All language subtitles for Kill My Sins S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:01:58,743 --> 00:02:01,223 [Ruan Qin] 5 00:02:04,803 --> 00:02:05,963 For some reason, 6 00:02:06,113 --> 00:02:07,003 her husband cast her out. 7 00:02:07,003 --> 00:02:08,433 The divorce wasn't mutual but was initiated by her husband. 8 00:02:08,643 --> 00:02:10,043 She must have violated one of the Seven Grounds for Divorce. 9 00:02:10,523 --> 00:02:11,483 What a disgrace. 10 00:02:11,763 --> 00:02:13,083 That says a lot about her character. 11 00:02:56,763 --> 00:02:57,273 Mask... 12 00:02:57,963 --> 00:02:58,523 Mask... 13 00:02:59,273 --> 00:02:59,803 Stay back! 14 00:03:00,923 --> 00:03:01,393 [Young Ye Ping'an] Stay back. 15 00:03:01,393 --> 00:03:02,393 You... You are... 16 00:03:02,393 --> 00:03:02,963 Stay back. 17 00:03:03,713 --> 00:03:04,153 The house... 18 00:03:04,763 --> 00:03:05,433 The house... 19 00:03:05,993 --> 00:03:07,043 The house is haunted by evil spirits. 20 00:03:08,363 --> 00:03:08,803 Careful. 21 00:03:09,153 --> 00:03:10,043 The house is haunted by evil spirits. 22 00:03:10,873 --> 00:03:11,363 Evil spirits. 23 00:03:13,923 --> 00:03:14,433 They are here. 24 00:03:15,483 --> 00:03:16,043 They are here! 25 00:03:16,483 --> 00:03:17,483 They are here! 26 00:03:23,593 --> 00:03:24,713 Ping'an, where are you running off to? 27 00:03:25,043 --> 00:03:25,873 Where's that girl? 28 00:03:26,393 --> 00:03:26,993 Didn't she want me 29 00:03:27,083 --> 00:03:28,043 to dispel her inner demons? 30 00:03:30,043 --> 00:03:32,523 Oh, my poor granddaughter. 31 00:03:33,113 --> 00:03:34,923 She was tricked into that house by wicked people, 32 00:03:34,993 --> 00:03:36,243 ruining her reputation. 33 00:03:36,803 --> 00:03:38,763 And now even her husband's family has abandoned her. 34 00:03:39,593 --> 00:03:41,043 She's been sinking deeper 35 00:03:41,043 --> 00:03:42,243 into despair, 36 00:03:42,833 --> 00:03:44,833 and I fear she'll end her life, 37 00:03:45,393 --> 00:03:47,833 so I took her to see a shaman. 38 00:04:11,243 --> 00:04:11,873 Don't! 39 00:04:14,523 --> 00:04:15,803 Don't! 40 00:04:19,763 --> 00:04:21,203 Don't... 41 00:04:22,323 --> 00:04:23,033 Qin. 42 00:04:23,793 --> 00:04:24,523 Qin. 43 00:04:25,643 --> 00:04:26,833 Qin! 44 00:04:27,003 --> 00:04:28,793 There's no justice in this world! 45 00:04:29,353 --> 00:04:32,003 None at all! 46 00:04:32,793 --> 00:04:34,763 Those who caused my granddaughter's death, 47 00:04:35,233 --> 00:04:36,683 I curse you all! 48 00:04:37,643 --> 00:04:38,393 May you 49 00:04:38,883 --> 00:04:40,353 die a wretched death, 50 00:04:40,763 --> 00:04:42,033 never to find peace in the afterlife! 51 00:04:42,763 --> 00:04:44,273 May you die a wretched death, 52 00:04:44,793 --> 00:04:47,083 never to find peace in the afterlife! 53 00:04:56,123 --> 00:04:58,003 May you die a wretched death, 54 00:04:59,833 --> 00:05:01,883 never to find peace in the afterlife. 55 00:05:04,123 --> 00:05:07,223 [Episode 11] [Life, Death, and Rebirth] 56 00:05:11,353 --> 00:05:12,883 A high perch offers a wider view. 57 00:05:14,083 --> 00:05:14,523 Look. 58 00:05:15,203 --> 00:05:16,683 You can see Mang Gutter from here. 59 00:05:17,323 --> 00:05:17,963 Let me tell you 60 00:05:17,963 --> 00:05:18,683 about my plan. 61 00:05:18,683 --> 00:05:19,563 [Dingding Gate] 62 00:05:19,563 --> 00:05:21,593 I plan to widen the river by three chi, 63 00:05:21,713 --> 00:05:22,833 improve the boats, 64 00:05:23,083 --> 00:05:24,593 set up raw material workshops on the east side, 65 00:05:24,883 --> 00:05:26,353 and reserve the west for animal training. 66 00:05:26,683 --> 00:05:27,203 As for the lowborn, 67 00:05:27,323 --> 00:05:28,443 I can buy half of them. 68 00:05:29,123 --> 00:05:29,763 I don't recall 69 00:05:30,443 --> 00:05:30,913 ever agreeing 70 00:05:30,963 --> 00:05:32,083 to sell you this land. 71 00:05:36,713 --> 00:05:37,643 You put your heart and soul 72 00:05:37,643 --> 00:05:39,083 into helping the people of Mang Gutter. 73 00:05:39,353 --> 00:05:40,473 You went so far as to offend the noble families 74 00:05:40,683 --> 00:05:42,083 just to put an end to the Longmen Battle. 75 00:05:43,153 --> 00:05:44,443 But why do the people of Mang Gutter 76 00:05:44,713 --> 00:05:46,003 not only fail to appreciate you 77 00:05:46,233 --> 00:05:47,643 but even resent you? 78 00:05:48,233 --> 00:05:49,153 At least 79 00:05:50,003 --> 00:05:51,033 the Longmen Arena 80 00:05:51,153 --> 00:05:52,473 gave them a choice, 81 00:05:52,683 --> 00:05:53,443 a glimmer of hope 82 00:05:53,523 --> 00:05:54,793 to change their fate. 83 00:05:56,443 --> 00:05:57,593 Now, that hope is gone. 84 00:05:58,033 --> 00:05:58,963 But I 85 00:05:58,963 --> 00:05:59,913 can give them a new one. 86 00:06:00,083 --> 00:06:00,523 For example, 87 00:06:01,003 --> 00:06:02,523 I could send them to foreign lands to learn the art of trade. 88 00:06:03,153 --> 00:06:03,763 Just imagine 89 00:06:04,233 --> 00:06:04,913 how many of them 90 00:06:05,033 --> 00:06:06,393 would fight for such an opportunity. 91 00:06:06,523 --> 00:06:07,713 Prince of Langyang, 92 00:06:08,563 --> 00:06:09,473 you hold no official position, 93 00:06:10,003 --> 00:06:10,913 nor do you wield real power, 94 00:06:11,683 --> 00:06:12,683 yet many in the court 95 00:06:12,793 --> 00:06:13,763 still treat you with deference, 96 00:06:13,833 --> 00:06:14,563 all because 97 00:06:15,273 --> 00:06:16,763 you bear the Li name. 98 00:06:17,273 --> 00:06:18,523 But let me remind you, 99 00:06:18,913 --> 00:06:19,833 the Li clan 100 00:06:19,963 --> 00:06:21,643 hasn't had it easy 101 00:06:22,683 --> 00:06:23,913 these past few years. 102 00:06:30,643 --> 00:06:31,833 You're from Mang Gutter, 103 00:06:31,913 --> 00:06:32,833 after all. 104 00:06:33,643 --> 00:06:34,443 You don't understand 105 00:06:34,443 --> 00:06:35,883 what true wealth is. 106 00:06:36,473 --> 00:06:37,003 Wealth 107 00:06:37,563 --> 00:06:38,473 means having a roof above, 108 00:06:38,593 --> 00:06:39,443 fertile land below, 109 00:06:39,523 --> 00:06:40,963 and heirs to carry it on. 110 00:06:41,443 --> 00:06:43,523 In the capital, one mu of land costs twenty thousand wen. 111 00:06:44,763 --> 00:06:45,323 So, 112 00:06:46,323 --> 00:06:47,523 even with your official title, 113 00:06:47,683 --> 00:06:48,883 you're only renting that house 114 00:06:49,003 --> 00:06:50,153 in Yanqing Lane. 115 00:06:50,443 --> 00:06:51,033 As for me, 116 00:06:51,833 --> 00:06:52,593 I was born 117 00:06:52,713 --> 00:06:53,883 with what others 118 00:06:54,003 --> 00:06:55,273 could never dream of, 119 00:06:56,793 --> 00:06:58,523 simply because of the Li family name. 120 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Do you even understand 121 00:07:00,033 --> 00:07:01,233 the difference between us? 122 00:07:05,713 --> 00:07:07,353 You really don't know Mang Gutter. 123 00:07:08,203 --> 00:07:09,083 You think the people there 124 00:07:09,203 --> 00:07:10,683 can be easily swayed by profit. 125 00:07:11,473 --> 00:07:12,233 But just so you know, 126 00:07:12,913 --> 00:07:14,203 no one will do business with you 127 00:07:15,083 --> 00:07:16,913 without my consent. 128 00:07:17,793 --> 00:07:18,473 Who says I want 129 00:07:18,593 --> 00:07:19,883 to do business with them? 130 00:07:20,523 --> 00:07:21,033 Do you really think 131 00:07:21,033 --> 00:07:22,643 that just because you secured the contract 132 00:07:22,683 --> 00:07:23,683 while the land in Mang Gutter is cheap, 133 00:07:23,763 --> 00:07:25,443 you can claim the river as yours? 134 00:07:27,003 --> 00:07:27,713 Mang Gutter 135 00:07:29,083 --> 00:07:30,473 will always belong to the court. 136 00:07:31,033 --> 00:07:32,033 I can have the Market Commissioner 137 00:07:32,153 --> 00:07:32,963 re-auction it. 138 00:07:33,473 --> 00:07:35,033 With your wealth, 139 00:07:35,563 --> 00:07:36,913 do you think you can compete with me? 140 00:07:38,523 --> 00:07:39,793 You've allied with the Mei alliance 141 00:07:40,643 --> 00:07:41,913 to suppress the Li family. 142 00:07:42,203 --> 00:07:43,793 So what if you've overthrown Du Liang? 143 00:07:44,003 --> 00:07:44,593 You're nothing but a pawn 144 00:07:44,643 --> 00:07:46,083 in the Mei alliance's game. 145 00:07:46,593 --> 00:07:47,643 With your background, 146 00:07:48,033 --> 00:07:49,593 who would treat you as one of their own? 147 00:07:50,033 --> 00:07:51,563 Your position was hard-earned. 148 00:07:52,083 --> 00:07:53,153 So tread carefully, 149 00:07:54,643 --> 00:07:55,593 Minister Yuan. 150 00:08:14,713 --> 00:08:15,153 Xin Jun, 151 00:08:15,593 --> 00:08:16,523 this area is yours, 152 00:08:17,123 --> 00:08:18,683 and the one near the Langyang Mansion belongs to me. 153 00:08:18,803 --> 00:08:19,523 [Xin Jun] 154 00:08:19,523 --> 00:08:20,593 [Mang Gutter's nightsoil collector] Everyone knows 155 00:08:20,593 --> 00:08:21,273 that this area is for the poor, 156 00:08:22,003 --> 00:08:23,033 while the area near Langyang Mansion 157 00:08:23,123 --> 00:08:23,883 is where the wealthy reside. 158 00:08:24,393 --> 00:08:25,123 Cut the chatter. 159 00:08:25,713 --> 00:08:26,563 Whoever wins 160 00:08:27,123 --> 00:08:28,563 will get the land around the Mansion. 161 00:08:28,913 --> 00:08:29,473 All right. 162 00:08:33,773 --> 00:08:37,023 [Langyang Mansion] 163 00:08:41,473 --> 00:08:42,633 What are you doing here? 164 00:08:42,993 --> 00:08:43,713 It smells awful. 165 00:08:44,203 --> 00:08:44,593 Come on, 166 00:08:44,923 --> 00:08:45,513 I'll show you to the back door. 167 00:08:46,443 --> 00:08:46,833 Yes, sir. 168 00:08:55,353 --> 00:08:55,753 Hesheng. 169 00:08:56,353 --> 00:08:56,753 Shaocheng, 170 00:08:57,043 --> 00:08:57,593 I need to talk to you. 171 00:08:57,923 --> 00:08:58,963 What is it? Let's talk inside. 172 00:09:04,443 --> 00:09:05,043 Mr. Yuan. 173 00:09:07,353 --> 00:09:08,203 So, you're Xin Jun? 174 00:09:10,713 --> 00:09:11,113 Mr. Yuan, 175 00:09:11,513 --> 00:09:12,593 he's my childhood friend 176 00:09:12,633 --> 00:09:13,593 from Mang Gutter. 177 00:09:13,923 --> 00:09:14,713 I heard from Wenyu 178 00:09:14,803 --> 00:09:15,713 that you worked as a nightsoil collector 179 00:09:15,713 --> 00:09:16,563 and made it all the way to Prosperity Lane. 180 00:09:16,873 --> 00:09:17,683 You must have had 181 00:09:17,993 --> 00:09:18,803 your fair share of turf battles, right? 182 00:09:20,043 --> 00:09:21,283 Since the rich folks' waste 183 00:09:21,513 --> 00:09:22,113 is packed with nutrients, 184 00:09:22,683 --> 00:09:23,353 it sells for a higher price. 185 00:09:23,473 --> 00:09:24,563 Everyone wants to make a bit more, 186 00:09:24,993 --> 00:09:25,833 so turf battles 187 00:09:26,113 --> 00:09:27,203 are bound to happen. 188 00:09:27,443 --> 00:09:28,403 How much can you earn in a month? 189 00:09:29,443 --> 00:09:30,833 I used to earn a maximum of 180 wen 190 00:09:31,083 --> 00:09:32,233 a month in Yanqing Lane, 191 00:09:32,593 --> 00:09:33,443 but now in Prosperity Lane, 192 00:09:34,043 --> 00:09:35,043 I can make 960 wen. 193 00:09:35,563 --> 00:09:36,563 That's five times more. 194 00:09:37,403 --> 00:09:38,473 He knows how to do the math. 195 00:09:47,353 --> 00:09:48,563 What's the use of fighting? 196 00:09:49,283 --> 00:09:50,203 Have you ever seen blood? 197 00:09:50,473 --> 00:09:51,593 If you stick with us, 198 00:09:51,753 --> 00:09:52,923 you'll see plenty. 199 00:09:54,323 --> 00:09:54,993 Hesheng, 200 00:09:55,203 --> 00:09:56,683 don't scare him. He's new here. 201 00:09:56,683 --> 00:09:57,563 It was just a joke. 202 00:09:57,713 --> 00:09:58,753 No need to stress. 203 00:09:58,963 --> 00:09:59,873 Your friend 204 00:10:00,163 --> 00:10:01,043 is smart, 205 00:10:01,473 --> 00:10:02,683 but he needs 206 00:10:03,113 --> 00:10:04,203 more guts. 207 00:10:05,233 --> 00:10:06,233 Looks like you're in. 208 00:10:06,993 --> 00:10:07,353 Don't worry. 209 00:10:08,163 --> 00:10:08,683 From now on, 210 00:10:08,683 --> 00:10:09,353 we're all family. 211 00:10:09,633 --> 00:10:10,083 Thank you. 212 00:10:10,403 --> 00:10:11,113 Thank you so much. 213 00:10:11,753 --> 00:10:12,203 Mr. Yuan, 214 00:10:12,753 --> 00:10:14,233 you've always been the one 215 00:10:14,443 --> 00:10:15,083 I admire the most. 216 00:10:15,593 --> 00:10:16,113 Why? 217 00:10:16,593 --> 00:10:17,753 You fought your way out of Mang Gutter, 218 00:10:18,113 --> 00:10:18,833 earned your achievements 219 00:10:19,113 --> 00:10:20,203 on the battlefield step by step, 220 00:10:20,473 --> 00:10:21,113 and rose through the ranks. 221 00:10:21,563 --> 00:10:23,203 Now that you hold a high position, 222 00:10:23,513 --> 00:10:24,283 who wouldn't admire you? 223 00:10:24,993 --> 00:10:25,443 Wenyu, 224 00:10:25,753 --> 00:10:26,473 take him to the accounting office 225 00:10:26,833 --> 00:10:27,713 and give him a job. 226 00:10:27,803 --> 00:10:28,083 All right. 227 00:10:29,043 --> 00:10:29,353 Let's go. 228 00:10:29,513 --> 00:10:29,873 Thank you. 229 00:10:30,403 --> 00:10:31,043 Thank you. 230 00:10:35,593 --> 00:10:36,163 Even though Xin Jun 231 00:10:36,283 --> 00:10:37,403 is Wenyu's friend, 232 00:10:37,993 --> 00:10:38,473 you 233 00:10:39,233 --> 00:10:40,403 should still ask Mr. Gu 234 00:10:40,753 --> 00:10:41,713 to check his background. 235 00:10:43,163 --> 00:10:43,683 Got it. 236 00:10:45,593 --> 00:10:45,963 So, 237 00:10:46,473 --> 00:10:47,353 what did you want to talk to me about just now? 238 00:10:57,873 --> 00:10:58,513 I've quit drinking. 239 00:10:58,923 --> 00:10:59,593 Quit drinking? 240 00:11:01,043 --> 00:11:01,443 Why? 241 00:11:03,593 --> 00:11:04,593 You're going to be an uncle. 242 00:11:05,323 --> 00:11:06,203 You mean Bai Sheng is...? 243 00:11:06,803 --> 00:11:07,323 She's pregnant. 244 00:11:08,443 --> 00:11:09,513 Good for you, Hesheng. 245 00:11:10,563 --> 00:11:11,403 You're going to be a father. 246 00:11:13,633 --> 00:11:14,403 We should have 247 00:11:14,803 --> 00:11:15,513 a celebration feast someday. 248 00:11:19,593 --> 00:11:20,043 What's wrong? 249 00:11:21,043 --> 00:11:22,233 You're about to be a father. 250 00:11:22,963 --> 00:11:23,633 Shouldn't you be happy? 251 00:11:24,123 --> 00:11:24,443 Shaocheng, 252 00:11:26,803 --> 00:11:27,603 we've witnessed 253 00:11:27,643 --> 00:11:28,803 so much death. 254 00:11:29,963 --> 00:11:30,563 Too much. 255 00:11:31,323 --> 00:11:32,323 Ever since we came back from Jinyuan, 256 00:11:33,683 --> 00:11:34,363 Bai Sheng keeps saying 257 00:11:34,483 --> 00:11:35,643 I've been living in a daze. 258 00:11:37,403 --> 00:11:38,643 But the moment I knew I was going to have a child, 259 00:11:39,243 --> 00:11:40,243 I suddenly felt 260 00:11:40,283 --> 00:11:41,203 alive again. 261 00:11:41,723 --> 00:11:42,323 But I'm worried 262 00:11:42,723 --> 00:11:43,283 that I won't be 263 00:11:43,323 --> 00:11:44,163 a good father. 264 00:11:44,763 --> 00:11:45,483 I remember when I was a kid, 265 00:11:45,643 --> 00:11:47,083 I was carrying sand near a bridge in Mang Gutter 266 00:11:47,443 --> 00:11:48,323 and accidentally blocked 267 00:11:48,443 --> 00:11:49,163 the way of a thug. 268 00:11:49,723 --> 00:11:50,443 He kicked me 269 00:11:50,443 --> 00:11:51,243 straight into the river. 270 00:11:51,563 --> 00:11:52,203 When I came back, 271 00:11:52,323 --> 00:11:52,923 you saw me 272 00:11:52,923 --> 00:11:53,923 covered in dirt, 273 00:11:54,043 --> 00:11:54,723 and without a word, 274 00:11:55,323 --> 00:11:55,803 you turned 275 00:11:56,003 --> 00:11:56,723 and ran out the door. 276 00:11:57,163 --> 00:11:58,083 When you returned, 277 00:11:58,883 --> 00:12:00,363 you were just as filthy. 278 00:12:00,603 --> 00:12:01,723 I thought he had beaten you up too. 279 00:12:02,003 --> 00:12:02,963 But guess what? 280 00:12:05,203 --> 00:12:05,963 After that day, that thug 281 00:12:06,243 --> 00:12:08,603 never dared to look me in the eye again. 282 00:12:09,603 --> 00:12:10,883 You never told me what happened, 283 00:12:11,843 --> 00:12:12,363 but I always knew 284 00:12:12,883 --> 00:12:14,123 I had a great brother 285 00:12:14,123 --> 00:12:14,883 watching my back. 286 00:12:15,763 --> 00:12:17,283 And I know you'll be a great father too. 287 00:12:19,003 --> 00:12:19,363 By the way, 288 00:12:20,283 --> 00:12:21,043 there's something else. 289 00:12:21,683 --> 00:12:22,683 Li Zongxu approached me. 290 00:12:22,843 --> 00:12:24,363 He's aware that I've joined the Mei alliance, 291 00:12:24,723 --> 00:12:25,123 so 292 00:12:25,523 --> 00:12:26,083 he threatened 293 00:12:26,123 --> 00:12:27,403 to buy out the river in Mang Gutter. 294 00:12:28,003 --> 00:12:28,923 It's both a test 295 00:12:29,363 --> 00:12:29,883 and 296 00:12:30,123 --> 00:12:31,123 a warning. 297 00:12:31,683 --> 00:12:33,003 He could take action against me at any time, 298 00:12:33,483 --> 00:12:34,763 leaving Mang Gutter defenseless. 299 00:12:36,523 --> 00:12:37,923 He wants to control the lives 300 00:12:38,123 --> 00:12:38,923 of the people in Mang Gutter. 301 00:12:41,803 --> 00:12:42,763 Darn it! 302 00:12:45,203 --> 00:12:46,243 Did we offend the Li family? 303 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 It was inevitable. 304 00:12:49,363 --> 00:12:50,363 The noble families have always tried to stop me 305 00:12:50,443 --> 00:12:51,243 from raising the status of the lowborn. 306 00:12:52,163 --> 00:12:53,483 If we don't put 307 00:12:54,083 --> 00:12:55,163 Li Zongxu 308 00:12:55,283 --> 00:12:56,043 and his stubborn supporters 309 00:12:56,203 --> 00:12:57,163 in check, 310 00:12:57,963 --> 00:12:58,723 the lowborn 311 00:12:59,243 --> 00:13:00,483 will never break free. 312 00:13:04,483 --> 00:13:05,283 Fancy some pork? 313 00:13:05,803 --> 00:13:06,283 No, thanks. 314 00:13:06,723 --> 00:13:07,363 Next time, then. 315 00:13:08,163 --> 00:13:09,603 This is beautiful. 316 00:13:10,123 --> 00:13:10,923 You're so skilled. 317 00:13:11,883 --> 00:13:12,923 I love it 318 00:13:14,203 --> 00:13:16,003 and will never take it off. 319 00:13:16,923 --> 00:13:18,043 Lian. 320 00:13:20,483 --> 00:13:21,643 My Lian. 321 00:13:22,483 --> 00:13:23,003 Would you like some? 322 00:13:29,363 --> 00:13:30,523 What are you doing here? 323 00:13:30,683 --> 00:13:31,643 I've been looking everywhere for you. 324 00:13:32,003 --> 00:13:33,123 Come on, let's go home. 325 00:13:36,003 --> 00:13:36,723 What's wrong, Blackie? 326 00:13:37,083 --> 00:13:37,643 Stop barking, 327 00:13:38,043 --> 00:13:39,283 or you'll scare my customers. 328 00:13:46,003 --> 00:13:46,563 You are back. 329 00:13:53,723 --> 00:13:54,483 There's something 330 00:13:55,243 --> 00:13:55,963 I need to tell you. 331 00:13:57,523 --> 00:13:58,043 Cailian, 332 00:13:58,963 --> 00:14:00,203 I hope you stay calm 333 00:14:01,003 --> 00:14:01,683 when you hear it. 334 00:14:05,043 --> 00:14:05,443 All right, 335 00:14:05,843 --> 00:14:06,243 go ahead. 336 00:14:07,603 --> 00:14:08,163 We've found the person 337 00:14:08,243 --> 00:14:09,523 who left the Seven-Petal Epiphyllum mark 338 00:14:09,523 --> 00:14:10,203 on you. 339 00:14:11,163 --> 00:14:12,323 It's Prince of Langyang, 340 00:14:12,843 --> 00:14:13,683 Li Zongxu. 341 00:14:21,363 --> 00:14:21,883 Cailian. 342 00:14:22,483 --> 00:14:22,963 Nichang, 343 00:14:23,403 --> 00:14:23,923 Ping'an, 344 00:14:24,363 --> 00:14:25,123 is it Li Zongxu? 345 00:14:25,603 --> 00:14:26,603 How is he involved in this? 346 00:14:27,403 --> 00:14:28,723 He belongs to the noble Li family bloodline. 347 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 We can't get any more involved in this. 348 00:14:31,363 --> 00:14:32,203 It's too dangerous. 349 00:14:33,043 --> 00:14:34,123 It is dangerous. 350 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 That's why 351 00:14:36,963 --> 00:14:38,123 I'll let you make your own choices. 352 00:14:41,043 --> 00:14:41,963 Those who want to marry, 353 00:14:42,563 --> 00:14:43,283 go ahead. 354 00:14:43,723 --> 00:14:44,603 Those who want to live their lives, 355 00:14:45,003 --> 00:14:45,683 do so. 356 00:14:49,563 --> 00:14:50,683 I have only one choice. 357 00:14:51,163 --> 00:14:52,123 No matter 358 00:14:52,203 --> 00:14:52,963 who that animal is, 359 00:14:53,643 --> 00:14:55,123 he must pay the price. 360 00:14:56,923 --> 00:14:57,603 I've said it before. 361 00:14:58,403 --> 00:14:59,683 Until the censor case is resolved 362 00:15:00,203 --> 00:15:01,683 and my name is cleared, 363 00:15:02,043 --> 00:15:03,003 even if this path leads to ruin, 364 00:15:03,323 --> 00:15:04,243 I will see it through to the end. 365 00:15:16,003 --> 00:15:16,683 I agree. 366 00:15:22,323 --> 00:15:23,033 In that case, 367 00:15:23,793 --> 00:15:25,033 Danxin and I 368 00:15:25,323 --> 00:15:26,483 will update you on our findings. 369 00:15:27,443 --> 00:15:28,753 [Li] On the surface, he helps the poor. 370 00:15:29,153 --> 00:15:30,963 His salt shop and fabric shop 371 00:15:31,123 --> 00:15:32,483 provide jobs for many. 372 00:15:33,393 --> 00:15:35,513 But in reality, he colludes with the Market Commissioner 373 00:15:35,633 --> 00:15:36,513 to monopolize the market. 374 00:15:36,963 --> 00:15:37,723 Under various pretexts, 375 00:15:37,753 --> 00:15:39,123 he extorts small merchants, demanding payments 376 00:15:39,673 --> 00:15:41,273 [Langyang Mansion] like a market entry fee, 377 00:15:42,003 --> 00:15:43,513 leaving them with no way to survive. 378 00:15:44,673 --> 00:15:45,673 Mr. Li. 379 00:15:46,033 --> 00:15:47,003 Mr. Li. 380 00:15:47,033 --> 00:15:48,003 Have mercy on me. 381 00:15:48,913 --> 00:15:49,483 What are you doing? 382 00:15:49,483 --> 00:15:50,513 He is a devout believer in the deities and Buddhas, 383 00:15:51,243 --> 00:15:52,483 and makes regular trips to the mountain to pray, 384 00:15:52,753 --> 00:15:54,153 offer incense, 385 00:15:54,513 --> 00:15:55,243 and visit Wan'an Mountain 386 00:15:55,243 --> 00:15:56,363 every fortnight. 387 00:15:57,083 --> 00:15:58,363 He also invites monks to expound on Buddhist teachings. 388 00:15:59,633 --> 00:16:00,243 Also, 389 00:16:00,723 --> 00:16:01,603 Li Ge told me 390 00:16:01,633 --> 00:16:02,673 something important. 391 00:16:02,963 --> 00:16:03,673 Li Zongxu 392 00:16:04,443 --> 00:16:05,363 is unable to partake in intimate relations. 393 00:16:07,393 --> 00:16:08,153 Given his condition, 394 00:16:08,513 --> 00:16:09,673 why must he bring misery to others? 395 00:16:09,963 --> 00:16:11,363 His frustration over his condition 396 00:16:11,553 --> 00:16:13,363 manifests in acts of cruelty and violence. 397 00:16:19,873 --> 00:16:20,243 No. 398 00:16:20,913 --> 00:16:21,963 With this, 399 00:16:23,123 --> 00:16:24,603 you'll always be mine 400 00:16:25,553 --> 00:16:26,843 until death. 401 00:16:31,913 --> 00:16:33,003 He is both cruel 402 00:16:33,723 --> 00:16:34,603 and suspicious. 403 00:16:35,443 --> 00:16:36,443 Getting close to him 404 00:16:36,913 --> 00:16:37,673 would be dangerous. 405 00:16:38,513 --> 00:16:39,873 This is exactly 406 00:16:40,243 --> 00:16:41,203 what makes his weaknesses 407 00:16:42,033 --> 00:16:42,673 so pronounced. 408 00:16:51,153 --> 00:16:51,673 Master, 409 00:16:52,723 --> 00:16:53,443 everything is going smoothly. 410 00:16:54,123 --> 00:16:55,753 Ye Ping'an is prepared 411 00:16:55,753 --> 00:16:56,793 to take action against Li Zongxu. 412 00:17:03,513 --> 00:17:04,243 Good. 413 00:17:05,923 --> 00:17:08,203 Now, let's see how these two 414 00:17:08,203 --> 00:17:09,313 will clash 415 00:17:09,483 --> 00:17:10,593 like rivals 416 00:17:11,683 --> 00:17:13,113 trapped in a confined space. 417 00:17:29,003 --> 00:17:29,353 Well. 418 00:17:29,553 --> 00:17:30,883 Why is this person acting so strange? 419 00:17:32,313 --> 00:17:32,923 Who's there? 420 00:17:40,073 --> 00:17:40,683 Hey, 421 00:17:41,003 --> 00:17:41,683 I'm asking you a question. 422 00:17:41,883 --> 00:17:42,643 Why aren't you answering? 423 00:17:42,963 --> 00:17:43,483 Forget it. 424 00:17:44,753 --> 00:17:45,513 Ignore him 425 00:17:45,683 --> 00:17:46,353 and keep heading up the mountain. 426 00:17:46,513 --> 00:17:46,963 Yes, sir. 427 00:17:58,593 --> 00:18:00,683 That wretched Jia Yan. 428 00:18:01,113 --> 00:18:02,113 Dying is one thing, 429 00:18:02,353 --> 00:18:03,963 but why did he have to wear the red wedding robe 430 00:18:04,033 --> 00:18:05,313 from our marriage? 431 00:18:05,313 --> 00:18:06,403 Red wedding robe? 432 00:18:06,403 --> 00:18:07,793 He's not coming for me, is he? 433 00:18:08,003 --> 00:18:08,553 Sis. 434 00:18:08,643 --> 00:18:09,443 Red wedding robe? 435 00:18:09,443 --> 00:18:10,923 It's strange how he died in the well. 436 00:18:11,273 --> 00:18:13,593 Who on earth did he offend? 437 00:18:19,203 --> 00:18:20,113 He had it coming. 438 00:18:20,923 --> 00:18:22,113 If he hadn't done so much evil 439 00:18:22,163 --> 00:18:23,113 in his merchant days, 440 00:18:23,723 --> 00:18:24,683 why would a multi-legged monster 441 00:18:24,683 --> 00:18:25,353 have come for him? 442 00:18:25,353 --> 00:18:26,723 Master, did we just run into a ghost 443 00:18:27,033 --> 00:18:28,003 down the mountain? 444 00:18:28,033 --> 00:18:29,073 Nonsense, there were no ghosts. 445 00:18:30,963 --> 00:18:32,003 Someone must have sent them 446 00:18:32,113 --> 00:18:33,273 on purpose 447 00:18:33,923 --> 00:18:34,833 to unsettle me. 448 00:18:35,273 --> 00:18:35,923 Take them down 449 00:18:36,073 --> 00:18:37,243 and find out who sent them. 450 00:18:37,593 --> 00:18:37,923 Yes, sir. 451 00:18:40,203 --> 00:18:41,003 They've disappeared. 452 00:18:43,513 --> 00:18:44,033 Go up and check. 453 00:18:54,523 --> 00:18:56,773 [My late husband, Jia Yan] 454 00:18:57,963 --> 00:18:58,553 No one's here. 455 00:18:59,113 --> 00:18:59,483 Master. 456 00:19:07,003 --> 00:19:07,683 That's odd. 457 00:19:08,203 --> 00:19:08,963 I've never seen 458 00:19:09,033 --> 00:19:09,833 such a thick fog here before. 459 00:19:10,353 --> 00:19:11,163 What's going on? 460 00:19:15,683 --> 00:19:17,003 A... A monster! 461 00:19:17,553 --> 00:19:18,073 A monster? 462 00:19:21,963 --> 00:19:22,793 If he hadn't done so much evil 463 00:19:22,923 --> 00:19:23,883 in his merchant days, 464 00:19:24,723 --> 00:19:25,403 why would a multi-legged monster 465 00:19:25,403 --> 00:19:26,753 have come for him? 466 00:19:29,273 --> 00:19:30,483 Wan'an Mountain is blessed by the Bodhisattva. 467 00:19:30,683 --> 00:19:31,683 With such an unusual phenomenon appearing, 468 00:19:31,793 --> 00:19:32,313 could it be…? 469 00:19:32,553 --> 00:19:33,003 No, it can't be. 470 00:19:35,073 --> 00:19:36,553 I make offerings every month, 471 00:19:37,203 --> 00:19:39,243 remain devout, and do many good deeds. 472 00:19:39,443 --> 00:19:39,753 Go, 473 00:19:40,113 --> 00:19:41,073 find a local villager immediately 474 00:19:41,163 --> 00:19:41,723 and bring him here. 475 00:19:41,923 --> 00:19:42,273 Yes. 476 00:19:48,403 --> 00:19:48,923 Hurry. 477 00:19:51,243 --> 00:19:51,643 Master. 478 00:19:52,033 --> 00:19:53,003 Are you a local villager? 479 00:19:53,353 --> 00:19:54,643 I am. 480 00:19:55,073 --> 00:19:56,203 We met a pair of sisters. 481 00:19:56,593 --> 00:19:57,203 One of them 482 00:19:57,243 --> 00:19:58,353 said her husband was a merchant 483 00:19:58,513 --> 00:19:59,513 who drowned after falling into a well. 484 00:19:59,963 --> 00:20:00,483 His name 485 00:20:00,883 --> 00:20:01,793 was Jia Yan. 486 00:20:02,033 --> 00:20:03,073 Have you heard of this? 487 00:20:03,353 --> 00:20:04,203 Jia Yan? 488 00:20:04,883 --> 00:20:06,033 There was such a merchant, 489 00:20:06,113 --> 00:20:06,793 and he did drown himself in a well. 490 00:20:07,243 --> 00:20:07,643 But 491 00:20:07,723 --> 00:20:08,553 before that, 492 00:20:08,723 --> 00:20:09,923 he had already killed his wife 493 00:20:09,923 --> 00:20:11,003 and her sister-in-law. 494 00:20:11,513 --> 00:20:12,443 How could you 495 00:20:12,443 --> 00:20:13,683 have possibly met them? 496 00:20:13,833 --> 00:20:14,833 You're lying. 497 00:20:16,243 --> 00:20:17,353 I wouldn't dare, Your Highness. 498 00:20:17,483 --> 00:20:18,033 I wouldn't dare. 499 00:20:18,443 --> 00:20:19,163 After you descend the mountain, 500 00:20:19,313 --> 00:20:20,513 you can ask the locals 501 00:20:20,753 --> 00:20:22,203 and see if there's any truth to this. 502 00:20:22,883 --> 00:20:23,553 In other words, 503 00:20:23,833 --> 00:20:25,203 the sisters we met 504 00:20:25,443 --> 00:20:25,883 are also... 505 00:20:26,353 --> 00:20:26,753 also... 506 00:20:26,753 --> 00:20:27,113 Enough. 507 00:20:28,273 --> 00:20:29,033 Let's hurry to the altar. 508 00:20:29,643 --> 00:20:30,033 Yes, sir. 509 00:20:30,353 --> 00:20:30,883 Lift the sedan chair. 510 00:20:55,683 --> 00:20:56,683 Bodhisattva above, 511 00:20:57,793 --> 00:20:59,203 is there 512 00:20:59,593 --> 00:21:00,313 something lacking 513 00:21:00,483 --> 00:21:01,643 in my service to you 514 00:21:02,243 --> 00:21:03,643 that led to this warning? 515 00:21:04,313 --> 00:21:06,483 I will restore your statue with golden lacquer, 516 00:21:07,003 --> 00:21:08,483 offering prayers and incense daily, 517 00:21:09,513 --> 00:21:10,163 hoping 518 00:21:11,553 --> 00:21:13,033 for your forgiveness. 519 00:21:21,313 --> 00:21:21,833 Sir, 520 00:21:26,403 --> 00:21:28,003 your sincerity is evident. 521 00:21:28,643 --> 00:21:30,073 I believe Buddha 522 00:21:30,443 --> 00:21:32,753 will hear your heartfelt prayers. 523 00:21:35,203 --> 00:21:36,683 May I ask 524 00:21:36,963 --> 00:21:38,243 how I should address you, Master? 525 00:21:38,403 --> 00:21:40,963 I am a humble disciple of Master Puxuan, 526 00:21:41,403 --> 00:21:43,113 and my Dharma name is Liaojing. 527 00:21:45,553 --> 00:21:46,483 Greetings, Master Liaojing. 528 00:21:50,443 --> 00:21:51,113 Master, 529 00:21:51,793 --> 00:21:52,923 I encountered some strange things 530 00:21:53,593 --> 00:21:54,833 on my way up the mountain today. 531 00:21:55,353 --> 00:21:56,203 Since you 532 00:21:56,353 --> 00:21:57,643 are a disciple of Master Puxuan, 533 00:21:57,833 --> 00:21:59,443 your wisdom must be profound. 534 00:22:00,243 --> 00:22:01,793 Could you enlighten me on this? 535 00:22:02,513 --> 00:22:03,163 Sir, 536 00:22:03,513 --> 00:22:05,643 please feel at ease and speak frankly. 537 00:22:06,643 --> 00:22:07,443 Master Liaojing, 538 00:22:09,113 --> 00:22:09,883 have I encountered 539 00:22:10,003 --> 00:22:11,553 some kind of monster by chance? 540 00:22:12,313 --> 00:22:13,513 From what I can see, 541 00:22:14,113 --> 00:22:15,203 your mental strain 542 00:22:15,553 --> 00:22:17,443 might have caused you to see illusions. 543 00:22:19,073 --> 00:22:20,683 If you are still worried, 544 00:22:24,203 --> 00:22:26,553 I will use the artifact passed down by my master 545 00:22:26,723 --> 00:22:27,883 to check for you. 546 00:22:28,513 --> 00:22:30,683 I appreciate your help, Master Liaojing. 547 00:23:01,513 --> 00:23:01,923 Master. 548 00:23:02,513 --> 00:23:03,033 This is... 549 00:23:04,113 --> 00:23:05,643 Amitabha, 550 00:23:06,243 --> 00:23:07,073 the monster 551 00:23:07,353 --> 00:23:08,553 is nearby. 552 00:23:11,163 --> 00:23:11,723 Is there really a monster? 553 00:23:12,003 --> 00:23:14,033 That monster has been following you for a while. 554 00:23:14,403 --> 00:23:16,753 It only stayed away 555 00:23:17,003 --> 00:23:18,273 because this is a sacred altar. 556 00:23:18,923 --> 00:23:20,443 If we don't resolve this quickly, 557 00:23:21,553 --> 00:23:22,313 there could be 558 00:23:22,923 --> 00:23:25,513 bloodshed soon. 559 00:23:27,273 --> 00:23:27,883 Master Liaojing, 560 00:23:28,753 --> 00:23:29,833 what can be done 561 00:23:30,683 --> 00:23:31,793 to avert this bloodshed? 562 00:23:43,873 --> 00:23:48,923 [Xin] 563 00:23:48,923 --> 00:23:51,723 [Anxin House] 564 00:24:04,223 --> 00:24:13,573 [Langyang Mansion] 565 00:24:21,403 --> 00:24:22,003 Miss Ye, 566 00:24:22,273 --> 00:24:22,923 please follow me. 567 00:24:33,683 --> 00:24:34,353 Little master, 568 00:24:34,753 --> 00:24:35,593 please eat more. 569 00:24:37,513 --> 00:24:38,643 Little Master is probably sleepy. 570 00:24:39,553 --> 00:24:39,923 Let's go. 571 00:24:42,003 --> 00:24:42,553 Miss Ye, 572 00:24:42,793 --> 00:24:43,273 this way, please. 573 00:24:49,683 --> 00:24:50,203 Master, 574 00:24:50,963 --> 00:24:51,883 Miss Ye is here. 575 00:24:52,593 --> 00:24:53,483 Let her in, 576 00:24:53,833 --> 00:24:54,643 then close the door. 577 00:25:03,003 --> 00:25:04,833 Greetings, Your Highness. 578 00:25:05,443 --> 00:25:07,883 I've long heard of you, Miss Ye. 579 00:25:08,113 --> 00:25:10,313 Since you are favored by Her Majesty, 580 00:25:10,883 --> 00:25:12,883 you must possess some extraordinary skills. 581 00:25:13,033 --> 00:25:13,833 I only know 582 00:25:14,003 --> 00:25:15,243 some magic techniques, 583 00:25:15,753 --> 00:25:17,313 which is why Her Majesty took notice of me. 584 00:25:17,683 --> 00:25:18,793 In that case, Miss Ye, 585 00:25:19,243 --> 00:25:20,753 do you see 586 00:25:21,243 --> 00:25:23,113 anything unusual about me? 587 00:25:23,313 --> 00:25:24,163 At noon, 588 00:25:24,553 --> 00:25:25,553 when the sun is at its peak 589 00:25:25,753 --> 00:25:26,793 and the Yang energy is abundant, 590 00:25:27,313 --> 00:25:28,683 it's difficult for evil beings to get close. 591 00:25:29,073 --> 00:25:30,483 However, upon observing Your Highness, 592 00:25:30,643 --> 00:25:32,113 I notice dark circles under your eyes 593 00:25:32,403 --> 00:25:33,683 and the darkening of your forehead. 594 00:25:34,073 --> 00:25:34,723 It seems 595 00:25:34,883 --> 00:25:37,593 you have been deeply entangled with this monster, 596 00:25:38,163 --> 00:25:39,163 which has left 597 00:25:39,443 --> 00:25:40,923 your mind uneasy. 598 00:25:41,553 --> 00:25:42,793 Miss Ye, 599 00:25:43,553 --> 00:25:45,593 could you help me expel the monster then? 600 00:26:10,033 --> 00:26:11,073 It is indeed this very monster. 601 00:26:12,073 --> 00:26:12,683 Miss Ye, 602 00:26:13,273 --> 00:26:14,753 could you help me expel the monster? 603 00:26:15,033 --> 00:26:16,443 I will surely reward you handsomely. 604 00:26:16,753 --> 00:26:17,643 This monster 605 00:26:18,033 --> 00:26:19,163 is quite formidable, 606 00:26:19,523 --> 00:26:20,643 and eliminating it 607 00:26:20,883 --> 00:26:21,883 will take time. 608 00:26:22,123 --> 00:26:22,923 For today, 609 00:26:23,203 --> 00:26:24,323 I will first help calm 610 00:26:24,563 --> 00:26:25,803 Your Highness's mind, 611 00:26:26,323 --> 00:26:28,843 preventing it from approaching you in the next few days. 612 00:26:28,963 --> 00:26:29,323 All right. 613 00:26:30,043 --> 00:26:31,123 Thank you, Miss Ye. 614 00:26:45,643 --> 00:26:46,843 Your Highness, focus on this bell 615 00:26:47,203 --> 00:26:48,563 and clear your mind. 616 00:27:04,283 --> 00:27:05,723 Seven-Petal Epiphyllum. 617 00:27:06,963 --> 00:27:08,723 Seven-Petal Epiphyllum. 618 00:27:09,923 --> 00:27:11,683 Why use this pattern? 619 00:27:13,243 --> 00:27:15,323 Because of the Ancestral Hall. 620 00:27:17,443 --> 00:27:18,683 Ancestral Hall. 621 00:27:22,003 --> 00:27:24,163 Ye Ping'an has stayed here the whole time. 622 00:27:24,603 --> 00:27:28,363 Ye Ping'an has stayed here the whole time. 623 00:27:52,003 --> 00:27:53,563 Nichang and I have rehearsed everything. 624 00:27:54,243 --> 00:27:54,803 Rest assured. 625 00:27:55,003 --> 00:27:56,123 Everything is as you instructed. 626 00:27:56,403 --> 00:27:57,163 There's no doubt it'll work. 627 00:27:57,843 --> 00:27:59,563 Li Zongxu is suspicious 628 00:27:59,763 --> 00:28:00,923 and distrustful. 629 00:28:01,403 --> 00:28:02,523 He might even think 630 00:28:02,843 --> 00:28:03,923 someone is trying to harm him. 631 00:28:04,643 --> 00:28:05,523 Did we just run into a ghost 632 00:28:05,883 --> 00:28:06,923 down the mountain? 633 00:28:06,923 --> 00:28:07,803 Nonsense, there were no ghosts. 634 00:28:08,163 --> 00:28:09,043 Someone must have sent them 635 00:28:09,203 --> 00:28:10,203 on purpose 636 00:28:10,963 --> 00:28:12,003 to unsettle me. 637 00:28:23,363 --> 00:28:24,403 As the wind from the northern slope dies down, 638 00:28:24,603 --> 00:28:25,283 smoke will easily form. 639 00:28:25,563 --> 00:28:25,963 Then, 640 00:28:26,363 --> 00:28:27,283 I'll summon the beast. 641 00:28:37,163 --> 00:28:38,243 A... A monster! 642 00:28:38,883 --> 00:28:39,443 A monster? 643 00:28:40,363 --> 00:28:41,963 He believes in the supernatural. 644 00:28:42,563 --> 00:28:43,443 If he witnesses something 645 00:28:43,483 --> 00:28:44,883 he cannot explain, 646 00:28:45,363 --> 00:28:46,243 he will panic. 647 00:28:47,083 --> 00:28:48,803 Once he panics, he will turn to the deities for help. 648 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 But before that, 649 00:28:50,643 --> 00:28:51,603 he had already killed his wife 650 00:28:51,643 --> 00:28:52,723 and her sister-in-law. 651 00:28:52,883 --> 00:28:53,723 How could you 652 00:28:53,763 --> 00:28:54,923 have possibly met them? 653 00:28:56,363 --> 00:28:57,163 Let's hurry to the altar. 654 00:28:59,203 --> 00:29:00,683 I've tied a slipknot for this bracelet. 655 00:29:01,243 --> 00:29:02,203 When you loosen it, 656 00:29:02,603 --> 00:29:03,603 it will easily come apart. 657 00:29:12,643 --> 00:29:13,043 Ping'an, 658 00:29:13,283 --> 00:29:14,323 I'll show you a trick. 659 00:29:14,723 --> 00:29:15,723 Watch closely. 660 00:29:23,723 --> 00:29:24,603 Anyway, 661 00:29:24,883 --> 00:29:26,283 we need to keep leading him on. 662 00:29:26,403 --> 00:29:27,243 It is indeed this very monster. 663 00:29:27,243 --> 00:29:28,403 He went from healthy to sick, 664 00:29:28,723 --> 00:29:30,003 from no monster to believing in one. 665 00:29:30,523 --> 00:29:31,923 Until he fully believes in 666 00:29:32,043 --> 00:29:33,563 the monster's existence, 667 00:29:33,883 --> 00:29:35,723 I will be able to draw him into the trap. 668 00:29:36,043 --> 00:29:37,123 But you made up the story 669 00:29:37,403 --> 00:29:39,363 about Jia Yan murdering his wife and drowning himself in a well. 670 00:29:39,603 --> 00:29:41,043 What if Li Zongxu goes down the mountain 671 00:29:41,123 --> 00:29:41,923 and verifies it? 672 00:29:42,163 --> 00:29:42,923 Then we might... 673 00:29:43,163 --> 00:29:44,363 Who said I made it up? 674 00:29:44,603 --> 00:29:45,803 I specifically 675 00:29:45,883 --> 00:29:47,043 asked Gu Wenyu 676 00:29:47,043 --> 00:29:48,283 about unsolved cases around the capital, 677 00:29:48,403 --> 00:29:49,843 and that's how I chose this one. 678 00:29:50,363 --> 00:29:52,163 If Li Zongxu sends someone to check, 679 00:29:52,243 --> 00:29:53,043 they'll find 680 00:29:53,163 --> 00:29:54,483 that it's all true. 681 00:29:55,763 --> 00:29:56,523 Although this trick 682 00:29:56,643 --> 00:29:57,483 may fool him, 683 00:29:57,643 --> 00:29:58,963 what if he wakes up midway 684 00:29:58,963 --> 00:30:00,203 after being hypnotized? 685 00:30:00,923 --> 00:30:02,483 Then I'll be exposed. 686 00:30:02,963 --> 00:30:04,243 All our efforts 687 00:30:04,403 --> 00:30:05,563 will be in vain. 688 00:30:06,363 --> 00:30:07,083 That's why 689 00:30:07,403 --> 00:30:09,283 I need to find the mark 690 00:30:09,763 --> 00:30:10,523 and the clues 691 00:30:10,523 --> 00:30:11,723 to the censor's case before he wakes up. 692 00:30:12,603 --> 00:30:14,683 Because of the Ancestral Hall. 693 00:30:28,243 --> 00:30:29,923 There's a fifteen-beat interval between each team. 694 00:30:49,283 --> 00:30:49,723 Five. 695 00:30:50,843 --> 00:30:51,443 Ten. 696 00:30:52,483 --> 00:30:53,003 Fifteen. 697 00:31:05,023 --> 00:31:06,943 [Li Family Ancestral Hall] 698 00:31:29,443 --> 00:31:32,083 [The memorial tablet of my late father Li Chengzhao] 699 00:31:32,083 --> 00:31:32,843 That's strange. 700 00:31:33,683 --> 00:31:34,123 Why isn't there 701 00:31:34,163 --> 00:31:35,723 a memorial tablet for Li Zongxu's mother? 702 00:31:51,273 --> 00:31:52,923 [The memorial tablet of my late father Li Chengzhao] 703 00:32:39,943 --> 00:32:42,973 [The memorial tablet of my late mother Yuesheng] 704 00:33:39,283 --> 00:33:41,203 This could be an exit mechanism. 705 00:33:43,153 --> 00:33:44,873 Kan symbolizes the Rest Gate, 706 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 which is unfavorable for legal matters. 707 00:33:46,963 --> 00:33:48,203 Li Zongxu wouldn't use it. 708 00:33:49,243 --> 00:33:51,313 Li Zongxu is of the metal element 709 00:33:51,793 --> 00:33:53,723 and Qian corresponds to metal, representing the Open Gate. 710 00:34:01,003 --> 00:34:01,523 Wait. 711 00:34:02,203 --> 00:34:03,353 Since he treats his mother's memorial tablet 712 00:34:03,443 --> 00:34:04,553 as such a taboo, 713 00:34:04,963 --> 00:34:07,043 even hiding it in a secret chamber, 714 00:34:07,523 --> 00:34:08,553 [The memorial tablet] this mechanism 715 00:34:08,753 --> 00:34:10,323 [of my late mother Yuesheng] must be related to her. 716 00:34:11,633 --> 00:34:13,043 The Bleeding Women painting. 717 00:34:13,883 --> 00:34:14,843 Mother? 718 00:34:16,003 --> 00:34:17,003 Could it be that his mother 719 00:34:17,043 --> 00:34:18,443 also suffered some kind of harm? 720 00:34:19,713 --> 00:34:21,273 Maybe illness or injury. 721 00:34:22,363 --> 00:34:23,233 If so, it would be 722 00:34:24,363 --> 00:34:25,153 the Harm Gate, 723 00:34:27,113 --> 00:34:28,523 which should correspond to Zhen. 724 00:35:18,943 --> 00:35:21,623 [Langyang Mansion] 725 00:35:24,483 --> 00:35:25,313 Mr. Li. 726 00:35:27,363 --> 00:35:28,673 What is your master doing? 727 00:35:29,163 --> 00:35:30,233 He's not dealing with anything urgent. 728 00:35:30,483 --> 00:35:31,793 Sir, please rest in the side room for now. 729 00:35:31,963 --> 00:35:33,113 I'll go get my master right away. 730 00:35:48,763 --> 00:35:49,483 The Alarm Gate 731 00:35:50,563 --> 00:35:52,083 is meant to confuse and deceive people 732 00:35:52,443 --> 00:35:53,563 and lay traps for an ambush. 733 00:36:03,793 --> 00:36:04,643 [Li Family Ancestral Hall] 734 00:36:35,083 --> 00:36:35,523 Master, 735 00:36:35,763 --> 00:36:36,523 an important guest has arrived. 736 00:36:37,003 --> 00:36:37,563 Got it. 737 00:36:38,163 --> 00:36:39,273 Your Highness, since you are busy, 738 00:36:39,563 --> 00:36:40,923 I shall take my leave. 739 00:36:41,443 --> 00:36:42,753 I'll make the necessary preparations 740 00:36:42,923 --> 00:36:44,153 and return in a few days to expel the evil. 741 00:36:44,723 --> 00:36:45,753 Thank you, Miss Ye. 742 00:36:46,203 --> 00:36:47,113 I hope you 743 00:36:47,203 --> 00:36:48,363 can expel the evil for me soon. 744 00:36:49,003 --> 00:36:49,563 See Miss Ye out. 745 00:36:49,723 --> 00:36:50,153 Yes, sir. 746 00:36:50,523 --> 00:36:51,673 Miss Ye, please. 747 00:37:08,563 --> 00:37:09,273 Uncle. 748 00:37:10,523 --> 00:37:11,593 The envoy from Shuodan 749 00:37:11,923 --> 00:37:13,043 will arrive in the capital in three days. 750 00:37:13,243 --> 00:37:14,233 Her Majesty has already selected 751 00:37:14,363 --> 00:37:15,593 the candidates for the marriage alliance, 752 00:37:15,713 --> 00:37:17,043 and Qianzhao is among them. 753 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 What's your opinion on this? 754 00:37:21,403 --> 00:37:22,003 Uncle, 755 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 the position of Prince Consort 756 00:37:24,083 --> 00:37:25,523 may appear glorious, 757 00:37:26,003 --> 00:37:27,793 but in reality, it's nothing more than being at the mercy of others. 758 00:37:28,243 --> 00:37:29,193 This honor 759 00:37:29,723 --> 00:37:31,963 should go to the Wu family instead. 760 00:37:32,563 --> 00:37:34,363 Make sure you handle it carefully then. 761 00:37:34,483 --> 00:37:35,363 Of course. 762 00:37:37,403 --> 00:37:37,923 Uncle, 763 00:37:39,363 --> 00:37:40,793 I have a small favor 764 00:37:40,923 --> 00:37:42,043 to ask of you. 765 00:37:42,443 --> 00:37:42,883 I'm listening. 766 00:37:43,233 --> 00:37:44,193 When the envoy arrives in the capital, 767 00:37:44,403 --> 00:37:45,563 a banquet will be arranged. 768 00:37:45,763 --> 00:37:47,043 I hope you could ask Her Majesty 769 00:37:47,643 --> 00:37:49,273 to entrust me 770 00:37:49,643 --> 00:37:50,313 with organizing 771 00:37:52,083 --> 00:37:53,113 the night banquet. 772 00:37:55,603 --> 00:37:56,363 What's the reason? 773 00:37:58,443 --> 00:37:59,563 Yuan Shaocheng. 774 00:38:09,763 --> 00:38:11,673 This wild rat is quite something. 775 00:38:12,283 --> 00:38:13,273 He shut down Longmen Arena 776 00:38:13,643 --> 00:38:15,043 and gave all the noble families 777 00:38:15,123 --> 00:38:16,083 a show of power. 778 00:38:16,403 --> 00:38:17,273 Exactly. 779 00:38:17,683 --> 00:38:18,273 Uncle, 780 00:38:18,723 --> 00:38:19,633 Du Liang has been brought down. 781 00:38:19,963 --> 00:38:21,233 We've suffered a setback at the Ministry of Revenue. 782 00:38:21,643 --> 00:38:23,753 It's all because Yuan Shaocheng is stirring the pot. 783 00:38:24,243 --> 00:38:24,753 Now, 784 00:38:24,963 --> 00:38:26,113 he's getting closer to Hai Yiping 785 00:38:26,643 --> 00:38:27,443 and keeps targeting 786 00:38:27,643 --> 00:38:29,003 our salt trade. 787 00:38:30,163 --> 00:38:30,963 Behind all this, 788 00:38:31,683 --> 00:38:34,043 it's definitely the Wu family pulling the strings. 789 00:38:37,603 --> 00:38:38,633 The night banquet 790 00:38:39,083 --> 00:38:39,633 is too significant. 791 00:38:40,563 --> 00:38:41,273 That's why 792 00:38:41,923 --> 00:38:43,443 we need to seize this opportunity 793 00:38:43,643 --> 00:38:45,403 to drag Yuan Shaocheng down. 794 00:38:46,123 --> 00:38:47,363 If the Wu family shields him, 795 00:38:48,003 --> 00:38:49,003 they'll be implicated. 796 00:38:49,003 --> 00:38:49,883 If they don't, 797 00:38:50,923 --> 00:38:52,963 we can make him turn against them. 798 00:38:57,683 --> 00:38:58,153 Fine. 799 00:38:58,483 --> 00:39:00,003 I can lend a hand. 800 00:39:00,363 --> 00:39:01,083 But 801 00:39:01,643 --> 00:39:02,793 as for what you want to do 802 00:39:03,363 --> 00:39:04,043 and how you plan to do it, 803 00:39:04,683 --> 00:39:05,963 I'm completely unaware. 804 00:39:08,443 --> 00:39:09,963 Take care, Uncle. 805 00:40:01,963 --> 00:40:05,163 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 806 00:40:05,243 --> 00:40:08,563 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 807 00:40:08,683 --> 00:40:14,803 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 808 00:40:15,043 --> 00:40:17,963 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 809 00:40:18,203 --> 00:40:21,843 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 810 00:40:22,003 --> 00:40:27,443 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 811 00:40:27,523 --> 00:40:34,243 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 812 00:40:34,363 --> 00:40:41,043 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 813 00:40:41,083 --> 00:40:47,003 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 814 00:40:47,203 --> 00:40:53,843 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 815 00:40:53,923 --> 00:41:00,123 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 816 00:41:00,323 --> 00:41:07,563 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 817 00:41:21,763 --> 00:41:27,243 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 818 00:41:27,243 --> 00:41:33,803 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 819 00:41:34,163 --> 00:41:41,203 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 820 00:41:41,243 --> 00:41:48,683 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 821 00:41:48,683 --> 00:41:53,683 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 822 00:41:48,683 --> 00:41:58,683 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.