Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,600
Tekstet af SUBSTANCE
2
00:00:00,624 --> 00:00:03,824
DETTE ER EN SAND HISTORIE
3
00:00:04,348 --> 00:00:08,848
DET SOM FĂLGER ER BASERET PĂ RESEARCH,
INTERVIEWS OG UDGIVEDE BERETNINGER
4
00:00:08,872 --> 00:00:13,372
NOGLE NAVNE ER ĂNDRET. NOGLE SCENER
ER LAVET AF HENSYN TIL DRAMATIKKEN
5
00:00:14,175 --> 00:00:16,177
Der er sket noget med Rhys.
6
00:00:16,178 --> 00:00:18,519
- Hvad er der sket?
- Nogen har skudt ham.
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,887
Mercer skĂžd ham, og Yatesy
gav ham pistolen, han brugte.
8
00:00:21,888 --> 00:00:24,076
- Ingen kommentarer.
- Croccy Crews drenge -
9
00:00:24,077 --> 00:00:26,122
- Nathan Quinn...
- Ingen kommentarer.
10
00:00:26,123 --> 00:00:28,511
- Dean Kelly...
- Ingen kommentarer.
11
00:00:28,625 --> 00:00:31,222
- Hej, Jordan.
- Er I okay, drenge?
12
00:00:31,223 --> 00:00:33,551
- Vi er okay, Claire.
- Okay.
13
00:00:33,552 --> 00:00:36,687
Tag den her med dig og gem den!
14
00:00:36,688 --> 00:00:38,552
- Hvorfor mig?
- Du er en god dreng -
15
00:00:38,553 --> 00:00:40,911
- er du ikke?
Aldrig haft problemer med nogen.
16
00:00:40,912 --> 00:00:43,130
Ingen kommer og banker pÄ din dÞr, vel?
17
00:00:43,131 --> 00:00:45,106
PrĂžv ikke at lĂžbe,
jeg ved, hvor du bor.
18
00:00:45,131 --> 00:00:47,871
Kev, du skal have noget nyt tĂžj
med til Florida.
19
00:00:47,872 --> 00:00:51,680
- GĂ„ ud og handle med hende, Kevin.
- Glem det, mor. Jeg gider ikke ud.
20
00:00:51,681 --> 00:00:55,991
Du har intet at vĂŠre bekymret over sĂžn.
De har intet pÄ dig, det skal nok gÄ.
21
00:00:55,992 --> 00:00:59,031
Der er tre personer, vi gĂžr det her for
familien.
22
00:00:59,032 --> 00:01:01,131
Hav dem forrest i dine
tanker hele tiden.
23
00:01:01,156 --> 00:01:02,431
...og Ham!
24
00:01:02,432 --> 00:01:05,045
Jeg vil gĂžre alt for at finde den,
der gjorde det -
25
00:01:05,046 --> 00:01:07,596
- og alle der hjalp til.
- Tak.
26
00:01:27,165 --> 00:01:30,687
Kom nu, du er smuk.
Jeg tjekker bare mine tĂŠnder.
27
00:01:35,341 --> 00:01:39,602
Rhys Jones familie skulle have holdt
hans 12 Ärs fÞdselsdag i morgen -
28
00:01:39,603 --> 00:01:44,573
- men i stedet leder de efter hans morder.
- Intet kunne have forberedt mig pÄ det.
29
00:01:46,474 --> 00:01:48,774
Der stod en masse mennesker rundt om.
30
00:01:50,552 --> 00:01:52,707
Da jeg kom forbi dem...
31
00:01:53,824 --> 00:01:55,131
Rhys -
32
00:01:56,641 --> 00:01:58,792
- lÄ i en blodpÞl.
33
00:01:59,092 --> 00:02:02,314
Hans Þjne var Äbne, og
jeg vidste, han var dĂžd.
34
00:02:03,992 --> 00:02:07,379
Men jeg holdt bare om ham og jeg...
35
00:02:07,380 --> 00:02:11,021
Jeg blev ved med at sige bliv hos mig.
Bare bliv hos mig.
36
00:02:12,086 --> 00:02:16,182
Resultatet af at folk har ringet ind,
har givet betydelige mĂŠngder information -
37
00:02:16,183 --> 00:02:19,998
- i forhold til hvor
morderens vÄben befinder sig.
38
00:02:20,272 --> 00:02:23,147
Vi har fÄet den samme information
fra flere kilder...
39
00:02:23,148 --> 00:02:25,454
- Hvad laver du?
- Jeg vil brĂŠnde den.
40
00:02:26,074 --> 00:02:28,520
Dimsen der sidder i mobilen.
41
00:02:28,521 --> 00:02:29,770
Der er du.
42
00:02:29,771 --> 00:02:32,183
Du har lĂžst nogle
af de mest profilerede sager...
43
00:02:32,184 --> 00:02:35,879
- De ved ikke, jeg har den der.
- Vi hÄber pÄ at de nÊste 60 minutter...
44
00:02:35,880 --> 00:02:40,582
- Det lugter godt nok fĂŠlt.
- Det er det gyldne, du skal brĂŠnde.
45
00:02:40,583 --> 00:02:43,383
- Jeg ved det, vender den nu.
- Neden under.
46
00:02:44,662 --> 00:02:46,890
Det er chippen, der brĂŠnder, ikke?
47
00:02:46,891 --> 00:02:48,453
Det, der er pÄ den, -
48
00:02:48,869 --> 00:02:50,359
- er Ăždelagt.
49
00:02:50,870 --> 00:02:53,626
GĂžr ingen forskel
om de finder den eller ej.
50
00:02:53,863 --> 00:02:55,530
De kommer ikke til at spore den.
51
00:02:55,531 --> 00:02:59,569
GĂžr det rigtige og meld dig selv i aften.
52
00:03:00,493 --> 00:03:04,893
Tekstet af SUBSTANCE
www.danishbits.org
53
00:03:05,463 --> 00:03:08,013
- SÊtter jeg virkelig pris pÄ.
- Tak. Mange tak.
54
00:03:09,005 --> 00:03:12,012
Hvad er sÄ den nye information?
55
00:03:12,013 --> 00:03:14,672
- Hvad fik vi?
- Vi fik alt.
56
00:03:14,934 --> 00:03:18,484
Jeg fandt lige pÄ det
for at kaste en kat ind mellem duerne.
57
00:03:18,512 --> 00:03:20,385
Vi har brug for det vÄben.
58
00:03:28,809 --> 00:03:32,509
ORLANDO, FLORIDA
59
00:03:38,370 --> 00:03:40,370
Skal vi have et billede her?
60
00:03:40,827 --> 00:03:42,891
Kev, vĂŠrsgo.
61
00:03:43,302 --> 00:03:47,231
Du fÄr Êren. Mange tak
62
00:03:48,230 --> 00:03:50,126
Kom nu.
Smil.
63
00:03:53,717 --> 00:03:57,159
Jeg tager et med dig.
Er det, som du forestillede dig, Kev?
64
00:03:57,160 --> 00:03:58,960
Jeg ved det.
65
00:04:00,191 --> 00:04:02,820
Smil.
66
00:04:05,925 --> 00:04:09,361
Dejligt. Lad os gÄ.
67
00:04:27,117 --> 00:04:28,748
Hvor er mit vand, Owen?
68
00:04:29,929 --> 00:04:32,672
Steve, hvordan gÄr det?
69
00:04:33,124 --> 00:04:34,915
Jeg kan ikke gĂžre det.
70
00:04:35,813 --> 00:04:37,952
Neil sagde, han ville lĂŠse det for mig.
71
00:04:54,396 --> 00:04:56,037
Det lyder mĂŠrkeligt, men -
72
00:04:57,022 --> 00:05:01,712
- at have ham hjemme den
seneste dags tid -
73
00:05:02,646 --> 00:05:04,996
- det er som at miste ham endnu engang.
74
00:05:07,099 --> 00:05:09,232
Jeg frygter at forlade huset.
75
00:05:16,844 --> 00:05:18,800
SÄ du mig pÄ TV i gÄr aftes?
76
00:05:18,801 --> 00:05:22,117
- Ja, da det blev sendt.
- Hvad synes du?
77
00:05:22,246 --> 00:05:26,456
- En smule flakkende for at vĂŠre ĂŠrlig.
Jeg ville aldrig kĂžbe en brugt bil af dig.
78
00:05:26,457 --> 00:05:30,609
Nu skal du ikke vĂŠre frĂŠk.
Kommet noget pÄ morderen endnu?
79
00:05:30,745 --> 00:05:35,472
- Nej, intet over natten.
- Bare de ikke lĂžber om hjĂžrner med os.
80
00:05:35,664 --> 00:05:37,592
Hvad med Mercers afklaring?
81
00:05:37,824 --> 00:05:42,304
Han siger, at han var hos Dean Kelly
pÄ det tidspunkt, der blev skudt.
82
00:05:42,305 --> 00:05:44,575
Vi har afhĂžrt Kelly her til morgen -
83
00:05:44,576 --> 00:05:47,410
- og han bekrĂŠfter, at Mercer var
hos ham hele dagen.
84
00:05:47,411 --> 00:05:50,019
Kelly ville bekrĂŠfte,
hvad som helst Mercer har sagt.
85
00:05:50,020 --> 00:05:51,227
Jeg ved det.
86
00:05:51,228 --> 00:05:54,612
Familierne til Mercer og Yates har
ogsÄ givet dem alibier, sÄ...
87
00:05:54,613 --> 00:05:57,972
Bare lad dem.
Vi gennemhuller deres alibier.
88
00:05:57,973 --> 00:06:00,973
NÄr vi har buret deres sÞnner inde,
bliver det deres tur.
89
00:06:01,205 --> 00:06:04,003
For at forhindre rettens gang.
90
00:06:05,007 --> 00:06:07,421
Mark, jeg mÄ gÄ nu.
Vi tales ved senere.
91
00:06:07,422 --> 00:06:09,382
Okay. Vi ses senere.
92
00:06:20,004 --> 00:06:21,613
Det er forfĂŠrdeligt.
93
00:06:22,383 --> 00:06:25,505
Hun sagde, at hendes dreng
bare lÄ der i en blodpÞl -
94
00:06:25,506 --> 00:06:27,792
- da hun sÄ ham.
- Gud.
95
00:06:27,954 --> 00:06:29,632
Jeg ville vĂŠre helt Ăždelagt.
96
00:06:31,782 --> 00:06:33,696
Den nat det skete -
97
00:06:34,130 --> 00:06:37,876
- det var da Mercer, og alle hans
venner kom forbi her, var det ikke?
98
00:06:38,487 --> 00:06:42,132
- Jordan fÄr venner pÄ besÞg hele tiden.
- NĂŠppe hele tiden.
99
00:06:50,256 --> 00:06:53,256
INDTIL VI SER DIG IGEN I HIMMELEN
100
00:06:59,061 --> 00:07:01,631
- Jeg ville aldrig gĂžre det.
- Hvem taler du til?
101
00:07:01,632 --> 00:07:03,552
Pis af, vil du?
102
00:07:06,709 --> 00:07:10,192
Okay, Claire?
Jeg er kommet for at se Latch.
103
00:07:10,683 --> 00:07:12,137
Igen?
104
00:07:13,076 --> 00:07:15,976
Hvorfor kommer du ikke ind, Sean?
- Nej, det er okay.
105
00:07:16,559 --> 00:07:19,654
Vi ses senere, Latch.
Vi ses, Claire.
106
00:07:20,320 --> 00:07:21,833
Vi ses, Sean.
107
00:07:22,663 --> 00:07:24,800
- Hvad "ville du aldrig gĂžre?"
- Ingenting.
108
00:07:24,801 --> 00:07:27,694
Lad mig vĂŠre i fred,
din nysgerrige kĂŠlling!
109
00:07:33,469 --> 00:07:35,414
Sikke rÊdsom mÄde han taler til dig.
110
00:07:36,099 --> 00:07:37,376
Jeg ved det.
111
00:07:37,759 --> 00:07:40,024
- Det beklager jeg.
- Det er ikke din skyld.
112
00:07:40,061 --> 00:07:44,194
GĂ„ bare i seng.
Du har vÊret pÄ fÞdderne hele natten.
113
00:07:44,195 --> 00:07:45,776
Jeg kommer forbi senere.
114
00:07:46,441 --> 00:07:47,641
Okay.
115
00:08:38,687 --> 00:08:41,199
Dette er et digt til Rhys.
116
00:08:42,121 --> 00:08:45,397
Skrevet af hans far, min bror Stephen.
117
00:08:49,865 --> 00:08:53,352
"Glitrende Ăžjne og frĂŠkt ansigt -
118
00:08:53,406 --> 00:08:56,392
- engles glorier malplaceret.
119
00:08:58,704 --> 00:09:01,614
Du for mig er hele min verden -
120
00:09:02,536 --> 00:09:05,388
- indpakket specielt i et ord.
121
00:09:07,594 --> 00:09:10,072
Flyver frit som en fugl -
122
00:09:12,311 --> 00:09:15,112
- indpakket specielt i et ord.
123
00:09:15,702 --> 00:09:18,368
Alle de sĂŠrlige tider vi delte -
124
00:09:19,786 --> 00:09:23,732
- og nu sover du i fred.
125
00:09:24,466 --> 00:09:28,900
Indpakket i et ord... Det er Rhys."
126
00:09:49,717 --> 00:09:51,248
Op med humĂžret, Kev.
127
00:10:23,527 --> 00:10:26,120
Du sidder og siger,
at ingen ved, hvad der skete.
128
00:10:26,121 --> 00:10:28,695
- Alle i Croccy ved det!
- Der er en fyr.
129
00:10:28,877 --> 00:10:31,378
Der er en fyr pÄ en
cykel, der er bevĂŠbnet.
130
00:10:31,379 --> 00:10:33,502
SÄ der er en fyr, der fÄr skylden.
131
00:10:33,503 --> 00:10:35,153
Ingen kommentarer.
132
00:10:35,208 --> 00:10:39,223
Tror du, at Sean ville sige,
"James Yates gav mig en pistol?"
133
00:10:39,224 --> 00:10:43,312
Nej. Jeg kÞbte den for tre Är siden.
SÄdan er det.
134
00:10:43,709 --> 00:10:47,117
- Hvad kan de bevise? Ikke noget.
- Hvad med den ting?
135
00:10:47,118 --> 00:10:49,242
Vi gik rundt, Latch kom lige efter.
136
00:10:49,379 --> 00:10:51,879
- Han fik nogen til at komme og hente den.
- Hvem?
137
00:10:52,314 --> 00:10:55,273
Denne fyr Latch kender.
Han kom i en taxa.
138
00:10:55,274 --> 00:10:58,686
Den ligger i hans hus nu.
Hvad hvis det bliver ransaget?
139
00:10:58,869 --> 00:11:03,844
- Du hĂžrte det i fjernsynet i aftes.
- Sludder. De har ingen tips fÄet.
140
00:11:04,013 --> 00:11:07,299
De kender ikke denne klaphat.
De kan ikke knytte ham til mig.
141
00:11:07,300 --> 00:11:09,173
Kan du stole pÄ Latch?
142
00:11:10,636 --> 00:11:13,558
Han er tro.
Han ville aldrig forrÄde Sean.
143
00:11:14,839 --> 00:11:17,536
SĂ„ hvad gjorde du, efter du forlod Latch?
144
00:11:17,537 --> 00:11:20,613
Kom her ud. Jeg kan ikke
hĂžre dig for fjernsynet.
145
00:11:24,432 --> 00:11:28,190
De kender ikke denne klaphat.
De kan ikke knytte ham til mig.
146
00:11:28,574 --> 00:11:32,366
Kan du stole pÄ Latch?
Han er tro.
147
00:11:32,367 --> 00:11:34,325
Han ville aldrig forrÄde Sean.
148
00:11:35,232 --> 00:11:37,711
SĂ„ hvad gjorde du efter
du forlod Latch?
149
00:11:37,712 --> 00:11:40,067
Kom her ud. Jeg kan ikke
hĂžre dig for...
150
00:11:40,068 --> 00:11:42,401
Okay. De taler om et mordvÄben.
151
00:11:42,402 --> 00:11:47,287
Det giver sig selv. Ham i fjernsynet mÄ
vÊre mig, sÄ det fungerede fint.
152
00:11:47,288 --> 00:11:52,170
SĂ„ er der en, som hedder "Latch"
eller "en Latch kender".
153
00:11:52,171 --> 00:11:54,730
- Hvem er Latch?
- Vi tjekker op nu.
154
00:11:54,950 --> 00:11:56,911
I lytter til det endnu en gang.
155
00:11:56,912 --> 00:11:58,322
Godt gÄet, Matt.
156
00:11:59,542 --> 00:12:03,257
De kender ikke denne klaphat.
De kan ikke knytte ham til mig.
157
00:12:03,829 --> 00:12:06,997
Kan du stole pÄ Latch?
Han er tro.
158
00:12:06,998 --> 00:12:08,634
Han ville aldrig forrÄde Sean.
159
00:12:21,853 --> 00:12:23,413
- Mrs. Olssen?
- Ja?
160
00:12:23,414 --> 00:12:25,864
Vi vil gerne tale med din sĂžn, Jordan.
Er han her?
161
00:12:26,218 --> 00:12:27,472
Hvad sker der? Jeg sov.
162
00:12:27,473 --> 00:12:30,505
Vi har en dommerkendelse til at
gennemsĂžge denne adresse...
163
00:12:30,506 --> 00:12:31,843
Hej, Latch.
164
00:12:32,530 --> 00:12:35,913
Bare forhold dig stille og roligt,
god dreng.
165
00:12:37,109 --> 00:12:38,901
Du er okay, Jordy.
166
00:12:38,902 --> 00:12:42,502
Vi tager dig bare ned til politistationen
for at stille nogle spÞrgsmÄl.
167
00:12:42,596 --> 00:12:44,378
Find din jakke. SÄ gÄr vi.
168
00:12:47,978 --> 00:12:50,926
Du blev kaldt "Klynge,"
fordi du klyngede dig til alle -
169
00:12:50,927 --> 00:12:52,356
- er det korrekt, Jordan?
170
00:12:54,193 --> 00:12:57,971
- Du gĂžr, som de siger, ikke?
- Det gÄr jeg ud fra.
171
00:12:57,993 --> 00:13:01,278
Hvor lĂŠnge siden er det,
du sidst har vĂŠret ude af huset, Jordan?
172
00:13:02,704 --> 00:13:04,228
Omkring to Är.
173
00:13:05,971 --> 00:13:09,051
- Han blev tĂŠsket meget groft.
- Hvem tĂŠskede dig?
174
00:13:12,194 --> 00:13:14,997
Han gik med nogle drenge,
som fik problemer med politiet.
175
00:13:14,998 --> 00:13:18,115
Politiet spurgte mig.
Jeg fortalte bare, hvem mine venner var.
176
00:13:18,322 --> 00:13:21,914
- Det er ikke at stikke dem.
- Men de beskyldte dig for det?
177
00:13:23,072 --> 00:13:24,589
Og de bankede dig.
178
00:13:26,460 --> 00:13:27,991
De sendte ham pÄ hospitalet.
179
00:13:28,589 --> 00:13:30,156
Jeg var helt ude af mig selv.
180
00:13:30,157 --> 00:13:33,066
Siden er han blevet sÄ paranoid,
at han ikke gÄr udenfor.
181
00:13:33,067 --> 00:13:36,991
Kom der nogen over til dit hus
den 22. august om aftenen, Jordan?
182
00:13:36,992 --> 00:13:38,872
TĂŠnk dig venligst grundigt om.
183
00:13:40,228 --> 00:13:42,542
Nej, ikke om aftenen.
184
00:13:42,543 --> 00:13:45,271
Min ven kom tidligere
for at spille PlayStation -
185
00:13:45,296 --> 00:13:47,283
- men ellers ikke nogen.
186
00:13:47,562 --> 00:13:49,376
Det er jo ikke sandt, vel Jordan?
187
00:13:50,113 --> 00:13:52,713
- Jeg tror, du husker forkert.
- Nej, jeg gĂžr ikke.
188
00:13:56,183 --> 00:13:59,183
Han tager medicin for ADHD,
og nÄr han ikke tager det -
189
00:13:59,208 --> 00:14:02,506
- kan det fÄ ham til at glemme ting.
190
00:14:04,952 --> 00:14:07,236
Den 22. august, Jordan.
191
00:14:08,072 --> 00:14:09,672
Det var en onsdag aften.
192
00:14:09,746 --> 00:14:12,346
- England spillede fodbold den aften.
- Nej.
193
00:14:12,758 --> 00:14:16,142
Som jeg sagde, sÄ jeg kun min ven
Gobbo den dag og ingen andre.
194
00:14:17,218 --> 00:14:19,135
Min mor husker forkert.
195
00:14:24,160 --> 00:14:27,571
Jeg siger intet, Sean, Yatesy,
Nathan var herinde allesammen.
196
00:14:27,572 --> 00:14:29,911
- Du er sÄ dum.
- Hvorfor?
197
00:14:29,912 --> 00:14:33,293
De blev arresteret for det.
De bliver afhĂžrt.
198
00:14:33,294 --> 00:14:35,969
Og det gĂžr det vĂŠrre for dem
din fĂžlelsessvage idiot.
199
00:14:36,043 --> 00:14:38,496
Og der var dig,
som ville fortĂŠlle, at de var her.
200
00:14:38,497 --> 00:14:40,061
Men det var de.
201
00:14:41,421 --> 00:14:44,729
En lille stikker.
Gud, hvor er du en forbandet stikker.
202
00:14:44,730 --> 00:14:47,634
Sidder foran politiet,
"Jeg tror, han husker forkert."
203
00:14:47,659 --> 00:14:50,153
Du er heldig,
at jeg ikke gav dig en flad derinde.
204
00:14:50,374 --> 00:14:54,231
Det er jo ikke noget at lyve om.
Din mor kan ikke bare lyve.
205
00:14:54,232 --> 00:14:58,873
Det er derfor, Sean kom forbi, ikke?
For at fÄ dig til at hjÊlpe ham?
206
00:14:59,220 --> 00:15:01,147
Fucking lebber!
207
00:15:16,105 --> 00:15:18,412
Du taler med Merseyside politi.
Kan jeg hjĂŠlpe?
208
00:15:18,413 --> 00:15:23,343
Er du dum i hovedet?
Drengen, som gjorde det, var Sean Mercer.
209
00:15:23,444 --> 00:15:26,654
James Yates er ham,
som skaffede vÄbnet, okay?
210
00:15:27,498 --> 00:15:31,150
Hvorfor har jeg sÄ lige set
Dean Kelly og Nathan Quinn -
211
00:15:31,151 --> 00:15:33,993
- og de rĂždder hĂŠnge ud omkring Carr Lane -
212
00:15:33,994 --> 00:15:36,619
- helt tilfĂŠldigt.
213
00:15:45,411 --> 00:15:48,751
Ingen projektiler eller
patronhylstre fra gerningsstedet -
214
00:15:50,046 --> 00:15:52,044
- ingen klare overvÄgningsbilleder...
215
00:15:52,810 --> 00:15:56,608
En morder hvis identitet alle kender,
men som vi ikke kan sigte.
216
00:15:57,867 --> 00:16:01,517
Folk frustreres over vores
manglende fremskridt, Dave.
217
00:16:02,827 --> 00:16:05,495
De bliver mere frustreret,
hvis vi sigter Mercer -
218
00:16:05,496 --> 00:16:08,196
- for tidligt, og han smutter.
- Hvad ved vi nu, Dave?
219
00:16:08,243 --> 00:16:12,747
Dixie, morderen cyklede pÄ en mountainbike.
Vi ved, at Sean Mercer ankom -
220
00:16:12,748 --> 00:16:17,587
- ved Jordan Olssens hus klokken 7:30
pÄ en sÞlvfarvet mountainbike.
221
00:16:18,054 --> 00:16:21,054
Og det er ved Blackley Close 23.
222
00:16:21,111 --> 00:16:25,294
Og vi ved, at han mĂždte James Yates,
som skaffede ham vÄbnet -
223
00:16:25,477 --> 00:16:28,507
- og Nathan Quinn, et andet bandemedlem.
224
00:16:28,626 --> 00:16:31,493
Vi ved ogsÄ,
at vÄbnet sandsynligvis var en revolver.
225
00:16:31,494 --> 00:16:34,423
Vi ved, at en person kom med taxa
for at tage vÄbnet med -
226
00:16:34,424 --> 00:16:37,784
- derefter forlod Mercer,
Yates og Quinn huset.
227
00:16:37,785 --> 00:16:39,676
Og det ved vi fra undersĂžgelsen?
228
00:16:40,282 --> 00:16:44,468
Ja, vi ved meget, men intet er noget vĂŠrd,
med mindre vi kan bevise det -
229
00:16:44,469 --> 00:16:47,419
- og det er problemet.
- Hvad vi mangler, er en tidsplan.
230
00:16:47,693 --> 00:16:52,246
En plan for hvornÄr vi er i stand til at
rejse tiltale og fÄ de ansvarlige -
231
00:16:52,247 --> 00:16:55,518
- for mordet vĂŠk fra gaden,
fĂžr der sker mere.
232
00:16:55,678 --> 00:16:58,624
- Jeg ved, det er, hvad du vil...
- Sig, hvad du mangler.
233
00:16:58,625 --> 00:17:01,925
Du er manden med sejrene,
manden som fÄr resultater.
234
00:17:02,230 --> 00:17:05,347
Ressourcerne af en hel
politienhed stÄr til rÄdighed -
235
00:17:05,348 --> 00:17:08,300
- sÄ fortÊl mig bare hvad du mangler.
236
00:17:16,432 --> 00:17:18,214
Jeg ved ikke noget nu.
237
00:17:21,552 --> 00:17:23,317
Jeg ved ikke, hvilken dag det er.
238
00:17:24,065 --> 00:17:25,993
Jeg ved ikke, hvad vi fik til teen.
239
00:17:28,328 --> 00:17:30,730
Jeg ved ikke engang,
om jeg elsker dig lĂŠngere.
240
00:17:33,989 --> 00:17:37,650
Jeg kan bare ikke fĂžle noget.
241
00:17:41,226 --> 00:17:43,140
Vi mÄ ikke tÊnke i dage.
242
00:17:45,149 --> 00:17:47,351
Vi skal kun tÊnke pÄ timerne.
243
00:17:47,633 --> 00:17:50,625
Jeg siger til mig selv,
"Kom igennem den her time.
244
00:17:50,626 --> 00:17:52,642
Kun den her nĂŠste time.
245
00:17:53,357 --> 00:17:54,559
Hvis jeg kan det -
246
00:17:54,560 --> 00:17:58,694
- sÄ kan jeg mÄske ogsÄ
komme igennem den nĂŠste.
247
00:18:04,219 --> 00:18:06,125
Det er det eneste, vi kan gĂžre.
248
00:18:34,568 --> 00:18:35,840
Claire.
249
00:18:37,248 --> 00:18:40,306
Vi vil gerne vide,
hvad der blev sagt til politiet.
250
00:18:40,492 --> 00:18:43,231
- Du er blevet forhĂžrt, ikke sandt?
- Jordan blev.
251
00:18:43,384 --> 00:18:44,758
Hvad sagde han?
252
00:18:44,883 --> 00:18:47,233
Sagde han, at Nathan var her den aften?
253
00:18:47,453 --> 00:18:51,534
- Jeg tror ikke, det kommer dig ved, Marie.
- Jo, hvis han talte om Nathan.
254
00:18:51,792 --> 00:18:54,793
Jeg har nok bekymringer, Claire.
Jeg er i kemo.
255
00:18:57,328 --> 00:19:01,502
Han sagde, at ingen var forbi den aften.
Kun Gobbo tidligere pÄ dagen.
256
00:19:02,024 --> 00:19:05,481
- Fint.
- De har alle alibier alligevel, drengene.
257
00:19:05,718 --> 00:19:07,265
Nathan, Sean, Yatesy.
258
00:19:07,266 --> 00:19:09,976
Jeg prĂžver ikke at vĂŠre sjov,
hvis de har alibier -
259
00:19:09,977 --> 00:19:12,736
- hvad er de sÄ bekymret for?
- Ingen skal blive sure.
260
00:19:12,737 --> 00:19:15,507
- Den styrke har jeg ikke.
- Okay, Nathan.
261
00:19:15,508 --> 00:19:18,511
- Jeg har ikke sagt noget.
- Vi har alibier.
262
00:19:20,298 --> 00:19:21,745
Hvad med dig, Claire?
263
00:19:22,544 --> 00:19:24,894
- Har du sagt noget til dem?
- Ikke endnu.
264
00:19:25,133 --> 00:19:28,483
- De har ikke forhĂžrt mig.
- Hvad vil du sige, hvis de gĂžr?
265
00:19:29,253 --> 00:19:32,306
- Jeg ved det ikke.
- Hvad er der galt med dig?
266
00:19:33,099 --> 00:19:36,862
Men du var her, Nathan.
Dig, Sean og Yatesy.
267
00:19:36,863 --> 00:19:39,848
- Og det ville du sige?
- Jeg har ikke sagt noget.
268
00:19:39,849 --> 00:19:43,077
- Vil du have det pÄ samvittigheden?
- Hvad hvis nogen sÄ dem?
269
00:19:43,078 --> 00:19:45,735
Du mÄ tÊnke dig om, Claire.
270
00:19:45,736 --> 00:19:48,420
Hvad end du gĂžr, skal du leve med det.
271
00:19:48,967 --> 00:19:53,305
Jeg er ked af, at du har krĂŠft, Marie.
Men du skal ikke true mig foran mit hus.
272
00:19:53,306 --> 00:19:56,443
Det vil drĂŠbe mig.
Du vil drĂŠbe mig, Claire.
273
00:19:56,444 --> 00:19:57,873
Ind med dig.
274
00:19:57,899 --> 00:20:00,483
Han var her ikke, sÄ sig ikke noget.
275
00:20:00,484 --> 00:20:02,334
Hvad er der galt med dig?
276
00:21:18,137 --> 00:21:20,546
Den 22. Den 22.
277
00:21:20,786 --> 00:21:24,847
Ja, pÄ et tidspunkt den aften.
Rejste nogen til eller fra Blackley Close?
278
00:21:26,329 --> 00:21:27,964
Der er ikke noget her.
279
00:21:29,601 --> 00:21:30,982
Vent lidt.
280
00:21:31,226 --> 00:21:35,105
19:52, indstigning fra 14 Gaynes Lane
til 23 Blackley Close.
281
00:21:35,106 --> 00:21:39,259
- Vent og tilbagevenden. Navnet var Kev.
- Hvem var chauffĂžren?
282
00:21:39,260 --> 00:21:41,131
Lad os se engang.
283
00:21:41,132 --> 00:21:43,732
Kan du huske, hvad du sagde pÄ den tur?
284
00:21:43,944 --> 00:21:47,245
Da han kom derhen,
talte han med nogen i sin mobil.
285
00:21:47,246 --> 00:21:51,235
Han sagde, "Jeg er udenfor nu."
Den anden fyr pÄ samme alder -
286
00:21:51,236 --> 00:21:52,785
- kom ud og tog ham indenfor.
287
00:21:53,224 --> 00:21:56,309
Havde han noget med, da han kom ud?
288
00:21:56,310 --> 00:21:57,986
Ikke hvad jeg sÄ.
289
00:21:58,866 --> 00:22:02,366
Han havde en stor trÞje pÄ,
sÄ han kunne have gemt noget under den.
290
00:22:02,986 --> 00:22:05,441
Hvordan virkede han? Var han nervĂžs?
291
00:22:05,442 --> 00:22:10,065
Han sÄ lidt nervÞs ud, men jeg troede bare,
at han skulle ordne et ĂŠrinde eller noget.
292
00:22:10,066 --> 00:22:12,000
Jeg skulle hente ham ved nummer 14 -
293
00:22:12,001 --> 00:22:15,425
- men jeg kom tidligere,
og sÄ ham komme ud af nummer otte.
294
00:22:15,426 --> 00:22:18,986
Der undrede mig lidt.
Hvorfor bruge en anden adresse?
295
00:22:19,814 --> 00:22:21,844
Nummer otte pÄ Gaynes Lane?
296
00:22:21,868 --> 00:22:23,868
GAYNES LANE, CROTETH
297
00:22:31,639 --> 00:22:36,186
BevĂŠbnet politi! Kom frem!
BevĂŠbnet politi!
298
00:22:36,976 --> 00:22:38,558
Ingen her!
299
00:22:40,583 --> 00:22:42,186
Ingen her!
300
00:22:44,156 --> 00:22:46,241
Kom frem! BevĂŠbnet politi!
301
00:22:48,039 --> 00:22:50,004
Ingen her!
302
00:22:50,022 --> 00:22:52,235
Derinde.
303
00:23:38,250 --> 00:23:39,727
Jackie.
304
00:24:03,452 --> 00:24:06,540
Du laver sjov. Har du det okay?
305
00:24:06,892 --> 00:24:08,944
Hvor sover du henne i nat?
306
00:24:09,935 --> 00:24:13,659
Ja, jeg snakker med ham nu.
Nej, jeg ringer senere.
307
00:24:24,239 --> 00:24:27,178
Kevin, kom her.
308
00:24:27,603 --> 00:24:29,025
Kom her.
309
00:24:35,260 --> 00:24:39,522
Mor siger, at hun er kommet hjem fra tante
Jean, og politiet har vĂŠret derhjemme -
310
00:24:39,523 --> 00:24:44,165
- ledt overalt i huset.
Hvad foregÄr der, Kevin?
311
00:24:45,333 --> 00:24:46,914
Det mÄ jeg ikke sige.
312
00:24:46,951 --> 00:24:49,297
- Hvorfor kan du ikke det?
- Det kan jeg ikke.
313
00:24:49,298 --> 00:24:50,593
Ved du, hvad det er?
314
00:24:50,594 --> 00:24:51,809
- Nej.
- GĂžr du?
315
00:24:51,810 --> 00:24:53,555
- Han ved ikke noget.
- Ved hvad?
316
00:24:53,556 --> 00:24:55,974
- Jeg kan ikke fortĂŠlle det til nogen.
- Kevin?
317
00:24:55,975 --> 00:24:57,560
- Jeg kan ikke.
- Kig pÄ mig.
318
00:24:57,561 --> 00:25:01,758
Politiet har ransaget vores hus
og ledt efter noget bestemt.
319
00:25:01,759 --> 00:25:03,033
Undskyld.
320
00:25:03,034 --> 00:25:04,779
- For hvad?
- Kan jeg ikke sige!
321
00:25:04,780 --> 00:25:07,141
Ved du hvad?
Du skrĂŠmmer livet ud af mig!
322
00:25:07,142 --> 00:25:08,850
- Det er slemt!
- Hvad sker der?
323
00:25:08,851 --> 00:25:10,683
Jeg vil ikke have andre involveret.
324
00:25:10,684 --> 00:25:12,825
- Involveret i hvad?
- Det er slemt.
325
00:25:12,826 --> 00:25:14,338
- Hvad vil de?
- Det er slemt.
326
00:25:14,339 --> 00:25:15,993
- Hvad?
- Kan ikke sige det.
327
00:25:15,994 --> 00:25:17,194
Hvad har du gemt?
328
00:25:17,194 --> 00:25:18,980
- Det er slemt.
- Hvad er slemt?
329
00:26:03,677 --> 00:26:05,861
Jeg ved godt, at du har ferie.
330
00:26:05,862 --> 00:26:09,059
Jeg beklager, at mÄtte kontakte dig,
men det er meget vigtigt.
331
00:26:09,060 --> 00:26:12,431
Han kan ikke komme til telefonen lige nu,
han er alt for oprevet.
332
00:26:12,432 --> 00:26:16,676
- Hvad med lĂžrdag?
- Okay.
333
00:26:17,327 --> 00:26:21,762
- SĂ„ du ankommer kl. 9:35.
- Kl. 9:30, Manchester.
334
00:26:21,763 --> 00:26:23,862
- Sagde du Manchester?
- Ja.
335
00:26:23,877 --> 00:26:25,407
Okay.
336
00:26:25,408 --> 00:26:27,518
- Okay.
- Kl. 9:35?
337
00:26:27,519 --> 00:26:29,456
Ja, vi ses i lufthavnen.
338
00:26:31,548 --> 00:26:32,910
- Ja, okay.
- Mange tak.
339
00:26:32,911 --> 00:26:34,250
Farvel.
340
00:26:35,091 --> 00:26:37,988
- Tilbage lĂžrdag morgen.
- Var det sĂžsteren?
341
00:26:37,989 --> 00:26:40,254
- Hvordan lĂžd hun?
- AnstĂŠndig.
342
00:26:40,255 --> 00:26:43,255
Jeg kunne hĂžre knĂŠgten i baggrunden,
i god behold.
343
00:27:15,699 --> 00:27:18,734
Kevin Moody, 16 Är.
344
00:27:19,528 --> 00:27:23,229
Sandra Oxley, Kevins sĂžster.
Her som hans vĂŠrge.
345
00:27:26,046 --> 00:27:30,723
Jeg sad hjemme og sÄ Englands-kampen.
Jeg fik et opkald pÄ mobilen.
346
00:27:31,972 --> 00:27:34,572
Genkendte ikke nummeret,
men tog opkaldet.
347
00:27:35,276 --> 00:27:38,849
- Det var Sean Mercer.
- Var du overrasket over, at han ringede?
348
00:27:39,932 --> 00:27:41,132
Ja.
349
00:27:41,557 --> 00:27:43,776
Tror aldrig, han har ringet til mig fĂžr.
350
00:27:44,314 --> 00:27:45,998
Hvordan kender i hinanden?
351
00:27:46,065 --> 00:27:48,597
Vi har kendt til hinanden,
siden vi var bĂžrn.
352
00:27:48,598 --> 00:27:52,267
- Og nu?
- NÄr vi lÞber ind i hinanden.
353
00:27:52,747 --> 00:27:56,821
Vi er ikke venner eller noget.
MÄske lige et nik pÄ gaden.
354
00:27:56,822 --> 00:27:58,384
Hvordan fik han dit nummer?
355
00:27:59,238 --> 00:28:03,292
Jeg tror Deano, mÄske har givet ham det.
Dean Kelly.
356
00:28:04,701 --> 00:28:07,998
Ved du, hvad Croccy Crew
og Nogga Dogz er?
357
00:28:08,200 --> 00:28:09,400
Ja.
358
00:28:13,188 --> 00:28:14,647
Bander.
359
00:28:15,040 --> 00:28:18,029
- Er du medlem af en bande, Kevin?
- Nej.
360
00:28:18,348 --> 00:28:20,600
Hvad sagde Mercer til dig?
361
00:28:21,877 --> 00:28:24,802
Han bad mig om at komme til et hus
pÄ Blackley Close.
362
00:28:24,803 --> 00:28:26,420
Hvorfor tog du afsted?
363
00:28:28,608 --> 00:28:32,271
Jeg var nok lidt nervĂžs,
for hvad der ville ske, hvis jeg sagde nej.
364
00:28:32,524 --> 00:28:34,398
Hvad skete der da du ankom?
365
00:28:35,140 --> 00:28:36,844
Jordan kom ud.
366
00:28:37,096 --> 00:28:38,649
Jordan Olssen.
367
00:28:39,019 --> 00:28:41,640
- Han tog mig indenfor.
- Hvad skete der sÄ?
368
00:28:43,003 --> 00:28:44,812
Vi gik ovenpÄ.
369
00:28:45,720 --> 00:28:50,227
Jeg stod pÄ reposen, sÄ kom han ud,
og gav mig en plastikpose.
370
00:28:51,029 --> 00:28:52,555
Hvem kom ud?
371
00:29:04,038 --> 00:29:06,526
Det var svĂŠrt at se,
det var lidt mĂžrkt deroppe.
372
00:29:06,527 --> 00:29:08,855
Men fra hvad du kunne se,
hvem var det sÄ?
373
00:29:10,829 --> 00:29:12,593
Jeg tror, det har vĂŠret...
374
00:29:19,918 --> 00:29:22,329
Det var muligvis Sean Mercer.
375
00:29:22,589 --> 00:29:25,739
- Hvorfor kun muligvis?
- Jeg kunne ikke se ham tydeligt.
376
00:29:27,803 --> 00:29:31,759
Hvor sikker er du pÄ, at det
var Sean Mercer, der gav dig posen?
377
00:29:33,200 --> 00:29:34,636
Jeg ved det ikke.
378
00:29:36,747 --> 00:29:38,655
Kan du sÊtte en procentdel pÄ det?
379
00:29:38,656 --> 00:29:41,998
- Som hvad?
- Hvilken procentdel ud af 100?
380
00:29:48,589 --> 00:29:50,421
80 procent.
381
00:29:54,245 --> 00:29:55,621
Okay.
382
00:29:57,638 --> 00:29:59,558
Hvad var der i posen?
383
00:30:01,825 --> 00:30:04,760
- En pistol.
- Hvad gjorde du med den?
384
00:30:04,811 --> 00:30:09,472
Jeg gemte den i hundehuset.
Nogle dage senere kom Dean Kelly forbi.
385
00:30:09,558 --> 00:30:14,113
Han fjernede den fra hundehuset,
og gemte den pÄ loftet.
386
00:30:15,198 --> 00:30:18,183
- Han truede mig.
- Hvordan truede han dig?
387
00:30:19,568 --> 00:30:21,598
Han sagde, at jeg ikke skulle sladre.
388
00:30:22,312 --> 00:30:24,742
Alle ved, hvad de bander er i stand til.
389
00:30:25,534 --> 00:30:27,567
Du fortalte os om pistolen, Kevin.
390
00:30:27,568 --> 00:30:30,211
Men da vi fandt posen pÄ loftet -
391
00:30:30,236 --> 00:30:32,996
- var der ogsÄ en anden pose
fuld af patroner.
392
00:30:36,998 --> 00:30:38,998
Hvad har du at sige til det?
393
00:30:40,476 --> 00:30:43,718
Jeg vidste ingenting,
om en pose med patroner.
394
00:30:43,991 --> 00:30:46,808
Det var kun en pistol. Kun den der.
395
00:30:47,316 --> 00:30:51,294
Jeg ved intet om en anden pose,
eller om patronerne.
396
00:31:06,183 --> 00:31:08,559
Alle ved, det var ham,
der skĂžd den lille dreng.
397
00:31:08,560 --> 00:31:10,229
Hvorfor anholder I ham ikke?
398
00:31:10,605 --> 00:31:14,116
Min ven siger, at ingen tĂžr sige
noget, fordi de er bange.
399
00:31:14,141 --> 00:31:17,699
Hvis du kan fÄ ham vÊk fra gaden,
kan det vĂŠre, de fortĂŠller dig noget.
400
00:31:18,357 --> 00:31:22,034
SĂžger information?
Du mÄ leve i en fantasiverden!
401
00:31:22,035 --> 00:31:23,895
Du spĂžrger efter en stikker.
402
00:31:23,896 --> 00:31:26,673
SĂ„ dybt er der ingen, der vil synke -
403
00:31:26,674 --> 00:31:29,624
- og det ville vĂŠre vĂŠrre,
end fyren som skĂžd.
404
00:31:30,800 --> 00:31:33,400
MERCER BARNEMORDER
405
00:31:48,352 --> 00:31:49,879
Det irriterer mig helt vildt.
406
00:31:49,880 --> 00:31:51,983
- Hvad?
- Det du gĂžr.
407
00:31:55,021 --> 00:31:57,408
Jeg troede,
at du ville have stuen fĂŠrdigt?
408
00:31:57,409 --> 00:31:58,677
Tidligere.
409
00:31:59,907 --> 00:32:03,126
Jeg sagde, at det skulle ordnes tidligere.
Jeg er ligeglad nu.
410
00:32:10,411 --> 00:32:12,441
Vil du ikke godt stoppe?
411
00:32:13,156 --> 00:32:15,259
Du driver mig til vanvid! Hvordan kan...?
412
00:32:16,685 --> 00:32:21,652
Hvordan kan du overhovedet koncentrere dig?
Jeg kan ikke en gang lĂŠgge neglelak.
413
00:33:00,753 --> 00:33:01,953
Jeg kan ikke...
414
00:33:02,636 --> 00:33:04,622
Jeg kan ikke holde til det.
415
00:33:05,137 --> 00:33:07,539
Jeg kommer aldrig igennem det her.
416
00:33:22,097 --> 00:33:26,344
80 procent er helt sikkert ikke nok.
417
00:33:27,138 --> 00:33:28,587
Nej.
418
00:33:29,107 --> 00:33:33,249
Nej, det skal vĂŠre 100,
ellers holder det ikke i retten.
419
00:33:35,884 --> 00:33:38,481
- Er det meget slem?
- Nej.
420
00:33:42,839 --> 00:33:47,769
Nej, jeg fik en burger tidligere.
Du elsker mig vel alligevel, gĂžr du ikke?
421
00:33:49,610 --> 00:33:51,738
Hvordan fÄr du ham op pÄ 100?
422
00:33:54,687 --> 00:33:56,236
Det ved jeg ikke.
423
00:33:58,678 --> 00:34:02,478
Han er ung.
Han ved ikke, hvad han skal sige.
424
00:34:04,358 --> 00:34:06,908
Kunne du forestille dig vores
David i den situation?
425
00:34:11,000 --> 00:34:15,183
De har den samme alder,
det er vel ogsÄ det eneste.
426
00:34:17,495 --> 00:34:18,848
Jeg sagde det til dig...
427
00:34:19,354 --> 00:34:23,793
Jeg tiggede om, at du og Sam
ville holde jer vĂŠk fra fyre som dem.
428
00:34:24,085 --> 00:34:25,718
Jeg kunne ikke gĂžre noget.
429
00:34:27,462 --> 00:34:30,998
- Jeg er ked af det mor.
- Sandra vĂŠmmes ved dig.
430
00:34:32,750 --> 00:34:37,745
Det er ikke kun dig,
der er blandet ind i det nu.
431
00:34:41,542 --> 00:34:44,162
Vi er mÄ diskutere, hvad vi gÞr
med Kevin Moody.
432
00:34:44,162 --> 00:34:47,838
Jeg synes ikke, vi skal lĂŠgge sag an.
-Hvorfor ikke?
433
00:34:48,204 --> 00:34:51,030
Du har kĂŠde pistolen til ham.
Hvorfor ikke lĂŠgge sag an?
434
00:34:51,031 --> 00:34:54,249
Jeg synes, vi skal overveje,
at ansĂžge en sektor 71 til ham.
435
00:34:54,250 --> 00:34:56,113
Immunitet for retsforfĂžlgning?
436
00:34:56,114 --> 00:35:00,465
Jeg tror, han er mere vĂŠrdifuld som vidne
end som mistĂŠnkt.
437
00:35:01,063 --> 00:35:05,830
Der er lang vej, fĂžr vi kan lave en
afgĂžrelse, men han samarbejder.
438
00:35:05,831 --> 00:35:10,781
Han tĂžr ikke identificerer Mercer,
og det er kun fordi, han er bange.
439
00:35:12,381 --> 00:35:16,984
Hvad er anklagemyndighedens opfattelse?
Jeg tror, vi skal vĂŠre meget forsigtige.
440
00:35:16,985 --> 00:35:21,696
Jeg kan ikke huske, hvornÄr immunitet for
retsforfĂžlgning sidst er blevet anvendt.
441
00:35:21,697 --> 00:35:24,061
Det er aldrig blevet tilbudt
til en mindreÄrig.
442
00:35:24,062 --> 00:35:27,777
Hvordan vil det se ud i retten?
Han har indrĂžmmet at have gemt pistolen.
443
00:35:27,778 --> 00:35:29,892
Jeg synes, der er en mulighed her.
444
00:35:30,659 --> 00:35:33,435
Mange af de andre er nogle hÄrde nÞdder.
445
00:35:33,535 --> 00:35:36,335
De har snydt systemet, siden de var bĂžrn.
446
00:35:36,625 --> 00:35:40,558
Mercer har allerede vĂŠret stoppet,
og visiteret 80 gange af os.
447
00:35:40,850 --> 00:35:42,900
Men nÄr jeg ser pÄ Moody -
448
00:35:43,485 --> 00:35:46,085
- er det min opfattelse,
at det er en god familie.
449
00:35:46,457 --> 00:35:48,478
Han ved godt, at han er forkert pÄ den.
450
00:35:49,406 --> 00:35:51,392
Han prĂžver at rĂŠkke ud til os.
451
00:35:52,090 --> 00:35:53,830
Han har brug for vores hjĂŠlp.
452
00:35:53,845 --> 00:35:55,607
Vi mÄ se, hvad et baggrundstjek -
453
00:35:55,608 --> 00:35:57,513
- kommer til at vise.
- PrĂŠcis.
454
00:35:58,653 --> 00:36:02,043
Jeg vil gÄ sÄ langt, at hvis
vi kan kĂŠde Mercer til pistolen.
455
00:36:02,238 --> 00:36:04,295
Er vi i en position til at lĂŠgge sag an.
456
00:36:06,483 --> 00:36:09,924
Hvad kommer der til at ske?
Det ved jeg ikke.
457
00:36:10,771 --> 00:36:14,038
Hvis jeg siger, at det er ham,
vil alle kalde mig en stikker.
458
00:36:15,015 --> 00:36:17,070
Hvad sagde de om pistolen?
459
00:36:18,889 --> 00:36:21,906
Advokaten sagde,
at jeg kunne fÄ fem Är for det.
460
00:36:23,315 --> 00:36:25,128
Jeg kommer i fĂŠngsel.
461
00:36:25,489 --> 00:36:28,874
Sean slipper fri, og fryder sig over det.
462
00:36:37,303 --> 00:36:39,044
Vil du ikke godt hjĂŠlpe mig.
463
00:36:39,614 --> 00:36:42,517
Bare hjĂŠlp mig, kom nu.
464
00:36:42,609 --> 00:36:44,846
HjĂŠlp mig nu.
465
00:36:45,125 --> 00:36:48,246
- Hvad skal jeg gĂžre? Lyve?
- Ja!
466
00:36:48,278 --> 00:36:50,478
Sig, at de ikke var her, mor.
467
00:36:51,145 --> 00:36:55,952
Du sĂŠtter mig i en svĂŠr position, Jordan.
OgsÄ bedstemor og bedstefar.
468
00:36:55,953 --> 00:37:00,464
Men gĂžr du det ikke,
sÄ slÄr de mig ihjel mor, det gÞr de.
469
00:37:00,465 --> 00:37:03,157
- Kom nu, fald ned.
- De slÄr mig ihjel, mor.
470
00:37:03,158 --> 00:37:07,966
Kom nu, mor.
471
00:37:08,691 --> 00:37:10,801
- Rolig nu, du klarer den.
- Kom nu mor.
472
00:37:10,802 --> 00:37:14,825
- Sig, de ikke var her, mor.
- Du klarer den.
473
00:37:14,826 --> 00:37:17,751
Hvad har du tĂŠnkt at gĂžre?
Hvad har du tĂŠnkt at sige?
474
00:37:17,752 --> 00:37:20,099
Det hele skal nok gÄ,
det lover jeg.
475
00:37:21,211 --> 00:37:23,518
HjĂŠlp mig, mor.
476
00:37:39,803 --> 00:37:43,029
- Hej, Sean.
- Hej, La.
477
00:37:43,040 --> 00:37:44,575
NĂžd du pomfritterne?
478
00:37:47,931 --> 00:37:51,654
Hvad havde din fĂŠtter at sige?
Og du blev hentet af panserne?
479
00:37:54,162 --> 00:37:56,526
Jeg er ked af, at jeg fik dig
involveret, Kev -
480
00:37:56,527 --> 00:37:59,375
- og din mor og din familie.
- Okay.
481
00:38:00,018 --> 00:38:02,718
Har du givet dem mit navn,
da de udspurgte dig?
482
00:38:04,220 --> 00:38:06,798
- Nej.
- God dreng.
483
00:38:41,815 --> 00:38:43,565
Jeg troede ikke, du kom.
484
00:38:43,634 --> 00:38:46,634
Det mÄ du undskylde.
Jeg har haft meget om Ăžrerne i dag.
485
00:38:49,394 --> 00:38:51,192
Har du det fint med det?
486
00:38:55,026 --> 00:38:58,717
Det her er nogen afhĂžring.
Du er ikke mistĂŠnkt, mrs Olssen.
487
00:38:58,718 --> 00:39:01,383
Det er kun et vidneudsagn.
488
00:39:01,384 --> 00:39:05,664
Kan du fortĂŠlle mig,
hvad du kan huske fra den aften.
489
00:39:07,000 --> 00:39:11,033
Jeg skriver det hele ned,
sÄ du kan lÊse det bagefter.
490
00:39:11,034 --> 00:39:15,674
FÞrst nÄr du er tilfreds,
underskriver du det.
491
00:39:15,878 --> 00:39:20,856
Aftenen den 22.
492
00:39:21,121 --> 00:39:24,473
England spillede en fodboldkamp
imod Tyskland den aften.
493
00:39:24,474 --> 00:39:26,233
Ja, det husker jeg.
494
00:39:26,234 --> 00:39:28,884
Havde du nogen besĂžgende den aften?
495
00:39:35,234 --> 00:39:37,680
- Mrs Olssen?
- Ja?
496
00:39:42,976 --> 00:39:45,474
Ja, vi havde besĂžgende.
497
00:39:45,934 --> 00:39:48,398
Vi taler om aftenen.
498
00:39:48,399 --> 00:39:51,249
Din sĂžn nĂŠvnte, at der var en
tidligere pÄ dagen.
499
00:39:51,753 --> 00:39:53,899
Min sĂžn tog fejl.
500
00:39:55,080 --> 00:39:57,833
Tager han ikke sin medicin,
sÄ bliver han forvirret.
501
00:39:57,834 --> 00:39:59,971
SĂ„ der var besĂžgende om aftenen?
502
00:40:00,682 --> 00:40:02,954
Og hvem var det?
503
00:40:07,751 --> 00:40:11,338
Sean Mercer, James Yates.
504
00:40:12,136 --> 00:40:13,566
Nathan Quinn.
505
00:40:19,346 --> 00:40:21,000
HvornÄr kom de?
506
00:40:21,849 --> 00:40:26,834
Jeg gik i bad omkring 20 minutter over syv.
507
00:40:28,544 --> 00:40:32,645
Omkring 10 minutter efter
hÞrer jeg min mor rÄbe op til Jordan.
508
00:40:32,646 --> 00:40:34,114
"Her er Mercer."
509
00:40:34,929 --> 00:40:39,873
SÄ hÞrte jeg nogen gÄ op ad trappen
og gÄ ind pÄ Jordans vÊrelse.
510
00:40:40,274 --> 00:40:45,089
- HvornÄr kom de to andre?
- Cirka 20 minutter senere.
511
00:40:45,126 --> 00:40:47,670
Jeg var ved at tÞrre mit hÄr.
512
00:40:47,671 --> 00:40:51,333
Jeg sÄ dem komme ad stien.
513
00:40:54,434 --> 00:40:58,078
Min mor sagde, at en anden fyr gik op,
som hun ikke havde set fĂžr.
514
00:40:58,079 --> 00:41:00,779
Han gik ovenpÄ og sÄ ned igen
med det samme.
515
00:41:01,023 --> 00:41:04,782
- Bar han pÄ noget?
- Jeg sÄ ham ikke, sÄ det ved jeg ikke.
516
00:41:04,783 --> 00:41:06,914
HvornÄr gik Mercer og de andre?
517
00:41:08,114 --> 00:41:12,568
Omkring kvart over otte.
518
00:41:13,161 --> 00:41:16,013
Alle gik. Undtagen Jordan.
519
00:41:17,641 --> 00:41:20,649
Jeg sÄ dem gÄ ud til en ventende bil.
520
00:41:20,650 --> 00:41:22,710
Mercer, Yates og Quinn?
521
00:41:29,434 --> 00:41:31,471
Var det en taxa?
522
00:41:31,890 --> 00:41:35,266
Jeg tror, en af dem sagde,
at det var Melvyns bil?
523
00:41:35,267 --> 00:41:37,600
Melvyns?
524
00:41:38,152 --> 00:41:41,192
Den var en slags kakifarvet.
525
00:41:41,977 --> 00:41:43,872
Der sad to fyre i den.
526
00:41:44,128 --> 00:41:48,482
FĂžreren og en anden fyr.
De satte sig alle ind -
527
00:41:48,551 --> 00:41:50,004
- og kĂžrte vĂŠk.
528
00:41:58,162 --> 00:42:00,412
Jeg ved, det bliver slem for os, men -
529
00:42:01,349 --> 00:42:05,374
- jeg sÄ hende pÄ tv, kvinden.
530
00:42:06,322 --> 00:42:08,355
Jeg fÞler sÄdan med hende.
531
00:42:16,565 --> 00:42:19,362
- Undskyld.
- Det er helt i orden.
532
00:42:19,377 --> 00:42:21,646
Men det kan tage livet af alle.
533
00:42:27,466 --> 00:42:28,834
Tak.
534
00:43:44,394 --> 00:43:47,271
Navnet Melvyn bliver nĂŠvnt igen.
535
00:43:47,386 --> 00:43:51,747
Det nĂŠvnes i afhĂžringen,
at Mercer tog over til Melvyn.
536
00:43:51,748 --> 00:43:53,743
- PĂ„ mordnatten.
- Ja?
537
00:43:53,744 --> 00:43:57,644
- Hvem er Melvyn?
- Vi ved det ikke, men et spÞrgsmÄl til ti.
538
00:43:57,645 --> 00:44:00,842
Det er min vending. FĂ„ din egen.
539
00:44:00,843 --> 00:44:02,699
Det er min te. FĂ„ din egen.
540
00:44:04,274 --> 00:44:08,907
Godt klaret. Mark, har du hĂžrt det?
541
00:44:09,382 --> 00:44:10,650
Mrs Olssens vidneudsagn.
542
00:44:10,651 --> 00:44:13,443
Ja, at Yates og Mercer
kom lige efter mordet.
543
00:44:13,444 --> 00:44:14,968
Hvad er der nu?
544
00:44:15,063 --> 00:44:19,696
Nu bringer du mit blodtryk i vejret igen.
Hvad er der nu?
545
00:44:19,697 --> 00:44:24,666
Det er rapporten fra Richard Townsmead.
Ballistik-fyren.
546
00:44:25,683 --> 00:44:29,835
Efter hans mening. Kan revolveren,
som blev fundet pÄ Moodys loft -
547
00:44:29,860 --> 00:44:33,668
- ikke vÊre den som forÄrsagede
skaderne pÄ Rhys krop.
548
00:44:33,669 --> 00:44:37,613
- Det kan ikke vĂŠre rigtigt.
- De siger, at indgangshullet er for lille.
549
00:44:38,114 --> 00:44:41,168
Johnson mener, at det var en kaliber .357.
550
00:44:41,446 --> 00:44:44,329
Townsmead siger, at revolveren var en
kaliber .455.
551
00:44:44,620 --> 00:44:46,913
- Mark, det kan ikke vĂŠre...
- Jeg ved det.
552
00:44:46,914 --> 00:44:48,673
Nej, det kan ikke vĂŠre rigtigt.
553
00:44:48,674 --> 00:44:50,524
Det skal vÊre mordvÄbenet.
554
00:44:52,606 --> 00:44:54,479
- Det skal det bare vĂŠre.
- Ned!
555
00:44:55,286 --> 00:44:57,476
Jeg ved det, og jeg er ked af det.
556
00:45:01,918 --> 00:45:04,318
Nu er vi alle sammen pÄ rÞven!
557
00:45:09,934 --> 00:45:14,934
Tekstet af SUBSTANCE
44959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.