All language subtitles for Lee.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,450 --> 00:02:19,721 Griots Team apresenta: Lee 2 00:02:19,723 --> 00:02:22,723 Legendas: Danvers - Russi Madu21 - Marck93 3 00:02:41,895 --> 00:02:44,110 Temos que ir. Vamos! 4 00:02:44,111 --> 00:02:48,093 FARLEYS HOUSE, INGLATERRA, 1977. Bombas explodiram. Soldados foram mortos. 5 00:02:49,761 --> 00:02:52,379 Sim. Espero que isso aconte�a numa guerra. 6 00:02:52,380 --> 00:02:57,002 Bom, se voc� sabe, n�o precisa perguntar. 7 00:02:57,623 --> 00:02:59,803 Respondeu alguma pergunta? Devo ter perdido. 8 00:03:05,513 --> 00:03:07,311 O que espera ganhar com isso? 9 00:03:08,281 --> 00:03:09,784 "Ganhar com isso?" 10 00:03:09,785 --> 00:03:11,745 Se acha essa pergunta dif�cil, 11 00:03:11,746 --> 00:03:14,453 reconsidere sua carreira no jornalismo. 12 00:03:15,826 --> 00:03:16,826 Estou curioso. 13 00:03:17,831 --> 00:03:19,094 Isso nunca � bom sinal. 14 00:03:19,797 --> 00:03:20,892 Talvez pra voc�. 15 00:03:26,880 --> 00:03:28,830 Est� fazendo tempestade em copo d'�gua. 16 00:03:29,336 --> 00:03:30,419 S�o s� fotos. 17 00:03:30,420 --> 00:03:32,248 N�o acredito nisso. 18 00:03:32,249 --> 00:03:34,369 Devem ter hist�rias por tr�s delas. 19 00:03:34,370 --> 00:03:35,682 Por que importa? 20 00:03:36,808 --> 00:03:37,810 Devem ser ouvidas. 21 00:03:40,812 --> 00:03:42,645 N�o quer que o mundo saiba de voc�? 22 00:03:45,897 --> 00:03:47,549 N�o foi por isso que voc� foi l�? 23 00:03:51,562 --> 00:03:54,676 Acha que fui � guerra pra me tornar famosa? 24 00:03:54,677 --> 00:03:57,283 - N�o disse isso. - Disse, sim. 25 00:03:57,284 --> 00:03:58,779 N�o quero te interrogar. 26 00:03:58,780 --> 00:04:00,668 Toda entrevista � um interrogat�rio. 27 00:04:01,632 --> 00:04:02,736 As boas, pelo menos. 28 00:04:05,175 --> 00:04:06,625 Todas essas foram publicadas? 29 00:04:07,507 --> 00:04:09,677 - Algumas foram. - Mas n�o todas? 30 00:04:14,985 --> 00:04:15,985 O que eu ganho? 31 00:04:16,690 --> 00:04:18,402 O que quer dizer? 32 00:04:18,403 --> 00:04:19,831 Te conto sobre as fotos. 33 00:04:19,832 --> 00:04:21,722 Te dou todas as minhas hist�rias. 34 00:04:22,554 --> 00:04:23,922 O que ganho em troca? 35 00:04:28,596 --> 00:04:30,819 Precisa ser t�o transacional? 36 00:04:30,820 --> 00:04:32,271 A vida � assim. 37 00:04:45,743 --> 00:04:48,881 Te conto uma hist�ria minha se me contar uma sua. 38 00:04:54,561 --> 00:04:56,058 T� bom. 39 00:04:58,682 --> 00:05:00,682 MOUGINS, FRAN�A, 1938. 40 00:05:01,593 --> 00:05:06,582 Fui modelo, musa, a jovem em ascens�o. 41 00:05:06,583 --> 00:05:08,233 Mas estava farta de tudo isso. 42 00:05:09,370 --> 00:05:12,524 Eu era boa em beber, transar e tirar fotos. 43 00:05:12,525 --> 00:05:14,907 E fiz os tr�s o m�ximo que pude. 44 00:05:16,145 --> 00:05:17,195 A vida era divertida. 45 00:05:19,367 --> 00:05:21,535 Pegue a lagosta. Coloque na orelha, 46 00:05:21,536 --> 00:05:24,368 como se estivesse no telefone com seu namorado. 47 00:05:30,627 --> 00:05:32,661 Linda, linda, linda. 48 00:05:33,926 --> 00:05:35,392 Isso � �timo. 49 00:06:15,000 --> 00:06:18,083 Quantas brigas acha que tiveram desde que sa�mos? 50 00:06:18,084 --> 00:06:20,325 Acha que eles sa�ram da cama? 51 00:06:20,326 --> 00:06:21,710 Ol�? 52 00:06:23,007 --> 00:06:25,498 N�o. Ele n�o � "lun�tico". 53 00:06:25,499 --> 00:06:29,088 Ele � calculista. Mau. E n�o vai durar. 54 00:06:29,089 --> 00:06:30,855 Mas os alem�es parecem am�-lo. 55 00:06:30,856 --> 00:06:32,150 Bem, os franceses n�o. 56 00:06:32,151 --> 00:06:34,386 - Vive la France. - Aqui est� o almo�o. 57 00:06:34,387 --> 00:06:36,979 Bravo. Venha sentar. 58 00:06:36,980 --> 00:06:39,451 Por favor, sem mais pol�tica. 59 00:06:39,452 --> 00:06:44,001 Ent�o, estava pensando, devemos nadar antes dos coquet�is esta noite. 60 00:06:44,002 --> 00:06:45,908 Maravilhoso. Concordo. 61 00:06:46,506 --> 00:06:52,053 Mas, s�rio, a Fran�a n�o aceitar� suas ideias, vamos agir contra ele. 62 00:06:52,054 --> 00:06:56,409 Quando falhar, a Inglaterra estar� pronta para socorr�-los novamente. 63 00:06:56,410 --> 00:06:58,586 Querido, voc� est� aqui! 64 00:06:58,587 --> 00:07:00,672 J� �amos enviar uma expedi��o de busca. 65 00:07:00,673 --> 00:07:03,183 Os ingleses adoram se gabar por salvar o dia. 66 00:07:03,184 --> 00:07:06,069 Ajuda que voc� geralmente espera at� o �ltimo segundo. 67 00:07:09,396 --> 00:07:11,019 - Roland. - Oi. 68 00:07:11,020 --> 00:07:12,320 Roland. Bem-vindo. 69 00:07:12,321 --> 00:07:14,447 Foi uma jornada horrivelmente longa? 70 00:07:14,448 --> 00:07:15,631 De Cassis? 71 00:07:15,632 --> 00:07:16,921 De Londres, � claro. 72 00:07:16,922 --> 00:07:18,733 Fiquei preso atr�s de um fazendeiro. 73 00:07:18,734 --> 00:07:20,214 Voc� conhece o Roland, n�o �? 74 00:07:20,215 --> 00:07:22,064 Se eu o conhecesse, gostaria dele? 75 00:07:22,065 --> 00:07:23,859 Ele � bastante encantador. 76 00:07:23,860 --> 00:07:27,123 Ent�o, n�o vou me entediar se continuarmos nos apresentando? 77 00:07:27,124 --> 00:07:28,356 Duvido. 78 00:07:28,357 --> 00:07:31,071 A galeria de arte dele vende seus seios e sua bunda. 79 00:07:31,718 --> 00:07:33,088 Quanto? 80 00:07:33,089 --> 00:07:35,397 Posso falar por mim mesmo? 81 00:07:36,323 --> 00:07:38,681 Claro que o pre�o n�o � alto o suficiente. 82 00:07:38,682 --> 00:07:40,093 Vendi muito r�pido. 83 00:07:41,094 --> 00:07:42,999 Queria ter ficado com eles mais tempo. 84 00:07:43,891 --> 00:07:47,149 A mim agrada. Nunca gostei de ficar por perto. 85 00:07:47,150 --> 00:07:50,583 Voc� n�o ouviu? � isso que todas as ex-modelos fazem. 86 00:07:50,584 --> 00:07:53,513 Viajam o mundo e fingem ser algu�m interessante. 87 00:07:57,904 --> 00:08:00,646 E voc�? Por que n�o te conhe�o? 88 00:08:00,647 --> 00:08:02,789 Bem, n�o sou importante. 89 00:08:02,790 --> 00:08:04,538 Apenas vendo suas obras. 90 00:08:04,539 --> 00:08:08,576 Se voc� n�o � t�o importante, talvez deva cortar sua comiss�o? 91 00:08:08,577 --> 00:08:10,990 Trabalho dia e noite para voc�, meu caro. 92 00:08:10,991 --> 00:08:13,614 Voc� n�o parece algu�m que trabalha dia e noite. 93 00:08:14,794 --> 00:08:17,809 E h� tinta em suas m�os. Assumo que voc� � artista tamb�m. 94 00:08:19,055 --> 00:08:20,532 Vejo que voc� n�o limpa, 95 00:08:21,501 --> 00:08:23,500 � porque quer que as pessoas saibam? 96 00:08:24,004 --> 00:08:27,198 Ou deixa a� porque precisa convencer a si mesmo de que �? 97 00:08:28,508 --> 00:08:31,900 Voc� serve o pr�prio vinho sem pedir ao anfitri�o. 98 00:08:33,347 --> 00:08:35,922 Aposto que qualquer grande fam�lia inglesa 99 00:08:35,923 --> 00:08:38,222 sabe seu nome antes de voc� chegar. 100 00:08:40,286 --> 00:08:42,723 Voc� � parte do sistema e odeia isso. 101 00:08:43,890 --> 00:08:45,058 Estou certa? 102 00:08:47,594 --> 00:08:51,064 Minha fam�lia � quaker. N�o exatamente um sistema. 103 00:08:52,691 --> 00:08:54,159 Mas, de resto... 104 00:08:55,244 --> 00:08:56,744 Ela pode nos ver. 105 00:08:58,246 --> 00:08:59,295 Posso tentar? 106 00:09:00,373 --> 00:09:01,467 Por favor. 107 00:09:03,099 --> 00:09:04,235 Boa sorte com isso! 108 00:09:07,213 --> 00:09:08,262 Voc�... 109 00:09:08,876 --> 00:09:10,777 cresceu numa classe m�dia r�gida, 110 00:09:11,342 --> 00:09:15,128 o que significa que era pobre para os ricos e rica para os pobres, 111 00:09:15,129 --> 00:09:17,975 ent�o sente que nunca se encaixou. 112 00:09:18,986 --> 00:09:22,499 Est� acostumada com as pessoas se distraindo s� de olhar para voc�. 113 00:09:22,500 --> 00:09:24,262 Voc� aprendeu a usar isso. 114 00:09:24,263 --> 00:09:26,403 O que te torna mais esperta que a maioria. 115 00:09:27,262 --> 00:09:29,805 Voc� n�o gosta de quem te questiona, 116 00:09:31,573 --> 00:09:33,878 especialmente quando sabe que est� errada. 117 00:09:35,837 --> 00:09:37,021 E voc� tem segredos. 118 00:09:39,175 --> 00:09:40,211 Muitos... 119 00:09:41,539 --> 00:09:42,914 que nunca compartilhar�. 120 00:09:45,550 --> 00:09:46,781 Eu nunca estou errada. 121 00:09:47,754 --> 00:09:49,056 Essa � a nossa Lee. 122 00:09:49,589 --> 00:09:51,795 E tamb�m consigo servir meu pr�prio vinho. 123 00:10:02,562 --> 00:10:05,322 Te conhe�o h� quase tanto tempo quanto conhe�o Jean. 124 00:10:06,215 --> 00:10:08,762 E te amo quase tanto quanto o amo. 125 00:10:10,360 --> 00:10:11,469 Sentimos sua falta. 126 00:10:12,529 --> 00:10:13,982 Volte para Paris com a gente. 127 00:10:16,076 --> 00:10:18,375 N�o sei mais quem sou em Paris. 128 00:10:21,049 --> 00:10:22,260 A quest�o �... 129 00:10:24,131 --> 00:10:26,215 quem voc� quer ser agora, Lee Miller? 130 00:10:27,340 --> 00:10:30,959 E o que far� a respeito disso? 131 00:11:19,073 --> 00:11:20,943 Vi seu trabalho, sabe? 132 00:11:22,955 --> 00:11:24,111 Seios e bunda... 133 00:11:25,059 --> 00:11:26,186 Eu me lembro. 134 00:11:27,085 --> 00:11:28,867 N�o, quero dizer seu trabalho real, 135 00:11:30,289 --> 00:11:32,020 seu trabalho fotogr�fico. 136 00:11:32,826 --> 00:11:34,600 Voc� � realmente impressionante. 137 00:11:35,919 --> 00:11:37,025 Obrigada. 138 00:11:38,256 --> 00:11:40,127 Prefiro tirar uma foto do que... 139 00:11:41,284 --> 00:11:42,369 ser uma. 140 00:11:49,733 --> 00:11:51,364 Se importa se eu entrar? 141 00:11:53,270 --> 00:11:55,472 Voc� me conhece h� quatro horas. 142 00:11:57,149 --> 00:11:59,478 Imagine o que eu poderia saber em cinco. 143 00:12:26,667 --> 00:12:27,779 Roland? 144 00:12:33,877 --> 00:12:34,885 Roland? 145 00:12:50,019 --> 00:12:53,982 QUERIDA... 69 MANEIRAS DE EU DIZER QUE TE AMO 146 00:13:17,069 --> 00:13:18,111 Ol�. 147 00:13:18,923 --> 00:13:20,008 Bom dia. 148 00:13:25,228 --> 00:13:27,996 Est�vamos apostando que horas te ver�amos hoje. 149 00:13:29,315 --> 00:13:30,392 Quem ganhou? 150 00:13:30,393 --> 00:13:31,426 Adivinha. 151 00:13:32,645 --> 00:13:35,238 Ele � muito menos chato do que eu pensava. 152 00:13:40,445 --> 00:13:42,083 - Bom dia. - Est� vivo. 153 00:13:42,084 --> 00:13:43,365 Mais ou menos. 154 00:13:52,446 --> 00:13:53,512 Posso? 155 00:13:54,172 --> 00:13:55,513 Por favor. 156 00:14:02,761 --> 00:14:03,817 Agora, olhe aqui. 157 00:14:11,380 --> 00:14:13,380 Se eu cair dessa escada e morrer, 158 00:14:14,488 --> 00:14:16,831 diga s� coisas bonitas sobre mim. 159 00:14:17,680 --> 00:14:20,265 N�o deixe o Man Ray fazer uma de suas explos�es. 160 00:14:20,266 --> 00:14:23,686 "Ela viveu como parecia, futilmente e com aventura." 161 00:14:24,462 --> 00:14:25,655 Eu n�o sou f�til. 162 00:14:26,833 --> 00:14:27,963 N�o sou. 163 00:14:29,362 --> 00:14:31,227 Para onde devemos ir a partir daqui? 164 00:14:32,204 --> 00:14:33,502 Bem... 165 00:14:34,639 --> 00:14:36,432 Certamente n�o de volta l� embaixo. 166 00:14:39,608 --> 00:14:40,670 Eu parto amanh�. 167 00:14:43,556 --> 00:14:44,790 Vem comigo para Londres? 168 00:14:49,902 --> 00:14:53,223 Quando foi a �ltima vez que ficou mais de alguns meses em um lugar? 169 00:14:55,427 --> 00:14:57,636 Como voc� pode saber tudo o que h� para saber 170 00:14:57,637 --> 00:14:59,491 se fica sempre no mesmo lugar? 171 00:15:00,733 --> 00:15:02,836 E voc� encontra prop�sito suficiente nisso? 172 00:15:02,837 --> 00:15:06,762 Bem, talvez eu n�o tenha encontrado nada interessante o bastante para ficar. 173 00:15:08,001 --> 00:15:09,699 Qualquer coisa ou qualquer um? 174 00:15:27,659 --> 00:15:28,910 Deus. 175 00:15:32,286 --> 00:15:33,651 N�o corra. 176 00:15:35,342 --> 00:15:36,363 Bem... 177 00:15:42,775 --> 00:15:44,701 Voc� poderia apenas... 178 00:15:51,953 --> 00:15:53,858 Essa mo�a na Feira de Cal�ados 179 00:15:53,859 --> 00:15:56,232 est� exibindo sapatos delicados para policiais. 180 00:15:56,233 --> 00:15:59,555 Mas o lado s�rio da feira tem coisas muito bonitas para voc� olhar. 181 00:15:59,556 --> 00:16:01,400 E voc� pode olhar os sapatos tamb�m. 182 00:16:04,391 --> 00:16:08,079 Indo de um extremo a outro, quando Hitler faz seu 48� anivers�rio, 183 00:16:08,080 --> 00:16:09,950 eles fazem um grande espet�culo. 184 00:16:09,951 --> 00:16:12,752 Na verdade, ali, a receita para festas bem-sucedidas 185 00:16:12,753 --> 00:16:15,647 parece ser algo como juntar algumas centenas de homens, 186 00:16:15,648 --> 00:16:17,749 apresentar bandeiras flutuando ao vento... 187 00:16:17,750 --> 00:16:20,844 - Jesus, olhe todos eles. - S�o idiotas. 188 00:16:22,273 --> 00:16:23,763 Mas perigosos. 189 00:16:23,764 --> 00:16:25,497 Est�o todos cegos. 190 00:16:25,498 --> 00:16:28,669 Nem todos acreditam nisso. Certamente conseguem ver o que ele �. 191 00:16:29,266 --> 00:16:31,267 Mas n�o veem. Olhe para eles. 192 00:16:31,268 --> 00:16:32,905 Isso n�o � uma atua��o. 193 00:16:32,906 --> 00:16:36,435 A �nica resposta s� � tirania � pintar 194 00:16:36,436 --> 00:16:38,437 criar e beber. 195 00:16:38,438 --> 00:16:40,388 E escrever! E dan�ar! 196 00:17:13,493 --> 00:17:16,543 Eu ainda n�o entendo como nenhum de voc�s viu isso chegando. 197 00:17:17,603 --> 00:17:18,853 Aconteceu t�o lentamente, 198 00:17:21,393 --> 00:17:23,085 mas meio que da noite para o dia. 199 00:17:23,086 --> 00:17:27,342 Acordamos uma manh� e Hitler era o homem mais poderoso da Europa. 200 00:17:28,948 --> 00:17:31,379 Mesmo enquanto acontecia, n�o parecia real. 201 00:17:34,048 --> 00:17:35,218 E o que voc� fez? 202 00:17:38,621 --> 00:17:39,621 Bem... 203 00:17:40,762 --> 00:17:43,007 LONDRES, 1940 Eu segui com a minha vida. 204 00:17:43,008 --> 00:17:45,804 Naquela �poca, a Europa estava em guerra. 205 00:17:45,805 --> 00:17:48,809 Mas tudo parecia muito distante de Londres. 206 00:17:48,810 --> 00:17:52,318 Roland, como artista e objetor de consci�ncia, 207 00:17:52,319 --> 00:17:55,748 fora contratado para desenvolver t�cnicas de camuflagem para o esfor�o de guerra. 208 00:17:56,642 --> 00:17:58,352 E nos sent�amos seguros. 209 00:17:58,353 --> 00:18:00,123 Roland? 210 00:18:00,124 --> 00:18:01,338 Querida, voc� voltou. 211 00:18:03,141 --> 00:18:04,141 Puta que pariu. 212 00:18:05,242 --> 00:18:06,364 Sua vez. 213 00:18:06,365 --> 00:18:09,737 - Que atacou os italianos... - Por favor, me deixe come�ar o jantar. 214 00:18:09,738 --> 00:18:11,338 Vamos l�, tive uma grande ideia. 215 00:18:12,584 --> 00:18:14,866 - Voc� prometeu. - Eu n�o prometi. 216 00:18:14,867 --> 00:18:17,117 Eu sempre fa�o quest�o de nunca prometer nada. 217 00:18:17,995 --> 00:18:19,559 Tudo bem. 218 00:18:20,700 --> 00:18:23,179 - Como foi a cidade? - Horr�vel. 219 00:18:23,180 --> 00:18:25,430 Demorou uma eternidade para encontrar um t�xi. 220 00:18:27,809 --> 00:18:30,438 - Onde voc� quer que eu fique? - Bem aqui, por favor. 221 00:18:31,571 --> 00:18:36,279 - Um golpe consider�vel em Mussolini... - Est� pronta? 222 00:18:41,217 --> 00:18:44,101 Tudo bem, me fa�a invis�vel. 223 00:18:44,102 --> 00:18:48,489 Se eu conseguir te deixar invis�vel, ent�o posso esconder qualquer coisa. 224 00:18:50,593 --> 00:18:54,050 Que a perda de aeronaves alem�s para defesa antia�rea... 225 00:18:54,051 --> 00:18:58,084 Seja r�pido, estou morrendo de fome. As filas estavam horr�veis. 226 00:18:58,085 --> 00:19:00,131 Mas consegui encontrar manteiga hoje. 227 00:19:00,132 --> 00:19:03,857 E tinha pimenta em p� no Fortnum's, ent�o se tivermos que comer ratos, 228 00:19:03,858 --> 00:19:05,808 pelo menos eles estar�o bem temperados. 229 00:19:17,215 --> 00:19:18,871 Concentre-se. 230 00:19:18,872 --> 00:19:21,115 � um pouco dif�cil fazer isso. 231 00:19:28,326 --> 00:19:29,978 Deus. 232 00:19:29,979 --> 00:19:31,092 Jesus! 233 00:19:46,852 --> 00:19:48,813 N�o seja territorial, Audrey. 234 00:19:49,679 --> 00:19:51,413 Editorial, voc� quer dizer. 235 00:19:52,692 --> 00:19:55,614 Com licen�a, Srta. Withers. Tem uma Lee Miller para te ver. 236 00:19:55,615 --> 00:19:56,844 A Lee Miller? 237 00:19:56,845 --> 00:19:58,574 O que ela est� fazendo em Londres? 238 00:19:58,575 --> 00:20:00,396 Meu Deus. Deixe-a entrar, Maud. 239 00:20:01,425 --> 00:20:02,464 Entre, por favor. 240 00:20:04,603 --> 00:20:05,603 Obrigada. 241 00:20:08,337 --> 00:20:11,341 - Cecil Beaton, ol�. - Ora, ora. 242 00:20:13,503 --> 00:20:14,674 Algo a dizer? 243 00:20:17,614 --> 00:20:20,997 Lee Miller. Ouvi que voc� � a mulher certa para um trabalho. 244 00:20:20,998 --> 00:20:22,432 Audrey Withers. 245 00:20:22,433 --> 00:20:24,505 E, sim, sou eu. Por favor, sente-se. 246 00:20:24,506 --> 00:20:25,520 Obrigada. 247 00:20:28,425 --> 00:20:29,437 Posso? 248 00:20:29,438 --> 00:20:31,537 N�o contratamos modelos mais velhas. 249 00:20:31,538 --> 00:20:33,443 N�o se exalte. 250 00:20:33,444 --> 00:20:35,480 - N�o sou mais uma modelo. - Querida. 251 00:20:36,282 --> 00:20:38,434 - Ent�o o que voc� �? - Cecil. 252 00:20:39,333 --> 00:20:40,933 Voc� poderia nos dar um momento? 253 00:20:42,002 --> 00:20:43,257 Por favor. 254 00:20:43,258 --> 00:20:45,870 Voltarei para consertar esse desastre. 255 00:20:50,415 --> 00:20:52,362 Pe�o desculpas pelo Cecil. 256 00:20:52,363 --> 00:20:55,253 - Ele pode ser um pouco... - Monstro? 257 00:20:55,254 --> 00:20:59,234 N�o. Ele n�o poderia esconder a decep��o com o envelhecimento das mulheres. 258 00:20:59,235 --> 00:21:00,715 � verdade. 259 00:21:00,716 --> 00:21:03,667 E n�o � algo exclusivo dos homens da moda. 260 00:21:03,668 --> 00:21:07,812 Mas ele � irritantemente talentoso, ent�o, eu me viro. 261 00:21:15,070 --> 00:21:17,318 Onde foi tirada? 262 00:21:17,319 --> 00:21:18,992 Na S�ria. 263 00:21:20,279 --> 00:21:24,026 Meu trabalho de est�dio � esse aqui... 264 00:21:27,450 --> 00:21:30,869 � realmente espetacular. 265 00:21:30,870 --> 00:21:32,272 Obrigada. 266 00:21:32,273 --> 00:21:34,906 Mas Cecil tem raz�o, infelizmente. 267 00:21:34,907 --> 00:21:36,762 N�o estamos contratando, no momento. 268 00:21:36,763 --> 00:21:39,181 Para ser franca, com tudo que est� acontecendo, 269 00:21:39,182 --> 00:21:41,749 n�o sabemos por quanto tempo nos deixar�o continuar. 270 00:21:42,431 --> 00:21:44,830 Deixe-me terminar a pr�xima edi��o, 271 00:21:44,831 --> 00:21:47,667 ver como estamos e falamos de novo. 272 00:21:47,668 --> 00:21:48,999 Que tal? 273 00:21:50,204 --> 00:21:51,517 Ela n�o disse n�o. 274 00:21:52,102 --> 00:21:53,519 Nem disse sim. 275 00:21:54,069 --> 00:21:55,960 Est� vendo isso da maneira errada. 276 00:21:55,961 --> 00:21:58,607 Por favor. Voc� n�o estava l�. 277 00:21:59,141 --> 00:22:02,762 S� quero fazer minha parte, qu�o dif�cil pode ser? 278 00:22:02,763 --> 00:22:04,334 Voc� achar� algo, meu amor. 279 00:22:04,335 --> 00:22:06,769 Deus, isso � t�o paternalista! 280 00:22:12,749 --> 00:22:14,606 Querida, preciso te contar algo. 281 00:22:14,607 --> 00:22:15,882 O qu�? 282 00:22:16,596 --> 00:22:19,149 Ouvi que as pessoas em Paris est�o se escondendo. 283 00:22:21,004 --> 00:22:22,384 O que voc� quer dizer? 284 00:22:22,385 --> 00:22:23,667 Est� ficando perigoso. 285 00:22:25,637 --> 00:22:28,837 Paul, Nusch, Solange, Jean... 286 00:22:28,838 --> 00:22:31,272 todos estar�o se escondendo dos nazistas. 287 00:22:33,139 --> 00:22:34,965 Por que voc� n�o voltou para Paris? 288 00:22:36,350 --> 00:22:37,671 N�o pude. 289 00:22:37,672 --> 00:22:39,436 N�o naquele momento. 290 00:22:39,437 --> 00:22:43,935 Paris estava ocupada pelos nazistas, e a Gr�-Bretanha estava s�, 291 00:22:43,936 --> 00:22:45,824 est�vamos totalmente isolados. 292 00:22:47,463 --> 00:22:50,614 Ent�o, o que mais h� para saber? 293 00:22:50,615 --> 00:22:51,894 Muita coisa. 294 00:22:51,895 --> 00:22:53,996 Embora meus amigos vivessem sob ocupa��o, 295 00:22:53,997 --> 00:22:55,844 ainda assim estavam fazendo algo. 296 00:22:55,845 --> 00:22:59,145 Paul e Nusch entraram para a resist�ncia. 297 00:23:00,211 --> 00:23:01,953 Mas eu n�o sabia disso na �poca, 298 00:23:02,874 --> 00:23:04,694 e n�o tinha como contact�-los. 299 00:23:06,093 --> 00:23:07,137 E... 300 00:23:08,551 --> 00:23:10,295 todos come�aram a fazer algo. 301 00:23:10,296 --> 00:23:14,037 Roland sa�a quase sempre para vigiar ataques a�reos. Me sentia in�til. 302 00:23:14,038 --> 00:23:17,742 Quanto mais deprimida eu ficava, mais minha bunda diminu�a, e... 303 00:23:17,743 --> 00:23:19,834 normalmente � o oposto. 304 00:23:20,365 --> 00:23:22,349 Mas ela acabou te dando o emprego? 305 00:23:22,350 --> 00:23:24,383 Sim, ela cedeu bem r�pido. 306 00:23:24,384 --> 00:23:27,718 Acho que ela percebeu que lidar com Cecil Beaton 307 00:23:27,719 --> 00:23:30,311 seria bem mais divertido com outra mulher por perto. 308 00:23:34,330 --> 00:23:35,374 Cecil Beaton... 309 00:23:42,296 --> 00:23:44,656 - Est� todo mundo bem? - Gra�as a Deus, sim. 310 00:23:44,657 --> 00:23:45,989 Onde est� Audrey? 311 00:23:45,990 --> 00:23:47,349 Ali. 312 00:23:47,350 --> 00:23:50,150 N�o � t�o ruim quanto parece. A estrutura est� s�lida, 313 00:23:50,151 --> 00:23:52,553 mas precisaremos mudar para o por�o por um tempo. 314 00:23:52,554 --> 00:23:55,461 - Estamos fora dos neg�cios? - N�o vejo por que dever�amos. 315 00:23:55,462 --> 00:23:58,588 Falei com o Minist�rio esta manh�, e temos nossa cota de papel. 316 00:23:58,589 --> 00:24:01,113 - Bem, isso � um al�vio. - Tamb�m temos uma miss�o. 317 00:24:01,114 --> 00:24:04,395 Incentivar as mulheres da Gr�-Bretanha a cumprirem seu dever. 318 00:24:05,541 --> 00:24:08,062 Posso pegar isso por um momento? 319 00:24:08,063 --> 00:24:09,897 - Certamente. - Obrigada. 320 00:24:09,898 --> 00:24:12,043 Maud, venha comigo. 321 00:24:12,917 --> 00:24:14,732 E voc�. 322 00:24:14,733 --> 00:24:17,732 - Voc� gostaria de se juntar a n�s? - Ela � t�o criativa. 323 00:24:17,733 --> 00:24:20,731 - Coloque essa faixa rid�cula. - Certo. 324 00:24:20,732 --> 00:24:23,091 - N�o consigo ver nada. - N�o consegue ver nada? 325 00:24:23,092 --> 00:24:24,545 - N�o consigo ver. - Meu Deus. 326 00:24:24,546 --> 00:24:27,597 Aqui, isso � seu... Bem aqui. Certo, vamos l�. 327 00:24:28,294 --> 00:24:29,362 Pronto! 328 00:24:31,299 --> 00:24:32,711 Isso! 329 00:24:32,712 --> 00:24:34,115 Meu Deus. 330 00:24:34,116 --> 00:24:36,741 - Maud, voc� pode sentar bem aqui. - Certo, vamos l�. 331 00:24:36,742 --> 00:24:39,905 N�o liguem para o pr�dio pegando fogo atr�s de mim. 332 00:24:41,579 --> 00:24:46,390 The Blitz virou casas do avesso, ruas de cabe�a para baixo, 333 00:24:46,391 --> 00:24:48,744 e criou caos para o povo de Londres. 334 00:24:51,122 --> 00:24:54,855 Mas todos seguiram em frente, e eu fiz o que pude para captur�-lo. 335 00:24:58,053 --> 00:25:00,307 Homens foram enviados para lutar. 336 00:25:00,308 --> 00:25:04,283 As esposas ficaram para cuidar de seus filhos. 337 00:25:04,284 --> 00:25:07,637 Sem essa responsabilidade, pod�amos ser focadas. 338 00:25:08,337 --> 00:25:10,755 Trabalh�vamos o dia todo. 339 00:25:10,756 --> 00:25:13,467 Qualquer coisa para fazer o pr�ximo n�mero sair. 340 00:25:16,576 --> 00:25:20,266 Os meses passaram, bombas ca�ram. 341 00:25:20,267 --> 00:25:22,278 Isso se tornou parte da vida di�ria. 342 00:25:24,117 --> 00:25:28,289 Houve momentos em que congelamos, mas continuamos. 343 00:25:29,425 --> 00:25:33,777 Audrey era uma chefe �tima e nos tornamos amigas. 344 00:25:33,778 --> 00:25:35,899 N�o havia muito mais que isso. 345 00:25:37,001 --> 00:25:38,228 Audrey. 346 00:25:42,303 --> 00:25:43,419 Crian�as? 347 00:25:43,420 --> 00:25:45,301 Deus, n�o. E voc�? 348 00:25:46,373 --> 00:25:47,644 Deus, n�o. 349 00:25:51,608 --> 00:25:52,608 Posso? 350 00:25:58,151 --> 00:26:00,019 Ent�o voc� nunca quis ter filhos? 351 00:26:03,723 --> 00:26:05,441 Bem, nunca pensei que poderia. 352 00:26:10,633 --> 00:26:12,658 Nunca tive voca��o para ser m�e. 353 00:26:16,741 --> 00:26:19,956 Por que voc� est� perguntando a uma velha tantas perguntas? 354 00:26:19,957 --> 00:26:22,290 Vamos l�, voc� n�o � t�o velha. 355 00:26:23,693 --> 00:26:25,897 Agora, isso n�o � coisa de homem? 356 00:26:25,898 --> 00:26:29,597 Primeiro, n�o sou jovem o suficiente, depois n�o sou velha o suficiente. 357 00:26:29,598 --> 00:26:31,017 S� tentando entender. 358 00:26:32,583 --> 00:26:33,591 O qu�? 359 00:26:34,556 --> 00:26:35,706 Tentando te entender. 360 00:26:41,231 --> 00:26:42,494 Alvo... 361 00:26:46,501 --> 00:26:48,048 Eu era ambiciosa. 362 00:26:48,049 --> 00:26:50,500 Eu era boa em atirar sozinha. 363 00:26:52,506 --> 00:26:53,885 Talvez formar uma fila. 364 00:26:53,886 --> 00:26:57,662 Na minha experi�ncia, parcerias de trabalho eram complicadas. 365 00:26:57,663 --> 00:26:59,573 E s� pode haver um chefe. 366 00:27:01,515 --> 00:27:02,968 Boa noite, senhoras. 367 00:27:02,969 --> 00:27:06,007 Mas ent�o Davy Scherman da Life Magazine apareceu. 368 00:27:06,008 --> 00:27:07,922 - Ol�. - Oi. 369 00:27:09,120 --> 00:27:11,288 N�o imaginei encontrar outro americano aqui. 370 00:27:14,189 --> 00:27:15,239 Est� um pouco escuro. 371 00:27:15,968 --> 00:27:17,076 Eu sei. 372 00:27:17,077 --> 00:27:18,097 Posso? 373 00:27:21,564 --> 00:27:25,005 De repente, n�o era mais uma competi��o, �ramos um time. 374 00:27:25,803 --> 00:27:26,974 Foi f�cil. 375 00:27:28,907 --> 00:27:31,595 - Um pouco � esquerda. - Sim, senhora. 376 00:27:31,596 --> 00:27:33,762 - Diga "Blitz". - Blitz! 377 00:27:33,763 --> 00:27:35,653 Obrigada. 378 00:27:39,082 --> 00:27:40,850 - Obrigada. - De nada. 379 00:28:01,770 --> 00:28:03,959 Receio que s� possa ir at� aqui, senhora. 380 00:28:03,960 --> 00:28:05,792 N�o, eu sou da Vogue Magazine. 381 00:28:05,793 --> 00:28:07,593 Ela est� comigo. 382 00:28:07,594 --> 00:28:09,994 Precisa de credencial militar para passar daqui. 383 00:28:09,995 --> 00:28:11,141 Deus. 384 00:28:12,009 --> 00:28:15,973 As revistas foram informadas, senhora. Somente acesso n�o militar para mulheres. 385 00:28:15,974 --> 00:28:17,959 Por favor, dirija-se ao refeit�rio. 386 00:28:21,958 --> 00:28:23,309 Jesus... 387 00:28:23,310 --> 00:28:26,510 Pensam que eu n�o deveria estar cansada depois de horas no carro. 388 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 Desculpe. 389 00:28:39,999 --> 00:28:41,999 S� MULHERES 390 00:29:50,253 --> 00:29:52,253 VIDA NOTURNA ATUAL 391 00:29:59,959 --> 00:30:01,372 - Ol�. - Com licen�a. 392 00:30:01,373 --> 00:30:03,284 Sou Lee Miller. Trabalho na Vogue. 393 00:30:03,285 --> 00:30:06,582 Ann Douglas, ATA. 394 00:30:06,583 --> 00:30:08,580 Voc� pilota. 395 00:30:08,581 --> 00:30:12,417 S� transporto nossos bombardeiros entre bases. Mas... sim, piloto. 396 00:30:12,418 --> 00:30:14,504 Voc� se importa se eu tirar uma foto? 397 00:30:14,505 --> 00:30:16,176 Sem problemas. 398 00:30:20,650 --> 00:30:24,448 Seu trabalho realmente... nos mostra o que est� acontecendo l� fora. 399 00:30:29,425 --> 00:30:30,425 Obrigada. 400 00:30:32,258 --> 00:30:34,458 Vamos mov�-la para perto da porta. 401 00:30:36,763 --> 00:30:39,001 Vamos tentar isso. 402 00:30:40,671 --> 00:30:42,953 A� est�. 403 00:30:42,954 --> 00:30:44,758 Quem sabe voc� aparece na revista. 404 00:30:44,759 --> 00:30:46,985 Esse tipo de coisa sai na revista? 405 00:30:46,986 --> 00:30:48,206 Espero que sim. 406 00:30:49,978 --> 00:30:51,828 Voc� se importaria de tirar o chap�u? 407 00:30:53,281 --> 00:30:55,776 �timo. Vamos l�. 408 00:30:57,815 --> 00:30:58,815 A�. 409 00:31:00,187 --> 00:31:02,939 N�o quero roubar mais seu tempo. Prazer em conhec�-la. 410 00:31:02,940 --> 00:31:04,990 Foi um prazer conhec�-la, senhora Miller. 411 00:31:09,692 --> 00:31:13,151 Ainda est� hospedado naquele hotel horr�vel? 412 00:31:13,152 --> 00:31:15,937 N�o por muito tempo, se eu continuar quebrando espelhos. 413 00:31:17,747 --> 00:31:20,451 Bem, voc� pode ficar aqui. 414 00:31:20,452 --> 00:31:23,446 - Temos espa�o. - Tem certeza? 415 00:31:23,447 --> 00:31:25,294 E Roland n�o se importaria? 416 00:31:25,295 --> 00:31:27,935 Os �nicos que se importam com quem durmo 417 00:31:27,936 --> 00:31:29,771 s�o os homens com quem eu n�o durmo. 418 00:31:39,329 --> 00:31:40,329 Longe? 419 00:31:41,430 --> 00:31:42,512 Para onde? 420 00:31:42,513 --> 00:31:43,531 Para a costa. 421 00:31:44,393 --> 00:31:45,760 Estou a poucas horas. 422 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 Por quanto tempo? 423 00:31:48,639 --> 00:31:50,171 Acho que por um tempo. 424 00:31:57,682 --> 00:31:59,698 Estamos nos preparando, n�o estamos? 425 00:31:59,699 --> 00:32:01,626 Para a invas�o da Europa. 426 00:32:01,627 --> 00:32:03,494 Sei tanto quanto voc�, infelizmente. 427 00:32:04,913 --> 00:32:09,634 Vou disfar�ar tanques como quiosques de sorvete, mas n�o contei isso. 428 00:32:09,635 --> 00:32:13,557 Davy, tire nossa foto antes de ele partir. 429 00:32:16,531 --> 00:32:17,594 Sim. 430 00:32:27,474 --> 00:32:29,573 - N�o v�. - N�o vai demorar. 431 00:32:31,350 --> 00:32:32,350 Pare. 432 00:32:36,421 --> 00:32:38,902 N�o. N�o! N�o! 433 00:32:38,903 --> 00:32:41,498 N�o a roupa �ntima de alguma pobre mulher! 434 00:32:42,298 --> 00:32:46,911 - Se Lee Miller acha que... - N�o � sobre o que Lee Miller acha. 435 00:32:46,912 --> 00:32:50,376 Trata-se do nosso dever com os leitores. 436 00:32:50,377 --> 00:32:57,189 Quem n�o tem empregada ou �gua quente se preocupa com muito mais que moda. 437 00:32:57,190 --> 00:33:00,086 - N�o � fun��o da Vogue... - N�o � sua fun��o! 438 00:33:00,843 --> 00:33:02,837 As calcinhas ficam. Obrigada. 439 00:33:07,813 --> 00:33:08,813 Lee. 440 00:33:11,113 --> 00:33:12,147 Cecil. 441 00:33:13,171 --> 00:33:16,238 Acho que isso � o que voc�s ingleses chamam de se estressar. 442 00:33:18,896 --> 00:33:20,911 S� uma mulher poderia ter tirado essas. 443 00:33:20,912 --> 00:33:22,362 Bem, obrigada. 444 00:33:23,591 --> 00:33:26,248 Audrey, me escute. 445 00:33:26,249 --> 00:33:29,283 Quando chegar a hora, envie-me para a Europa. 446 00:33:29,284 --> 00:33:33,586 O Minist�rio foi claro: quando chegar a hora, nosso dever ser�... 447 00:33:33,587 --> 00:33:36,244 Fazer nossa parte. Sim, sim, sim. Eu sei, eu sei. 448 00:33:37,643 --> 00:33:40,032 Mas por que os homens decidem isso? 449 00:33:40,033 --> 00:33:42,960 Por que as mulheres n�o podem ir � linha de frente? 450 00:33:42,961 --> 00:33:45,682 Por mais que eu admire sua determina��o, Lee, 451 00:33:47,118 --> 00:33:48,322 n�o funcionaria. 452 00:33:49,621 --> 00:33:52,530 Voc� n�o conseguiria nos enviar nada sem aprova��o militar. 453 00:33:52,531 --> 00:33:53,855 Seria in�til. 454 00:33:54,630 --> 00:33:55,630 Sinto muito. 455 00:33:56,995 --> 00:33:58,200 Pe�a de novo. 456 00:34:02,298 --> 00:34:03,370 Sim. Sim. 457 00:34:04,575 --> 00:34:05,575 Estarei l�. 458 00:34:08,041 --> 00:34:09,376 Certo, at� mais. 459 00:34:14,377 --> 00:34:15,643 Quando voc� vai? 460 00:34:18,100 --> 00:34:19,624 Dakota parte de manh�. 461 00:34:21,484 --> 00:34:22,917 Voc� nem fala franc�s. 462 00:34:39,004 --> 00:34:40,004 Ei. 463 00:34:40,842 --> 00:34:41,895 Chega pra l�. 464 00:34:41,896 --> 00:34:43,080 O que houve? Est� bem? 465 00:34:45,667 --> 00:34:47,275 Que merda. 466 00:34:47,277 --> 00:34:49,034 � uma merda! 467 00:34:49,035 --> 00:34:51,595 Sei que n�o � culpa sua. 468 00:34:51,596 --> 00:34:53,752 Mas eu deveria ter o mesmo direito que voc�. 469 00:34:53,753 --> 00:34:56,666 A �nica raz�o de voc� ir � porque voc� tem um par de bolas. 470 00:34:56,667 --> 00:34:59,261 Lee, eu estava dormindo. 471 00:35:00,998 --> 00:35:02,848 Olha, eu n�o quero ir a lugar nenhum. 472 00:35:04,134 --> 00:35:06,268 Estou feliz aqui nesta cama com voc�. 473 00:35:08,269 --> 00:35:10,550 Eu entendo, de verdade. 474 00:35:10,551 --> 00:35:13,760 Os brit�nicos e suas malditas regras nunca v�o te mandar. 475 00:35:13,761 --> 00:35:15,343 Al�m disso, voc� � americana. 476 00:35:18,076 --> 00:35:19,113 Puta merda! 477 00:35:21,211 --> 00:35:22,211 Puta merda! 478 00:35:23,579 --> 00:35:24,913 � isso, sou americana. 479 00:35:26,219 --> 00:35:27,733 Sou americana. 480 00:35:27,734 --> 00:35:30,142 Voc� � um g�nio, Davy Scherman. 481 00:35:30,143 --> 00:35:32,421 Voc� � um maldito g�nio do caralho! 482 00:35:33,469 --> 00:35:36,444 Acontece que eu estava tentando da forma errada. 483 00:35:36,445 --> 00:35:40,448 Os brit�nicos nunca mandariam uma rep�rter mulher para a guerra. 484 00:35:40,449 --> 00:35:42,648 Mas os americanos eram diferentes. 485 00:35:42,649 --> 00:35:44,288 N�o eram presos � tradi��o. 486 00:35:44,289 --> 00:35:46,139 Voc� tem certeza que quer fazer isso? 487 00:35:46,140 --> 00:35:48,640 Sim. Sim, sim, sim, sim, sim. 488 00:35:50,044 --> 00:35:51,044 Vai ficar bem? 489 00:35:52,980 --> 00:35:54,184 Espero que sim. 490 00:35:56,621 --> 00:35:57,835 Tenha cuidado. 491 00:35:57,836 --> 00:35:59,154 - Por favor. - Vou tentar. 492 00:36:15,693 --> 00:36:17,693 NORMANDIA, FRAN�A, 1944 493 00:36:21,076 --> 00:36:22,806 Nasci determinada. 494 00:36:23,980 --> 00:36:25,875 E nunca me senti t�o viva. 495 00:36:27,148 --> 00:36:29,695 Para mim, tudo era aventura. 496 00:36:29,696 --> 00:36:34,802 Eu precisava estar onde a a��o estava e esse lugar era a Europa. 497 00:36:34,803 --> 00:36:37,820 Finalmente tive a chance de ver tudo com meus pr�prios olhos. 498 00:36:39,989 --> 00:36:42,289 N�o permitem mulheres nas reuni�es de imprensa. 499 00:36:43,197 --> 00:36:44,647 Voc� s� pode estar brincando. 500 00:36:48,831 --> 00:36:50,064 Tem um toalete por aqui? 501 00:37:07,883 --> 00:37:12,262 O inimigo � bem treinado, bem equipado e experiente. 502 00:37:13,926 --> 00:37:16,512 Nosso ataque a�reo reduziu sua for�a no ar 503 00:37:16,513 --> 00:37:19,713 e sua capacidade de lutar em terra. 504 00:37:19,714 --> 00:37:22,684 Como voc�s sabem, n�s, junto com os aliados, 505 00:37:22,685 --> 00:37:27,227 aumentamos os bombardeios na Alemanha nas �ltimas semanas. 506 00:37:27,228 --> 00:37:29,564 Agora, cada um de voc�s ser� designado a uma unidade espec�fica 507 00:37:29,566 --> 00:37:31,940 enquanto continuamos pressionando o ataque em terra 508 00:37:31,942 --> 00:37:33,618 aqui na Fran�a. 509 00:37:33,620 --> 00:37:35,542 Est� bem agitado l� fora. 510 00:37:35,544 --> 00:37:39,682 Cuidado com as costas, olhos na estrada. 511 00:37:40,745 --> 00:37:41,859 Dispensados. 512 00:37:55,734 --> 00:37:56,742 Voc�! 513 00:38:03,475 --> 00:38:04,756 Voc� deve ser Lee Miller? 514 00:38:04,757 --> 00:38:07,096 Bom, aqui � uma zona de guerra, Coronel. 515 00:38:07,097 --> 00:38:08,373 S� Lee est� bom. 516 00:38:08,374 --> 00:38:11,187 Bom, "S� Lee", n�o h� mulheres nas reuni�es de imprensa. 517 00:38:11,188 --> 00:38:13,602 Imagino que voc� tenha recebido a instru��o. 518 00:38:13,603 --> 00:38:16,084 Acho que n�o ouvi direito. 519 00:38:17,895 --> 00:38:19,021 Pode me ouvir agora? 520 00:38:19,697 --> 00:38:21,211 Sim, senhor. 521 00:38:21,212 --> 00:38:23,447 N�o enviamos mulheres para o combate. 522 00:38:23,448 --> 00:38:25,404 Isso � um problema, porque estou aqui. 523 00:38:25,405 --> 00:38:28,099 - O que significa... - Que terei que lidar contigo. 524 00:38:31,976 --> 00:38:33,146 Siga-me. 525 00:38:39,684 --> 00:38:43,252 Esses m�dicos realizam mais de 100 procedimentos por dia. 526 00:38:43,253 --> 00:38:44,467 Todos os dias. 527 00:39:03,600 --> 00:39:05,104 Apenas fique parado. 528 00:39:18,058 --> 00:39:19,888 Excusez-moi. 529 00:39:22,794 --> 00:39:24,604 Precisamos de uma tesoura aqui. 530 00:39:25,597 --> 00:39:27,534 Jesus Cristo! Luz! 531 00:39:28,109 --> 00:39:29,790 Preciso de luz aqui. 532 00:39:29,791 --> 00:39:32,152 - Aqui, aqui. - Aqui com isso. 533 00:39:32,153 --> 00:39:33,365 Luzes! 534 00:39:33,366 --> 00:39:34,612 Venha aqui. 535 00:40:17,715 --> 00:40:20,203 Mesmo quando eu queria desviar o olhar... 536 00:40:22,921 --> 00:40:24,324 eu sabia que n�o podia. 537 00:40:30,194 --> 00:40:34,315 Roland me escrevia toda semana pedindo para eu voltar. 538 00:40:38,202 --> 00:40:41,275 Ele n�o entendia por que eu queria estar l�. 539 00:40:45,209 --> 00:40:47,414 Houve momentos em que nem eu entendia. 540 00:41:13,466 --> 00:41:16,165 - Posso? - Claro. 541 00:41:27,150 --> 00:41:29,013 Temos que continuar. 542 00:42:03,087 --> 00:42:04,358 Ei. 543 00:42:05,890 --> 00:42:07,261 Eu j� te vi aqui. 544 00:42:08,816 --> 00:42:10,059 Quem � voc�? 545 00:42:10,060 --> 00:42:11,606 Sou Lee. 546 00:42:12,396 --> 00:42:15,351 - Estou com a Vogue. - S�rio? 547 00:42:15,352 --> 00:42:17,398 Est� procurando modelos? 548 00:42:20,732 --> 00:42:22,702 N�o preciso, j� encontrei voc�. 549 00:42:23,898 --> 00:42:24,904 Qual � o seu nome? 550 00:42:26,140 --> 00:42:27,198 Kurt. 551 00:42:28,179 --> 00:42:29,777 Voc� tem olhos lindos, Kurt. 552 00:42:30,741 --> 00:42:32,582 Tenho os olhos da minha m�e. 553 00:42:34,215 --> 00:42:35,499 Menino sortudo. 554 00:42:36,888 --> 00:42:38,825 Dizem que vou para casa. 555 00:42:42,493 --> 00:42:43,630 Ei, 556 00:42:44,896 --> 00:42:46,408 pode tirar uma foto minha? 557 00:42:47,999 --> 00:42:52,908 Quando eu chegar, todo bonito, quero que minha garota veja minha bravura. 558 00:42:56,009 --> 00:42:57,412 Claro. 559 00:43:06,743 --> 00:43:07,926 Miller. 560 00:43:11,917 --> 00:43:13,534 Vai garantir que publiquem isso? 561 00:43:14,125 --> 00:43:15,295 Eu prometo. 562 00:43:22,302 --> 00:43:25,497 Pegue suas coisas. Voc� vai para Saint-Malo. 563 00:43:25,498 --> 00:43:27,695 Pode pegar carona com Assuntos Civis. 564 00:43:27,696 --> 00:43:29,403 - S�rio? - Escreva seu obitu�rio 565 00:43:29,404 --> 00:43:31,855 e envie para seu editor antes de sair. 566 00:43:31,856 --> 00:43:33,405 Pr�tica padr�o. 567 00:43:33,406 --> 00:43:36,007 N�o fique animada. A cidade est� pacificada. 568 00:44:19,190 --> 00:44:22,108 Cacete! Saia daqui! Mova-se! 569 00:44:22,109 --> 00:44:23,474 O qu�? 570 00:44:23,475 --> 00:44:25,452 Ei! Temos que sair, vamos. 571 00:44:25,453 --> 00:44:27,217 O que est� fazendo aqui? 572 00:44:27,218 --> 00:44:29,398 Acabaram de dizer que estava pacificada. 573 00:44:29,399 --> 00:44:31,245 N�o, n�o pode estar aqui, senhora. 574 00:44:32,762 --> 00:44:34,098 Fique a�! 575 00:44:34,099 --> 00:44:36,404 Vamos! Olhe para mim! 576 00:44:40,811 --> 00:44:42,162 Charlie Three! 577 00:44:42,163 --> 00:44:43,611 Aqui � o Baker 1-5. 578 00:44:43,612 --> 00:44:47,422 Ainda recebendo fogo intenso da posi��o inimiga. C�mbio! 579 00:45:00,567 --> 00:45:03,928 Coordenadas 325... 580 00:45:05,393 --> 00:45:08,001 - 364. - 364. C�mbio. 581 00:45:09,065 --> 00:45:10,538 N�o se importe comigo. 582 00:45:10,539 --> 00:45:12,039 Acima 100, � esquerda 200. 583 00:45:12,040 --> 00:45:14,610 Acima 100, � esquerda 200. 584 00:45:14,611 --> 00:45:16,662 Eu ficaria longe da janela, querida. 585 00:45:16,663 --> 00:45:18,203 Eles t�m atiradores. 586 00:45:22,916 --> 00:45:24,492 Que porra foi essa? 587 00:45:25,089 --> 00:45:27,928 - Deus, voc� de novo? - Voc� disse para ficar aqui. 588 00:45:29,725 --> 00:45:32,741 - Para baixo agora. Agora! - N�o, espera. 589 00:45:32,742 --> 00:45:35,897 Se quer ser �til, h� um monte de mulheres francesas no por�o. 590 00:45:35,898 --> 00:45:39,366 - Ou�a, amigo... - Encontre uma que fale ingl�s. Deus! 591 00:45:39,367 --> 00:45:41,600 � ela! � ela ali! 592 00:45:41,601 --> 00:45:44,476 Calada! Calada! N�o terminei. 593 00:45:44,477 --> 00:45:46,106 Quer que eu me cale? 594 00:45:46,914 --> 00:45:49,904 Ela tem contado tudo aos alem�es. 595 00:45:49,905 --> 00:45:51,140 Pare. 596 00:45:51,141 --> 00:45:52,880 Por favor, senhora, chega. 597 00:45:52,881 --> 00:45:54,053 � o bastante. 598 00:45:54,054 --> 00:45:55,496 Segure a l�ngua. 599 00:45:55,497 --> 00:45:56,689 Segure voc�. 600 00:46:01,094 --> 00:46:02,604 A senhorita est� bem? 601 00:46:03,494 --> 00:46:05,593 Me conte o que houve. Sou soldado. 602 00:46:06,300 --> 00:46:07,418 Veja. 603 00:46:12,400 --> 00:46:14,712 Ele n�o era como os outros. Juro. 604 00:46:15,309 --> 00:46:18,105 Ele era gentil e dizia me amar. 605 00:46:20,013 --> 00:46:22,796 Agora estou com medo. 606 00:46:26,117 --> 00:46:28,554 Juro que n�o sou prostituta. 607 00:46:28,555 --> 00:46:30,145 Ele disse que me amava. 608 00:46:30,146 --> 00:46:32,089 Sim, querida, � o que todos dizem. 609 00:46:32,090 --> 00:46:34,184 Todos dizem isso. N�o � sua culpa. 610 00:46:34,185 --> 00:46:35,608 N�o � sua culpa. 611 00:46:36,694 --> 00:46:38,297 Seque seus olhos. 612 00:46:40,498 --> 00:46:41,768 O que tem a�? 613 00:46:43,537 --> 00:46:46,039 Aquela bruxa malvada diz que a vizinha 614 00:46:46,040 --> 00:46:48,099 conta aos alem�es das entregas noturnas. 615 00:46:48,100 --> 00:46:49,173 E a loira? 616 00:46:49,907 --> 00:46:53,156 Ela � s� uma garota de quem se aproveitaram. 617 00:46:53,157 --> 00:46:54,406 Claro que sim. 618 00:46:54,915 --> 00:46:56,007 O que voc� disse? 619 00:46:57,551 --> 00:46:58,902 � o que todas dizem. 620 00:46:58,903 --> 00:47:00,809 - Soldado. - Como se atreve? 621 00:47:01,780 --> 00:47:02,899 Que diabos? 622 00:47:02,900 --> 00:47:04,437 Levantaram a bandeira branca! 623 00:47:07,949 --> 00:47:09,023 Idiota. 624 00:47:32,686 --> 00:47:33,986 Heil Hitler. 625 00:48:17,094 --> 00:48:18,290 Porra. 626 00:48:25,903 --> 00:48:28,742 Com quem eu tenho que dormir para conseguir jantar? 627 00:48:30,911 --> 00:48:33,430 J� estava na hora, n�? 628 00:48:33,431 --> 00:48:37,384 Sem querer ser sentimental, mas estou feliz que voc� n�o est� morta. 629 00:48:38,115 --> 00:48:39,820 Bom te ver. 630 00:48:41,419 --> 00:48:42,656 Vamos. 631 00:48:44,079 --> 00:48:45,210 Ent�o... 632 00:48:51,692 --> 00:48:52,822 Voc� est� bem? 633 00:48:55,200 --> 00:48:56,258 Sim. 634 00:48:57,696 --> 00:48:59,084 Sim, estou bem. 635 00:49:01,705 --> 00:49:03,911 Essa maldita p�gina em branco. 636 00:49:04,708 --> 00:49:06,513 Fala como uma verdadeira escritora. 637 00:49:07,614 --> 00:49:09,163 Eu quero que seja bom. 638 00:49:09,164 --> 00:49:13,012 Quero que seja verdadeiro, mas quero que seja bom. 639 00:49:14,218 --> 00:49:16,572 Preocupe-se com a verdade primeiro. 640 00:49:16,573 --> 00:49:18,316 Depois fa�a ficar bom. 641 00:49:26,491 --> 00:49:29,103 - Fico feliz em te ver. - E eu em ver voc�. 642 00:49:31,505 --> 00:49:33,203 Foi napalm, n�o? 643 00:49:33,904 --> 00:49:37,644 Bem, n�o sab�amos que foi napalm at� muito depois. 644 00:49:42,012 --> 00:49:45,671 Audrey n�o conseguia entender por que a censura se recusava a publicar. 645 00:49:47,688 --> 00:49:49,090 Nunca a agradeci. 646 00:49:49,823 --> 00:49:50,886 Pelo qu�? 647 00:49:51,589 --> 00:49:54,494 Bem, por tentar. 648 00:50:23,690 --> 00:50:24,784 O que � isso? 649 00:50:25,990 --> 00:50:27,308 � um poema. 650 00:50:28,118 --> 00:50:29,404 De Paul Eluard. 651 00:50:30,576 --> 00:50:31,720 Quem � ele? 652 00:50:33,794 --> 00:50:37,165 Ele � meu amigo. 653 00:50:53,417 --> 00:50:54,855 "Nos meus livros escolares. 654 00:50:55,419 --> 00:50:56,623 Na minha mesa. 655 00:50:57,345 --> 00:50:58,450 E nas �rvores. 656 00:50:59,290 --> 00:51:00,527 Na areia. 657 00:51:01,392 --> 00:51:02,563 Na neve. 658 00:51:03,594 --> 00:51:05,065 Eu escrevo seu nome." 659 00:52:02,951 --> 00:52:04,076 Com licen�a. 660 00:52:06,247 --> 00:52:07,299 Allez! 661 00:52:07,300 --> 00:52:08,722 Com licen�a. 662 00:52:22,709 --> 00:52:23,942 O que est�o dizendo? 663 00:52:25,841 --> 00:52:26,967 Que ela � uma puta. 664 00:52:28,412 --> 00:52:30,551 Uma puta suja e aliada. 665 00:52:51,301 --> 00:52:53,507 Ningu�m sabe te dizer o que isso causa. 666 00:52:55,329 --> 00:52:56,337 Vergonha. 667 00:53:00,010 --> 00:53:01,797 H� diferentes tipos de feridas. 668 00:53:05,683 --> 00:53:07,387 N�o apenas as que voc� pode ver. 669 00:53:26,603 --> 00:53:27,809 Liberta��o. 670 00:53:30,238 --> 00:53:32,571 A palavra era t�o alegre quanto era sentir. 671 00:53:34,348 --> 00:53:36,013 Todos celebraram. 672 00:53:38,185 --> 00:53:40,386 Mas Paris era apenas uma cidade. 673 00:53:42,514 --> 00:53:44,891 A guerra continuava por toda a Europa. 674 00:53:48,520 --> 00:53:51,590 A luta estava longe de terminar. 675 00:53:53,496 --> 00:53:58,124 E para mim, bem, as coisas estavam apenas come�ando. 676 00:54:17,747 --> 00:54:19,420 David Scherman e Lee Miller. 677 00:54:26,797 --> 00:54:28,468 Algum pacote para Lee Miller? 678 00:54:34,905 --> 00:54:36,276 Merci. 679 00:54:47,618 --> 00:54:49,198 Outra met�fora amorosa? 680 00:54:59,789 --> 00:55:02,991 Deus te aben�oe, Audrey Withers. 681 00:55:08,205 --> 00:55:11,203 Se vamos sair, posso me barbear primeiro? 682 00:55:11,909 --> 00:55:13,714 Tudo bem. Eu... 683 00:55:15,212 --> 00:55:16,597 Preciso ver um amigo. 684 00:55:16,598 --> 00:55:18,697 - N�o vou demorar. - Tudo bem. 685 00:55:47,672 --> 00:55:49,490 Relaxe. Tire isso. 686 00:55:49,491 --> 00:55:51,504 - N�o. - Voc� queria isso. 687 00:55:51,505 --> 00:55:53,530 - N�o. - Voc� queria isso. 688 00:55:53,531 --> 00:55:55,481 Vamos. 689 00:55:55,482 --> 00:55:57,354 Pare. Por favor. 690 00:55:57,355 --> 00:55:58,707 N�o. 691 00:56:00,994 --> 00:56:04,091 - N�o. - Isso � o que voc� quer. 692 00:56:06,196 --> 00:56:09,206 - Cale a boca. - N�o! 693 00:56:09,207 --> 00:56:11,399 - Seu filho da puta, porra! - O qu�? 694 00:56:11,400 --> 00:56:13,371 - Saia de cima dela! - Saia de mim. 695 00:56:13,372 --> 00:56:14,899 - Maluca. - Afaste-se dela. 696 00:56:14,900 --> 00:56:17,410 - Cretino, deixe ela em paz! - Jesus Cristo. 697 00:56:18,008 --> 00:56:19,213 Idiota! 698 00:56:19,813 --> 00:56:21,799 Jesus Cristo. 699 00:56:22,512 --> 00:56:24,245 Pensei que seriam mais gratas. 700 00:56:24,246 --> 00:56:25,403 Saia daqui. 701 00:56:27,181 --> 00:56:29,451 Saia daqui! Vai embora! 702 00:56:31,747 --> 00:56:33,620 Sua vaca burra. 703 00:56:34,561 --> 00:56:35,568 Porra... 704 00:56:38,857 --> 00:56:40,226 Voc� est� bem? 705 00:56:42,190 --> 00:56:43,278 Tome. 706 00:56:46,049 --> 00:56:47,419 Na pr�xima vez... 707 00:56:48,662 --> 00:56:49,867 corta fora! 708 00:57:59,867 --> 00:58:01,238 Com licen�a, senhora. 709 00:58:04,151 --> 00:58:05,426 Excusez-moi, madame. 710 00:58:05,427 --> 00:58:07,813 Procuro por algu�m que morou aqui. 711 00:58:11,947 --> 00:58:12,951 Senhora? 712 00:58:15,926 --> 00:58:17,098 Solange? 713 00:58:17,789 --> 00:58:18,942 Lee. 714 00:58:23,879 --> 00:58:25,178 Solange! 715 00:58:27,100 --> 00:58:28,272 Solange. 716 00:58:41,146 --> 00:58:43,083 Meu Deus, est� s� pele e ossos. 717 00:58:45,355 --> 00:58:46,664 Est� congelando. 718 00:58:46,665 --> 00:58:47,903 Estou. 719 00:58:58,076 --> 00:58:59,124 Sente-se. 720 00:59:00,003 --> 00:59:01,809 Venha, sente-se. 721 00:59:15,388 --> 00:59:16,395 Solange... 722 00:59:21,084 --> 00:59:22,453 Eles se foram. 723 00:59:24,489 --> 00:59:25,759 Todos se foram. 724 00:59:28,328 --> 00:59:29,598 Meu filho se foi. 725 00:59:31,443 --> 00:59:33,969 Ele estava tentando chegar aos arredores de Paris 726 00:59:33,970 --> 00:59:35,916 para receber os americanos. 727 00:59:37,898 --> 00:59:39,155 Estamos aqui agora. 728 00:59:40,243 --> 00:59:41,661 Tudo ficar� bem. 729 00:59:42,771 --> 00:59:43,810 Eles atiraram nele. 730 00:59:44,873 --> 00:59:46,415 - Os alem�es. - O qu�? 731 00:59:47,684 --> 00:59:50,165 Jean o fez prometer n�o se juntar � resist�ncia. 732 00:59:50,166 --> 00:59:53,422 Mas eu... n�o consegui impedi-lo 733 00:59:53,423 --> 00:59:56,185 depois que levaram seu pai. 734 00:59:56,818 --> 00:59:59,047 - Levaram Jean? - Sim. 735 00:59:59,723 --> 01:00:01,578 Para onde levaram ele? 736 01:00:01,579 --> 01:00:05,210 Procurei por ele depois que me soltaram. 737 01:00:05,211 --> 01:00:06,970 Soltaram voc� de... 738 01:00:06,971 --> 01:00:09,443 de onde, Solange? N�o entendo. 739 01:00:10,967 --> 01:00:14,816 Voc� est� fazendo essas perguntas porque n�o estava aqui. 740 01:00:15,904 --> 01:00:17,720 Ent�o voc� n�o sabe. 741 01:00:19,312 --> 01:00:20,415 N�o. 742 01:00:20,945 --> 01:00:22,985 Volte para o hotel comigo. 743 01:00:23,554 --> 01:00:26,226 E se Jean voltar e n�o conseguir me encontrar? 744 01:00:26,788 --> 01:00:29,588 E se ele voltar e estiver essa confus�o? 745 01:00:30,622 --> 01:00:31,926 Por favor, venha comigo. 746 01:00:33,122 --> 01:00:34,877 Prometo que cuidarei de voc�. 747 01:00:36,163 --> 01:00:37,372 Prometo. 748 01:00:38,567 --> 01:00:41,032 N�o fa�a promessas que n�o pode cumprir. 749 01:01:28,219 --> 01:01:29,410 Davy! 750 01:02:21,542 --> 01:02:22,969 Davy! 751 01:02:23,668 --> 01:02:25,235 Davy Scherman! 752 01:02:29,546 --> 01:02:30,998 Lee, o que est� fazendo? 753 01:02:32,725 --> 01:02:33,959 Eles trancaram... 754 01:02:35,251 --> 01:02:36,971 trancaram a porta? 755 01:02:40,749 --> 01:02:41,823 Ande! 756 01:02:42,721 --> 01:02:44,155 Tudo bem. 757 01:02:48,456 --> 01:02:51,263 Para onde voc� foi? O que diabos aconteceu? 758 01:03:02,884 --> 01:03:04,443 Tome, beba isso. 759 01:03:12,372 --> 01:03:13,836 �timo, est� tudo bem. 760 01:03:19,254 --> 01:03:20,733 Voc� � um cara legal, Davy. 761 01:03:24,259 --> 01:03:26,139 Voc� � um dos bons. 762 01:03:27,262 --> 01:03:28,853 �, estou bem. 763 01:03:31,291 --> 01:03:33,446 Coisas muito ruins realmente acontecem. 764 01:03:34,144 --> 01:03:35,190 Sabe? 765 01:03:38,698 --> 01:03:41,876 Coisas ruins acontecem com algumas de n�s. 766 01:03:46,012 --> 01:03:47,020 Lee... 767 01:03:53,625 --> 01:03:55,686 Lee, querida, o que quer dizer com isso? 768 01:04:00,965 --> 01:04:02,121 Sabe de uma coisa? 769 01:04:03,214 --> 01:04:04,634 Falaremos sobre isso depois. 770 01:04:05,675 --> 01:04:07,586 Vou te deixar descansar agora, certo? 771 01:04:07,587 --> 01:04:09,038 Recoste-se. 772 01:04:09,039 --> 01:04:11,374 Isso, assim mesmo. 773 01:04:19,067 --> 01:04:20,070 Est� tudo bem. 774 01:04:46,307 --> 01:04:48,452 Sem d�vida, voc� est� pegando o jeito. 775 01:04:48,453 --> 01:04:49,617 Voc� acha? 776 01:04:49,618 --> 01:04:50,843 Est� sensacional. 777 01:05:20,509 --> 01:05:24,561 "E pelo poder da palavra, recome�o minha vida. 778 01:05:24,562 --> 01:05:26,988 Nasci para te conhecer. Para te nomear." 779 01:05:27,753 --> 01:05:29,722 Libert�! 780 01:05:35,261 --> 01:05:36,447 Dei a ela meu capacete. 781 01:05:36,448 --> 01:05:38,787 Ela fez xixi nele. 782 01:05:38,788 --> 01:05:41,684 E jogou pela janela. Tentei n�o olhar. 783 01:05:41,685 --> 01:05:43,883 Disse para desinfetar com bebida alco�lica. 784 01:05:43,884 --> 01:05:45,872 E depois me devolver. 785 01:05:45,873 --> 01:05:48,330 E sendo Davy, ele colocou de volta na cabe�a. 786 01:05:48,331 --> 01:05:49,789 Isso. 787 01:05:49,790 --> 01:05:51,126 Exatamente. 788 01:05:51,127 --> 01:05:54,173 Os homens geralmente fazem coisas idiotas perto da Lee. 789 01:06:00,213 --> 01:06:03,039 � t�o... estranho rir. 790 01:06:05,827 --> 01:06:08,622 Nunca pod�amos rir quando est�vamos escondidas. 791 01:06:09,422 --> 01:06:10,796 Mal consegu�amos respirar. 792 01:06:11,328 --> 01:06:15,072 Paris � como um sorriso com metade dos dentes faltando. 793 01:06:17,836 --> 01:06:19,910 Eu vi a Solange. 794 01:06:23,770 --> 01:06:26,072 Eles a mantiveram presa por tr�s meses. 795 01:06:27,946 --> 01:06:29,639 N�o sab�amos onde. 796 01:06:29,640 --> 01:06:31,436 N�o sab�amos se ela estava viva. 797 01:06:32,017 --> 01:06:34,203 E ent�o, um dia, ela voltou. 798 01:06:34,204 --> 01:06:36,937 - Por que a pegaram? - Quem sabe? 799 01:06:37,577 --> 01:06:39,218 L�gica nazista maligna. 800 01:06:40,663 --> 01:06:42,390 E o que aconteceu com o Jean? 801 01:06:42,925 --> 01:06:45,499 - Voc�s sabem de algo? - N�o. 802 01:06:45,500 --> 01:06:48,415 N�o sabemos. Todos est�o procurando algu�m, 803 01:06:48,416 --> 01:06:50,469 mas nenhum de n�s tem respostas. 804 01:06:52,103 --> 01:06:53,901 S�o uns b�rbaros fodidos. 805 01:06:54,886 --> 01:06:56,517 E n�o foi somente com os judeus. 806 01:06:57,172 --> 01:07:00,422 Artistas, comunistas, homossexuais. 807 01:07:00,423 --> 01:07:02,447 Negros, ciganos. 808 01:07:02,977 --> 01:07:04,800 Qualquer um com opini�o. 809 01:07:04,801 --> 01:07:07,484 Qualquer um que n�o se encaixasse nos ideais deles. 810 01:07:07,485 --> 01:07:10,939 Simplesmente desapareceram. Sem aviso. 811 01:07:11,692 --> 01:07:12,961 Tudo que sabemos �... 812 01:07:13,529 --> 01:07:15,327 que os empurraram para os trens. 813 01:07:16,231 --> 01:07:17,329 Idosas. 814 01:07:18,193 --> 01:07:19,318 Crian�as pequenas. 815 01:07:20,232 --> 01:07:22,191 E quando eles v�o embora nesses trens, 816 01:07:22,858 --> 01:07:24,007 n�o voltam mais. 817 01:07:24,871 --> 01:07:26,206 Para onde os levam? 818 01:07:27,001 --> 01:07:28,507 Eles simplesmente desaparecem. 819 01:07:30,051 --> 01:07:32,289 Tanta gente desapareceu. 820 01:07:39,120 --> 01:07:40,971 As pessoas n�o desaparecem assim. 821 01:07:43,222 --> 01:07:45,359 Je sais pas. Eu n�o sei. 822 01:07:48,925 --> 01:07:50,042 Eles desaparecem, sim. 823 01:08:09,079 --> 01:08:11,581 Sim. Isso! 824 01:08:12,115 --> 01:08:13,265 Audrey Withers. 825 01:08:13,266 --> 01:08:14,447 Obrigada pelo pacote. 826 01:08:14,448 --> 01:08:17,867 Lee! Como est� a liberdade em Paris? 827 01:08:17,868 --> 01:08:20,961 Dizem que est� maravilhoso. Deve estar sendo uma grande festa. 828 01:08:20,962 --> 01:08:23,753 Estamos ansiosos para saber o que voc� tem a dizer. 829 01:08:23,754 --> 01:08:25,502 Estamos celebrando muito aqui. 830 01:08:25,503 --> 01:08:27,125 A m�e da Maud fez um bolo. 831 01:08:28,435 --> 01:08:30,603 Voc� falou com o Roland? Como ele est�? 832 01:08:33,421 --> 01:08:34,480 Lee? 833 01:08:35,242 --> 01:08:36,839 Voc� est� a�? 834 01:08:36,840 --> 01:08:39,778 Houve registros de pessoas desaparecidas no notici�rio? 835 01:08:40,495 --> 01:08:41,599 Desaparecidas? 836 01:08:42,280 --> 01:08:44,055 N�o entendo. 837 01:08:44,056 --> 01:08:46,848 Milhares e milhares de pessoas desaparecidas. 838 01:08:48,207 --> 01:08:49,315 Ouviu algo? 839 01:08:49,316 --> 01:08:52,042 Desculpe, n�o est� muito claro. Quem est� desaparecido? 840 01:08:53,296 --> 01:08:54,829 N�o acabou mesmo. 841 01:08:54,830 --> 01:08:56,032 Eu sei. 842 01:08:56,033 --> 01:08:58,046 Mas quando a pr�xima edi��o sair, 843 01:08:58,047 --> 01:09:00,168 tenho certeza de que haver� boas not�cias. 844 01:09:04,856 --> 01:09:06,102 Preciso ir. 845 01:09:06,103 --> 01:09:07,286 O qu�... 846 01:09:07,852 --> 01:09:09,757 Cuide-se. 847 01:09:41,037 --> 01:09:42,372 O que foi? 848 01:09:42,373 --> 01:09:43,953 Olhe s� quem apareceu. 849 01:10:03,867 --> 01:10:04,976 Minha nossa! 850 01:10:12,037 --> 01:10:13,130 Voc� est� bem? 851 01:10:18,047 --> 01:10:19,854 Acho que voc� deve voltar para casa. 852 01:10:22,218 --> 01:10:24,747 N�o posso simplesmente voltar para casa, Roland. 853 01:10:24,748 --> 01:10:26,298 Senti muito sua falta. 854 01:10:28,753 --> 01:10:30,758 Isso tudo vai acabar logo. 855 01:10:30,759 --> 01:10:33,248 Acho que voc� deve me deixar cuidar de voc� agora. 856 01:10:33,249 --> 01:10:34,429 Cuidar de mim? 857 01:10:36,858 --> 01:10:38,402 Jesus Cristo. 858 01:10:41,103 --> 01:10:43,911 - O que houve? - � por isso que voc� est� aqui? 859 01:10:43,912 --> 01:10:45,297 Para me levar pra casa? 860 01:10:46,003 --> 01:10:47,558 N�o. 861 01:10:47,559 --> 01:10:51,152 Tudo mudou. Est� tudo diferente agora. 862 01:10:51,153 --> 01:10:52,544 Eu sou o mesmo. 863 01:10:53,875 --> 01:10:55,233 Voc� tamb�m. 864 01:10:55,234 --> 01:10:57,219 Tudo voltar� ao normal. 865 01:10:57,220 --> 01:10:59,582 - Tudo ficar� melhor. - "Normal"? 866 01:11:00,802 --> 01:11:04,122 S� quer que eu volte para se sentir melhor por ter passado a guerra 867 01:11:04,123 --> 01:11:05,815 pintando a porra de uns galp�es. 868 01:11:05,816 --> 01:11:07,328 N�o precisa ser cruel. 869 01:11:07,329 --> 01:11:10,117 - Do que voc� est� falando? - Por favor, abaixe a voz. 870 01:11:10,118 --> 01:11:11,816 Pessoas sumiram. Nossos amigos. 871 01:11:11,817 --> 01:11:14,448 N�o posso ir para casa, ficar parada sem fazer nada. 872 01:11:17,440 --> 01:11:18,487 Lee. 873 01:11:19,769 --> 01:11:22,050 - Eu n�o tenho escolha. - Isso n�o � verdade. 874 01:11:22,051 --> 01:11:24,220 Ouviu alguma palavra do que acabei de dizer? 875 01:11:25,494 --> 01:11:26,521 Ouvi, sim. 876 01:11:28,638 --> 01:11:30,144 S� estou preocupado com voc�. 877 01:11:31,168 --> 01:11:32,291 N�o fique. 878 01:11:33,317 --> 01:11:34,419 E eu te amo. 879 01:11:36,471 --> 01:11:37,478 Volte para casa. 880 01:11:39,754 --> 01:11:40,801 Por favor. 881 01:11:46,769 --> 01:11:47,935 Tamb�m te amo. 882 01:12:17,963 --> 01:12:22,084 - Roland acha que eu deveria... - "Roland acha" n�o � uma frase 883 01:12:22,085 --> 01:12:23,981 que eu gostaria de ouvir agora. 884 01:12:27,830 --> 01:12:29,341 Estou indo para o front. 885 01:12:35,699 --> 01:12:36,972 Pronto para ir? 886 01:12:41,274 --> 01:12:43,354 N�o pensei que voc� diria isso. 887 01:12:48,619 --> 01:12:52,955 FRONTEIRA ALEM�, 1945 888 01:12:54,370 --> 01:12:56,388 Por que simplesmente n�o fui para casa? 889 01:12:57,707 --> 01:12:59,213 Acho que eu poderia ter ido. 890 01:13:00,793 --> 01:13:03,513 Mas sempre fui a �ltima a sair da festa. 891 01:13:22,486 --> 01:13:23,773 Quer um pouco? 892 01:13:25,401 --> 01:13:26,690 Todo mundo est� tomando. 893 01:13:27,431 --> 01:13:28,893 D� uma relaxada. 894 01:13:29,785 --> 01:13:31,121 Estou bem, obrigado. 895 01:13:32,237 --> 01:13:33,540 Como quiser. 896 01:13:56,094 --> 01:13:57,630 Caramba... 897 01:13:58,601 --> 01:14:00,495 Meu corpo todo d�i. 898 01:14:18,329 --> 01:14:19,983 Dirigimos por meses. 899 01:14:22,123 --> 01:14:23,831 N�o nos lavamos por semanas. 900 01:14:28,172 --> 01:14:31,263 Oitocentos quil�metros em dire��o ao pior. 901 01:14:45,523 --> 01:14:46,651 Coronel? 902 01:14:47,196 --> 01:14:48,323 Miller. 903 01:14:49,777 --> 01:14:52,056 Encontramos pactos de suic�dio por toda parte. 904 01:14:52,057 --> 01:14:54,303 Fam�lias inteiras ingerindo cianeto. 905 01:14:54,304 --> 01:14:55,664 Somos os primeiros aqui? 906 01:14:55,665 --> 01:14:56,944 S�o. 907 01:15:00,250 --> 01:15:01,342 Obrigado. 908 01:15:40,494 --> 01:15:43,076 H� tanta vida nos olhos de uma pessoa. 909 01:15:44,474 --> 01:15:46,673 At� o momento em que n�o h� mais. 910 01:15:59,644 --> 01:16:02,848 N�o era mais algo que ouvi ou imaginei. 911 01:16:05,659 --> 01:16:06,858 Era real. 912 01:16:30,276 --> 01:16:31,880 N�o se aproximem mais. 913 01:16:33,088 --> 01:16:34,553 Depois que voc� v�... 914 01:16:36,687 --> 01:16:38,960 n�o d� mais para n�o ver. 915 01:17:16,465 --> 01:17:18,231 Nenhum sinal de vida, senhor. 916 01:17:24,801 --> 01:17:26,036 Nenhum sinal de vida. 917 01:17:38,863 --> 01:17:40,327 Nenhum sinal de vida, senhor. 918 01:17:43,705 --> 01:17:44,859 Meu Deus. 919 01:18:01,348 --> 01:18:02,584 - Davy. - Sim? 920 01:18:03,220 --> 01:18:04,737 Davy, me d� uma m�o. 921 01:18:10,185 --> 01:18:11,316 Certo. 922 01:21:24,007 --> 01:21:25,011 Est� tudo bem. 923 01:21:36,985 --> 01:21:38,123 Est� tudo bem. 924 01:21:40,492 --> 01:21:41,498 Viu? 925 01:21:47,032 --> 01:21:48,233 N�o vou te machucar. 926 01:21:50,197 --> 01:21:51,522 N�o vou te machucar. 927 01:21:55,106 --> 01:21:56,350 N�o vou te machucar. 928 01:23:16,079 --> 01:23:17,448 Jesus Cristo. 929 01:23:26,590 --> 01:23:27,626 O qu�? 930 01:24:02,037 --> 01:24:03,085 Davy. 931 01:24:10,300 --> 01:24:11,467 L� vai. 932 01:24:15,764 --> 01:24:16,934 Vamos. 933 01:24:19,601 --> 01:24:20,631 Registrou? 934 01:24:21,546 --> 01:24:22,584 Sim. 935 01:25:19,906 --> 01:25:21,495 Davy, devagar. 936 01:25:21,496 --> 01:25:22,746 Diminua. 937 01:25:24,583 --> 01:25:25,590 � aqui? 938 01:25:26,247 --> 01:25:27,990 Sim, � esquerda. 939 01:25:31,551 --> 01:25:34,351 Pra�a Prinzregenten, isso. 940 01:25:54,214 --> 01:25:57,102 - Ol�, somos da imprensa. - � proibido entrar. 941 01:25:57,103 --> 01:25:58,430 Somente para oficiais. 942 01:25:59,430 --> 01:26:01,554 - Cigarro? - Obrigado. 943 01:26:02,991 --> 01:26:05,628 - Est� meio frio, n�o �? - Com certeza. 944 01:26:09,390 --> 01:26:10,625 Sou Lee Miller. 945 01:26:11,578 --> 01:26:13,216 Este � meu amigo David Scherman. 946 01:26:14,888 --> 01:26:16,574 Adorar�amos entrar 947 01:26:18,839 --> 01:26:20,549 por alguns momentos, se... 948 01:26:21,677 --> 01:26:22,869 estiver tudo bem. 949 01:26:25,943 --> 01:26:27,113 Obrigada. 950 01:26:32,229 --> 01:26:33,569 - Boa noite. - Senhora. 951 01:27:21,268 --> 01:27:22,962 Voc�s t�m alguma solicita��o? 952 01:27:30,108 --> 01:27:32,154 Bem-vindos � humilde morada de Hitler. 953 01:27:36,850 --> 01:27:38,080 Obrigado. 954 01:27:38,944 --> 01:27:41,831 - Cigarro? - Obrigada. 955 01:27:47,005 --> 01:27:48,460 - Obrigada. - � um prazer. 956 01:28:04,536 --> 01:28:06,775 - Ol�. - Oi. 957 01:28:30,644 --> 01:28:31,650 Davy. 958 01:28:37,086 --> 01:28:40,013 PARA ADOLPH HITLER 959 01:28:43,396 --> 01:28:44,437 Porra. 960 01:29:05,039 --> 01:29:06,129 Pode ir primeiro. 961 01:29:46,145 --> 01:29:47,751 Davy, est� quente. 962 01:30:07,777 --> 01:30:08,784 Davy. 963 01:30:09,591 --> 01:30:10,641 Vem c�. 964 01:30:10,642 --> 01:30:12,695 - O qu�? - Vem, r�pido. Preciso de voc�. 965 01:30:14,248 --> 01:30:15,573 Para qu�? 966 01:30:35,560 --> 01:30:37,777 - Est� bom? - Est� trancado. 967 01:30:38,460 --> 01:30:39,466 Beleza. 968 01:30:43,366 --> 01:30:44,385 Certo... 969 01:30:45,607 --> 01:30:46,613 Aqui? 970 01:30:47,742 --> 01:30:48,773 Sim. 971 01:31:00,210 --> 01:31:01,229 Pronto? 972 01:31:01,759 --> 01:31:02,878 Estou, e voc�? 973 01:31:07,212 --> 01:31:09,888 - Quente! - Limpe o porta-retrato. 974 01:31:13,965 --> 01:31:15,162 Droga. 975 01:31:15,163 --> 01:31:16,387 Espera. 976 01:31:21,184 --> 01:31:22,941 Jesus Cristo! 977 01:31:26,717 --> 01:31:27,827 Est� filmando? 978 01:31:29,076 --> 01:31:31,647 - Confira. - Sim, est� filmando. Vamos. 979 01:31:31,648 --> 01:31:35,173 Garanta que n�o d� para ver meus peitos, ou n�o passaremos na censura. 980 01:31:42,166 --> 01:31:43,202 Vai. 981 01:32:12,174 --> 01:32:13,255 Davy? 982 01:32:13,821 --> 01:32:15,797 Eu... n�o sei. 983 01:32:38,130 --> 01:32:39,829 Todas aquelas pessoas. 984 01:32:43,892 --> 01:32:45,399 Todas aquelas pessoas. 985 01:32:49,394 --> 01:32:51,156 Eram o meu povo. 986 01:33:32,905 --> 01:33:35,222 Hitler e Eva Braun estavam mortos 987 01:33:35,223 --> 01:33:37,078 quando chegamos ao apartamento dele. 988 01:33:38,446 --> 01:33:40,504 Eles cometeram suic�dio em Berlim. 989 01:33:41,776 --> 01:33:43,148 Mas n�o sab�amos disso. 990 01:33:43,952 --> 01:33:45,783 Isso mudou como voc� se sentiu? 991 01:33:48,206 --> 01:33:50,198 Tomando banho na banheira do F�hrer? 992 01:33:52,119 --> 01:33:53,952 O que te fez fazer isso? 993 01:33:56,663 --> 01:33:58,048 Voc� acha que foi errado? 994 01:33:59,988 --> 01:34:01,874 Acho que combina com voc�. 995 01:34:01,875 --> 01:34:03,206 O que isso significa? 996 01:34:03,207 --> 01:34:07,437 Ser impulsiva, sem pensar nas consequ�ncias ou apar�ncias. 997 01:34:07,438 --> 01:34:09,919 E por que eu deveria me importar com apar�ncias? 998 01:34:13,011 --> 01:34:15,507 Por que n�o responde a algumas malditas perguntas? 999 01:34:17,369 --> 01:34:18,401 Tudo bem. 1000 01:34:21,586 --> 01:34:23,046 Fale sobre sua m�e. 1001 01:34:27,119 --> 01:34:28,588 O que voc� quer que eu diga? 1002 01:34:30,625 --> 01:34:31,753 Fica a seu crit�rio. 1003 01:34:42,606 --> 01:34:44,483 Passei toda a minha vida 1004 01:34:45,678 --> 01:34:47,362 achando que eu era o problema. 1005 01:34:50,177 --> 01:34:53,613 Que minha simples exist�ncia era o problema. 1006 01:34:57,155 --> 01:34:59,930 Demorei a perceber que n�o era eu. Era ela. 1007 01:35:05,300 --> 01:35:08,477 Sentia que ela me culpava por tudo que dava errado na vida dela. 1008 01:35:10,955 --> 01:35:12,004 E... 1009 01:35:19,464 --> 01:35:22,097 me fazia sentir que eu tinha estragado tudo para ela. 1010 01:35:30,248 --> 01:35:31,975 � realmente o que voc� pensa? 1011 01:35:36,662 --> 01:35:38,358 Voc� tem outra explica��o? 1012 01:35:46,098 --> 01:35:47,839 � decepcionante. 1013 01:36:00,260 --> 01:36:01,267 Pare. 1014 01:36:08,955 --> 01:36:10,492 Jesus Cristo. 1015 01:38:19,066 --> 01:38:20,406 Acho que est� aqui. 1016 01:38:28,784 --> 01:38:30,621 VOGUE EDI��O DA VIT�RIA 1017 01:38:39,072 --> 01:38:40,210 Onde est�o elas? 1018 01:38:42,907 --> 01:38:45,832 - Onde est�o minhas fotos? - N�o est�o a�? Deixe-me ver. 1019 01:38:45,833 --> 01:38:47,629 N�o est�o porra nenhuma! 1020 01:39:08,271 --> 01:39:11,118 Lee? Posso te ajudar? 1021 01:39:12,196 --> 01:39:14,491 Est� procurando algo espec�fico? 1022 01:39:17,485 --> 01:39:18,748 Posso ajudar? 1023 01:39:20,329 --> 01:39:21,617 Onde elas est�o? 1024 01:39:32,675 --> 01:39:35,417 Meu Deus! Pare! Por favor, n�o fa�a isso. 1025 01:39:35,418 --> 01:39:36,948 Elas s�o minhas. 1026 01:39:36,949 --> 01:39:40,567 Eu as tirei. Eu decido o que acontece com elas. 1027 01:39:41,732 --> 01:39:42,825 Lee! 1028 01:39:44,903 --> 01:39:47,847 Pare! Pare! Pare! 1029 01:39:47,848 --> 01:39:50,553 S�o registros hist�ricos. 1030 01:39:50,554 --> 01:39:53,562 E da�? Ningu�m viu! Voc� n�o publicou. 1031 01:39:53,563 --> 01:39:55,722 Eu lutei por elas, Lee. Lutei por elas! 1032 01:39:55,723 --> 01:39:57,407 - Porra! - T�m de ser preservados. 1033 01:39:57,408 --> 01:39:59,375 Para qu�? Para ficar num arquivo? 1034 01:39:59,376 --> 01:40:01,980 O Minist�rio achou que elas perturbariam as pessoas. 1035 01:40:01,981 --> 01:40:03,932 Porra! Isso aconteceu! 1036 01:40:03,933 --> 01:40:05,833 - Isso realmente aconteceu. - Lee! 1037 01:40:05,834 --> 01:40:07,399 - Isso aconteceu. - Lee, Lee. 1038 01:40:07,400 --> 01:40:10,836 Essas imagens v�o perturbar as pessoas ainda mais. 1039 01:40:10,837 --> 01:40:12,505 Devemos seguir em frente. 1040 01:40:12,506 --> 01:40:14,299 Seguir em frente? Seguir em frente? 1041 01:40:14,300 --> 01:40:19,145 Essa menina, num campo de exterm�nio, estuprada e espancada! 1042 01:40:19,146 --> 01:40:21,805 Como ela segue em frente? 1043 01:40:21,806 --> 01:40:23,595 Nunca. Nunca. 1044 01:40:25,192 --> 01:40:26,201 Nunca. 1045 01:40:38,533 --> 01:40:39,606 Eu s� quero... 1046 01:40:49,510 --> 01:40:51,347 Eu as enviei para Nova York. 1047 01:40:51,348 --> 01:40:55,492 E espero que a Vogue Americana publique-as. 1048 01:40:55,493 --> 01:40:58,911 Estou realmente tentando, Lee. Estou realmente tentando. 1049 01:41:03,497 --> 01:41:04,899 N�o o suficiente. 1050 01:41:07,491 --> 01:41:09,557 Voc� n�o est� tentando o suficiente. 1051 01:41:35,590 --> 01:41:37,497 Sei que pensa que eu te decepcionei. 1052 01:41:40,428 --> 01:41:45,606 Gostaria que me deixasse explicar antes de destru�-las. 1053 01:41:50,361 --> 01:41:51,593 Sinto muito. 1054 01:42:04,784 --> 01:42:06,498 Minha m�e n�o estava bem 1055 01:42:07,722 --> 01:42:09,188 quando eu tinha sete anos. 1056 01:42:11,616 --> 01:42:15,102 Ent�o fui enviada para ficar 1057 01:42:16,097 --> 01:42:18,509 com amigos da fam�lia at� que ela melhorasse. 1058 01:42:21,375 --> 01:42:22,609 Eles eram pessoas boas. 1059 01:42:23,604 --> 01:42:25,012 Foram bons comigo. 1060 01:42:29,010 --> 01:42:31,410 Mas havia outro homem que vinha visitar. 1061 01:42:35,473 --> 01:42:37,447 Ele tinha cabelo escuro. 1062 01:42:42,590 --> 01:42:44,831 Ele cuidou de mim na casa quando... 1063 01:42:47,159 --> 01:42:49,009 a fam�lia foi � cidade um dia. 1064 01:42:54,508 --> 01:42:56,106 Ele me levou para o quarto 1065 01:42:58,906 --> 01:43:00,013 e me disse: 1066 01:43:01,808 --> 01:43:02,901 "deite-se." 1067 01:43:07,207 --> 01:43:08,214 E ele... 1068 01:43:11,146 --> 01:43:12,713 E ele... 1069 01:43:19,193 --> 01:43:21,202 Minha m�e disse para eu nunca contar. 1070 01:43:24,489 --> 01:43:27,619 Ela estava t�o envergonhada. 1071 01:43:34,203 --> 01:43:35,503 Ent�o eu nunca contei. 1072 01:43:41,615 --> 01:43:42,789 Sinto muito. 1073 01:43:50,218 --> 01:43:51,455 Isso � inconceb�vel. 1074 01:43:54,895 --> 01:43:57,109 Mas acontece o tempo todo. 1075 01:44:08,209 --> 01:44:10,083 E eles ficam impunes. 1076 01:45:31,492 --> 01:45:32,666 Isso � uma... 1077 01:45:33,697 --> 01:45:34,822 mecha 1078 01:45:35,796 --> 01:45:37,471 do seu primeiro corte de cabelo. 1079 01:45:45,206 --> 01:45:48,403 Este � o primeiro livro que li para voc�. 1080 01:45:54,006 --> 01:45:56,305 Esta � a primeira imagem que voc� desenhou. 1081 01:46:04,024 --> 01:46:07,492 Esta � a primeira foto que eu tirei de voc� e seu pai. 1082 01:46:15,562 --> 01:46:17,314 Sei que cometi erros. 1083 01:46:18,901 --> 01:46:21,904 E sei que talvez eu n�o tenha sido uma boa m�e, Tony. 1084 01:46:25,704 --> 01:46:27,296 Mas eu realmente tentei. 1085 01:46:36,048 --> 01:46:38,083 Por que n�o me contou nada disso? 1086 01:46:48,836 --> 01:46:50,203 Eu gostaria de saber. 1087 01:48:02,508 --> 01:48:13,983 LEE MILLER MORREU EM FARLEYS HOUSE EM 1977. 1088 01:48:14,703 --> 01:48:20,881 ANTONY NUNCA SOUBE O QUE SUA M�E TINHA FEITO DURANTE A GUERRA. 1089 01:48:20,882 --> 01:48:28,758 AP�S SUA MORTE, ELE ENCONTROU SUAS FOTOS ESCONDIDAS NO POR�O. 1090 01:48:36,690 --> 01:48:38,713 HOJE, LEE MILLER � LEMBRADA 1091 01:48:38,714 --> 01:48:42,159 COMO UMA DAS MAIORES CORRESPONDENTES DE GUERRA DE NOSSO TEMPO. 1092 01:48:42,160 --> 01:48:44,030 SUAS FOTOS DOS CAMPOS DE CONCENTRA��O 1093 01:48:44,031 --> 01:48:48,153 EST�O ENTRE AS IMAGENS MAIS SIGNIFICATIVAS J� TIRADAS DO HOLOCAUSTO. 1094 01:48:50,349 --> 01:48:54,111 LOGO AP�S SUA MORTE, A FAM�LIA DELA CRIOU OS ARQUIVOS DE LEE MILLER. 1095 01:48:54,112 --> 01:48:55,788 ROLAND MORREU EM 1984. 1096 01:48:55,789 --> 01:48:58,419 DESDE ENT�O, ANTONY E AMY, NETA DE LEE, 1097 01:48:58,420 --> 01:49:02,019 DEDICAM SUAS VIDAS � PRESERVA��O DE SEU LEGADO. 1098 01:49:04,475 --> 01:49:07,229 DEPOIS DA GUERRA, DAVY VOLTOU A NOVA YORK. 1099 01:49:07,230 --> 01:49:11,359 PERMANECEU NA REVISTA LIFE E SE TORNOU O FUNCION�RIO COM MAIOR TEMPO NA ATIVA. 1100 01:49:11,360 --> 01:49:14,173 FOI AMIGO DE ROLAND E LEE AT� O FIM DE SUAS VIDAS. 1101 01:49:18,136 --> 01:49:20,122 AUDREY MORREU EM 2001, AOS 96 ANOS. 1102 01:49:20,123 --> 01:49:22,451 ELA SEMPRE SE ARREPENDEU POR N�O TER PUBLICADO 1103 01:49:22,452 --> 01:49:25,411 AS IMAGENS QUE LEE TINHA TIRADO DOS CAMPOS DE CONCENTRA��O. 1104 01:49:25,412 --> 01:49:28,926 MAS ELA AS ENVIOU � VOGUE AMERICANA, QUE AS PUBLICARA EM JUNHO DE 1945, 1105 01:49:28,927 --> 01:49:30,665 NUM ARTIGO CHAMADO "ACREDITE". 1106 01:49:33,243 --> 01:49:36,947 EM 1946, UM ANO AP�S O FIM DA GUERRA, AOS 40, NUSCH TEVE UM AVC E MORREU. 1107 01:49:36,948 --> 01:49:40,960 PAUL FICOU ACABADO E USOU UM PSEUD�NIMO PARA ESCREVER SEUS �LTIMOS POEMAS A ELA, 1108 01:49:40,961 --> 01:49:43,412 POIS "SUA MORTE TINHA MATADO PAUL ELUARD". 1109 01:49:43,417 --> 01:49:46,417 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 1110 01:49:46,420 --> 01:49:49,420 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1111 01:49:49,423 --> 01:49:52,423 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 78776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.