 136 00:10:49,379 --> 00:10:51,879 - Han fik nogen til at komme og hente den. - Hvem? 137 00:10:52,314 --> 00:10:55,273 Denne fyr Latch kender. Han kom i en taxa. 138 00:10:55,274 --> 00:10:58,686 Den ligger i hans hus nu. Hvad hvis det bliver ransaget? 139 00:10:58,869 --> 00:11:03,844 - Du hĂžrte det i fjernsynet i aftes. - Sludder. De har ingen tips fĂ„et. 140 00:11:04,013 --> 00:11:07,299 De kender ikke denne klaphat. De kan ikke knytte ham til mig. 141 00:11:07,300 --> 00:11:09,173 Kan du stole pĂ„ Latch? 142 00:11:10,636 --> 00:11:13,558 Han er tro. Han ville aldrig forrĂ„de Sean. 143 00:11:14,839 --> 00:11:17,536 SĂ„ hvad gjorde du, efter du forlod Latch? 144 00:11:17,537 --> 00:11:20,613 Kom her ud. Jeg kan ikke hĂžre dig for fjernsynet. 145 00:11:24,432 --> 00:11:28,190 De kender ikke denne klaphat. De kan ikke knytte ham til mig. 146 00:11:28,574 --> 00:11:32,366 Kan du stole pĂ„ Latch? Han er tro. 147 00:11:32,367 --> 00:11:34,325 Han ville aldrig forrĂ„de Sean. 148 00:11:35,232 --> 00:11:37,711 SĂ„ hvad gjorde du efter du forlod Latch? 149 00:11:37,712 --> 00:11:40,067 Kom her ud. Jeg kan ikke hĂžre dig for... 150 00:11:40,068 --> 00:11:42,401 Okay. De taler om et mordvĂ„ben. 151 00:11:42,402 --> 00:11:47,287 Det giver sig selv. Ham i fjernsynet mĂ„ vĂŠre mig, sĂ„ det fungerede fint. 152 00:11:47,288 --> 00:11:52,170 SĂ„ er der en, som hedder "Latch" eller "en Latch kender". 153 00:11:52,171 --> 00:11:54,730 - Hvem er Latch? - Vi tjekker op nu. 154 00:11:54,950 --> 00:11:56,911 I lytter til det endnu en gang. 155 00:11:56,912 --> 00:11:58,322 Godt gĂ„et, Matt. 156 00:11:59,542 --> 00:12:03,257 De kender ikke denne klaphat. De kan ikke knytte ham til mig. 157 00:12:03,829 --> 00:12:06,997 Kan du stole pĂ„ Latch? Han er tro. 158 00:12:06,998 --> 00:12:08,634 Han ville aldrig forrĂ„de Sean. 159 00:12:21,853 --> 00:12:23,413 - Mrs. Olssen? - Ja? 160 00:12:23,414 --> 00:12:25,864 Vi vil gerne tale med din sĂžn, Jordan. Er han her? 161 00:12:26,218 --> 00:12:27,472 Hvad sker der? Jeg sov. 162 00:12:27,473 --> 00:12:30,505 Vi har en dommerkendelse til at gennemsĂžge denne adresse... 163 00:12:30,506 --> 00:12:31,843 Hej, Latch. 164 00:12:32,530 --> 00:12:35,913 Bare forhold dig stille og roligt, god dreng. 165 00:12:37,109 --> 00:12:38,901 Du er okay, Jordy. 166 00:12:38,902 --> 00:12:42,502 Vi tager dig bare ned til politistationen for at stille nogle spĂžrgsmĂ„l. 167 00:12:42,596 --> 00:12:44,378 Find din jakke. SĂ„ gĂ„r vi. 168 00:12:47,978 --> 00:12:50,926 Du blev kaldt "Klynge," fordi du klyngede dig til alle - 169 00:12:50,927 --> 00:12:52,356 - er det korrekt, Jordan? 170 00:12:54,193 --> 00:12:57,971 - Du gĂžr, som de siger, ikke? - Det gĂ„r jeg ud fra. 171 00:12:57,993 --> 00:13:01,278 Hvor lĂŠnge siden er det, du sidst har vĂŠret ude af huset, Jordan? 172 00:13:02,704 --> 00:13:04,228 Omkring to Ă„r. 173 00:13:05,971 --> 00:13:09,051 - Han blev tĂŠsket meget groft. - Hvem tĂŠskede dig? 174 00:13:12,194 --> 00:13:14,997 Han gik med nogle drenge, som fik problemer med politiet. 175 00:13:14,998 --> 00:13:18,115 Politiet spurgte mig. Jeg fortalte bare, hvem mine venner var. 176 00:13:18,322 --> 00:13:21,914 - Det er ikke at stikke dem. - Men de beskyldte dig for det? 177 00:13:23,072 --> 00:13:24,589 Og de bankede dig. 178 00:13:26,460 --> 00:13:27,991 De sendte ham pĂ„ hospitalet. 179 00:13:28,589 --> 00:13:30,156 Jeg var helt ude af mig selv. 180 00:13:30,157 --> 00:13:33,066 Siden er han blevet sĂ„ paranoid, at han ikke gĂ„r udenfor. 181 00:13:33,067 --> 00:13:36,991 Kom der nogen over til dit hus den 22. august om aftenen, Jordan? 182 00:13:36,992 --> 00:13:38,872 TĂŠnk dig venligst grundigt om. 183 00:13:40,228 --> 00:13:42,542 Nej, ikke om aftenen. 184 00:13:42,543 --> 00:13:45,271 Min ven kom tidligere for at spille PlayStation - 185 00:13:45,296 --> 00:13:47,283 - men ellers ikke nogen. 186 00:13:47,562 --> 00:13:49,376 Det er jo ikke sandt, vel Jordan? 187 00:13:50,113 --> 00:13:52,713 - Jeg tror, du husker forkert. - Nej, jeg gĂžr ikke. 188 00:13:56,183 --> 00:13:59,183 Han tager medicin for ADHD, og nĂ„r han ikke tager det - 189 00:13:59,208 --> 00:14:02,506 - kan det fĂ„ ham til at glemme ting. 190 00:14:04,952 --> 00:14:07,236 Den 22. august, Jordan. 191 00:14:08,072 --> 00:14:09,672 Det var en onsdag aften. 192 00:14:09,746 --> 00:14:12,346 - England spillede fodbold den aften. - Nej. 193 00:14:12,758 --> 00:14:16,142 Som jeg sagde, sĂ„ jeg kun min ven Gobbo den dag og ingen andre. 194 00:14:17,218 --> 00:14:19,135 Min mor husker forkert. 195 00:14:24,160 --> 00:14:27,571 Jeg siger intet, Sean, Yatesy, Nathan var herinde allesammen. 196 00:14:27,572 --> 00:14:29,911 - Du er sĂ„ dum. - Hvorfor? 197 00:14:29,912 --> 00:14:33,293 De blev arresteret for det. De bliver afhĂžrt. 198 00:14:33,294 --> 00:14:35,969 Og det gĂžr det vĂŠrre for dem din fĂžlelsessvage idiot. 199 00:14:36,043 --> 00:14:38,496 Og der var dig, som ville fortĂŠlle, at de var her. 200 00:14:38,497 --> 00:14:40,061 Men det var de. 201 00:14:41,421 --> 00:14:44,729 En lille stikker. Gud, hvor er du en forbandet stikker. 202 00:14:44,730 --> 00:14:47,634 Sidder foran politiet, "Jeg tror, han husker forkert." 203 00:14:47,659 --> 00:14:50,153 Du er heldig, at jeg ikke gav dig en flad derinde. 204 00:14:50,374 --> 00:14:54,231 Det er jo ikke noget at lyve om. Din mor kan ikke bare lyve. 205 00:14:54,232 --> 00:14:58,873 Det er derfor, Sean kom forbi, ikke? For at fĂ„ dig til at hjĂŠlpe ham? 206 00:14:59,220 --> 00:15:01,147 Fucking lebber! 207 00:15:16,105 --> 00:15:18,412 Du taler med Merseyside politi. Kan jeg hjĂŠlpe? 208 00:15:18,413 --> 00:15:23,343 Er du dum i hovedet? Drengen, som gjorde det, var Sean Mercer. 209 00:15:23,444 --> 00:15:26,654 James Yates er ham, som skaffede vĂ„bnet, okay? 210 00:15:27,498 --> 00:15:31,150 Hvorfor har jeg sĂ„ lige set Dean Kelly og Nathan Quinn - 211 00:15:31,151 --> 00:15:33,993 - og de rĂždder hĂŠnge ud omkring Carr Lane - 212 00:15:33,994 --> 00:15:36,619 - helt tilfĂŠldigt. 213 00:15:45,411 --> 00:15:48,751 Ingen projektiler eller patronhylstre fra gerningsstedet - 214 00:15:50,046 --> 00:15:52,044 - ingen klare overvĂ„gningsbilleder... 215 00:15:52,810 --> 00:15:56,608 En morder hvis identitet alle kender, men som vi ikke kan sigte. 216 00:15:57,867 --> 00:16:01,517 Folk frustreres over vores manglende fremskridt, Dave. 217 00:16:02,827 --> 00:16:05,495 De bliver mere frustreret, hvis vi sigter Mercer - 218 00:16:05,496 --> 00:16:08,196 - for tidligt, og han smutter. - Hvad ved vi nu, Dave? 219 00:16:08,243 --> 00:16:12,747 Dixie, morderen cyklede pĂ„ en mountainbike. Vi ved, at Sean Mercer ankom - 220 00:16:12,748 --> 00:16:17,587 - ved Jordan Olssens hus klokken 7:30 pĂ„ en sĂžlvfarvet mountainbike. 221 00:16:18,054 --> 00:16:21,054 Og det er ved Blackley Close 23. 222 00:16:21,111 --> 00:16:25,294 Og vi ved, at han mĂždte James Yates, som skaffede ham vĂ„bnet - 223 00:16:25,477 --> 00:16:28,507 - og Nathan Quinn, et andet bandemedlem. 224 00:16:28,626 --> 00:16:31,493 Vi ved ogsĂ„, at vĂ„bnet sandsynligvis var en revolver. 225 00:16:31,494 --> 00:16:34,423 Vi ved, at en person kom med taxa for at tage vĂ„bnet med - 226 00:16:34,424 --> 00:16:37,784 - derefter forlod Mercer, Yates og Quinn huset. 227 00:16:37,785 --> 00:16:39,676 Og det ved vi fra undersĂžgelsen? 228 00:16:40,282 --> 00:16:44,468 Ja, vi ved meget, men intet er noget vĂŠrd, med mindre vi kan bevise det - 229 00:16:44,469 --> 00:16:47,419 - og det er problemet. - Hvad vi mangler, er en tidsplan. 230 00:16:47,693 --> 00:16:52,246 En plan for hvornĂ„r vi er i stand til at rejse tiltale og fĂ„ de ansvarlige - 231 00:16:52,247 --> 00:16:55,518 - for mordet vĂŠk fra gaden, fĂžr der sker mere. 232 00:16:55,678 --> 00:16:58,624 - Jeg ved, det er, hvad du vil... - Sig, hvad du mangler. 233 00:16:58,625 --> 00:17:01,925 Du er manden med sejrene, manden som fĂ„r resultater. 234 00:17:02,230 --> 00:17:05,347 Ressourcerne af en hel politienhed stĂ„r til rĂ„dighed - 235 00:17:05,348 --> 00:17:08,300 - sĂ„ fortĂŠl mig bare hvad du mangler. 236 00:17:16,432 --> 00:17:18,214 Jeg ved ikke noget nu. 237 00:17:21,552 --> 00:17:23,317 Jeg ved ikke, hvilken dag det er. 238 00:17:24,065 --> 00:17:25,993 Jeg ved ikke, hvad vi fik til teen. 239 00:17:28,328 --> 00:17:30,730 Jeg ved ikke engang, om jeg elsker dig lĂŠngere. 240 00:17:33,989 --> 00:17:37,650 Jeg kan bare ikke fĂžle noget. 241 00:17:41,226 --> 00:17:43,140 Vi mĂ„ ikke tĂŠnke i dage. 242 00:17:45,149 --> 00:17:47,351 Vi skal kun tĂŠnke pĂ„ timerne. 243 00:17:47,633 --> 00:17:50,625 Jeg siger til mig selv, "Kom igennem den her time. 244 00:17:50,626 --> 00:17:52,642 Kun den her nĂŠste time. 245 00:17:53,357 --> 00:17:54,559 Hvis jeg kan det - 246 00:17:54,560 --> 00:17:58,694 - sĂ„ kan jeg mĂ„ske ogsĂ„ komme igennem den nĂŠste. 247 00:18:04,219 --> 00:18:06,125 Det er det eneste, vi kan gĂžre. 248 00:18:34,568 --> 00:18:35,840 Claire. 249 00:18:37,248 --> 00:18:40,306 Vi vil gerne vide, hvad der blev sagt til politiet. 250 00:18:40,492 --> 00:18:43,231 - Du er blevet forhĂžrt, ikke sandt? - Jordan blev. 251 00:18:43,384 --> 00:18:44,758 Hvad sagde han? 252 00:18:44,883 --> 00:18:47,233 Sagde han, at Nathan var her den aften? 253 00:18:47,453 --> 00:18:51,534 - Jeg tror ikke, det kommer dig ved, Marie. - Jo, hvis han talte om Nathan. 254 00:18:51,792 --> 00:18:54,793 Jeg har nok bekymringer, Claire. Jeg er i kemo. 255 00:18:57,328 --> 00:19:01,502 Han sagde, at ingen var forbi den aften. Kun Gobbo tidligere pĂ„ dagen. 256 00:19:02,024 --> 00:19:05,481 - Fint. - De har alle alibier alligevel, drengene. 257 00:19:05,718 --> 00:19:07,265 Nathan, Sean, Yatesy. 258 00:19:07,266 --> 00:19:09,976 Jeg prĂžver ikke at vĂŠre sjov, hvis de har alibier - 259 00:19:09,977 --> 00:19:12,736 - hvad er de sĂ„ bekymret for? - Ingen skal blive sure. 260 00:19:12,737 --> 00:19:15,507 - Den styrke har jeg ikke. - Okay, Nathan. 261 00:19:15,508 --> 00:19:18,511 - Jeg har ikke sagt noget. - Vi har alibier. 262 00:19:20,298 --> 00:19:21,745 Hvad med dig, Claire? 263 00:19:22,544 --> 00:19:24,894 - Har du sagt noget til dem? - Ikke endnu. 264 00:19:25,133 --> 00:19:28,483 - De har ikke forhĂžrt mig. - Hvad vil du sige, hvis de gĂžr? 265 00:19:29,253 --> 00:19:32,306 - Jeg ved det ikke. - Hvad er der galt med dig? 266 00:19:33,099 --> 00:19:36,862 Men du var her, Nathan. Dig, Sean og Yatesy. 267 00:19:36,863 --> 00:19:39,848 - Og det ville du sige? - Jeg har ikke sagt noget. 268 00:19:39,849 --> 00:19:43,077 - Vil du have det pĂ„ samvittigheden? - Hvad hvis nogen sĂ„ dem? 269 00:19:43,078 --> 00:19:45,735 Du mĂ„ tĂŠnke dig om, Claire. 270 00:19:45,736 --> 00:19:48,420 Hvad end du gĂžr, skal du leve med det. 271 00:19:48,967 --> 00:19:53,305 Jeg er ked af, at du har krĂŠft, Marie. Men du skal ikke true mig foran mit hus. 272 00:19:53,306 --> 00:19:56,443 Det vil drĂŠbe mig. Du vil drĂŠbe mig, Claire. 273 00:19:56,444 --> 00:19:57,873 Ind med dig. 274 00:19:57,899 --> 00:20:00,483 Han var her ikke, sĂ„ sig ikke noget. 275 00:20:00,484 --> 00:20:02,334 Hvad er der galt med dig? 276 00:21:18,137 --> 00:21:20,546 Den 22. Den 22. 277 00:21:20,786 --> 00:21:24,847 Ja, pĂ„ et tidspunkt den aften. Rejste nogen til eller fra Blackley Close? 278 00:21:26,329 --> 00:21:27,964 Der er ikke noget her. 279 00:21:29,601 --> 00:21:30,982 Vent lidt. 280 00:21:31,226 --> 00:21:35,105 19:52, indstigning fra 14 Gaynes Lane til 23 Blackley Close. 281 00:21:35,106 --> 00:21:39,259 - Vent og tilbagevenden. Navnet var Kev. - Hvem var chauffĂžren? 282 00:21:39,260 --> 00:21:41,131 Lad os se engang. 283 00:21:41,132 --> 00:21:43,732 Kan du huske, hvad du sagde pĂ„ den tur? 284 00:21:43,944 --> 00:21:47,245 Da han kom derhen, talte han med nogen i sin mobil. 285 00:21:47,246 --> 00:21:51,235 Han sagde, "Jeg er udenfor nu." Den anden fyr pĂ„ samme alder - 286 00:21:51,236 --> 00:21:52,785 - kom ud og tog ham indenfor. 287 00:21:53,224 --> 00:21:56,309 Havde han noget med, da han kom ud? 288 00:21:56,310 --> 00:21:57,986 Ikke hvad jeg sĂ„. 289 00:21:58,866 --> 00:22:02,366 Han havde en stor trĂžje pĂ„, sĂ„ han kunne have gemt noget under den. 290 00:22:02,986 --> 00:22:05,441 Hvordan virkede han? Var han nervĂžs? 291 00:22:05,442 --> 00:22:10,065 Han sĂ„ lidt nervĂžs ud, men jeg troede bare, at han skulle ordne et ĂŠrinde eller noget. 292 00:22:10,066 --> 00:22:12,000 Jeg skulle hente ham ved nummer 14 - 293 00:22:12,001 --> 00:22:15,425 - men jeg kom tidligere, og sĂ„ ham komme ud af nummer otte. 294 00:22:15,426 --> 00:22:18,986 Der undrede mig lidt. Hvorfor bruge en anden adresse? 295 00:22:19,814 --> 00:22:21,844 Nummer otte pĂ„ Gaynes Lane? 296 00:22:21,868 --> 00:22:23,868 GAYNES LANE, CROTETH 297 00:22:31,639 --> 00:22:36,186 BevĂŠbnet politi! Kom frem! BevĂŠbnet politi! 298 00:22:36,976 --> 00:22:38,558 Ingen her! 299 00:22:40,583 --> 00:22:42,186 Ingen her! 300 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 Kom frem! BevĂŠbnet politi! 301 00:22:48,039 --> 00:22:50,004 Ingen her! 302 00:22:50,022 --> 00:22:52,235 Derinde. 303 00:23:38,250 --> 00:23:39,727 Jackie. 304 00:24:03,452 --> 00:24:06,540 Du laver sjov. Har du det okay? 305 00:24:06,892 --> 00:24:08,944 Hvor sover du henne i nat? 306 00:24:09,935 --> 00:24:13,659 Ja, jeg snakker med ham nu. Nej, jeg ringer senere. 307 00:24:24,239 --> 00:24:27,178 Kevin, kom her. 308 00:24:27,603 --> 00:24:29,025 Kom her. 309 00:24:35,260 --> 00:24:39,522 Mor siger, at hun er kommet hjem fra tante Jean, og politiet har vĂŠret derhjemme - 310 00:24:39,523 --> 00:24:44,165 - ledt overalt i huset. Hvad foregĂ„r der, Kevin? 311 00:24:45,333 --> 00:24:46,914 Det mĂ„ jeg ikke sige. 312 00:24:46,951 --> 00:24:49,297 - Hvorfor kan du ikke det? - Det kan jeg ikke. 313 00:24:49,298 --> 00:24:50,593 Ved du, hvad det er? 314 00:24:50,594 --> 00:24:51,809 - Nej. - GĂžr du? 315 00:24:51,810 --> 00:24:53,555 - Han ved ikke noget. - Ved hvad? 316 00:24:53,556 --> 00:24:55,974 - Jeg kan ikke fortĂŠlle det til nogen. - Kevin? 317 00:24:55,975 --> 00:24:57,560 - Jeg kan ikke. - Kig pĂ„ mig. 318 00:24:57,561 --> 00:25:01,758 Politiet har ransaget vores hus og ledt efter noget bestemt. 319 00:25:01,759 --> 00:25:03,033 Undskyld. 320 00:25:03,034 --> 00:25:04,779 - For hvad? - Kan jeg ikke sige! 321 00:25:04,780 --> 00:25:07,141 Ved du hvad? Du skrĂŠmmer livet ud af mig! 322 00:25:07,142 --> 00:25:08,850 - Det er slemt! - Hvad sker der? 323 00:25:08,851 --> 00:25:10,683 Jeg vil ikke have andre involveret. 324 00:25:10,684 --> 00:25:12,825 - Involveret i hvad? - Det er slemt. 325 00:25:12,826 --> 00:25:14,338 - Hvad vil de? - Det er slemt. 326 00:25:14,339 --> 00:25:15,993 - Hvad? - Kan ikke sige det. 327 00:25:15,994 --> 00:25:17,194 Hvad har du gemt? 328 00:25:17,194 --> 00:25:18,980 - Det er slemt. - Hvad er slemt? 329 00:26:03,677 --> 00:26:05,861 Jeg ved godt, at du har ferie. 330 00:26:05,862 --> 00:26:09,059 Jeg beklager, at mĂ„tte kontakte dig, men det er meget vigtigt. 331 00:26:09,060 --> 00:26:12,431 Han kan ikke komme til telefonen lige nu, han er alt for oprevet. 332 00:26:12,432 --> 00:26:16,676 - Hvad med lĂžrdag? - Okay. 333 00:26:17,327 --> 00:26:21,762 - SĂ„ du ankommer kl. 9:35. - Kl. 9:30, Manchester. 334 00:26:21,763 --> 00:26:23,862 - Sagde du Manchester? - Ja. 335 00:26:23,877 --> 00:26:25,407 Okay. 336 00:26:25,408 --> 00:26:27,518 - Okay. - Kl. 9:35? 337 00:26:27,519 --> 00:26:29,456 Ja, vi ses i lufthavnen. 338 00:26:31,548 --> 00:26:32,910 - Ja, okay. - Mange tak. 339 00:26:32,911 --> 00:26:34,250 Farvel. 340 00:26:35,091 --> 00:26:37,988 - Tilbage lĂžrdag morgen. - Var det sĂžsteren? 341 00:26:37,989 --> 00:26:40,254 - Hvordan lĂžd hun? - AnstĂŠndig. 342 00:26:40,255 --> 00:26:43,255 Jeg kunne hĂžre knĂŠgten i baggrunden, i god behold. 343 00:27:15,699 --> 00:27:18,734 Kevin Moody, 16 Ă„r. 344 00:27:19,528 --> 00:27:23,229 Sandra Oxley, Kevins sĂžster. Her som hans vĂŠrge. 345 00:27:26,046 --> 00:27:30,723 Jeg sad hjemme og sĂ„ Englands-kampen. Jeg fik et opkald pĂ„ mobilen. 346 00:27:31,972 --> 00:27:34,572 Genkendte ikke nummeret, men tog opkaldet. 347 00:27:35,276 --> 00:27:38,849 - Det var Sean Mercer. - Var du overrasket over, at han ringede? 348 00:27:39,932 --> 00:27:41,132 Ja. 349 00:27:41,557 --> 00:27:43,776 Tror aldrig, han har ringet til mig fĂžr. 350 00:27:44,314 --> 00:27:45,998 Hvordan kender i hinanden? 351 00:27:46,065 --> 00:27:48,597 Vi har kendt til hinanden, siden vi var bĂžrn. 352 00:27:48,598 --> 00:27:52,267 - Og nu? - NĂ„r vi lĂžber ind i hinanden. 353 00:27:52,747 --> 00:27:56,821 Vi er ikke venner eller noget. MĂ„ske lige et nik pĂ„ gaden. 354 00:27:56,822 --> 00:27:58,384 Hvordan fik han dit nummer? 355 00:27:59,238 --> 00:28:03,292 Jeg tror Deano, mĂ„ske har givet ham det. Dean Kelly. 356 00:28:04,701 --> 00:28:07,998 Ved du, hvad Croccy Crew og Nogga Dogz er? 357 00:28:08,200 --> 00:28:09,400 Ja. 358 00:28:13,188 --> 00:28:14,647 Bander. 359 00:28:15,040 --> 00:28:18,029 - Er du medlem af en bande, Kevin? - Nej. 360 00:28:18,348 --> 00:28:20,600 Hvad sagde Mercer til dig? 361 00:28:21,877 --> 00:28:24,802 Han bad mig om at komme til et hus pĂ„ Blackley Close. 362 00:28:24,803 --> 00:28:26,420 Hvorfor tog du afsted? 363 00:28:28,608 --> 00:28:32,271 Jeg var nok lidt nervĂžs, for hvad der ville ske, hvis jeg sagde nej. 364 00:28:32,524 --> 00:28:34,398 Hvad skete der da du ankom? 365 00:28:35,140 --> 00:28:36,844 Jordan kom ud. 366 00:28:37,096 --> 00:28:38,649 Jordan Olssen. 367 00:28:39,019 --> 00:28:41,640 - Han tog mig indenfor. - Hvad skete der sĂ„? 368 00:28:43,003 --> 00:28:44,812 Vi gik ovenpĂ„. 369 00:28:45,720 --> 00:28:50,227 Jeg stod pĂ„ reposen, sĂ„ kom han ud, og gav mig en plastikpose. 370 00:28:51,029 --> 00:28:52,555 Hvem kom ud? 371 00:29:04,038 --> 00:29:06,526 Det var svĂŠrt at se, det var lidt mĂžrkt deroppe. 372 00:29:06,527 --> 00:29:08,855 Men fra hvad du kunne se, hvem var det sĂ„? 373 00:29:10,829 --> 00:29:12,593 Jeg tror, det har vĂŠret... 374 00:29:19,918 --> 00:29:22,329 Det var muligvis Sean Mercer. 375 00:29:22,589 --> 00:29:25,739 - Hvorfor kun muligvis? - Jeg kunne ikke se ham tydeligt. 376 00:29:27,803 --> 00:29:31,759 Hvor sikker er du pĂ„, at det var Sean Mercer, der gav dig posen? 377 00:29:33,200 --> 00:29:34,636 Jeg ved det ikke. 378 00:29:36,747 --> 00:29:38,655 Kan du sĂŠtte en procentdel pĂ„ det? 379 00:29:38,656 --> 00:29:41,998 - Som hvad? - Hvilken procentdel ud af 100? 380 00:29:48,589 --> 00:29:50,421 80 procent. 381 00:29:54,245 --> 00:29:55,621 Okay. 382 00:29:57,638 --> 00:29:59,558 Hvad var der i posen? 383 00:30:01,825 --> 00:30:04,760 - En pistol. - Hvad gjorde du med den? 384 00:30:04,811 --> 00:30:09,472 Jeg gemte den i hundehuset. Nogle dage senere kom Dean Kelly forbi. 385 00:30:09,558 --> 00:30:14,113 Han fjernede den fra hundehuset, og gemte den pĂ„ loftet. 386 00:30:15,198 --> 00:30:18,183 - Han truede mig. - Hvordan truede han dig? 387 00:30:19,568 --> 00:30:21,598 Han sagde, at jeg ikke skulle sladre. 388 00:30:22,312 --> 00:30:24,742 Alle ved, hvad de bander er i stand til. 389 00:30:25,534 --> 00:30:27,567 Du fortalte os om pistolen, Kevin. 390 00:30:27,568 --> 00:30:30,211 Men da vi fandt posen pĂ„ loftet - 391 00:30:30,236 --> 00:30:32,996 - var der ogsĂ„ en anden pose fuld af patroner. 392 00:30:36,998 --> 00:30:38,998 Hvad har du at sige til det? 393 00:30:40,476 --> 00:30:43,718 Jeg vidste ingenting, om en pose med patroner. 394 00:30:43,991 --> 00:30:46,808 Det var kun en pistol. Kun den der. 395 00:30:47,316 --> 00:30:51,294 Jeg ved intet om en anden pose, eller om patronerne. 396 00:31:06,183 --> 00:31:08,559 Alle ved, det var ham, der skĂžd den lille dreng. 397 00:31:08,560 --> 00:31:10,229 Hvorfor anholder I ham ikke? 398 00:31:10,605 --> 00:31:14,116 Min ven siger, at ingen tĂžr sige noget, fordi de er bange. 399 00:31:14,141 --> 00:31:17,699 Hvis du kan fĂ„ ham vĂŠk fra gaden, kan det vĂŠre, de fortĂŠller dig noget. 400 00:31:18,357 --> 00:31:22,034 SĂžger information? Du mĂ„ leve i en fantasiverden! 401 00:31:22,035 --> 00:31:23,895 Du spĂžrger efter en stikker. 402 00:31:23,896 --> 00:31:26,673 SĂ„ dybt er der ingen, der vil synke - 403 00:31:26,674 --> 00:31:29,624 - og det ville vĂŠre vĂŠrre, end fyren som skĂžd. 404 00:31:30,800 --> 00:31:33,400 MERCER BARNEMORDER 405 00:31:48,352 --> 00:31:49,879 Det irriterer mig helt vildt. 406 00:31:49,880 --> 00:31:51,983 - Hvad? - Det du gĂžr. 407 00:31:55,021 --> 00:31:57,408 Jeg troede, at du ville have stuen fĂŠrdigt? 408 00:31:57,409 --> 00:31:58,677 Tidligere. 409 00:31:59,907 --> 00:32:03,126 Jeg sagde, at det skulle ordnes tidligere. Jeg er ligeglad nu. 410 00:32:10,411 --> 00:32:12,441 Vil du ikke godt stoppe? 411 00:32:13,156 --> 00:32:15,259 Du driver mig til vanvid! Hvordan kan...? 412 00:32:16,685 --> 00:32:21,652 Hvordan kan du overhovedet koncentrere dig? Jeg kan ikke en gang lĂŠgge neglelak. 413 00:33:00,753 --> 00:33:01,953 Jeg kan ikke... 414 00:33:02,636 --> 00:33:04,622 Jeg kan ikke holde til det. 415 00:33:05,137 --> 00:33:07,539 Jeg kommer aldrig igennem det her. 416 00:33:22,097 --> 00:33:26,344 80 procent er helt sikkert ikke nok. 417 00:33:27,138 --> 00:33:28,587 Nej. 418 00:33:29,107 --> 00:33:33,249 Nej, det skal vĂŠre 100, ellers holder det ikke i retten. 419 00:33:35,884 --> 00:33:38,481 - Er det meget slem? - Nej. 420 00:33:42,839 --> 00:33:47,769 Nej, jeg fik en burger tidligere. Du elsker mig vel alligevel, gĂžr du ikke? 421 00:33:49,610 --> 00:33:51,738 Hvordan fĂ„r du ham op pĂ„ 100? 422 00:33:54,687 --> 00:33:56,236 Det ved jeg ikke. 423 00:33:58,678 --> 00:34:02,478 Han er ung. Han ved ikke, hvad han skal sige. 424 00:34:04,358 --> 00:34:06,908 Kunne du forestille dig vores David i den situation? 425 00:34:11,000 --> 00:34:15,183 De har den samme alder, det er vel ogsĂ„ det eneste. 426 00:34:17,495 --> 00:34:18,848 Jeg sagde det til dig... 427 00:34:19,354 --> 00:34:23,793 Jeg tiggede om, at du og Sam ville holde jer vĂŠk fra fyre som dem. 428 00:34:24,085 --> 00:34:25,718 Jeg kunne ikke gĂžre noget. 429 00:34:27,462 --> 00:34:30,998 - Jeg er ked af det mor. - Sandra vĂŠmmes ved dig. 430 00:34:32,750 --> 00:34:37,745 Det er ikke kun dig, der er blandet ind i det nu. 431 00:34:41,542 --> 00:34:44,162 Vi er mĂ„ diskutere, hvad vi gĂžr med Kevin Moody. 432 00:34:44,162 --> 00:34:47,838 Jeg synes ikke, vi skal lĂŠgge sag an. -Hvorfor ikke? 433 00:34:48,204 --> 00:34:51,030 Du har kĂŠde pistolen til ham. Hvorfor ikke lĂŠgge sag an? 434 00:34:51,031 --> 00:34:54,249 Jeg synes, vi skal overveje, at ansĂžge en sektor 71 til ham. 435 00:34:54,250 --> 00:34:56,113 Immunitet for retsforfĂžlgning? 436 00:34:56,114 --> 00:35:00,465 Jeg tror, han er mere vĂŠrdifuld som vidne end som mistĂŠnkt. 437 00:35:01,063 --> 00:35:05,830 Der er lang vej, fĂžr vi kan lave en afgĂžrelse, men han samarbejder. 438 00:35:05,831 --> 00:35:10,781 Han tĂžr ikke identificerer Mercer, og det er kun fordi, han er bange. 439 00:35:12,381 --> 00:35:16,984 Hvad er anklagemyndighedens opfattelse? Jeg tror, vi skal vĂŠre meget forsigtige. 440 00:35:16,985 --> 00:35:21,696 Jeg kan ikke huske, hvornĂ„r immunitet for retsforfĂžlgning sidst er blevet anvendt. 441 00:35:21,697 --> 00:35:24,061 Det er aldrig blevet tilbudt til en mindreĂ„rig. 442 00:35:24,062 --> 00:35:27,777 Hvordan vil det se ud i retten? Han har indrĂžmmet at have gemt pistolen. 443 00:35:27,778 --> 00:35:29,892 Jeg synes, der er en mulighed her. 444 00:35:30,659 --> 00:35:33,435 Mange af de andre er nogle hĂ„rde nĂždder. 445 00:35:33,535 --> 00:35:36,335 De har snydt systemet, siden de var bĂžrn. 446 00:35:36,625 --> 00:35:40,558 Mercer har allerede vĂŠret stoppet, og visiteret 80 gange af os. 447 00:35:40,850 --> 00:35:42,900 Men nĂ„r jeg ser pĂ„ Moody - 448 00:35:43,485 --> 00:35:46,085 - er det min opfattelse, at det er en god familie. 449 00:35:46,457 --> 00:35:48,478 Han ved godt, at han er forkert pĂ„ den. 450 00:35:49,406 --> 00:35:51,392 Han prĂžver at rĂŠkke ud til os. 451 00:35:52,090 --> 00:35:53,830 Han har brug for vores hjĂŠlp. 452 00:35:53,845 --> 00:35:55,607 Vi mĂ„ se, hvad et baggrundstjek - 453 00:35:55,608 --> 00:35:57,513 - kommer til at vise. - PrĂŠcis. 454 00:35:58,653 --> 00:36:02,043 Jeg vil gĂ„ sĂ„ langt, at hvis vi kan kĂŠde Mercer til pistolen. 455 00:36:02,238 --> 00:36:04,295 Er vi i en position til at lĂŠgge sag an. 456 00:36:06,483 --> 00:36:09,924 Hvad kommer der til at ske? Det ved jeg ikke. 457 00:36:10,771 --> 00:36:14,038 Hvis jeg siger, at det er ham, vil alle kalde mig en stikker. 458 00:36:15,015 --> 00:36:17,070 Hvad sagde de om pistolen? 459 00:36:18,889 --> 00:36:21,906 Advokaten sagde, at jeg kunne fĂ„ fem Ă„r for det. 460 00:36:23,315 --> 00:36:25,128 Jeg kommer i fĂŠngsel. 461 00:36:25,489 --> 00:36:28,874 Sean slipper fri, og fryder sig over det. 462 00:36:37,303 --> 00:36:39,044 Vil du ikke godt hjĂŠlpe mig. 463 00:36:39,614 --> 00:36:42,517 Bare hjĂŠlp mig, kom nu. 464 00:36:42,609 --> 00:36:44,846 HjĂŠlp mig nu. 465 00:36:45,125 --> 00:36:48,246 - Hvad skal jeg gĂžre? Lyve? - Ja! 466 00:36:48,278 --> 00:36:50,478 Sig, at de ikke var her, mor. 467 00:36:51,145 --> 00:36:55,952 Du sĂŠtter mig i en svĂŠr position, Jordan. OgsĂ„ bedstemor og bedstefar. 468 00:36:55,953 --> 00:37:00,464 Men gĂžr du det ikke, sĂ„ slĂ„r de mig ihjel mor, det gĂžr de. 469 00:37:00,465 --> 00:37:03,157 - Kom nu, fald ned. - De slĂ„r mig ihjel, mor. 470 00:37:03,158 --> 00:37:07,966 Kom nu, mor. 471 00:37:08,691 --> 00:37:10,801 - Rolig nu, du klarer den. - Kom nu mor. 472 00:37:10,802 --> 00:37:14,825 - Sig, de ikke var her, mor. - Du klarer den. 473 00:37:14,826 --> 00:37:17,751 Hvad har du tĂŠnkt at gĂžre? Hvad har du tĂŠnkt at sige? 474 00:37:17,752 --> 00:37:20,099 Det hele skal nok gĂ„, det lover jeg. 475 00:37:21,211 --> 00:37:23,518 HjĂŠlp mig, mor. 476 00:37:39,803 --> 00:37:43,029 - Hej, Sean. - Hej, La. 477 00:37:43,040 --> 00:37:44,575 NĂžd du pomfritterne? 478 00:37:47,931 --> 00:37:51,654 Hvad havde din fĂŠtter at sige? Og du blev hentet af panserne? 479 00:37:54,162 --> 00:37:56,526 Jeg er ked af, at jeg fik dig involveret, Kev - 480 00:37:56,527 --> 00:37:59,375 - og din mor og din familie. - Okay. 481 00:38:00,018 --> 00:38:02,718 Har du givet dem mit navn, da de udspurgte dig? 482 00:38:04,220 --> 00:38:06,798 - Nej. - God dreng. 483 00:38:41,815 --> 00:38:43,565 Jeg troede ikke, du kom. 484 00:38:43,634 --> 00:38:46,634 Det mĂ„ du undskylde. Jeg har haft meget om Ăžrerne i dag. 485 00:38:49,394 --> 00:38:51,192 Har du det fint med det? 486 00:38:55,026 --> 00:38:58,717 Det her er nogen afhĂžring. Du er ikke mistĂŠnkt, mrs Olssen. 487 00:38:58,718 --> 00:39:01,383 Det er kun et vidneudsagn. 488 00:39:01,384 --> 00:39:05,664 Kan du fortĂŠlle mig, hvad du kan huske fra den aften. 489 00:39:07,000 --> 00:39:11,033 Jeg skriver det hele ned, sĂ„ du kan lĂŠse det bagefter. 490 00:39:11,034 --> 00:39:15,674 FĂžrst nĂ„r du er tilfreds, underskriver du det. 491 00:39:15,878 --> 00:39:20,856 Aftenen den 22. 492 00:39:21,121 --> 00:39:24,473 England spillede en fodboldkamp imod Tyskland den aften. 493 00:39:24,474 --> 00:39:26,233 Ja, det husker jeg. 494 00:39:26,234 --> 00:39:28,884 Havde du nogen besĂžgende den aften? 495 00:39:35,234 --> 00:39:37,680 - Mrs Olssen? - Ja? 496 00:39:42,976 --> 00:39:45,474 Ja, vi havde besĂžgende. 497 00:39:45,934 --> 00:39:48,398 Vi taler om aftenen. 498 00:39:48,399 --> 00:39:51,249 Din sĂžn nĂŠvnte, at der var en tidligere pĂ„ dagen. 499 00:39:51,753 --> 00:39:53,899 Min sĂžn tog fejl. 500 00:39:55,080 --> 00:39:57,833 Tager han ikke sin medicin, sĂ„ bliver han forvirret. 501 00:39:57,834 --> 00:39:59,971 SĂ„ der var besĂžgende om aftenen? 502 00:40:00,682 --> 00:40:02,954 Og hvem var det? 503 00:40:07,751 --> 00:40:11,338 Sean Mercer, James Yates. 504 00:40:12,136 --> 00:40:13,566 Nathan Quinn. 505 00:40:19,346 --> 00:40:21,000 HvornĂ„r kom de? 506 00:40:21,849 --> 00:40:26,834 Jeg gik i bad omkring 20 minutter over syv. 507 00:40:28,544 --> 00:40:32,645 Omkring 10 minutter efter hĂžrer jeg min mor rĂ„be op til Jordan. 508 00:40:32,646 --> 00:40:34,114 "Her er Mercer." 509 00:40:34,929 --> 00:40:39,873 SĂ„ hĂžrte jeg nogen gĂ„ op ad trappen og gĂ„ ind pĂ„ Jordans vĂŠrelse. 510 00:40:40,274 --> 00:40:45,089 - HvornĂ„r kom de to andre? - Cirka 20 minutter senere. 511 00:40:45,126 --> 00:40:47,670 Jeg var ved at tĂžrre mit hĂ„r. 512 00:40:47,671 --> 00:40:51,333 Jeg sĂ„ dem komme ad stien. 513 00:40:54,434 --> 00:40:58,078 Min mor sagde, at en anden fyr gik op, som hun ikke havde set fĂžr. 514 00:40:58,079 --> 00:41:00,779 Han gik ovenpĂ„ og sĂ„ ned igen med det samme. 515 00:41:01,023 --> 00:41:04,782 - Bar han pĂ„ noget? - Jeg sĂ„ ham ikke, sĂ„ det ved jeg ikke. 516 00:41:04,783 --> 00:41:06,914 HvornĂ„r gik Mercer og de andre? 517 00:41:08,114 --> 00:41:12,568 Omkring kvart over otte. 518 00:41:13,161 --> 00:41:16,013 Alle gik. Undtagen Jordan. 519 00:41:17,641 --> 00:41:20,649 Jeg sĂ„ dem gĂ„ ud til en ventende bil. 520 00:41:20,650 --> 00:41:22,710 Mercer, Yates og Quinn? 521 00:41:29,434 --> 00:41:31,471 Var det en taxa? 522 00:41:31,890 --> 00:41:35,266 Jeg tror, en af dem sagde, at det var Melvyns bil? 523 00:41:35,267 --> 00:41:37,600 Melvyns? 524 00:41:38,152 --> 00:41:41,192 Den var en slags kakifarvet. 525 00:41:41,977 --> 00:41:43,872 Der sad to fyre i den. 526 00:41:44,128 --> 00:41:48,482 FĂžreren og en anden fyr. De satte sig alle ind - 527 00:41:48,551 --> 00:41:50,004 - og kĂžrte vĂŠk. 528 00:41:58,162 --> 00:42:00,412 Jeg ved, det bliver slem for os, men - 529 00:42:01,349 --> 00:42:05,374 - jeg sĂ„ hende pĂ„ tv, kvinden. 530 00:42:06,322 --> 00:42:08,355 Jeg fĂžler sĂ„dan med hende. 531 00:42:16,565 --> 00:42:19,362 - Undskyld. - Det er helt i orden. 532 00:42:19,377 --> 00:42:21,646 Men det kan tage livet af alle. 533 00:42:27,466 --> 00:42:28,834 Tak. 534 00:43:44,394 --> 00:43:47,271 Navnet Melvyn bliver nĂŠvnt igen. 535 00:43:47,386 --> 00:43:51,747 Det nĂŠvnes i afhĂžringen, at Mercer tog over til Melvyn. 536 00:43:51,748 --> 00:43:53,743 - PĂ„ mordnatten. - Ja? 537 00:43:53,744 --> 00:43:57,644 - Hvem er Melvyn? - Vi ved det ikke, men et spĂžrgsmĂ„l til ti. 538 00:43:57,645 --> 00:44:00,842 Det er min vending. FĂ„ din egen. 539 00:44:00,843 --> 00:44:02,699 Det er min te. FĂ„ din egen. 540 00:44:04,274 --> 00:44:08,907 Godt klaret. Mark, har du hĂžrt det? 541 00:44:09,382 --> 00:44:10,650 Mrs Olssens vidneudsagn. 542 00:44:10,651 --> 00:44:13,443 Ja, at Yates og Mercer kom lige efter mordet. 543 00:44:13,444 --> 00:44:14,968 Hvad er der nu? 544 00:44:15,063 --> 00:44:19,696 Nu bringer du mit blodtryk i vejret igen. Hvad er der nu? 545 00:44:19,697 --> 00:44:24,666 Det er rapporten fra Richard Townsmead. Ballistik-fyren. 546 00:44:25,683 --> 00:44:29,835 Efter hans mening. Kan revolveren, som blev fundet pĂ„ Moodys loft - 547 00:44:29,860 --> 00:44:33,668 - ikke vĂŠre den som forĂ„rsagede skaderne pĂ„ Rhys krop. 548 00:44:33,669 --> 00:44:37,613 - Det kan ikke vĂŠre rigtigt. - De siger, at indgangshullet er for lille. 549 00:44:38,114 --> 00:44:41,168 Johnson mener, at det var en kaliber .357. 550 00:44:41,446 --> 00:44:44,329 Townsmead siger, at revolveren var en kaliber .455. 551 00:44:44,620 --> 00:44:46,913 - Mark, det kan ikke vĂŠre... - Jeg ved det. 552 00:44:46,914 --> 00:44:48,673 Nej, det kan ikke vĂŠre rigtigt. 553 00:44:48,674 --> 00:44:50,524 Det skal vĂŠre mordvĂ„benet. 554 00:44:52,606 --> 00:44:54,479 - Det skal det bare vĂŠre. - Ned! 555 00:44:55,286 --> 00:44:57,476 Jeg ved det, og jeg er ked af det. 556 00:45:01,918 --> 00:45:04,318 Nu er vi alle sammen pĂ„ rĂžven! 557 00:45:09,934 --> 00:45:14,934 Tekstet af SUBSTANCE 44959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.