Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,450 --> 00:02:19,721
Griots Team apresenta:
Lee
2
00:02:19,723 --> 00:02:22,723
Legendas: Danvers - Russi
Madu21 - Marck93
3
00:02:41,895 --> 00:02:44,110
Temos que ir. Vamos!
4
00:02:44,111 --> 00:02:48,093
FARLEYS HOUSE, INGLATERRA, 1977.
Bombas explodiram. Soldados foram mortos.
5
00:02:49,761 --> 00:02:52,379
Sim. Espero que isso aconte�a numa guerra.
6
00:02:52,380 --> 00:02:57,002
Bom, se voc� sabe, n�o precisa perguntar.
7
00:02:57,623 --> 00:02:59,803
Respondeu alguma pergunta?
Devo ter perdido.
8
00:03:05,513 --> 00:03:07,311
O que espera ganhar com isso?
9
00:03:08,281 --> 00:03:09,784
"Ganhar com isso?"
10
00:03:09,785 --> 00:03:11,745
Se acha essa pergunta dif�cil,
11
00:03:11,746 --> 00:03:14,453
reconsidere sua carreira no jornalismo.
12
00:03:15,826 --> 00:03:16,826
Estou curioso.
13
00:03:17,831 --> 00:03:19,094
Isso nunca � bom sinal.
14
00:03:19,797 --> 00:03:20,892
Talvez pra voc�.
15
00:03:26,880 --> 00:03:28,830
Est� fazendo tempestade em copo d'�gua.
16
00:03:29,336 --> 00:03:30,419
S�o s� fotos.
17
00:03:30,420 --> 00:03:32,248
N�o acredito nisso.
18
00:03:32,249 --> 00:03:34,369
Devem ter hist�rias por tr�s delas.
19
00:03:34,370 --> 00:03:35,682
Por que importa?
20
00:03:36,808 --> 00:03:37,810
Devem ser ouvidas.
21
00:03:40,812 --> 00:03:42,645
N�o quer que o mundo saiba de voc�?
22
00:03:45,897 --> 00:03:47,549
N�o foi por isso que voc� foi l�?
23
00:03:51,562 --> 00:03:54,676
Acha que fui � guerra
pra me tornar famosa?
24
00:03:54,677 --> 00:03:57,283
- N�o disse isso.
- Disse, sim.
25
00:03:57,284 --> 00:03:58,779
N�o quero te interrogar.
26
00:03:58,780 --> 00:04:00,668
Toda entrevista � um interrogat�rio.
27
00:04:01,632 --> 00:04:02,736
As boas, pelo menos.
28
00:04:05,175 --> 00:04:06,625
Todas essas foram publicadas?
29
00:04:07,507 --> 00:04:09,677
- Algumas foram.
- Mas n�o todas?
30
00:04:14,985 --> 00:04:15,985
O que eu ganho?
31
00:04:16,690 --> 00:04:18,402
O que quer dizer?
32
00:04:18,403 --> 00:04:19,831
Te conto sobre as fotos.
33
00:04:19,832 --> 00:04:21,722
Te dou todas as minhas hist�rias.
34
00:04:22,554 --> 00:04:23,922
O que ganho em troca?
35
00:04:28,596 --> 00:04:30,819
Precisa ser t�o transacional?
36
00:04:30,820 --> 00:04:32,271
A vida � assim.
37
00:04:45,743 --> 00:04:48,881
Te conto uma hist�ria minha
se me contar uma sua.
38
00:04:54,561 --> 00:04:56,058
T� bom.
39
00:04:58,682 --> 00:05:00,682
MOUGINS, FRAN�A, 1938.
40
00:05:01,593 --> 00:05:06,582
Fui modelo, musa, a jovem em ascens�o.
41
00:05:06,583 --> 00:05:08,233
Mas estava farta de tudo isso.
42
00:05:09,370 --> 00:05:12,524
Eu era boa em beber,
transar e tirar fotos.
43
00:05:12,525 --> 00:05:14,907
E fiz os tr�s o m�ximo que pude.
44
00:05:16,145 --> 00:05:17,195
A vida era divertida.
45
00:05:19,367 --> 00:05:21,535
Pegue a lagosta. Coloque na orelha,
46
00:05:21,536 --> 00:05:24,368
como se estivesse no telefone
com seu namorado.
47
00:05:30,627 --> 00:05:32,661
Linda, linda, linda.
48
00:05:33,926 --> 00:05:35,392
Isso � �timo.
49
00:06:15,000 --> 00:06:18,083
Quantas brigas acha que tiveram
desde que sa�mos?
50
00:06:18,084 --> 00:06:20,325
Acha que eles sa�ram da cama?
51
00:06:20,326 --> 00:06:21,710
Ol�?
52
00:06:23,007 --> 00:06:25,498
N�o. Ele n�o � "lun�tico".
53
00:06:25,499 --> 00:06:29,088
Ele � calculista. Mau. E n�o vai durar.
54
00:06:29,089 --> 00:06:30,855
Mas os alem�es parecem am�-lo.
55
00:06:30,856 --> 00:06:32,150
Bem, os franceses n�o.
56
00:06:32,151 --> 00:06:34,386
- Vive la France.
- Aqui est� o almo�o.
57
00:06:34,387 --> 00:06:36,979
Bravo. Venha sentar.
58
00:06:36,980 --> 00:06:39,451
Por favor, sem mais pol�tica.
59
00:06:39,452 --> 00:06:44,001
Ent�o, estava pensando, devemos nadar
antes dos coquet�is esta noite.
60
00:06:44,002 --> 00:06:45,908
Maravilhoso. Concordo.
61
00:06:46,506 --> 00:06:52,053
Mas, s�rio, a Fran�a n�o aceitar�
suas ideias, vamos agir contra ele.
62
00:06:52,054 --> 00:06:56,409
Quando falhar, a Inglaterra estar� pronta
para socorr�-los novamente.
63
00:06:56,410 --> 00:06:58,586
Querido, voc� est� aqui!
64
00:06:58,587 --> 00:07:00,672
J� �amos enviar uma expedi��o de busca.
65
00:07:00,673 --> 00:07:03,183
Os ingleses adoram se gabar
por salvar o dia.
66
00:07:03,184 --> 00:07:06,069
Ajuda que voc� geralmente
espera at� o �ltimo segundo.
67
00:07:09,396 --> 00:07:11,019
- Roland.
- Oi.
68
00:07:11,020 --> 00:07:12,320
Roland. Bem-vindo.
69
00:07:12,321 --> 00:07:14,447
Foi uma jornada horrivelmente longa?
70
00:07:14,448 --> 00:07:15,631
De Cassis?
71
00:07:15,632 --> 00:07:16,921
De Londres, � claro.
72
00:07:16,922 --> 00:07:18,733
Fiquei preso atr�s de um fazendeiro.
73
00:07:18,734 --> 00:07:20,214
Voc� conhece o Roland, n�o �?
74
00:07:20,215 --> 00:07:22,064
Se eu o conhecesse, gostaria dele?
75
00:07:22,065 --> 00:07:23,859
Ele � bastante encantador.
76
00:07:23,860 --> 00:07:27,123
Ent�o, n�o vou me entediar
se continuarmos nos apresentando?
77
00:07:27,124 --> 00:07:28,356
Duvido.
78
00:07:28,357 --> 00:07:31,071
A galeria de arte dele vende
seus seios e sua bunda.
79
00:07:31,718 --> 00:07:33,088
Quanto?
80
00:07:33,089 --> 00:07:35,397
Posso falar por mim mesmo?
81
00:07:36,323 --> 00:07:38,681
Claro que o pre�o n�o � alto o suficiente.
82
00:07:38,682 --> 00:07:40,093
Vendi muito r�pido.
83
00:07:41,094 --> 00:07:42,999
Queria ter ficado com eles mais tempo.
84
00:07:43,891 --> 00:07:47,149
A mim agrada.
Nunca gostei de ficar por perto.
85
00:07:47,150 --> 00:07:50,583
Voc� n�o ouviu?
� isso que todas as ex-modelos fazem.
86
00:07:50,584 --> 00:07:53,513
Viajam o mundo e fingem
ser algu�m interessante.
87
00:07:57,904 --> 00:08:00,646
E voc�? Por que n�o te conhe�o?
88
00:08:00,647 --> 00:08:02,789
Bem, n�o sou importante.
89
00:08:02,790 --> 00:08:04,538
Apenas vendo suas obras.
90
00:08:04,539 --> 00:08:08,576
Se voc� n�o � t�o importante,
talvez deva cortar sua comiss�o?
91
00:08:08,577 --> 00:08:10,990
Trabalho dia e noite para voc�, meu caro.
92
00:08:10,991 --> 00:08:13,614
Voc� n�o parece algu�m
que trabalha dia e noite.
93
00:08:14,794 --> 00:08:17,809
E h� tinta em suas m�os.
Assumo que voc� � artista tamb�m.
94
00:08:19,055 --> 00:08:20,532
Vejo que voc� n�o limpa,
95
00:08:21,501 --> 00:08:23,500
� porque quer que as pessoas saibam?
96
00:08:24,004 --> 00:08:27,198
Ou deixa a� porque precisa convencer
a si mesmo de que �?
97
00:08:28,508 --> 00:08:31,900
Voc� serve o pr�prio vinho
sem pedir ao anfitri�o.
98
00:08:33,347 --> 00:08:35,922
Aposto que qualquer grande fam�lia inglesa
99
00:08:35,923 --> 00:08:38,222
sabe seu nome antes de voc� chegar.
100
00:08:40,286 --> 00:08:42,723
Voc� � parte do sistema e odeia isso.
101
00:08:43,890 --> 00:08:45,058
Estou certa?
102
00:08:47,594 --> 00:08:51,064
Minha fam�lia � quaker.
N�o exatamente um sistema.
103
00:08:52,691 --> 00:08:54,159
Mas, de resto...
104
00:08:55,244 --> 00:08:56,744
Ela pode nos ver.
105
00:08:58,246 --> 00:08:59,295
Posso tentar?
106
00:09:00,373 --> 00:09:01,467
Por favor.
107
00:09:03,099 --> 00:09:04,235
Boa sorte com isso!
108
00:09:07,213 --> 00:09:08,262
Voc�...
109
00:09:08,876 --> 00:09:10,777
cresceu numa classe m�dia r�gida,
110
00:09:11,342 --> 00:09:15,128
o que significa que era pobre
para os ricos e rica para os pobres,
111
00:09:15,129 --> 00:09:17,975
ent�o sente que nunca se encaixou.
112
00:09:18,986 --> 00:09:22,499
Est� acostumada com as pessoas
se distraindo s� de olhar para voc�.
113
00:09:22,500 --> 00:09:24,262
Voc� aprendeu a usar isso.
114
00:09:24,263 --> 00:09:26,403
O que te torna mais esperta que a maioria.
115
00:09:27,262 --> 00:09:29,805
Voc� n�o gosta de quem te questiona,
116
00:09:31,573 --> 00:09:33,878
especialmente quando sabe que est� errada.
117
00:09:35,837 --> 00:09:37,021
E voc� tem segredos.
118
00:09:39,175 --> 00:09:40,211
Muitos...
119
00:09:41,539 --> 00:09:42,914
que nunca compartilhar�.
120
00:09:45,550 --> 00:09:46,781
Eu nunca estou errada.
121
00:09:47,754 --> 00:09:49,056
Essa � a nossa Lee.
122
00:09:49,589 --> 00:09:51,795
E tamb�m consigo servir meu pr�prio vinho.
123
00:10:02,562 --> 00:10:05,322
Te conhe�o h� quase tanto tempo
quanto conhe�o Jean.
124
00:10:06,215 --> 00:10:08,762
E te amo quase tanto quanto o amo.
125
00:10:10,360 --> 00:10:11,469
Sentimos sua falta.
126
00:10:12,529 --> 00:10:13,982
Volte para Paris com a gente.
127
00:10:16,076 --> 00:10:18,375
N�o sei mais quem sou em Paris.
128
00:10:21,049 --> 00:10:22,260
A quest�o �...
129
00:10:24,131 --> 00:10:26,215
quem voc� quer ser agora, Lee Miller?
130
00:10:27,340 --> 00:10:30,959
E o que far� a respeito disso?
131
00:11:19,073 --> 00:11:20,943
Vi seu trabalho, sabe?
132
00:11:22,955 --> 00:11:24,111
Seios e bunda...
133
00:11:25,059 --> 00:11:26,186
Eu me lembro.
134
00:11:27,085 --> 00:11:28,867
N�o, quero dizer seu trabalho real,
135
00:11:30,289 --> 00:11:32,020
seu trabalho fotogr�fico.
136
00:11:32,826 --> 00:11:34,600
Voc� � realmente impressionante.
137
00:11:35,919 --> 00:11:37,025
Obrigada.
138
00:11:38,256 --> 00:11:40,127
Prefiro tirar uma foto do que...
139
00:11:41,284 --> 00:11:42,369
ser uma.
140
00:11:49,733 --> 00:11:51,364
Se importa se eu entrar?
141
00:11:53,270 --> 00:11:55,472
Voc� me conhece h� quatro horas.
142
00:11:57,149 --> 00:11:59,478
Imagine o que eu poderia saber em cinco.
143
00:12:26,667 --> 00:12:27,779
Roland?
144
00:12:33,877 --> 00:12:34,885
Roland?
145
00:12:50,019 --> 00:12:53,982
QUERIDA... 69 MANEIRAS
DE EU DIZER QUE TE AMO
146
00:13:17,069 --> 00:13:18,111
Ol�.
147
00:13:18,923 --> 00:13:20,008
Bom dia.
148
00:13:25,228 --> 00:13:27,996
Est�vamos apostando
que horas te ver�amos hoje.
149
00:13:29,315 --> 00:13:30,392
Quem ganhou?
150
00:13:30,393 --> 00:13:31,426
Adivinha.
151
00:13:32,645 --> 00:13:35,238
Ele � muito menos chato do que eu pensava.
152
00:13:40,445 --> 00:13:42,083
- Bom dia.
- Est� vivo.
153
00:13:42,084 --> 00:13:43,365
Mais ou menos.
154
00:13:52,446 --> 00:13:53,512
Posso?
155
00:13:54,172 --> 00:13:55,513
Por favor.
156
00:14:02,761 --> 00:14:03,817
Agora, olhe aqui.
157
00:14:11,380 --> 00:14:13,380
Se eu cair dessa escada e morrer,
158
00:14:14,488 --> 00:14:16,831
diga s� coisas bonitas sobre mim.
159
00:14:17,680 --> 00:14:20,265
N�o deixe o Man Ray
fazer uma de suas explos�es.
160
00:14:20,266 --> 00:14:23,686
"Ela viveu como parecia,
futilmente e com aventura."
161
00:14:24,462 --> 00:14:25,655
Eu n�o sou f�til.
162
00:14:26,833 --> 00:14:27,963
N�o sou.
163
00:14:29,362 --> 00:14:31,227
Para onde devemos ir a partir daqui?
164
00:14:32,204 --> 00:14:33,502
Bem...
165
00:14:34,639 --> 00:14:36,432
Certamente n�o de volta l� embaixo.
166
00:14:39,608 --> 00:14:40,670
Eu parto amanh�.
167
00:14:43,556 --> 00:14:44,790
Vem comigo para Londres?
168
00:14:49,902 --> 00:14:53,223
Quando foi a �ltima vez que ficou
mais de alguns meses em um lugar?
169
00:14:55,427 --> 00:14:57,636
Como voc� pode saber
tudo o que h� para saber
170
00:14:57,637 --> 00:14:59,491
se fica sempre no mesmo lugar?
171
00:15:00,733 --> 00:15:02,836
E voc� encontra
prop�sito suficiente nisso?
172
00:15:02,837 --> 00:15:06,762
Bem, talvez eu n�o tenha encontrado
nada interessante o bastante para ficar.
173
00:15:08,001 --> 00:15:09,699
Qualquer coisa ou qualquer um?
174
00:15:27,659 --> 00:15:28,910
Deus.
175
00:15:32,286 --> 00:15:33,651
N�o corra.
176
00:15:35,342 --> 00:15:36,363
Bem...
177
00:15:42,775 --> 00:15:44,701
Voc� poderia apenas...
178
00:15:51,953 --> 00:15:53,858
Essa mo�a na Feira de Cal�ados
179
00:15:53,859 --> 00:15:56,232
est� exibindo sapatos delicados
para policiais.
180
00:15:56,233 --> 00:15:59,555
Mas o lado s�rio da feira tem coisas
muito bonitas para voc� olhar.
181
00:15:59,556 --> 00:16:01,400
E voc� pode olhar os sapatos tamb�m.
182
00:16:04,391 --> 00:16:08,079
Indo de um extremo a outro,
quando Hitler faz seu 48� anivers�rio,
183
00:16:08,080 --> 00:16:09,950
eles fazem um grande espet�culo.
184
00:16:09,951 --> 00:16:12,752
Na verdade, ali, a receita
para festas bem-sucedidas
185
00:16:12,753 --> 00:16:15,647
parece ser algo como juntar
algumas centenas de homens,
186
00:16:15,648 --> 00:16:17,749
apresentar bandeiras flutuando ao vento...
187
00:16:17,750 --> 00:16:20,844
- Jesus, olhe todos eles.
- S�o idiotas.
188
00:16:22,273 --> 00:16:23,763
Mas perigosos.
189
00:16:23,764 --> 00:16:25,497
Est�o todos cegos.
190
00:16:25,498 --> 00:16:28,669
Nem todos acreditam nisso.
Certamente conseguem ver o que ele �.
191
00:16:29,266 --> 00:16:31,267
Mas n�o veem. Olhe para eles.
192
00:16:31,268 --> 00:16:32,905
Isso n�o � uma atua��o.
193
00:16:32,906 --> 00:16:36,435
A �nica resposta s� � tirania � pintar
194
00:16:36,436 --> 00:16:38,437
criar e beber.
195
00:16:38,438 --> 00:16:40,388
E escrever! E dan�ar!
196
00:17:13,493 --> 00:17:16,543
Eu ainda n�o entendo
como nenhum de voc�s viu isso chegando.
197
00:17:17,603 --> 00:17:18,853
Aconteceu t�o lentamente,
198
00:17:21,393 --> 00:17:23,085
mas meio que da noite para o dia.
199
00:17:23,086 --> 00:17:27,342
Acordamos uma manh� e Hitler
era o homem mais poderoso da Europa.
200
00:17:28,948 --> 00:17:31,379
Mesmo enquanto acontecia,
n�o parecia real.
201
00:17:34,048 --> 00:17:35,218
E o que voc� fez?
202
00:17:38,621 --> 00:17:39,621
Bem...
203
00:17:40,762 --> 00:17:43,007
LONDRES, 1940
Eu segui com a minha vida.
204
00:17:43,008 --> 00:17:45,804
Naquela �poca, a Europa estava em guerra.
205
00:17:45,805 --> 00:17:48,809
Mas tudo parecia
muito distante de Londres.
206
00:17:48,810 --> 00:17:52,318
Roland, como artista
e objetor de consci�ncia,
207
00:17:52,319 --> 00:17:55,748
fora contratado para desenvolver t�cnicas
de camuflagem para o esfor�o de guerra.
208
00:17:56,642 --> 00:17:58,352
E nos sent�amos seguros.
209
00:17:58,353 --> 00:18:00,123
Roland?
210
00:18:00,124 --> 00:18:01,338
Querida, voc� voltou.
211
00:18:03,141 --> 00:18:04,141
Puta que pariu.
212
00:18:05,242 --> 00:18:06,364
Sua vez.
213
00:18:06,365 --> 00:18:09,737
- Que atacou os italianos...
- Por favor, me deixe come�ar o jantar.
214
00:18:09,738 --> 00:18:11,338
Vamos l�, tive uma grande ideia.
215
00:18:12,584 --> 00:18:14,866
- Voc� prometeu.
- Eu n�o prometi.
216
00:18:14,867 --> 00:18:17,117
Eu sempre fa�o quest�o
de nunca prometer nada.
217
00:18:17,995 --> 00:18:19,559
Tudo bem.
218
00:18:20,700 --> 00:18:23,179
- Como foi a cidade?
- Horr�vel.
219
00:18:23,180 --> 00:18:25,430
Demorou uma eternidade
para encontrar um t�xi.
220
00:18:27,809 --> 00:18:30,438
- Onde voc� quer que eu fique?
- Bem aqui, por favor.
221
00:18:31,571 --> 00:18:36,279
- Um golpe consider�vel em Mussolini...
- Est� pronta?
222
00:18:41,217 --> 00:18:44,101
Tudo bem, me fa�a invis�vel.
223
00:18:44,102 --> 00:18:48,489
Se eu conseguir te deixar invis�vel,
ent�o posso esconder qualquer coisa.
224
00:18:50,593 --> 00:18:54,050
Que a perda de aeronaves alem�s
para defesa antia�rea...
225
00:18:54,051 --> 00:18:58,084
Seja r�pido, estou morrendo de fome.
As filas estavam horr�veis.
226
00:18:58,085 --> 00:19:00,131
Mas consegui encontrar manteiga hoje.
227
00:19:00,132 --> 00:19:03,857
E tinha pimenta em p� no Fortnum's,
ent�o se tivermos que comer ratos,
228
00:19:03,858 --> 00:19:05,808
pelo menos eles estar�o bem temperados.
229
00:19:17,215 --> 00:19:18,871
Concentre-se.
230
00:19:18,872 --> 00:19:21,115
� um pouco dif�cil fazer isso.
231
00:19:28,326 --> 00:19:29,978
Deus.
232
00:19:29,979 --> 00:19:31,092
Jesus!
233
00:19:46,852 --> 00:19:48,813
N�o seja territorial, Audrey.
234
00:19:49,679 --> 00:19:51,413
Editorial, voc� quer dizer.
235
00:19:52,692 --> 00:19:55,614
Com licen�a, Srta. Withers.
Tem uma Lee Miller para te ver.
236
00:19:55,615 --> 00:19:56,844
A Lee Miller?
237
00:19:56,845 --> 00:19:58,574
O que ela est� fazendo em Londres?
238
00:19:58,575 --> 00:20:00,396
Meu Deus. Deixe-a entrar, Maud.
239
00:20:01,425 --> 00:20:02,464
Entre, por favor.
240
00:20:04,603 --> 00:20:05,603
Obrigada.
241
00:20:08,337 --> 00:20:11,341
- Cecil Beaton, ol�.
- Ora, ora.
242
00:20:13,503 --> 00:20:14,674
Algo a dizer?
243
00:20:17,614 --> 00:20:20,997
Lee Miller. Ouvi que voc�
� a mulher certa para um trabalho.
244
00:20:20,998 --> 00:20:22,432
Audrey Withers.
245
00:20:22,433 --> 00:20:24,505
E, sim, sou eu. Por favor, sente-se.
246
00:20:24,506 --> 00:20:25,520
Obrigada.
247
00:20:28,425 --> 00:20:29,437
Posso?
248
00:20:29,438 --> 00:20:31,537
N�o contratamos modelos mais velhas.
249
00:20:31,538 --> 00:20:33,443
N�o se exalte.
250
00:20:33,444 --> 00:20:35,480
- N�o sou mais uma modelo.
- Querida.
251
00:20:36,282 --> 00:20:38,434
- Ent�o o que voc� �?
- Cecil.
252
00:20:39,333 --> 00:20:40,933
Voc� poderia nos dar um momento?
253
00:20:42,002 --> 00:20:43,257
Por favor.
254
00:20:43,258 --> 00:20:45,870
Voltarei para consertar esse desastre.
255
00:20:50,415 --> 00:20:52,362
Pe�o desculpas pelo Cecil.
256
00:20:52,363 --> 00:20:55,253
- Ele pode ser um pouco...
- Monstro?
257
00:20:55,254 --> 00:20:59,234
N�o. Ele n�o poderia esconder a decep��o
com o envelhecimento das mulheres.
258
00:20:59,235 --> 00:21:00,715
� verdade.
259
00:21:00,716 --> 00:21:03,667
E n�o � algo exclusivo dos homens da moda.
260
00:21:03,668 --> 00:21:07,812
Mas ele � irritantemente talentoso,
ent�o, eu me viro.
261
00:21:15,070 --> 00:21:17,318
Onde foi tirada?
262
00:21:17,319 --> 00:21:18,992
Na S�ria.
263
00:21:20,279 --> 00:21:24,026
Meu trabalho de est�dio � esse aqui...
264
00:21:27,450 --> 00:21:30,869
� realmente espetacular.
265
00:21:30,870 --> 00:21:32,272
Obrigada.
266
00:21:32,273 --> 00:21:34,906
Mas Cecil tem raz�o, infelizmente.
267
00:21:34,907 --> 00:21:36,762
N�o estamos contratando, no momento.
268
00:21:36,763 --> 00:21:39,181
Para ser franca, com tudo
que est� acontecendo,
269
00:21:39,182 --> 00:21:41,749
n�o sabemos por quanto tempo
nos deixar�o continuar.
270
00:21:42,431 --> 00:21:44,830
Deixe-me terminar a pr�xima edi��o,
271
00:21:44,831 --> 00:21:47,667
ver como estamos e falamos de novo.
272
00:21:47,668 --> 00:21:48,999
Que tal?
273
00:21:50,204 --> 00:21:51,517
Ela n�o disse n�o.
274
00:21:52,102 --> 00:21:53,519
Nem disse sim.
275
00:21:54,069 --> 00:21:55,960
Est� vendo isso da maneira errada.
276
00:21:55,961 --> 00:21:58,607
Por favor. Voc� n�o estava l�.
277
00:21:59,141 --> 00:22:02,762
S� quero fazer minha parte,
qu�o dif�cil pode ser?
278
00:22:02,763 --> 00:22:04,334
Voc� achar� algo, meu amor.
279
00:22:04,335 --> 00:22:06,769
Deus, isso � t�o paternalista!
280
00:22:12,749 --> 00:22:14,606
Querida, preciso te contar algo.
281
00:22:14,607 --> 00:22:15,882
O qu�?
282
00:22:16,596 --> 00:22:19,149
Ouvi que as pessoas
em Paris est�o se escondendo.
283
00:22:21,004 --> 00:22:22,384
O que voc� quer dizer?
284
00:22:22,385 --> 00:22:23,667
Est� ficando perigoso.
285
00:22:25,637 --> 00:22:28,837
Paul, Nusch, Solange, Jean...
286
00:22:28,838 --> 00:22:31,272
todos estar�o se escondendo dos nazistas.
287
00:22:33,139 --> 00:22:34,965
Por que voc� n�o voltou para Paris?
288
00:22:36,350 --> 00:22:37,671
N�o pude.
289
00:22:37,672 --> 00:22:39,436
N�o naquele momento.
290
00:22:39,437 --> 00:22:43,935
Paris estava ocupada pelos nazistas,
e a Gr�-Bretanha estava s�,
291
00:22:43,936 --> 00:22:45,824
est�vamos totalmente isolados.
292
00:22:47,463 --> 00:22:50,614
Ent�o, o que mais h� para saber?
293
00:22:50,615 --> 00:22:51,894
Muita coisa.
294
00:22:51,895 --> 00:22:53,996
Embora meus amigos vivessem sob ocupa��o,
295
00:22:53,997 --> 00:22:55,844
ainda assim estavam fazendo algo.
296
00:22:55,845 --> 00:22:59,145
Paul e Nusch entraram para a resist�ncia.
297
00:23:00,211 --> 00:23:01,953
Mas eu n�o sabia disso na �poca,
298
00:23:02,874 --> 00:23:04,694
e n�o tinha como contact�-los.
299
00:23:06,093 --> 00:23:07,137
E...
300
00:23:08,551 --> 00:23:10,295
todos come�aram a fazer algo.
301
00:23:10,296 --> 00:23:14,037
Roland sa�a quase sempre para vigiar
ataques a�reos. Me sentia in�til.
302
00:23:14,038 --> 00:23:17,742
Quanto mais deprimida eu ficava,
mais minha bunda diminu�a, e...
303
00:23:17,743 --> 00:23:19,834
normalmente � o oposto.
304
00:23:20,365 --> 00:23:22,349
Mas ela acabou te dando o emprego?
305
00:23:22,350 --> 00:23:24,383
Sim, ela cedeu bem r�pido.
306
00:23:24,384 --> 00:23:27,718
Acho que ela percebeu
que lidar com Cecil Beaton
307
00:23:27,719 --> 00:23:30,311
seria bem mais divertido
com outra mulher por perto.
308
00:23:34,330 --> 00:23:35,374
Cecil Beaton...
309
00:23:42,296 --> 00:23:44,656
- Est� todo mundo bem?
- Gra�as a Deus, sim.
310
00:23:44,657 --> 00:23:45,989
Onde est� Audrey?
311
00:23:45,990 --> 00:23:47,349
Ali.
312
00:23:47,350 --> 00:23:50,150
N�o � t�o ruim quanto parece.
A estrutura est� s�lida,
313
00:23:50,151 --> 00:23:52,553
mas precisaremos mudar
para o por�o por um tempo.
314
00:23:52,554 --> 00:23:55,461
- Estamos fora dos neg�cios?
- N�o vejo por que dever�amos.
315
00:23:55,462 --> 00:23:58,588
Falei com o Minist�rio esta manh�,
e temos nossa cota de papel.
316
00:23:58,589 --> 00:24:01,113
- Bem, isso � um al�vio.
- Tamb�m temos uma miss�o.
317
00:24:01,114 --> 00:24:04,395
Incentivar as mulheres da Gr�-Bretanha
a cumprirem seu dever.
318
00:24:05,541 --> 00:24:08,062
Posso pegar isso por um momento?
319
00:24:08,063 --> 00:24:09,897
- Certamente.
- Obrigada.
320
00:24:09,898 --> 00:24:12,043
Maud, venha comigo.
321
00:24:12,917 --> 00:24:14,732
E voc�.
322
00:24:14,733 --> 00:24:17,732
- Voc� gostaria de se juntar a n�s?
- Ela � t�o criativa.
323
00:24:17,733 --> 00:24:20,731
- Coloque essa faixa rid�cula.
- Certo.
324
00:24:20,732 --> 00:24:23,091
- N�o consigo ver nada.
- N�o consegue ver nada?
325
00:24:23,092 --> 00:24:24,545
- N�o consigo ver.
- Meu Deus.
326
00:24:24,546 --> 00:24:27,597
Aqui, isso � seu...
Bem aqui. Certo, vamos l�.
327
00:24:28,294 --> 00:24:29,362
Pronto!
328
00:24:31,299 --> 00:24:32,711
Isso!
329
00:24:32,712 --> 00:24:34,115
Meu Deus.
330
00:24:34,116 --> 00:24:36,741
- Maud, voc� pode sentar bem aqui.
- Certo, vamos l�.
331
00:24:36,742 --> 00:24:39,905
N�o liguem para o pr�dio
pegando fogo atr�s de mim.
332
00:24:41,579 --> 00:24:46,390
The Blitz virou casas do avesso,
ruas de cabe�a para baixo,
333
00:24:46,391 --> 00:24:48,744
e criou caos para o povo de Londres.
334
00:24:51,122 --> 00:24:54,855
Mas todos seguiram em frente, e eu fiz
o que pude para captur�-lo.
335
00:24:58,053 --> 00:25:00,307
Homens foram enviados para lutar.
336
00:25:00,308 --> 00:25:04,283
As esposas ficaram para cuidar
de seus filhos.
337
00:25:04,284 --> 00:25:07,637
Sem essa responsabilidade,
pod�amos ser focadas.
338
00:25:08,337 --> 00:25:10,755
Trabalh�vamos o dia todo.
339
00:25:10,756 --> 00:25:13,467
Qualquer coisa para fazer
o pr�ximo n�mero sair.
340
00:25:16,576 --> 00:25:20,266
Os meses passaram, bombas ca�ram.
341
00:25:20,267 --> 00:25:22,278
Isso se tornou parte da vida di�ria.
342
00:25:24,117 --> 00:25:28,289
Houve momentos em que congelamos,
mas continuamos.
343
00:25:29,425 --> 00:25:33,777
Audrey era uma chefe �tima
e nos tornamos amigas.
344
00:25:33,778 --> 00:25:35,899
N�o havia muito mais que isso.
345
00:25:37,001 --> 00:25:38,228
Audrey.
346
00:25:42,303 --> 00:25:43,419
Crian�as?
347
00:25:43,420 --> 00:25:45,301
Deus, n�o. E voc�?
348
00:25:46,373 --> 00:25:47,644
Deus, n�o.
349
00:25:51,608 --> 00:25:52,608
Posso?
350
00:25:58,151 --> 00:26:00,019
Ent�o voc� nunca quis ter filhos?
351
00:26:03,723 --> 00:26:05,441
Bem, nunca pensei que poderia.
352
00:26:10,633 --> 00:26:12,658
Nunca tive voca��o para ser m�e.
353
00:26:16,741 --> 00:26:19,956
Por que voc� est� perguntando
a uma velha tantas perguntas?
354
00:26:19,957 --> 00:26:22,290
Vamos l�, voc� n�o � t�o velha.
355
00:26:23,693 --> 00:26:25,897
Agora, isso n�o � coisa de homem?
356
00:26:25,898 --> 00:26:29,597
Primeiro, n�o sou jovem o suficiente,
depois n�o sou velha o suficiente.
357
00:26:29,598 --> 00:26:31,017
S� tentando entender.
358
00:26:32,583 --> 00:26:33,591
O qu�?
359
00:26:34,556 --> 00:26:35,706
Tentando te entender.
360
00:26:41,231 --> 00:26:42,494
Alvo...
361
00:26:46,501 --> 00:26:48,048
Eu era ambiciosa.
362
00:26:48,049 --> 00:26:50,500
Eu era boa em atirar sozinha.
363
00:26:52,506 --> 00:26:53,885
Talvez formar uma fila.
364
00:26:53,886 --> 00:26:57,662
Na minha experi�ncia, parcerias
de trabalho eram complicadas.
365
00:26:57,663 --> 00:26:59,573
E s� pode haver um chefe.
366
00:27:01,515 --> 00:27:02,968
Boa noite, senhoras.
367
00:27:02,969 --> 00:27:06,007
Mas ent�o Davy Scherman
da Life Magazine apareceu.
368
00:27:06,008 --> 00:27:07,922
- Ol�.
- Oi.
369
00:27:09,120 --> 00:27:11,288
N�o imaginei encontrar
outro americano aqui.
370
00:27:14,189 --> 00:27:15,239
Est� um pouco escuro.
371
00:27:15,968 --> 00:27:17,076
Eu sei.
372
00:27:17,077 --> 00:27:18,097
Posso?
373
00:27:21,564 --> 00:27:25,005
De repente, n�o era mais
uma competi��o, �ramos um time.
374
00:27:25,803 --> 00:27:26,974
Foi f�cil.
375
00:27:28,907 --> 00:27:31,595
- Um pouco � esquerda.
- Sim, senhora.
376
00:27:31,596 --> 00:27:33,762
- Diga "Blitz".
- Blitz!
377
00:27:33,763 --> 00:27:35,653
Obrigada.
378
00:27:39,082 --> 00:27:40,850
- Obrigada.
- De nada.
379
00:28:01,770 --> 00:28:03,959
Receio que s� possa ir at� aqui, senhora.
380
00:28:03,960 --> 00:28:05,792
N�o, eu sou da Vogue Magazine.
381
00:28:05,793 --> 00:28:07,593
Ela est� comigo.
382
00:28:07,594 --> 00:28:09,994
Precisa de credencial militar
para passar daqui.
383
00:28:09,995 --> 00:28:11,141
Deus.
384
00:28:12,009 --> 00:28:15,973
As revistas foram informadas, senhora.
Somente acesso n�o militar para mulheres.
385
00:28:15,974 --> 00:28:17,959
Por favor, dirija-se ao refeit�rio.
386
00:28:21,958 --> 00:28:23,309
Jesus...
387
00:28:23,310 --> 00:28:26,510
Pensam que eu n�o deveria
estar cansada depois de horas no carro.
388
00:28:28,600 --> 00:28:29,600
Desculpe.
389
00:28:39,999 --> 00:28:41,999
S� MULHERES
390
00:29:50,253 --> 00:29:52,253
VIDA NOTURNA ATUAL
391
00:29:59,959 --> 00:30:01,372
- Ol�.
- Com licen�a.
392
00:30:01,373 --> 00:30:03,284
Sou Lee Miller. Trabalho na Vogue.
393
00:30:03,285 --> 00:30:06,582
Ann Douglas, ATA.
394
00:30:06,583 --> 00:30:08,580
Voc� pilota.
395
00:30:08,581 --> 00:30:12,417
S� transporto nossos bombardeiros
entre bases. Mas... sim, piloto.
396
00:30:12,418 --> 00:30:14,504
Voc� se importa se eu tirar uma foto?
397
00:30:14,505 --> 00:30:16,176
Sem problemas.
398
00:30:20,650 --> 00:30:24,448
Seu trabalho realmente...
nos mostra o que est� acontecendo l� fora.
399
00:30:29,425 --> 00:30:30,425
Obrigada.
400
00:30:32,258 --> 00:30:34,458
Vamos mov�-la para perto da porta.
401
00:30:36,763 --> 00:30:39,001
Vamos tentar isso.
402
00:30:40,671 --> 00:30:42,953
A� est�.
403
00:30:42,954 --> 00:30:44,758
Quem sabe voc� aparece na revista.
404
00:30:44,759 --> 00:30:46,985
Esse tipo de coisa sai na revista?
405
00:30:46,986 --> 00:30:48,206
Espero que sim.
406
00:30:49,978 --> 00:30:51,828
Voc� se importaria de tirar o chap�u?
407
00:30:53,281 --> 00:30:55,776
�timo. Vamos l�.
408
00:30:57,815 --> 00:30:58,815
A�.
409
00:31:00,187 --> 00:31:02,939
N�o quero roubar mais seu tempo.
Prazer em conhec�-la.
410
00:31:02,940 --> 00:31:04,990
Foi um prazer conhec�-la, senhora Miller.
411
00:31:09,692 --> 00:31:13,151
Ainda est� hospedado
naquele hotel horr�vel?
412
00:31:13,152 --> 00:31:15,937
N�o por muito tempo,
se eu continuar quebrando espelhos.
413
00:31:17,747 --> 00:31:20,451
Bem, voc� pode ficar aqui.
414
00:31:20,452 --> 00:31:23,446
- Temos espa�o.
- Tem certeza?
415
00:31:23,447 --> 00:31:25,294
E Roland n�o se importaria?
416
00:31:25,295 --> 00:31:27,935
Os �nicos que se importam com quem durmo
417
00:31:27,936 --> 00:31:29,771
s�o os homens com quem eu n�o durmo.
418
00:31:39,329 --> 00:31:40,329
Longe?
419
00:31:41,430 --> 00:31:42,512
Para onde?
420
00:31:42,513 --> 00:31:43,531
Para a costa.
421
00:31:44,393 --> 00:31:45,760
Estou a poucas horas.
422
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
Por quanto tempo?
423
00:31:48,639 --> 00:31:50,171
Acho que por um tempo.
424
00:31:57,682 --> 00:31:59,698
Estamos nos preparando, n�o estamos?
425
00:31:59,699 --> 00:32:01,626
Para a invas�o da Europa.
426
00:32:01,627 --> 00:32:03,494
Sei tanto quanto voc�, infelizmente.
427
00:32:04,913 --> 00:32:09,634
Vou disfar�ar tanques como quiosques
de sorvete, mas n�o contei isso.
428
00:32:09,635 --> 00:32:13,557
Davy, tire nossa foto antes de ele partir.
429
00:32:16,531 --> 00:32:17,594
Sim.
430
00:32:27,474 --> 00:32:29,573
- N�o v�.
- N�o vai demorar.
431
00:32:31,350 --> 00:32:32,350
Pare.
432
00:32:36,421 --> 00:32:38,902
N�o. N�o! N�o!
433
00:32:38,903 --> 00:32:41,498
N�o a roupa �ntima de alguma pobre mulher!
434
00:32:42,298 --> 00:32:46,911
- Se Lee Miller acha que...
- N�o � sobre o que Lee Miller acha.
435
00:32:46,912 --> 00:32:50,376
Trata-se do nosso dever com os leitores.
436
00:32:50,377 --> 00:32:57,189
Quem n�o tem empregada ou �gua quente
se preocupa com muito mais que moda.
437
00:32:57,190 --> 00:33:00,086
- N�o � fun��o da Vogue...
- N�o � sua fun��o!
438
00:33:00,843 --> 00:33:02,837
As calcinhas ficam. Obrigada.
439
00:33:07,813 --> 00:33:08,813
Lee.
440
00:33:11,113 --> 00:33:12,147
Cecil.
441
00:33:13,171 --> 00:33:16,238
Acho que isso � o que voc�s
ingleses chamam de se estressar.
442
00:33:18,896 --> 00:33:20,911
S� uma mulher poderia ter tirado essas.
443
00:33:20,912 --> 00:33:22,362
Bem, obrigada.
444
00:33:23,591 --> 00:33:26,248
Audrey, me escute.
445
00:33:26,249 --> 00:33:29,283
Quando chegar a hora,
envie-me para a Europa.
446
00:33:29,284 --> 00:33:33,586
O Minist�rio foi claro: quando chegar
a hora, nosso dever ser�...
447
00:33:33,587 --> 00:33:36,244
Fazer nossa parte. Sim, sim, sim.
Eu sei, eu sei.
448
00:33:37,643 --> 00:33:40,032
Mas por que os homens decidem isso?
449
00:33:40,033 --> 00:33:42,960
Por que as mulheres
n�o podem ir � linha de frente?
450
00:33:42,961 --> 00:33:45,682
Por mais que eu admire
sua determina��o, Lee,
451
00:33:47,118 --> 00:33:48,322
n�o funcionaria.
452
00:33:49,621 --> 00:33:52,530
Voc� n�o conseguiria nos enviar nada
sem aprova��o militar.
453
00:33:52,531 --> 00:33:53,855
Seria in�til.
454
00:33:54,630 --> 00:33:55,630
Sinto muito.
455
00:33:56,995 --> 00:33:58,200
Pe�a de novo.
456
00:34:02,298 --> 00:34:03,370
Sim. Sim.
457
00:34:04,575 --> 00:34:05,575
Estarei l�.
458
00:34:08,041 --> 00:34:09,376
Certo, at� mais.
459
00:34:14,377 --> 00:34:15,643
Quando voc� vai?
460
00:34:18,100 --> 00:34:19,624
Dakota parte de manh�.
461
00:34:21,484 --> 00:34:22,917
Voc� nem fala franc�s.
462
00:34:39,004 --> 00:34:40,004
Ei.
463
00:34:40,842 --> 00:34:41,895
Chega pra l�.
464
00:34:41,896 --> 00:34:43,080
O que houve? Est� bem?
465
00:34:45,667 --> 00:34:47,275
Que merda.
466
00:34:47,277 --> 00:34:49,034
� uma merda!
467
00:34:49,035 --> 00:34:51,595
Sei que n�o � culpa sua.
468
00:34:51,596 --> 00:34:53,752
Mas eu deveria ter
o mesmo direito que voc�.
469
00:34:53,753 --> 00:34:56,666
A �nica raz�o de voc� ir � porque
voc� tem um par de bolas.
470
00:34:56,667 --> 00:34:59,261
Lee, eu estava dormindo.
471
00:35:00,998 --> 00:35:02,848
Olha, eu n�o quero ir a lugar nenhum.
472
00:35:04,134 --> 00:35:06,268
Estou feliz aqui nesta cama com voc�.
473
00:35:08,269 --> 00:35:10,550
Eu entendo, de verdade.
474
00:35:10,551 --> 00:35:13,760
Os brit�nicos e suas malditas regras
nunca v�o te mandar.
475
00:35:13,761 --> 00:35:15,343
Al�m disso, voc� � americana.
476
00:35:18,076 --> 00:35:19,113
Puta merda!
477
00:35:21,211 --> 00:35:22,211
Puta merda!
478
00:35:23,579 --> 00:35:24,913
� isso, sou americana.
479
00:35:26,219 --> 00:35:27,733
Sou americana.
480
00:35:27,734 --> 00:35:30,142
Voc� � um g�nio, Davy Scherman.
481
00:35:30,143 --> 00:35:32,421
Voc� � um maldito g�nio do caralho!
482
00:35:33,469 --> 00:35:36,444
Acontece que eu estava tentando
da forma errada.
483
00:35:36,445 --> 00:35:40,448
Os brit�nicos nunca mandariam
uma rep�rter mulher para a guerra.
484
00:35:40,449 --> 00:35:42,648
Mas os americanos eram diferentes.
485
00:35:42,649 --> 00:35:44,288
N�o eram presos � tradi��o.
486
00:35:44,289 --> 00:35:46,139
Voc� tem certeza que quer fazer isso?
487
00:35:46,140 --> 00:35:48,640
Sim. Sim, sim, sim, sim, sim.
488
00:35:50,044 --> 00:35:51,044
Vai ficar bem?
489
00:35:52,980 --> 00:35:54,184
Espero que sim.
490
00:35:56,621 --> 00:35:57,835
Tenha cuidado.
491
00:35:57,836 --> 00:35:59,154
- Por favor.
- Vou tentar.
492
00:36:15,693 --> 00:36:17,693
NORMANDIA, FRAN�A, 1944
493
00:36:21,076 --> 00:36:22,806
Nasci determinada.
494
00:36:23,980 --> 00:36:25,875
E nunca me senti t�o viva.
495
00:36:27,148 --> 00:36:29,695
Para mim, tudo era aventura.
496
00:36:29,696 --> 00:36:34,802
Eu precisava estar onde a a��o estava
e esse lugar era a Europa.
497
00:36:34,803 --> 00:36:37,820
Finalmente tive a chance
de ver tudo com meus pr�prios olhos.
498
00:36:39,989 --> 00:36:42,289
N�o permitem mulheres
nas reuni�es de imprensa.
499
00:36:43,197 --> 00:36:44,647
Voc� s� pode estar brincando.
500
00:36:48,831 --> 00:36:50,064
Tem um toalete por aqui?
501
00:37:07,883 --> 00:37:12,262
O inimigo � bem treinado,
bem equipado e experiente.
502
00:37:13,926 --> 00:37:16,512
Nosso ataque a�reo reduziu sua for�a no ar
503
00:37:16,513 --> 00:37:19,713
e sua capacidade de lutar em terra.
504
00:37:19,714 --> 00:37:22,684
Como voc�s sabem,
n�s, junto com os aliados,
505
00:37:22,685 --> 00:37:27,227
aumentamos os bombardeios na Alemanha
nas �ltimas semanas.
506
00:37:27,228 --> 00:37:29,564
Agora, cada um de voc�s ser� designado
a uma unidade espec�fica
507
00:37:29,566 --> 00:37:31,940
enquanto continuamos
pressionando o ataque em terra
508
00:37:31,942 --> 00:37:33,618
aqui na Fran�a.
509
00:37:33,620 --> 00:37:35,542
Est� bem agitado l� fora.
510
00:37:35,544 --> 00:37:39,682
Cuidado com as costas, olhos na estrada.
511
00:37:40,745 --> 00:37:41,859
Dispensados.
512
00:37:55,734 --> 00:37:56,742
Voc�!
513
00:38:03,475 --> 00:38:04,756
Voc� deve ser Lee Miller?
514
00:38:04,757 --> 00:38:07,096
Bom, aqui � uma zona de guerra, Coronel.
515
00:38:07,097 --> 00:38:08,373
S� Lee est� bom.
516
00:38:08,374 --> 00:38:11,187
Bom, "S� Lee", n�o h�
mulheres nas reuni�es de imprensa.
517
00:38:11,188 --> 00:38:13,602
Imagino que voc� tenha
recebido a instru��o.
518
00:38:13,603 --> 00:38:16,084
Acho que n�o ouvi direito.
519
00:38:17,895 --> 00:38:19,021
Pode me ouvir agora?
520
00:38:19,697 --> 00:38:21,211
Sim, senhor.
521
00:38:21,212 --> 00:38:23,447
N�o enviamos mulheres para o combate.
522
00:38:23,448 --> 00:38:25,404
Isso � um problema, porque estou aqui.
523
00:38:25,405 --> 00:38:28,099
- O que significa...
- Que terei que lidar contigo.
524
00:38:31,976 --> 00:38:33,146
Siga-me.
525
00:38:39,684 --> 00:38:43,252
Esses m�dicos realizam
mais de 100 procedimentos por dia.
526
00:38:43,253 --> 00:38:44,467
Todos os dias.
527
00:39:03,600 --> 00:39:05,104
Apenas fique parado.
528
00:39:18,058 --> 00:39:19,888
Excusez-moi.
529
00:39:22,794 --> 00:39:24,604
Precisamos de uma tesoura aqui.
530
00:39:25,597 --> 00:39:27,534
Jesus Cristo! Luz!
531
00:39:28,109 --> 00:39:29,790
Preciso de luz aqui.
532
00:39:29,791 --> 00:39:32,152
- Aqui, aqui.
- Aqui com isso.
533
00:39:32,153 --> 00:39:33,365
Luzes!
534
00:39:33,366 --> 00:39:34,612
Venha aqui.
535
00:40:17,715 --> 00:40:20,203
Mesmo quando eu queria desviar o olhar...
536
00:40:22,921 --> 00:40:24,324
eu sabia que n�o podia.
537
00:40:30,194 --> 00:40:34,315
Roland me escrevia toda semana
pedindo para eu voltar.
538
00:40:38,202 --> 00:40:41,275
Ele n�o entendia
por que eu queria estar l�.
539
00:40:45,209 --> 00:40:47,414
Houve momentos em que nem eu entendia.
540
00:41:13,466 --> 00:41:16,165
- Posso?
- Claro.
541
00:41:27,150 --> 00:41:29,013
Temos que continuar.
542
00:42:03,087 --> 00:42:04,358
Ei.
543
00:42:05,890 --> 00:42:07,261
Eu j� te vi aqui.
544
00:42:08,816 --> 00:42:10,059
Quem � voc�?
545
00:42:10,060 --> 00:42:11,606
Sou Lee.
546
00:42:12,396 --> 00:42:15,351
- Estou com a Vogue.
- S�rio?
547
00:42:15,352 --> 00:42:17,398
Est� procurando modelos?
548
00:42:20,732 --> 00:42:22,702
N�o preciso, j� encontrei voc�.
549
00:42:23,898 --> 00:42:24,904
Qual � o seu nome?
550
00:42:26,140 --> 00:42:27,198
Kurt.
551
00:42:28,179 --> 00:42:29,777
Voc� tem olhos lindos, Kurt.
552
00:42:30,741 --> 00:42:32,582
Tenho os olhos da minha m�e.
553
00:42:34,215 --> 00:42:35,499
Menino sortudo.
554
00:42:36,888 --> 00:42:38,825
Dizem que vou para casa.
555
00:42:42,493 --> 00:42:43,630
Ei,
556
00:42:44,896 --> 00:42:46,408
pode tirar uma foto minha?
557
00:42:47,999 --> 00:42:52,908
Quando eu chegar, todo bonito,
quero que minha garota veja minha bravura.
558
00:42:56,009 --> 00:42:57,412
Claro.
559
00:43:06,743 --> 00:43:07,926
Miller.
560
00:43:11,917 --> 00:43:13,534
Vai garantir que publiquem isso?
561
00:43:14,125 --> 00:43:15,295
Eu prometo.
562
00:43:22,302 --> 00:43:25,497
Pegue suas coisas.
Voc� vai para Saint-Malo.
563
00:43:25,498 --> 00:43:27,695
Pode pegar carona com Assuntos Civis.
564
00:43:27,696 --> 00:43:29,403
- S�rio?
- Escreva seu obitu�rio
565
00:43:29,404 --> 00:43:31,855
e envie para seu editor antes de sair.
566
00:43:31,856 --> 00:43:33,405
Pr�tica padr�o.
567
00:43:33,406 --> 00:43:36,007
N�o fique animada.
A cidade est� pacificada.
568
00:44:19,190 --> 00:44:22,108
Cacete! Saia daqui! Mova-se!
569
00:44:22,109 --> 00:44:23,474
O qu�?
570
00:44:23,475 --> 00:44:25,452
Ei! Temos que sair, vamos.
571
00:44:25,453 --> 00:44:27,217
O que est� fazendo aqui?
572
00:44:27,218 --> 00:44:29,398
Acabaram de dizer que estava pacificada.
573
00:44:29,399 --> 00:44:31,245
N�o, n�o pode estar aqui, senhora.
574
00:44:32,762 --> 00:44:34,098
Fique a�!
575
00:44:34,099 --> 00:44:36,404
Vamos! Olhe para mim!
576
00:44:40,811 --> 00:44:42,162
Charlie Three!
577
00:44:42,163 --> 00:44:43,611
Aqui � o Baker 1-5.
578
00:44:43,612 --> 00:44:47,422
Ainda recebendo fogo intenso
da posi��o inimiga. C�mbio!
579
00:45:00,567 --> 00:45:03,928
Coordenadas 325...
580
00:45:05,393 --> 00:45:08,001
- 364.
- 364. C�mbio.
581
00:45:09,065 --> 00:45:10,538
N�o se importe comigo.
582
00:45:10,539 --> 00:45:12,039
Acima 100, � esquerda 200.
583
00:45:12,040 --> 00:45:14,610
Acima 100, � esquerda 200.
584
00:45:14,611 --> 00:45:16,662
Eu ficaria longe da janela, querida.
585
00:45:16,663 --> 00:45:18,203
Eles t�m atiradores.
586
00:45:22,916 --> 00:45:24,492
Que porra foi essa?
587
00:45:25,089 --> 00:45:27,928
- Deus, voc� de novo?
- Voc� disse para ficar aqui.
588
00:45:29,725 --> 00:45:32,741
- Para baixo agora. Agora!
- N�o, espera.
589
00:45:32,742 --> 00:45:35,897
Se quer ser �til, h� um monte
de mulheres francesas no por�o.
590
00:45:35,898 --> 00:45:39,366
- Ou�a, amigo...
- Encontre uma que fale ingl�s. Deus!
591
00:45:39,367 --> 00:45:41,600
� ela! � ela ali!
592
00:45:41,601 --> 00:45:44,476
Calada! Calada! N�o terminei.
593
00:45:44,477 --> 00:45:46,106
Quer que eu me cale?
594
00:45:46,914 --> 00:45:49,904
Ela tem contado tudo aos alem�es.
595
00:45:49,905 --> 00:45:51,140
Pare.
596
00:45:51,141 --> 00:45:52,880
Por favor, senhora, chega.
597
00:45:52,881 --> 00:45:54,053
� o bastante.
598
00:45:54,054 --> 00:45:55,496
Segure a l�ngua.
599
00:45:55,497 --> 00:45:56,689
Segure voc�.
600
00:46:01,094 --> 00:46:02,604
A senhorita est� bem?
601
00:46:03,494 --> 00:46:05,593
Me conte o que houve. Sou soldado.
602
00:46:06,300 --> 00:46:07,418
Veja.
603
00:46:12,400 --> 00:46:14,712
Ele n�o era como os outros. Juro.
604
00:46:15,309 --> 00:46:18,105
Ele era gentil e dizia me amar.
605
00:46:20,013 --> 00:46:22,796
Agora estou com medo.
606
00:46:26,117 --> 00:46:28,554
Juro que n�o sou prostituta.
607
00:46:28,555 --> 00:46:30,145
Ele disse que me amava.
608
00:46:30,146 --> 00:46:32,089
Sim, querida, � o que todos dizem.
609
00:46:32,090 --> 00:46:34,184
Todos dizem isso. N�o � sua culpa.
610
00:46:34,185 --> 00:46:35,608
N�o � sua culpa.
611
00:46:36,694 --> 00:46:38,297
Seque seus olhos.
612
00:46:40,498 --> 00:46:41,768
O que tem a�?
613
00:46:43,537 --> 00:46:46,039
Aquela bruxa malvada diz que a vizinha
614
00:46:46,040 --> 00:46:48,099
conta aos alem�es das entregas noturnas.
615
00:46:48,100 --> 00:46:49,173
E a loira?
616
00:46:49,907 --> 00:46:53,156
Ela � s� uma garota
de quem se aproveitaram.
617
00:46:53,157 --> 00:46:54,406
Claro que sim.
618
00:46:54,915 --> 00:46:56,007
O que voc� disse?
619
00:46:57,551 --> 00:46:58,902
� o que todas dizem.
620
00:46:58,903 --> 00:47:00,809
- Soldado.
- Como se atreve?
621
00:47:01,780 --> 00:47:02,899
Que diabos?
622
00:47:02,900 --> 00:47:04,437
Levantaram a bandeira branca!
623
00:47:07,949 --> 00:47:09,023
Idiota.
624
00:47:32,686 --> 00:47:33,986
Heil Hitler.
625
00:48:17,094 --> 00:48:18,290
Porra.
626
00:48:25,903 --> 00:48:28,742
Com quem eu tenho que dormir
para conseguir jantar?
627
00:48:30,911 --> 00:48:33,430
J� estava na hora, n�?
628
00:48:33,431 --> 00:48:37,384
Sem querer ser sentimental,
mas estou feliz que voc� n�o est� morta.
629
00:48:38,115 --> 00:48:39,820
Bom te ver.
630
00:48:41,419 --> 00:48:42,656
Vamos.
631
00:48:44,079 --> 00:48:45,210
Ent�o...
632
00:48:51,692 --> 00:48:52,822
Voc� est� bem?
633
00:48:55,200 --> 00:48:56,258
Sim.
634
00:48:57,696 --> 00:48:59,084
Sim, estou bem.
635
00:49:01,705 --> 00:49:03,911
Essa maldita p�gina em branco.
636
00:49:04,708 --> 00:49:06,513
Fala como uma verdadeira escritora.
637
00:49:07,614 --> 00:49:09,163
Eu quero que seja bom.
638
00:49:09,164 --> 00:49:13,012
Quero que seja verdadeiro,
mas quero que seja bom.
639
00:49:14,218 --> 00:49:16,572
Preocupe-se com a verdade primeiro.
640
00:49:16,573 --> 00:49:18,316
Depois fa�a ficar bom.
641
00:49:26,491 --> 00:49:29,103
- Fico feliz em te ver.
- E eu em ver voc�.
642
00:49:31,505 --> 00:49:33,203
Foi napalm, n�o?
643
00:49:33,904 --> 00:49:37,644
Bem, n�o sab�amos que foi napalm
at� muito depois.
644
00:49:42,012 --> 00:49:45,671
Audrey n�o conseguia entender
por que a censura se recusava a publicar.
645
00:49:47,688 --> 00:49:49,090
Nunca a agradeci.
646
00:49:49,823 --> 00:49:50,886
Pelo qu�?
647
00:49:51,589 --> 00:49:54,494
Bem, por tentar.
648
00:50:23,690 --> 00:50:24,784
O que � isso?
649
00:50:25,990 --> 00:50:27,308
� um poema.
650
00:50:28,118 --> 00:50:29,404
De Paul Eluard.
651
00:50:30,576 --> 00:50:31,720
Quem � ele?
652
00:50:33,794 --> 00:50:37,165
Ele � meu amigo.
653
00:50:53,417 --> 00:50:54,855
"Nos meus livros escolares.
654
00:50:55,419 --> 00:50:56,623
Na minha mesa.
655
00:50:57,345 --> 00:50:58,450
E nas �rvores.
656
00:50:59,290 --> 00:51:00,527
Na areia.
657
00:51:01,392 --> 00:51:02,563
Na neve.
658
00:51:03,594 --> 00:51:05,065
Eu escrevo seu nome."
659
00:52:02,951 --> 00:52:04,076
Com licen�a.
660
00:52:06,247 --> 00:52:07,299
Allez!
661
00:52:07,300 --> 00:52:08,722
Com licen�a.
662
00:52:22,709 --> 00:52:23,942
O que est�o dizendo?
663
00:52:25,841 --> 00:52:26,967
Que ela � uma puta.
664
00:52:28,412 --> 00:52:30,551
Uma puta suja e aliada.
665
00:52:51,301 --> 00:52:53,507
Ningu�m sabe te dizer o que isso causa.
666
00:52:55,329 --> 00:52:56,337
Vergonha.
667
00:53:00,010 --> 00:53:01,797
H� diferentes tipos de feridas.
668
00:53:05,683 --> 00:53:07,387
N�o apenas as que voc� pode ver.
669
00:53:26,603 --> 00:53:27,809
Liberta��o.
670
00:53:30,238 --> 00:53:32,571
A palavra era t�o alegre
quanto era sentir.
671
00:53:34,348 --> 00:53:36,013
Todos celebraram.
672
00:53:38,185 --> 00:53:40,386
Mas Paris era apenas uma cidade.
673
00:53:42,514 --> 00:53:44,891
A guerra continuava por toda a Europa.
674
00:53:48,520 --> 00:53:51,590
A luta estava longe de terminar.
675
00:53:53,496 --> 00:53:58,124
E para mim, bem, as coisas estavam
apenas come�ando.
676
00:54:17,747 --> 00:54:19,420
David Scherman e Lee Miller.
677
00:54:26,797 --> 00:54:28,468
Algum pacote para Lee Miller?
678
00:54:34,905 --> 00:54:36,276
Merci.
679
00:54:47,618 --> 00:54:49,198
Outra met�fora amorosa?
680
00:54:59,789 --> 00:55:02,991
Deus te aben�oe, Audrey Withers.
681
00:55:08,205 --> 00:55:11,203
Se vamos sair, posso me barbear primeiro?
682
00:55:11,909 --> 00:55:13,714
Tudo bem. Eu...
683
00:55:15,212 --> 00:55:16,597
Preciso ver um amigo.
684
00:55:16,598 --> 00:55:18,697
- N�o vou demorar.
- Tudo bem.
685
00:55:47,672 --> 00:55:49,490
Relaxe. Tire isso.
686
00:55:49,491 --> 00:55:51,504
- N�o.
- Voc� queria isso.
687
00:55:51,505 --> 00:55:53,530
- N�o.
- Voc� queria isso.
688
00:55:53,531 --> 00:55:55,481
Vamos.
689
00:55:55,482 --> 00:55:57,354
Pare. Por favor.
690
00:55:57,355 --> 00:55:58,707
N�o.
691
00:56:00,994 --> 00:56:04,091
- N�o.
- Isso � o que voc� quer.
692
00:56:06,196 --> 00:56:09,206
- Cale a boca.
- N�o!
693
00:56:09,207 --> 00:56:11,399
- Seu filho da puta, porra!
- O qu�?
694
00:56:11,400 --> 00:56:13,371
- Saia de cima dela!
- Saia de mim.
695
00:56:13,372 --> 00:56:14,899
- Maluca.
- Afaste-se dela.
696
00:56:14,900 --> 00:56:17,410
- Cretino, deixe ela em paz!
- Jesus Cristo.
697
00:56:18,008 --> 00:56:19,213
Idiota!
698
00:56:19,813 --> 00:56:21,799
Jesus Cristo.
699
00:56:22,512 --> 00:56:24,245
Pensei que seriam mais gratas.
700
00:56:24,246 --> 00:56:25,403
Saia daqui.
701
00:56:27,181 --> 00:56:29,451
Saia daqui! Vai embora!
702
00:56:31,747 --> 00:56:33,620
Sua vaca burra.
703
00:56:34,561 --> 00:56:35,568
Porra...
704
00:56:38,857 --> 00:56:40,226
Voc� est� bem?
705
00:56:42,190 --> 00:56:43,278
Tome.
706
00:56:46,049 --> 00:56:47,419
Na pr�xima vez...
707
00:56:48,662 --> 00:56:49,867
corta fora!
708
00:57:59,867 --> 00:58:01,238
Com licen�a, senhora.
709
00:58:04,151 --> 00:58:05,426
Excusez-moi, madame.
710
00:58:05,427 --> 00:58:07,813
Procuro por algu�m que morou aqui.
711
00:58:11,947 --> 00:58:12,951
Senhora?
712
00:58:15,926 --> 00:58:17,098
Solange?
713
00:58:17,789 --> 00:58:18,942
Lee.
714
00:58:23,879 --> 00:58:25,178
Solange!
715
00:58:27,100 --> 00:58:28,272
Solange.
716
00:58:41,146 --> 00:58:43,083
Meu Deus, est� s� pele e ossos.
717
00:58:45,355 --> 00:58:46,664
Est� congelando.
718
00:58:46,665 --> 00:58:47,903
Estou.
719
00:58:58,076 --> 00:58:59,124
Sente-se.
720
00:59:00,003 --> 00:59:01,809
Venha, sente-se.
721
00:59:15,388 --> 00:59:16,395
Solange...
722
00:59:21,084 --> 00:59:22,453
Eles se foram.
723
00:59:24,489 --> 00:59:25,759
Todos se foram.
724
00:59:28,328 --> 00:59:29,598
Meu filho se foi.
725
00:59:31,443 --> 00:59:33,969
Ele estava tentando chegar
aos arredores de Paris
726
00:59:33,970 --> 00:59:35,916
para receber os americanos.
727
00:59:37,898 --> 00:59:39,155
Estamos aqui agora.
728
00:59:40,243 --> 00:59:41,661
Tudo ficar� bem.
729
00:59:42,771 --> 00:59:43,810
Eles atiraram nele.
730
00:59:44,873 --> 00:59:46,415
- Os alem�es.
- O qu�?
731
00:59:47,684 --> 00:59:50,165
Jean o fez prometer
n�o se juntar � resist�ncia.
732
00:59:50,166 --> 00:59:53,422
Mas eu... n�o consegui impedi-lo
733
00:59:53,423 --> 00:59:56,185
depois que levaram seu pai.
734
00:59:56,818 --> 00:59:59,047
- Levaram Jean?
- Sim.
735
00:59:59,723 --> 01:00:01,578
Para onde levaram ele?
736
01:00:01,579 --> 01:00:05,210
Procurei por ele depois que me soltaram.
737
01:00:05,211 --> 01:00:06,970
Soltaram voc� de...
738
01:00:06,971 --> 01:00:09,443
de onde, Solange? N�o entendo.
739
01:00:10,967 --> 01:00:14,816
Voc� est� fazendo essas perguntas
porque n�o estava aqui.
740
01:00:15,904 --> 01:00:17,720
Ent�o voc� n�o sabe.
741
01:00:19,312 --> 01:00:20,415
N�o.
742
01:00:20,945 --> 01:00:22,985
Volte para o hotel comigo.
743
01:00:23,554 --> 01:00:26,226
E se Jean voltar
e n�o conseguir me encontrar?
744
01:00:26,788 --> 01:00:29,588
E se ele voltar e estiver essa confus�o?
745
01:00:30,622 --> 01:00:31,926
Por favor, venha comigo.
746
01:00:33,122 --> 01:00:34,877
Prometo que cuidarei de voc�.
747
01:00:36,163 --> 01:00:37,372
Prometo.
748
01:00:38,567 --> 01:00:41,032
N�o fa�a promessas que n�o pode cumprir.
749
01:01:28,219 --> 01:01:29,410
Davy!
750
01:02:21,542 --> 01:02:22,969
Davy!
751
01:02:23,668 --> 01:02:25,235
Davy Scherman!
752
01:02:29,546 --> 01:02:30,998
Lee, o que est� fazendo?
753
01:02:32,725 --> 01:02:33,959
Eles trancaram...
754
01:02:35,251 --> 01:02:36,971
trancaram a porta?
755
01:02:40,749 --> 01:02:41,823
Ande!
756
01:02:42,721 --> 01:02:44,155
Tudo bem.
757
01:02:48,456 --> 01:02:51,263
Para onde voc� foi?
O que diabos aconteceu?
758
01:03:02,884 --> 01:03:04,443
Tome, beba isso.
759
01:03:12,372 --> 01:03:13,836
�timo, est� tudo bem.
760
01:03:19,254 --> 01:03:20,733
Voc� � um cara legal, Davy.
761
01:03:24,259 --> 01:03:26,139
Voc� � um dos bons.
762
01:03:27,262 --> 01:03:28,853
�, estou bem.
763
01:03:31,291 --> 01:03:33,446
Coisas muito ruins realmente acontecem.
764
01:03:34,144 --> 01:03:35,190
Sabe?
765
01:03:38,698 --> 01:03:41,876
Coisas ruins acontecem com algumas de n�s.
766
01:03:46,012 --> 01:03:47,020
Lee...
767
01:03:53,625 --> 01:03:55,686
Lee, querida, o que quer dizer com isso?
768
01:04:00,965 --> 01:04:02,121
Sabe de uma coisa?
769
01:04:03,214 --> 01:04:04,634
Falaremos sobre isso depois.
770
01:04:05,675 --> 01:04:07,586
Vou te deixar descansar agora, certo?
771
01:04:07,587 --> 01:04:09,038
Recoste-se.
772
01:04:09,039 --> 01:04:11,374
Isso, assim mesmo.
773
01:04:19,067 --> 01:04:20,070
Est� tudo bem.
774
01:04:46,307 --> 01:04:48,452
Sem d�vida, voc� est� pegando o jeito.
775
01:04:48,453 --> 01:04:49,617
Voc� acha?
776
01:04:49,618 --> 01:04:50,843
Est� sensacional.
777
01:05:20,509 --> 01:05:24,561
"E pelo poder da palavra,
recome�o minha vida.
778
01:05:24,562 --> 01:05:26,988
Nasci para te conhecer. Para te nomear."
779
01:05:27,753 --> 01:05:29,722
Libert�!
780
01:05:35,261 --> 01:05:36,447
Dei a ela meu capacete.
781
01:05:36,448 --> 01:05:38,787
Ela fez xixi nele.
782
01:05:38,788 --> 01:05:41,684
E jogou pela janela. Tentei n�o olhar.
783
01:05:41,685 --> 01:05:43,883
Disse para desinfetar
com bebida alco�lica.
784
01:05:43,884 --> 01:05:45,872
E depois me devolver.
785
01:05:45,873 --> 01:05:48,330
E sendo Davy, ele colocou
de volta na cabe�a.
786
01:05:48,331 --> 01:05:49,789
Isso.
787
01:05:49,790 --> 01:05:51,126
Exatamente.
788
01:05:51,127 --> 01:05:54,173
Os homens geralmente fazem
coisas idiotas perto da Lee.
789
01:06:00,213 --> 01:06:03,039
� t�o... estranho rir.
790
01:06:05,827 --> 01:06:08,622
Nunca pod�amos rir
quando est�vamos escondidas.
791
01:06:09,422 --> 01:06:10,796
Mal consegu�amos respirar.
792
01:06:11,328 --> 01:06:15,072
Paris � como um sorriso
com metade dos dentes faltando.
793
01:06:17,836 --> 01:06:19,910
Eu vi a Solange.
794
01:06:23,770 --> 01:06:26,072
Eles a mantiveram presa por tr�s meses.
795
01:06:27,946 --> 01:06:29,639
N�o sab�amos onde.
796
01:06:29,640 --> 01:06:31,436
N�o sab�amos se ela estava viva.
797
01:06:32,017 --> 01:06:34,203
E ent�o, um dia, ela voltou.
798
01:06:34,204 --> 01:06:36,937
- Por que a pegaram?
- Quem sabe?
799
01:06:37,577 --> 01:06:39,218
L�gica nazista maligna.
800
01:06:40,663 --> 01:06:42,390
E o que aconteceu com o Jean?
801
01:06:42,925 --> 01:06:45,499
- Voc�s sabem de algo?
- N�o.
802
01:06:45,500 --> 01:06:48,415
N�o sabemos.
Todos est�o procurando algu�m,
803
01:06:48,416 --> 01:06:50,469
mas nenhum de n�s tem respostas.
804
01:06:52,103 --> 01:06:53,901
S�o uns b�rbaros fodidos.
805
01:06:54,886 --> 01:06:56,517
E n�o foi somente com os judeus.
806
01:06:57,172 --> 01:07:00,422
Artistas, comunistas, homossexuais.
807
01:07:00,423 --> 01:07:02,447
Negros, ciganos.
808
01:07:02,977 --> 01:07:04,800
Qualquer um com opini�o.
809
01:07:04,801 --> 01:07:07,484
Qualquer um que n�o se encaixasse
nos ideais deles.
810
01:07:07,485 --> 01:07:10,939
Simplesmente desapareceram. Sem aviso.
811
01:07:11,692 --> 01:07:12,961
Tudo que sabemos �...
812
01:07:13,529 --> 01:07:15,327
que os empurraram para os trens.
813
01:07:16,231 --> 01:07:17,329
Idosas.
814
01:07:18,193 --> 01:07:19,318
Crian�as pequenas.
815
01:07:20,232 --> 01:07:22,191
E quando eles v�o embora nesses trens,
816
01:07:22,858 --> 01:07:24,007
n�o voltam mais.
817
01:07:24,871 --> 01:07:26,206
Para onde os levam?
818
01:07:27,001 --> 01:07:28,507
Eles simplesmente desaparecem.
819
01:07:30,051 --> 01:07:32,289
Tanta gente desapareceu.
820
01:07:39,120 --> 01:07:40,971
As pessoas n�o desaparecem assim.
821
01:07:43,222 --> 01:07:45,359
Je sais pas. Eu n�o sei.
822
01:07:48,925 --> 01:07:50,042
Eles desaparecem, sim.
823
01:08:09,079 --> 01:08:11,581
Sim. Isso!
824
01:08:12,115 --> 01:08:13,265
Audrey Withers.
825
01:08:13,266 --> 01:08:14,447
Obrigada pelo pacote.
826
01:08:14,448 --> 01:08:17,867
Lee! Como est� a liberdade em Paris?
827
01:08:17,868 --> 01:08:20,961
Dizem que est� maravilhoso.
Deve estar sendo uma grande festa.
828
01:08:20,962 --> 01:08:23,753
Estamos ansiosos para saber
o que voc� tem a dizer.
829
01:08:23,754 --> 01:08:25,502
Estamos celebrando muito aqui.
830
01:08:25,503 --> 01:08:27,125
A m�e da Maud fez um bolo.
831
01:08:28,435 --> 01:08:30,603
Voc� falou com o Roland? Como ele est�?
832
01:08:33,421 --> 01:08:34,480
Lee?
833
01:08:35,242 --> 01:08:36,839
Voc� est� a�?
834
01:08:36,840 --> 01:08:39,778
Houve registros de pessoas
desaparecidas no notici�rio?
835
01:08:40,495 --> 01:08:41,599
Desaparecidas?
836
01:08:42,280 --> 01:08:44,055
N�o entendo.
837
01:08:44,056 --> 01:08:46,848
Milhares e milhares
de pessoas desaparecidas.
838
01:08:48,207 --> 01:08:49,315
Ouviu algo?
839
01:08:49,316 --> 01:08:52,042
Desculpe, n�o est� muito claro.
Quem est� desaparecido?
840
01:08:53,296 --> 01:08:54,829
N�o acabou mesmo.
841
01:08:54,830 --> 01:08:56,032
Eu sei.
842
01:08:56,033 --> 01:08:58,046
Mas quando a pr�xima edi��o sair,
843
01:08:58,047 --> 01:09:00,168
tenho certeza de que haver� boas not�cias.
844
01:09:04,856 --> 01:09:06,102
Preciso ir.
845
01:09:06,103 --> 01:09:07,286
O qu�...
846
01:09:07,852 --> 01:09:09,757
Cuide-se.
847
01:09:41,037 --> 01:09:42,372
O que foi?
848
01:09:42,373 --> 01:09:43,953
Olhe s� quem apareceu.
849
01:10:03,867 --> 01:10:04,976
Minha nossa!
850
01:10:12,037 --> 01:10:13,130
Voc� est� bem?
851
01:10:18,047 --> 01:10:19,854
Acho que voc� deve voltar para casa.
852
01:10:22,218 --> 01:10:24,747
N�o posso simplesmente
voltar para casa, Roland.
853
01:10:24,748 --> 01:10:26,298
Senti muito sua falta.
854
01:10:28,753 --> 01:10:30,758
Isso tudo vai acabar logo.
855
01:10:30,759 --> 01:10:33,248
Acho que voc� deve me deixar
cuidar de voc� agora.
856
01:10:33,249 --> 01:10:34,429
Cuidar de mim?
857
01:10:36,858 --> 01:10:38,402
Jesus Cristo.
858
01:10:41,103 --> 01:10:43,911
- O que houve?
- � por isso que voc� est� aqui?
859
01:10:43,912 --> 01:10:45,297
Para me levar pra casa?
860
01:10:46,003 --> 01:10:47,558
N�o.
861
01:10:47,559 --> 01:10:51,152
Tudo mudou. Est� tudo diferente agora.
862
01:10:51,153 --> 01:10:52,544
Eu sou o mesmo.
863
01:10:53,875 --> 01:10:55,233
Voc� tamb�m.
864
01:10:55,234 --> 01:10:57,219
Tudo voltar� ao normal.
865
01:10:57,220 --> 01:10:59,582
- Tudo ficar� melhor.
- "Normal"?
866
01:11:00,802 --> 01:11:04,122
S� quer que eu volte para se sentir melhor
por ter passado a guerra
867
01:11:04,123 --> 01:11:05,815
pintando a porra de uns galp�es.
868
01:11:05,816 --> 01:11:07,328
N�o precisa ser cruel.
869
01:11:07,329 --> 01:11:10,117
- Do que voc� est� falando?
- Por favor, abaixe a voz.
870
01:11:10,118 --> 01:11:11,816
Pessoas sumiram. Nossos amigos.
871
01:11:11,817 --> 01:11:14,448
N�o posso ir para casa,
ficar parada sem fazer nada.
872
01:11:17,440 --> 01:11:18,487
Lee.
873
01:11:19,769 --> 01:11:22,050
- Eu n�o tenho escolha.
- Isso n�o � verdade.
874
01:11:22,051 --> 01:11:24,220
Ouviu alguma palavra
do que acabei de dizer?
875
01:11:25,494 --> 01:11:26,521
Ouvi, sim.
876
01:11:28,638 --> 01:11:30,144
S� estou preocupado com voc�.
877
01:11:31,168 --> 01:11:32,291
N�o fique.
878
01:11:33,317 --> 01:11:34,419
E eu te amo.
879
01:11:36,471 --> 01:11:37,478
Volte para casa.
880
01:11:39,754 --> 01:11:40,801
Por favor.
881
01:11:46,769 --> 01:11:47,935
Tamb�m te amo.
882
01:12:17,963 --> 01:12:22,084
- Roland acha que eu deveria...
- "Roland acha" n�o � uma frase
883
01:12:22,085 --> 01:12:23,981
que eu gostaria de ouvir agora.
884
01:12:27,830 --> 01:12:29,341
Estou indo para o front.
885
01:12:35,699 --> 01:12:36,972
Pronto para ir?
886
01:12:41,274 --> 01:12:43,354
N�o pensei que voc� diria isso.
887
01:12:48,619 --> 01:12:52,955
FRONTEIRA ALEM�, 1945
888
01:12:54,370 --> 01:12:56,388
Por que simplesmente n�o fui para casa?
889
01:12:57,707 --> 01:12:59,213
Acho que eu poderia ter ido.
890
01:13:00,793 --> 01:13:03,513
Mas sempre fui a �ltima a sair da festa.
891
01:13:22,486 --> 01:13:23,773
Quer um pouco?
892
01:13:25,401 --> 01:13:26,690
Todo mundo est� tomando.
893
01:13:27,431 --> 01:13:28,893
D� uma relaxada.
894
01:13:29,785 --> 01:13:31,121
Estou bem, obrigado.
895
01:13:32,237 --> 01:13:33,540
Como quiser.
896
01:13:56,094 --> 01:13:57,630
Caramba...
897
01:13:58,601 --> 01:14:00,495
Meu corpo todo d�i.
898
01:14:18,329 --> 01:14:19,983
Dirigimos por meses.
899
01:14:22,123 --> 01:14:23,831
N�o nos lavamos por semanas.
900
01:14:28,172 --> 01:14:31,263
Oitocentos quil�metros em dire��o ao pior.
901
01:14:45,523 --> 01:14:46,651
Coronel?
902
01:14:47,196 --> 01:14:48,323
Miller.
903
01:14:49,777 --> 01:14:52,056
Encontramos pactos
de suic�dio por toda parte.
904
01:14:52,057 --> 01:14:54,303
Fam�lias inteiras ingerindo cianeto.
905
01:14:54,304 --> 01:14:55,664
Somos os primeiros aqui?
906
01:14:55,665 --> 01:14:56,944
S�o.
907
01:15:00,250 --> 01:15:01,342
Obrigado.
908
01:15:40,494 --> 01:15:43,076
H� tanta vida nos olhos de uma pessoa.
909
01:15:44,474 --> 01:15:46,673
At� o momento em que n�o h� mais.
910
01:15:59,644 --> 01:16:02,848
N�o era mais algo que ouvi ou imaginei.
911
01:16:05,659 --> 01:16:06,858
Era real.
912
01:16:30,276 --> 01:16:31,880
N�o se aproximem mais.
913
01:16:33,088 --> 01:16:34,553
Depois que voc� v�...
914
01:16:36,687 --> 01:16:38,960
n�o d� mais para n�o ver.
915
01:17:16,465 --> 01:17:18,231
Nenhum sinal de vida, senhor.
916
01:17:24,801 --> 01:17:26,036
Nenhum sinal de vida.
917
01:17:38,863 --> 01:17:40,327
Nenhum sinal de vida, senhor.
918
01:17:43,705 --> 01:17:44,859
Meu Deus.
919
01:18:01,348 --> 01:18:02,584
- Davy.
- Sim?
920
01:18:03,220 --> 01:18:04,737
Davy, me d� uma m�o.
921
01:18:10,185 --> 01:18:11,316
Certo.
922
01:21:24,007 --> 01:21:25,011
Est� tudo bem.
923
01:21:36,985 --> 01:21:38,123
Est� tudo bem.
924
01:21:40,492 --> 01:21:41,498
Viu?
925
01:21:47,032 --> 01:21:48,233
N�o vou te machucar.
926
01:21:50,197 --> 01:21:51,522
N�o vou te machucar.
927
01:21:55,106 --> 01:21:56,350
N�o vou te machucar.
928
01:23:16,079 --> 01:23:17,448
Jesus Cristo.
929
01:23:26,590 --> 01:23:27,626
O qu�?
930
01:24:02,037 --> 01:24:03,085
Davy.
931
01:24:10,300 --> 01:24:11,467
L� vai.
932
01:24:15,764 --> 01:24:16,934
Vamos.
933
01:24:19,601 --> 01:24:20,631
Registrou?
934
01:24:21,546 --> 01:24:22,584
Sim.
935
01:25:19,906 --> 01:25:21,495
Davy, devagar.
936
01:25:21,496 --> 01:25:22,746
Diminua.
937
01:25:24,583 --> 01:25:25,590
� aqui?
938
01:25:26,247 --> 01:25:27,990
Sim, � esquerda.
939
01:25:31,551 --> 01:25:34,351
Pra�a Prinzregenten, isso.
940
01:25:54,214 --> 01:25:57,102
- Ol�, somos da imprensa.
- � proibido entrar.
941
01:25:57,103 --> 01:25:58,430
Somente para oficiais.
942
01:25:59,430 --> 01:26:01,554
- Cigarro?
- Obrigado.
943
01:26:02,991 --> 01:26:05,628
- Est� meio frio, n�o �?
- Com certeza.
944
01:26:09,390 --> 01:26:10,625
Sou Lee Miller.
945
01:26:11,578 --> 01:26:13,216
Este � meu amigo David Scherman.
946
01:26:14,888 --> 01:26:16,574
Adorar�amos entrar
947
01:26:18,839 --> 01:26:20,549
por alguns momentos, se...
948
01:26:21,677 --> 01:26:22,869
estiver tudo bem.
949
01:26:25,943 --> 01:26:27,113
Obrigada.
950
01:26:32,229 --> 01:26:33,569
- Boa noite.
- Senhora.
951
01:27:21,268 --> 01:27:22,962
Voc�s t�m alguma solicita��o?
952
01:27:30,108 --> 01:27:32,154
Bem-vindos � humilde morada de Hitler.
953
01:27:36,850 --> 01:27:38,080
Obrigado.
954
01:27:38,944 --> 01:27:41,831
- Cigarro?
- Obrigada.
955
01:27:47,005 --> 01:27:48,460
- Obrigada.
- � um prazer.
956
01:28:04,536 --> 01:28:06,775
- Ol�.
- Oi.
957
01:28:30,644 --> 01:28:31,650
Davy.
958
01:28:37,086 --> 01:28:40,013
PARA ADOLPH HITLER
959
01:28:43,396 --> 01:28:44,437
Porra.
960
01:29:05,039 --> 01:29:06,129
Pode ir primeiro.
961
01:29:46,145 --> 01:29:47,751
Davy, est� quente.
962
01:30:07,777 --> 01:30:08,784
Davy.
963
01:30:09,591 --> 01:30:10,641
Vem c�.
964
01:30:10,642 --> 01:30:12,695
- O qu�?
- Vem, r�pido. Preciso de voc�.
965
01:30:14,248 --> 01:30:15,573
Para qu�?
966
01:30:35,560 --> 01:30:37,777
- Est� bom?
- Est� trancado.
967
01:30:38,460 --> 01:30:39,466
Beleza.
968
01:30:43,366 --> 01:30:44,385
Certo...
969
01:30:45,607 --> 01:30:46,613
Aqui?
970
01:30:47,742 --> 01:30:48,773
Sim.
971
01:31:00,210 --> 01:31:01,229
Pronto?
972
01:31:01,759 --> 01:31:02,878
Estou, e voc�?
973
01:31:07,212 --> 01:31:09,888
- Quente!
- Limpe o porta-retrato.
974
01:31:13,965 --> 01:31:15,162
Droga.
975
01:31:15,163 --> 01:31:16,387
Espera.
976
01:31:21,184 --> 01:31:22,941
Jesus Cristo!
977
01:31:26,717 --> 01:31:27,827
Est� filmando?
978
01:31:29,076 --> 01:31:31,647
- Confira.
- Sim, est� filmando. Vamos.
979
01:31:31,648 --> 01:31:35,173
Garanta que n�o d� para ver meus peitos,
ou n�o passaremos na censura.
980
01:31:42,166 --> 01:31:43,202
Vai.
981
01:32:12,174 --> 01:32:13,255
Davy?
982
01:32:13,821 --> 01:32:15,797
Eu... n�o sei.
983
01:32:38,130 --> 01:32:39,829
Todas aquelas pessoas.
984
01:32:43,892 --> 01:32:45,399
Todas aquelas pessoas.
985
01:32:49,394 --> 01:32:51,156
Eram o meu povo.
986
01:33:32,905 --> 01:33:35,222
Hitler e Eva Braun estavam mortos
987
01:33:35,223 --> 01:33:37,078
quando chegamos ao apartamento dele.
988
01:33:38,446 --> 01:33:40,504
Eles cometeram suic�dio em Berlim.
989
01:33:41,776 --> 01:33:43,148
Mas n�o sab�amos disso.
990
01:33:43,952 --> 01:33:45,783
Isso mudou como voc� se sentiu?
991
01:33:48,206 --> 01:33:50,198
Tomando banho na banheira do F�hrer?
992
01:33:52,119 --> 01:33:53,952
O que te fez fazer isso?
993
01:33:56,663 --> 01:33:58,048
Voc� acha que foi errado?
994
01:33:59,988 --> 01:34:01,874
Acho que combina com voc�.
995
01:34:01,875 --> 01:34:03,206
O que isso significa?
996
01:34:03,207 --> 01:34:07,437
Ser impulsiva, sem pensar
nas consequ�ncias ou apar�ncias.
997
01:34:07,438 --> 01:34:09,919
E por que eu deveria
me importar com apar�ncias?
998
01:34:13,011 --> 01:34:15,507
Por que n�o responde
a algumas malditas perguntas?
999
01:34:17,369 --> 01:34:18,401
Tudo bem.
1000
01:34:21,586 --> 01:34:23,046
Fale sobre sua m�e.
1001
01:34:27,119 --> 01:34:28,588
O que voc� quer que eu diga?
1002
01:34:30,625 --> 01:34:31,753
Fica a seu crit�rio.
1003
01:34:42,606 --> 01:34:44,483
Passei toda a minha vida
1004
01:34:45,678 --> 01:34:47,362
achando que eu era o problema.
1005
01:34:50,177 --> 01:34:53,613
Que minha simples exist�ncia
era o problema.
1006
01:34:57,155 --> 01:34:59,930
Demorei a perceber
que n�o era eu. Era ela.
1007
01:35:05,300 --> 01:35:08,477
Sentia que ela me culpava por tudo
que dava errado na vida dela.
1008
01:35:10,955 --> 01:35:12,004
E...
1009
01:35:19,464 --> 01:35:22,097
me fazia sentir que eu tinha
estragado tudo para ela.
1010
01:35:30,248 --> 01:35:31,975
� realmente o que voc� pensa?
1011
01:35:36,662 --> 01:35:38,358
Voc� tem outra explica��o?
1012
01:35:46,098 --> 01:35:47,839
� decepcionante.
1013
01:36:00,260 --> 01:36:01,267
Pare.
1014
01:36:08,955 --> 01:36:10,492
Jesus Cristo.
1015
01:38:19,066 --> 01:38:20,406
Acho que est� aqui.
1016
01:38:28,784 --> 01:38:30,621
VOGUE EDI��O DA VIT�RIA
1017
01:38:39,072 --> 01:38:40,210
Onde est�o elas?
1018
01:38:42,907 --> 01:38:45,832
- Onde est�o minhas fotos?
- N�o est�o a�? Deixe-me ver.
1019
01:38:45,833 --> 01:38:47,629
N�o est�o porra nenhuma!
1020
01:39:08,271 --> 01:39:11,118
Lee? Posso te ajudar?
1021
01:39:12,196 --> 01:39:14,491
Est� procurando algo espec�fico?
1022
01:39:17,485 --> 01:39:18,748
Posso ajudar?
1023
01:39:20,329 --> 01:39:21,617
Onde elas est�o?
1024
01:39:32,675 --> 01:39:35,417
Meu Deus! Pare! Por favor, n�o fa�a isso.
1025
01:39:35,418 --> 01:39:36,948
Elas s�o minhas.
1026
01:39:36,949 --> 01:39:40,567
Eu as tirei. Eu decido
o que acontece com elas.
1027
01:39:41,732 --> 01:39:42,825
Lee!
1028
01:39:44,903 --> 01:39:47,847
Pare! Pare! Pare!
1029
01:39:47,848 --> 01:39:50,553
S�o registros hist�ricos.
1030
01:39:50,554 --> 01:39:53,562
E da�? Ningu�m viu! Voc� n�o publicou.
1031
01:39:53,563 --> 01:39:55,722
Eu lutei por elas, Lee. Lutei por elas!
1032
01:39:55,723 --> 01:39:57,407
- Porra!
- T�m de ser preservados.
1033
01:39:57,408 --> 01:39:59,375
Para qu�? Para ficar num arquivo?
1034
01:39:59,376 --> 01:40:01,980
O Minist�rio achou que elas
perturbariam as pessoas.
1035
01:40:01,981 --> 01:40:03,932
Porra! Isso aconteceu!
1036
01:40:03,933 --> 01:40:05,833
- Isso realmente aconteceu.
- Lee!
1037
01:40:05,834 --> 01:40:07,399
- Isso aconteceu.
- Lee, Lee.
1038
01:40:07,400 --> 01:40:10,836
Essas imagens v�o perturbar
as pessoas ainda mais.
1039
01:40:10,837 --> 01:40:12,505
Devemos seguir em frente.
1040
01:40:12,506 --> 01:40:14,299
Seguir em frente? Seguir em frente?
1041
01:40:14,300 --> 01:40:19,145
Essa menina, num campo de exterm�nio,
estuprada e espancada!
1042
01:40:19,146 --> 01:40:21,805
Como ela segue em frente?
1043
01:40:21,806 --> 01:40:23,595
Nunca. Nunca.
1044
01:40:25,192 --> 01:40:26,201
Nunca.
1045
01:40:38,533 --> 01:40:39,606
Eu s� quero...
1046
01:40:49,510 --> 01:40:51,347
Eu as enviei para Nova York.
1047
01:40:51,348 --> 01:40:55,492
E espero que a Vogue Americana
publique-as.
1048
01:40:55,493 --> 01:40:58,911
Estou realmente tentando, Lee.
Estou realmente tentando.
1049
01:41:03,497 --> 01:41:04,899
N�o o suficiente.
1050
01:41:07,491 --> 01:41:09,557
Voc� n�o est� tentando o suficiente.
1051
01:41:35,590 --> 01:41:37,497
Sei que pensa que eu te decepcionei.
1052
01:41:40,428 --> 01:41:45,606
Gostaria que me deixasse explicar
antes de destru�-las.
1053
01:41:50,361 --> 01:41:51,593
Sinto muito.
1054
01:42:04,784 --> 01:42:06,498
Minha m�e n�o estava bem
1055
01:42:07,722 --> 01:42:09,188
quando eu tinha sete anos.
1056
01:42:11,616 --> 01:42:15,102
Ent�o fui enviada para ficar
1057
01:42:16,097 --> 01:42:18,509
com amigos da fam�lia
at� que ela melhorasse.
1058
01:42:21,375 --> 01:42:22,609
Eles eram pessoas boas.
1059
01:42:23,604 --> 01:42:25,012
Foram bons comigo.
1060
01:42:29,010 --> 01:42:31,410
Mas havia outro homem que vinha visitar.
1061
01:42:35,473 --> 01:42:37,447
Ele tinha cabelo escuro.
1062
01:42:42,590 --> 01:42:44,831
Ele cuidou de mim na casa quando...
1063
01:42:47,159 --> 01:42:49,009
a fam�lia foi � cidade um dia.
1064
01:42:54,508 --> 01:42:56,106
Ele me levou para o quarto
1065
01:42:58,906 --> 01:43:00,013
e me disse:
1066
01:43:01,808 --> 01:43:02,901
"deite-se."
1067
01:43:07,207 --> 01:43:08,214
E ele...
1068
01:43:11,146 --> 01:43:12,713
E ele...
1069
01:43:19,193 --> 01:43:21,202
Minha m�e disse para eu nunca contar.
1070
01:43:24,489 --> 01:43:27,619
Ela estava t�o envergonhada.
1071
01:43:34,203 --> 01:43:35,503
Ent�o eu nunca contei.
1072
01:43:41,615 --> 01:43:42,789
Sinto muito.
1073
01:43:50,218 --> 01:43:51,455
Isso � inconceb�vel.
1074
01:43:54,895 --> 01:43:57,109
Mas acontece o tempo todo.
1075
01:44:08,209 --> 01:44:10,083
E eles ficam impunes.
1076
01:45:31,492 --> 01:45:32,666
Isso � uma...
1077
01:45:33,697 --> 01:45:34,822
mecha
1078
01:45:35,796 --> 01:45:37,471
do seu primeiro corte de cabelo.
1079
01:45:45,206 --> 01:45:48,403
Este � o primeiro livro que li para voc�.
1080
01:45:54,006 --> 01:45:56,305
Esta � a primeira imagem
que voc� desenhou.
1081
01:46:04,024 --> 01:46:07,492
Esta � a primeira foto que eu tirei
de voc� e seu pai.
1082
01:46:15,562 --> 01:46:17,314
Sei que cometi erros.
1083
01:46:18,901 --> 01:46:21,904
E sei que talvez eu n�o tenha sido
uma boa m�e, Tony.
1084
01:46:25,704 --> 01:46:27,296
Mas eu realmente tentei.
1085
01:46:36,048 --> 01:46:38,083
Por que n�o me contou nada disso?
1086
01:46:48,836 --> 01:46:50,203
Eu gostaria de saber.
1087
01:48:02,508 --> 01:48:13,983
LEE MILLER MORREU
EM FARLEYS HOUSE EM 1977.
1088
01:48:14,703 --> 01:48:20,881
ANTONY NUNCA SOUBE O QUE SUA M�E
TINHA FEITO DURANTE A GUERRA.
1089
01:48:20,882 --> 01:48:28,758
AP�S SUA MORTE, ELE ENCONTROU SUAS FOTOS
ESCONDIDAS NO POR�O.
1090
01:48:36,690 --> 01:48:38,713
HOJE, LEE MILLER � LEMBRADA
1091
01:48:38,714 --> 01:48:42,159
COMO UMA DAS MAIORES
CORRESPONDENTES DE GUERRA DE NOSSO TEMPO.
1092
01:48:42,160 --> 01:48:44,030
SUAS FOTOS DOS CAMPOS DE CONCENTRA��O
1093
01:48:44,031 --> 01:48:48,153
EST�O ENTRE AS IMAGENS MAIS SIGNIFICATIVAS
J� TIRADAS DO HOLOCAUSTO.
1094
01:48:50,349 --> 01:48:54,111
LOGO AP�S SUA MORTE, A FAM�LIA DELA CRIOU
OS ARQUIVOS DE LEE MILLER.
1095
01:48:54,112 --> 01:48:55,788
ROLAND MORREU EM 1984.
1096
01:48:55,789 --> 01:48:58,419
DESDE ENT�O, ANTONY E AMY, NETA DE LEE,
1097
01:48:58,420 --> 01:49:02,019
DEDICAM SUAS VIDAS
� PRESERVA��O DE SEU LEGADO.
1098
01:49:04,475 --> 01:49:07,229
DEPOIS DA GUERRA, DAVY VOLTOU A NOVA YORK.
1099
01:49:07,230 --> 01:49:11,359
PERMANECEU NA REVISTA LIFE E SE TORNOU
O FUNCION�RIO COM MAIOR TEMPO NA ATIVA.
1100
01:49:11,360 --> 01:49:14,173
FOI AMIGO DE ROLAND E LEE
AT� O FIM DE SUAS VIDAS.
1101
01:49:18,136 --> 01:49:20,122
AUDREY MORREU EM 2001, AOS 96 ANOS.
1102
01:49:20,123 --> 01:49:22,451
ELA SEMPRE SE ARREPENDEU
POR N�O TER PUBLICADO
1103
01:49:22,452 --> 01:49:25,411
AS IMAGENS QUE LEE TINHA TIRADO
DOS CAMPOS DE CONCENTRA��O.
1104
01:49:25,412 --> 01:49:28,926
MAS ELA AS ENVIOU � VOGUE AMERICANA,
QUE AS PUBLICARA EM JUNHO DE 1945,
1105
01:49:28,927 --> 01:49:30,665
NUM ARTIGO CHAMADO "ACREDITE".
1106
01:49:33,243 --> 01:49:36,947
EM 1946, UM ANO AP�S O FIM DA GUERRA,
AOS 40, NUSCH TEVE UM AVC E MORREU.
1107
01:49:36,948 --> 01:49:40,960
PAUL FICOU ACABADO E USOU UM PSEUD�NIMO
PARA ESCREVER SEUS �LTIMOS POEMAS A ELA,
1108
01:49:40,961 --> 01:49:43,412
POIS "SUA MORTE TINHA MATADO PAUL ELUARD".
1109
01:49:43,417 --> 01:49:46,417
N�o deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um volunt�rio.
1110
01:49:46,420 --> 01:49:49,420
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1111
01:49:49,423 --> 01:49:52,423
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
78776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.