Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:01:58,743 --> 00:02:01,223
[Ruan Qin]
5
00:02:04,803 --> 00:02:05,963
For some reason,
6
00:02:06,113 --> 00:02:07,003
her husband cast her out.
7
00:02:07,003 --> 00:02:08,433
The divorce wasn't mutual
but was initiated by her husband.
8
00:02:08,643 --> 00:02:10,043
She must have violated
one of the Seven Grounds for Divorce.
9
00:02:10,523 --> 00:02:11,483
What a disgrace.
10
00:02:11,763 --> 00:02:13,083
That says a lot about her character.
11
00:02:56,763 --> 00:02:57,273
Mask...
12
00:02:57,963 --> 00:02:58,523
Mask...
13
00:02:59,273 --> 00:02:59,803
Stay back!
14
00:03:00,923 --> 00:03:01,393
[Young Ye Ping'an]
Stay back.
15
00:03:01,393 --> 00:03:02,393
You... You are...
16
00:03:02,393 --> 00:03:02,963
Stay back.
17
00:03:03,713 --> 00:03:04,153
The house...
18
00:03:04,763 --> 00:03:05,433
The house...
19
00:03:05,993 --> 00:03:07,043
The house is haunted by evil spirits.
20
00:03:08,363 --> 00:03:08,803
Careful.
21
00:03:09,153 --> 00:03:10,043
The house is haunted by evil spirits.
22
00:03:10,873 --> 00:03:11,363
Evil spirits.
23
00:03:13,923 --> 00:03:14,433
They are here.
24
00:03:15,483 --> 00:03:16,043
They are here!
25
00:03:16,483 --> 00:03:17,483
They are here!
26
00:03:23,593 --> 00:03:24,713
Ping'an, where are you running off to?
27
00:03:25,043 --> 00:03:25,873
Where's that girl?
28
00:03:26,393 --> 00:03:26,993
Didn't she want me
29
00:03:27,083 --> 00:03:28,043
to dispel her inner demons?
30
00:03:30,043 --> 00:03:32,523
Oh, my poor granddaughter.
31
00:03:33,113 --> 00:03:34,923
She was tricked into that house
by wicked people,
32
00:03:34,993 --> 00:03:36,243
ruining her reputation.
33
00:03:36,803 --> 00:03:38,763
And now even her husband's family
has abandoned her.
34
00:03:39,593 --> 00:03:41,043
She's been sinking deeper
35
00:03:41,043 --> 00:03:42,243
into despair,
36
00:03:42,833 --> 00:03:44,833
and I fear she'll end her life,
37
00:03:45,393 --> 00:03:47,833
so I took her to see a shaman.
38
00:04:11,243 --> 00:04:11,873
Don't!
39
00:04:14,523 --> 00:04:15,803
Don't!
40
00:04:19,763 --> 00:04:21,203
Don't...
41
00:04:22,323 --> 00:04:23,033
Qin.
42
00:04:23,793 --> 00:04:24,523
Qin.
43
00:04:25,643 --> 00:04:26,833
Qin!
44
00:04:27,003 --> 00:04:28,793
There's no justice in this world!
45
00:04:29,353 --> 00:04:32,003
None at all!
46
00:04:32,793 --> 00:04:34,763
Those who caused
my granddaughter's death,
47
00:04:35,233 --> 00:04:36,683
I curse you all!
48
00:04:37,643 --> 00:04:38,393
May you
49
00:04:38,883 --> 00:04:40,353
die a wretched death,
50
00:04:40,763 --> 00:04:42,033
never to find peace in the afterlife!
51
00:04:42,763 --> 00:04:44,273
May you die a wretched death,
52
00:04:44,793 --> 00:04:47,083
never to find peace in the afterlife!
53
00:04:56,123 --> 00:04:58,003
May you die a wretched death,
54
00:04:59,833 --> 00:05:01,883
never to find peace in the afterlife.
55
00:05:04,123 --> 00:05:07,223
[Episode 11]
[Life, Death, and Rebirth]
56
00:05:11,353 --> 00:05:12,883
A high perch offers a wider view.
57
00:05:14,083 --> 00:05:14,523
Look.
58
00:05:15,203 --> 00:05:16,683
You can see Mang Gutter from here.
59
00:05:17,323 --> 00:05:17,963
Let me tell you
60
00:05:17,963 --> 00:05:18,683
about my plan.
61
00:05:18,683 --> 00:05:19,563
[Dingding Gate]
62
00:05:19,563 --> 00:05:21,593
I plan to widen the river by three chi,
63
00:05:21,713 --> 00:05:22,833
improve the boats,
64
00:05:23,083 --> 00:05:24,593
set up raw material workshops
on the east side,
65
00:05:24,883 --> 00:05:26,353
and reserve the west
for animal training.
66
00:05:26,683 --> 00:05:27,203
As for the lowborn,
67
00:05:27,323 --> 00:05:28,443
I can buy half of them.
68
00:05:29,123 --> 00:05:29,763
I don't recall
69
00:05:30,443 --> 00:05:30,913
ever agreeing
70
00:05:30,963 --> 00:05:32,083
to sell you this land.
71
00:05:36,713 --> 00:05:37,643
You put your heart and soul
72
00:05:37,643 --> 00:05:39,083
into helping the people of Mang Gutter.
73
00:05:39,353 --> 00:05:40,473
You went so far as to offend
the noble families
74
00:05:40,683 --> 00:05:42,083
just to put an end
to the Longmen Battle.
75
00:05:43,153 --> 00:05:44,443
But why do the people of Mang Gutter
76
00:05:44,713 --> 00:05:46,003
not only fail to appreciate you
77
00:05:46,233 --> 00:05:47,643
but even resent you?
78
00:05:48,233 --> 00:05:49,153
At least
79
00:05:50,003 --> 00:05:51,033
the Longmen Arena
80
00:05:51,153 --> 00:05:52,473
gave them a choice,
81
00:05:52,683 --> 00:05:53,443
a glimmer of hope
82
00:05:53,523 --> 00:05:54,793
to change their fate.
83
00:05:56,443 --> 00:05:57,593
Now, that hope is gone.
84
00:05:58,033 --> 00:05:58,963
But I
85
00:05:58,963 --> 00:05:59,913
can give them a new one.
86
00:06:00,083 --> 00:06:00,523
For example,
87
00:06:01,003 --> 00:06:02,523
I could send them to foreign lands
to learn the art of trade.
88
00:06:03,153 --> 00:06:03,763
Just imagine
89
00:06:04,233 --> 00:06:04,913
how many of them
90
00:06:05,033 --> 00:06:06,393
would fight for such an opportunity.
91
00:06:06,523 --> 00:06:07,713
Prince of Langyang,
92
00:06:08,563 --> 00:06:09,473
you hold no official position,
93
00:06:10,003 --> 00:06:10,913
nor do you wield real power,
94
00:06:11,683 --> 00:06:12,683
yet many in the court
95
00:06:12,793 --> 00:06:13,763
still treat you with deference,
96
00:06:13,833 --> 00:06:14,563
all because
97
00:06:15,273 --> 00:06:16,763
you bear the Li name.
98
00:06:17,273 --> 00:06:18,523
But let me remind you,
99
00:06:18,913 --> 00:06:19,833
the Li clan
100
00:06:19,963 --> 00:06:21,643
hasn't had it easy
101
00:06:22,683 --> 00:06:23,913
these past few years.
102
00:06:30,643 --> 00:06:31,833
You're from Mang Gutter,
103
00:06:31,913 --> 00:06:32,833
after all.
104
00:06:33,643 --> 00:06:34,443
You don't understand
105
00:06:34,443 --> 00:06:35,883
what true wealth is.
106
00:06:36,473 --> 00:06:37,003
Wealth
107
00:06:37,563 --> 00:06:38,473
means having a roof above,
108
00:06:38,593 --> 00:06:39,443
fertile land below,
109
00:06:39,523 --> 00:06:40,963
and heirs to carry it on.
110
00:06:41,443 --> 00:06:43,523
In the capital, one mu of land
costs twenty thousand wen.
111
00:06:44,763 --> 00:06:45,323
So,
112
00:06:46,323 --> 00:06:47,523
even with your official title,
113
00:06:47,683 --> 00:06:48,883
you're only renting that house
114
00:06:49,003 --> 00:06:50,153
in Yanqing Lane.
115
00:06:50,443 --> 00:06:51,033
As for me,
116
00:06:51,833 --> 00:06:52,593
I was born
117
00:06:52,713 --> 00:06:53,883
with what others
118
00:06:54,003 --> 00:06:55,273
could never dream of,
119
00:06:56,793 --> 00:06:58,523
simply because of the Li family name.
120
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Do you even understand
121
00:07:00,033 --> 00:07:01,233
the difference between us?
122
00:07:05,713 --> 00:07:07,353
You really don't know Mang Gutter.
123
00:07:08,203 --> 00:07:09,083
You think the people there
124
00:07:09,203 --> 00:07:10,683
can be easily swayed by profit.
125
00:07:11,473 --> 00:07:12,233
But just so you know,
126
00:07:12,913 --> 00:07:14,203
no one will do business with you
127
00:07:15,083 --> 00:07:16,913
without my consent.
128
00:07:17,793 --> 00:07:18,473
Who says I want
129
00:07:18,593 --> 00:07:19,883
to do business with them?
130
00:07:20,523 --> 00:07:21,033
Do you really think
131
00:07:21,033 --> 00:07:22,643
that just because you secured
the contract
132
00:07:22,683 --> 00:07:23,683
while the land in Mang Gutter is cheap,
133
00:07:23,763 --> 00:07:25,443
you can claim the river as yours?
134
00:07:27,003 --> 00:07:27,713
Mang Gutter
135
00:07:29,083 --> 00:07:30,473
will always belong to the court.
136
00:07:31,033 --> 00:07:32,033
I can have the Market Commissioner
137
00:07:32,153 --> 00:07:32,963
re-auction it.
138
00:07:33,473 --> 00:07:35,033
With your wealth,
139
00:07:35,563 --> 00:07:36,913
do you think you can compete with me?
140
00:07:38,523 --> 00:07:39,793
You've allied with the Mei alliance
141
00:07:40,643 --> 00:07:41,913
to suppress the Li family.
142
00:07:42,203 --> 00:07:43,793
So what if you've overthrown Du Liang?
143
00:07:44,003 --> 00:07:44,593
You're nothing but a pawn
144
00:07:44,643 --> 00:07:46,083
in the Mei alliance's game.
145
00:07:46,593 --> 00:07:47,643
With your background,
146
00:07:48,033 --> 00:07:49,593
who would treat you as one of their own?
147
00:07:50,033 --> 00:07:51,563
Your position was hard-earned.
148
00:07:52,083 --> 00:07:53,153
So tread carefully,
149
00:07:54,643 --> 00:07:55,593
Minister Yuan.
150
00:08:14,713 --> 00:08:15,153
Xin Jun,
151
00:08:15,593 --> 00:08:16,523
this area is yours,
152
00:08:17,123 --> 00:08:18,683
and the one near the Langyang Mansion
belongs to me.
153
00:08:18,803 --> 00:08:19,523
[Xin Jun]
154
00:08:19,523 --> 00:08:20,593
[Mang Gutter's nightsoil collector]
Everyone knows
155
00:08:20,593 --> 00:08:21,273
that this area is for the poor,
156
00:08:22,003 --> 00:08:23,033
while the area near Langyang Mansion
157
00:08:23,123 --> 00:08:23,883
is where the wealthy reside.
158
00:08:24,393 --> 00:08:25,123
Cut the chatter.
159
00:08:25,713 --> 00:08:26,563
Whoever wins
160
00:08:27,123 --> 00:08:28,563
will get the land around the Mansion.
161
00:08:28,913 --> 00:08:29,473
All right.
162
00:08:33,773 --> 00:08:37,023
[Langyang Mansion]
163
00:08:41,473 --> 00:08:42,633
What are you doing here?
164
00:08:42,993 --> 00:08:43,713
It smells awful.
165
00:08:44,203 --> 00:08:44,593
Come on,
166
00:08:44,923 --> 00:08:45,513
I'll show you to the back door.
167
00:08:46,443 --> 00:08:46,833
Yes, sir.
168
00:08:55,353 --> 00:08:55,753
Hesheng.
169
00:08:56,353 --> 00:08:56,753
Shaocheng,
170
00:08:57,043 --> 00:08:57,593
I need to talk to you.
171
00:08:57,923 --> 00:08:58,963
What is it? Let's talk inside.
172
00:09:04,443 --> 00:09:05,043
Mr. Yuan.
173
00:09:07,353 --> 00:09:08,203
So, you're Xin Jun?
174
00:09:10,713 --> 00:09:11,113
Mr. Yuan,
175
00:09:11,513 --> 00:09:12,593
he's my childhood friend
176
00:09:12,633 --> 00:09:13,593
from Mang Gutter.
177
00:09:13,923 --> 00:09:14,713
I heard from Wenyu
178
00:09:14,803 --> 00:09:15,713
that you worked as a nightsoil collector
179
00:09:15,713 --> 00:09:16,563
and made it all the way
to Prosperity Lane.
180
00:09:16,873 --> 00:09:17,683
You must have had
181
00:09:17,993 --> 00:09:18,803
your fair share of turf battles, right?
182
00:09:20,043 --> 00:09:21,283
Since the rich folks' waste
183
00:09:21,513 --> 00:09:22,113
is packed with nutrients,
184
00:09:22,683 --> 00:09:23,353
it sells for a higher price.
185
00:09:23,473 --> 00:09:24,563
Everyone wants to make a bit more,
186
00:09:24,993 --> 00:09:25,833
so turf battles
187
00:09:26,113 --> 00:09:27,203
are bound to happen.
188
00:09:27,443 --> 00:09:28,403
How much can you earn in a month?
189
00:09:29,443 --> 00:09:30,833
I used to earn a maximum of 180 wen
190
00:09:31,083 --> 00:09:32,233
a month in Yanqing Lane,
191
00:09:32,593 --> 00:09:33,443
but now in Prosperity Lane,
192
00:09:34,043 --> 00:09:35,043
I can make 960 wen.
193
00:09:35,563 --> 00:09:36,563
That's five times more.
194
00:09:37,403 --> 00:09:38,473
He knows how to do the math.
195
00:09:47,353 --> 00:09:48,563
What's the use of fighting?
196
00:09:49,283 --> 00:09:50,203
Have you ever seen blood?
197
00:09:50,473 --> 00:09:51,593
If you stick with us,
198
00:09:51,753 --> 00:09:52,923
you'll see plenty.
199
00:09:54,323 --> 00:09:54,993
Hesheng,
200
00:09:55,203 --> 00:09:56,683
don't scare him. He's new here.
201
00:09:56,683 --> 00:09:57,563
It was just a joke.
202
00:09:57,713 --> 00:09:58,753
No need to stress.
203
00:09:58,963 --> 00:09:59,873
Your friend
204
00:10:00,163 --> 00:10:01,043
is smart,
205
00:10:01,473 --> 00:10:02,683
but he needs
206
00:10:03,113 --> 00:10:04,203
more guts.
207
00:10:05,233 --> 00:10:06,233
Looks like you're in.
208
00:10:06,993 --> 00:10:07,353
Don't worry.
209
00:10:08,163 --> 00:10:08,683
From now on,
210
00:10:08,683 --> 00:10:09,353
we're all family.
211
00:10:09,633 --> 00:10:10,083
Thank you.
212
00:10:10,403 --> 00:10:11,113
Thank you so much.
213
00:10:11,753 --> 00:10:12,203
Mr. Yuan,
214
00:10:12,753 --> 00:10:14,233
you've always been the one
215
00:10:14,443 --> 00:10:15,083
I admire the most.
216
00:10:15,593 --> 00:10:16,113
Why?
217
00:10:16,593 --> 00:10:17,753
You fought your way out of Mang Gutter,
218
00:10:18,113 --> 00:10:18,833
earned your achievements
219
00:10:19,113 --> 00:10:20,203
on the battlefield step by step,
220
00:10:20,473 --> 00:10:21,113
and rose through the ranks.
221
00:10:21,563 --> 00:10:23,203
Now that you hold a high position,
222
00:10:23,513 --> 00:10:24,283
who wouldn't admire you?
223
00:10:24,993 --> 00:10:25,443
Wenyu,
224
00:10:25,753 --> 00:10:26,473
take him to the accounting office
225
00:10:26,833 --> 00:10:27,713
and give him a job.
226
00:10:27,803 --> 00:10:28,083
All right.
227
00:10:29,043 --> 00:10:29,353
Let's go.
228
00:10:29,513 --> 00:10:29,873
Thank you.
229
00:10:30,403 --> 00:10:31,043
Thank you.
230
00:10:35,593 --> 00:10:36,163
Even though Xin Jun
231
00:10:36,283 --> 00:10:37,403
is Wenyu's friend,
232
00:10:37,993 --> 00:10:38,473
you
233
00:10:39,233 --> 00:10:40,403
should still ask Mr. Gu
234
00:10:40,753 --> 00:10:41,713
to check his background.
235
00:10:43,163 --> 00:10:43,683
Got it.
236
00:10:45,593 --> 00:10:45,963
So,
237
00:10:46,473 --> 00:10:47,353
what did you
want to talk to me about just now?
238
00:10:57,873 --> 00:10:58,513
I've quit drinking.
239
00:10:58,923 --> 00:10:59,593
Quit drinking?
240
00:11:01,043 --> 00:11:01,443
Why?
241
00:11:03,593 --> 00:11:04,593
You're going to be an uncle.
242
00:11:05,323 --> 00:11:06,203
You mean Bai Sheng is...?
243
00:11:06,803 --> 00:11:07,323
She's pregnant.
244
00:11:08,443 --> 00:11:09,513
Good for you, Hesheng.
245
00:11:10,563 --> 00:11:11,403
You're going to be a father.
246
00:11:13,633 --> 00:11:14,403
We should have
247
00:11:14,803 --> 00:11:15,513
a celebration feast someday.
248
00:11:19,593 --> 00:11:20,043
What's wrong?
249
00:11:21,043 --> 00:11:22,233
You're about to be a father.
250
00:11:22,963 --> 00:11:23,633
Shouldn't you be happy?
251
00:11:24,123 --> 00:11:24,443
Shaocheng,
252
00:11:26,803 --> 00:11:27,603
we've witnessed
253
00:11:27,643 --> 00:11:28,803
so much death.
254
00:11:29,963 --> 00:11:30,563
Too much.
255
00:11:31,323 --> 00:11:32,323
Ever since we came back from Jinyuan,
256
00:11:33,683 --> 00:11:34,363
Bai Sheng keeps saying
257
00:11:34,483 --> 00:11:35,643
I've been living in a daze.
258
00:11:37,403 --> 00:11:38,643
But the moment I knew
I was going to have a child,
259
00:11:39,243 --> 00:11:40,243
I suddenly felt
260
00:11:40,283 --> 00:11:41,203
alive again.
261
00:11:41,723 --> 00:11:42,323
But I'm worried
262
00:11:42,723 --> 00:11:43,283
that I won't be
263
00:11:43,323 --> 00:11:44,163
a good father.
264
00:11:44,763 --> 00:11:45,483
I remember when I was a kid,
265
00:11:45,643 --> 00:11:47,083
I was carrying sand
near a bridge in Mang Gutter
266
00:11:47,443 --> 00:11:48,323
and accidentally blocked
267
00:11:48,443 --> 00:11:49,163
the way of a thug.
268
00:11:49,723 --> 00:11:50,443
He kicked me
269
00:11:50,443 --> 00:11:51,243
straight into the river.
270
00:11:51,563 --> 00:11:52,203
When I came back,
271
00:11:52,323 --> 00:11:52,923
you saw me
272
00:11:52,923 --> 00:11:53,923
covered in dirt,
273
00:11:54,043 --> 00:11:54,723
and without a word,
274
00:11:55,323 --> 00:11:55,803
you turned
275
00:11:56,003 --> 00:11:56,723
and ran out the door.
276
00:11:57,163 --> 00:11:58,083
When you returned,
277
00:11:58,883 --> 00:12:00,363
you were just as filthy.
278
00:12:00,603 --> 00:12:01,723
I thought he had beaten you up too.
279
00:12:02,003 --> 00:12:02,963
But guess what?
280
00:12:05,203 --> 00:12:05,963
After that day, that thug
281
00:12:06,243 --> 00:12:08,603
never dared to look me in the eye again.
282
00:12:09,603 --> 00:12:10,883
You never told me what happened,
283
00:12:11,843 --> 00:12:12,363
but I always knew
284
00:12:12,883 --> 00:12:14,123
I had a great brother
285
00:12:14,123 --> 00:12:14,883
watching my back.
286
00:12:15,763 --> 00:12:17,283
And I know you'll be a great father too.
287
00:12:19,003 --> 00:12:19,363
By the way,
288
00:12:20,283 --> 00:12:21,043
there's something else.
289
00:12:21,683 --> 00:12:22,683
Li Zongxu approached me.
290
00:12:22,843 --> 00:12:24,363
He's aware
that I've joined the Mei alliance,
291
00:12:24,723 --> 00:12:25,123
so
292
00:12:25,523 --> 00:12:26,083
he threatened
293
00:12:26,123 --> 00:12:27,403
to buy out the river in Mang Gutter.
294
00:12:28,003 --> 00:12:28,923
It's both a test
295
00:12:29,363 --> 00:12:29,883
and
296
00:12:30,123 --> 00:12:31,123
a warning.
297
00:12:31,683 --> 00:12:33,003
He could take action against me
at any time,
298
00:12:33,483 --> 00:12:34,763
leaving Mang Gutter defenseless.
299
00:12:36,523 --> 00:12:37,923
He wants to control the lives
300
00:12:38,123 --> 00:12:38,923
of the people in Mang Gutter.
301
00:12:41,803 --> 00:12:42,763
Darn it!
302
00:12:45,203 --> 00:12:46,243
Did we offend the Li family?
303
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
It was inevitable.
304
00:12:49,363 --> 00:12:50,363
The noble families
have always tried to stop me
305
00:12:50,443 --> 00:12:51,243
from raising the status of the lowborn.
306
00:12:52,163 --> 00:12:53,483
If we don't put
307
00:12:54,083 --> 00:12:55,163
Li Zongxu
308
00:12:55,283 --> 00:12:56,043
and his stubborn supporters
309
00:12:56,203 --> 00:12:57,163
in check,
310
00:12:57,963 --> 00:12:58,723
the lowborn
311
00:12:59,243 --> 00:13:00,483
will never break free.
312
00:13:04,483 --> 00:13:05,283
Fancy some pork?
313
00:13:05,803 --> 00:13:06,283
No, thanks.
314
00:13:06,723 --> 00:13:07,363
Next time, then.
315
00:13:08,163 --> 00:13:09,603
This is beautiful.
316
00:13:10,123 --> 00:13:10,923
You're so skilled.
317
00:13:11,883 --> 00:13:12,923
I love it
318
00:13:14,203 --> 00:13:16,003
and will never take it off.
319
00:13:16,923 --> 00:13:18,043
Lian.
320
00:13:20,483 --> 00:13:21,643
My Lian.
321
00:13:22,483 --> 00:13:23,003
Would you like some?
322
00:13:29,363 --> 00:13:30,523
What are you doing here?
323
00:13:30,683 --> 00:13:31,643
I've been looking everywhere for you.
324
00:13:32,003 --> 00:13:33,123
Come on, let's go home.
325
00:13:36,003 --> 00:13:36,723
What's wrong, Blackie?
326
00:13:37,083 --> 00:13:37,643
Stop barking,
327
00:13:38,043 --> 00:13:39,283
or you'll scare my customers.
328
00:13:46,003 --> 00:13:46,563
You are back.
329
00:13:53,723 --> 00:13:54,483
There's something
330
00:13:55,243 --> 00:13:55,963
I need to tell you.
331
00:13:57,523 --> 00:13:58,043
Cailian,
332
00:13:58,963 --> 00:14:00,203
I hope you stay calm
333
00:14:01,003 --> 00:14:01,683
when you hear it.
334
00:14:05,043 --> 00:14:05,443
All right,
335
00:14:05,843 --> 00:14:06,243
go ahead.
336
00:14:07,603 --> 00:14:08,163
We've found the person
337
00:14:08,243 --> 00:14:09,523
who left
the Seven-Petal Epiphyllum mark
338
00:14:09,523 --> 00:14:10,203
on you.
339
00:14:11,163 --> 00:14:12,323
It's Prince of Langyang,
340
00:14:12,843 --> 00:14:13,683
Li Zongxu.
341
00:14:21,363 --> 00:14:21,883
Cailian.
342
00:14:22,483 --> 00:14:22,963
Nichang,
343
00:14:23,403 --> 00:14:23,923
Ping'an,
344
00:14:24,363 --> 00:14:25,123
is it Li Zongxu?
345
00:14:25,603 --> 00:14:26,603
How is he involved in this?
346
00:14:27,403 --> 00:14:28,723
He belongs to
the noble Li family bloodline.
347
00:14:29,483 --> 00:14:30,923
We can't get any more involved in this.
348
00:14:31,363 --> 00:14:32,203
It's too dangerous.
349
00:14:33,043 --> 00:14:34,123
It is dangerous.
350
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
That's why
351
00:14:36,963 --> 00:14:38,123
I'll let you make your own choices.
352
00:14:41,043 --> 00:14:41,963
Those who want to marry,
353
00:14:42,563 --> 00:14:43,283
go ahead.
354
00:14:43,723 --> 00:14:44,603
Those who want to live their lives,
355
00:14:45,003 --> 00:14:45,683
do so.
356
00:14:49,563 --> 00:14:50,683
I have only one choice.
357
00:14:51,163 --> 00:14:52,123
No matter
358
00:14:52,203 --> 00:14:52,963
who that animal is,
359
00:14:53,643 --> 00:14:55,123
he must pay the price.
360
00:14:56,923 --> 00:14:57,603
I've said it before.
361
00:14:58,403 --> 00:14:59,683
Until the censor case is resolved
362
00:15:00,203 --> 00:15:01,683
and my name is cleared,
363
00:15:02,043 --> 00:15:03,003
even if this path leads to ruin,
364
00:15:03,323 --> 00:15:04,243
I will see it through to the end.
365
00:15:16,003 --> 00:15:16,683
I agree.
366
00:15:22,323 --> 00:15:23,033
In that case,
367
00:15:23,793 --> 00:15:25,033
Danxin and I
368
00:15:25,323 --> 00:15:26,483
will update you on our findings.
369
00:15:27,443 --> 00:15:28,753
[Li]
On the surface, he helps the poor.
370
00:15:29,153 --> 00:15:30,963
His salt shop and fabric shop
371
00:15:31,123 --> 00:15:32,483
provide jobs for many.
372
00:15:33,393 --> 00:15:35,513
But in reality, he colludes
with the Market Commissioner
373
00:15:35,633 --> 00:15:36,513
to monopolize the market.
374
00:15:36,963 --> 00:15:37,723
Under various pretexts,
375
00:15:37,753 --> 00:15:39,123
he extorts small merchants,
demanding payments
376
00:15:39,673 --> 00:15:41,273
[Langyang Mansion]
like a market entry fee,
377
00:15:42,003 --> 00:15:43,513
leaving them with no way to survive.
378
00:15:44,673 --> 00:15:45,673
Mr. Li.
379
00:15:46,033 --> 00:15:47,003
Mr. Li.
380
00:15:47,033 --> 00:15:48,003
Have mercy on me.
381
00:15:48,913 --> 00:15:49,483
What are you doing?
382
00:15:49,483 --> 00:15:50,513
He is a devout believer
in the deities and Buddhas,
383
00:15:51,243 --> 00:15:52,483
and makes regular trips
to the mountain to pray,
384
00:15:52,753 --> 00:15:54,153
offer incense,
385
00:15:54,513 --> 00:15:55,243
and visit Wan'an Mountain
386
00:15:55,243 --> 00:15:56,363
every fortnight.
387
00:15:57,083 --> 00:15:58,363
He also invites monks
to expound on Buddhist teachings.
388
00:15:59,633 --> 00:16:00,243
Also,
389
00:16:00,723 --> 00:16:01,603
Li Ge told me
390
00:16:01,633 --> 00:16:02,673
something important.
391
00:16:02,963 --> 00:16:03,673
Li Zongxu
392
00:16:04,443 --> 00:16:05,363
is unable to partake
in intimate relations.
393
00:16:07,393 --> 00:16:08,153
Given his condition,
394
00:16:08,513 --> 00:16:09,673
why must he bring misery to others?
395
00:16:09,963 --> 00:16:11,363
His frustration over his condition
396
00:16:11,553 --> 00:16:13,363
manifests in acts
of cruelty and violence.
397
00:16:19,873 --> 00:16:20,243
No.
398
00:16:20,913 --> 00:16:21,963
With this,
399
00:16:23,123 --> 00:16:24,603
you'll always be mine
400
00:16:25,553 --> 00:16:26,843
until death.
401
00:16:31,913 --> 00:16:33,003
He is both cruel
402
00:16:33,723 --> 00:16:34,603
and suspicious.
403
00:16:35,443 --> 00:16:36,443
Getting close to him
404
00:16:36,913 --> 00:16:37,673
would be dangerous.
405
00:16:38,513 --> 00:16:39,873
This is exactly
406
00:16:40,243 --> 00:16:41,203
what makes his weaknesses
407
00:16:42,033 --> 00:16:42,673
so pronounced.
408
00:16:51,153 --> 00:16:51,673
Master,
409
00:16:52,723 --> 00:16:53,443
everything is going smoothly.
410
00:16:54,123 --> 00:16:55,753
Ye Ping'an is prepared
411
00:16:55,753 --> 00:16:56,793
to take action against Li Zongxu.
412
00:17:03,513 --> 00:17:04,243
Good.
413
00:17:05,923 --> 00:17:08,203
Now, let's see how these two
414
00:17:08,203 --> 00:17:09,313
will clash
415
00:17:09,483 --> 00:17:10,593
like rivals
416
00:17:11,683 --> 00:17:13,113
trapped in a confined space.
417
00:17:29,003 --> 00:17:29,353
Well.
418
00:17:29,553 --> 00:17:30,883
Why is this person acting so strange?
419
00:17:32,313 --> 00:17:32,923
Who's there?
420
00:17:40,073 --> 00:17:40,683
Hey,
421
00:17:41,003 --> 00:17:41,683
I'm asking you a question.
422
00:17:41,883 --> 00:17:42,643
Why aren't you answering?
423
00:17:42,963 --> 00:17:43,483
Forget it.
424
00:17:44,753 --> 00:17:45,513
Ignore him
425
00:17:45,683 --> 00:17:46,353
and keep heading up the mountain.
426
00:17:46,513 --> 00:17:46,963
Yes, sir.
427
00:17:58,593 --> 00:18:00,683
That wretched Jia Yan.
428
00:18:01,113 --> 00:18:02,113
Dying is one thing,
429
00:18:02,353 --> 00:18:03,963
but why did he have to wear
the red wedding robe
430
00:18:04,033 --> 00:18:05,313
from our marriage?
431
00:18:05,313 --> 00:18:06,403
Red wedding robe?
432
00:18:06,403 --> 00:18:07,793
He's not coming for me, is he?
433
00:18:08,003 --> 00:18:08,553
Sis.
434
00:18:08,643 --> 00:18:09,443
Red wedding robe?
435
00:18:09,443 --> 00:18:10,923
It's strange how he died in the well.
436
00:18:11,273 --> 00:18:13,593
Who on earth did he offend?
437
00:18:19,203 --> 00:18:20,113
He had it coming.
438
00:18:20,923 --> 00:18:22,113
If he hadn't done so much evil
439
00:18:22,163 --> 00:18:23,113
in his merchant days,
440
00:18:23,723 --> 00:18:24,683
why would a multi-legged monster
441
00:18:24,683 --> 00:18:25,353
have come for him?
442
00:18:25,353 --> 00:18:26,723
Master, did we just run into a ghost
443
00:18:27,033 --> 00:18:28,003
down the mountain?
444
00:18:28,033 --> 00:18:29,073
Nonsense, there were no ghosts.
445
00:18:30,963 --> 00:18:32,003
Someone must have sent them
446
00:18:32,113 --> 00:18:33,273
on purpose
447
00:18:33,923 --> 00:18:34,833
to unsettle me.
448
00:18:35,273 --> 00:18:35,923
Take them down
449
00:18:36,073 --> 00:18:37,243
and find out who sent them.
450
00:18:37,593 --> 00:18:37,923
Yes, sir.
451
00:18:40,203 --> 00:18:41,003
They've disappeared.
452
00:18:43,513 --> 00:18:44,033
Go up and check.
453
00:18:54,523 --> 00:18:56,773
[My late husband, Jia Yan]
454
00:18:57,963 --> 00:18:58,553
No one's here.
455
00:18:59,113 --> 00:18:59,483
Master.
456
00:19:07,003 --> 00:19:07,683
That's odd.
457
00:19:08,203 --> 00:19:08,963
I've never seen
458
00:19:09,033 --> 00:19:09,833
such a thick fog here before.
459
00:19:10,353 --> 00:19:11,163
What's going on?
460
00:19:15,683 --> 00:19:17,003
A... A monster!
461
00:19:17,553 --> 00:19:18,073
A monster?
462
00:19:21,963 --> 00:19:22,793
If he hadn't done so much evil
463
00:19:22,923 --> 00:19:23,883
in his merchant days,
464
00:19:24,723 --> 00:19:25,403
why would a multi-legged monster
465
00:19:25,403 --> 00:19:26,753
have come for him?
466
00:19:29,273 --> 00:19:30,483
Wan'an Mountain
is blessed by the Bodhisattva.
467
00:19:30,683 --> 00:19:31,683
With such an unusual phenomenon
appearing,
468
00:19:31,793 --> 00:19:32,313
could it be…?
469
00:19:32,553 --> 00:19:33,003
No, it can't be.
470
00:19:35,073 --> 00:19:36,553
I make offerings every month,
471
00:19:37,203 --> 00:19:39,243
remain devout, and do many good deeds.
472
00:19:39,443 --> 00:19:39,753
Go,
473
00:19:40,113 --> 00:19:41,073
find a local villager immediately
474
00:19:41,163 --> 00:19:41,723
and bring him here.
475
00:19:41,923 --> 00:19:42,273
Yes.
476
00:19:48,403 --> 00:19:48,923
Hurry.
477
00:19:51,243 --> 00:19:51,643
Master.
478
00:19:52,033 --> 00:19:53,003
Are you a local villager?
479
00:19:53,353 --> 00:19:54,643
I am.
480
00:19:55,073 --> 00:19:56,203
We met a pair of sisters.
481
00:19:56,593 --> 00:19:57,203
One of them
482
00:19:57,243 --> 00:19:58,353
said her husband was a merchant
483
00:19:58,513 --> 00:19:59,513
who drowned after falling into a well.
484
00:19:59,963 --> 00:20:00,483
His name
485
00:20:00,883 --> 00:20:01,793
was Jia Yan.
486
00:20:02,033 --> 00:20:03,073
Have you heard of this?
487
00:20:03,353 --> 00:20:04,203
Jia Yan?
488
00:20:04,883 --> 00:20:06,033
There was such a merchant,
489
00:20:06,113 --> 00:20:06,793
and he did drown himself in a well.
490
00:20:07,243 --> 00:20:07,643
But
491
00:20:07,723 --> 00:20:08,553
before that,
492
00:20:08,723 --> 00:20:09,923
he had already killed his wife
493
00:20:09,923 --> 00:20:11,003
and her sister-in-law.
494
00:20:11,513 --> 00:20:12,443
How could you
495
00:20:12,443 --> 00:20:13,683
have possibly met them?
496
00:20:13,833 --> 00:20:14,833
You're lying.
497
00:20:16,243 --> 00:20:17,353
I wouldn't dare, Your Highness.
498
00:20:17,483 --> 00:20:18,033
I wouldn't dare.
499
00:20:18,443 --> 00:20:19,163
After you descend the mountain,
500
00:20:19,313 --> 00:20:20,513
you can ask the locals
501
00:20:20,753 --> 00:20:22,203
and see if there's any truth to this.
502
00:20:22,883 --> 00:20:23,553
In other words,
503
00:20:23,833 --> 00:20:25,203
the sisters we met
504
00:20:25,443 --> 00:20:25,883
are also...
505
00:20:26,353 --> 00:20:26,753
also...
506
00:20:26,753 --> 00:20:27,113
Enough.
507
00:20:28,273 --> 00:20:29,033
Let's hurry to the altar.
508
00:20:29,643 --> 00:20:30,033
Yes, sir.
509
00:20:30,353 --> 00:20:30,883
Lift the sedan chair.
510
00:20:55,683 --> 00:20:56,683
Bodhisattva above,
511
00:20:57,793 --> 00:20:59,203
is there
512
00:20:59,593 --> 00:21:00,313
something lacking
513
00:21:00,483 --> 00:21:01,643
in my service to you
514
00:21:02,243 --> 00:21:03,643
that led to this warning?
515
00:21:04,313 --> 00:21:06,483
I will restore your statue
with golden lacquer,
516
00:21:07,003 --> 00:21:08,483
offering prayers and incense daily,
517
00:21:09,513 --> 00:21:10,163
hoping
518
00:21:11,553 --> 00:21:13,033
for your forgiveness.
519
00:21:21,313 --> 00:21:21,833
Sir,
520
00:21:26,403 --> 00:21:28,003
your sincerity is evident.
521
00:21:28,643 --> 00:21:30,073
I believe Buddha
522
00:21:30,443 --> 00:21:32,753
will hear your heartfelt prayers.
523
00:21:35,203 --> 00:21:36,683
May I ask
524
00:21:36,963 --> 00:21:38,243
how I should address you, Master?
525
00:21:38,403 --> 00:21:40,963
I am a humble disciple of Master Puxuan,
526
00:21:41,403 --> 00:21:43,113
and my Dharma name is Liaojing.
527
00:21:45,553 --> 00:21:46,483
Greetings, Master Liaojing.
528
00:21:50,443 --> 00:21:51,113
Master,
529
00:21:51,793 --> 00:21:52,923
I encountered some strange things
530
00:21:53,593 --> 00:21:54,833
on my way up the mountain today.
531
00:21:55,353 --> 00:21:56,203
Since you
532
00:21:56,353 --> 00:21:57,643
are a disciple of Master Puxuan,
533
00:21:57,833 --> 00:21:59,443
your wisdom must be profound.
534
00:22:00,243 --> 00:22:01,793
Could you enlighten me on this?
535
00:22:02,513 --> 00:22:03,163
Sir,
536
00:22:03,513 --> 00:22:05,643
please feel at ease and speak frankly.
537
00:22:06,643 --> 00:22:07,443
Master Liaojing,
538
00:22:09,113 --> 00:22:09,883
have I encountered
539
00:22:10,003 --> 00:22:11,553
some kind of monster by chance?
540
00:22:12,313 --> 00:22:13,513
From what I can see,
541
00:22:14,113 --> 00:22:15,203
your mental strain
542
00:22:15,553 --> 00:22:17,443
might have caused you to see illusions.
543
00:22:19,073 --> 00:22:20,683
If you are still worried,
544
00:22:24,203 --> 00:22:26,553
I will use the artifact
passed down by my master
545
00:22:26,723 --> 00:22:27,883
to check for you.
546
00:22:28,513 --> 00:22:30,683
I appreciate your help, Master Liaojing.
547
00:23:01,513 --> 00:23:01,923
Master.
548
00:23:02,513 --> 00:23:03,033
This is...
549
00:23:04,113 --> 00:23:05,643
Amitabha,
550
00:23:06,243 --> 00:23:07,073
the monster
551
00:23:07,353 --> 00:23:08,553
is nearby.
552
00:23:11,163 --> 00:23:11,723
Is there really a monster?
553
00:23:12,003 --> 00:23:14,033
That monster
has been following you for a while.
554
00:23:14,403 --> 00:23:16,753
It only stayed away
555
00:23:17,003 --> 00:23:18,273
because this is a sacred altar.
556
00:23:18,923 --> 00:23:20,443
If we don't resolve this quickly,
557
00:23:21,553 --> 00:23:22,313
there could be
558
00:23:22,923 --> 00:23:25,513
bloodshed soon.
559
00:23:27,273 --> 00:23:27,883
Master Liaojing,
560
00:23:28,753 --> 00:23:29,833
what can be done
561
00:23:30,683 --> 00:23:31,793
to avert this bloodshed?
562
00:23:43,873 --> 00:23:48,923
[Xin]
563
00:23:48,923 --> 00:23:51,723
[Anxin House]
564
00:24:04,223 --> 00:24:13,573
[Langyang Mansion]
565
00:24:21,403 --> 00:24:22,003
Miss Ye,
566
00:24:22,273 --> 00:24:22,923
please follow me.
567
00:24:33,683 --> 00:24:34,353
Little master,
568
00:24:34,753 --> 00:24:35,593
please eat more.
569
00:24:37,513 --> 00:24:38,643
Little Master is probably sleepy.
570
00:24:39,553 --> 00:24:39,923
Let's go.
571
00:24:42,003 --> 00:24:42,553
Miss Ye,
572
00:24:42,793 --> 00:24:43,273
this way, please.
573
00:24:49,683 --> 00:24:50,203
Master,
574
00:24:50,963 --> 00:24:51,883
Miss Ye is here.
575
00:24:52,593 --> 00:24:53,483
Let her in,
576
00:24:53,833 --> 00:24:54,643
then close the door.
577
00:25:03,003 --> 00:25:04,833
Greetings, Your Highness.
578
00:25:05,443 --> 00:25:07,883
I've long heard of you, Miss Ye.
579
00:25:08,113 --> 00:25:10,313
Since you are favored by Her Majesty,
580
00:25:10,883 --> 00:25:12,883
you must possess
some extraordinary skills.
581
00:25:13,033 --> 00:25:13,833
I only know
582
00:25:14,003 --> 00:25:15,243
some magic techniques,
583
00:25:15,753 --> 00:25:17,313
which is why Her Majesty
took notice of me.
584
00:25:17,683 --> 00:25:18,793
In that case, Miss Ye,
585
00:25:19,243 --> 00:25:20,753
do you see
586
00:25:21,243 --> 00:25:23,113
anything unusual about me?
587
00:25:23,313 --> 00:25:24,163
At noon,
588
00:25:24,553 --> 00:25:25,553
when the sun is at its peak
589
00:25:25,753 --> 00:25:26,793
and the Yang energy is abundant,
590
00:25:27,313 --> 00:25:28,683
it's difficult for evil beings
to get close.
591
00:25:29,073 --> 00:25:30,483
However, upon observing Your Highness,
592
00:25:30,643 --> 00:25:32,113
I notice dark circles under your eyes
593
00:25:32,403 --> 00:25:33,683
and the darkening of your forehead.
594
00:25:34,073 --> 00:25:34,723
It seems
595
00:25:34,883 --> 00:25:37,593
you have been deeply entangled
with this monster,
596
00:25:38,163 --> 00:25:39,163
which has left
597
00:25:39,443 --> 00:25:40,923
your mind uneasy.
598
00:25:41,553 --> 00:25:42,793
Miss Ye,
599
00:25:43,553 --> 00:25:45,593
could you help me
expel the monster then?
600
00:26:10,033 --> 00:26:11,073
It is indeed this very monster.
601
00:26:12,073 --> 00:26:12,683
Miss Ye,
602
00:26:13,273 --> 00:26:14,753
could you help me expel the monster?
603
00:26:15,033 --> 00:26:16,443
I will surely reward you handsomely.
604
00:26:16,753 --> 00:26:17,643
This monster
605
00:26:18,033 --> 00:26:19,163
is quite formidable,
606
00:26:19,523 --> 00:26:20,643
and eliminating it
607
00:26:20,883 --> 00:26:21,883
will take time.
608
00:26:22,123 --> 00:26:22,923
For today,
609
00:26:23,203 --> 00:26:24,323
I will first help calm
610
00:26:24,563 --> 00:26:25,803
Your Highness's mind,
611
00:26:26,323 --> 00:26:28,843
preventing it from approaching you
in the next few days.
612
00:26:28,963 --> 00:26:29,323
All right.
613
00:26:30,043 --> 00:26:31,123
Thank you, Miss Ye.
614
00:26:45,643 --> 00:26:46,843
Your Highness, focus on this bell
615
00:26:47,203 --> 00:26:48,563
and clear your mind.
616
00:27:04,283 --> 00:27:05,723
Seven-Petal Epiphyllum.
617
00:27:06,963 --> 00:27:08,723
Seven-Petal Epiphyllum.
618
00:27:09,923 --> 00:27:11,683
Why use this pattern?
619
00:27:13,243 --> 00:27:15,323
Because of the Ancestral Hall.
620
00:27:17,443 --> 00:27:18,683
Ancestral Hall.
621
00:27:22,003 --> 00:27:24,163
Ye Ping'an has stayed here
the whole time.
622
00:27:24,603 --> 00:27:28,363
Ye Ping'an has stayed here
the whole time.
623
00:27:52,003 --> 00:27:53,563
Nichang and I have rehearsed everything.
624
00:27:54,243 --> 00:27:54,803
Rest assured.
625
00:27:55,003 --> 00:27:56,123
Everything is as you instructed.
626
00:27:56,403 --> 00:27:57,163
There's no doubt it'll work.
627
00:27:57,843 --> 00:27:59,563
Li Zongxu is suspicious
628
00:27:59,763 --> 00:28:00,923
and distrustful.
629
00:28:01,403 --> 00:28:02,523
He might even think
630
00:28:02,843 --> 00:28:03,923
someone is trying to harm him.
631
00:28:04,643 --> 00:28:05,523
Did we just run into a ghost
632
00:28:05,883 --> 00:28:06,923
down the mountain?
633
00:28:06,923 --> 00:28:07,803
Nonsense, there were no ghosts.
634
00:28:08,163 --> 00:28:09,043
Someone must have sent them
635
00:28:09,203 --> 00:28:10,203
on purpose
636
00:28:10,963 --> 00:28:12,003
to unsettle me.
637
00:28:23,363 --> 00:28:24,403
As the wind from the northern slope
dies down,
638
00:28:24,603 --> 00:28:25,283
smoke will easily form.
639
00:28:25,563 --> 00:28:25,963
Then,
640
00:28:26,363 --> 00:28:27,283
I'll summon the beast.
641
00:28:37,163 --> 00:28:38,243
A... A monster!
642
00:28:38,883 --> 00:28:39,443
A monster?
643
00:28:40,363 --> 00:28:41,963
He believes in the supernatural.
644
00:28:42,563 --> 00:28:43,443
If he witnesses something
645
00:28:43,483 --> 00:28:44,883
he cannot explain,
646
00:28:45,363 --> 00:28:46,243
he will panic.
647
00:28:47,083 --> 00:28:48,803
Once he panics,
he will turn to the deities for help.
648
00:28:49,163 --> 00:28:50,203
But before that,
649
00:28:50,643 --> 00:28:51,603
he had already killed his wife
650
00:28:51,643 --> 00:28:52,723
and her sister-in-law.
651
00:28:52,883 --> 00:28:53,723
How could you
652
00:28:53,763 --> 00:28:54,923
have possibly met them?
653
00:28:56,363 --> 00:28:57,163
Let's hurry to the altar.
654
00:28:59,203 --> 00:29:00,683
I've tied a slipknot for this bracelet.
655
00:29:01,243 --> 00:29:02,203
When you loosen it,
656
00:29:02,603 --> 00:29:03,603
it will easily come apart.
657
00:29:12,643 --> 00:29:13,043
Ping'an,
658
00:29:13,283 --> 00:29:14,323
I'll show you a trick.
659
00:29:14,723 --> 00:29:15,723
Watch closely.
660
00:29:23,723 --> 00:29:24,603
Anyway,
661
00:29:24,883 --> 00:29:26,283
we need to keep leading him on.
662
00:29:26,403 --> 00:29:27,243
It is indeed this very monster.
663
00:29:27,243 --> 00:29:28,403
He went from healthy to sick,
664
00:29:28,723 --> 00:29:30,003
from no monster to believing in one.
665
00:29:30,523 --> 00:29:31,923
Until he fully believes in
666
00:29:32,043 --> 00:29:33,563
the monster's existence,
667
00:29:33,883 --> 00:29:35,723
I will be able
to draw him into the trap.
668
00:29:36,043 --> 00:29:37,123
But you made up the story
669
00:29:37,403 --> 00:29:39,363
about Jia Yan murdering his wife
and drowning himself in a well.
670
00:29:39,603 --> 00:29:41,043
What if Li Zongxu goes down the mountain
671
00:29:41,123 --> 00:29:41,923
and verifies it?
672
00:29:42,163 --> 00:29:42,923
Then we might...
673
00:29:43,163 --> 00:29:44,363
Who said I made it up?
674
00:29:44,603 --> 00:29:45,803
I specifically
675
00:29:45,883 --> 00:29:47,043
asked Gu Wenyu
676
00:29:47,043 --> 00:29:48,283
about unsolved cases around the capital,
677
00:29:48,403 --> 00:29:49,843
and that's how I chose this one.
678
00:29:50,363 --> 00:29:52,163
If Li Zongxu sends someone to check,
679
00:29:52,243 --> 00:29:53,043
they'll find
680
00:29:53,163 --> 00:29:54,483
that it's all true.
681
00:29:55,763 --> 00:29:56,523
Although this trick
682
00:29:56,643 --> 00:29:57,483
may fool him,
683
00:29:57,643 --> 00:29:58,963
what if he wakes up midway
684
00:29:58,963 --> 00:30:00,203
after being hypnotized?
685
00:30:00,923 --> 00:30:02,483
Then I'll be exposed.
686
00:30:02,963 --> 00:30:04,243
All our efforts
687
00:30:04,403 --> 00:30:05,563
will be in vain.
688
00:30:06,363 --> 00:30:07,083
That's why
689
00:30:07,403 --> 00:30:09,283
I need to find the mark
690
00:30:09,763 --> 00:30:10,523
and the clues
691
00:30:10,523 --> 00:30:11,723
to the censor's case before he wakes up.
692
00:30:12,603 --> 00:30:14,683
Because of the Ancestral Hall.
693
00:30:28,243 --> 00:30:29,923
There's a fifteen-beat interval
between each team.
694
00:30:49,283 --> 00:30:49,723
Five.
695
00:30:50,843 --> 00:30:51,443
Ten.
696
00:30:52,483 --> 00:30:53,003
Fifteen.
697
00:31:05,023 --> 00:31:06,943
[Li Family Ancestral Hall]
698
00:31:29,443 --> 00:31:32,083
[The memorial tablet
of my late father Li Chengzhao]
699
00:31:32,083 --> 00:31:32,843
That's strange.
700
00:31:33,683 --> 00:31:34,123
Why isn't there
701
00:31:34,163 --> 00:31:35,723
a memorial tablet
for Li Zongxu's mother?
702
00:31:51,273 --> 00:31:52,923
[The memorial tablet
of my late father Li Chengzhao]
703
00:32:39,943 --> 00:32:42,973
[The memorial tablet
of my late mother Yuesheng]
704
00:33:39,283 --> 00:33:41,203
This could be an exit mechanism.
705
00:33:43,153 --> 00:33:44,873
Kan symbolizes the Rest Gate,
706
00:33:45,283 --> 00:33:46,203
which is unfavorable for legal matters.
707
00:33:46,963 --> 00:33:48,203
Li Zongxu wouldn't use it.
708
00:33:49,243 --> 00:33:51,313
Li Zongxu is of the metal element
709
00:33:51,793 --> 00:33:53,723
and Qian corresponds to metal,
representing the Open Gate.
710
00:34:01,003 --> 00:34:01,523
Wait.
711
00:34:02,203 --> 00:34:03,353
Since he treats
his mother's memorial tablet
712
00:34:03,443 --> 00:34:04,553
as such a taboo,
713
00:34:04,963 --> 00:34:07,043
even hiding it in a secret chamber,
714
00:34:07,523 --> 00:34:08,553
[The memorial tablet]
this mechanism
715
00:34:08,753 --> 00:34:10,323
[of my late mother Yuesheng]
must be related to her.
716
00:34:11,633 --> 00:34:13,043
The Bleeding Women painting.
717
00:34:13,883 --> 00:34:14,843
Mother?
718
00:34:16,003 --> 00:34:17,003
Could it be that his mother
719
00:34:17,043 --> 00:34:18,443
also suffered some kind of harm?
720
00:34:19,713 --> 00:34:21,273
Maybe illness or injury.
721
00:34:22,363 --> 00:34:23,233
If so, it would be
722
00:34:24,363 --> 00:34:25,153
the Harm Gate,
723
00:34:27,113 --> 00:34:28,523
which should correspond to Zhen.
724
00:35:18,943 --> 00:35:21,623
[Langyang Mansion]
725
00:35:24,483 --> 00:35:25,313
Mr. Li.
726
00:35:27,363 --> 00:35:28,673
What is your master doing?
727
00:35:29,163 --> 00:35:30,233
He's not dealing with anything urgent.
728
00:35:30,483 --> 00:35:31,793
Sir, please rest
in the side room for now.
729
00:35:31,963 --> 00:35:33,113
I'll go get my master right away.
730
00:35:48,763 --> 00:35:49,483
The Alarm Gate
731
00:35:50,563 --> 00:35:52,083
is meant to confuse and deceive people
732
00:35:52,443 --> 00:35:53,563
and lay traps for an ambush.
733
00:36:03,793 --> 00:36:04,643
[Li Family Ancestral Hall]
734
00:36:35,083 --> 00:36:35,523
Master,
735
00:36:35,763 --> 00:36:36,523
an important guest has arrived.
736
00:36:37,003 --> 00:36:37,563
Got it.
737
00:36:38,163 --> 00:36:39,273
Your Highness, since you are busy,
738
00:36:39,563 --> 00:36:40,923
I shall take my leave.
739
00:36:41,443 --> 00:36:42,753
I'll make the necessary preparations
740
00:36:42,923 --> 00:36:44,153
and return in a few days
to expel the evil.
741
00:36:44,723 --> 00:36:45,753
Thank you, Miss Ye.
742
00:36:46,203 --> 00:36:47,113
I hope you
743
00:36:47,203 --> 00:36:48,363
can expel the evil for me soon.
744
00:36:49,003 --> 00:36:49,563
See Miss Ye out.
745
00:36:49,723 --> 00:36:50,153
Yes, sir.
746
00:36:50,523 --> 00:36:51,673
Miss Ye, please.
747
00:37:08,563 --> 00:37:09,273
Uncle.
748
00:37:10,523 --> 00:37:11,593
The envoy from Shuodan
749
00:37:11,923 --> 00:37:13,043
will arrive in the capital
in three days.
750
00:37:13,243 --> 00:37:14,233
Her Majesty has already selected
751
00:37:14,363 --> 00:37:15,593
the candidates
for the marriage alliance,
752
00:37:15,713 --> 00:37:17,043
and Qianzhao is among them.
753
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
What's your opinion on this?
754
00:37:21,403 --> 00:37:22,003
Uncle,
755
00:37:22,843 --> 00:37:23,843
the position of Prince Consort
756
00:37:24,083 --> 00:37:25,523
may appear glorious,
757
00:37:26,003 --> 00:37:27,793
but in reality, it's nothing more
than being at the mercy of others.
758
00:37:28,243 --> 00:37:29,193
This honor
759
00:37:29,723 --> 00:37:31,963
should go to the Wu family instead.
760
00:37:32,563 --> 00:37:34,363
Make sure you handle it carefully then.
761
00:37:34,483 --> 00:37:35,363
Of course.
762
00:37:37,403 --> 00:37:37,923
Uncle,
763
00:37:39,363 --> 00:37:40,793
I have a small favor
764
00:37:40,923 --> 00:37:42,043
to ask of you.
765
00:37:42,443 --> 00:37:42,883
I'm listening.
766
00:37:43,233 --> 00:37:44,193
When the envoy arrives in the capital,
767
00:37:44,403 --> 00:37:45,563
a banquet will be arranged.
768
00:37:45,763 --> 00:37:47,043
I hope you could ask Her Majesty
769
00:37:47,643 --> 00:37:49,273
to entrust me
770
00:37:49,643 --> 00:37:50,313
with organizing
771
00:37:52,083 --> 00:37:53,113
the night banquet.
772
00:37:55,603 --> 00:37:56,363
What's the reason?
773
00:37:58,443 --> 00:37:59,563
Yuan Shaocheng.
774
00:38:09,763 --> 00:38:11,673
This wild rat is quite something.
775
00:38:12,283 --> 00:38:13,273
He shut down Longmen Arena
776
00:38:13,643 --> 00:38:15,043
and gave all the noble families
777
00:38:15,123 --> 00:38:16,083
a show of power.
778
00:38:16,403 --> 00:38:17,273
Exactly.
779
00:38:17,683 --> 00:38:18,273
Uncle,
780
00:38:18,723 --> 00:38:19,633
Du Liang has been brought down.
781
00:38:19,963 --> 00:38:21,233
We've suffered a setback
at the Ministry of Revenue.
782
00:38:21,643 --> 00:38:23,753
It's all because Yuan Shaocheng
is stirring the pot.
783
00:38:24,243 --> 00:38:24,753
Now,
784
00:38:24,963 --> 00:38:26,113
he's getting closer to Hai Yiping
785
00:38:26,643 --> 00:38:27,443
and keeps targeting
786
00:38:27,643 --> 00:38:29,003
our salt trade.
787
00:38:30,163 --> 00:38:30,963
Behind all this,
788
00:38:31,683 --> 00:38:34,043
it's definitely the Wu family
pulling the strings.
789
00:38:37,603 --> 00:38:38,633
The night banquet
790
00:38:39,083 --> 00:38:39,633
is too significant.
791
00:38:40,563 --> 00:38:41,273
That's why
792
00:38:41,923 --> 00:38:43,443
we need to seize this opportunity
793
00:38:43,643 --> 00:38:45,403
to drag Yuan Shaocheng down.
794
00:38:46,123 --> 00:38:47,363
If the Wu family shields him,
795
00:38:48,003 --> 00:38:49,003
they'll be implicated.
796
00:38:49,003 --> 00:38:49,883
If they don't,
797
00:38:50,923 --> 00:38:52,963
we can make him turn against them.
798
00:38:57,683 --> 00:38:58,153
Fine.
799
00:38:58,483 --> 00:39:00,003
I can lend a hand.
800
00:39:00,363 --> 00:39:01,083
But
801
00:39:01,643 --> 00:39:02,793
as for what you want to do
802
00:39:03,363 --> 00:39:04,043
and how you plan to do it,
803
00:39:04,683 --> 00:39:05,963
I'm completely unaware.
804
00:39:08,443 --> 00:39:09,963
Take care, Uncle.
805
00:40:01,963 --> 00:40:05,163
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
806
00:40:05,243 --> 00:40:08,563
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
807
00:40:08,683 --> 00:40:14,803
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
808
00:40:15,043 --> 00:40:17,963
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
809
00:40:18,203 --> 00:40:21,843
♪The storm of sorrow is beyond words♪
810
00:40:22,003 --> 00:40:27,443
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
811
00:40:27,523 --> 00:40:34,243
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
812
00:40:34,363 --> 00:40:41,043
♪Buried in time, too fragile to name♪
813
00:40:41,083 --> 00:40:47,003
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
814
00:40:47,203 --> 00:40:53,843
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
815
00:40:53,923 --> 00:41:00,123
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
816
00:41:00,323 --> 00:41:07,563
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
817
00:41:21,763 --> 00:41:27,243
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
818
00:41:27,243 --> 00:41:33,803
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
819
00:41:34,163 --> 00:41:41,203
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
820
00:41:41,243 --> 00:41:48,683
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
821
00:41:48,683 --> 00:41:53,683
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
822
00:41:48,683 --> 00:41:58,683
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.