All language subtitles for Kadhalikka.Neramillai.2025.WEBRip-NFX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,375 --> 00:00:47,458 2017* 2 00:00:47,542 --> 00:00:51,042 There are a total of 810 crore people living on this planet. 3 00:00:52,458 --> 00:00:55,875 India's population alone is 140 crores. 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,583 And in Chennai, it's one crore. 5 00:00:58,625 --> 00:01:01,500 If the population keeps rising, what will happen to this planet? 6 00:01:02,875 --> 00:01:04,208 In the past 20 years, 7 00:01:04,292 --> 00:01:07,042 159 fertility centers have sprung up in Chennai. 8 00:01:09,792 --> 00:01:12,875 Instead of banning babies, people have started growing babies in test tubes. 9 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 Ridiculous, right? 10 00:01:15,708 --> 00:01:17,333 I, too, had the same opinion. 11 00:01:22,458 --> 00:01:23,500 I am Shriya. 12 00:01:25,500 --> 00:01:27,958 Today is September 3rd, 2017. 13 00:01:28,583 --> 00:01:31,458 Like everyone else, I, too, got the baby fever. 14 00:01:32,583 --> 00:01:33,583 That's right! 15 00:01:33,750 --> 00:01:35,601 When you are born a girl, there will come a time. 16 00:01:35,625 --> 00:01:38,792 You'll fall in love, get married, and wish to be a mother. 17 00:01:38,917 --> 00:01:40,167 You'll want to have kids. 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,125 But… 19 00:01:44,417 --> 00:01:46,583 You're newly married, yet you have so many problems. 20 00:01:47,958 --> 00:01:49,319 But you've come at the right time. 21 00:01:50,417 --> 00:01:53,458 If you delay any further, there will be more complications. 22 00:01:54,125 --> 00:01:55,583 I would recommend IVF. 23 00:01:55,958 --> 00:01:57,167 It's a small procedure. 24 00:01:58,958 --> 00:02:00,434 Come back and consult me after a month. 25 00:02:00,458 --> 00:02:02,333 We can test and see if you're pregnant or not. 26 00:02:10,000 --> 00:02:14,375 Today, along with me, 48 women in Chennai are undergoing IVF treatment. 27 00:02:16,042 --> 00:02:17,458 I have only one thought on my mind. 28 00:02:21,167 --> 00:02:23,208 I must get pregnant today. 29 00:02:27,667 --> 00:02:29,625 Is it the right or wrong decision? 30 00:02:30,458 --> 00:02:32,418 When you do something unknowingly, it's a mistake. 31 00:02:32,583 --> 00:02:34,792 When you do it intentionally, that's foolishness. 32 00:02:35,917 --> 00:02:38,292 But this is IVF treatment. 33 00:02:39,417 --> 00:02:40,833 We are talking about babies. 34 00:02:44,208 --> 00:02:46,917 It's not like you can have a baby and lose it at a carnival. 35 00:02:48,083 --> 00:02:49,333 When will the doctor arrive? 36 00:02:49,667 --> 00:02:51,107 No matter how many times you ask me, 37 00:02:51,250 --> 00:02:52,833 the doctor will arrive when she has to. 38 00:02:53,083 --> 00:02:54,884 You're so impatient even before the procedure. 39 00:02:55,000 --> 00:02:57,750 I wonder how you will wait patiently for nine months to have a baby. 40 00:02:59,125 --> 00:03:00,792 You have already made a decision. 41 00:03:01,083 --> 00:03:02,583 Don't overthink unnecessarily. 42 00:03:03,167 --> 00:03:04,167 Hey, Shriya! 43 00:03:05,625 --> 00:03:06,625 All okay? 44 00:03:06,958 --> 00:03:07,958 Yeah! 45 00:03:10,667 --> 00:03:11,667 Breathe! 46 00:03:14,667 --> 00:03:16,792 Okay. They'll administer anesthesia to you. 47 00:03:17,250 --> 00:03:18,458 You will sleep for a while. 48 00:03:20,583 --> 00:03:21,917 Any questions before that? 49 00:03:23,292 --> 00:03:24,917 I'm right here. Don't worry. 50 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Nothing to worry. 51 00:03:27,250 --> 00:03:28,958 Count one to ten. 52 00:03:31,333 --> 00:03:32,333 One… 53 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Two… 54 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 Will it be a boy or a girl? 55 00:03:36,625 --> 00:03:38,208 Three, four… 56 00:03:38,625 --> 00:03:40,167 What should I name the child? 57 00:03:40,667 --> 00:03:41,708 Five… 58 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 Six… 59 00:03:43,375 --> 00:03:45,333 Who is the father of my child? 60 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Doctor! 61 00:03:48,542 --> 00:03:50,125 Who is the father of my child?! 62 00:03:50,625 --> 00:03:51,625 Doctor! 63 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Don't do it! 64 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Stop! 65 00:03:55,250 --> 00:03:57,333 Who is… the father of my child? 66 00:04:05,458 --> 00:04:12,375 NO TIME FOR LOVE 67 00:04:51,333 --> 00:04:53,375 Dad, please lower the volume. 68 00:04:53,917 --> 00:04:54,917 Look at this wall. 69 00:04:55,667 --> 00:04:57,333 The mason did not do his job properly. 70 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 He cheated us! 71 00:04:59,750 --> 00:05:02,958 Dad, please don't start again. It's fine! 72 00:05:04,083 --> 00:05:05,417 Fine, my foot! 73 00:05:05,583 --> 00:05:07,125 I know what you're going to say. 74 00:05:07,292 --> 00:05:10,750 "I did suggest you buy an apartment." 75 00:05:11,792 --> 00:05:13,000 Why is that wrong? 76 00:05:13,250 --> 00:05:15,833 Do you know why the thieves have disappeared in our city? 77 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 They've all got into the real estate business. 78 00:05:19,417 --> 00:05:22,257 You know what an expensive affair it is, to buy an apartment in Chennai? 79 00:05:22,625 --> 00:05:26,333 I know Dad, I'm an architect in Chennai. 80 00:05:26,833 --> 00:05:28,917 - Don't teach me about my work. - Yeah, right! 81 00:05:31,667 --> 00:05:33,333 Why did you let Karan buy you a sari? 82 00:05:36,042 --> 00:05:37,917 Do we have to get married like this? 83 00:05:38,833 --> 00:05:39,833 Shriya… 84 00:05:40,583 --> 00:05:43,458 Registering our marriage is just a formality. 85 00:05:44,042 --> 00:05:46,202 I'm asking only because we have to process our US visa. 86 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 We are already engaged. 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,708 In two months… 88 00:05:49,917 --> 00:05:51,833 We'll be married for real. 89 00:05:52,167 --> 00:05:53,167 How does it matter? 90 00:05:54,375 --> 00:05:58,167 I cannot make your parents understand the situation. 91 00:05:58,500 --> 00:06:01,167 Especially if your mother comes to know… 92 00:06:01,333 --> 00:06:03,583 About the registered marriage before the wedding, 93 00:06:03,708 --> 00:06:04,833 she'll make my life hell! 94 00:06:06,792 --> 00:06:09,750 What if his parents think you're exploiting him before the wedding? 95 00:06:10,333 --> 00:06:13,167 Amma, please. This is 2017. 96 00:06:14,875 --> 00:06:18,167 We have decided to split the wedding expenses. 97 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 Okay! 98 00:06:20,417 --> 00:06:21,958 And I did not ask him to buy me a sari. 99 00:06:22,583 --> 00:06:23,583 It's Karan… 100 00:06:24,458 --> 00:06:27,167 Who said he would gift me one as I don't have any. 101 00:06:27,458 --> 00:06:28,458 That's the problem! 102 00:06:28,875 --> 00:06:31,458 Get used to wearing a sari like a woman. 103 00:06:32,167 --> 00:06:33,292 I will, my dear mother! 104 00:06:35,625 --> 00:06:38,958 I don't like the fact that both of you are going out before marriage. 105 00:06:40,042 --> 00:06:42,292 I've been going out with him for four years, 106 00:06:42,375 --> 00:06:43,792 hence we are getting married. 107 00:06:44,833 --> 00:06:47,083 You're speaking as if it's an arranged marriage. 108 00:06:47,333 --> 00:06:48,958 I know it's a love marriage. 109 00:06:49,708 --> 00:06:51,625 But both the families are involved now. 110 00:06:52,042 --> 00:06:53,917 Why don't you be careful until the wedding? 111 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Ma! 112 00:06:57,292 --> 00:06:58,292 What? 113 00:06:58,333 --> 00:07:00,167 Do you really think I'm still a virgin? 114 00:07:06,667 --> 00:07:09,500 Listen to what your daughter is saying. 115 00:07:09,583 --> 00:07:11,208 Shameless woman! 116 00:07:11,417 --> 00:07:13,708 You're married to this house! 117 00:07:13,875 --> 00:07:15,375 Spare some time for this family. 118 00:07:15,708 --> 00:07:16,833 Damaged floor. 119 00:07:17,292 --> 00:07:18,417 Plumbing problems. 120 00:07:18,583 --> 00:07:19,583 Your daughter's… 121 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Virginity lost. 122 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Atrocious! 123 00:07:24,833 --> 00:07:25,833 What is this, dear? 124 00:07:28,875 --> 00:07:30,708 We must have babies as soon as we get married. 125 00:07:31,292 --> 00:07:32,792 I'm not getting any younger. 126 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 And I also have PCOD. 127 00:07:35,125 --> 00:07:37,917 It's terrifying to see fertility clinics at every corner. 128 00:07:38,542 --> 00:07:39,625 I'm ready now! 129 00:07:40,042 --> 00:07:41,833 Let's begin “Project Baby” right now. 130 00:07:44,792 --> 00:07:47,072 I don't understand why people are determined to procreate. 131 00:07:47,625 --> 00:07:50,458 The world is turning uninhabitable and poisonous. 132 00:07:51,250 --> 00:07:52,542 Climate change is real. 133 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 But I don't think anyone is concerned about it. 134 00:07:56,417 --> 00:07:57,417 I am Siddharth! 135 00:07:57,625 --> 00:07:58,958 I'm a Structural Engineer. 136 00:07:59,333 --> 00:08:00,667 Constructing buildings is my job. 137 00:08:01,042 --> 00:08:05,083 And building renewable and green-energy structures is my ambition. 138 00:08:05,250 --> 00:08:07,125 This… is the future! 139 00:08:08,000 --> 00:08:09,375 This is your children's future. 140 00:08:09,500 --> 00:08:10,958 What cost are we looking at here? 141 00:08:18,042 --> 00:08:19,208 Let's think about it. 142 00:08:22,958 --> 00:08:24,750 We'll discuss this and get back to you, RK. 143 00:08:25,750 --> 00:08:26,958 - Thank you, RK. - Thank you. 144 00:08:30,875 --> 00:08:33,417 They were this close to signing. But now they're bolting. 145 00:08:33,958 --> 00:08:36,458 Sir! Sustainable building is a new thing. 146 00:08:37,000 --> 00:08:38,625 Currently, what looks like energy saving… 147 00:08:38,708 --> 00:08:40,828 Will turn into a cost-saving investment in the future. 148 00:08:41,083 --> 00:08:43,059 It'll take some time to make the clients understand. 149 00:08:43,083 --> 00:08:44,208 We need to be patient. 150 00:08:44,917 --> 00:08:47,417 Siddharth, you should've at least used a better font. 151 00:08:49,000 --> 00:08:54,208 These kinds of characters are the ones who make us dislike the jobs we love. 152 00:08:56,833 --> 00:08:58,833 I may face immense pressure at work… 153 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 But I have two people who cool me down. 154 00:09:01,667 --> 00:09:03,042 They're my stress busters. 155 00:09:05,125 --> 00:09:06,125 This is Gowda. 156 00:09:07,083 --> 00:09:08,083 And this is Sethu. 157 00:09:11,875 --> 00:09:13,458 Three of a kind. Queen. 158 00:09:13,625 --> 00:09:15,167 - There he goes again. - Get out! 159 00:09:15,333 --> 00:09:18,292 But today, these two stress busters are stressed. 160 00:09:18,583 --> 00:09:20,292 Sethu is fond of children. 161 00:09:20,542 --> 00:09:22,000 He's eager to become a father. 162 00:09:22,375 --> 00:09:23,375 But he's gay! 163 00:09:24,542 --> 00:09:26,583 And Gowda is against gay parenting. 164 00:09:26,708 --> 00:09:27,792 You're to blame for it. 165 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 Are you happy now? 166 00:09:28,917 --> 00:09:30,792 I never said anything wrong. 167 00:09:31,167 --> 00:09:32,167 Do not overreact. 168 00:09:32,208 --> 00:09:33,625 Sid, you tell me. 169 00:09:33,917 --> 00:09:34,833 - Hey, Gowda… - What is it? 170 00:09:34,917 --> 00:09:36,637 Why are you telling him not to have a child? 171 00:09:36,667 --> 00:09:39,042 Hey, you need a mother to raise a child. 172 00:09:39,125 --> 00:09:40,500 I will be a mother, too. 173 00:09:40,750 --> 00:09:42,458 You accept me being gay. 174 00:09:42,875 --> 00:09:45,167 But you people won't accept gay parenting. 175 00:09:45,417 --> 00:09:46,917 Shut up, your damaged mouth! 176 00:09:47,542 --> 00:09:49,458 Preach your Western ideas elsewhere. 177 00:09:49,542 --> 00:09:50,958 This is India. My country. 178 00:09:51,417 --> 00:09:52,625 Gowda has a point. 179 00:09:53,458 --> 00:09:55,375 But the reason he's quoting is wrong. 180 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Why? 181 00:09:56,583 --> 00:09:59,417 I have no qualms with gay parenting. 182 00:10:00,167 --> 00:10:03,083 Your idea of bringing another child into this world… 183 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 That's my problem. 184 00:10:05,958 --> 00:10:07,917 Hey, why bring more babies? 185 00:10:08,417 --> 00:10:10,375 As it is, we are a burden to this planet. 186 00:10:10,500 --> 00:10:12,667 You want to keep adding to the population. 187 00:10:12,875 --> 00:10:14,395 Correct! Put some sense into his head. 188 00:10:15,625 --> 00:10:17,684 Your parents must've thought about it, before having you guys. 189 00:10:17,708 --> 00:10:18,792 I have made up my mind. 190 00:10:19,208 --> 00:10:20,500 Do not irritate me! 191 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 - Gowda! - Tell me. 192 00:10:22,083 --> 00:10:24,292 - Are you coming with me or not? - What do I say? 193 00:10:24,375 --> 00:10:26,292 If Siddharth is up for it, I'll come too. 194 00:10:27,125 --> 00:10:29,059 - What's with the gesture? - Where are you guys going? 195 00:10:29,083 --> 00:10:30,375 I can come too if you need me. 196 00:10:30,583 --> 00:10:31,768 Here comes Mr. Senior in his shorts. 197 00:10:31,792 --> 00:10:33,417 He still thinks he's a dude. 198 00:10:33,500 --> 00:10:35,792 Dad, you're too old for that. 199 00:10:35,875 --> 00:10:36,875 Old for what? 200 00:10:37,583 --> 00:10:39,917 Uncle, what's your opinion on gay parenting? 201 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Gay parenting… 202 00:10:42,958 --> 00:10:44,250 I don't see any difference. 203 00:10:44,750 --> 00:10:46,875 It's settled. If he's coming, I'll go too. 204 00:10:46,958 --> 00:10:48,792 Sethu, let me know where you want to go. 205 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 I'll come with you. 206 00:10:50,125 --> 00:10:53,583 Uncle, I want to go to the sperm bank and freeze my sperm. 207 00:10:55,042 --> 00:10:56,667 Uncle, why did your face freeze? 208 00:11:00,417 --> 00:11:03,833 Our challenging times can lead to unexpected outcomes. 209 00:11:04,375 --> 00:11:06,458 But we wouldn't know at that time. 210 00:11:07,792 --> 00:11:10,553 If I had landed this project, my life would've turned out differently. 211 00:11:11,417 --> 00:11:12,833 As it did not happen… 212 00:11:13,750 --> 00:11:14,958 A miracle happened in my life. 213 00:11:17,375 --> 00:11:19,000 Sethu, where are you? 214 00:11:22,167 --> 00:11:23,167 Hey… 215 00:11:23,333 --> 00:11:25,917 Hey, do I look like a pet to you? 216 00:11:26,375 --> 00:11:28,125 The nurse has seen everything from upstairs. 217 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 It's empty. 218 00:11:32,208 --> 00:11:33,750 There's no hope for mankind. 219 00:11:34,042 --> 00:11:35,833 We cannot save ourselves. 220 00:11:36,542 --> 00:11:38,292 Why is he picking rubbish from the streets? 221 00:11:38,667 --> 00:11:39,542 - Listen… - Give me a tea. 222 00:11:39,625 --> 00:11:42,958 Friends either go to Bangkok or go on a pilgrimage together. 223 00:11:43,083 --> 00:11:44,833 But you, you've brought me to a sperm bank. 224 00:11:44,917 --> 00:11:46,797 Damn it! I'm ashamed to call you all my friends. 225 00:11:46,875 --> 00:11:48,708 Hey, Gowda, after ten years… 226 00:11:48,958 --> 00:11:51,083 If you wish to have a child. What would you do then? 227 00:11:51,375 --> 00:11:52,775 Why don't you suggest that as well? 228 00:11:52,833 --> 00:11:55,583 What if you turn impotent because of your drinking and smoking? 229 00:11:56,750 --> 00:11:58,167 I come from a strong lineage. 230 00:11:58,417 --> 00:12:00,542 - Idiot! - In the future… You just don't know! 231 00:12:00,750 --> 00:12:01,958 What if your boys don't swim? 232 00:12:02,167 --> 00:12:04,125 Fine, what's the situation inside? 233 00:12:04,500 --> 00:12:06,833 Inside? There are hot chicks! 234 00:12:06,917 --> 00:12:08,500 You can pick anyone you like. 235 00:12:09,542 --> 00:12:10,542 Desperate bugger! 236 00:12:10,792 --> 00:12:12,792 We should water our own plants. 237 00:12:13,250 --> 00:12:14,125 Censor? 238 00:12:14,208 --> 00:12:15,208 Stop annoying me! 239 00:12:15,542 --> 00:12:17,417 Gowda, what I'm trying to say is… 240 00:12:17,625 --> 00:12:20,167 It'll be helpful if you wish to have children in the future. 241 00:12:20,417 --> 00:12:22,000 I came to support you, 242 00:12:22,083 --> 00:12:23,643 but you're annoying me with all this baby talk. 243 00:12:23,667 --> 00:12:25,827 If my wife hears you, then she'd want to have children. 244 00:12:26,208 --> 00:12:27,417 Please hear me out! 245 00:12:27,833 --> 00:12:29,292 At least come for moral support. 246 00:12:29,375 --> 00:12:31,000 Moral support?! Take your hands off me. 247 00:12:31,208 --> 00:12:32,875 He wants to make pancakes on a cold stone. 248 00:12:32,958 --> 00:12:34,542 Sid, please! 249 00:12:35,083 --> 00:12:36,167 I'll pay for both of you. 250 00:12:39,125 --> 00:12:40,125 Okay, losers! 251 00:12:41,292 --> 00:12:42,292 I'm having a bad day. 252 00:12:42,375 --> 00:12:43,625 At least let him be happy. 253 00:12:44,667 --> 00:12:47,042 Gowda, since childhood, we have done everything together. 254 00:12:47,208 --> 00:12:48,917 - Yes! - Why should we spare this experience? 255 00:12:49,917 --> 00:12:51,583 I'm also going to freeze my sperm. 256 00:12:52,167 --> 00:12:53,042 Thanks, bro! 257 00:12:53,125 --> 00:12:55,325 - Is this a promise to make on the street? - Come on! Yes! 258 00:12:56,042 --> 00:12:57,768 - Dear Lord, please help me. - Pay for the tea. 259 00:12:57,792 --> 00:12:58,708 - Hey, I don't have... - Hey! 260 00:12:58,792 --> 00:13:00,072 - This guy is too much. - Hey! Hey! 261 00:13:00,125 --> 00:13:01,708 Hey, Siddharth, I don't have money. 262 00:13:01,792 --> 00:13:03,708 Hey, Tea-man! I'm an emergency doctor. 263 00:13:03,792 --> 00:13:06,042 - I'll send money with a nurse. - Hey, pay up! 264 00:13:06,125 --> 00:13:07,250 - Hey, pay up! - Escape! 265 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 "Freeze. 266 00:13:09,125 --> 00:13:10,792 Beyond fear lies freedom!" 267 00:13:13,875 --> 00:13:16,292 Next month the weather will be hot. 268 00:13:16,417 --> 00:13:18,417 Shall we go to Goa and have "Feni"? 269 00:13:20,083 --> 00:13:22,208 This is not a bar. Silence! 270 00:13:23,000 --> 00:13:25,583 - Do you think this nurse is married? - I'm done. 271 00:13:25,667 --> 00:13:28,500 This one? Probably married to a dimwit. 272 00:13:31,542 --> 00:13:33,875 - Mr. Sethuraman! - She's calling you. 273 00:13:35,167 --> 00:13:36,167 - Wait! - All the best! 274 00:13:37,125 --> 00:13:38,125 Sister? 275 00:13:38,417 --> 00:13:40,167 My friends also want to freeze their sperm. 276 00:13:40,250 --> 00:13:42,091 I expected a hot chick, but she's a glum chick. 277 00:13:43,542 --> 00:13:45,102 It's only possible with an appointment. 278 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Ma'am, please! 279 00:13:46,917 --> 00:13:49,208 Please don't spoil their dreams of becoming a father. 280 00:13:50,875 --> 00:13:52,476 There's no harm in destroying their dream. 281 00:13:52,500 --> 00:13:54,208 Ma'am! Please! 282 00:13:56,917 --> 00:13:57,917 Okay! 283 00:13:58,792 --> 00:13:59,667 Make it quick! 284 00:13:59,750 --> 00:14:01,476 - Before the next customer. - It's a spice container. 285 00:14:01,500 --> 00:14:03,917 - Well, some assistance would help. - What? 286 00:14:05,083 --> 00:14:06,476 He was... He didn't mean it like that. 287 00:14:06,500 --> 00:14:07,875 What he meant to say was… 288 00:14:08,750 --> 00:14:10,917 - Why is she looking at us weird? - I hate my job! 289 00:14:11,000 --> 00:14:12,250 She's atrocious! 290 00:14:13,000 --> 00:14:14,333 There's a TV inside every room. 291 00:14:14,458 --> 00:14:15,375 After you are finished… 292 00:14:15,458 --> 00:14:17,375 Hello! Return the USB drive. 293 00:14:17,917 --> 00:14:18,917 I hope it won't buffer. 294 00:14:20,042 --> 00:14:22,083 Hey! Your grouchy face is a turn-off! 295 00:14:22,833 --> 00:14:24,917 Customer satisfaction is important. 296 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 What's the room number? 297 00:14:26,292 --> 00:14:28,184 All the rooms are open. Pick anyone, now get lost! 298 00:14:28,208 --> 00:14:29,250 Pick anyone? 299 00:14:29,583 --> 00:14:31,018 What if someone is already busy inside? 300 00:14:31,042 --> 00:14:33,083 - Bring your containers! - Take your time. 301 00:14:33,167 --> 00:14:34,458 - No hurry! - Wait! Hello! 302 00:14:36,292 --> 00:14:37,500 You must fill out these forms. 303 00:14:37,917 --> 00:14:40,083 The thought of you men becoming fathers… 304 00:14:40,333 --> 00:14:41,750 The future is scary! 305 00:14:42,083 --> 00:14:43,125 God bless us all! 306 00:14:45,458 --> 00:14:47,750 - Hey, it looks like a Thai massage center. - Hey, open up! 307 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 That's enough! 308 00:14:49,083 --> 00:14:50,083 - Hey! - Hello... 309 00:14:50,667 --> 00:14:52,833 All the rooms are full! 310 00:14:53,500 --> 00:14:55,417 This place looks like paradise. 311 00:14:55,958 --> 00:15:00,625 Sethu, it's my first time. Feeling nervous and tense. 312 00:15:00,792 --> 00:15:02,833 Dude, it's not your wedding night. 313 00:15:02,917 --> 00:15:04,667 - Get lost! - Hey! 314 00:15:07,708 --> 00:15:08,833 Bro! 315 00:15:09,333 --> 00:15:11,458 How do I do this on demand? 316 00:15:12,292 --> 00:15:13,917 You're an expert! 317 00:15:14,708 --> 00:15:15,708 Get to it! 318 00:15:18,375 --> 00:15:20,833 I gave a fake name and address. I hope it won't be an issue. 319 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Get to it, damn it! 320 00:15:40,917 --> 00:15:41,917 What? 321 00:15:46,333 --> 00:15:47,458 The movie was a bit boring. 322 00:15:47,625 --> 00:15:48,667 Am I the director? 323 00:15:52,333 --> 00:15:53,542 She's very strong! 324 00:15:54,708 --> 00:15:56,042 What's taking him so long? 325 00:15:56,583 --> 00:15:58,833 He's a good man. He helped me insert the USB. 326 00:15:59,333 --> 00:16:00,208 Oh! 327 00:16:00,292 --> 00:16:02,000 Even he is back. But Sid is still at it. 328 00:16:02,792 --> 00:16:03,875 Is the movie running long? 329 00:16:04,417 --> 00:16:05,417 He will come. 330 00:16:06,542 --> 00:16:07,542 Here, he comes. 331 00:16:08,667 --> 00:16:10,500 Were you waiting for the end-credit scene? 332 00:16:15,292 --> 00:16:16,292 Thank you, sister. 333 00:16:16,833 --> 00:16:19,792 Your name is James Padmanaban? 334 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 Yes! 335 00:16:21,167 --> 00:16:23,792 You can call it short and sweet as P. James! 336 00:16:24,750 --> 00:16:25,917 Sister, I have a doubt. 337 00:16:26,875 --> 00:16:30,833 I feel proud that this tiny cup holds an entire generation. 338 00:16:31,250 --> 00:16:33,542 How many children do you think might be there in this? 339 00:16:34,125 --> 00:16:36,792 If we use the entire cup… 340 00:16:37,083 --> 00:16:39,250 We can form an entire country like India. 341 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 There are 1.2 billion children in this cup. 342 00:16:44,083 --> 00:16:44,958 Did you hear that? 343 00:16:45,042 --> 00:16:47,082 We'll send them all as extras for the film Bahubali. 344 00:16:48,708 --> 00:16:50,389 First, we need to check if they're working. 345 00:16:50,583 --> 00:16:52,917 Hello, Sister, they'll work! 346 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 Why do you have a doubt? 347 00:16:54,958 --> 00:16:58,667 It's men like you with overconfidence and lame jokes, 348 00:16:58,875 --> 00:17:01,292 who never make the cut, Mr. P. James. 349 00:17:01,833 --> 00:17:03,153 - Have a good day. - Go and get him. 350 00:17:03,958 --> 00:17:05,434 - Let's go! - I've been observing her for two hours. 351 00:17:05,458 --> 00:17:07,000 She's been grouchy! 352 00:17:11,375 --> 00:17:12,542 Thank you, sister. 353 00:17:12,958 --> 00:17:13,833 Hey! 354 00:17:13,917 --> 00:17:15,167 That's company property. 355 00:17:15,583 --> 00:17:16,583 Give it back. 356 00:17:16,667 --> 00:17:17,667 Hello! 357 00:17:17,917 --> 00:17:18,792 Hello! 358 00:17:18,875 --> 00:17:19,875 Hey, come back! 359 00:18:19,292 --> 00:18:21,875 Hey, it's a girls' fashion show? 360 00:18:21,958 --> 00:18:23,292 You're confused about everything. 361 00:18:24,792 --> 00:18:27,042 All the girls look like clothes on a hanger. 362 00:18:27,125 --> 00:18:28,583 - Hey! - Hey! 363 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 Next is you. You too latch on. 364 00:18:31,917 --> 00:18:32,917 - Hi! - Hi! 365 00:18:33,750 --> 00:18:34,958 - Hi! - Don't touch! Go back! 366 00:18:35,042 --> 00:18:36,042 Hey… 367 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 Okay, guess what? 368 00:18:38,042 --> 00:18:39,559 Guess who's going to Paris next month. 369 00:18:39,583 --> 00:18:41,417 - No way! - Yes-way, baby! 370 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 Awesome! 371 00:18:44,708 --> 00:18:46,458 - I'm going to Paris. - I don't care! 372 00:18:47,583 --> 00:18:48,583 Hello... 373 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 She looks familiar. 374 00:18:49,917 --> 00:18:50,917 Sid, what happened? 375 00:18:52,667 --> 00:18:54,250 Our engagement is next week. 376 00:18:54,917 --> 00:18:56,184 Are you wondering how it'll be possible? 377 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 It's not that. 378 00:18:57,625 --> 00:18:59,583 When I come to meet you in Paris… 379 00:18:59,667 --> 00:19:01,958 I'm thinking about how I can chat with French girls. 380 00:19:02,375 --> 00:19:03,375 - Hey! - Nice dress! 381 00:19:03,875 --> 00:19:04,875 Just kidding! 382 00:19:05,083 --> 00:19:07,000 - I'm proud of you. - Thank you! 383 00:19:07,208 --> 00:19:09,542 Guess what we did today. 384 00:19:09,792 --> 00:19:11,708 - Hey, you promised not to tell anyone. - Tell me! 385 00:19:11,792 --> 00:19:13,268 - Shut up! - There's no harm in telling her. 386 00:19:13,292 --> 00:19:14,434 You don't get it. Please don't tell her. 387 00:19:14,458 --> 00:19:15,667 - Hey! - Come on, tell me! 388 00:19:15,792 --> 00:19:16,872 It's nothing. Don't bother. 389 00:19:17,917 --> 00:19:18,917 Hey, don't tell her. 390 00:19:18,958 --> 00:19:20,292 - Tell her. - We froze our sperm. 391 00:19:20,833 --> 00:19:22,167 - Get lost! - Yeah! 392 00:19:22,833 --> 00:19:23,833 You too? 393 00:19:23,917 --> 00:19:25,417 I swear! Sid as well. 394 00:19:26,417 --> 00:19:27,875 - No one heard it. - Oh, my God! 395 00:19:29,125 --> 00:19:31,165 - Stop grinning, idiot! - "I don't want to have kids." 396 00:19:31,333 --> 00:19:32,667 "This world is an evil place." 397 00:19:33,125 --> 00:19:34,685 "I don't want to contribute," you said. 398 00:19:35,250 --> 00:19:36,583 I stand by my point. 399 00:19:37,125 --> 00:19:39,167 I went to give this loser company. 400 00:19:39,250 --> 00:19:40,125 - Get lost! - It's okay, dude. 401 00:19:40,208 --> 00:19:41,409 Nirupama will thank you later. 402 00:19:41,458 --> 00:19:42,476 - As if… - It's not something to say out loud. 403 00:19:42,500 --> 00:19:44,220 Okay, Sid. I need to talk to you in private. 404 00:19:44,375 --> 00:19:45,458 I'll see you guys. 405 00:19:45,542 --> 00:19:46,542 Stop smiling! 406 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 What do we do now? 407 00:19:49,542 --> 00:19:51,667 Why don't you wear a dress and walk on the ramp? 408 00:19:51,917 --> 00:19:53,375 I don't know what to do with him. 409 00:19:56,292 --> 00:19:57,292 What is this, Sid? 410 00:19:58,167 --> 00:19:59,542 I'm not able to figure you out. 411 00:20:01,417 --> 00:20:03,537 I don't know what I am going to do after marrying you. 412 00:20:04,875 --> 00:20:07,667 Niru, you got a great break at work. 413 00:20:08,042 --> 00:20:09,917 You wished to do modeling in Europe. 414 00:20:10,000 --> 00:20:11,333 Now that wish has come true. 415 00:20:11,417 --> 00:20:12,917 Just focus on that. 416 00:20:13,333 --> 00:20:15,750 Why bring up kids and marriage? 417 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 What is your point? 418 00:20:19,542 --> 00:20:20,982 In two weeks, we have our engagement. 419 00:20:22,833 --> 00:20:24,713 After that, are you not planning to get married? 420 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 Niru… 421 00:20:29,125 --> 00:20:31,542 Marriage is a recipe for disaster. 422 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 It just sucks the love out of people. 423 00:20:35,333 --> 00:20:36,458 And makes them toxic. 424 00:20:37,292 --> 00:20:39,125 I agreed to the engagement just for you. 425 00:20:40,292 --> 00:20:41,667 You go to Paris now. 426 00:20:41,750 --> 00:20:42,958 - After that… - Just for me? 427 00:20:44,042 --> 00:20:45,375 Then what do you want, Sid? 428 00:20:47,875 --> 00:20:48,875 I don't know! 429 00:20:50,292 --> 00:20:51,292 I don't know. 430 00:20:53,125 --> 00:20:54,583 But I know I wanna quit my job. 431 00:20:56,917 --> 00:20:58,000 Then quit the job. 432 00:21:00,958 --> 00:21:02,238 Meanwhile, I'll manage finances. 433 00:21:03,083 --> 00:21:05,000 No! It won't work out, Niru. 434 00:21:05,875 --> 00:21:09,250 Oh! You're wondering how to live on your girlfriend's money? 435 00:21:10,292 --> 00:21:12,833 Hey, Niru, come on. No! 436 00:21:15,292 --> 00:21:17,875 If only your brains are as big as your egos. 437 00:21:18,750 --> 00:21:20,708 - Every man is like this... - Just stop! 438 00:21:21,917 --> 00:21:25,792 Why do you women bring up a feminist angle into everything? 439 00:21:27,667 --> 00:21:28,917 Okay, sorry. 440 00:21:34,292 --> 00:21:35,292 Niru, look at me. 441 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 Babe! 442 00:21:38,667 --> 00:21:39,667 Look at me! 443 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Please don't say that I'm beautiful when I'm angry. 444 00:21:51,208 --> 00:21:52,250 Tell me, what do you want? 445 00:21:53,042 --> 00:21:54,042 And I'll do it. 446 00:21:54,958 --> 00:21:56,167 After I return from Paris… 447 00:21:56,667 --> 00:21:57,708 I want a cute… 448 00:21:58,458 --> 00:21:59,458 Church wedding. 449 00:22:00,208 --> 00:22:01,208 Okay? 450 00:22:02,083 --> 00:22:03,083 Okay. 451 00:22:04,083 --> 00:22:06,958 After you return from Paris, we'll get married. 452 00:22:08,667 --> 00:22:10,250 Anyway, it's just a formality. 453 00:22:10,542 --> 00:22:11,542 What do you mean? 454 00:22:13,083 --> 00:22:15,417 You say okay, with so many conditions applied. 455 00:22:18,750 --> 00:22:20,125 Whenever I speak of marriage… 456 00:22:21,500 --> 00:22:23,061 You take cover like I detonated a bomb. 457 00:22:25,542 --> 00:22:26,917 A wedding is a happy event, Sid. 458 00:22:28,417 --> 00:22:30,708 Fine! Your friends asked you… 459 00:22:31,333 --> 00:22:33,542 You went and froze your sperm with them. 460 00:22:33,917 --> 00:22:35,917 In the future, if I wanted to have children? 461 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 Will you say okay? 462 00:22:39,917 --> 00:22:42,375 I have already told you that I don't want children. 463 00:22:43,125 --> 00:22:44,708 Then why did you freeze your sperm? 464 00:22:44,792 --> 00:22:46,208 That was nothing! 465 00:22:47,333 --> 00:22:49,708 Instead of doing it with you, I did it in a cup. 466 00:22:50,667 --> 00:22:53,750 Oh, it just takes a cup, to replace me? 467 00:22:54,333 --> 00:22:56,292 Oh, Nirupama! 468 00:22:56,583 --> 00:23:00,000 Why are you complicating such a small matter? 469 00:23:00,375 --> 00:23:01,736 You don't want to have children... 470 00:23:01,875 --> 00:23:03,208 But you froze your sperm. 471 00:23:03,458 --> 00:23:05,583 Are you complicating matters, or is it me? 472 00:23:08,917 --> 00:23:09,917 Can we just… 473 00:23:10,583 --> 00:23:11,667 Talk about it later? 474 00:23:14,958 --> 00:23:15,958 Yes! 475 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 I have to go as well. 476 00:23:31,667 --> 00:23:32,750 Whatever it is… 477 00:23:33,292 --> 00:23:35,417 You should not have fought with Nirupama. 478 00:23:36,333 --> 00:23:37,917 That, too, before the engagement. 479 00:23:39,375 --> 00:23:41,458 Uncle, did you conceive Sid at a bad time? 480 00:23:42,542 --> 00:23:43,542 You see… 481 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 Tell me. 482 00:23:46,750 --> 00:23:48,083 It was on the night of Diwali. 483 00:23:48,333 --> 00:23:50,250 Clad in a red sari… 484 00:23:51,542 --> 00:23:53,417 Wearing jasmine on her manes… 485 00:23:54,125 --> 00:23:55,333 - I was... - Appa! 486 00:23:55,458 --> 00:23:56,458 Give me a break. 487 00:23:57,042 --> 00:23:59,083 Hey, we conceived you on that night. 488 00:24:00,625 --> 00:24:03,458 Who conducts an engagement at a farmhouse? 489 00:24:04,542 --> 00:24:06,083 You could've held it in a hotel. 490 00:24:06,167 --> 00:24:08,625 If you ask me, a funeral home would have been more apt. 491 00:24:08,958 --> 00:24:10,125 Oh, no, please! 492 00:24:10,208 --> 00:24:12,667 Can we avoid my boss? And this stupid Naveen. 493 00:24:12,750 --> 00:24:14,500 Hey, how could we? 494 00:24:14,708 --> 00:24:15,958 It will look bad. 495 00:24:16,167 --> 00:24:17,167 It won't! 496 00:24:17,292 --> 00:24:18,875 - Because I'm quitting! - What? 497 00:24:18,958 --> 00:24:20,500 Hey! Finally! 498 00:24:20,792 --> 00:24:22,208 I found an investor, Pa! 499 00:24:22,792 --> 00:24:24,125 He agreed to a joint venture. 500 00:24:24,208 --> 00:24:26,333 Fifty-fifty partnership. Ten crores project. 501 00:24:27,250 --> 00:24:29,500 Can we take a loan on our house? 502 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Yeah! 503 00:24:32,792 --> 00:24:35,000 Did you discus it with Nirupama? 504 00:24:35,625 --> 00:24:38,042 Why should I discuss taking a loan on our house with her? 505 00:24:38,417 --> 00:24:39,583 You have to, my son! 506 00:24:39,958 --> 00:24:42,500 She's going to be your wife. 507 00:24:42,958 --> 00:24:44,333 No matter what… 508 00:24:44,500 --> 00:24:46,750 Discuss with her from now on and make decisions. 509 00:24:48,250 --> 00:24:49,958 Also, after marriage… 510 00:24:50,417 --> 00:24:52,750 Don't see these differences. 511 00:24:53,167 --> 00:24:56,042 That'll break your relationship. 512 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 For the final time! 513 00:24:58,625 --> 00:25:00,833 It is just an engagement! 514 00:25:00,917 --> 00:25:02,958 - Hey, dude, don't get worked up. - Be calm! 515 00:25:03,042 --> 00:25:05,208 Here, bite into this leg piece. 516 00:25:50,208 --> 00:25:51,250 Hello, Mrs. Karan. 517 00:25:51,542 --> 00:25:53,102 What are your plans for dinner tonight? 518 00:25:55,167 --> 00:25:58,625 I'm not changing my last name for you, you bloody Y chromosome. 519 00:25:59,042 --> 00:26:00,042 Okay, fine! 520 00:26:00,625 --> 00:26:01,786 Where shall we go for dinner? 521 00:26:02,292 --> 00:26:03,375 I have big news. 522 00:26:04,583 --> 00:26:05,625 Dinner… 523 00:26:06,417 --> 00:26:07,542 I doubt it, Karan. 524 00:26:08,583 --> 00:26:09,583 What is the big news? 525 00:26:09,875 --> 00:26:12,542 Before our second wedding ceremony, the visa will be approved. 526 00:26:13,125 --> 00:26:14,333 We can leave immediately. 527 00:26:15,208 --> 00:26:16,083 Congrats! 528 00:26:16,208 --> 00:26:18,625 Congrats to us, Shriya! Let's celebrate! 529 00:26:19,042 --> 00:26:21,333 In two days, I will be done with my presentation. 530 00:26:21,958 --> 00:26:23,625 After that, we will celebrate. 531 00:26:24,292 --> 00:26:25,292 You know what, Shriya… 532 00:26:26,083 --> 00:26:27,083 I love you! 533 00:26:27,833 --> 00:26:28,833 I know! 534 00:26:33,750 --> 00:26:35,333 - I'll call you back. - Okay. 535 00:26:35,625 --> 00:26:36,625 Bye! 536 00:26:38,042 --> 00:26:39,083 The miniature looks great. 537 00:26:40,208 --> 00:26:41,208 You think? 538 00:26:41,458 --> 00:26:43,250 Are you sure about moving to America? 539 00:26:43,583 --> 00:26:45,743 Is there any way I can stop you from leaving this firm? 540 00:26:48,833 --> 00:26:50,953 I reckon you'll complete the project before you leave. 541 00:26:51,292 --> 00:26:53,167 I will finish it before I leave. 542 00:26:53,958 --> 00:26:56,083 You've worked for five days straight without sleep. 543 00:26:56,417 --> 00:26:57,833 Why don't you take a day off today? 544 00:26:58,208 --> 00:27:01,375 I'm yet to revise the budget. 545 00:27:02,458 --> 00:27:04,792 You're a bride-to-be. You need to relax. 546 00:27:05,292 --> 00:27:07,208 Take rest! Because rest is a… 547 00:27:09,167 --> 00:27:10,167 Weapon! 548 00:27:10,458 --> 00:27:11,458 You got it! 549 00:27:25,458 --> 00:27:27,458 Did you shower? You look beautiful today. 550 00:27:27,542 --> 00:27:30,042 - Hey, Sethu, click a picture of us. - You always make fun of me. 551 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 Come on! 552 00:27:53,083 --> 00:27:55,250 The Vodafone number you've called is currently... 553 00:27:55,333 --> 00:27:57,500 Hey, Siddharth, please relax. 554 00:27:58,000 --> 00:28:00,542 Maybe their car broke down. 555 00:28:01,375 --> 00:28:02,935 Then why is she not answering the phone? 556 00:28:03,833 --> 00:28:06,375 Can't she even send a text to inform me? 557 00:28:08,417 --> 00:28:09,977 The engagement ceremony is yet to start. 558 00:28:10,375 --> 00:28:12,375 But everyone is already high on spirits. 559 00:28:13,458 --> 00:28:15,042 Okay, don't worry. 560 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 I'll call her parents and check. 561 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Relax. 562 00:28:23,708 --> 00:28:26,167 Mr. Groom-to-be, butterflies in the stomach? 563 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 She has not yet arrived. 564 00:28:28,250 --> 00:28:29,667 - Who? - Niru! 565 00:28:29,875 --> 00:28:31,036 She's not answering my calls. 566 00:28:31,167 --> 00:28:32,625 Then keep calling. 567 00:28:33,333 --> 00:28:34,601 Instead of calling, he's doing bottoms-up. 568 00:28:34,625 --> 00:28:35,875 Dude, be calm! 569 00:28:36,167 --> 00:28:37,167 Yeah. 570 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 Thank you. 571 00:28:42,083 --> 00:28:44,125 Hey, didn't I tell you I quit smoking? 572 00:28:44,333 --> 00:28:45,417 I thought you quit smoking. 573 00:28:45,500 --> 00:28:48,208 - Baby, I swear, I quit. - Don't lie to me! 574 00:28:48,333 --> 00:28:49,417 You swore on me! 575 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Aren't you still alive? 576 00:28:50,583 --> 00:28:51,625 I'll handle you later! 577 00:28:52,458 --> 00:28:54,167 - She can drink in front of me. - Bro… 578 00:28:54,250 --> 00:28:56,290 - But I can't smoke it seems. - She will be here soon. 579 00:28:57,208 --> 00:28:58,542 You know how women are. 580 00:28:58,917 --> 00:29:02,375 She would've lost track of time with make-up and dressing. 581 00:29:04,250 --> 00:29:05,250 She'll come, right? 582 00:29:06,625 --> 00:29:07,708 Don't make me swear! 583 00:29:09,417 --> 00:29:11,057 - Welcome, madam. - Kanniappan, how are you? 584 00:29:11,083 --> 00:29:11,958 I'm good, madam. 585 00:29:12,042 --> 00:29:13,417 Is your daughter attending school? 586 00:29:13,708 --> 00:29:14,934 - Yes, she is! - I hope you did not send her to work. 587 00:29:14,958 --> 00:29:17,434 No, madam. Since you paid the school fee, she's been attending school. 588 00:29:17,458 --> 00:29:18,458 Good! 589 00:29:18,542 --> 00:29:20,292 - Is Karan home? - Yes, madam. 590 00:29:20,625 --> 00:29:21,809 He does not know I'm coming home. 591 00:29:21,833 --> 00:29:22,873 I'm going to surprise him. 592 00:29:23,167 --> 00:29:26,583 Please mind the door. Doors closing. 593 00:29:27,792 --> 00:29:28,792 Going up. 594 00:30:11,292 --> 00:30:12,292 Shri! 595 00:30:12,750 --> 00:30:13,750 Shri! 596 00:30:19,667 --> 00:30:20,667 Oh, God! 597 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 Shri! 598 00:30:23,042 --> 00:30:24,667 Shri! Shri! Shri! 599 00:30:25,542 --> 00:30:26,542 Stop, Shri! 600 00:30:28,583 --> 00:30:29,583 Shri! 601 00:30:29,875 --> 00:30:30,875 Shri! 602 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 It's not what it looks like. 603 00:30:33,625 --> 00:30:34,500 How? 604 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Why? 605 00:30:35,750 --> 00:30:38,083 She wanted a job and came to me for help. 606 00:30:38,792 --> 00:30:41,250 We opened a wine bottle to celebrate our wedding. 607 00:30:42,542 --> 00:30:43,542 I got drunk! 608 00:30:45,583 --> 00:30:46,583 Shit! 609 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 Hey! 610 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 Shri… 611 00:31:02,667 --> 00:31:04,125 Hey, let me have it too. 612 00:31:34,750 --> 00:31:36,583 Uncle, where's Nirupama? 613 00:31:39,750 --> 00:31:41,250 Is everything okay? 614 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 We tried reasoning with Nirupama. 615 00:31:49,458 --> 00:31:50,667 But she's stubborn! 616 00:31:51,208 --> 00:31:52,083 We told her. 617 00:31:52,167 --> 00:31:54,458 That she can't do something like this at the last minute. 618 00:31:55,958 --> 00:31:57,917 Uncle, is Nirupama okay? 619 00:31:59,083 --> 00:32:00,125 She's not coming! 620 00:32:20,708 --> 00:32:21,708 Hi, Sid! 621 00:32:22,958 --> 00:32:25,359 I thought you would have a change of heart after the wedding… 622 00:32:25,792 --> 00:32:27,500 And will agree to have kids. 623 00:32:29,125 --> 00:32:30,405 But I realized it the other day. 624 00:32:31,750 --> 00:32:33,167 We both want different things. 625 00:32:34,583 --> 00:32:37,458 Sometimes, love alone is not enough. 626 00:32:39,458 --> 00:32:40,458 I'm sorry. 627 00:32:57,458 --> 00:32:59,125 Shriya, open the door. 628 00:33:00,500 --> 00:33:01,500 Shriya! 629 00:33:02,292 --> 00:33:04,500 Shriya, what are you doing inside? 630 00:33:04,583 --> 00:33:05,583 Open the door. 631 00:33:06,208 --> 00:33:08,684 Both mother and daughter have locked themselves in their rooms. 632 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 It has become a huge issue. 633 00:33:10,625 --> 00:33:12,292 She's saying she broke off the engagement. 634 00:33:12,375 --> 00:33:14,456 And has called off the wedding. What do I make of it? 635 00:33:14,708 --> 00:33:16,208 She's not telling us the reason. 636 00:33:16,792 --> 00:33:17,792 Do you people know? 637 00:33:18,167 --> 00:33:19,487 How would I know, brother-in-law? 638 00:33:22,125 --> 00:33:23,250 I smell cigarettes. 639 00:33:23,500 --> 00:33:25,042 Does Shriya smoke? 640 00:33:25,833 --> 00:33:27,083 Hey, does she smoke? 641 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 - Tell me. - How would I know? 642 00:33:31,250 --> 00:33:32,250 Shriya! 643 00:33:32,292 --> 00:33:34,042 Please don't come inside my room. 644 00:33:36,458 --> 00:33:40,333 Her mother's rambling on about warning her that love marriage wouldn't work. 645 00:33:40,542 --> 00:33:42,250 She's threatening to commit suicide. 646 00:33:42,333 --> 00:33:43,833 She's been threatening for a while. 647 00:33:43,917 --> 00:33:45,208 She won't die so soon. 648 00:33:45,417 --> 00:33:46,500 You take care of your wife. 649 00:33:46,667 --> 00:33:47,542 We will handle this. 650 00:33:47,625 --> 00:33:50,167 Oh, no, I'll take care of my daughter. You take care of my wife. 651 00:33:50,250 --> 00:33:52,333 You married her. So you put up with her! 652 00:33:52,833 --> 00:33:53,833 Get going! 653 00:33:54,583 --> 00:33:55,917 - Kanmani… - He's gone. 654 00:33:59,542 --> 00:34:01,375 - Did you get wine? - Wine? 655 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 Hey, wait! I'm coming too! 656 00:34:12,708 --> 00:34:13,708 Oh, no! 657 00:34:14,458 --> 00:34:16,542 Hey, Ashwini, are you her supplier? 658 00:34:24,708 --> 00:34:26,333 Hey, what's this nonsense? 659 00:34:27,583 --> 00:34:28,583 Do you want? 660 00:34:28,833 --> 00:34:30,250 When did you start smoking? 661 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 I started today. 662 00:34:31,958 --> 00:34:35,750 In films, men resort to smoking when they go through love failure. 663 00:34:36,708 --> 00:34:38,375 So, I tried smoking too. 664 00:34:39,250 --> 00:34:40,708 But I realize it's not working. 665 00:34:40,958 --> 00:34:42,599 That's because you're doing it all wrong! 666 00:34:47,333 --> 00:34:48,958 - How would you know? - You see… 667 00:34:50,083 --> 00:34:51,204 Of course, how would I know? 668 00:34:51,833 --> 00:34:53,073 That's not the issue right now. 669 00:34:54,708 --> 00:34:56,000 There are other men out there. 670 00:34:56,292 --> 00:34:57,625 He's a loser! 671 00:34:58,542 --> 00:35:00,422 I was in a relationship for four years with him. 672 00:35:01,125 --> 00:35:02,583 How could he do this to me? 673 00:35:03,833 --> 00:35:05,917 That Radhika… that bloody bitch! 674 00:35:06,000 --> 00:35:08,250 Hey! Hey! Hey, Shriya! 675 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Let it go! 676 00:35:10,167 --> 00:35:12,687 Thank goodness we knew his true traits well before the marriage. 677 00:35:13,333 --> 00:35:14,933 What if this had happened after marriage? 678 00:35:15,208 --> 00:35:16,208 Think about it! 679 00:35:20,167 --> 00:35:21,917 Hey, what is it? 680 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 What is it? 681 00:35:24,583 --> 00:35:25,750 It's nothing, Auntie. 682 00:35:25,917 --> 00:35:27,417 I don't buy it. There's more to it. 683 00:35:27,792 --> 00:35:29,375 You both are hiding something from me. 684 00:35:30,292 --> 00:35:31,750 I pleaded in vain 685 00:35:31,833 --> 00:35:33,833 It's only two weeks since your marriage. 686 00:35:34,167 --> 00:35:36,958 -And you broke my heart too -And you're filing for divorce already. 687 00:35:37,583 --> 00:35:40,875 This sadistic pleasure you get Picking from my wounded heart 688 00:35:41,292 --> 00:35:44,583 Has made me hysterical 689 00:35:44,917 --> 00:35:47,583 You, psycho lover 690 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 I don't need your psychotic love 691 00:35:52,375 --> 00:35:55,458 Self-love is enough for me 692 00:35:55,750 --> 00:35:58,958 Your season is over 693 00:35:59,417 --> 00:36:03,708 Your toxic love is a thing of the past! 694 00:36:04,667 --> 00:36:06,208 It's a breakup! 695 00:36:06,292 --> 00:36:08,500 Breakup! 696 00:36:08,583 --> 00:36:09,875 It's a breakup! 697 00:36:09,958 --> 00:36:12,167 Breakup! 698 00:36:12,250 --> 00:36:13,542 Let's breakup! 699 00:36:13,625 --> 00:36:15,250 Breakup! 700 00:36:15,333 --> 00:36:17,667 Yeah! Let's breakup! 701 00:36:38,333 --> 00:36:41,583 I still have a future 702 00:36:41,958 --> 00:36:45,417 And you are not worthy to be in it 703 00:36:45,625 --> 00:36:48,500 Why this unnecessary build-up? 704 00:36:48,833 --> 00:36:52,333 -I have nothing to say to you anymore -Hey, Sid! 705 00:36:52,417 --> 00:36:53,542 Would you order me a drink? 706 00:36:57,000 --> 00:37:00,458 You were my life 707 00:37:00,583 --> 00:37:04,167 And you crushed it, heartlessly 708 00:37:04,250 --> 00:37:07,792 My life is a celebration now 709 00:37:07,875 --> 00:37:11,500 Always on a winning streak 710 00:37:11,583 --> 00:37:15,083 You will be a perpetual loser 711 00:37:15,208 --> 00:37:18,958 While I go live like a bachelor 712 00:37:19,167 --> 00:37:23,000 I don't want you 713 00:37:23,083 --> 00:37:26,667 I don't need you 714 00:37:29,875 --> 00:37:33,333 The palace of love That we built together… 715 00:37:33,625 --> 00:37:36,708 Remember I mentioned this land to you. 716 00:37:37,125 --> 00:37:38,805 We can sign the deal whenever you're ready. 717 00:37:39,125 --> 00:37:40,846 We can complete the project in eight months. 718 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 Thank you, Rohit, for trusting me. 719 00:37:44,000 --> 00:37:45,917 It's going to be path-breaking. 720 00:37:46,208 --> 00:37:47,393 - Siddharth! - Using this soil... 721 00:37:47,417 --> 00:37:48,417 Siddharth! 722 00:37:49,083 --> 00:37:50,083 I can't do this. 723 00:37:50,708 --> 00:37:53,292 Please don't take me wrong. Your ideas are brilliant. 724 00:37:53,375 --> 00:37:57,458 But Dad thinks your investments are too high, and returns are low. 725 00:37:57,542 --> 00:37:59,125 He disapproves. Sorry! 726 00:37:59,417 --> 00:38:02,458 Self-love is enough for me… 727 00:38:02,583 --> 00:38:03,667 Don't worry, Shriya. 728 00:38:03,958 --> 00:38:07,042 We can choose to annul the marriage with mutual consent. 729 00:38:07,292 --> 00:38:10,012 If we go through with the annulment, this marriage will not be valid. 730 00:38:15,375 --> 00:38:16,583 I'm on my way, RK. 731 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 You spoiled her rotten. 732 00:38:25,667 --> 00:38:27,768 You should've taught her our traditions while raising her. 733 00:38:27,792 --> 00:38:30,708 Rituals and religious teachings are for this purpose only. 734 00:38:30,917 --> 00:38:33,542 To save us from troubles of this kind. 735 00:38:33,625 --> 00:38:36,750 Modern-day, educated women have become arrogant. 736 00:38:36,958 --> 00:38:41,625 It's best to find a good boy and get her married quickly. 737 00:38:42,583 --> 00:38:43,824 What are you going to name her? 738 00:38:45,000 --> 00:38:48,417 Abithapushpam Aathira Santhanam Ramakrishnan. 739 00:38:49,292 --> 00:38:50,292 Do you like it? 740 00:38:50,625 --> 00:38:51,667 Poor child! 741 00:38:52,458 --> 00:38:55,833 She won't have space to write her name on the passport and in school. 742 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Why don't you name her Aathira Santhanam? 743 00:39:00,542 --> 00:39:02,292 It's my father-in-law's mother's name. 744 00:39:03,167 --> 00:39:04,833 Elders never pay heed to our wishes. 745 00:39:05,292 --> 00:39:07,000 Charu, please come over here. 746 00:39:07,083 --> 00:39:08,083 I am coming! 747 00:39:08,667 --> 00:39:09,667 Here, hold her. 748 00:39:25,708 --> 00:39:27,375 You have brought shame to our family. 749 00:39:28,542 --> 00:39:30,875 Listen, Uncle Narayanan's son… 750 00:39:32,917 --> 00:39:34,583 He likes you and has agreed to marry you. 751 00:39:36,000 --> 00:39:37,042 He is settled in London. 752 00:39:37,708 --> 00:39:42,667 He's aware of your relationship and the called-off engagement. 753 00:39:42,750 --> 00:39:44,125 He does not care about it. 754 00:39:45,167 --> 00:39:47,167 I have invited them home tomorrow. 755 00:39:47,750 --> 00:39:49,375 Get married to that boy… 756 00:39:50,083 --> 00:39:52,583 Make a beautiful baby like this… 757 00:39:52,958 --> 00:39:54,500 And reclaim our family's honor. 758 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 Why do we need a man? 759 00:40:25,250 --> 00:40:26,250 To get married! 760 00:40:27,667 --> 00:40:29,125 Why do we get married? 761 00:40:29,833 --> 00:40:30,833 To make babies. 762 00:40:31,167 --> 00:40:32,167 Correct? 763 00:40:34,000 --> 00:40:35,458 Why do we need a man? 764 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 To make babies. 765 00:40:38,833 --> 00:40:39,917 You get my point? 766 00:40:43,375 --> 00:40:45,125 What if I get pregnant directly? 767 00:40:53,042 --> 00:40:54,042 Shriya! 768 00:40:54,167 --> 00:40:55,792 No, no, no, no, no, no! 769 00:40:56,083 --> 00:40:57,083 No! 770 00:40:58,167 --> 00:40:59,167 Shriya! 771 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 No! 772 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 Shri, I messed up! 773 00:41:16,250 --> 00:41:17,458 I have no excuses! 774 00:41:18,708 --> 00:41:20,083 - Please hear me out... - Shut up! 775 00:41:24,917 --> 00:41:26,000 It happened unknowingly. 776 00:41:27,667 --> 00:41:29,042 Unknowingly means? 777 00:41:30,625 --> 00:41:33,833 Did you both accidentally trip and fall into the bed? 778 00:41:39,542 --> 00:41:40,542 Look… 779 00:41:41,375 --> 00:41:44,833 I'm not here to forgive you and take you back. 780 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 I need a favor. 781 00:41:47,833 --> 00:41:48,917 And you're going to do it. 782 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Shriya. 783 00:42:05,083 --> 00:42:06,792 Do you smoke or drink, Karan? 784 00:42:06,875 --> 00:42:07,875 - I... - Yes! 785 00:42:10,875 --> 00:42:12,795 - Is the sperm test done? - Yes, it's done, Doctor. 786 00:42:12,833 --> 00:42:13,833 Sperm test? 787 00:42:16,458 --> 00:42:19,208 And… How's your sex life? 788 00:42:20,000 --> 00:42:21,768 - Of course... - Every night before going to bed… 789 00:42:21,792 --> 00:42:23,125 I pray to Lord Kama. 790 00:42:23,667 --> 00:42:25,458 - But… - Shriya! 791 00:42:27,750 --> 00:42:29,042 Erectile dysfunction, Doctor. 792 00:42:29,833 --> 00:42:30,833 Shriya! 793 00:42:31,542 --> 00:42:33,833 You're recently married, yet there are too many problems. 794 00:42:34,458 --> 00:42:36,292 You have a cyst in your ovaries. 795 00:42:36,792 --> 00:42:39,750 If you delay further, it'll get more complicated. 796 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 Shriya, you made this decision at the right time. 797 00:42:43,708 --> 00:42:44,708 Shri… 798 00:42:45,250 --> 00:42:47,000 It's a painless procedure. 799 00:42:47,500 --> 00:42:49,042 And, meanwhile… 800 00:42:49,417 --> 00:42:51,208 I want you to go through this pamphlet. 801 00:42:52,667 --> 00:42:54,507 When are you planning to undergo the procedure? 802 00:42:54,625 --> 00:42:56,000 As soon as possible… 803 00:42:56,792 --> 00:42:58,958 - Do we have reports from all the tests? - Yes, Doctor. 804 00:43:01,917 --> 00:43:02,917 Shriya… 805 00:43:03,833 --> 00:43:05,625 I know that you can never forgive me. 806 00:43:09,917 --> 00:43:10,917 I… 807 00:43:12,958 --> 00:43:15,083 I never meant it to end like this. 808 00:43:17,250 --> 00:43:19,500 I'll sign wherever you want me to. 809 00:43:21,042 --> 00:43:22,042 And… 810 00:43:23,250 --> 00:43:24,542 I am truly sorry. 811 00:43:41,125 --> 00:43:42,375 Is everything okay, Shriya? 812 00:43:43,875 --> 00:43:44,875 Yes! 813 00:43:46,083 --> 00:43:49,375 Doctor, whose sperm will you be using? 814 00:43:50,083 --> 00:43:52,750 Is it possible to know their profile? 815 00:43:53,042 --> 00:43:55,417 No, Shriya! The donor will remain anonymous. 816 00:44:01,000 --> 00:44:02,121 What are you thinking about? 817 00:44:02,208 --> 00:44:03,208 Any second thoughts? 818 00:44:07,542 --> 00:44:10,167 Doctor, I have no second thoughts about the procedure. 819 00:44:11,292 --> 00:44:14,708 But I'm wondering who'd be the father of my child. 820 00:44:31,542 --> 00:44:34,042 Hello, sir! Am I speaking to P. James? 821 00:44:34,583 --> 00:44:36,458 We are calling from Seed Fertility Center. 822 00:44:37,083 --> 00:44:40,250 Sir, you came to our clinic on April 15th to freeze your sperm. 823 00:44:40,333 --> 00:44:41,333 Am I right, sir? 824 00:44:42,750 --> 00:44:45,125 Sorry, sir! We misplaced your specimen. 825 00:44:45,500 --> 00:44:47,792 Could you please come back and repeat the process? 826 00:44:48,042 --> 00:44:49,167 It's free of cost, sir. 827 00:45:39,292 --> 00:45:40,625 - Excuse me. - Yes, Ma'am. 828 00:45:41,250 --> 00:45:43,208 - I want a pregnancy kit. - How many? 829 00:45:43,417 --> 00:45:44,750 - Ten! - Ten? 830 00:46:43,208 --> 00:46:46,792 Baby chiki chiki cha Have been gifted a new life 831 00:46:46,875 --> 00:46:51,042 Shall I chiki chiki cha Sing a lullaby without anyone knowing 832 00:46:51,125 --> 00:46:54,625 Baby chiki chiki cha Have been gifted a new life 833 00:46:54,833 --> 00:46:58,833 Shall I chiki chiki cha Sing a lullaby without anyone knowing 834 00:46:58,917 --> 00:47:02,292 Everything's turning 835 00:47:02,375 --> 00:47:06,417 Into positives 836 00:47:07,000 --> 00:47:10,250 A new rhythm forms 837 00:47:10,333 --> 00:47:14,708 In the heart… Hey, hey 838 00:47:14,792 --> 00:47:18,458 What do you want? Just kick and ask for it 839 00:47:18,583 --> 00:47:22,583 Baby, let's go Oh, your mom is so cool 840 00:47:22,792 --> 00:47:24,833 Waiting for the day 841 00:47:25,083 --> 00:47:30,583 With you holding my hand We can go a long way 842 00:47:36,583 --> 00:47:38,292 You and I are enough from now 843 00:47:38,542 --> 00:47:42,208 Baby chiki chiki cha Have been gifted a new life 844 00:47:42,292 --> 00:47:46,625 Shall I chiki chiki cha Sing a lullaby without anyone knowing 845 00:47:58,542 --> 00:48:01,542 Stay inside and circle inside Tickling me 846 00:48:02,542 --> 00:48:06,000 Do whatever and stay comfortable 847 00:48:06,292 --> 00:48:09,792 Hey, the countdown has started 848 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 When are you coming? 849 00:48:12,333 --> 00:48:14,500 Just can't wait to hold you in my arms 850 00:48:14,583 --> 00:48:17,958 My body and mind undergo changes 851 00:48:18,042 --> 00:48:21,875 I feel you are my soulmate 852 00:48:22,042 --> 00:48:28,583 Whatever I do henceforth Would be for you, Oh… 853 00:48:42,625 --> 00:48:43,667 I'm pregnant! 854 00:48:48,167 --> 00:48:49,208 God help me! 855 00:48:50,417 --> 00:48:52,375 It's my sins from previous birth. 856 00:48:54,917 --> 00:48:57,083 I warned you enough. You never listened. 857 00:48:57,750 --> 00:48:59,083 You spoke like a know-it-all. 858 00:48:59,667 --> 00:49:02,208 Now you're pregnant out of wedlock. 859 00:49:03,917 --> 00:49:05,237 We don't have another choice now. 860 00:49:05,917 --> 00:49:07,542 You will have to marry Karan! 861 00:49:11,458 --> 00:49:12,792 It's not what you think, Ma. 862 00:49:14,083 --> 00:49:15,083 Then? 863 00:49:15,750 --> 00:49:16,875 It's not Karan's child. 864 00:49:17,500 --> 00:49:18,542 What are you saying? 865 00:49:19,333 --> 00:49:20,375 Who else is the father? 866 00:49:23,417 --> 00:49:24,417 I don't know. 867 00:49:25,333 --> 00:49:26,542 Have you gone mad? 868 00:49:27,083 --> 00:49:29,208 I don't get it. What is she trying to say? 869 00:49:29,625 --> 00:49:30,625 Shriya! 870 00:49:33,667 --> 00:49:36,458 I got pregnant through a sperm donor. 871 00:49:41,917 --> 00:49:42,917 Kanmani! 872 00:49:44,750 --> 00:49:45,750 Shriya! 873 00:49:48,375 --> 00:49:50,000 What have you done, Shriya? 874 00:49:51,042 --> 00:49:52,458 I want to have a child, Pa. 875 00:49:54,208 --> 00:49:56,500 These days, you don't need a man to have a child. 876 00:50:04,333 --> 00:50:05,500 What have you done, dear? 877 00:50:05,583 --> 00:50:06,792 Kanmani! 878 00:50:09,625 --> 00:50:10,625 Kanmani! 879 00:50:11,292 --> 00:50:12,458 Kanmani, open the door! 880 00:50:13,250 --> 00:50:14,250 Kanmani! 881 00:50:15,750 --> 00:50:16,750 Kanmani! 882 00:50:17,667 --> 00:50:18,667 Ka... 883 00:50:20,542 --> 00:50:22,458 - What is it? - Only one of us can live 884 00:50:22,542 --> 00:50:23,708 in this house from now on! 885 00:50:37,375 --> 00:50:40,250 Despite my pains 886 00:50:41,375 --> 00:50:44,583 If I am laughing That is for you 887 00:50:45,375 --> 00:50:48,833 I break all my barriers 888 00:50:49,375 --> 00:50:52,833 Only for you 889 00:50:53,375 --> 00:50:55,292 I am no longer alone 890 00:50:55,375 --> 00:50:57,583 I live for you 891 00:50:57,667 --> 00:50:59,208 Oh, I am a Mumma 892 00:50:59,417 --> 00:51:01,250 Oh, oh, I'm your Mumma 893 00:51:17,792 --> 00:51:20,125 We don't know the birthplace of Paranthaman. 894 00:51:20,208 --> 00:51:22,500 A few say he was born in Sathankulam. 895 00:51:22,708 --> 00:51:24,167 A few say he was born in Bihar. 896 00:51:24,500 --> 00:51:29,042 Across India, he has murdered 24 and raped 36 people. 897 00:51:29,125 --> 00:51:31,292 But no one is aware of his whereabouts. 898 00:51:32,000 --> 00:51:34,708 The investigation revealed a shocking fact about him. 899 00:51:35,417 --> 00:51:38,667 He used to donate his sperm to sperm banks. 900 00:51:40,708 --> 00:51:44,250 Psychologists state two reasons for his behavior. 901 00:51:44,333 --> 00:51:45,667 The first reason is money. 902 00:51:46,042 --> 00:51:48,458 Another reason… Majority of the serial killers… 903 00:51:48,625 --> 00:51:51,458 Are self-centered and narcissistic. 904 00:51:51,833 --> 00:51:55,583 To extend their lineage, they use this method other than rape. 905 00:52:08,875 --> 00:52:10,583 You are four months pregnant. 906 00:52:10,750 --> 00:52:12,351 And now you want to know who's the father. 907 00:52:12,375 --> 00:52:15,042 I did tell you not to pry about who the donor is. 908 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Why? 909 00:52:16,500 --> 00:52:19,581 Don't I have the right to know if my child's father is a serial killer or not? 910 00:52:20,167 --> 00:52:21,327 Even if he's a serial killer… 911 00:52:21,542 --> 00:52:23,708 There is no evidence to suggest that 912 00:52:23,792 --> 00:52:26,250 the son of a serial killer will become one. 913 00:52:27,958 --> 00:52:30,792 A person who sells his sperm for a mere 5,000 rupees… 914 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 I wonder how he is. 915 00:52:33,083 --> 00:52:34,083 He must be poor! 916 00:52:34,583 --> 00:52:35,875 Being poor is not a crime. 917 00:52:45,417 --> 00:52:46,875 I don't know if you're aware of it. 918 00:52:47,042 --> 00:52:48,042 But be careful! 919 00:52:48,708 --> 00:52:51,509 When you meet him, don't disclose that you are pregnant with his child. 920 00:52:52,042 --> 00:52:53,125 Not a chance! 921 00:52:53,208 --> 00:52:54,667 Don't worry! I'm not stupid! 922 00:52:54,917 --> 00:52:56,250 I can handle him. 923 00:52:57,167 --> 00:52:58,893 Once I'm done attending the Builder's Summit… 924 00:52:58,917 --> 00:53:01,458 I will head straight to see who this P. James is. 925 00:53:01,833 --> 00:53:03,167 - Okay? Bye! - Bye! 926 00:53:12,667 --> 00:53:15,667 And our emphasis has always been on hybrid buildings. 927 00:53:15,750 --> 00:53:19,000 Hybrids are a mix of prefab and traditional concrete. 928 00:53:19,208 --> 00:53:20,875 It's also very very cost-efficient. 929 00:53:20,958 --> 00:53:22,833 Or you can go completely green. 930 00:53:22,958 --> 00:53:24,000 Can you elaborate on it? 931 00:53:24,167 --> 00:53:26,125 What my colleague was trying to say is... 932 00:53:26,250 --> 00:53:27,667 I know what I'm trying to say. 933 00:53:28,000 --> 00:53:29,625 It's okay, guys. Thank you. 934 00:53:29,708 --> 00:53:30,708 - Thanks! - Sir! 935 00:53:32,833 --> 00:53:34,434 Siddharth, you're a structural engineer. 936 00:53:34,500 --> 00:53:37,125 Marketing, pitching, and convincing is my job. 937 00:53:37,208 --> 00:53:38,250 I am the architect here. 938 00:53:39,292 --> 00:53:42,172 You can't just poke your nose and push your opinions everywhere you like. 939 00:53:42,208 --> 00:53:43,208 Very unprofessional! 940 00:53:46,042 --> 00:53:47,042 Annoying! 941 00:53:48,625 --> 00:53:49,500 Siddharth! 942 00:53:49,583 --> 00:53:51,292 Siddharth, I'll have to report this to RK. 943 00:53:51,375 --> 00:53:52,375 Siddharth, come back! 944 00:53:57,375 --> 00:53:59,667 Our firm, Skyline Architects, 945 00:53:59,750 --> 00:54:02,833 is committed to providing you with comfort and quality 946 00:54:02,917 --> 00:54:05,208 with absolutely no compromises. 947 00:54:05,625 --> 00:54:07,208 Our low-cost housing project 948 00:54:07,292 --> 00:54:11,667 is not only about building affordable homes for our customers. 949 00:54:11,833 --> 00:54:15,667 But we also create different models and let them have their pick. 950 00:54:15,958 --> 00:54:19,875 So this creates a sense of ownership even before we start building. 951 00:54:20,250 --> 00:54:22,708 How affordable are your units really? 952 00:54:23,125 --> 00:54:25,167 Ours will be a self-sustaining project. 953 00:54:25,250 --> 00:54:28,000 If public structures start embracing this new tech… 954 00:54:41,750 --> 00:54:43,583 This Naveen is irritating me. 955 00:54:43,958 --> 00:54:46,042 Give me an idea to shut him up! 956 00:54:46,250 --> 00:54:47,417 Do you mean that sucker? 957 00:54:47,500 --> 00:54:49,268 Push a flower pot from the terrace when he's standing right under it. 958 00:54:49,292 --> 00:54:51,167 What if he misses the mark? 959 00:54:51,542 --> 00:54:53,708 We'll hire Arumugam, the paid assassin to kill him. 960 00:54:53,792 --> 00:54:54,792 What do you say? 961 00:54:56,250 --> 00:54:57,667 Get me the beer. Come on, get it. 962 00:55:00,958 --> 00:55:02,917 I saw a girl earlier today. 963 00:55:04,417 --> 00:55:05,417 What else is new? 964 00:55:05,583 --> 00:55:06,583 Not again! 965 00:55:06,625 --> 00:55:08,375 - Please hear me out! - Go ahead! 966 00:55:21,250 --> 00:55:23,792 She made an impressive presentation. 967 00:55:24,750 --> 00:55:27,292 It was passionate and ambitious! 968 00:55:28,250 --> 00:55:29,250 I was floored! 969 00:55:29,750 --> 00:55:32,000 The address has brought me to a bar. 970 00:55:32,458 --> 00:55:34,042 You gave me the wrong address. 971 00:55:34,375 --> 00:55:37,333 Is it? Perhaps the donor registered a fake address. 972 00:55:39,167 --> 00:55:41,167 That means the name P. James is fake, too? 973 00:55:41,708 --> 00:55:43,000 I took it out from the records. 974 00:55:44,542 --> 00:55:45,583 What do I do now? 975 00:55:46,167 --> 00:55:47,667 It's better you return. 976 00:55:48,583 --> 00:55:50,417 No! I'm going inside the bar. 977 00:55:50,833 --> 00:55:52,958 - Why? - I'm hungry! 978 00:55:53,333 --> 00:55:55,875 I wish I had her confidence. 979 00:55:56,208 --> 00:55:57,917 - Why is it not opening? - Damn! 980 00:55:58,000 --> 00:55:59,042 Is it jammed? 981 00:56:00,833 --> 00:56:01,708 Open, damn it! 982 00:56:01,792 --> 00:56:04,458 He's pouring his heart out, and you're indifferent to his feelings. 983 00:56:04,583 --> 00:56:06,500 I drink alcohol to get high and relax. 984 00:56:06,583 --> 00:56:08,934 - But with you lot, I don't even get high. - Hey, that girl is here! 985 00:56:08,958 --> 00:56:09,958 Hey! 986 00:56:15,500 --> 00:56:16,375 He's gone! 987 00:56:16,458 --> 00:56:18,167 He's got his target for tonight. 988 00:56:18,583 --> 00:56:20,708 After he broke up with Anupama... 989 00:56:20,792 --> 00:56:22,083 It's not Anupama, it's Nirupama. 990 00:56:22,167 --> 00:56:23,809 I don't care. The names represent girls, right? 991 00:56:23,833 --> 00:56:27,042 Since the breakup, he's just been hitting on all kinds of women. 992 00:56:27,125 --> 00:56:28,125 I'll handle him later. 993 00:56:29,792 --> 00:56:30,792 Hi! 994 00:56:33,792 --> 00:56:34,792 Hello! 995 00:56:38,958 --> 00:56:39,958 I'm sorry… 996 00:56:40,375 --> 00:56:43,417 Have we met before? 997 00:56:44,542 --> 00:56:46,667 You look so familiar. 998 00:56:47,042 --> 00:56:49,792 We've never met. But I was at the Expo today. 999 00:56:49,875 --> 00:56:50,875 Oh! 1000 00:56:51,458 --> 00:56:54,417 And your presentation was brilliant. 1001 00:56:55,333 --> 00:56:56,333 Thanks! 1002 00:56:57,750 --> 00:56:58,750 I'm Siddharth. 1003 00:56:59,542 --> 00:57:00,542 Shriya. 1004 00:57:00,833 --> 00:57:02,500 Ma'am, your juice. 1005 00:57:08,458 --> 00:57:09,458 Have you come alone? 1006 00:57:12,583 --> 00:57:13,583 Actually… 1007 00:57:13,792 --> 00:57:16,542 I came to surprise a friend. 1008 00:57:17,500 --> 00:57:20,167 But the surprise is on me. He stood me up! 1009 00:57:20,750 --> 00:57:21,750 Oh! 1010 00:57:25,417 --> 00:57:26,458 Why don't you join us? 1011 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Oh! 1012 00:57:30,125 --> 00:57:32,792 Actually, I have a flight to catch. 1013 00:57:35,083 --> 00:57:36,708 - Where to? - Chennai. 1014 00:57:37,208 --> 00:57:38,208 Chennai! 1015 00:57:42,167 --> 00:57:43,625 Nice to meet you, Shriya. 1016 00:57:44,708 --> 00:57:45,708 Nice meeting you. 1017 00:58:06,083 --> 00:58:07,083 - Tension! - Hey! 1018 00:58:07,375 --> 00:58:08,375 - Why? - No smoking! 1019 00:58:08,583 --> 00:58:09,934 Smoking is injurious to your health. 1020 00:58:09,958 --> 00:58:12,458 Hey, don't tell the customers. Tell the manufacturers. 1021 00:58:12,542 --> 00:58:13,458 Give it back! 1022 00:58:13,542 --> 00:58:14,875 I said, give it back! 1023 00:58:17,667 --> 00:58:18,667 Hey! 1024 00:58:20,125 --> 00:58:21,833 Did you cancel your flight for me? 1025 00:58:23,667 --> 00:58:25,167 - Delayed! - Oh! 1026 00:58:25,250 --> 00:58:27,583 I don't know you well enough to cancel the flight. 1027 00:58:28,708 --> 00:58:30,667 Even if it were the case… 1028 00:58:31,000 --> 00:58:33,417 I don't think I'll cancel my flight for you. 1029 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 I deserve it! 1030 00:58:38,458 --> 00:58:39,458 Drink? 1031 00:58:40,000 --> 00:58:42,333 - Please… - Actually, I'm hungry. 1032 00:58:42,917 --> 00:58:44,542 What's good to order? 1033 00:58:44,875 --> 00:58:45,875 Here… 1034 00:58:48,625 --> 00:58:49,625 You know what, 1035 00:58:50,583 --> 00:58:52,542 the food is better at my place than here. 1036 00:58:54,708 --> 00:58:56,549 Is this the pick-up line they use in Bengaluru? 1037 00:58:56,792 --> 00:58:58,750 He is not hitting on you. 1038 00:58:59,292 --> 00:59:00,375 He's telling the truth. 1039 00:59:00,917 --> 00:59:03,292 - Hi, I'm Sethu. And this is Gowda. - Hi. 1040 00:59:03,375 --> 00:59:04,500 - Hi! - Namaskar! 1041 00:59:06,083 --> 00:59:08,292 Actually, Sid's father is a fantastic cook. 1042 00:59:08,375 --> 00:59:10,917 - He has nothing else to do. - You should try his Hilsa. 1043 00:59:11,333 --> 00:59:12,333 It's incredible. 1044 00:59:12,750 --> 00:59:13,750 Hilsa? 1045 00:59:14,167 --> 00:59:16,125 Fish, Bengaluru style. 1046 00:59:16,708 --> 00:59:17,708 Oh! 1047 00:59:17,958 --> 00:59:21,417 You must be wondering how to trust three strangers. 1048 00:59:21,833 --> 00:59:22,833 Hey! 1049 00:59:22,917 --> 00:59:23,917 I'm married. 1050 00:59:24,958 --> 00:59:26,042 That's my concern! 1051 00:59:26,625 --> 00:59:27,500 Damn! 1052 00:59:27,583 --> 00:59:29,809 Even my wife does not trust me to go out with me in the night. 1053 00:59:29,833 --> 00:59:30,873 Of course, why would you?! 1054 00:59:32,208 --> 00:59:33,625 Are you all Tamil? 1055 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 I am Tamil. 1056 00:59:35,458 --> 00:59:37,125 Half Tamil, half Kannada. 1057 00:59:37,208 --> 00:59:39,375 - Half Coorgi, half Malayali. - He's always off! 1058 00:59:39,458 --> 00:59:40,875 All settled in Bengaluru. 1059 00:59:41,250 --> 00:59:42,250 Wow! 1060 00:59:43,125 --> 00:59:44,667 Complete South Indian spread. 1061 00:59:44,750 --> 00:59:45,625 - Total! - No, no, no! 1062 00:59:45,708 --> 00:59:47,208 Complete cocktail mix. 1063 00:59:47,292 --> 00:59:48,458 Pan-India drinking! 1064 00:59:48,542 --> 00:59:50,250 - Drinking? - We get sloshed and barf! 1065 01:00:12,625 --> 01:00:16,042 I was hoping you would come And you came 1066 01:00:16,417 --> 01:00:19,792 I said I might come And I came 1067 01:00:20,083 --> 01:00:23,667 I just knew it That you would come again 1068 01:00:23,833 --> 01:00:25,643 Don't forget me, I said I promised I'll be back 1069 01:00:25,667 --> 01:00:27,417 My sweetheart I came for you 1070 01:00:27,542 --> 01:00:31,042 If you'll have me I'll surrender to you 1071 01:00:31,125 --> 01:00:37,833 I am drunk in your sweetness Are you real or surreal 1072 01:00:38,042 --> 01:00:41,833 I am being enchanted 1073 01:00:41,917 --> 01:00:45,542 My heart is slipping away 1074 01:00:45,625 --> 01:00:49,250 What is enchanting me? 1075 01:00:49,333 --> 01:00:53,083 My heart is slipping away 1076 01:01:01,167 --> 01:01:04,333 Intoxicating days are back 1077 01:01:04,417 --> 01:01:08,417 This warm embrace is elapsing 1078 01:01:08,583 --> 01:01:11,875 Intoxicating days are back 1079 01:01:11,958 --> 01:01:15,708 This warm embrace is elapsing 1080 01:01:15,792 --> 01:01:20,667 This warm embrace is elapsing 1081 01:01:21,292 --> 01:01:24,958 I am being enchanted 1082 01:01:25,042 --> 01:01:28,708 My heart is slipping away 1083 01:01:28,792 --> 01:01:32,417 What is enchanting me? 1084 01:01:32,500 --> 01:01:36,375 My heart is slipping away 1085 01:02:06,750 --> 01:02:10,000 I long for you every day My sleepless pale eyes are like days 1086 01:02:10,083 --> 01:02:13,708 And the dark circles around my eyes Are like nights 1087 01:02:13,792 --> 01:02:17,792 I saved my eternal love To never run out of it 1088 01:02:17,875 --> 01:02:20,167 You are deeply engraved In my heart 1089 01:02:21,250 --> 01:02:24,917 The iris in your eyes Is so full of life 1090 01:02:25,000 --> 01:02:28,625 It brought me to life 1091 01:02:28,750 --> 01:02:32,000 Am I trapped in the quantum of time? 1092 01:02:32,542 --> 01:02:33,708 Hey, it's a straight! 1093 01:02:35,750 --> 01:02:36,958 - Yes! - Give me Five! 1094 01:02:40,208 --> 01:02:43,583 Siddhu, you have competition now. 1095 01:02:43,958 --> 01:02:45,167 Not just in poker! 1096 01:02:45,583 --> 01:02:47,125 You should've seen her at the Expo. 1097 01:02:47,458 --> 01:02:48,708 She was a marketing pro! 1098 01:02:49,292 --> 01:02:50,292 Is it? 1099 01:02:51,375 --> 01:02:53,125 Hey! You know what you should do. 1100 01:02:53,667 --> 01:02:54,667 One sec! 1101 01:03:00,458 --> 01:03:02,792 You should use structural insulated panels. 1102 01:03:03,125 --> 01:03:04,708 It'll bring down your cost further. 1103 01:03:06,583 --> 01:03:07,743 Are you an architect as well? 1104 01:03:07,833 --> 01:03:08,958 I'm a structural engineer. 1105 01:03:10,542 --> 01:03:11,542 Really? 1106 01:03:11,833 --> 01:03:14,083 - Can I make copies? - Be my guest. 1107 01:03:15,125 --> 01:03:16,917 Where did you implement these ideas? 1108 01:03:17,250 --> 01:03:18,250 Can I see? 1109 01:03:21,875 --> 01:03:22,875 Buddy… 1110 01:03:23,917 --> 01:03:24,917 Let's eat. 1111 01:03:25,250 --> 01:03:26,750 Uncle, where's Auntie? 1112 01:03:28,042 --> 01:03:29,083 She's no more, dear. 1113 01:03:29,750 --> 01:03:31,167 I'm so sorry, Uncle. 1114 01:03:31,875 --> 01:03:33,833 I shouldn't have assumed. 1115 01:03:34,167 --> 01:03:36,167 - It's okay. - It was a long time ago. 1116 01:03:36,250 --> 01:03:37,625 It's been twenty-five years. 1117 01:03:37,792 --> 01:03:39,708 After that, it's just me and Sid. 1118 01:03:45,292 --> 01:03:47,667 Was it difficult being a single parent? 1119 01:03:50,375 --> 01:03:53,083 Yes… and no! 1120 01:03:54,500 --> 01:03:56,083 Parenting is difficult as it is. 1121 01:03:57,583 --> 01:03:59,944 We have these doubts about whether we're raising them right. 1122 01:04:00,083 --> 01:04:02,833 Not a day goes by thinking about your child's safety. 1123 01:04:05,333 --> 01:04:07,792 Remarrying was not an option. 1124 01:04:08,250 --> 01:04:10,750 Siddharth was a stubborn child. 1125 01:04:11,000 --> 01:04:13,500 So we're alright. 1126 01:04:13,917 --> 01:04:17,417 Still, when he returns home late… 1127 01:04:17,667 --> 01:04:18,667 I am worried. 1128 01:04:19,792 --> 01:04:20,833 As a parent, 1129 01:04:21,625 --> 01:04:23,667 you can never stop worrying. 1130 01:04:24,500 --> 01:04:26,140 Uncle, you don't have to worry about him. 1131 01:04:26,375 --> 01:04:28,083 Instead, worry about us being his friend. 1132 01:04:28,167 --> 01:04:29,917 We put up with a lot. 1133 01:04:31,667 --> 01:04:32,667 Hey! 1134 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 Eat! 1135 01:04:37,083 --> 01:04:38,917 Uncle, did you cook? 1136 01:04:40,167 --> 01:04:42,625 - Do you like it? - This is the best fish I've ever eaten. 1137 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 Thank you. 1138 01:05:02,500 --> 01:05:04,917 My father built this house for my mother. 1139 01:05:06,167 --> 01:05:08,917 That's why we never altered anything. 1140 01:05:10,583 --> 01:05:12,708 He loved her so much. 1141 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 It's a miracle to find that kind of love. 1142 01:05:17,417 --> 01:05:18,417 Don't you think? 1143 01:05:23,333 --> 01:05:25,083 I'd like to ask you a personal question. 1144 01:05:26,292 --> 01:05:27,375 Yes, I'm single. 1145 01:05:29,917 --> 01:05:30,917 Shut up! 1146 01:05:34,333 --> 01:05:35,792 Do you miss your mother? 1147 01:05:37,833 --> 01:05:40,417 Honestly, I don't miss her. 1148 01:05:41,708 --> 01:05:44,125 My father raised me with so much love and care. 1149 01:05:52,625 --> 01:05:54,833 I'd like to ask you a personal question. 1150 01:05:58,083 --> 01:05:59,083 Are you single? 1151 01:06:02,333 --> 01:06:03,333 Yes. 1152 01:06:04,125 --> 01:06:05,125 You? 1153 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 Now I am. 1154 01:06:08,542 --> 01:06:10,302 She stood me up on the day of our engagement. 1155 01:06:13,667 --> 01:06:14,667 Sorry! 1156 01:06:15,167 --> 01:06:16,167 It's fine. 1157 01:06:19,167 --> 01:06:21,750 My fiance cheated on me before the wedding… 1158 01:06:22,917 --> 01:06:24,250 With my best friend. 1159 01:06:25,083 --> 01:06:26,083 Wow! 1160 01:06:30,125 --> 01:06:32,085 Why did your girl stand you up on your engagement? 1161 01:06:32,958 --> 01:06:35,250 Nirupama wanted to have children. 1162 01:06:35,917 --> 01:06:37,000 But I didn't want children. 1163 01:06:37,375 --> 01:06:38,458 I don't get it. 1164 01:06:39,542 --> 01:06:42,625 Should all marriages end in reproduction? 1165 01:06:43,833 --> 01:06:47,542 I don't know! Is it a rule or something? 1166 01:06:48,292 --> 01:06:50,208 Why is it that important? 1167 01:06:51,500 --> 01:06:52,500 I mean… 1168 01:06:55,625 --> 01:06:56,625 Shriya? 1169 01:06:57,042 --> 01:06:58,042 Hey? 1170 01:06:58,625 --> 01:06:59,750 I asked you something. 1171 01:07:29,542 --> 01:07:31,542 I… I have to go. 1172 01:07:33,958 --> 01:07:34,958 Can you call a cab? 1173 01:07:37,917 --> 01:07:40,042 There's a lot of time. I can drop you. 1174 01:07:41,833 --> 01:07:42,833 Yeah. 1175 01:08:26,208 --> 01:08:27,208 Thanks! 1176 01:09:15,208 --> 01:09:16,792 Please don't be a boy. 1177 01:09:42,167 --> 01:09:43,851 - Come on, Shriya. Push, Shriya. - You can do it. 1178 01:09:43,875 --> 01:09:45,167 - Push! - Push, Shriya. 1179 01:09:45,250 --> 01:09:46,917 - Baby is coming. Push, Shriya. - Push! 1180 01:09:47,000 --> 01:09:47,875 I can see the head. 1181 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Push, Shriya. You can do it, Shriya. 1182 01:09:49,875 --> 01:09:50,875 Yes! 1183 01:09:51,250 --> 01:09:52,250 Yes! 1184 01:09:54,583 --> 01:09:55,583 It's a boy! 1185 01:09:56,417 --> 01:09:57,833 Congratulations! 1186 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 As you all know… 1187 01:10:21,083 --> 01:10:23,417 Vishwamithra is planning to build 120 condos 1188 01:10:23,500 --> 01:10:26,125 across Chennai, Bengaluru, Mumbai, and Kolkata. 1189 01:10:26,500 --> 01:10:28,083 Twelve firms have been shortlisted. 1190 01:10:28,417 --> 01:10:30,208 The design that we submitted… 1191 01:10:30,458 --> 01:10:31,458 Of course… 1192 01:10:31,792 --> 01:10:33,708 Put together by Shriya. 1193 01:10:34,417 --> 01:10:35,667 We just now received the news… 1194 01:10:35,792 --> 01:10:37,042 That we have been selected. 1195 01:10:37,542 --> 01:10:38,542 What? 1196 01:10:39,792 --> 01:10:40,875 Congratulations, sir. 1197 01:10:40,958 --> 01:10:42,167 - So you've done it! - Thank you. 1198 01:10:43,417 --> 01:10:44,458 - Not yet. - Congrats! 1199 01:10:44,708 --> 01:10:45,583 Congrats, Sir. 1200 01:10:45,667 --> 01:10:47,101 We are still in the race with the other 11 firms. 1201 01:10:47,125 --> 01:10:48,000 - Congrats! - Thank you. 1202 01:10:48,083 --> 01:10:49,563 I know the competition will be tough. 1203 01:10:49,792 --> 01:10:51,167 If you get us this project… 1204 01:10:51,750 --> 01:10:53,667 I will make you the partner of this company. 1205 01:10:58,000 --> 01:10:59,500 The project is ours, partner. 1206 01:11:01,000 --> 01:11:04,375 My dad is the CEO of READYCOM corporation. 1207 01:11:04,625 --> 01:11:07,458 He studied Msc. Computer Science. 1208 01:11:09,292 --> 01:11:10,792 He spends time with me… 1209 01:11:11,167 --> 01:11:14,292 Parthiv loves Dia. 1210 01:11:14,375 --> 01:11:16,583 - Parthiv loves Dia. - Shut up, Ajmal. 1211 01:11:16,958 --> 01:11:18,417 - Silence! - Parthiv… 1212 01:11:19,167 --> 01:11:22,000 Did your father really die in a war with Pakistan? 1213 01:11:22,083 --> 01:11:22,958 Yes! 1214 01:11:23,042 --> 01:11:25,250 Then he must have told you many war stories. 1215 01:11:27,250 --> 01:11:28,708 He's dead, you idiot! 1216 01:11:28,792 --> 01:11:30,312 How could he possibly tell me stories? 1217 01:11:32,583 --> 01:11:33,583 Thank you. 1218 01:12:26,458 --> 01:12:27,917 Who kicked this ball at me? 1219 01:12:28,417 --> 01:12:29,417 It was me. 1220 01:12:32,000 --> 01:12:33,333 Did he get the ball? 1221 01:12:34,167 --> 01:12:35,417 Is it? 1222 01:12:38,375 --> 01:12:40,500 - Oh, no! - Hey, what's happening? 1223 01:12:40,583 --> 01:12:42,208 Hey, Mister! 1224 01:12:42,458 --> 01:12:43,875 Why did you kick it? 1225 01:12:44,083 --> 01:12:45,583 Football is meant to be kicked. 1226 01:12:46,000 --> 01:12:47,542 You have to buy me a new football. 1227 01:12:48,958 --> 01:12:50,667 You apologize to me. I'll buy it for you. 1228 01:12:58,958 --> 01:13:01,167 Hey, it was just an apology. 1229 01:13:01,417 --> 01:13:02,625 Why didn't you say it? 1230 01:13:03,000 --> 01:13:04,083 Why should I apologize? 1231 01:13:04,167 --> 01:13:05,583 I did not kick the ball. 1232 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 Parthiv. 1233 01:13:17,250 --> 01:13:18,250 Hey! 1234 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Parthiv! 1235 01:13:21,250 --> 01:13:23,167 Wait and watch what I'm going to do to you. 1236 01:13:23,250 --> 01:13:24,417 - Give it to me! - Amma! 1237 01:13:24,542 --> 01:13:28,167 Amma, you have no idea how long it took for me to reach this level. 1238 01:13:28,625 --> 01:13:29,833 I called you ten times! 1239 01:13:30,292 --> 01:13:31,458 You didn't bother to respond. 1240 01:13:32,083 --> 01:13:33,542 When you called me once… 1241 01:13:33,625 --> 01:13:36,458 And I did not respond, why didn't you leave? 1242 01:13:39,250 --> 01:13:40,875 You've become too smug. 1243 01:13:42,042 --> 01:13:43,833 Don't you claim proudly, 1244 01:13:44,083 --> 01:13:45,500 that I'm just like you? 1245 01:13:48,625 --> 01:13:50,305 I don't know what I'm going to do with you. 1246 01:13:51,708 --> 01:13:53,108 Fine, did you finish your homework? 1247 01:13:53,375 --> 01:13:54,375 Yes! 1248 01:13:54,417 --> 01:13:56,250 - Milk? - Yes, Ma! 1249 01:13:59,167 --> 01:14:01,333 Why do you play such violent games? 1250 01:14:02,083 --> 01:14:03,375 Self-defense, Ma! 1251 01:14:04,667 --> 01:14:06,667 You have an answer for everything?! 1252 01:14:07,667 --> 01:14:09,958 Then stop asking me questions. 1253 01:14:14,542 --> 01:14:16,042 Hello, Shriya. 1254 01:14:16,583 --> 01:14:19,167 - Hello? - Yeah, Dad, I can hear you. Tell me. 1255 01:14:19,333 --> 01:14:20,875 What's my grandson up to? 1256 01:14:22,583 --> 01:14:23,583 Can I speak to him? 1257 01:14:24,500 --> 01:14:26,583 Parthiv, Grandpa wants to talk to you. 1258 01:14:26,750 --> 01:14:28,333 Tell him I'll call him later. 1259 01:14:29,500 --> 01:14:31,083 Appa, he'll talk to you later. 1260 01:14:31,167 --> 01:14:32,417 Okay, fine. 1261 01:14:33,250 --> 01:14:35,458 So, how are you? 1262 01:14:35,667 --> 01:14:37,833 Appa, I know that you're least bothered about me. 1263 01:14:37,917 --> 01:14:40,083 You only called to speak to your grandson. 1264 01:14:40,458 --> 01:14:41,375 Yeah, right. 1265 01:14:41,458 --> 01:14:45,417 It's me who's caught between you and your mother's ego. 1266 01:14:46,042 --> 01:14:47,917 Parthiv, your time is up. 1267 01:14:48,250 --> 01:14:49,458 Appa, I'll speak to you later. 1268 01:14:49,542 --> 01:14:51,625 - Okay, bye. - Okay, bye! 1269 01:14:53,292 --> 01:14:55,958 Lately, I'm clueless about how to manage Parthiv. 1270 01:14:56,583 --> 01:14:58,500 I don't know where he learned to talk like this. 1271 01:14:59,500 --> 01:15:00,500 I know! 1272 01:15:02,000 --> 01:15:03,583 I was never like this. 1273 01:15:03,792 --> 01:15:05,458 Then probably, he takes after his father. 1274 01:15:06,000 --> 01:15:07,042 But we'll never know. 1275 01:15:16,458 --> 01:15:18,708 - Hi, Shriya. - Hi, Vivek. 1276 01:15:19,750 --> 01:15:20,833 How are you? 1277 01:15:22,417 --> 01:15:23,417 I'm fine. 1278 01:15:24,667 --> 01:15:25,792 Coffee powder… 1279 01:15:27,875 --> 01:15:28,875 Sure! 1280 01:15:33,000 --> 01:15:34,167 "Coffee powder" has arrived. 1281 01:15:37,708 --> 01:15:40,500 He's diligently been trying for the past two years. 1282 01:15:40,750 --> 01:15:44,083 Approximately, he would've borrowed 20 kilos of coffee powder. 1283 01:15:45,500 --> 01:15:47,125 Why don't you give him a chance? 1284 01:15:47,750 --> 01:15:48,750 Auntie! 1285 01:15:48,875 --> 01:15:52,250 I too wish to hold hands, have a pleasant conversation, 1286 01:15:52,500 --> 01:15:55,333 and walk into the sunset. 1287 01:15:56,833 --> 01:15:58,667 But I've lost trust in love. 1288 01:15:59,667 --> 01:16:01,542 Please give me something to eat. I'm hungry. 1289 01:16:02,625 --> 01:16:04,667 I'm not asking you to get married to him. 1290 01:16:05,667 --> 01:16:06,792 Go out for coffee. 1291 01:16:07,250 --> 01:16:08,458 And get to know him better. 1292 01:16:11,750 --> 01:16:12,750 You go and give it. 1293 01:16:12,833 --> 01:16:14,473 And also, you go out for coffee with him. 1294 01:16:16,083 --> 01:16:17,483 If I were younger, I would've gone. 1295 01:16:17,667 --> 01:16:18,667 Hey! 1296 01:16:19,708 --> 01:16:23,708 - Grandpa, can you buy me a football? - Why? 1297 01:16:23,875 --> 01:16:27,167 If I don't buy a new ball for Adithya… 1298 01:16:27,292 --> 01:16:30,000 He said, "He'll kick me around as a football." 1299 01:16:30,083 --> 01:16:31,875 Why should you buy him a football? 1300 01:16:31,958 --> 01:16:35,750 Because a moron kicked the ball out of the compound on purpose. 1301 01:16:36,250 --> 01:16:38,250 If I don't buy him a new football… 1302 01:16:38,333 --> 01:16:40,208 They won't take me on their team. 1303 01:16:41,583 --> 01:16:42,583 Who was it? 1304 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 One, two, three, four… 1305 01:16:49,292 --> 01:16:50,292 Noel, take the ball! 1306 01:17:01,667 --> 01:17:02,667 Aren't you playing? 1307 01:17:06,458 --> 01:17:09,292 Oh! They kicked you out of the team. 1308 01:17:11,500 --> 01:17:12,500 Or are you afraid? 1309 01:17:26,375 --> 01:17:27,375 Shriya! 1310 01:17:30,167 --> 01:17:31,167 Siddharth! 1311 01:17:32,500 --> 01:17:33,660 What are you doing over here? 1312 01:17:33,708 --> 01:17:35,000 - I… - Ma, scold him! 1313 01:17:35,333 --> 01:17:37,653 It was this fellow who kicked the ball out of the compound. 1314 01:17:38,125 --> 01:17:40,667 Hey, didn't I tell you to speak with respect? 1315 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 Is he your son? 1316 01:17:43,000 --> 01:17:45,250 - Yeah, Parthiv. - Oh! 1317 01:17:46,958 --> 01:17:49,000 - Hi, Parthiv! - "Hi, Parthiv!" 1318 01:17:49,083 --> 01:17:50,083 Get lost, you fool. 1319 01:17:50,125 --> 01:17:51,875 - Hey! - Get lost, you fool. 1320 01:17:55,292 --> 01:17:56,292 I'm so sorry. 1321 01:17:57,000 --> 01:17:59,083 Parthiv is a bit short-tempered. 1322 01:17:59,500 --> 01:18:00,875 He has the right to be angry. 1323 01:18:01,208 --> 01:18:04,750 I did kick the football out of the compound. 1324 01:18:06,625 --> 01:18:07,625 He mentioned that… 1325 01:18:07,792 --> 01:18:08,792 A... 1326 01:18:09,333 --> 01:18:10,375 Go ahead. It's okay. 1327 01:18:11,625 --> 01:18:14,542 He said, "A moron kicked the football out of the compound." 1328 01:18:17,708 --> 01:18:19,708 He brought me here to yell at you. 1329 01:18:22,500 --> 01:18:24,625 So tell me, what are you doing here? 1330 01:18:25,125 --> 01:18:27,125 I'm here regarding a project. 1331 01:18:27,375 --> 01:18:29,208 But only for three to four months. 1332 01:18:29,917 --> 01:18:30,917 Oh! 1333 01:18:37,750 --> 01:18:39,167 So, ladies and gentlemen… 1334 01:18:39,458 --> 01:18:44,125 We're looking at about 120 plush condos of international standards. 1335 01:18:44,542 --> 01:18:46,333 The best environment friendly… 1336 01:18:46,667 --> 01:18:48,458 Yet aesthetic designs have been selected. 1337 01:18:48,542 --> 01:18:49,542 Sorry! 1338 01:18:52,083 --> 01:18:53,125 Sorry, I'm late! 1339 01:18:53,292 --> 01:18:55,083 Google Maps made me go in circles. 1340 01:18:56,000 --> 01:18:57,917 By the time I located the address… 1341 01:18:58,833 --> 01:19:00,208 Please join us, Mr. Siddharth. 1342 01:19:02,333 --> 01:19:04,750 All the buildings will be green-certified! 1343 01:19:04,875 --> 01:19:08,792 The materials used will be considered as one of the criteria. 1344 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 Whichever firm lands this project… 1345 01:19:10,792 --> 01:19:13,958 We expect to work with them on a long-term basis. 1346 01:19:14,167 --> 01:19:15,708 Congratulations once again… 1347 01:19:15,792 --> 01:19:17,708 On being selected for the shortlist. 1348 01:19:18,042 --> 01:19:21,167 We will be kick-starting our first project in Bengaluru. 1349 01:19:21,542 --> 01:19:24,083 Followed by Chennai and then Kolkata. 1350 01:19:30,667 --> 01:19:31,667 What is it? 1351 01:19:33,042 --> 01:19:34,583 You've graduated to wine! 1352 01:19:35,292 --> 01:19:36,417 You remember! 1353 01:19:42,083 --> 01:19:44,083 I was pregnant when I came to Bengaluru. 1354 01:19:46,125 --> 01:19:47,125 Oh! 1355 01:19:55,833 --> 01:19:56,833 Oh! 1356 01:20:01,667 --> 01:20:04,208 So, you're my competitor now! 1357 01:20:05,833 --> 01:20:06,917 I don't think so. 1358 01:20:08,042 --> 01:20:10,417 Anyway, I'm going to land this project. 1359 01:20:11,833 --> 01:20:13,917 Overconfidence is injurious to health, bro. 1360 01:20:15,833 --> 01:20:16,953 You are going to witness it! 1361 01:20:19,083 --> 01:20:21,500 I hope our friendship won't be ruined because of this. 1362 01:20:23,542 --> 01:20:24,542 Oh! 1363 01:20:24,750 --> 01:20:26,417 I've just learned that we are friends. 1364 01:20:28,167 --> 01:20:30,542 In eight years, we've met only twice. 1365 01:20:32,333 --> 01:20:33,375 Sometimes… 1366 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 That's all it takes to know your friends. 1367 01:20:38,833 --> 01:20:39,833 Excuse me! 1368 01:20:45,750 --> 01:20:46,750 Yeah, RK! 1369 01:20:46,958 --> 01:20:48,583 How did the Vishwamithra's meeting go? 1370 01:20:48,958 --> 01:20:50,125 That went well. 1371 01:20:50,208 --> 01:20:52,089 I have inquired about all the firms in the race. 1372 01:20:52,208 --> 01:20:55,750 Skyline Architect in Chennai is our toughest competitor. 1373 01:20:56,167 --> 01:20:57,583 Which architect did you say? 1374 01:20:58,250 --> 01:20:59,333 Skyline Architect! 1375 01:21:06,667 --> 01:21:07,667 That was my boss. 1376 01:21:08,542 --> 01:21:12,125 He promised to make me a partner if I got this project. 1377 01:21:18,250 --> 01:21:20,875 We do not tolerate this kind of behavior. 1378 01:21:21,292 --> 01:21:23,292 Mrs… I mean Ms. Shriya. 1379 01:21:25,875 --> 01:21:26,875 Sir… 1380 01:21:27,458 --> 01:21:30,083 The other boy must have instigated Parthiv. 1381 01:21:30,208 --> 01:21:32,125 Parthiv is a gentle kid. 1382 01:21:32,667 --> 01:21:34,792 He has never got into a fight with anyone. 1383 01:21:41,208 --> 01:21:45,500 Ms. Shriya, no parent will accept that their kid is at fault. 1384 01:21:46,750 --> 01:21:48,750 Something is bothering Parthiv. 1385 01:21:49,333 --> 01:21:51,375 At school, this is the best we can do. 1386 01:21:51,667 --> 01:21:54,458 Beyond that, as parents, you're responsible. 1387 01:22:02,083 --> 01:22:03,083 Parthiv! 1388 01:22:04,417 --> 01:22:05,417 What happened? 1389 01:22:11,417 --> 01:22:12,417 Okay. 1390 01:22:13,125 --> 01:22:14,125 I won't scold you. 1391 01:22:16,708 --> 01:22:17,708 I promise! 1392 01:22:20,125 --> 01:22:21,125 Tell me, what happened. 1393 01:22:21,583 --> 01:22:23,958 Everyone is asking about my father. 1394 01:22:27,125 --> 01:22:30,833 My dad was killed while fighting terrorists. 1395 01:22:32,083 --> 01:22:33,667 He was a soldier. 1396 01:22:34,708 --> 01:22:36,792 Yes! You can ask your question, Kunal. 1397 01:22:38,167 --> 01:22:39,417 What was your father's rank? 1398 01:22:40,167 --> 01:22:43,750 Kunal, how would I know what rank he scored in school? 1399 01:22:43,958 --> 01:22:45,167 Teacher, he's lying. 1400 01:22:45,292 --> 01:22:46,958 His father is not a soldier. 1401 01:22:51,833 --> 01:22:53,250 Kunal sit down! 1402 01:22:54,083 --> 01:22:56,083 - Parthiv! - Parthiv! 1403 01:22:56,167 --> 01:23:00,042 - Parthiv! - Parthiv! 1404 01:23:00,333 --> 01:23:01,500 How dare you hit me! 1405 01:23:01,583 --> 01:23:03,000 - Parthiv! - Parthiv! 1406 01:23:03,125 --> 01:23:04,125 You! 1407 01:23:04,167 --> 01:23:07,667 - Parthiv! - Parthiv! 1408 01:23:07,833 --> 01:23:09,083 Hey! What's happening here? 1409 01:23:09,167 --> 01:23:10,083 - Hey, get off him. - Kunal? 1410 01:23:10,167 --> 01:23:12,127 - He's the one who started it. - Parthiv, let it go! 1411 01:23:13,750 --> 01:23:17,000 Everyone is making fun of me, saying that I'm a test-tube baby. 1412 01:23:17,500 --> 01:23:19,167 What is a test-tube baby? 1413 01:23:22,292 --> 01:23:23,292 Tell me, Ma! 1414 01:23:23,708 --> 01:23:25,875 Why don't I have a father like everyone else? 1415 01:23:39,542 --> 01:23:41,125 Test-tube baby means… 1416 01:23:42,833 --> 01:23:44,917 You're more special than others. 1417 01:23:49,458 --> 01:23:50,917 For example, you know superheroes. 1418 01:23:53,000 --> 01:23:54,625 Do you know where they came from? 1419 01:23:57,750 --> 01:23:58,917 From the test-tube. 1420 01:24:03,625 --> 01:24:06,208 Superheroes have superpowers. 1421 01:24:07,917 --> 01:24:09,625 But I don't have any powers. 1422 01:24:12,250 --> 01:24:13,250 Of course, you have! 1423 01:24:13,875 --> 01:24:15,315 It will come when the time is right. 1424 01:24:15,708 --> 01:24:16,708 You go to sleep now. 1425 01:24:17,292 --> 01:24:18,892 You have to go to school in the morning. 1426 01:24:27,208 --> 01:24:28,917 He's as stubborn as you. 1427 01:24:29,417 --> 01:24:32,250 You never listened to anyone and did what you liked. 1428 01:24:33,042 --> 01:24:34,458 But your decision… 1429 01:24:34,583 --> 01:24:38,792 You never expected it would come back as a three-foot package, and question you. 1430 01:24:42,542 --> 01:24:44,292 And to add to the complication… 1431 01:24:45,167 --> 01:24:49,583 My neighbor, competitor, and someone I was attracted to when I was pregnant… 1432 01:24:51,750 --> 01:24:53,458 I don't know how I am going to avoid him. 1433 01:24:54,375 --> 01:24:55,583 What complication? 1434 01:24:55,958 --> 01:24:57,250 Why should you avoid him? 1435 01:24:58,458 --> 01:25:01,000 I don't want him to get any romantic ideas. 1436 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Him? Or you? 1437 01:25:04,583 --> 01:25:05,792 I have no interest. 1438 01:25:06,292 --> 01:25:07,375 I'm done with men. 1439 01:25:08,375 --> 01:25:10,917 It's evident from how you're sneaking and snooping around him. 1440 01:25:11,542 --> 01:25:13,000 That you're not interested. 1441 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Hey! 1442 01:25:22,167 --> 01:25:23,167 What are you doing? 1443 01:25:23,542 --> 01:25:24,792 Get down! Get down! 1444 01:26:58,208 --> 01:26:59,208 Happy? 1445 01:27:10,833 --> 01:27:11,833 Parthiv! 1446 01:27:26,875 --> 01:27:29,042 Auntie, where's Parthiv? 1447 01:27:29,500 --> 01:27:30,750 He was playing downstairs. 1448 01:27:31,292 --> 01:27:33,708 No… He's not in the play area. 1449 01:27:35,167 --> 01:27:36,167 Where did he go? 1450 01:28:17,042 --> 01:28:18,208 What happened, Shriya? 1451 01:28:18,333 --> 01:28:20,125 I looked for him everywhere. 1452 01:28:20,250 --> 01:28:21,250 He's nowhere to be found. 1453 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 I wonder where he went. 1454 01:28:23,750 --> 01:28:25,042 I'm terrified. 1455 01:28:26,208 --> 01:28:27,208 Oh, God! 1456 01:28:28,167 --> 01:28:29,583 Why don't you call your parents? 1457 01:28:39,792 --> 01:28:41,042 Did Parthiv come here? 1458 01:28:42,125 --> 01:28:43,125 No! 1459 01:28:43,833 --> 01:28:44,833 Is there a problem? 1460 01:28:45,875 --> 01:28:47,375 I looked for him everywhere. 1461 01:28:47,667 --> 01:28:48,667 He's nowhere to be found. 1462 01:28:52,292 --> 01:28:53,292 Are you sure? 1463 01:29:01,250 --> 01:29:03,292 Did you inform the cops? 1464 01:29:03,792 --> 01:29:05,167 I am going to do that now. 1465 01:29:08,917 --> 01:29:09,917 One minute! 1466 01:29:14,500 --> 01:29:15,542 Since when is he missing? 1467 01:29:16,542 --> 01:29:18,917 Only after 6:00 p.m., we realized he was missing. 1468 01:29:19,792 --> 01:29:22,500 Hello! Inspector, this is Siddharth speaking. 1469 01:29:22,917 --> 01:29:24,167 Yes, we met the other day. 1470 01:29:25,583 --> 01:29:26,583 Yeah! 1471 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Yes, yes! 1472 01:29:29,250 --> 01:29:30,333 There's a problem. 1473 01:29:35,833 --> 01:29:38,234 You claim that your son went missing roughly around 6:00 p.m. 1474 01:29:38,292 --> 01:29:40,167 - Yes. - What about his father? 1475 01:29:41,208 --> 01:29:42,833 I'm a single parent. 1476 01:29:44,375 --> 01:29:45,375 You mean divorced? 1477 01:29:49,375 --> 01:29:51,375 Yes, sir. No contact. 1478 01:29:51,833 --> 01:29:54,333 How do you suggest we organize a search party? 1479 01:29:54,417 --> 01:29:57,708 Well, I'll send the force to cover a five-kilometer radius. 1480 01:29:58,333 --> 01:30:00,375 Someone may have noticed if it's kidnapping. 1481 01:30:04,708 --> 01:30:05,708 Kidnap? 1482 01:30:16,542 --> 01:30:19,083 Madam, don't be afraid. We will find your son. 1483 01:30:19,167 --> 01:30:20,083 Sir, the CCTV footage shows 1484 01:30:20,167 --> 01:30:22,500 - he left the premises around 10:00 a.m. - Shriya. 1485 01:30:22,583 --> 01:30:23,768 - Inform the control room. - Hey… 1486 01:30:23,792 --> 01:30:24,893 - I'll speak to the AC. - Just breathe! 1487 01:30:24,917 --> 01:30:25,917 Okay, sir. 1488 01:30:26,583 --> 01:30:28,208 Madam, your ex-husband… 1489 01:30:28,333 --> 01:30:29,833 That is the father of your child. 1490 01:30:30,125 --> 01:30:32,486 Is there a chance he's taken him away without informing you? 1491 01:30:36,333 --> 01:30:38,292 Shriya, you wait in the house. 1492 01:30:38,875 --> 01:30:40,750 We will somehow find Parthiv. 1493 01:30:43,167 --> 01:30:44,458 Sir, one minute. 1494 01:31:53,458 --> 01:31:54,458 Parthiv! 1495 01:32:04,208 --> 01:32:05,292 Amma! 1496 01:32:06,083 --> 01:32:07,083 It's hurting. 1497 01:32:08,125 --> 01:32:09,000 Where? 1498 01:32:09,083 --> 01:32:11,833 Your tight hug is hurting me. 1499 01:32:15,125 --> 01:32:16,125 Where did you go? 1500 01:32:17,042 --> 01:32:19,500 I've told you not to go anywhere without informing me. 1501 01:32:20,125 --> 01:32:21,333 He was at the railway station. 1502 01:32:23,500 --> 01:32:24,792 Railway station? 1503 01:32:26,083 --> 01:32:27,083 Why? 1504 01:32:28,667 --> 01:32:31,625 I overheard you and Aunt Ashwini talk, 1505 01:32:31,958 --> 01:32:35,125 that my father is in Bengaluru. 1506 01:32:35,500 --> 01:32:37,333 He was waiting for the Bengaluru train. 1507 01:32:38,042 --> 01:32:39,792 The train came just then. 1508 01:32:40,833 --> 01:32:43,750 And we arrived at the station in time before he could board. 1509 01:32:44,167 --> 01:32:45,167 If not… 1510 01:32:49,875 --> 01:32:51,250 I'm sorry, Parthiv! 1511 01:32:54,542 --> 01:32:55,542 Parthiv! 1512 01:32:57,125 --> 01:32:59,167 You should listen to your mother. 1513 01:32:59,667 --> 01:33:02,500 If you go anywhere without informing us, you'll hear from me! 1514 01:33:02,792 --> 01:33:04,583 You should be home by 6:00 p.m. 1515 01:33:05,708 --> 01:33:07,750 I will call your mother every day and check. 1516 01:33:07,958 --> 01:33:08,958 Understood? 1517 01:33:10,875 --> 01:33:11,956 Did you understand or not?! 1518 01:33:34,167 --> 01:33:35,167 Thanks! 1519 01:33:35,750 --> 01:33:36,917 It's Real Madrid football. 1520 01:33:37,333 --> 01:33:38,583 It's your favorite team, right? 1521 01:33:41,000 --> 01:33:41,875 What happened? 1522 01:33:41,958 --> 01:33:44,625 Adithya refused to take him in his team. 1523 01:33:44,833 --> 01:33:46,625 He says Parthiv doesn't know how to play. 1524 01:33:46,708 --> 01:33:48,333 And he lies too much. 1525 01:33:49,500 --> 01:33:50,917 Why do you want to play with them? 1526 01:33:51,375 --> 01:33:54,125 Only if he plays with them and practices, 1527 01:33:54,208 --> 01:33:56,833 he will get a chance to be selected for his school football team. 1528 01:33:57,667 --> 01:34:00,167 Oh, so you want to be selected for the school team? 1529 01:34:04,708 --> 01:34:06,125 Do you know what is a first touch? 1530 01:34:10,500 --> 01:34:11,917 Do you want to learn? 1531 01:34:16,833 --> 01:34:19,625 Move on, move on 1532 01:34:22,333 --> 01:34:24,583 Move on, move on 1533 01:34:26,917 --> 01:34:28,583 Okay! Let's kick it 1534 01:34:28,667 --> 01:34:31,125 I got a couple goals And it's gonna take a minute 1535 01:34:31,208 --> 01:34:33,667 I'm steady with the growth And it's nothing to diminish 1536 01:34:33,750 --> 01:34:36,583 I got another start So you gotta lemme finish 1537 01:34:36,667 --> 01:34:38,750 Hey, game on ready flame on 1538 01:34:38,833 --> 01:34:41,333 A beast has awakened in me 1539 01:34:41,708 --> 01:34:43,875 Hey, if you lose Just move on 1540 01:34:43,958 --> 01:34:46,375 Failures are not wasted It's wind beneath your wings 1541 01:34:46,458 --> 01:34:48,875 Whistles will give you high 1542 01:34:49,000 --> 01:34:51,375 Keep playing Until victory is within reach 1543 01:34:51,542 --> 01:34:54,000 By taking one step at a time 1544 01:34:54,083 --> 01:34:56,000 You can conquer a mountain 1545 01:34:57,208 --> 01:34:59,667 Rage on, it's right for you boy 1546 01:34:59,750 --> 01:35:02,208 Fearlessly, fight for you, boy 1547 01:35:02,292 --> 01:35:04,708 If you've fallen a thousand times 1548 01:35:04,792 --> 01:35:07,250 Get up one more time and try 1549 01:35:07,333 --> 01:35:09,000 Okay! Let's kick it 1550 01:35:09,083 --> 01:35:11,542 I got a couple goals And it's gonna take a minute 1551 01:35:11,625 --> 01:35:14,042 I'm steady with the growth And it's nothing to diminish 1552 01:35:14,125 --> 01:35:17,083 I got another start So you gotta lemme finish… 1553 01:35:17,458 --> 01:35:20,167 It's now come down to only the six of you. 1554 01:35:21,250 --> 01:35:25,125 Next week, you're all expected to come to Bengaluru for a site visit. 1555 01:35:25,250 --> 01:35:26,583 And present your plans. 1556 01:35:27,167 --> 01:35:29,667 You'll have dreams That'll not let you sleep 1557 01:35:29,750 --> 01:35:32,250 Kalam's words Will echo within you 1558 01:35:32,542 --> 01:35:34,792 Keep running Until you reach your victory 1559 01:35:34,875 --> 01:35:37,208 The world will celebrate you 1560 01:35:37,292 --> 01:35:40,083 Keep playing, mate 1561 01:35:40,208 --> 01:35:42,083 Become a Pro, mate… 1562 01:35:42,167 --> 01:35:44,292 One year supply of coffee powder. Enjoy! 1563 01:35:45,333 --> 01:35:47,708 Determination has made you a Superhero 1564 01:35:47,792 --> 01:35:49,417 Okay! Let's kick it 1565 01:35:49,500 --> 01:35:51,958 I got a couple goals And it's gonna take a minute 1566 01:35:52,042 --> 01:35:54,417 I'm steady with the growth And it's nothing to diminish 1567 01:35:54,500 --> 01:35:57,500 I got another start So you gotta lemme finish 1568 01:35:57,875 --> 01:36:00,000 You don't know my goals You don't know how I score 1569 01:36:00,083 --> 01:36:02,542 Cause I eat up the field And I heat up some more 1570 01:36:02,625 --> 01:36:05,042 And I'll soon be on fire You can't run with the torch 1571 01:36:05,125 --> 01:36:07,708 So you better catch up Or you about to get scorched 1572 01:36:07,792 --> 01:36:08,958 You better get it… 1573 01:36:09,042 --> 01:36:12,750 He's posing as if he's a big-shot football player. 1574 01:36:12,833 --> 01:36:15,667 - Pass the ball! - Move on, move on 1575 01:36:18,042 --> 01:36:20,667 Move on, move on 1576 01:36:23,042 --> 01:36:25,708 Move on, move on 1577 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 Move on, move on 1578 01:36:30,667 --> 01:36:32,375 Okay! Let's kick it 1579 01:36:32,458 --> 01:36:34,917 I got a couple goals And it's gonna take a minute 1580 01:36:35,000 --> 01:36:37,417 I'm steady with the growth And it's nothing to diminish 1581 01:36:37,500 --> 01:36:40,458 I got another start So you gotta lemme finish 1582 01:36:41,042 --> 01:36:44,875 I am a superhero! 1583 01:36:57,167 --> 01:36:58,167 Hey! 1584 01:36:58,542 --> 01:36:59,542 Hi! 1585 01:37:09,500 --> 01:37:10,833 Actually… 1586 01:37:11,958 --> 01:37:13,792 I'm not married or divorced. 1587 01:37:15,750 --> 01:37:17,250 I never got married. 1588 01:37:22,542 --> 01:37:24,000 Eight years ago… 1589 01:37:24,083 --> 01:37:27,208 Through a sperm donor, I underwent IVF treatment to get pregnant. 1590 01:37:30,208 --> 01:37:31,208 Wow! 1591 01:37:33,000 --> 01:37:36,917 In this community, people assumed I was married and divorced. 1592 01:37:38,667 --> 01:37:41,250 A few are always confused about me. 1593 01:37:42,625 --> 01:37:44,000 But no one knows the truth. 1594 01:37:49,000 --> 01:37:50,280 I felt like sharing it with you. 1595 01:37:53,125 --> 01:37:54,250 That's awesome! 1596 01:37:55,042 --> 01:37:56,042 That's bold! 1597 01:38:00,333 --> 01:38:02,875 But not everyone understands it. 1598 01:38:04,250 --> 01:38:06,667 My mother hasn't spoken to me for eight years. 1599 01:38:07,458 --> 01:38:08,458 Neither did she visit me. 1600 01:38:08,750 --> 01:38:10,667 We can't satisfy everyone. 1601 01:38:11,667 --> 01:38:14,042 The important thing is that you followed your heart. 1602 01:38:20,083 --> 01:38:22,375 He started asking too many questions about his father. 1603 01:38:24,500 --> 01:38:26,250 But after you arrived, he stopped asking. 1604 01:38:30,250 --> 01:38:33,708 Parthiv still can't understand these things. 1605 01:38:34,583 --> 01:38:41,208 So he spins stories, that his father died in the line of duty. 1606 01:38:42,875 --> 01:38:45,667 That is one kind of coping mechanism. 1607 01:38:46,042 --> 01:38:47,167 He'll get over it. 1608 01:38:50,458 --> 01:38:52,542 Do you know who is the father? 1609 01:38:52,958 --> 01:38:54,833 I attempted to find out. 1610 01:38:56,667 --> 01:38:59,333 That's when I met you at the Bengaluru club. 1611 01:38:59,458 --> 01:39:00,875 - Oh, is it? - Yeah! 1612 01:39:02,833 --> 01:39:05,208 But thanks for everything. 1613 01:39:19,042 --> 01:39:21,667 Auntie, I'm leaving. I'm getting late for my flight. 1614 01:39:24,083 --> 01:39:25,083 Auntie! 1615 01:39:34,292 --> 01:39:36,375 You leave for Bengaluru. I'll manage. 1616 01:39:36,458 --> 01:39:39,042 No, it's okay. I have informed my Boss. 1617 01:39:39,625 --> 01:39:42,208 Moreover, Parthiv is there. How can you look after him? 1618 01:39:44,125 --> 01:39:45,125 What happened? 1619 01:39:48,292 --> 01:39:49,292 Viral fever! 1620 01:39:50,125 --> 01:39:51,958 It's not the end of the world. 1621 01:39:52,667 --> 01:39:55,292 Siddharth, please ask her to go to Bengaluru. 1622 01:39:56,458 --> 01:39:58,083 It's not a big deal if I didn't go. 1623 01:39:58,292 --> 01:39:59,708 You, please sleep and take a rest. 1624 01:39:59,917 --> 01:40:01,583 Didn't you mention… 1625 01:40:01,667 --> 01:40:06,417 That you're afraid of Siddharth as he's your main competitor. 1626 01:40:12,250 --> 01:40:14,833 No matter how much I overdose her, she is not sleeping. 1627 01:40:15,333 --> 01:40:19,625 Siddharth, do something and take her to Bengaluru. 1628 01:40:22,917 --> 01:40:24,375 I'm going to drive to Bengaluru. 1629 01:40:24,958 --> 01:40:26,000 You can come with me. 1630 01:40:30,750 --> 01:40:32,059 - Parthiv! - Do you need anything else? 1631 01:40:32,083 --> 01:40:33,208 Maybe later. 1632 01:40:33,417 --> 01:40:34,417 We'll take him along. 1633 01:40:47,625 --> 01:40:50,042 Lavender days 1634 01:40:50,958 --> 01:40:53,875 In the still of time 1635 01:40:54,292 --> 01:40:57,458 I blossomed 1636 01:40:57,583 --> 01:41:03,375 In a heartbeat You captivated me 1637 01:41:04,125 --> 01:41:10,542 This magnetic attraction Is creating sparks inside me 1638 01:41:10,625 --> 01:41:17,125 Drizzles of dopamine Pierces my heart 1639 01:41:18,083 --> 01:41:23,875 In the depths of my heart I struggle for endless nights 1640 01:41:24,292 --> 01:41:30,542 This conflict inside me Is burning into an overwhelming love 1641 01:41:47,750 --> 01:41:53,500 In the depths of my heart I struggle for endless nights 1642 01:41:53,875 --> 01:42:00,000 This conflict inside me Is burning into an overwhelming love 1643 01:42:00,083 --> 01:42:06,333 The casting shadows of darkness Enjoys my blushing face 1644 01:42:06,583 --> 01:42:12,875 Look out the window The moon travels with us 1645 01:42:13,167 --> 01:42:17,292 This is a mystical journey 1646 01:42:17,375 --> 01:42:22,583 I am speechless and spellbound My mind is in turmoil 1647 01:42:22,667 --> 01:42:28,875 I am like honey, golden And becoming 1648 01:42:30,875 --> 01:42:34,083 I am light-headed Shattering to pieces 1649 01:42:34,167 --> 01:42:37,292 I am voiceless Yet screaming 1650 01:42:37,458 --> 01:42:43,083 Talk to me And end this silence, my love 1651 01:42:43,167 --> 01:42:46,292 If this is love, is it a lie 1652 01:42:46,500 --> 01:42:49,667 If this is not, is it true? 1653 01:42:49,792 --> 01:42:52,667 Love is the genesis of this riddle 1654 01:42:52,750 --> 01:42:55,458 Lavender days 1655 01:42:55,917 --> 01:42:58,833 Would you utter sweet nothings 1656 01:42:59,167 --> 01:43:02,458 Would you add chords to my life? 1657 01:43:02,542 --> 01:43:08,208 Free me and put me at ease 1658 01:43:12,583 --> 01:43:14,833 Grandpa is an amazing football player, Parthiv. 1659 01:43:14,917 --> 01:43:16,833 - Hey, cheers! - State-level player. 1660 01:43:17,125 --> 01:43:19,208 - Is it true? - Yes, it's true! 1661 01:43:19,292 --> 01:43:23,667 Siddharth is coaching me to get selected for my school team. 1662 01:43:23,750 --> 01:43:25,958 Hey, speak with respect. 1663 01:43:26,542 --> 01:43:29,375 You're addressing him casually as if he's of your age. 1664 01:43:29,750 --> 01:43:30,750 Shriya! 1665 01:43:31,083 --> 01:43:34,324 More than looking at the age difference, considering one as a friend is important. 1666 01:43:34,500 --> 01:43:35,875 Parthiv, do you know something? 1667 01:43:35,958 --> 01:43:38,708 Siddharth could've been a successful football player. 1668 01:43:38,833 --> 01:43:41,625 However, due to a leg injury, he couldn't play. 1669 01:43:42,583 --> 01:43:44,667 So football is in your blood. 1670 01:43:46,583 --> 01:43:48,208 I don't know a thing about sports. 1671 01:43:48,583 --> 01:43:50,542 But Parthiv is crazy about football. 1672 01:43:54,333 --> 01:43:55,333 Who is it? 1673 01:43:55,708 --> 01:43:56,708 Check who's at the door. 1674 01:43:58,667 --> 01:43:59,667 What is the surprise? 1675 01:44:00,083 --> 01:44:01,083 Come in, I'll show you. 1676 01:44:01,292 --> 01:44:02,917 I, too, have a surprise for you. 1677 01:44:06,708 --> 01:44:13,667 If you hear me now, I want you to know 1678 01:44:13,917 --> 01:44:14,958 Hi, Siddharth! 1679 01:44:16,083 --> 01:44:17,083 Hi! 1680 01:44:19,125 --> 01:44:20,125 Hi! 1681 01:44:20,250 --> 01:44:22,042 - Oh, no! - Hi! 1682 01:44:23,125 --> 01:44:24,292 When did she arrive? 1683 01:44:24,792 --> 01:44:25,792 Hi! 1684 01:44:25,833 --> 01:44:26,917 Not important. Be quiet! 1685 01:44:27,292 --> 01:44:29,333 Hi, Shriya! What a surprise! 1686 01:44:29,708 --> 01:44:30,708 When did you arrive? 1687 01:44:31,875 --> 01:44:32,875 It's been two days. 1688 01:44:34,458 --> 01:44:37,833 Uncle, the weather in Bengaluru is getting hotter by the day. 1689 01:44:42,875 --> 01:44:45,792 Shriya, this is Nirupama. 1690 01:44:46,333 --> 01:44:47,333 My… 1691 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Friend! 1692 01:44:50,542 --> 01:44:52,417 That's Shriya and Parthiv. 1693 01:44:52,708 --> 01:44:53,708 Hi. 1694 01:44:54,167 --> 01:44:55,167 Hi, Shriya! 1695 01:44:57,458 --> 01:44:58,458 Uncle! 1696 01:44:59,083 --> 01:45:01,292 Your Hilsa is still too good! 1697 01:45:01,625 --> 01:45:03,083 - Tastes the same! - Thank you. 1698 01:45:03,667 --> 01:45:04,667 Yeah! 1699 01:45:06,417 --> 01:45:07,583 You know Sid from before? 1700 01:45:09,417 --> 01:45:10,417 Briefly! 1701 01:45:11,833 --> 01:45:13,958 If you hear me now 1702 01:45:14,458 --> 01:45:15,500 How are you, Niru? 1703 01:45:16,125 --> 01:45:17,605 I thought you settled down in Mumbai. 1704 01:45:18,000 --> 01:45:19,750 I wasn't expecting you. 1705 01:45:21,458 --> 01:45:22,583 I moved back to Bengaluru. 1706 01:45:23,917 --> 01:45:26,042 Actually, I shouldn't have come unannounced. 1707 01:45:27,083 --> 01:45:28,644 I was speaking to Gowda in the morning. 1708 01:45:29,125 --> 01:45:30,792 - And he invited me. - She ratted me out! 1709 01:45:31,125 --> 01:45:32,750 So that we could surprise you. 1710 01:45:34,042 --> 01:45:35,042 Sorry! 1711 01:45:36,375 --> 01:45:38,000 I should have informed you. 1712 01:45:38,208 --> 01:45:39,917 Hey, it's alright. 1713 01:45:41,250 --> 01:45:42,917 It was a pleasant surprise. 1714 01:45:43,917 --> 01:45:44,917 Is it? 1715 01:45:47,250 --> 01:45:51,667 Into the silent air 1716 01:45:53,208 --> 01:45:56,375 One last moment of… 1717 01:45:56,458 --> 01:45:58,458 - Why would you? - I am sorry! 1718 01:45:58,667 --> 01:46:01,042 Niru called and said she misses you. 1719 01:46:01,417 --> 01:46:03,167 You both are single. 1720 01:46:03,458 --> 01:46:06,042 I thought if I got you two to meet, something would spark. 1721 01:46:06,167 --> 01:46:07,917 But here, there are sparks all over. 1722 01:46:08,000 --> 01:46:08,875 When did she come? 1723 01:46:08,958 --> 01:46:10,250 You see, she came with me… 1724 01:46:12,792 --> 01:46:14,917 And if you hear me now… 1725 01:46:15,000 --> 01:46:16,583 "This is my… 1726 01:46:17,250 --> 01:46:18,708 Friend, Nirupama!" 1727 01:46:19,750 --> 01:46:21,430 How else do you expect me to introduce you? 1728 01:46:22,292 --> 01:46:23,292 Ex-lover! 1729 01:46:23,917 --> 01:46:24,917 Ex-girlfriend. 1730 01:46:25,792 --> 01:46:27,875 You could've said, "Ex-would have been wife". 1731 01:46:31,250 --> 01:46:32,250 I was just joking! 1732 01:46:33,375 --> 01:46:36,292 Gowda said you're still commitment-phobic and single. 1733 01:46:38,292 --> 01:46:39,292 Is she? 1734 01:46:40,625 --> 01:46:42,542 We are neighbors in Chennai. 1735 01:46:42,958 --> 01:46:45,833 We came to Bengaluru for a site visit. 1736 01:46:46,125 --> 01:46:48,333 So we decided to travel together. 1737 01:46:48,458 --> 01:46:51,083 And if you hear me now… 1738 01:46:51,333 --> 01:46:52,917 I, too, have some work in Chennai. 1739 01:46:53,750 --> 01:46:54,750 Can I tag along? 1740 01:46:54,833 --> 01:46:57,333 I want you to know 1741 01:46:58,708 --> 01:47:03,500 I gave everything I could 1742 01:47:08,042 --> 01:47:09,875 - Real Madrid! - Look! 1743 01:47:11,417 --> 01:47:12,417 Thank you, Grandpa. 1744 01:47:13,083 --> 01:47:15,542 My son, you come here during the holidays. 1745 01:47:15,667 --> 01:47:17,292 I will teach you football. 1746 01:47:21,875 --> 01:47:24,500 Make sure you eat well. 1747 01:47:24,750 --> 01:47:25,792 - Okay? - Okay, Grandpa. 1748 01:47:25,875 --> 01:47:28,708 Only then you'll have the strength to play football. 1749 01:47:38,500 --> 01:47:41,042 Niru said she has some work in Chennai. 1750 01:47:41,292 --> 01:47:42,792 She's also coming with us. 1751 01:47:44,542 --> 01:47:45,917 Your car. Your girlfriend. 1752 01:47:46,042 --> 01:47:47,434 You don't have to explain anything to me. 1753 01:47:47,458 --> 01:47:48,958 - She's not my… - No, it's okay. 1754 01:47:49,042 --> 01:47:50,768 - The gift I'm going to give you… - …girlfriend. 1755 01:47:50,792 --> 01:47:51,792 Is a surprise. 1756 01:47:54,125 --> 01:47:56,045 - Hey, thank you. - Call me once you reach Chennai. 1757 01:47:56,583 --> 01:47:58,333 Okay, Pa, sure. Bye. 1758 01:48:01,917 --> 01:48:03,708 - Bye, Grandpa. - Bye. 1759 01:48:15,125 --> 01:48:16,833 Which hotel have you booked? 1760 01:48:17,958 --> 01:48:18,958 I've not booked yet. 1761 01:48:21,083 --> 01:48:22,417 I thought I could stay with you. 1762 01:48:29,292 --> 01:48:31,917 -If you hear me now -Is that okay? 1763 01:48:32,458 --> 01:48:33,458 Okay. 1764 01:48:34,000 --> 01:48:36,208 I want you to know 1765 01:48:39,083 --> 01:48:42,208 I gave everything I could 1766 01:48:44,208 --> 01:48:46,708 Before letting go 1767 01:48:49,375 --> 01:48:52,167 And if you hear me now 1768 01:48:54,458 --> 01:48:57,458 I want you to know 1769 01:48:59,542 --> 01:49:03,708 I gave everything I could 1770 01:49:04,958 --> 01:49:07,250 Before letting go 1771 01:49:09,708 --> 01:49:13,208 I'm whispering your name 1772 01:49:14,875 --> 01:49:19,208 Into the silent air 1773 01:49:21,958 --> 01:49:24,875 Parthiv's luggage got mixed up. 1774 01:49:26,583 --> 01:49:31,250 Before I'm no longer there 1775 01:49:32,708 --> 01:49:35,292 And if you hear me now 1776 01:49:37,833 --> 01:49:40,250 I want you to know 1777 01:49:41,708 --> 01:49:43,250 I gave… 1778 01:49:43,792 --> 01:49:47,417 -Everything I could -You can stay in this room. 1779 01:49:48,167 --> 01:49:50,375 I'm sorry, I didn't mean to… 1780 01:49:52,167 --> 01:49:53,167 Actually, 1781 01:49:53,542 --> 01:49:56,542 after seeing you old memories came rushing back. 1782 01:50:02,792 --> 01:50:04,500 I thought of you all these years. 1783 01:50:08,375 --> 01:50:11,208 There are many reasons why I stood you up at the engagement. 1784 01:50:11,917 --> 01:50:13,208 And I don't regret it! 1785 01:50:15,083 --> 01:50:16,958 We would have separated even if we had married. 1786 01:50:20,875 --> 01:50:22,625 I understood when Gowda told me. 1787 01:50:23,333 --> 01:50:26,458 That you never married, and have been thinking about me. 1788 01:50:31,875 --> 01:50:33,250 Sid, I always loved you! 1789 01:50:38,417 --> 01:50:40,667 I want us to try one more time. 1790 01:50:49,917 --> 01:50:50,917 Okay! 1791 01:50:51,750 --> 01:50:53,917 Fine, you don't say anything. 1792 01:50:55,292 --> 01:50:56,333 I'm not expecting you to… 1793 01:50:57,583 --> 01:50:58,983 Forget everything and take me back. 1794 01:51:00,542 --> 01:51:02,167 But for now… 1795 01:51:03,542 --> 01:51:04,583 let's just be. 1796 01:51:26,125 --> 01:51:27,417 - Yes! - Sid! 1797 01:51:29,500 --> 01:51:31,333 Sid! Where is he? 1798 01:51:31,750 --> 01:51:33,125 He's taking a shower. 1799 01:51:35,250 --> 01:51:36,833 - Sid! - Yeah! 1800 01:51:37,000 --> 01:51:39,708 I got selected for the school football team. 1801 01:51:39,833 --> 01:51:41,083 Wow, really? 1802 01:51:41,958 --> 01:51:43,167 Wait a minute. 1803 01:51:47,167 --> 01:51:48,167 Hi! 1804 01:51:51,667 --> 01:51:54,208 Move on, move on 1805 01:51:56,750 --> 01:51:59,542 Move on, move on 1806 01:52:01,708 --> 01:52:03,417 - I'm going to tell Mom now. - Okay. 1807 01:52:04,917 --> 01:52:07,125 Tomorrow is my birthday party. Don't forget. 1808 01:52:07,208 --> 01:52:08,833 Of course, would I forget? 1809 01:52:09,417 --> 01:52:11,083 Okay! Let's kick it 1810 01:52:11,167 --> 01:52:13,583 I got a couple goals And it's gonna take a minute 1811 01:52:13,667 --> 01:52:16,042 I'm steady with the growth And it's nothing to diminish 1812 01:52:16,125 --> 01:52:17,125 Congrats! 1813 01:52:17,208 --> 01:52:19,542 It's now come down to only the three of you. 1814 01:52:21,000 --> 01:52:25,667 Submit your revised costing and specifications in 48 hours. 1815 01:52:26,292 --> 01:52:27,292 Based on that… 1816 01:52:27,542 --> 01:52:31,417 We will decide who will get this project. 1817 01:52:36,083 --> 01:52:37,833 Why are you treating me like an enemy? 1818 01:52:38,458 --> 01:52:39,625 It's just a project. 1819 01:52:40,833 --> 01:52:43,625 No, no, I'm just tense. 1820 01:52:43,750 --> 01:52:45,958 Why? Is this so important to you? 1821 01:52:48,833 --> 01:52:50,513 I've given my everything and worked for it. 1822 01:52:55,458 --> 01:52:57,138 Are you coming to Parthiv's birthday party? 1823 01:52:58,208 --> 01:52:59,488 He mentioned that you're coming. 1824 01:52:59,875 --> 01:53:00,875 Of course. 1825 01:53:04,042 --> 01:53:05,417 Bring your girlfriend too. 1826 01:53:06,625 --> 01:53:08,167 She's not my girlfriend. 1827 01:53:08,917 --> 01:53:09,917 Then? 1828 01:53:11,083 --> 01:53:12,875 Ex-girlfriend! 1829 01:53:15,667 --> 01:53:16,667 Oh! 1830 01:53:18,208 --> 01:53:19,750 The runaway bride! 1831 01:53:36,875 --> 01:53:39,333 Parthiv! Curve… curve the ball. 1832 01:53:41,208 --> 01:53:42,417 Like this! 1833 01:53:42,833 --> 01:53:43,833 Come on, try! 1834 01:53:44,917 --> 01:53:45,917 Come on, Parthiv. 1835 01:53:46,792 --> 01:53:47,792 You can! 1836 01:53:47,875 --> 01:53:49,792 Just focus! Don't give up! 1837 01:53:50,083 --> 01:53:51,083 Parthiv, come! 1838 01:53:53,125 --> 01:53:54,125 Let's go. 1839 01:53:57,125 --> 01:53:58,125 Bye, Sid! 1840 01:54:09,375 --> 01:54:12,417 Thanks! You're the reason he got selected for the school team. 1841 01:54:12,833 --> 01:54:16,000 Hey, no one can play football without talent. 1842 01:54:16,667 --> 01:54:17,667 It's all him! 1843 01:55:06,083 --> 01:55:07,083 Sid? 1844 01:55:11,750 --> 01:55:12,750 Shall we go out tonight? 1845 01:55:14,917 --> 01:55:16,458 Today is Parthiv's birthday. 1846 01:55:16,583 --> 01:55:17,833 They have invited us. 1847 01:55:24,750 --> 01:55:25,792 I'm leaving tomorrow. 1848 01:55:30,125 --> 01:55:32,958 Since we arrived, you never spent time with me. 1849 01:55:34,458 --> 01:55:36,167 Can't we just wish him and leave? 1850 01:55:37,792 --> 01:55:39,792 Sorry, I promised him. 1851 01:55:50,083 --> 01:55:51,708 You like Shriya, right? 1852 01:56:15,375 --> 01:56:18,583 First, when I had a doubt, I thought you didn't fancy her. 1853 01:56:20,292 --> 01:56:22,125 You don't like commitment. 1854 01:56:22,208 --> 01:56:23,208 You don't like children. 1855 01:56:23,708 --> 01:56:26,250 Then how is it that you like Shriya, a single mother with a kid? 1856 01:56:29,083 --> 01:56:32,083 But I've never seen you like this. 1857 01:56:33,292 --> 01:56:34,417 The way you look at her. 1858 01:56:35,708 --> 01:56:36,958 The way you are with that kid. 1859 01:56:38,333 --> 01:56:41,125 You've been this way for many years. 1860 01:56:41,875 --> 01:56:42,958 So you may not realize… 1861 01:56:43,583 --> 01:56:44,583 That you're in love… 1862 01:56:49,667 --> 01:56:50,667 With Shriya! 1863 01:56:56,708 --> 01:56:58,208 Only I know… 1864 01:56:59,292 --> 01:57:00,572 How you are when you're in love. 1865 01:57:11,667 --> 01:57:12,667 Bye, Sid! 1866 01:57:34,500 --> 01:57:36,042 - Hello. - Hello, Sid! 1867 01:57:36,792 --> 01:57:38,583 We bagged the Vishwamithra project. 1868 01:57:40,542 --> 01:57:41,583 What are you saying? 1869 01:57:41,667 --> 01:57:43,958 Vishwamithra's Senior VP is my friend. 1870 01:57:44,458 --> 01:57:47,083 I got the quotes from our competitor. 1871 01:57:47,208 --> 01:57:48,333 I have emailed it to you. 1872 01:57:48,875 --> 01:57:52,333 Do a final check, modify it, and send it to them. 1873 01:57:52,792 --> 01:57:54,958 And congrats! We got the deal! 1874 01:57:55,417 --> 01:57:58,000 As I promised, I'll make you my partner. 1875 01:58:05,333 --> 01:58:10,000 Happy birthday to you 1876 01:58:10,583 --> 01:58:15,083 Happy birthday to you 1877 01:58:15,875 --> 01:58:21,375 Happy birthday, dear Parthiv 1878 01:58:23,333 --> 01:58:25,208 Who is the birthday boy? 1879 01:58:32,125 --> 01:58:33,417 Hi, Sid! 1880 01:58:47,250 --> 01:58:50,167 Happy Birthday! 1881 01:59:49,792 --> 01:59:50,792 Hey, Shriya! 1882 01:59:51,875 --> 01:59:53,000 Did you notice Parthiv? 1883 01:59:53,375 --> 01:59:54,625 I'm so surprised! 1884 01:59:55,958 --> 01:59:58,333 I think it's best, that you marry Sid. 1885 01:59:58,458 --> 01:59:59,625 He's the right one for you. 1886 02:00:00,125 --> 02:00:03,833 You're acting as if he proposed to me. 1887 02:00:04,500 --> 02:00:05,750 He has a girlfriend. 1888 02:00:05,833 --> 02:00:07,833 You mean that skinny girl? 1889 02:00:08,292 --> 02:00:09,292 Auntie! 1890 02:00:09,542 --> 02:00:11,250 Listen, you're unaware… 1891 02:00:11,417 --> 02:00:12,750 Of the way he looks at you, 1892 02:00:12,833 --> 02:00:15,167 the way he speaks to you. That he likes you. 1893 02:00:30,292 --> 02:00:32,042 Where's your ex? 1894 02:00:33,583 --> 02:00:36,167 She left for Bengaluru. 1895 02:00:37,292 --> 02:00:38,292 Oh! 1896 02:00:38,792 --> 02:00:39,792 Yeah. 1897 02:00:42,250 --> 02:00:45,417 I'd like to use the restroom. 1898 02:00:45,583 --> 02:00:48,375 It's going to be a challenge to remove this costume. 1899 02:00:49,625 --> 02:00:50,792 You can use my room. 1900 02:00:51,625 --> 02:00:52,625 Thanks! 1901 02:01:46,042 --> 02:01:47,042 Siddharth! 1902 02:01:48,542 --> 02:01:49,542 What are you doing? 1903 02:01:51,417 --> 02:01:52,417 Sorry… 1904 02:01:52,833 --> 02:01:55,167 I… I didn't mean to. 1905 02:01:57,583 --> 02:01:58,833 Is this why you came? 1906 02:01:59,458 --> 02:02:00,458 Hey, Shriya! 1907 02:02:01,167 --> 02:02:03,125 I'm doing you a favor. 1908 02:02:03,292 --> 02:02:05,125 - I'm going to get this project! - Oh… 1909 02:02:05,250 --> 02:02:06,250 I… 1910 02:02:07,917 --> 02:02:09,750 You think so much of yourself? 1911 02:02:13,417 --> 02:02:15,125 Is this why you used Parthiv? 1912 02:02:16,417 --> 02:02:17,417 Hey, you are... 1913 02:02:21,042 --> 02:02:22,333 Can you please get out? 1914 02:02:25,208 --> 02:02:26,375 Please get out of my room! 1915 02:03:08,208 --> 02:03:09,458 Congrats, partner! 1916 02:03:09,833 --> 02:03:11,292 I just spoke to Shankar. 1917 02:03:11,500 --> 02:03:14,667 It looks like the Bengaluru fellow withdrew the proposal at the last minute. 1918 02:03:14,792 --> 02:03:15,792 On top of it… 1919 02:03:16,167 --> 02:03:17,647 I don't know if he went crazy or what… 1920 02:03:17,708 --> 02:03:19,625 He insisted that we should get the project. 1921 02:03:20,583 --> 02:03:23,625 Our competitor has recommended us. 1922 02:03:24,083 --> 02:03:25,083 How weird? 1923 02:04:19,875 --> 02:04:21,125 Auntie, where's Parthiv? 1924 02:04:21,417 --> 02:04:22,625 He was playing downstairs. 1925 02:04:22,833 --> 02:04:23,833 Didn't you notice? 1926 02:04:32,167 --> 02:04:34,458 - Anna, did you see Parthiv? - I did not! 1927 02:04:34,667 --> 02:04:35,875 Please check the play area. 1928 02:04:36,625 --> 02:04:38,500 Shyam, did you see Parthiv? 1929 02:04:38,583 --> 02:04:40,708 I don't know, auntie. I did not see him. 1930 02:04:40,792 --> 02:04:42,667 He said there's football practice at school. 1931 02:04:42,750 --> 02:04:43,893 Isn't tomorrow the final match? 1932 02:04:43,917 --> 02:04:46,542 Yes, Auntie. But I did not see him at school either. 1933 02:05:00,708 --> 02:05:02,750 I was cooking. His mother just… 1934 02:05:02,833 --> 02:05:04,542 How did you manage to lose your son twice? 1935 02:05:16,417 --> 02:05:17,417 Amma! 1936 02:05:20,125 --> 02:05:21,125 Amma! 1937 02:05:22,417 --> 02:05:23,417 Shriya! 1938 02:05:25,750 --> 02:05:26,750 I'm sorry, dear! 1939 02:05:28,750 --> 02:05:29,750 I'm sorry! 1940 02:05:35,208 --> 02:05:36,417 Please forgive me. 1941 02:05:37,125 --> 02:05:38,458 It's all my fault! 1942 02:05:39,375 --> 02:05:40,875 Your son will be found. 1943 02:05:44,750 --> 02:05:46,250 - Who are you? - Child's grandma. 1944 02:05:46,333 --> 02:05:47,208 Shriya! 1945 02:05:47,333 --> 02:05:49,500 Please find my grandson. 1946 02:05:50,750 --> 02:05:53,208 Jalaja called your mother and yelled at her. 1947 02:05:53,375 --> 02:05:56,542 She got off the high horse only when she knew Parthiv went missing. 1948 02:05:56,750 --> 02:05:58,750 She couldn't bear it so she left right away. 1949 02:05:58,833 --> 02:05:59,875 Please be strong. 1950 02:06:00,125 --> 02:06:01,458 Parthiv will be found. 1951 02:06:02,542 --> 02:06:04,083 Nothing will happen to him. Be strong. 1952 02:06:04,167 --> 02:06:05,567 - Hello? - This is not the first time. 1953 02:06:05,750 --> 02:06:07,167 He went missing before similarly. 1954 02:06:07,250 --> 02:06:08,250 What? 1955 02:06:15,375 --> 02:06:16,750 Parthiv is in Bengaluru. 1956 02:06:22,375 --> 02:06:23,375 Bengaluru? 1957 02:06:24,292 --> 02:06:25,417 He's at Siddharth's house. 1958 02:06:30,167 --> 02:06:32,167 Siddharth? Who is that? 1959 02:07:34,125 --> 02:07:36,250 Let's discuss it after the match. 1960 02:07:45,250 --> 02:07:46,250 Love you, Ma! 1961 02:07:50,250 --> 02:07:51,292 Thank you. 1962 02:07:55,417 --> 02:07:56,417 Sorry! 1963 02:08:00,458 --> 02:08:01,458 Thank you. 1964 02:08:03,375 --> 02:08:04,375 Thank you! 1965 02:08:28,375 --> 02:08:31,292 Thanks to you, I finally quit my job. 1966 02:08:33,875 --> 02:08:35,208 Oh, shit! 1967 02:08:38,042 --> 02:08:39,750 I'm… I'm so sorry! 1968 02:08:41,083 --> 02:08:42,292 You don't understand. 1969 02:08:43,875 --> 02:08:47,708 I've been contemplating for eight years to quit my job. 1970 02:08:48,208 --> 02:08:49,792 After meeting you, I got the courage. 1971 02:08:51,542 --> 02:08:52,542 After meeting me? 1972 02:08:55,000 --> 02:08:57,417 You make single parenting look so easy. 1973 02:08:58,625 --> 02:09:02,250 Through a sperm donor, you had Parthiv just like that. 1974 02:09:04,083 --> 02:09:07,458 To quit my job and start a business of my own… 1975 02:09:07,750 --> 02:09:09,830 I've been thinking about it for the past eight years. 1976 02:09:17,083 --> 02:09:18,333 So, what have you planned? 1977 02:09:21,250 --> 02:09:22,333 I'm going to take a risk. 1978 02:09:24,917 --> 02:09:28,792 I'm ready to face anything. I'm going to start my own firm. 1979 02:09:54,875 --> 02:09:57,917 When Parthiv arrived at my house, I was leaving for Chennai. 1980 02:09:59,042 --> 02:10:00,042 To meet you. 1981 02:10:01,125 --> 02:10:02,167 And to meet Parthiv. 1982 02:10:05,250 --> 02:10:07,083 I can't be without you both. 1983 02:10:11,292 --> 02:10:14,792 I wanted to start my firm, and then come meet you and say it with pride… 1984 02:10:18,042 --> 02:10:19,292 That you're my inspiration! 1985 02:10:20,583 --> 02:10:21,583 You're my everything! 1986 02:10:24,792 --> 02:10:25,792 I love you! 1987 02:10:50,542 --> 02:10:51,625 The truth is… 1988 02:10:52,042 --> 02:10:56,292 You and Parthiv made me realize what I've been missing in my life. 1989 02:11:03,917 --> 02:11:05,917 I will take care of Parthiv like my own son. 1990 02:11:08,417 --> 02:11:11,625 No, Parthiv is my son! 1991 02:11:19,167 --> 02:11:20,167 I… 1992 02:11:20,333 --> 02:11:22,500 I can't be without you and Parthiv anymore. 1993 02:13:35,542 --> 02:13:37,851 - Congratulations to you both. - Uncle, please don't scare the child. 1994 02:13:37,875 --> 02:13:39,375 Thank you, Uncle. Thank you. 1995 02:13:39,458 --> 02:13:41,750 - I'm going over there. Carry on. - Okay, Pa! 1996 02:13:43,833 --> 02:13:45,875 Your daughter looks just like you. 1997 02:13:46,667 --> 02:13:48,833 Buddy, you did it! 1998 02:13:49,167 --> 02:13:51,417 You both took me to the sperm bank and humiliated me. 1999 02:13:51,500 --> 02:13:52,875 - Come on, dude. - Don't laugh! 2000 02:13:53,042 --> 02:13:54,362 - Do you know what happened? - What? 2001 02:13:54,417 --> 02:13:57,167 The sperm bank misplaced our specimens. 2002 02:13:57,542 --> 02:13:59,262 I returned to freeze my sperm one more time. 2003 02:13:59,333 --> 02:14:01,417 How did they misplace it? 2004 02:14:01,667 --> 02:14:02,833 That nurse is capable of it. 2005 02:14:03,083 --> 02:14:04,625 You tortured that nurse, remember? 2006 02:14:04,708 --> 02:14:06,542 Did you return the USB drive? 2007 02:14:06,625 --> 02:14:08,167 How would I know where it is? 2008 02:14:08,250 --> 02:14:09,833 Look at the mighty James Padmanaban! 2009 02:14:09,917 --> 02:14:11,184 - Who shortened it to P. James. - Shortened it. 2010 02:14:11,208 --> 02:14:13,351 - He tortured us with P. James. - Shorten further, remove James. 2011 02:14:13,375 --> 02:14:14,375 Now say your name?! 2012 02:14:15,667 --> 02:14:16,667 What's so funny? 2013 02:14:17,417 --> 02:14:19,583 Shriya, do you know where these buggers took me... 2014 02:14:20,917 --> 02:14:22,875 - What is it? - Nothing. He forgot. 2015 02:14:25,833 --> 02:14:27,417 - Here you go. - Take it. 2016 02:15:07,917 --> 02:15:08,917 Wow! 2017 02:15:14,583 --> 02:15:15,783 Are you looking for a partner? 2018 02:15:19,625 --> 02:15:22,042 Life partner or business partner? 2019 02:15:24,833 --> 02:15:25,875 I can do both! 2020 02:15:33,125 --> 02:15:34,500 Do you want to get married? 2021 02:15:43,458 --> 02:15:44,708 No! 2022 02:16:07,083 --> 02:16:08,667 Sid, go and fetch the ball. 2023 02:16:10,708 --> 02:16:11,708 Hey! 2024 02:16:12,292 --> 02:16:15,500 Sometimes, unexpected miracles happen in life. 2025 02:16:16,292 --> 02:16:20,292 Challenging times can lead to surprisingly good outcomes. 141450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.