Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:04,032
DETTE ER EN SAND HISTORIE
2
00:00:04,033 --> 00:00:09,033
F�LGENDE ER BASERET P� GRUNDIG RESEARCH,
INTERVIEWS SAMT �JENVIDNER
3
00:00:09,372 --> 00:00:14,072
NOGLE NAVNE ER �NDRET. NOGLE SCENER
ER SKABT FOR EN DRAMATISERENDE EFFEKT
4
00:00:14,096 --> 00:00:16,096
TIDLIGERE
5
00:00:16,209 --> 00:00:18,307
Det f�les som om, jeg mister ham igen.
6
00:00:18,308 --> 00:00:21,789
Mercer sk�d ham, og Yades
skaffede pistolen, han brugte.
7
00:00:21,790 --> 00:00:24,853
Noga Dog skulle ikke have
v�ret med i Cocco Crow.
8
00:00:24,854 --> 00:00:27,770
Ingen vil sige noget om ham,
fordi de er alt for bange.
9
00:00:27,771 --> 00:00:30,520
- Hvad fortalte du politiet?
- Jeg har ikke sagt noget.
10
00:00:30,521 --> 00:00:32,861
Han var her ikke, s� sig ikke han var her.
11
00:00:32,862 --> 00:00:35,493
Hj�lp mig! Bare sig
at de ikke har v�ret her.
12
00:00:35,633 --> 00:00:39,763
- Det hele skal nok ordne sig.
- Jeg ved det bliver slemt, men...
13
00:00:39,764 --> 00:00:43,085
- Jeg f�ler for hende.
- Jeg ved ikke, om jeg elsker dig mere.
14
00:00:43,086 --> 00:00:45,112
Jeg har bare ingen f�lelser.
15
00:00:45,137 --> 00:00:47,934
Ham I leder efter, er Sean Mercer.
16
00:00:47,935 --> 00:00:51,094
Tag den med hjem og
gem den et sted, forst�et?
17
00:00:51,101 --> 00:00:54,231
Mercer tog hen til
Melvyn p� mordaftenen.
18
00:00:54,232 --> 00:00:58,280
- Hvem er Melvyn?
- Dean Kelly gemte den oppe p� loftet.
19
00:00:58,621 --> 00:01:01,821
Fort�l ikke nogen om dette, forst�et?
20
00:01:03,028 --> 00:01:06,868
Vi fandt denne pistol p� loftet hos Kevin
sammen med disse patroner.
21
00:01:07,132 --> 00:01:10,792
Jeg har efterforsket drengen, han
kommer fra en fornuftig familie.
22
00:01:10,793 --> 00:01:13,835
Jeg ryger i f�ngsel, og Sean
griner sin r�v i laser.
23
00:01:13,836 --> 00:01:17,910
Han holder kun Mercers identitet tilbage,
fordi han er bange for ham.
24
00:01:17,911 --> 00:01:22,737
Revolveren fra Moodys loft kan ikke
have for�rsaget skaderne p� Rhys krop.
25
00:01:22,738 --> 00:01:25,138
S� er vi alle p� r�ven, er vi ikke?
26
00:01:28,194 --> 00:01:33,126
I forhold til kuglen fra skaden
er det ikke muligt at bestemme -
27
00:01:33,151 --> 00:01:36,440
- den rigtige kaliber pr�cist,
men man kan udelukke en kaliber.
28
00:01:38,956 --> 00:01:41,003
Paul Johnson, patologen -
29
00:01:41,004 --> 00:01:44,874
- siger at skaden blev for�rsaget
af en .357 kugle.
30
00:01:45,238 --> 00:01:49,157
Det v�ben jeg har unders�gt,
bruger ikke den kaliber.
31
00:01:49,158 --> 00:01:53,427
MAG1 kan kun affyre en .45
eller .455 patron.
32
00:01:53,830 --> 00:01:57,889
Derfor mener vi,
at det ikke er mordv�benet.
33
00:02:09,623 --> 00:02:11,006
Nogen sp�rgsm�l?
34
00:02:11,082 --> 00:02:13,451
- Ideer?
- Ja, du tager fejl.
35
00:02:14,447 --> 00:02:17,591
- Det er mordv�benet.
- Jeg har sagt, at det kan det ikke v�re.
36
00:02:17,592 --> 00:02:21,542
Du skal kigge p� det igen Richard,
for du overset noget.
37
00:02:21,543 --> 00:02:24,053
Det er mordv�benet. Tro mig.
38
00:02:24,078 --> 00:02:26,800
Det er umuligt for det v�ben
at skyde med en .45...
39
00:02:26,801 --> 00:02:29,523
Nej, g�r det du g�r bedst.
40
00:02:29,771 --> 00:02:34,583
S� taler vi sammen igen.
For det er mordv�benet.
41
00:02:38,000 --> 00:02:40,500
Tekstet af SUBSTANCE
www.danishbits.org
42
00:02:50,298 --> 00:02:51,663
Klar?
43
00:02:56,368 --> 00:02:59,361
- V�r nu forsigtig?
- Skal jeg nok.
44
00:03:02,672 --> 00:03:05,446
Far venter p� dig udenfor,
n�r du er f�rdig
45
00:03:05,447 --> 00:03:08,789
- Ikke n�dvendigt, jeg tager bussen.
- Vil du ikke nok?
46
00:03:09,143 --> 00:03:10,343
Okay.
47
00:03:13,110 --> 00:03:14,411
Okay.
48
00:03:15,128 --> 00:03:16,809
- Ses senere.
- Ses senere.
49
00:03:16,810 --> 00:03:18,834
Her.
50
00:03:21,069 --> 00:03:22,345
Held og lykke.
51
00:03:43,733 --> 00:03:45,352
Du burde v�re i skole.
52
00:03:46,049 --> 00:03:49,836
Jeg kan ikke tage i skole.
Jeg skal tilbage til politistationen.
53
00:03:50,169 --> 00:03:53,798
Du tog heller ikke derhen i g�r
eller i forg�rs.
54
00:03:55,474 --> 00:03:57,929
Du burde v�re i skole.
55
00:03:59,576 --> 00:04:02,654
- Du skal g� i skole, Kevin!
- Jeg tager ikke tilbage!
56
00:04:13,066 --> 00:04:17,601
Du fort�ller mig, at Mercer, Yates og
hans bande er et skridt foran os?
57
00:04:17,602 --> 00:04:19,528
S� de har selv fundet p� det?
58
00:04:19,529 --> 00:04:22,617
- Du er skuffet...
- Nej, de er ikke foran os. Ved du hvorfor?
59
00:04:22,618 --> 00:04:25,323
Ved du hvorfor, Jackie?
Fordi de er for dumme.
60
00:04:33,577 --> 00:04:35,515
Ned. Ned.
61
00:04:37,249 --> 00:04:39,121
Har lige talt med retsmedicinsk.
62
00:04:39,971 --> 00:04:42,810
De siger, at Moodys brors
DNA er blevet fundet -
63
00:04:42,835 --> 00:04:45,925
- p� en af de kugler, vi
fandt p� hans loft.
64
00:04:47,620 --> 00:04:49,537
Moodys bror?
65
00:05:14,982 --> 00:05:17,409
Det er mor. "Er alt i orden."
66
00:05:17,413 --> 00:05:19,449
Vi har kun v�ret v�k i fem minutter!
67
00:05:20,796 --> 00:05:22,743
Du m� hellere svare.
68
00:05:26,023 --> 00:05:29,308
Far, kan jeg st� af her?
69
00:05:29,358 --> 00:05:31,008
Jeg kan g� resten af vejen.
70
00:05:32,430 --> 00:05:34,566
Kan jeg f� dig til at vente her senere?
71
00:05:38,517 --> 00:05:42,410
- Sig det ikke til din mor.
- Tak, far.
72
00:06:25,686 --> 00:06:26,975
Neil!
73
00:06:27,536 --> 00:06:28,950
Kom her!
74
00:06:47,690 --> 00:06:50,607
- G�r det, Sean?
- Yatesy?
75
00:06:51,115 --> 00:06:53,515
Har ikke set din f�tter i et stykke tid.
76
00:06:53,727 --> 00:06:56,237
- Det samme her.
- Hvor er han s�?
77
00:06:56,450 --> 00:06:59,702
- Hvorfor er han ikke i skole?
- Det ved jeg ikke.
78
00:06:59,703 --> 00:07:02,399
Fort�l Kev, at vi sagde hej,
n�ste gang du ser ham.
79
00:07:02,400 --> 00:07:05,489
Sig ogs� hej fra mig, Neil.
80
00:07:06,519 --> 00:07:09,889
Hvad? Smut s�. Skrid.
81
00:07:15,161 --> 00:07:19,522
S� det var dig, Kevin,
der gav pistolen til Sean Mercer.
82
00:07:19,523 --> 00:07:20,723
Nej!
83
00:07:20,749 --> 00:07:23,949
- Overhovedet ikke.
- Du og din bror kan lide v�ben, ikke?
84
00:07:24,027 --> 00:07:25,449
Min bror?
85
00:07:28,515 --> 00:07:33,264
P� loftet i dit hjem, Sam, fandt man en
revolver og et antal partoner.
86
00:07:33,265 --> 00:07:35,368
Ja, men hvad har det med mig at g�re?
87
00:07:35,369 --> 00:07:40,309
Sam, p� denne patron som er m�rket
EBK-7, har vi fundet din DNA.
88
00:07:49,255 --> 00:07:50,612
Mel?
89
00:08:06,743 --> 00:08:08,436
Regnede med du var herinde.
90
00:08:11,008 --> 00:08:15,656
Der er mange fodboldstr�mper i hans skab,
som er blevet sparket derop.
91
00:08:16,743 --> 00:08:18,930
Han har sikkert brugt dem som fodbolde.
92
00:08:21,007 --> 00:08:24,279
Owen kom godt afsted.
Sagde, du ikke skulle bekymre dig.
93
00:08:25,609 --> 00:08:27,809
Kommer du nedenunder og f�r det her?
94
00:08:28,537 --> 00:08:30,845
Nej tak. Det er fint her.
95
00:08:35,287 --> 00:08:36,515
Tak.
96
00:08:53,709 --> 00:08:58,143
- Jeg ville have ringet til Tesco i morges.
- Hvorfor?
97
00:08:58,683 --> 00:09:02,367
De var s�de og sagde, at vi
skulle bruge den tid, vi havde brug for.
98
00:09:04,737 --> 00:09:06,615
Jeg har t�nkt p� at tage tilbage.
99
00:09:08,644 --> 00:09:10,195
Tilbage til arbejdet?
100
00:09:12,769 --> 00:09:14,699
Bare et par dage om ugen -
101
00:09:15,385 --> 00:09:16,669
- til at starte med.
102
00:09:33,296 --> 00:09:34,709
Hej.
103
00:09:37,483 --> 00:09:39,260
- Hvad?
-Sam har f�et problemer.
104
00:09:39,261 --> 00:09:40,461
Ikke min skyld!
105
00:09:40,461 --> 00:09:42,609
De skal til afh�ring igen.
106
00:09:42,609 --> 00:09:45,376
De fandt mit DNA p� patronerne fra loftet.
107
00:09:45,508 --> 00:09:47,206
- Hvad?
- Det var Dean Kelly.
108
00:09:47,207 --> 00:09:52,183
Han var i panik, og gemte patronerne bag
Stevie G billedet p� vores v�relse.
109
00:09:52,284 --> 00:09:56,408
- Sam v�ltede billedet ned.
- Jeg satte det hurtigt tilbage.
110
00:09:56,409 --> 00:10:01,330
Efter et par uger kom Deano og tog
dem igen. Vi har ikke set dem siden.
111
00:10:01,449 --> 00:10:02,889
En patron?
112
00:10:04,857 --> 00:10:07,417
Har du fortalt hele sandheden
til politiet, Kevin?
113
00:10:07,418 --> 00:10:10,527
Du har vel ikke undladt
at fort�lle dem noget?
114
00:10:15,550 --> 00:10:17,825
Jeg fortalte ikke, at jeg
fik pistolen -
115
00:10:17,826 --> 00:10:19,736
- af Sean Mercer.
- For fanden, Kevin!
116
00:10:19,737 --> 00:10:21,998
Gjorde jeg det, ville
jeg v�re en stikker.
117
00:10:22,009 --> 00:10:24,706
Hvad g�r du s� nu? Tager du
i f�ngsel for ham?
118
00:10:24,707 --> 00:10:26,121
Det sagde jeg ogs�.
119
00:10:27,336 --> 00:10:29,502
Han har sl�et en lille dreng ihjel.
120
00:10:29,956 --> 00:10:33,083
En fuldst�ndig uskyldig lille dreng.
121
00:10:33,084 --> 00:10:36,859
Du m� stoppe med at rode dig
mere og mere ind i denne her sag.
122
00:10:40,695 --> 00:10:43,415
Vi ses Jord! Vi ses senere mor!
123
00:10:46,102 --> 00:10:47,326
Claire?
124
00:10:49,665 --> 00:10:51,242
Claire?
125
00:10:51,902 --> 00:10:53,535
Jeg ved, du er derinde!
126
00:10:56,674 --> 00:11:01,635
Claire! Jeg ved, du er der.
Hvor tror du, du skal hen?
127
00:11:03,002 --> 00:11:07,127
- Vi har talt om, hvad du kan sige.
- Jeg kan godt tale for mig selv.
128
00:11:07,128 --> 00:11:09,352
Du kan godt sige, drengene var hos dig.
129
00:11:09,353 --> 00:11:12,467
Nathan, Sean and Yatesy,
men bare en anden aften.
130
00:11:12,468 --> 00:11:15,875
- P� den m�de lyver du ikke rigtigt.
- Hvad mener du?
131
00:11:15,876 --> 00:11:18,439
Sig, vi kom mandag eller
tirsdag og ikke onsdag.
132
00:11:18,440 --> 00:11:20,939
Bare sig du tog fejl af dagene.
133
00:11:20,940 --> 00:11:24,828
- Hvorfor det, n�r I allerede har alibier?
- Du ved, hvordan politiet er.
134
00:11:24,829 --> 00:11:29,309
Hvis de kan give nogen skylden, er de
ligeglade med, om de er uskyldige eller ej.
135
00:11:30,277 --> 00:11:33,832
- Det vil jeg overveje.
- Ja, g�r du det!
136
00:11:33,981 --> 00:11:36,332
Overvej det meget n�je!
137
00:12:01,645 --> 00:12:04,238
- Er du f�rdig her, Tom?
- Ja, Ned.
138
00:12:06,271 --> 00:12:08,509
Desv�rre fandt vi ingen patroner.
139
00:12:09,764 --> 00:12:12,985
- Det havde gjort det hele noget nemmere.
- Ja.
140
00:12:41,374 --> 00:12:43,752
- Chefen er p� krigsstien igen.
- Fort�l.
141
00:12:43,753 --> 00:12:46,346
Hun er ikke begejstret for
Moody-drengenes afh�ring.
142
00:12:46,347 --> 00:12:51,002
Jeg fortalte hende, at Kevin Moody afh�res
igen, men hun kr�ver, at vi sigter nogen.
143
00:12:51,003 --> 00:12:52,853
Jeg tager mig af det i morgen.
144
00:12:53,164 --> 00:12:56,243
Noget nyt om Melvyn?
Har vi fundet hans opholdssted?
145
00:12:56,244 --> 00:12:58,619
Unders�ger, om der har
v�re foretaget opkald -
146
00:12:58,620 --> 00:13:01,561
- p� gerningsstedet fra en
Melvyn, men indtil nu uden held.
147
00:13:01,562 --> 00:13:03,962
- Der kan da ikke v�re s� mange.
- Jeg ved det.
148
00:13:04,282 --> 00:13:07,410
- Forbandede Melvyn!
- Okay, boss.
149
00:13:07,694 --> 00:13:10,299
- Vi ses i morgen.
- Vi ses senere.
150
00:13:19,160 --> 00:13:21,199
Mel, Dave er her.
151
00:13:21,200 --> 00:13:23,417
- Hej, Dave.
- Hej, Mel.
152
00:13:24,259 --> 00:13:26,766
- V�rsgo at sidde, Dave.
- Hvor er Owen?
153
00:13:26,767 --> 00:13:31,179
Han er ovenp� og laver lektier.
Han er startet i skole.
154
00:13:31,921 --> 00:13:33,171
Vil du have noget te?
155
00:13:33,720 --> 00:13:36,799
Nej tak, Steve. Ellers tak.
156
00:13:37,098 --> 00:13:42,044
Jeg b�d gerne p� noget noget st�rkere,
men Mel vil ikke have alkohol i huset.
157
00:13:43,048 --> 00:13:45,755
Hun �nsker, vi holder os klare i hovedet.
158
00:13:48,033 --> 00:13:49,601
Hvordan g�r det?
159
00:13:52,722 --> 00:13:55,922
- Du ved...
- S�tter stadig en tallerken frem til ham.
160
00:13:56,053 --> 00:14:00,237
Steve siger, han er klar til at
starte p� arbejde. S�dan er han jo.
161
00:14:00,295 --> 00:14:03,563
- Gemmer det hele indeni.
- Jeg gemmer det ikke.
162
00:14:05,764 --> 00:14:07,355
Folk s�rger forskelligt.
163
00:14:07,356 --> 00:14:09,450
Maler og ordner bilen, tager p� arbejde.
164
00:14:09,451 --> 00:14:13,364
Stop nu! Dave er ikke kommet
for at h�re os sk�ndes.
165
00:14:16,507 --> 00:14:18,733
- Undskyld.
- Undskyld, Dave.
166
00:14:19,028 --> 00:14:20,482
Det er helt i orden.
167
00:14:22,445 --> 00:14:25,545
Jeg ville bare komme forbi
og give jer en lille opdatering.
168
00:14:25,681 --> 00:14:29,794
Jeg er ked af, at det m� f�les som
om, at sagen bare snegler sig afsted.
169
00:14:29,819 --> 00:14:33,034
Men... I g�r fremskridt?
170
00:14:33,825 --> 00:14:37,296
Vi har desv�rre ikke nok med beviser
til at kunne rejse tiltale.
171
00:14:37,689 --> 00:14:41,560
Ligesom vi f�r slukket en brand, dukker
en ny op, men vi k�mper for sagen.
172
00:14:41,561 --> 00:14:45,604
- Ved I, hvem der gjorde det?
- Owen siger, at han har set det p� nettet.
173
00:14:45,605 --> 00:14:48,921
Vi vil ikke se det, og vi vil
ikke h�re p� nogen rygter.
174
00:14:48,922 --> 00:14:53,833
I har ret. Der er is�r et
navn, som bliver n�vnt.
175
00:14:55,247 --> 00:14:57,242
Men vi f�r kun en chance.
176
00:14:57,820 --> 00:15:02,167
Vi m� bygge den bedst mulige sag,
ellers kan vi tabe det hele i retten.
177
00:15:03,086 --> 00:15:07,911
Og det kan jeg ikke g�re mod jer.
Ikke efter I har lagt jeres tillid p� mig.
178
00:15:09,772 --> 00:15:12,175
Vi har fuldst�ndig tillid til dig, Dave.
179
00:15:13,922 --> 00:15:15,200
Tak.
180
00:15:16,722 --> 00:15:18,784
Tak. Det betyder meget.
181
00:16:11,175 --> 00:16:13,202
Hvor skal du hen?
182
00:16:25,064 --> 00:16:27,686
Jeg vil fort�lle noget,
som jeg har t�nkt p�.
183
00:16:29,543 --> 00:16:33,356
Da I spurgte tidligere,
hvor sikker jeg var p� -
184
00:16:33,707 --> 00:16:37,042
- om det var Sean Mercer, der
gav mig pistolen hjemme hos Jordan -
185
00:16:37,962 --> 00:16:40,502
- sagde jeg, at jeg var 80 procent sikker.
186
00:16:42,156 --> 00:16:43,613
Det er jeg ikke.
187
00:16:44,828 --> 00:16:46,767
Jeg er 100 procent sikker.
188
00:16:47,500 --> 00:16:49,185
Det var helt sikkert Sean.
189
00:16:51,691 --> 00:16:54,636
Hvorfor har du ikke
fortalt os det noget f�r?
190
00:16:54,637 --> 00:16:56,442
Fordi jeg var bange.
191
00:16:57,530 --> 00:16:58,921
Det er jeg stadig.
192
00:16:59,156 --> 00:17:02,377
N�r nu min bror fort�ller det her,
f�r han brug for beskyttelse.
193
00:17:02,722 --> 00:17:05,162
Han er i stor fare, der hvor han bor.
194
00:17:05,540 --> 00:17:09,128
Mor har fortalt mig, at han ikke g�r i
skole af den grund.
195
00:17:09,296 --> 00:17:11,613
Vi bekymrer os alle meget.
196
00:17:12,442 --> 00:17:14,010
Passer det, Kevin?
197
00:17:17,437 --> 00:17:19,362
Som det ser ud lige nu -
198
00:17:20,049 --> 00:17:23,545
- er du stadig mist�nkt
i denne efterforskning.
199
00:17:23,546 --> 00:17:27,637
S� jeg r�der dig til at blive ved
med at svare p� vores sp�rgsm�l -
200
00:17:27,638 --> 00:17:31,671
- sandf�rdigt og �rligt.
Forst�r du, hvad jeg siger?
201
00:18:35,723 --> 00:18:37,898
Vi er n�dt til at overveje at sigte ham.
202
00:18:38,292 --> 00:18:42,843
Og for den sags skyld ogs� hans bror.
En pistol er en grov overtr�delse.
203
00:18:42,844 --> 00:18:45,037
- Han har givet os Mercer.
- Ikke uden kamp.
204
00:18:45,038 --> 00:18:47,536
Han vidner aldrig mod Mercer -
205
00:18:47,537 --> 00:18:50,585
- med mindre han f�r fuld immunitet.
206
00:18:51,009 --> 00:18:54,218
- Han forbinder Mercer med mordv�bnet.
- Det ved vi ikke -
207
00:18:54,219 --> 00:18:56,159
- Richard siger, kaliberen er forkert.
208
00:18:56,160 --> 00:18:59,210
Det er mordv�bnet. Jeg har
bedt ham lave flere pr�ver.
209
00:18:59,357 --> 00:19:01,252
Jeg ville �nske, jeg kunne tro det.
210
00:19:01,917 --> 00:19:05,301
Jeg kan stadig ikke give
tilladelse til en sigtelse.
211
00:19:05,540 --> 00:19:09,497
Den rapport du skrev om Moody
ligger hos Justitsministeren.
212
00:19:09,538 --> 00:19:12,988
- Lad os vente p� hendes svar.
- Det er det rigtige valg, Helen.
213
00:19:15,206 --> 00:19:16,593
Okay.
214
00:19:17,538 --> 00:19:19,454
Tak til jer begge.
215
00:19:23,410 --> 00:19:25,693
Dave, bliver du lige et �jeblik?
216
00:19:32,260 --> 00:19:35,082
Hvis du vidste, hvor meget
jeg holder h�nden over dig.
217
00:19:36,162 --> 00:19:38,665
Hvor meget jeg beskytter dig
mod presset.
218
00:19:38,666 --> 00:19:41,425
- Jeg g�r min pligt.
- Det g�r vi alle, Dave.
219
00:19:42,242 --> 00:19:44,325
Vi vil alle det samme.
220
00:19:48,324 --> 00:19:49,722
Okay.
221
00:20:22,453 --> 00:20:24,503
Man skal ikke drikke, n�r man bruger den.
222
00:20:25,947 --> 00:20:27,378
Hvad laver du oppe?
223
00:20:29,363 --> 00:20:30,871
Hvad siger den?
224
00:20:32,956 --> 00:20:37,583
Du har �delagt det, n�r du kommer snigende.
Den tingest virker alligevel ikke.
225
00:20:40,700 --> 00:20:42,058
Undskyld.
226
00:20:47,859 --> 00:20:51,322
Med "virker ikke" mener du vel,
at tallene er for h�je.
227
00:20:54,846 --> 00:20:56,046
Hvad er der?
228
00:20:59,119 --> 00:21:02,769
Det er alt for meget, hvis de f�r mig
fyret, f�r jeg f�r det opklaret.
229
00:21:02,913 --> 00:21:05,457
S� ville jeg lade Mel
og Steve i stikken.
230
00:21:08,790 --> 00:21:10,367
Sk�n mor og far.
231
00:21:11,734 --> 00:21:15,208
H�rdt arbejdende. Godt hjem.
232
00:21:15,352 --> 00:21:17,042
Smuk lille dreng.
233
00:21:22,632 --> 00:21:24,427
Og de slog ham bare ihjel.
234
00:21:26,258 --> 00:21:27,568
Hvorfor?
235
00:21:29,842 --> 00:21:31,243
De kan rende mig.
236
00:21:33,762 --> 00:21:35,842
Jeg hader dem, Donna.
237
00:21:37,818 --> 00:21:39,404
Jeg hader dem virkelig.
238
00:21:40,788 --> 00:21:43,188
Jeg tror, vi lader testen ligge.
239
00:21:47,242 --> 00:21:48,956
Du skal ikke hade, Dave.
240
00:21:49,505 --> 00:21:51,207
Det �del�gger dig kun.
241
00:21:53,037 --> 00:21:55,042
Bare husk p�, det betyder noget for dig.
242
00:22:31,519 --> 00:22:32,969
Hvad sker der, Claire?
243
00:22:33,223 --> 00:22:35,673
Har du talt med nogen, du ikke skulle?
244
00:22:36,600 --> 00:22:38,122
Okay, Claire?
245
00:22:38,588 --> 00:22:41,009
Vi er her, for at se om Jordan kommer ud.
246
00:22:41,010 --> 00:22:44,412
Det ved du, han ikke g�r, Sean.
Du ved, han ikke kommer ud mere.
247
00:22:44,719 --> 00:22:46,819
S� bare lad ham v�re?
248
00:23:10,797 --> 00:23:15,152
Vi har analyseret mobilbrug i
Fir Tree p� mordaftenen.
249
00:23:15,229 --> 00:23:19,323
Vi fandt en r�kke opkald
fra en ved navn Gary Kays, -
250
00:23:19,735 --> 00:23:22,835
- til en anden fyr, vi senere
opdagede, var hans bedste ven.
251
00:23:22,979 --> 00:23:26,080
S� f�lger vi de opkald
frem til klokken 18:40 -
252
00:23:26,081 --> 00:23:30,308
- det er 50 minutter f�r mordet.
S� ringer hans bedste ven...
253
00:23:30,590 --> 00:23:32,007
Sean Mercer.
254
00:23:33,700 --> 00:23:37,730
Det er mit g�t, at det opkald startede
en hel k�de af begivenheder den aften.
255
00:23:37,731 --> 00:23:41,593
For det er denne fyr, der ringer
til Mercer og siger "ved du hvad?"
256
00:23:41,724 --> 00:23:45,001
Der er Nogga Dogz i vores omr�de.
Hvad vil du g�re ved det?"
257
00:23:45,002 --> 00:23:46,387
Hvem er vennen?
258
00:23:47,344 --> 00:23:49,420
Fyrens navn er Melvyn Coy.
259
00:23:52,085 --> 00:23:53,379
Melvyn.
260
00:23:53,380 --> 00:23:55,835
- Det var sk�nt.
- S� er vi her. Det er bygningen.
261
00:24:00,983 --> 00:24:02,758
S� det er Melvyns sted?
262
00:24:03,743 --> 00:24:07,176
Vi tror, det her er stedet, de f�rte
Mercer hen p� mordaftenen.
263
00:24:07,177 --> 00:24:10,909
Hans kammerater skaffer sig af med
hans t�j, de vasker ham i benzin, -
264
00:24:10,915 --> 00:24:12,974
- og det �del�gger tegn p� krudtslam.
265
00:24:13,787 --> 00:24:16,290
Noget er br�ndt af herinde.
Jeg kan lugte det.
266
00:24:16,291 --> 00:24:19,586
Vi har fundet ud af, at Melvyn
Coy ejer en gr�n Ford Galaxy.
267
00:24:19,587 --> 00:24:22,521
De andre garageejere fort�ller,
den ofte er parkeret her -
268
00:24:22,522 --> 00:24:27,024
- og vi har fra overv�gningen, at den
drejer ind p� omr�det p� mordaftenen.
269
00:24:27,457 --> 00:24:30,008
Claire Olssen fortalte
at en kakifarvet minibus -
270
00:24:30,009 --> 00:24:33,001
- samlede Mercer, Yates og
Quinn op uden for hendes hjem.
271
00:24:33,567 --> 00:24:35,162
Kaki? Gr�n?
272
00:24:35,665 --> 00:24:40,184
Coys og Kays mobiler placerer
dem t�t ved Olssens hus -
273
00:24:40,185 --> 00:24:44,582
- ti minutter over otte. Signalet fanges
igen 400 meter derfra 20:20 -
274
00:24:44,583 --> 00:24:49,315
- og de bliver i omr�det indtil 20:55.
- Hvor gamle er de?
275
00:24:49,316 --> 00:24:52,726
24, 25. Begge tilh�rende Croccy gruppen.
276
00:24:55,249 --> 00:24:57,635
- Hello? Dave Kelly.
277
00:24:58,922 --> 00:25:00,168
Ja, ma'am.
278
00:25:01,100 --> 00:25:03,950
Jeg er tilbage i eftermiddag.
Kan vi s� diskuterer det?
279
00:25:07,248 --> 00:25:09,801
Ja, ma'am. For fanden!
280
00:25:09,802 --> 00:25:14,802
Hun vil have, at vi arrestere Dean Kelly
for kuglen han gemte i Moodys v�relse.
281
00:25:15,148 --> 00:25:17,706
- Ned, Ned...
- T�nk lige over det, Mark.
282
00:25:17,707 --> 00:25:20,976
Anholder ham, og skal afsl�re
at Moody plantede falske beviser -
283
00:25:20,977 --> 00:25:22,504
- og at han n�vnte Mercer.
284
00:25:22,505 --> 00:25:24,042
- Tag det roligt.
- Nej.
285
00:25:24,328 --> 00:25:26,078
Kelly siger, "ingen kommentar."
286
00:25:26,105 --> 00:25:28,761
Vi har ikke nok beviser, og m� l�slade ham.
287
00:25:28,762 --> 00:25:31,381
Og hvad har vi opn�et?
288
00:25:31,590 --> 00:25:34,281
Udover at g�re Moody til et m�l.
289
00:25:41,718 --> 00:25:44,681
Ingen spurgte, hvorfor jeg ikke var
der sammen med dig?
290
00:25:44,682 --> 00:25:45,923
Nej.
291
00:25:47,449 --> 00:25:50,446
De m� ikke tro, at jeg ikke er ligeglad,
men...
292
00:25:50,693 --> 00:25:54,593
Jeg kunne bare ikke holde ud at st�
ansigt til ansigt med alle de mennesker.
293
00:25:56,899 --> 00:25:59,482
- Det forst�r du godt?
- Selvf�lgelig.
294
00:26:03,611 --> 00:26:06,172
S� smutter jeg.
295
00:26:08,054 --> 00:26:09,442
Farvel, far.
296
00:26:14,073 --> 00:26:15,577
Vi ses.
297
00:26:20,170 --> 00:26:21,734
H�r lige her!
298
00:26:21,931 --> 00:26:25,247
Batteriet p� aflytningsudstyret
er st�et af.
299
00:26:25,248 --> 00:26:27,747
S� vi er ikke istand til at h�re
hvad Mercer -
300
00:26:27,748 --> 00:26:30,698
- Yates og alle de andre
sm� banditter t�nker.
301
00:26:30,816 --> 00:26:34,897
Jeg g�tter p�, at de slapper mere af.
302
00:26:36,202 --> 00:26:39,841
De t�nker, at de endnu ikke
er blevet anklaget -
303
00:26:39,842 --> 00:26:43,099
- og at der ikke er tegn p�,
at de bliver de.
304
00:26:44,042 --> 00:26:46,167
M�ske er stormen drevet over.
305
00:26:47,682 --> 00:26:50,990
M�ske har panserne ikke noget p� dem.
306
00:26:53,882 --> 00:26:58,806
Det er nu, vi skal holde fast.
307
00:26:59,071 --> 00:27:02,386
Hele tiden angribe deres versioner
af begivenhederne.
308
00:27:02,442 --> 00:27:05,900
Vi skal smadre det fra hinanden.
309
00:27:06,922 --> 00:27:08,779
Hvis vi er udholdende -
310
00:27:09,771 --> 00:27:11,386
- s� lykkedes det.
311
00:27:19,693 --> 00:27:22,093
Okay, Richard. Hvad har du til mig?
312
00:27:22,859 --> 00:27:25,455
Jeg tror, vi har fundet et svar.
313
00:27:31,166 --> 00:27:34,190
Du har kendskab til billedmaterialet
fra kamera to -
314
00:27:34,191 --> 00:27:36,616
- ved Fir Tree?
315
00:27:36,900 --> 00:27:38,525
Ja.
316
00:27:41,808 --> 00:27:45,853
N�r vi tager billederne enkeltvis.
317
00:27:45,854 --> 00:27:50,421
Vi kan isolere det �jeblik, den f�rste
kugle rammer containeren.
318
00:27:50,422 --> 00:27:54,994
Drengene reagerer p� lyden og m� formode,
at det er der faren kommer fra -
319
00:27:55,262 --> 00:27:57,526
- og cykler v�k, s� hurtigt de kan.
320
00:27:57,527 --> 00:28:00,463
Rhys drejer ogs� instinktivt.
321
00:28:00,464 --> 00:28:03,378
Vi tror nu, at han f�rst blev
ramt af den anden kugle -
322
00:28:03,379 --> 00:28:06,462
- efter at han havde vendt sig.
323
00:28:10,989 --> 00:28:14,673
Det betyder, at kuglen har ramt ham
i skulderen -
324
00:28:14,674 --> 00:28:17,466
- og g�et ud forrest p� halsen.
325
00:28:18,794 --> 00:28:23,601
Det du siger, er at indgangshullet...
326
00:28:23,602 --> 00:28:26,107
Er udgangshullet og vice versa.
327
00:28:26,108 --> 00:28:30,737
Men det ville jo betyde, at indgangshullet
ville v�re stort og udgangshullet lille?
328
00:28:30,738 --> 00:28:35,680
Vi lavede nogle test med revolveren,
og opdagede at fordi -
329
00:28:35,705 --> 00:28:40,619
- den var s� gammel,
s� var l�bet slidt og tromlen udvidet.
330
00:28:40,796 --> 00:28:43,436
Kuglen var en kaliber .45 -
331
00:28:43,437 --> 00:28:46,829
- som er en smule smallere
end kaliber .455 -
332
00:28:46,830 --> 00:28:49,321
- som v�bnet er beregnet til.
333
00:28:49,594 --> 00:28:53,543
Hvis disse .45 kugler blev anvendt
p� parkeringspladsen -
334
00:28:54,107 --> 00:28:56,743
- s� ville de over afstand
begynde at rulle over -
335
00:28:57,645 --> 00:29:01,034
- i stedet for at snurre -
336
00:29:01,035 --> 00:29:03,573
- som normalt ved ordentlige
riller i l�bet.
337
00:29:03,574 --> 00:29:05,649
If�lge Paul Johnson -
338
00:29:05,933 --> 00:29:10,183
- er det �rsagen til, at der blev p�f�rt
s� stor en skade.
339
00:29:10,392 --> 00:29:13,668
Kuglen gik ikke ind i kroppen,
som det normalt ville g�re.
340
00:29:14,076 --> 00:29:18,390
Ved test affyringer blev der
genskabt de samme skader -
341
00:29:18,653 --> 00:29:20,929
- som der kunne ses p� Rhys' krop.
342
00:29:22,058 --> 00:29:26,738
- Hvorfor er udgangshullet s� lille?
- Med et h�ndv�ben -
343
00:29:27,764 --> 00:29:32,675
- som denne, forestiller jeg mig,
at kuglen presser sig igennem huden.
344
00:29:32,776 --> 00:29:34,954
Jeg tror, det er st�rrelsen af skaden -
345
00:29:34,979 --> 00:29:38,244
- som er atypisk og skaber forvirringen.
346
00:29:38,358 --> 00:29:41,715
Vi opdagede ogs� fra analysen -
347
00:29:41,740 --> 00:29:45,688
- af fodboldtr�jen som Rhys bar -
348
00:29:45,963 --> 00:29:49,812
- at der var rester omkring skaden
bag p� tr�jen, men ikke p� forsiden -
349
00:29:49,813 --> 00:29:54,439
- hvilket bekr�fter mig,
at indgangshullet var i ryggen.
350
00:29:54,459 --> 00:29:59,203
S� det betyder, at MAG1 igen skal regnes
med at v�re mordv�bnet?
351
00:29:59,256 --> 00:30:01,849
Vil v�re i overensstemmelse
med vores resultater.
352
00:30:05,096 --> 00:30:07,722
Tak. Mange tak.
353
00:31:19,414 --> 00:31:23,434
Har du stadigv�k champagnen fra Donna?
Den skal �bnes nu.
354
00:31:23,435 --> 00:31:25,117
Vi har f�et det her fra Morris.
355
00:31:25,118 --> 00:31:28,478
Det er besluttet at give
Moody vidnebeskyttelse.
356
00:31:28,479 --> 00:31:30,829
- Ned, vi har et problem.
- Hvad er der nu?
357
00:31:30,830 --> 00:31:32,186
Vi har et problem.
358
00:31:32,187 --> 00:31:35,660
Kom nu, du er som d�dens engel.
359
00:31:37,929 --> 00:31:39,199
Vis ham det.
360
00:31:40,204 --> 00:31:41,695
Hvad er det?
361
00:31:41,719 --> 00:31:43,719
FUCK POLITIET
362
00:31:43,743 --> 00:31:46,043
G�R NOGET GODT FOR SAMFUNDET
SKYD EN NOGGA DOG
363
00:31:46,158 --> 00:31:49,987
Vi fandt det her p�
Moodys computer.
364
00:31:49,988 --> 00:31:52,727
- Moodys?
- Da vi lavede baggrundschecks.
365
00:31:53,064 --> 00:31:55,087
Og de her.
366
00:31:56,920 --> 00:32:00,674
Chatsamtaler fra hans computer.
367
00:32:02,013 --> 00:32:04,951
"Den skal jeg nok
skaffe dig af med."
368
00:32:06,477 --> 00:32:08,731
Hvad betyder det her?
369
00:32:09,327 --> 00:32:12,931
Det ser i hvert fald ikke godt ud.
370
00:32:31,521 --> 00:32:35,410
Hvad laver de her billeder
p� din computer, Kevin?
371
00:32:35,614 --> 00:32:38,964
- De er ikke mine.
- Jeg tror, du lyver.
372
00:32:40,029 --> 00:32:41,624
Du lyver.
373
00:32:46,403 --> 00:32:49,034
- Jeg downloadede den der.
- Hvilken?
374
00:32:49,243 --> 00:32:50,657
Den der.
375
00:32:50,658 --> 00:32:52,935
G�R NOGET GODT FOR SAMFUNDET
SKYD EN NOGGA DOG
376
00:32:52,936 --> 00:32:56,386
S� du vil simpelthen
gerne skyde folk?
377
00:32:57,632 --> 00:32:59,145
Nej.
378
00:32:59,934 --> 00:33:03,548
Det var bare for at vise mig.
379
00:33:03,549 --> 00:33:07,025
- De andre kender jeg ikke noget til.
- Hvad s� med den her?
380
00:33:07,513 --> 00:33:11,951
En chatsamtale fra i februar.
381
00:33:12,074 --> 00:33:16,188
Til en som gerne vil have skilt
sig af med en pistol, svarer du -
382
00:33:16,189 --> 00:33:18,296
- "Den skal jeg nok
skaffe dig af med."
383
00:33:18,297 --> 00:33:20,893
Det er dig, Kevin.
384
00:33:20,894 --> 00:33:24,136
Det er ikke mig! Det har
jeg aldrig skrevet!
385
00:33:24,137 --> 00:33:29,059
Hvorfor ligger det s� p�
din computer, Kevin?
386
00:33:29,360 --> 00:33:31,287
Den er ikke s�rligt privat.
387
00:33:31,288 --> 00:33:34,475
En anden har brugt den.
Det ligner bare, at det er mig.
388
00:33:34,476 --> 00:33:37,588
- Alle bruger computeren, n�r de er her.
- Hvem er "alle?"
389
00:33:37,589 --> 00:33:40,207
Mine venner bruger den,
n�r de er der.
390
00:33:40,208 --> 00:33:43,537
De kender alle kodeordet.
Ogs� min brors venner.
391
00:33:43,538 --> 00:33:47,285
Selv Dean Kelly bruger den.
392
00:33:47,286 --> 00:33:49,426
Bruger Dean Kelly computeren?
393
00:33:49,427 --> 00:33:51,397
- Dean Kelly?
- Dean Kelly.
394
00:33:57,037 --> 00:34:00,109
Det er sandt. P� �resord.
395
00:34:03,760 --> 00:34:05,305
Lad os f� det overst�et.
396
00:34:06,336 --> 00:34:08,486
Hvad er det, du ikke er tilfreds med?
397
00:34:10,882 --> 00:34:13,720
Noget med dit vidneudsagn?
398
00:34:13,721 --> 00:34:15,234
Jeg har t�nkt over det.
399
00:34:15,642 --> 00:34:20,603
Jeg er i tvivl om, det var tirsdag,
eller onsdag, at drengene var her.
400
00:34:21,153 --> 00:34:22,606
Tirsdag?
401
00:34:24,467 --> 00:34:28,313
Ja du m� hellere skrive tirsdag
eller onsdag i mit udsagn.
402
00:34:32,298 --> 00:34:33,683
Hvad er der sket?
403
00:34:33,684 --> 00:34:35,606
- Tal til mig, Claire.
- Intet.
404
00:34:35,607 --> 00:34:36,943
Jeg er kommet i tvivl.
405
00:34:51,892 --> 00:34:53,654
Jeg tager noget senere.
406
00:34:57,146 --> 00:34:59,428
Ja, is og chokolade p� sofaen.
407
00:35:01,934 --> 00:35:04,384
Papiret og de tomme b�tter
ligger i skraldepanden.
408
00:35:04,567 --> 00:35:08,942
Jeg f�r det bedre...
i omkring tre sekunder.
409
00:35:10,496 --> 00:35:12,779
Han kommer nu.
410
00:35:13,250 --> 00:35:14,633
V�r nu s�d.
411
00:35:17,664 --> 00:35:19,994
- Hej, Deborah.
- Hej, Steve.
412
00:35:19,995 --> 00:35:22,236
- Kom Owen godt nok i skole?
- Ja.
413
00:35:22,237 --> 00:35:26,267
Og hun satte ham, modsat dig,
af ved hovedindgangen.
414
00:35:29,135 --> 00:35:31,568
- Han bad mig.
- Du lovede!
415
00:35:31,569 --> 00:35:36,382
- Han ville ikke s�ttes af foran vennerne.
- Det sagde han faktisk ogs� til mig.
416
00:35:36,602 --> 00:35:40,121
Jeg skal vide, at han er okay.
Hvorfor svarer du ikke p� mine sms'er?
417
00:35:40,122 --> 00:35:42,335
Jeg troede, du sov.
418
00:35:51,436 --> 00:35:52,636
Nok om det.
419
00:35:54,602 --> 00:35:56,528
Det gik okay henne p� arbejdet.
420
00:35:57,386 --> 00:36:01,163
- Mange spurgte efter dig.
- Gjorde de?
421
00:36:09,906 --> 00:36:12,060
Jeg sagde, at jeg kommer
igen i n�ste uge.
422
00:36:25,127 --> 00:36:26,554
Jeg g�r i seng.
423
00:36:29,924 --> 00:36:31,218
Tak fordi... -
424
00:36:31,637 --> 00:36:34,091
- du k�rte Owen.
- S� lidt.
425
00:36:41,142 --> 00:36:45,382
- Hvad sker der?
- Nogen m� have truet hende.
426
00:36:45,881 --> 00:36:47,287
Hun er bange.
427
00:36:47,288 --> 00:36:50,018
Hun er virkelig bange.
Det kan jeg m�rke.
428
00:36:50,111 --> 00:36:52,961
Tirsdag eller onsdag? Det
kan vi jo ikke bruge til noget.
429
00:36:53,789 --> 00:36:56,799
Jeg m� g�, vi tales ved senere.
430
00:36:58,631 --> 00:36:59,943
Beklager ventetiden.
431
00:36:59,944 --> 00:37:02,442
- Vil du have en kop te eller kaffe?
- Nej tak.
432
00:37:02,443 --> 00:37:03,993
D�rlige nyheder?
433
00:37:04,181 --> 00:37:06,465
Ja, Claire Olssen har f�et kolde f�dder.
434
00:37:06,466 --> 00:37:09,669
Hvad mener du om det,
vi fandt p� Moodys computer?
435
00:37:09,670 --> 00:37:11,370
Det havde vi ikke lige brug for.
436
00:37:11,731 --> 00:37:14,750
Men det er vel, hvad man kan
forvente at finde.
437
00:37:14,751 --> 00:37:18,878
Kn�gten lever p� kanten af den verden.
438
00:37:19,087 --> 00:37:22,638
Jeg er enig. Men det er
Gallan nok ikke.
439
00:37:23,372 --> 00:37:27,363
Det vigtige er, at anklagemyndigheden
er tilfreds med forklaringen -
440
00:37:27,364 --> 00:37:32,277
- om tingene vi fandt p� computeren,
og at folk udefra har haft adgang.
441
00:37:32,278 --> 00:37:34,682
S� vi godkender anmodningen
om vidnebeskyttelse.
442
00:37:34,683 --> 00:37:37,266
Fantastisk. Tak skal du have.
443
00:37:38,095 --> 00:37:39,435
Tak.
444
00:37:40,212 --> 00:37:42,898
Skriv under her og her.
445
00:38:06,744 --> 00:38:08,614
Hvad sker der s� nu?
446
00:38:08,615 --> 00:38:12,130
Vidnebeskyttelse vil k�re
dig til et sikkert sted, okay?
447
00:38:13,315 --> 00:38:15,515
Vi ved ikke engang, hvor du er.
448
00:38:20,084 --> 00:38:22,134
M� jeg tage hjem efter mine ting?
449
00:38:22,584 --> 00:38:23,784
Nej.
450
00:38:24,783 --> 00:38:28,122
Nej, det m� du ikke.
451
00:38:28,178 --> 00:38:30,155
Du kan aldrig vende hjem igen.
452
00:38:35,381 --> 00:38:39,261
Sean Mercer, Du er tiltalt for
den 22. August, 2007 -
453
00:38:39,262 --> 00:38:42,620
- at have dr�bt Rhys Jones.
454
00:38:43,556 --> 00:38:48,014
Hvad du siger, kan blive brugt imod dig.
Er det forst�et, James?
455
00:38:49,892 --> 00:38:51,182
Intet svar.
456
00:38:51,622 --> 00:38:56,094
Sagens alvorlighed taget i betragtning
og chancen for flere mulige overfald -
457
00:38:56,095 --> 00:39:00,654
- og med muligheden for Mercer forsvinder,
beder vi om fortsat forvaring.
458
00:39:12,435 --> 00:39:14,012
Vent her, Kevin.
459
00:39:19,247 --> 00:39:20,853
Kom bare.
460
00:39:28,428 --> 00:39:30,622
Okay. Lad som om du hjemme.
461
00:39:34,237 --> 00:39:37,931
Tak, fordi du ville se mig.
Jeg har nogle nye informationer.
462
00:39:44,004 --> 00:39:48,602
Tidligere i morges,
arresterede vi og tiltalte Sean Mercer -
463
00:39:49,146 --> 00:39:50,942
- p� mordet af Rhys.
464
00:39:57,493 --> 00:39:59,298
Sean Mercer?
465
00:40:00,698 --> 00:40:04,004
Aldrig h�rt om ham.
Han var 16.
466
00:40:04,252 --> 00:40:06,902
- Og er fra Croxteth.
- 16?
467
00:40:08,933 --> 00:40:11,526
- Kender du ham?
- Nej.
468
00:40:18,949 --> 00:40:20,262
Hvorfor, Dave?
469
00:40:21,858 --> 00:40:23,224
Hvorfor skete det?
470
00:40:23,579 --> 00:40:26,158
Det hele handlede om
bander og territorier.
471
00:40:26,548 --> 00:40:28,662
Du ved det ligegyldige pjat.
472
00:40:29,319 --> 00:40:33,707
En ende af gaden styres af en bande,
den anden ende styres af en anden.
473
00:40:34,713 --> 00:40:37,563
Og de pr�ver at dr�be hinanden
p� grund af et postnummer.
474
00:40:39,997 --> 00:40:41,822
Du ved, alle aviserne...
475
00:40:44,945 --> 00:40:49,022
Aviserne siger, at Rhys var det forkerte
sted p� det forkerte tidspunkt.
476
00:40:51,546 --> 00:40:53,140
Ja, jeg har l�st det.
477
00:40:54,398 --> 00:40:57,344
Det var han ikke.
478
00:40:58,659 --> 00:41:01,216
Det var Sean Mercer,
der dr�bte ham, som var det.
479
00:41:03,077 --> 00:41:08,061
Rhys var, hvor han skulle v�re,
gjorde hvad, han skulle g�re.
480
00:41:25,720 --> 00:41:27,689
Barnemorder!
481
00:41:27,690 --> 00:41:30,109
- Du m� hellere passe p�.
- Hvad kaldte du mig?
482
00:41:30,110 --> 00:41:32,315
-Pis af. Lad os tage
den lige nu din rotte!
483
00:41:32,316 --> 00:41:35,913
- Din lille mide.
- Okay, Lenny, Det nok. Kom nu.
484
00:41:46,845 --> 00:41:48,922
Jeg beh�ver beskyttelse herinde.
485
00:41:49,856 --> 00:41:52,902
Det kan g� med Sean.
Han er 17, han er i ungdomsf�ngsel.
486
00:41:53,185 --> 00:41:55,504
Men der er voldsomme folk herinde.
487
00:41:56,165 --> 00:41:58,262
Jeg er et trof� nu, er jeg ikke?
488
00:41:59,493 --> 00:42:01,043
Hvad mener du?
489
00:42:02,506 --> 00:42:07,067
Alle Nogga Dogz vil elske at sige,
at det var dem, der tog mig.
490
00:42:25,061 --> 00:42:26,659
Jeg vil fort�lle sandheden.
491
00:42:28,648 --> 00:42:33,520
Det er vigtigt at sige sandheden. Ikke?
Det er det rigtige at g�re. Er det Ikke?
492
00:42:33,750 --> 00:42:36,650
Ja, at sige sandheden,
er det rigtige at g�re.
493
00:42:43,732 --> 00:42:45,502
Den stakkels dreng...
494
00:42:46,808 --> 00:42:50,558
Han skulle ikke komme til skade.
Det var ikke, hvad det handlede om.
495
00:42:57,679 --> 00:43:01,503
James, jeg tager nogle noter,
imens vi taler. Er det iorden?
496
00:43:06,502 --> 00:43:08,702
Jeg er bekymret for min mor og far.
497
00:43:09,468 --> 00:43:11,634
Advokaten sagde,
vores hus blev aflyttet -
498
00:43:11,635 --> 00:43:14,835
- og jeg er bange for, de f�r problemer
for at have hjulpet mig.
499
00:43:14,888 --> 00:43:18,675
De har intet med det her at g�re.
Intet af det.
500
00:43:21,455 --> 00:43:23,342
Intet med hvad at g�re, James?
501
00:43:31,028 --> 00:43:32,702
Hvem mon det er?
502
00:43:34,007 --> 00:43:37,480
Jeg troede, de var taget i biografen.
De har sikkert glemt noget.
503
00:43:37,481 --> 00:43:39,524
- Hej, Mark.
- Her dufter godt.
504
00:43:39,525 --> 00:43:41,406
Han er i k�kkenet, er han ikke?
505
00:43:41,407 --> 00:43:46,339
H�r, inden vi starter.
Jeg har gode nyheder.
506
00:43:46,974 --> 00:43:50,262
- Jeg vil lade jer v�re alene.
- Tak, Donna.
507
00:43:50,276 --> 00:43:51,891
Okay, forts�t.
508
00:43:53,827 --> 00:43:56,565
Jeg ville personligt komme forbi
og fort�lle dig det.
509
00:43:57,543 --> 00:43:59,641
Yates vil lave en aftale.
510
00:44:00,759 --> 00:44:02,328
Hvad?
511
00:44:02,329 --> 00:44:07,289
Han talte med en f�ngselsvagt og sagde,
han ville fort�lle sandheden.
512
00:44:08,697 --> 00:44:13,673
H�r nu lige, Ned, Claire Olssen
har allerede �ndret mening.
513
00:44:13,974 --> 00:44:16,597
Gallan tvivler om Moody,
vil st� frem i retten.
514
00:44:16,598 --> 00:44:17,968
Hun har en pointe.
515
00:44:17,969 --> 00:44:21,458
Jeg er sikker p�, at det er
p� grund af Yates -
516
00:44:21,483 --> 00:44:24,598
- og det vil hj�lpe
i sagen mod Mercer.
517
00:44:24,599 --> 00:44:26,462
Hvilken slags aftale vil han have?
518
00:44:28,844 --> 00:44:32,314
Han vil have l�fte om,
at hvis han fort�ller hvad der skete -
519
00:44:32,436 --> 00:44:35,186
- vil hans for�ldre ikke blive
tiltalt for noget.
520
00:44:35,281 --> 00:44:38,786
Han vil bare have dem holdt
helt uden for dette. Det er alt.
521
00:44:38,787 --> 00:44:42,917
- Og hvad sagde Gallan?
- Jeg har ikke talt med hende endnu.
522
00:44:42,918 --> 00:44:44,753
Jeg kom direkte herover.
523
00:44:45,279 --> 00:44:46,542
Okay.
524
00:44:47,570 --> 00:44:51,565
Fort�l ham, at han kan glemme alt om det.
525
00:44:51,566 --> 00:44:52,766
Okay.
526
00:44:52,824 --> 00:44:55,310
- Rigtig flot, Ned.
- Jeg vil have dem alle.
527
00:44:55,311 --> 00:44:58,728
Du er n�dt til at v�re fornuftig.
Du tager det alt for personligt.
528
00:44:58,729 --> 00:45:00,252
Det er personligt, Mark.
529
00:45:00,253 --> 00:45:02,913
Det her er min by.
Jeg bor her. Det samme g�r du.
530
00:45:02,914 --> 00:45:07,307
Jeg tror, du tr�nger til en Brandy.
For jeg ved ikke, hvad der g�r af dig.
531
00:45:07,308 --> 00:45:10,179
Hvad der g�r af mig?
Hvad g�r der af dig?
532
00:45:10,180 --> 00:45:11,906
- Mig?
- Du vil lave en aftale.
533
00:45:11,907 --> 00:45:16,030
G� du hen og forklar det til Rhys for�ldre.
G� hen og forklar en mor -
534
00:45:16,031 --> 00:45:19,716
- som s� sin 11 �rige s�n
d� p� en parkeringsplads..
535
00:45:22,539 --> 00:45:24,342
Tak for det, Dave.
536
00:45:25,239 --> 00:45:27,972
Fordi du er den eneste,
der har det s�dan her!
537
00:45:27,973 --> 00:45:29,271
Det sagde jeg ikke.
538
00:45:29,272 --> 00:45:34,107
Nej. Mercer og Yates og alle andre
som hjalp dem.
539
00:45:34,108 --> 00:45:37,539
De er n�dt til at indse,
at hvad de har gjort, er uacceptabelt.
540
00:45:37,936 --> 00:45:40,239
Og vi vil ikke finde os i det.
541
00:45:43,127 --> 00:45:44,526
S�, nej.
542
00:45:45,826 --> 00:45:47,468
Ingen aftale.
43801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.