All language subtitles for Hope.Street.S04E01.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,920 Callum: Al Quinn. He's not the man you think he is. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,960 -What do you mean? -He's a corrupt cop. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,200 I'll pay it back, I swear. 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,680 Pay what back? 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,160 The money you raised for cancer charity. 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,520 It was you? 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,360 What if that phone were to disappear? 8 00:00:16,440 --> 00:00:17,520 I am a police officer. 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,360 Why don't you join us -- son? 10 00:00:19,440 --> 00:00:21,440 Maybe bring that item we talked about earlier. 11 00:00:22,040 --> 00:00:24,520 -Where is Shay? -Just give me the phone! 12 00:00:24,600 --> 00:00:25,520 Aah! 13 00:00:25,600 --> 00:00:32,360 ♪♪ 14 00:00:32,440 --> 00:00:34,440 -I've missed you so much, Siobhan. 15 00:00:35,120 --> 00:00:45,000 ♪♪ 16 00:00:45,080 --> 00:00:54,960 ♪♪ 17 00:00:55,040 --> 00:00:58,920 [ Gulls cawing ] 18 00:00:59,000 --> 00:01:06,120 ♪♪ 19 00:01:06,200 --> 00:01:13,280 ♪♪ 20 00:01:13,360 --> 00:01:20,560 ♪♪ 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,520 Isn't that Siobhan? What's she doing in town? 22 00:01:25,600 --> 00:01:27,520 I'm not sure. 23 00:01:27,600 --> 00:01:29,760 Well, pull over, Clint, so we can find out. 24 00:01:31,160 --> 00:01:33,000 Hello, stranger. 25 00:01:33,080 --> 00:01:35,160 Oh, Nicole, I didn't see you there. 26 00:01:35,480 --> 00:01:37,600 Well, this is a surprise! 27 00:01:37,680 --> 00:01:40,240 Are you in town for Barry's do later? 28 00:01:40,320 --> 00:01:41,560 Uh -- 29 00:01:41,640 --> 00:01:43,280 Listen, I'm in the middle of something. 30 00:01:43,360 --> 00:01:44,960 Can I catch you later? 31 00:01:45,040 --> 00:01:47,280 Of course. You know where to find us. 32 00:01:47,360 --> 00:01:49,120 Uh-huh. 33 00:01:49,200 --> 00:01:51,240 -Alright, Clint? -Siobhan. 34 00:01:54,680 --> 00:01:56,680 Nicole: Well, she was being weird. 35 00:01:57,240 --> 00:01:58,720 She's gone. 36 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 Marlene: Well done. 37 00:02:01,240 --> 00:02:03,000 Where is he? 38 00:02:03,080 --> 00:02:05,760 Marlene: Siobhan, we need to be patient, okay? 39 00:02:06,160 --> 00:02:08,160 [Siobhan sighs] 40 00:02:09,080 --> 00:02:10,800 -Nicole: Clint -- -What now? 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,200 -Turn the van around. -Why? 42 00:02:13,280 --> 00:02:15,320 I've left my phone at the cash and carry. 43 00:02:16,680 --> 00:02:21,760 ♪♪ 44 00:02:21,840 --> 00:02:23,520 Clint: What do you need your phone for? 45 00:02:23,600 --> 00:02:25,560 Nicole: Because I've got a 70th birthday party to organise. 46 00:02:25,640 --> 00:02:27,440 [Clint sighs] 47 00:02:27,520 --> 00:02:30,480 [ Vehicles rumbling ] 48 00:02:30,560 --> 00:02:32,560 [ Brakes screech ] 49 00:02:34,160 --> 00:02:35,880 What are you doing? No! 50 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 Marlene! 51 00:02:39,200 --> 00:02:40,520 Just stop it! 52 00:02:40,600 --> 00:02:42,040 [ Siobhan screams ] 53 00:02:42,120 --> 00:02:43,640 Let me go! No! 54 00:02:43,720 --> 00:02:45,720 Aah! Let me -- 55 00:02:46,520 --> 00:02:48,520 Nicole: Get your hands off my friend! 56 00:02:49,600 --> 00:02:50,800 Aah! 57 00:02:50,880 --> 00:02:52,880 Nicole! 58 00:02:52,960 --> 00:02:54,920 Callum! Go, go, go, go! 59 00:02:55,000 --> 00:02:57,760 [siren blares] 60 00:02:57,840 --> 00:02:59,520 -Clint: Are you all right? -Aah! 61 00:02:59,600 --> 00:03:01,160 What about the baby? 62 00:03:01,240 --> 00:03:02,760 -Never mind about the baby! 63 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Those men have just kidnapped Siobhan! 64 00:03:05,120 --> 00:03:07,120 Marlene, what the hell is going on? 65 00:03:08,160 --> 00:03:14,920 ♪♪ 66 00:03:15,000 --> 00:03:16,840 Eve! 67 00:03:16,920 --> 00:03:18,480 Eve Dunlop! 68 00:03:18,560 --> 00:03:19,520 Hiya, Barry. 69 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 [ Tyres squealing ] 70 00:03:23,720 --> 00:03:25,760 Barry, look out! [vehicle horn honks] 71 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 [ Tyres squeal ] 72 00:03:31,080 --> 00:03:32,280 -You okay? -Yeah. 73 00:03:32,360 --> 00:03:33,840 -Thanks to you, luv. -Oh... 74 00:03:33,920 --> 00:03:35,120 [ Police siren blaring ] 75 00:03:35,200 --> 00:03:37,240 Mind yourself there, missus! 76 00:03:39,200 --> 00:03:41,920 Welcome to Port Devine. [ Grunts ] 77 00:03:43,160 --> 00:03:45,360 -[ Eve exhales ] -So, what do we owe the honour? 78 00:03:47,080 --> 00:03:49,080 Marlene didn't tell you? 79 00:03:49,840 --> 00:03:51,240 Honestly, I'm fine. 80 00:03:51,320 --> 00:03:52,880 No, Nicole. You should get checked out. 81 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 Do you want a lift to hospital? 82 00:03:54,600 --> 00:03:56,000 Oh, she'll be going to the hospital. Don't worry. 83 00:03:56,080 --> 00:03:57,360 Okay. 84 00:03:57,440 --> 00:03:59,480 Er, look, er, hope everything's okay. 85 00:04:03,560 --> 00:04:04,880 What does she mean by that? 86 00:04:04,960 --> 00:04:07,240 I've no idea. 87 00:04:07,320 --> 00:04:09,000 I've spoken to Control. 88 00:04:09,080 --> 00:04:10,560 They're circulating the make and description of the van 89 00:04:10,640 --> 00:04:12,840 and the direction of travel. 90 00:04:12,920 --> 00:04:15,280 What's happened here, Sergeant? 91 00:04:15,360 --> 00:04:18,600 Eve. It's been a long time. 92 00:04:19,480 --> 00:04:21,720 It has, Marlene. Too long. 93 00:04:22,760 --> 00:04:25,360 Er, what happened here is a woman has been abducted. 94 00:04:25,440 --> 00:04:26,600 What woman? 95 00:04:26,680 --> 00:04:27,880 Siobhan. 96 00:04:27,960 --> 00:04:30,320 In Port Devine? In broad daylight? 97 00:04:30,760 --> 00:04:33,400 Sorry, I'm Detective Constable Jo Lipton. Can I ask -- 98 00:04:33,480 --> 00:04:34,520 Marlene: Oh, I'm so sorry. 99 00:04:34,600 --> 00:04:37,440 This is Inspector Eve Dunlop. 100 00:04:37,520 --> 00:04:39,760 And she's taking over from Finn. 101 00:04:39,840 --> 00:04:41,840 Effective immediately. 102 00:04:42,680 --> 00:04:45,520 This abduction -- Were there any witnesses? 103 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 Yeah, we all saw it. 104 00:04:48,040 --> 00:04:49,960 Sorry? 105 00:04:50,040 --> 00:04:53,080 Okay, so we had Siobhan under surveillance. 106 00:04:53,160 --> 00:04:56,400 And she volunteered to help us arrest 107 00:04:56,480 --> 00:04:58,880 a corrupt police officer called Al Quinn. 108 00:04:59,680 --> 00:05:01,680 I'm going to need you to start at the beginning. 109 00:05:03,600 --> 00:05:08,600 [ Police siren blaring ] 110 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 Callum: He's turning right into that lane. 111 00:05:14,000 --> 00:05:18,600 [ Police siren blaring ] 112 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 Where is he headed? 113 00:05:21,440 --> 00:05:28,080 ♪♪ 114 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 Jimmy: Oh, look out! 115 00:05:30,720 --> 00:05:32,640 [ Brakes screech ] 116 00:05:32,720 --> 00:05:33,680 [ Siobhan thuds ] 117 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 What are we gonna do now? 118 00:05:34,760 --> 00:05:36,480 [ Police siren blaring ] 119 00:05:36,560 --> 00:05:37,520 Siobhan: I'm injured! 120 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 I need medical assistance! 121 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 I'm in terrible pain! 122 00:05:43,440 --> 00:05:45,000 Please, I need help! 123 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 Jimmy: Oh, could you stand back from the door, missus?! 124 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 [ Siobhan grunts, door bangs open] 125 00:05:51,640 --> 00:05:53,720 Ryan: Police! Police! Stop! 126 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 Frank: Run for it! 127 00:05:55,480 --> 00:05:57,280 Ryan: Do not move! Do not move! Let me see your hands! 128 00:05:57,360 --> 00:05:59,560 Stay where you are! Let me see your hands! 129 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Do not move closer to me! Do not move! 130 00:06:03,320 --> 00:06:08,320 [ Grunting and scuffling ] 131 00:06:09,840 --> 00:06:11,120 [ Head slams ] [ Frank groans ] 132 00:06:11,200 --> 00:06:13,200 You're gonna be sorry for that, mate! 133 00:06:16,560 --> 00:06:18,560 Are you coming out of there, or am I gonna have to drag you? 134 00:06:19,280 --> 00:06:21,280 Er -- er, good morning, Officer. 135 00:06:21,360 --> 00:06:23,240 You, lad, are under arrest. 136 00:06:23,320 --> 00:06:25,320 Out you get. 137 00:06:29,280 --> 00:06:30,800 This way. 138 00:06:30,880 --> 00:06:39,000 ♪♪ 139 00:06:39,080 --> 00:06:41,280 Siobhan: I'm absolutely fine. A few bruises. 140 00:06:41,360 --> 00:06:42,920 Nothing to write home about. 141 00:06:43,000 --> 00:06:45,280 Well, I hear you were a have-a-go hero. 142 00:06:45,360 --> 00:06:47,720 [ Scoffs ] The adrenaline kicked in, that's all. 143 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 Now she's being modest. 144 00:06:50,600 --> 00:06:52,480 Those who got anything to say for themselves? 145 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 Ah, they've both taken a vow of silence. 146 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 So you must be the new Inspector? 147 00:06:56,720 --> 00:06:58,480 That's right, Constable. 148 00:06:58,560 --> 00:07:00,800 PC Ryan Power. It's good to meet you. 149 00:07:00,880 --> 00:07:03,280 We've already met . In a way. 150 00:07:03,800 --> 00:07:06,480 -Oh, when was this? -Earlier this morning. 151 00:07:06,560 --> 00:07:09,360 I was on Hope Street with Barry Pettigrew 152 00:07:09,440 --> 00:07:11,240 and you called out to me. 153 00:07:11,320 --> 00:07:13,000 I think your exact words were, 154 00:07:13,080 --> 00:07:15,880 er, "Mind yourself there, missus." 155 00:07:16,880 --> 00:07:18,120 That was you? 156 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 It doesn't really matter who it was. 157 00:07:19,920 --> 00:07:21,720 It's not how we address members of the public, is it? 158 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 Sorry, Inspector. 159 00:07:23,680 --> 00:07:25,320 You all right, Constable? 160 00:07:25,400 --> 00:07:28,240 Fine. It's just a bit sore where your man hit me. 161 00:07:28,800 --> 00:07:31,240 Get yourself to A&E. Can't be too careful. 162 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Ryan: Inspector. 163 00:07:35,360 --> 00:07:37,280 How come we weren't told we were getting a new boss? 164 00:07:37,360 --> 00:07:40,000 We were. Must have slipped my mind. 165 00:07:40,080 --> 00:07:42,280 Does Finn know what happened to me? 166 00:07:42,360 --> 00:07:44,080 No. Not yet. Well, that's a relief. 167 00:07:44,160 --> 00:07:45,240 Thanks, Marlene. 168 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Aidan ending up in hospital -- 169 00:07:46,920 --> 00:07:49,200 it's really shook Finn to the core. 170 00:07:49,720 --> 00:07:55,120 ♪♪ 171 00:07:55,200 --> 00:08:00,640 ♪♪ 172 00:08:00,720 --> 00:08:05,720 [ Monitors beeping ] 173 00:08:13,520 --> 00:08:15,520 [ Birdsong ] 174 00:08:15,600 --> 00:08:17,640 Anyway, sure what do you care about who's in charge? 175 00:08:18,160 --> 00:08:19,200 You're transferring up to Belfast. 176 00:08:19,280 --> 00:08:20,760 I've got weeks left. 177 00:08:20,840 --> 00:08:22,400 Jo who's leaving today. 178 00:08:22,480 --> 00:08:25,520 How are you two going to cope being apart? 179 00:08:25,600 --> 00:08:28,240 -Oh, he's pining already. -I am not . 180 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 Mrs. O'Hare. 181 00:08:30,640 --> 00:08:32,760 -Siobhan, please. -Siobhan. 182 00:08:32,840 --> 00:08:34,800 Inspector Eve Dunlop. 183 00:08:34,880 --> 00:08:36,360 Your husband's going to be a hard act to follow. 184 00:08:36,440 --> 00:08:38,760 Oh, well, that's very kind of you to say. 185 00:08:39,080 --> 00:08:41,400 The sergeant here told me you arranged 186 00:08:41,480 --> 00:08:43,600 to meet Al Quinn on the seafront? 187 00:08:43,680 --> 00:08:46,880 Yeah, he texted this morning, begging and to meet me. 188 00:08:47,600 --> 00:08:50,840 I decided I need him out of my life once and for all. 189 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 So I agreed 190 00:08:54,680 --> 00:08:56,280 and then called Marlene. 191 00:08:56,360 --> 00:08:58,920 Thought the police should tag along. 192 00:08:59,360 --> 00:09:01,680 And the two lads who attempted to abduct you? 193 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 No, I've never seen them before, but -- 194 00:09:03,760 --> 00:09:07,200 they have to be working for your former colleague, Al Quinn. 195 00:09:07,600 --> 00:09:09,560 May I ask how-- -I got involved 196 00:09:09,640 --> 00:09:11,000 with that lowlife? 197 00:09:11,080 --> 00:09:13,200 He failed us all, Siobhan. 198 00:09:13,280 --> 00:09:15,840 Finn and I, we were on a break. 199 00:09:15,920 --> 00:09:17,800 Al took advantage. 200 00:09:17,880 --> 00:09:20,320 We had a brief affair. 201 00:09:20,400 --> 00:09:22,920 Until I find out he stole all the money 202 00:09:23,000 --> 00:09:25,520 I'd raised for a cancer charity. 203 00:09:25,600 --> 00:09:28,080 Marlene: And he got Callum arrested. 204 00:09:28,160 --> 00:09:30,160 I just want to see that man behind bars. 205 00:09:32,440 --> 00:09:33,640 Let's make that happen. 206 00:09:33,720 --> 00:09:35,280 [ Quietly ] Yeah. 207 00:09:35,360 --> 00:09:43,360 ♪♪ 208 00:09:44,600 --> 00:09:48,680 What did Jo mean when she said, "I hope everything's okay?" 209 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 She was just being nice. 210 00:09:53,360 --> 00:09:56,400 Why do you have to try and find hidden meaning in everything? 211 00:09:56,480 --> 00:09:58,480 What did you do? 212 00:10:00,480 --> 00:10:02,640 I think Jo might have heard me ask you if the baby was okay. 213 00:10:02,720 --> 00:10:04,440 -Oh, Clint! -Well, you went flying, 214 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 -I didn't think. -You never do. 215 00:10:07,480 --> 00:10:09,800 Assumpta! What are you doing here? 216 00:10:10,120 --> 00:10:13,000 Ah, I've been sitting by Aidan's bedside. 217 00:10:13,520 --> 00:10:14,840 He still hasn't fully come round. 218 00:10:14,920 --> 00:10:16,800 Oh, God love him. 219 00:10:16,880 --> 00:10:18,920 Don't be feeling sorry for that horrible man. 220 00:10:19,000 --> 00:10:20,840 I'm determined to be there when he's fully conscious, 221 00:10:20,920 --> 00:10:23,200 so I can tell him exactly what I think of him. 222 00:10:24,600 --> 00:10:27,640 Thanks to Aiden, Finn's life is ruined. 223 00:10:32,120 --> 00:10:35,440 Why are you two here? Is everything okay? 224 00:10:35,520 --> 00:10:38,800 Oh! [ Laughs ] All good, thanks. 225 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 Just a wee check-up. 226 00:10:41,600 --> 00:10:48,760 ♪♪ 227 00:10:48,840 --> 00:10:52,200 Keeping Callum in the dark about the baby was your idea. 228 00:10:52,280 --> 00:10:53,680 I know. 229 00:10:53,760 --> 00:10:56,640 Well, if Jo tells Callum about the pregnancy, 230 00:10:56,720 --> 00:10:57,920 well, then it won't be long 231 00:10:58,000 --> 00:10:58,960 before he starts asking questions. 232 00:10:59,040 --> 00:11:01,040 And then what do we do? 233 00:11:05,760 --> 00:11:08,760 There is a chance, isn't there, that -- 234 00:11:08,840 --> 00:11:10,840 I'm the father of this baby? 235 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 'Course there is. 236 00:11:14,920 --> 00:11:16,920 Just not a very big one. 237 00:11:18,760 --> 00:11:28,560 ♪♪ 238 00:11:28,640 --> 00:11:38,560 ♪♪ 239 00:11:38,640 --> 00:11:40,800 Uncle Barry's pride and joy. 240 00:11:40,880 --> 00:11:42,240 How does he feel about it 241 00:11:42,320 --> 00:11:44,320 being turned into a police station? 242 00:11:44,800 --> 00:11:46,960 He's gutted. 243 00:11:47,040 --> 00:11:49,760 Mind you, it's only had about six visitors 244 00:11:50,320 --> 00:11:51,680 in the last four months. 245 00:11:51,760 --> 00:11:58,640 ♪♪ 246 00:11:58,720 --> 00:12:05,680 ♪♪ 247 00:12:06,280 --> 00:12:08,280 It's still a work in progress, I'm afraid. 248 00:12:09,240 --> 00:12:10,960 What happened to the old place? 249 00:12:11,040 --> 00:12:13,040 Terrible subsidence -- 250 00:12:13,120 --> 00:12:15,160 cracks as wide as the Glenshane Pass. 251 00:12:16,640 --> 00:12:19,280 Well, this'll do nicely. 252 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Where's the Inspector's office? 253 00:12:21,600 --> 00:12:23,720 Ah, it's this way. 254 00:12:23,800 --> 00:12:30,760 ♪♪ 255 00:12:30,840 --> 00:12:32,920 This is the main office. 256 00:12:33,000 --> 00:12:39,520 ♪♪ 257 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 And this is you. 258 00:12:47,240 --> 00:12:49,240 [ Eve sighs deeply ] 259 00:12:52,440 --> 00:12:55,720 I'm going to need your help. Finding my feet. 260 00:12:55,800 --> 00:12:57,800 Yeah, that goes without saying. 261 00:12:58,400 --> 00:13:00,120 Look, I will help you. 262 00:13:00,200 --> 00:13:03,000 In the same way I'd help whoever it is sitting behind that desk. 263 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 All right, I just thought, with our history -- 264 00:13:08,000 --> 00:13:10,080 What, you think I owe you some sort of favor? 265 00:13:11,480 --> 00:13:13,720 I'm sorry I left you in the lurch, Marlene, 266 00:13:13,800 --> 00:13:16,200 all those years ago, I really am. 267 00:13:16,280 --> 00:13:17,640 But I couldn't stay in Port Devine, 268 00:13:17,720 --> 00:13:19,880 not after what happened with Shelley. 269 00:13:19,960 --> 00:13:22,200 Yes, Eve, you did leave me in the lurch. 270 00:13:22,280 --> 00:13:24,240 Well aware of that. 271 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 But what I don't understand -- 272 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 is what the hell you're doing back here. 273 00:13:28,440 --> 00:13:30,240 Callum: Jimmy and Frank are all processed 274 00:13:30,320 --> 00:13:31,240 and ready for interview. 275 00:13:31,320 --> 00:13:33,320 Thanks, Callum. 276 00:13:34,640 --> 00:13:35,920 Shall we? 277 00:13:36,000 --> 00:13:42,360 ♪♪ 278 00:13:42,440 --> 00:13:48,760 ♪♪ 279 00:13:48,840 --> 00:13:51,800 Clint. I still can't believe it. 280 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 [ Clint chuckles ] 281 00:13:55,400 --> 00:13:57,400 Oh, nosy pensioner, twelve o'clock. 282 00:13:58,160 --> 00:14:00,240 There he is -- the birthday boy. 283 00:14:00,320 --> 00:14:02,520 The big seven-oh, eh? 284 00:14:02,600 --> 00:14:04,960 Hey. I stopped counting after 40. 285 00:14:05,040 --> 00:14:06,680 [ Both laugh ] 286 00:14:06,760 --> 00:14:08,960 Hey, so you're not injured? 287 00:14:09,040 --> 00:14:10,560 I heard that you took a tumble 288 00:14:10,640 --> 00:14:12,200 when those hellions went for Siobhan. 289 00:14:12,280 --> 00:14:14,360 Mrs. Devine-Dunwoody is fine. 290 00:14:14,440 --> 00:14:17,840 Despite her insistence on wearing those skyscraper wedges. 291 00:14:18,160 --> 00:14:20,320 Well, thank the Lord Siobhan's okay, too. 292 00:14:20,400 --> 00:14:22,640 Hey, have you heard the news? 293 00:14:22,720 --> 00:14:24,920 Honestly, Barry, skyscraper wedges? 294 00:14:25,000 --> 00:14:26,440 My husband would not know fashion 295 00:14:26,520 --> 00:14:28,520 if it jumped up and bit him on the bum. 296 00:14:28,880 --> 00:14:30,320 It's a big surprise, so it is. 297 00:14:30,400 --> 00:14:33,160 -What is? -The new Police Inspector. 298 00:14:33,240 --> 00:14:35,040 Oh, do you know something? 299 00:14:35,120 --> 00:14:37,200 It's just not going to be the same around here without Finn. 300 00:14:37,280 --> 00:14:40,600 Yeah, Finn gone, Taylor moved on -- 301 00:14:40,680 --> 00:14:41,840 It's hard to keep track, isn't it? 302 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 It's Eve Dunlop! 303 00:14:45,400 --> 00:14:47,040 Eve Dunlop from school? 304 00:14:47,120 --> 00:14:49,120 Her that used to hang out with your Marlene? 305 00:14:49,760 --> 00:14:51,080 Her with the nightmare mother? 306 00:14:51,160 --> 00:14:54,600 Yes, yes, and yes. [ Laughs ] 307 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 Mind you, Lois Dunlop's not that bad. 308 00:14:56,960 --> 00:14:58,720 Oh, you think? 309 00:14:58,800 --> 00:15:00,880 Didn't Eve and Marlene part on bad terms? 310 00:15:00,960 --> 00:15:02,600 After that wee girl Shelly disappeared. 311 00:15:02,680 --> 00:15:05,880 [ Gasps ] And now Marlene has to work for Eve? 312 00:15:06,600 --> 00:15:08,480 -[ Clint exhales ] -What a nightmare. 313 00:15:08,560 --> 00:15:11,680 Well, you know our Marlene. She can get along with anybody. 314 00:15:13,800 --> 00:15:15,040 Jo: Look who I found. 315 00:15:15,120 --> 00:15:17,120 [ Gasps ] Siobhan! 316 00:15:19,520 --> 00:15:24,960 Am I glad to see you! Oh, you gave us such a scare. 317 00:15:25,040 --> 00:15:26,200 You were scared? 318 00:15:26,280 --> 00:15:27,560 I thought it was the end of me. 319 00:15:27,640 --> 00:15:29,120 Siobhan took on her attackers and won. 320 00:15:29,200 --> 00:15:30,240 Good for you, girl. 321 00:15:30,320 --> 00:15:32,360 Well, police officer's wife. 322 00:15:32,440 --> 00:15:34,200 See? It rubs off. 323 00:15:34,280 --> 00:15:36,000 Now, please say you're not going to be going off 324 00:15:36,080 --> 00:15:39,080 -to County Tyrone anytime soon. -Well -- 325 00:15:39,160 --> 00:15:41,080 We're having a meal in here tonight for Barry's big day. 326 00:15:41,160 --> 00:15:42,440 Friends and family only. 327 00:15:42,520 --> 00:15:43,840 Less of the big, if you don't mind. 328 00:15:43,920 --> 00:15:46,040 Sure, surely Concepta can look after 329 00:15:46,120 --> 00:15:47,480 Finn and the kids for one night. 330 00:15:47,560 --> 00:15:50,000 Try and stop her. 331 00:15:50,080 --> 00:15:51,880 Well, sure, why not? I'll stay. 332 00:15:51,960 --> 00:15:53,400 Yeah! 333 00:15:53,480 --> 00:15:54,480 Alright, well, I'll catch you later, then. 334 00:15:54,560 --> 00:15:55,600 Hey, thanks for everything. 335 00:15:55,680 --> 00:15:56,960 Yeah, no problem. 336 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Er, Jo, could I have a quick word? 337 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 Yeah. 338 00:16:01,720 --> 00:16:05,160 ♪♪ 339 00:16:05,240 --> 00:16:10,560 Er -- when I fell earlier, 340 00:16:10,640 --> 00:16:14,000 Clint thinks you might have heard him mention a baby. 341 00:16:16,120 --> 00:16:19,600 What if I did? 342 00:16:19,680 --> 00:16:21,560 What's on your mind, Nicole? 343 00:16:21,640 --> 00:16:23,520 Nothing. Erm -- 344 00:16:23,600 --> 00:16:25,600 you're not planning on telling anyone, are you? 345 00:16:26,480 --> 00:16:29,360 -Like who? -Like Callum. 346 00:16:29,440 --> 00:16:32,960 After what happened between me and him, 347 00:16:33,040 --> 00:16:35,200 you might think that he's the father. 348 00:16:38,440 --> 00:16:40,440 Well, is he? 349 00:16:40,800 --> 00:16:42,480 The dates don't lie. 350 00:16:42,560 --> 00:16:44,560 This baby is Clint's. 351 00:16:46,200 --> 00:16:48,840 Good. I-I mean, congratulations. 352 00:16:48,920 --> 00:16:52,200 We're keeping the pregnancy between ourselves for now. 353 00:16:52,640 --> 00:16:54,520 If that's okay. 354 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Yeah, sure. 355 00:16:57,640 --> 00:16:59,360 It's just -- 356 00:16:59,440 --> 00:17:01,920 haven't you and Clint been trying for a baby for years? 357 00:17:03,320 --> 00:17:05,440 I mean, I even heard that you asked Marlene 358 00:17:05,520 --> 00:17:07,720 to be a surrogate at one point. 359 00:17:07,800 --> 00:17:09,920 The Lord works in mysterious ways. 360 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 This is our little miracle. 361 00:17:17,880 --> 00:17:20,080 Hey. 362 00:17:20,160 --> 00:17:22,080 What did you tell her? 363 00:17:22,160 --> 00:17:25,960 The truth. That you and I are going to be parents. 364 00:17:26,760 --> 00:17:28,120 But that's not the truth. 365 00:17:28,200 --> 00:17:29,920 Not the whole truth anyway. 366 00:17:30,000 --> 00:17:31,760 Well, what do you want me to do, Clint? 367 00:17:31,840 --> 00:17:33,520 Do you want me to just stand by 368 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 and let Callum take away your baby? 369 00:17:35,080 --> 00:17:36,840 No. Of course not. 370 00:17:36,920 --> 00:17:38,920 I'm doing my best here. 371 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 I know you are. I know. 372 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 And I love you for it. [ Sighs ] 373 00:17:47,280 --> 00:17:52,920 ♪♪ 374 00:17:53,000 --> 00:17:58,720 ♪♪ 375 00:18:00,280 --> 00:18:02,000 Okay, Jimmy. 376 00:18:02,080 --> 00:18:04,840 Why did you abduct Siobhan O'Hare? 377 00:18:05,760 --> 00:18:07,320 No comment. 378 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Right. Hand him over to Organised Crime in Belfast. 379 00:18:09,120 --> 00:18:10,560 -Let them deal with him. -Inspector. 380 00:18:10,640 --> 00:18:12,200 -Whoa, hold on, Organised Crime? 381 00:18:12,280 --> 00:18:13,880 You -- you think I'm in some sort of gang or something? 382 00:18:13,960 --> 00:18:15,200 -Well, I don't know what to think, 383 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 seeing as you won't speak to us. 384 00:18:17,960 --> 00:18:21,000 Oh, well, what if I was to agree to cooperate? 385 00:18:23,600 --> 00:18:26,080 Well, that would impress me -- 386 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 if I was a judge. 387 00:18:29,160 --> 00:18:31,160 -Okay. -Right, start talking. 388 00:18:31,760 --> 00:18:33,120 How much did he pay you? 389 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 What do you mean "he?" 390 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 It was a woman? 391 00:18:38,320 --> 00:18:39,680 Sandra Colgan. 392 00:18:39,760 --> 00:18:41,760 That has the Sheep and Lamb pub? 393 00:18:42,120 --> 00:18:44,880 She paid me and Frank to grab the doctor. 394 00:18:45,760 --> 00:18:51,320 ♪♪ 395 00:18:51,400 --> 00:18:57,000 ♪♪ 396 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 It's going to be weird. 397 00:19:00,600 --> 00:19:02,480 You in Belfast and me in Port Devine. 398 00:19:02,560 --> 00:19:04,600 Yeah, but look, it won't be long till you move up, too. 399 00:19:05,440 --> 00:19:07,440 We'll see each other at the weekends. 400 00:19:08,040 --> 00:19:10,160 Yeah. We will. 401 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 I will miss you, you know. 402 00:19:15,840 --> 00:19:18,840 -I'll miss you, too. -Come on. 403 00:19:27,160 --> 00:19:29,440 Right, which one of you losers called the cops? 404 00:19:31,960 --> 00:19:34,000 I'm Detective Constable Jo Lipton. 405 00:19:34,080 --> 00:19:36,120 This is Police Constable Callum McCarthy. 406 00:19:36,520 --> 00:19:37,920 What seems to be the problem? 407 00:19:38,000 --> 00:19:40,160 There isn't a problem. He's gone. 408 00:19:40,240 --> 00:19:42,360 Why don't you start at the beginning? 409 00:19:42,440 --> 00:19:44,960 What's your name? 410 00:19:45,040 --> 00:19:47,320 Brandi. With an I. 411 00:19:49,600 --> 00:19:51,360 There's no need for this. 412 00:19:51,440 --> 00:19:54,120 He came in, kicked off, smashed a couple of glasses. 413 00:19:54,200 --> 00:19:56,160 I told him Sandra wasn't here and he cleared off. 414 00:19:56,240 --> 00:19:57,760 Oh, so he was looking for Sandra? 415 00:19:57,840 --> 00:20:00,520 Hmm. Lover's tiff, I reckon. 416 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 They've been at it like knives. 417 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 So what's this fella's name? 418 00:20:05,520 --> 00:20:07,520 Dave. 419 00:20:08,440 --> 00:20:10,960 -Dave. -I don't know his second name. 420 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 That thing working? 421 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 [ Brandi sighs ] 422 00:20:17,800 --> 00:20:21,960 ♪♪ 423 00:20:22,040 --> 00:20:24,040 There he is. That's Dave. 424 00:20:29,000 --> 00:20:30,120 What's going on here? 425 00:20:30,200 --> 00:20:32,120 That fella's name isn't Dave. 426 00:20:32,200 --> 00:20:34,480 No, and we're not here 'cause someone called 9-9-9. 427 00:20:34,560 --> 00:20:36,360 [ Mobile buzzes ] 428 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Can you tell me when you last saw your boss, Sandra Colgan? 429 00:20:39,000 --> 00:20:41,560 Last night? Closing time. She came in to cash up. 430 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 That's the sarge. 431 00:20:43,480 --> 00:20:45,920 There's no sign of Sandra at her flat. 432 00:20:46,240 --> 00:20:47,880 That's 'cause she doesn't live there anymore. 433 00:20:47,960 --> 00:20:49,400 Oh? How come? 434 00:20:49,480 --> 00:20:50,360 She's only gone and bought herself a farm. 435 00:20:50,440 --> 00:20:52,240 Er, which farm? 436 00:20:52,320 --> 00:20:53,560 It's on Coast Road. 437 00:20:53,640 --> 00:20:55,240 I think it's called Cranmore. 438 00:20:55,320 --> 00:21:04,040 ♪♪ 439 00:21:04,120 --> 00:21:12,840 ♪♪ 440 00:21:12,920 --> 00:21:13,920 [ Pounds at door ] 441 00:21:14,000 --> 00:21:15,760 Sandra! 442 00:21:15,840 --> 00:21:16,840 [ Pounds door ] 443 00:21:16,920 --> 00:21:18,480 I know you're in there. 444 00:21:18,560 --> 00:21:19,640 [ Pounds door ] 445 00:21:19,720 --> 00:21:21,400 Sandra! 446 00:21:21,480 --> 00:21:23,480 [ Door bangs open ] 447 00:21:25,920 --> 00:21:28,960 Cranmore Farm isn't far from where we intercepted the van. 448 00:21:29,040 --> 00:21:30,920 Yeah, so maybe that's where they were taking Siobhan. 449 00:21:31,000 --> 00:21:32,880 Ryan's on his way back from A&E now. 450 00:21:32,960 --> 00:21:34,680 He'll be passing right by that farm. 451 00:21:34,760 --> 00:21:37,360 -I'll go and ask him to drop in. -Yeah. Okay, great. Thanks. 452 00:21:39,440 --> 00:21:41,960 Can I just say -- I really love your jacket. 453 00:21:42,360 --> 00:21:44,440 The way it sets off your skin tone, like. 454 00:21:44,520 --> 00:21:46,520 I just think it's class. 455 00:21:47,280 --> 00:21:54,800 ♪♪ 456 00:21:54,880 --> 00:22:02,400 ♪♪ 457 00:22:02,480 --> 00:22:10,080 ♪♪ 458 00:22:10,960 --> 00:22:12,320 What the hell is she? 459 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 -Where's Siobhan? -I swear, I don't know. 460 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 They were meant to bring her straight here. 461 00:22:18,720 --> 00:22:20,760 Police! 462 00:22:20,840 --> 00:22:22,960 Miss Colgan! 463 00:22:23,040 --> 00:22:25,680 Hello? Is anyone there? 464 00:22:25,760 --> 00:22:30,120 ♪♪ 465 00:22:30,200 --> 00:22:33,560 [ Car engine revving ] 466 00:22:34,280 --> 00:22:36,280 Stop! Police! 467 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 Stop! 468 00:22:40,800 --> 00:22:42,800 Aah! 469 00:22:44,640 --> 00:22:47,200 [ Ryan exhales ] 470 00:22:47,280 --> 00:22:49,280 Papa Delta 8-2 to control. 471 00:22:50,000 --> 00:22:57,320 ♪♪ 472 00:22:57,400 --> 00:22:58,960 Sandra Colgan? 473 00:22:59,040 --> 00:23:00,760 Sorry, it doesn't ring any bells. 474 00:23:00,840 --> 00:23:02,720 She owns a pub, the Sheep and Lamb. 475 00:23:02,800 --> 00:23:04,720 I've heard of it, but I've never been inside it. 476 00:23:04,800 --> 00:23:07,080 We also think she's in some sort of relationship 477 00:23:07,160 --> 00:23:09,160 with Al Quinn. 478 00:23:09,680 --> 00:23:11,640 Well, she's welcome to him. 479 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 The men who grabbed you, 480 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 they claimed Sandra paid them to do it. 481 00:23:15,360 --> 00:23:16,840 Why? 482 00:23:16,920 --> 00:23:18,920 Well, that's what we're trying to work out. 483 00:23:20,200 --> 00:23:22,280 How does Callum look to you? 484 00:23:22,360 --> 00:23:24,360 Same as normal. 485 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 Which means Jo hasn't told him? 486 00:23:29,840 --> 00:23:37,640 ♪♪ 487 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 So presumably this is 488 00:23:39,400 --> 00:23:41,480 where Sandra was planning to hold Siobhan. 489 00:23:42,120 --> 00:23:44,440 You any idea who was driving this red car you saw? 490 00:23:45,840 --> 00:23:48,240 Sorry. 491 00:23:48,320 --> 00:23:50,720 Don't suppose you got the car reg? 492 00:23:51,520 --> 00:23:53,720 I can only remember the start of the reg. 493 00:23:54,560 --> 00:23:56,560 P-E-Z. 494 00:23:57,160 --> 00:23:59,560 You're not having a very good day, are you, lad? 495 00:24:01,800 --> 00:24:04,200 Well, look, there's CCTV on Valley Road, 496 00:24:04,280 --> 00:24:06,480 so if they went that way, they'll be caught on camera. 497 00:24:06,560 --> 00:24:09,120 It just -- it just all happened so fast. 498 00:24:09,480 --> 00:24:15,360 ♪♪ 499 00:24:15,440 --> 00:24:21,440 ♪♪ 500 00:24:21,520 --> 00:24:24,440 So I checked the CCTV footage from the Valley Road 501 00:24:24,520 --> 00:24:26,520 where Sarge suggested. 502 00:24:26,600 --> 00:24:28,440 Unfortunately, it's impossible to pick up the reg 503 00:24:28,520 --> 00:24:30,240 or who was driving the vehicle. 504 00:24:30,320 --> 00:24:32,160 [ Mouse clicks ] 505 00:24:32,240 --> 00:24:34,560 so I had to try a different approach. 506 00:24:35,240 --> 00:24:38,600 This is council CCTV footage from the seafront 507 00:24:38,680 --> 00:24:41,440 around the same time that Mrs. O'Hare was abducted. 508 00:24:42,000 --> 00:24:44,640 Guess who was sitting up the road watching it all happen? 509 00:24:44,720 --> 00:24:47,080 Red. P-E-Z. 510 00:24:47,160 --> 00:24:49,680 That is deffo the same car that drove away 511 00:24:49,760 --> 00:24:51,760 from Sandra Colgan's place. 512 00:24:53,320 --> 00:24:55,080 Is that Al Quinn? 513 00:24:55,160 --> 00:24:57,040 It certainly is. 514 00:24:57,120 --> 00:24:59,120 Well done, cub. 515 00:24:59,840 --> 00:25:01,520 Yeah. Well done, Ryan. 516 00:25:01,600 --> 00:25:03,320 Good work. 517 00:25:03,400 --> 00:25:08,640 ♪♪ 518 00:25:08,720 --> 00:25:14,000 ♪♪ 519 00:25:14,360 --> 00:25:18,640 [ Gasps ] Well, well, well! Hello stranger. 520 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 Nicole, you haven't changed a bit. 521 00:25:21,760 --> 00:25:25,080 Clint, come and see our new Police Inspector. 522 00:25:25,160 --> 00:25:27,040 Awk hiya, Eve. Long time no see. 523 00:25:27,120 --> 00:25:29,240 My mom told me you and Nicole got together. 524 00:25:29,760 --> 00:25:32,280 Three years married. Never been happier. 525 00:25:32,360 --> 00:25:34,360 So your old mucker's your new boss, then? 526 00:25:34,800 --> 00:25:36,880 Er, it was Siobhan we wanted to talk to. 527 00:25:36,960 --> 00:25:39,080 She's over there. 528 00:25:39,160 --> 00:25:41,080 And we're having a wee do later. 529 00:25:41,160 --> 00:25:44,280 It's a meal, to mark Barry's 70th. 530 00:25:46,800 --> 00:25:49,480 Yeah. Yeah, you'd be more than welcome to come, like. 531 00:25:50,680 --> 00:25:53,320 Yeah, that would be nice. Thanks. 532 00:25:53,400 --> 00:25:55,400 See ya. 533 00:25:56,760 --> 00:25:58,760 Was that a good idea? 534 00:26:00,920 --> 00:26:03,040 Well -- if Eve's taking over from Finn, 535 00:26:03,120 --> 00:26:05,320 she's going to be a part of this community. 536 00:26:05,400 --> 00:26:07,160 Aye, but I was just thinking -- 537 00:26:07,240 --> 00:26:09,520 you and Marlene didn't pal up until Eve went to Belfast, yeah? 538 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 -Mm-hm. 539 00:26:11,400 --> 00:26:12,440 Well, so what if they hit it off again 540 00:26:12,520 --> 00:26:14,640 and you end up getting left out? 541 00:26:14,720 --> 00:26:19,880 ♪♪ 542 00:26:19,960 --> 00:26:25,120 ♪♪ 543 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 You all set for your big move? 544 00:26:26,880 --> 00:26:29,160 Yeah. Nearly done. 545 00:26:29,240 --> 00:26:30,480 I'll hit the road then, 546 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 after we've said happy birthday to Barry. 547 00:26:33,360 --> 00:26:35,320 Erm, you know, Callum, there's something you and I 548 00:26:35,400 --> 00:26:37,280 have never really talked about. 549 00:26:37,360 --> 00:26:39,360 Oh, yeah? What? 550 00:26:39,960 --> 00:26:42,000 Kids. 551 00:26:43,240 --> 00:26:45,240 I'd love to be a dad. 552 00:26:45,760 --> 00:26:47,760 What about you? 553 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 How many kids do you want? 554 00:26:54,560 --> 00:26:56,520 Well, I mean, 555 00:26:56,600 --> 00:26:58,600 I can't really say that it's ever been on my agenda. 556 00:27:00,240 --> 00:27:02,240 Well, that's because you've never met Mr. Right. 557 00:27:02,920 --> 00:27:04,920 'Til now. 558 00:27:08,760 --> 00:27:12,120 ♪♪ 559 00:27:12,200 --> 00:27:15,280 [ Seagulls cawing ] 560 00:27:15,360 --> 00:27:19,600 So Al and this Sandra Colgan are working together? 561 00:27:19,680 --> 00:27:21,280 Well, that's what we suspect. 562 00:27:21,360 --> 00:27:22,920 It's possible she had you abducted 563 00:27:23,000 --> 00:27:24,320 to put some sort of pressure on him. 564 00:27:24,400 --> 00:27:26,480 [ Siobhan scoffs ] [ Mobile rings ] 565 00:27:28,360 --> 00:27:29,480 Siobhan: Withheld number. 566 00:27:29,560 --> 00:27:32,240 [ Mobile ringing ] 567 00:27:32,320 --> 00:27:34,520 Answer it. 568 00:27:34,600 --> 00:27:35,880 Hello? 569 00:27:35,960 --> 00:27:38,760 Siobhan? Thank God. Are you okay? 570 00:27:38,840 --> 00:27:41,800 Al? Today has been a nightmare. 571 00:27:41,880 --> 00:27:43,880 Look, that had nothing to do with me. 572 00:27:43,960 --> 00:27:46,160 I swear, Siobhan. 573 00:27:46,240 --> 00:27:47,440 I need to see you. 574 00:27:47,520 --> 00:27:49,040 You need to see me? 575 00:27:49,120 --> 00:27:50,840 Why? 576 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 To put things right. 577 00:27:54,240 --> 00:27:55,800 Okay. 578 00:27:55,880 --> 00:27:57,600 Look, Siobhan -- 579 00:27:57,680 --> 00:27:59,600 I know it was you who tipped off the police this morning. 580 00:27:59,680 --> 00:28:02,040 Well -- can you blame me for tipping off the police? 581 00:28:02,120 --> 00:28:03,840 No, no, I don't blame you. 582 00:28:03,920 --> 00:28:05,440 Totally understand. 583 00:28:05,520 --> 00:28:07,320 I don't give a damn what happens to me today, 584 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 so long as you and me get five minutes -- alone. 585 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 Fine. Where? 586 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 When? 587 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Okay, I'll see you there. 588 00:28:22,680 --> 00:28:24,040 He wants to meet me at the lighthouse. 589 00:28:24,120 --> 00:28:26,920 What? Why somewhere so public? 590 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 It seems like he wants some sort of closure. 591 00:28:30,640 --> 00:28:31,560 He's giving himself up? 592 00:28:31,640 --> 00:28:32,880 I think so. 593 00:28:32,960 --> 00:28:35,440 After we've had a chance to talk. 594 00:28:36,960 --> 00:28:38,520 You're not suggesting 595 00:28:38,600 --> 00:28:40,720 that you're actually going to meet him? 596 00:28:40,800 --> 00:28:44,040 That's exactly what I'm suggesting. 597 00:28:44,120 --> 00:28:45,800 And do you think I'm going to go along with that? 598 00:28:45,880 --> 00:28:51,240 ♪♪ 599 00:28:51,320 --> 00:28:56,680 ♪♪ 600 00:28:56,760 --> 00:28:58,080 I hope that Siobhan's worth it. 601 00:28:58,160 --> 00:28:59,720 [ Al laughs ] 602 00:28:59,800 --> 00:29:01,080 She's a hundred times the woman you'll ever be. 603 00:29:01,160 --> 00:29:02,440 [ Laughs ] And there was me thinking 604 00:29:02,520 --> 00:29:03,880 you and I were madly in love. 605 00:29:03,960 --> 00:29:05,800 [ Al chuckles ] 606 00:29:05,880 --> 00:29:07,880 Are you kidding me? 607 00:29:08,280 --> 00:29:09,640 The last thing I want is for you to be 608 00:29:09,720 --> 00:29:10,760 sailing off into the sunset. 609 00:29:10,840 --> 00:29:20,840 ♪♪ 610 00:29:23,640 --> 00:29:24,960 Siobhan? 611 00:29:25,040 --> 00:29:27,040 Siobhan, I need to give you this. 612 00:29:29,240 --> 00:29:31,400 Nice to finally meet you, Mr. Quinn. 613 00:29:32,320 --> 00:29:34,320 My name is Inspector Eve Dunlop. 614 00:29:34,840 --> 00:29:36,960 Al: Five minutes, that's all I ask for. 615 00:29:37,400 --> 00:29:39,040 What's in the envelope, Al? 616 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 I need to give this to Siobhan. 617 00:29:42,480 --> 00:29:44,480 It's the money I took from her cancer charity. 618 00:29:44,840 --> 00:29:46,640 No, no, no, no. 619 00:29:46,720 --> 00:29:48,760 You didn't take that money. 620 00:29:48,840 --> 00:29:50,240 You stole it. 621 00:29:50,320 --> 00:29:52,520 All right. I stole it. 622 00:29:52,600 --> 00:29:53,840 But now I'm paying it back -- 623 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 Every single penny. 624 00:29:55,080 --> 00:29:57,080 £10,000. 625 00:29:57,400 --> 00:29:59,400 That's awful good of you. 626 00:30:01,560 --> 00:30:04,880 You need to understand, I'm not a criminal. 627 00:30:06,000 --> 00:30:08,640 I'm a police officer who made a terrible mistake. 628 00:30:08,720 --> 00:30:10,440 Yeah, right. 629 00:30:10,520 --> 00:30:11,440 -And I can prove it. -No! 630 00:30:11,520 --> 00:30:13,520 Whoa, whoa, whoa, whoa! 631 00:30:16,160 --> 00:30:18,920 This is Sandra Colgan's phone, all right? 632 00:30:19,000 --> 00:30:22,400 I confiscated it as evidence of what she's been up to. 633 00:30:22,760 --> 00:30:25,760 What's on this phone can put Sandra behind bars -- 634 00:30:25,840 --> 00:30:27,280 -Marlene: Al. -For years. 635 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 -Marlene: Al! Al! Al! -I don't think so, pal! 636 00:30:31,240 --> 00:30:32,520 -No! -Ryan: Sandra Colgan -- 637 00:30:32,600 --> 00:30:34,280 I am arresting you for abduction... 638 00:30:34,360 --> 00:30:35,880 -[ Police sirens blaring ] -Al: You need to get that phone. 639 00:30:35,960 --> 00:30:37,560 Ryan: If you do not mention, when questioned... 640 00:30:37,640 --> 00:30:39,040 Look, the fact that I brought that phone to you 641 00:30:39,120 --> 00:30:40,200 proves that I'm determined to do the right thing. 642 00:30:40,280 --> 00:30:41,720 You need to get the divers out. 643 00:30:41,800 --> 00:30:43,240 I don't take orders from criminals. 644 00:30:43,320 --> 00:30:45,160 Hands out, Mr. Quinn. 645 00:30:45,240 --> 00:30:48,680 Er, boss -- I think someone else should do the honours. 646 00:30:51,520 --> 00:30:53,840 I've been waiting a long time to do this. 647 00:30:55,000 --> 00:30:58,920 Al Quinn, I'm arresting you for misconduct in a public office 648 00:30:59,000 --> 00:31:00,600 and perverting the course of justice. 649 00:31:00,680 --> 00:31:02,440 You don't have to say anything, 650 00:31:02,520 --> 00:31:04,640 but I must caution you if you do not mention, 651 00:31:04,720 --> 00:31:07,440 when questioned, something which you later rely on in court, 652 00:31:07,520 --> 00:31:08,800 It may harm your defence. 653 00:31:08,880 --> 00:31:10,240 Siobhan? 654 00:31:10,320 --> 00:31:12,680 I brought it back. The charity money! 655 00:31:13,320 --> 00:31:15,080 Siobhan! 656 00:31:15,160 --> 00:31:16,520 Callum: If you do say anything, it may be given in evidence... 657 00:31:16,600 --> 00:31:24,760 ♪♪ 658 00:31:35,000 --> 00:31:37,160 Nurse! I think he's waking up. 659 00:31:37,240 --> 00:31:47,240 ♪♪ 660 00:31:48,400 --> 00:31:50,240 Okay, so -- 661 00:31:50,320 --> 00:31:53,200 we have statements from Frank Bracewell and Jimmy Flynn 662 00:31:53,280 --> 00:31:54,840 in which they told us 663 00:31:54,920 --> 00:31:57,200 that you paid them to kidnap Dr. Siobhan O'Hare. 664 00:31:59,560 --> 00:32:01,600 We have also accessed text messages from their phone. 665 00:32:01,680 --> 00:32:03,680 It confirms their accounts. 666 00:32:04,240 --> 00:32:06,200 If you've got all that -- 667 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 what's the point of this interview? 668 00:32:08,560 --> 00:32:11,600 We want to know why you had Mrs. O'Hare abducted. 669 00:32:12,440 --> 00:32:14,560 You know why. 670 00:32:14,640 --> 00:32:16,560 So Al Quinn would do a trade -- 671 00:32:16,640 --> 00:32:18,640 my phone for the love of his life. 672 00:32:19,960 --> 00:32:21,960 So what was on your phone? 673 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Now, that would be telling. 674 00:32:30,400 --> 00:32:32,760 You might as well tell us what Sandra's been up to. 675 00:32:33,360 --> 00:32:35,360 It's no skin off your nose. 676 00:32:36,840 --> 00:32:39,280 I'm saying nothing until you let me see Siobhan. 677 00:32:39,800 --> 00:32:49,800 ♪♪ 678 00:32:55,800 --> 00:32:57,520 Where's Finn? 679 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 What do you care? 680 00:32:59,680 --> 00:33:04,200 I do care. He's my boy. 681 00:33:04,920 --> 00:33:07,080 Finn's gone to stay with Concepta. 682 00:33:07,880 --> 00:33:09,880 In County Tyrone. 683 00:33:13,000 --> 00:33:15,600 Last thing I remember, we were fighting. 684 00:33:17,160 --> 00:33:19,720 I made him think I was going to hurt his son. 685 00:33:21,720 --> 00:33:24,680 I would never do that, Assumpta. 686 00:33:24,760 --> 00:33:27,880 Never. Sure, Shay's a great kid. 687 00:33:29,200 --> 00:33:31,200 Will you tell Finn that? 688 00:33:32,960 --> 00:33:35,800 Will you tell him I wouldn't have hurt Shay for the world. 689 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 -Shush. 690 00:33:39,000 --> 00:33:42,400 Finn and Shay are both fine. 691 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 Don't upset yourself. 692 00:33:48,120 --> 00:33:54,360 ♪♪ 693 00:33:54,440 --> 00:34:00,720 ♪♪ 694 00:34:04,480 --> 00:34:06,680 Five minutes. And I'm staying in the room. 695 00:34:06,760 --> 00:34:08,760 I-I won't need five minutes. 696 00:34:09,240 --> 00:34:11,240 I knew you'd come. 697 00:34:15,360 --> 00:34:17,120 The police have the money. 698 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 The whole 10,000. 699 00:34:19,960 --> 00:34:23,680 You have no idea how much I hated myself for taking it. 700 00:34:23,760 --> 00:34:25,640 But I was so worried about my daughter going-- 701 00:34:25,720 --> 00:34:28,000 You've repaid the £10,000? 702 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 Yeah. 703 00:34:30,760 --> 00:34:32,160 How have you managed to do that 704 00:34:32,240 --> 00:34:34,240 when you've been on the run from the police? 705 00:34:35,800 --> 00:34:37,800 I did some work. 706 00:34:38,880 --> 00:34:40,880 Legitimate work? 707 00:34:41,520 --> 00:34:44,520 What, so you've paid tax and National Insurance on it, then? 708 00:34:45,160 --> 00:34:47,360 Al? 709 00:34:47,440 --> 00:34:48,840 You're a criminal. 710 00:34:48,920 --> 00:34:50,920 The money proves it. 711 00:34:52,200 --> 00:34:53,640 Oh, come on. 712 00:34:53,720 --> 00:34:55,720 It's not like I pushed anyone off a cliff. 713 00:34:58,520 --> 00:35:00,600 Yeah, I think I'd like to go now. 714 00:35:00,680 --> 00:35:02,680 Look, look -- I'm sorry. I shouldn't have said that. 715 00:35:04,200 --> 00:35:06,960 No, I'm glad you did. 716 00:35:07,040 --> 00:35:09,080 Tells me who you really are. 717 00:35:09,160 --> 00:35:11,160 I still love you, Siobhan. 718 00:35:11,760 --> 00:35:15,560 [ Siobhan scoffs ] Al -- 719 00:35:15,640 --> 00:35:18,000 You don't care about anybody. 720 00:35:18,360 --> 00:35:20,360 Apart from yourself. 721 00:35:21,480 --> 00:35:23,480 Enjoy your time in prison. 722 00:35:24,360 --> 00:35:28,440 ♪ 723 00:35:28,520 --> 00:35:36,720 ♪♪ 724 00:35:36,800 --> 00:35:44,720 ♪♪ 725 00:35:44,800 --> 00:35:48,720 So, the mighty Al Quinn finally behind bars, eh? 726 00:35:49,400 --> 00:35:50,840 I just can't understand 727 00:35:50,920 --> 00:35:54,000 what a fine, upstanding woman like Siobhan -- 728 00:35:54,080 --> 00:35:56,080 What did she see in him? 729 00:35:56,640 --> 00:35:58,480 It's a mystery, indeed. 730 00:35:58,560 --> 00:36:01,160 Now -- this is for you, birthday boy. 731 00:36:01,240 --> 00:36:03,160 -On the house. -Oh! 732 00:36:03,240 --> 00:36:05,520 Now you have a lot of birthday cards to start opening. 733 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 Cheers. 734 00:36:08,880 --> 00:36:10,880 So it slipped your mind, did it? 735 00:36:11,200 --> 00:36:12,960 That we were getting a new inspector? 736 00:36:13,040 --> 00:36:15,880 Well, to be honest, I think I was in denial. 737 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 Not looking forward to working 738 00:36:17,040 --> 00:36:18,560 with your old school friend? 739 00:36:18,640 --> 00:36:20,280 It's not even that, it's -- 740 00:36:20,360 --> 00:36:22,840 having an new inspector, it's like the end of an era. 741 00:36:22,920 --> 00:36:24,920 D'you know what I mean? Mm. 742 00:36:25,720 --> 00:36:27,760 Marlene, can I have a word? 743 00:36:27,840 --> 00:36:29,840 Uh, yeah. 744 00:36:32,040 --> 00:36:34,040 I'll just -- 745 00:36:37,160 --> 00:36:40,360 Did you let Al Quinn see Siobhan O'Hare? 746 00:36:40,800 --> 00:36:42,560 Yes. 747 00:36:42,640 --> 00:36:44,560 Why didn't you ask me if that was okay? 748 00:36:44,640 --> 00:36:47,080 Because that's how we do things here in Port Devine. 749 00:36:47,720 --> 00:36:49,720 How Finn O'Hare did things, you mean. 750 00:36:50,480 --> 00:36:52,280 Right. 751 00:36:52,360 --> 00:36:56,640 Look, Eve, you transferring down here makes no sense. 752 00:37:00,240 --> 00:37:02,360 I'm afraid that if I tell you the reason -- 753 00:37:04,080 --> 00:37:06,080 you're going to think I've lost my mind. 754 00:37:07,040 --> 00:37:09,040 Well, why don't you let me be the judge of that? 755 00:37:11,320 --> 00:37:13,320 I need to show you something. 756 00:37:14,080 --> 00:37:15,440 Come on. 757 00:37:15,520 --> 00:37:21,640 ♪♪ 758 00:37:21,720 --> 00:37:23,120 Either of you seen Jo? 759 00:37:23,200 --> 00:37:25,000 Some people want to buy her farewell drinks, 760 00:37:25,080 --> 00:37:26,880 but she's not answering her phone. 761 00:37:26,960 --> 00:37:29,360 No, I haven't seen her for a wee while. 762 00:37:29,440 --> 00:37:31,360 Are you and Jo okay? 763 00:37:31,440 --> 00:37:33,440 Couldn't be better. 764 00:37:34,080 --> 00:37:37,240 She was even asking me how I'd feel about becoming a dad. 765 00:37:41,760 --> 00:37:44,520 ♪♪ 766 00:37:44,600 --> 00:37:49,640 [Sirens blaring nearby] 767 00:37:54,440 --> 00:37:57,480 It meant a lot -- 768 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 You being here when I woke up. 769 00:38:00,040 --> 00:38:02,160 I am only here to tear strips off you 770 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 for all the trouble you've caused. 771 00:38:05,520 --> 00:38:07,520 That's a shame. 772 00:38:09,480 --> 00:38:11,480 I thought it was because you loved me. 773 00:38:13,720 --> 00:38:15,640 The way I love you. 774 00:38:15,720 --> 00:38:24,880 ♪♪ 775 00:38:24,960 --> 00:38:26,400 And another thing, Eve -- 776 00:38:26,480 --> 00:38:27,440 you couldn't wait to get away from Port Devine. 777 00:38:27,520 --> 00:38:29,280 That is not fair. 778 00:38:29,360 --> 00:38:31,160 First Shelley disappeared, then you cleared off. 779 00:38:31,240 --> 00:38:32,640 I was all on my own, Eve. 780 00:38:32,720 --> 00:38:34,560 I'm sorry I took off like that, I really am. 781 00:38:34,640 --> 00:38:37,040 And now you're back, the new Inspector. 782 00:38:37,120 --> 00:38:38,720 Living with my mother who drives me up the walls 783 00:38:38,800 --> 00:38:41,240 while my husband and kids are back in Belfast. 784 00:38:41,320 --> 00:38:42,600 I know it makes zero sense. 785 00:38:42,680 --> 00:38:44,680 So why? 786 00:38:46,360 --> 00:38:50,200 Remember we all had those friendship bracelets we made? 787 00:38:50,280 --> 00:38:52,720 -Me, you, and Shelley? -Yeah, of course I do. 788 00:38:52,800 --> 00:38:54,280 I still have mine somewhere. 789 00:38:54,360 --> 00:38:55,560 And I have mine. 790 00:38:55,640 --> 00:38:57,640 I found it the other day. 791 00:38:58,520 --> 00:39:02,240 So -- who sent me this? 792 00:39:05,440 --> 00:39:06,520 That looks like Shelley's. 793 00:39:06,600 --> 00:39:07,920 It is Shelley's. 794 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 I should know, I made it for her. 795 00:39:11,560 --> 00:39:13,560 Read the note. 796 00:39:15,480 --> 00:39:17,480 "All my love, Shelley." 797 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Dated three weeks ago. 798 00:39:21,760 --> 00:39:23,400 No, but hold on -- Shelley's dead. 799 00:39:23,480 --> 00:39:24,760 Is she? 800 00:39:24,840 --> 00:39:26,640 Her body was never found. 801 00:39:26,720 --> 00:39:30,040 No, she -- she can't be alive. She just can't be. 802 00:39:30,120 --> 00:39:32,120 That's the reason I'm here, Marlene. 803 00:39:32,640 --> 00:39:34,640 I'm going to find out. 804 00:39:35,760 --> 00:39:37,640 I'm hoping you're going to help me. 805 00:39:37,720 --> 00:39:43,320 ♪♪ 806 00:39:44,000 --> 00:39:49,440 [ Cheers and applause ] 807 00:39:49,520 --> 00:39:51,520 Happy birthday! 808 00:39:52,040 --> 00:39:54,120 Now, this is from everyone. 809 00:39:54,200 --> 00:39:56,200 But chiefly Marlene, 810 00:39:56,280 --> 00:39:58,720 who seems to have disappeared off the face of the earth. 811 00:39:58,800 --> 00:40:00,960 [ Barry sighs ] 812 00:40:04,120 --> 00:40:08,200 A trip to France -- to tour the war graves. 813 00:40:08,600 --> 00:40:12,360 I have been meaning to do this for years. 814 00:40:12,440 --> 00:40:14,440 Thank you. 815 00:40:15,320 --> 00:40:17,280 The whole thing was Marlene's idea. 816 00:40:17,360 --> 00:40:20,480 And it's for two because she's going with you. 817 00:40:20,560 --> 00:40:22,640 No! 818 00:40:22,720 --> 00:40:26,080 -Happy birthday, Barry. -Thank you. 819 00:40:26,600 --> 00:40:28,600 Dear, oh, dear, oh, dear. 820 00:40:29,120 --> 00:40:32,520 Here -- Eve Dunlop taking over as Inspector? 821 00:40:32,600 --> 00:40:34,680 -Mm. -Is that a long term thing? 822 00:40:34,760 --> 00:40:36,640 Surely Finn's coming back. 823 00:40:36,720 --> 00:40:40,200 Er, I think Finn has had enough of Port Devine. 824 00:40:41,480 --> 00:40:42,760 Now, we've even been talking about putting 825 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 the house on the market. 826 00:40:44,360 --> 00:40:46,200 So the whole family is going to be staying 827 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 in County Tyrone for good? 828 00:40:49,280 --> 00:40:50,560 It looks like it. 829 00:40:50,640 --> 00:40:52,520 Port Devine without the O'Hares-- 830 00:40:52,600 --> 00:40:55,440 -it'll not be the same. -Ach, Barry -- 831 00:40:55,520 --> 00:41:00,240 Life changes. It's how you adapt that matters. 832 00:41:00,600 --> 00:41:02,720 Aye, well, I suppose you're right. 833 00:41:03,520 --> 00:41:04,960 -Cheers, everyone. -Ah! 834 00:41:05,040 --> 00:41:06,600 Cheers! 835 00:41:06,680 --> 00:41:08,360 [ Glasses clink ] 836 00:41:08,440 --> 00:41:10,440 At last! Jo's outside. 837 00:41:12,920 --> 00:41:15,320 What are we going to do if Jo tells him you're pregnant? 838 00:41:17,120 --> 00:41:19,120 Pray? 839 00:41:22,960 --> 00:41:32,080 ♪♪ 840 00:41:32,160 --> 00:41:34,800 I got your text. 841 00:41:34,880 --> 00:41:36,360 Are you leaving already? 842 00:41:36,440 --> 00:41:38,440 I thought you were coming in for a drink. 843 00:41:39,760 --> 00:41:43,080 Look -- [ Sighs ] I'm sorry, Callum. 844 00:41:43,160 --> 00:41:49,120 I mean, we should have talked about this before, but -- 845 00:41:49,200 --> 00:41:50,880 I don't want kids. 846 00:41:50,960 --> 00:41:53,480 I never have and I never will. 847 00:41:54,320 --> 00:41:56,480 Okay. 848 00:41:56,560 --> 00:41:58,720 Yeah, but you do. 849 00:41:58,800 --> 00:42:00,920 Why are you so worked up about this? 850 00:42:01,840 --> 00:42:04,920 We've never even talked about kids before today. 851 00:42:05,000 --> 00:42:07,320 Because Nicole's pregnant. 852 00:42:08,840 --> 00:42:10,840 And she swears to me that you're not the dad, 853 00:42:10,920 --> 00:42:12,280 but I know that she's lying. 854 00:42:12,360 --> 00:42:13,560 She's what? 855 00:42:13,640 --> 00:42:15,640 She's pregnant. 856 00:42:16,160 --> 00:42:17,320 With your child. 857 00:42:17,400 --> 00:42:27,240 ♪♪ 858 00:42:27,320 --> 00:42:29,680 Er, so, er -- what's happening? Er, you're leaving me? 859 00:42:29,760 --> 00:42:31,440 No, I'm just -- 860 00:42:31,520 --> 00:42:33,280 I'm just driving to Belfast like I was planning to do. 861 00:42:33,360 --> 00:42:36,160 Right, and then I'll join you like I was planning to do -- 862 00:42:36,240 --> 00:42:40,000 Callum, I just think when all of this sinks in for you, 863 00:42:40,080 --> 00:42:42,600 I mean, you're going to be a father. 864 00:42:42,680 --> 00:42:44,080 You're gonna want to stay here. 865 00:42:44,160 --> 00:42:48,720 -No, no, I won't -- -Callum, I know you. 866 00:42:49,360 --> 00:42:51,600 You're not going to walk away from your child. 867 00:42:51,680 --> 00:43:01,560 ♪♪ 868 00:43:01,640 --> 00:43:11,520 ♪♪ 869 00:43:11,600 --> 00:43:21,480 ♪♪ 870 00:43:21,560 --> 00:43:31,440 ♪♪ 871 00:43:31,520 --> 00:43:41,480 ♪♪ 56484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.