Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,920
Callum: Al Quinn. He's not
the man you think he is.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,960
-What do you mean?
-He's a corrupt cop.
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,200
I'll pay it back, I swear.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,680
Pay what back?
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,160
The money you raised
for cancer charity.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,520
It was you?
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,360
What if that phone were
to disappear?
8
00:00:16,440 --> 00:00:17,520
I am a police officer.
9
00:00:17,600 --> 00:00:19,360
Why don't you join us --
son?
10
00:00:19,440 --> 00:00:21,440
Maybe bring that item
we talked about earlier.
11
00:00:22,040 --> 00:00:24,520
-Where is Shay?
-Just give me the phone!
12
00:00:24,600 --> 00:00:25,520
Aah!
13
00:00:25,600 --> 00:00:32,360
♪♪
14
00:00:32,440 --> 00:00:34,440
-I've missed you so much,
Siobhan.
15
00:00:35,120 --> 00:00:45,000
♪♪
16
00:00:45,080 --> 00:00:54,960
♪♪
17
00:00:55,040 --> 00:00:58,920
[ Gulls cawing ]
18
00:00:59,000 --> 00:01:06,120
♪♪
19
00:01:06,200 --> 00:01:13,280
♪♪
20
00:01:13,360 --> 00:01:20,560
♪♪
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,520
Isn't that Siobhan?
What's she doing in town?
22
00:01:25,600 --> 00:01:27,520
I'm not sure.
23
00:01:27,600 --> 00:01:29,760
Well, pull over, Clint,
so we can find out.
24
00:01:31,160 --> 00:01:33,000
Hello, stranger.
25
00:01:33,080 --> 00:01:35,160
Oh, Nicole,
I didn't see you there.
26
00:01:35,480 --> 00:01:37,600
Well, this is a surprise!
27
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
Are you in town for
Barry's do later?
28
00:01:40,320 --> 00:01:41,560
Uh --
29
00:01:41,640 --> 00:01:43,280
Listen,
I'm in the middle of something.
30
00:01:43,360 --> 00:01:44,960
Can I catch you later?
31
00:01:45,040 --> 00:01:47,280
Of course.
You know where to find us.
32
00:01:47,360 --> 00:01:49,120
Uh-huh.
33
00:01:49,200 --> 00:01:51,240
-Alright, Clint?
-Siobhan.
34
00:01:54,680 --> 00:01:56,680
Nicole: Well, she was
being weird.
35
00:01:57,240 --> 00:01:58,720
She's gone.
36
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
Marlene: Well done.
37
00:02:01,240 --> 00:02:03,000
Where is he?
38
00:02:03,080 --> 00:02:05,760
Marlene: Siobhan,
we need to be patient, okay?
39
00:02:06,160 --> 00:02:08,160
[Siobhan sighs]
40
00:02:09,080 --> 00:02:10,800
-Nicole: Clint --
-What now?
41
00:02:10,880 --> 00:02:13,200
-Turn the van around.
-Why?
42
00:02:13,280 --> 00:02:15,320
I've left my phone
at the cash and carry.
43
00:02:16,680 --> 00:02:21,760
♪♪
44
00:02:21,840 --> 00:02:23,520
Clint: What do you need
your phone for?
45
00:02:23,600 --> 00:02:25,560
Nicole: Because I've got a
70th birthday party to organise.
46
00:02:25,640 --> 00:02:27,440
[Clint sighs]
47
00:02:27,520 --> 00:02:30,480
[ Vehicles rumbling ]
48
00:02:30,560 --> 00:02:32,560
[ Brakes screech ]
49
00:02:34,160 --> 00:02:35,880
What are you doing?
No!
50
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
Marlene!
51
00:02:39,200 --> 00:02:40,520
Just stop it!
52
00:02:40,600 --> 00:02:42,040
[ Siobhan screams ]
53
00:02:42,120 --> 00:02:43,640
Let me go! No!
54
00:02:43,720 --> 00:02:45,720
Aah!
Let me --
55
00:02:46,520 --> 00:02:48,520
Nicole: Get your hands
off my friend!
56
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
Aah!
57
00:02:50,880 --> 00:02:52,880
Nicole!
58
00:02:52,960 --> 00:02:54,920
Callum! Go, go, go, go!
59
00:02:55,000 --> 00:02:57,760
[siren blares]
60
00:02:57,840 --> 00:02:59,520
-Clint: Are you all right?
-Aah!
61
00:02:59,600 --> 00:03:01,160
What about the baby?
62
00:03:01,240 --> 00:03:02,760
-Never mind about the baby!
63
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Those men have just
kidnapped Siobhan!
64
00:03:05,120 --> 00:03:07,120
Marlene,
what the hell is going on?
65
00:03:08,160 --> 00:03:14,920
♪♪
66
00:03:15,000 --> 00:03:16,840
Eve!
67
00:03:16,920 --> 00:03:18,480
Eve Dunlop!
68
00:03:18,560 --> 00:03:19,520
Hiya, Barry.
69
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
[ Tyres squealing ]
70
00:03:23,720 --> 00:03:25,760
Barry, look out!
[vehicle horn honks]
71
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
[ Tyres squeal ]
72
00:03:31,080 --> 00:03:32,280
-You okay?
-Yeah.
73
00:03:32,360 --> 00:03:33,840
-Thanks to you, luv.
-Oh...
74
00:03:33,920 --> 00:03:35,120
[ Police siren blaring ]
75
00:03:35,200 --> 00:03:37,240
Mind yourself there, missus!
76
00:03:39,200 --> 00:03:41,920
Welcome to Port Devine.
[ Grunts ]
77
00:03:43,160 --> 00:03:45,360
-[ Eve exhales ]
-So, what do we owe the honour?
78
00:03:47,080 --> 00:03:49,080
Marlene didn't tell you?
79
00:03:49,840 --> 00:03:51,240
Honestly, I'm fine.
80
00:03:51,320 --> 00:03:52,880
No, Nicole.
You should get checked out.
81
00:03:52,960 --> 00:03:54,520
Do you want a lift to hospital?
82
00:03:54,600 --> 00:03:56,000
Oh, she'll be going to the
hospital. Don't worry.
83
00:03:56,080 --> 00:03:57,360
Okay.
84
00:03:57,440 --> 00:03:59,480
Er, look, er,
hope everything's okay.
85
00:04:03,560 --> 00:04:04,880
What does she mean by that?
86
00:04:04,960 --> 00:04:07,240
I've no idea.
87
00:04:07,320 --> 00:04:09,000
I've spoken to Control.
88
00:04:09,080 --> 00:04:10,560
They're circulating the make
and description of the van
89
00:04:10,640 --> 00:04:12,840
and the direction of travel.
90
00:04:12,920 --> 00:04:15,280
What's happened here, Sergeant?
91
00:04:15,360 --> 00:04:18,600
Eve.
It's been a long time.
92
00:04:19,480 --> 00:04:21,720
It has, Marlene.
Too long.
93
00:04:22,760 --> 00:04:25,360
Er, what happened here
is a woman has been abducted.
94
00:04:25,440 --> 00:04:26,600
What woman?
95
00:04:26,680 --> 00:04:27,880
Siobhan.
96
00:04:27,960 --> 00:04:30,320
In Port Devine?
In broad daylight?
97
00:04:30,760 --> 00:04:33,400
Sorry, I'm Detective Constable
Jo Lipton. Can I ask --
98
00:04:33,480 --> 00:04:34,520
Marlene: Oh, I'm so sorry.
99
00:04:34,600 --> 00:04:37,440
This is Inspector Eve Dunlop.
100
00:04:37,520 --> 00:04:39,760
And she's taking over from Finn.
101
00:04:39,840 --> 00:04:41,840
Effective immediately.
102
00:04:42,680 --> 00:04:45,520
This abduction --
Were there any witnesses?
103
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Yeah, we all saw it.
104
00:04:48,040 --> 00:04:49,960
Sorry?
105
00:04:50,040 --> 00:04:53,080
Okay, so we had Siobhan
under surveillance.
106
00:04:53,160 --> 00:04:56,400
And she volunteered
to help us arrest
107
00:04:56,480 --> 00:04:58,880
a corrupt police officer
called Al Quinn.
108
00:04:59,680 --> 00:05:01,680
I'm going to need
you to start at the beginning.
109
00:05:03,600 --> 00:05:08,600
[ Police siren blaring ]
110
00:05:12,120 --> 00:05:13,920
Callum: He's turning
right into that lane.
111
00:05:14,000 --> 00:05:18,600
[ Police siren blaring ]
112
00:05:18,680 --> 00:05:20,680
Where is he headed?
113
00:05:21,440 --> 00:05:28,080
♪♪
114
00:05:28,160 --> 00:05:30,160
Jimmy: Oh, look out!
115
00:05:30,720 --> 00:05:32,640
[ Brakes screech ]
116
00:05:32,720 --> 00:05:33,680
[ Siobhan thuds ]
117
00:05:33,760 --> 00:05:34,680
What are we gonna do now?
118
00:05:34,760 --> 00:05:36,480
[ Police siren blaring ]
119
00:05:36,560 --> 00:05:37,520
Siobhan: I'm injured!
120
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
I need medical assistance!
121
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
I'm in terrible pain!
122
00:05:43,440 --> 00:05:45,000
Please, I need help!
123
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
Jimmy: Oh, could you stand back
from the door, missus?!
124
00:05:48,480 --> 00:05:50,480
[ Siobhan grunts,
door bangs open]
125
00:05:51,640 --> 00:05:53,720
Ryan: Police!
Police! Stop!
126
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
Frank: Run for it!
127
00:05:55,480 --> 00:05:57,280
Ryan: Do not move! Do not move!
Let me see your hands!
128
00:05:57,360 --> 00:05:59,560
Stay where you are!
Let me see your hands!
129
00:05:59,640 --> 00:06:01,640
Do not move closer to me!
Do not move!
130
00:06:03,320 --> 00:06:08,320
[ Grunting and scuffling ]
131
00:06:09,840 --> 00:06:11,120
[ Head slams ]
[ Frank groans ]
132
00:06:11,200 --> 00:06:13,200
You're gonna be sorry for that,
mate!
133
00:06:16,560 --> 00:06:18,560
Are you coming out of there,
or am I gonna have to drag you?
134
00:06:19,280 --> 00:06:21,280
Er -- er, good morning, Officer.
135
00:06:21,360 --> 00:06:23,240
You, lad, are under arrest.
136
00:06:23,320 --> 00:06:25,320
Out you get.
137
00:06:29,280 --> 00:06:30,800
This way.
138
00:06:30,880 --> 00:06:39,000
♪♪
139
00:06:39,080 --> 00:06:41,280
Siobhan: I'm absolutely fine.
A few bruises.
140
00:06:41,360 --> 00:06:42,920
Nothing to write home about.
141
00:06:43,000 --> 00:06:45,280
Well, I hear you were
a have-a-go hero.
142
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
[ Scoffs ] The adrenaline kicked
in, that's all.
143
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
Now she's being modest.
144
00:06:50,600 --> 00:06:52,480
Those who got anything
to say for themselves?
145
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
Ah, they've both taken
a vow of silence.
146
00:06:55,240 --> 00:06:56,640
So you must be
the new Inspector?
147
00:06:56,720 --> 00:06:58,480
That's right, Constable.
148
00:06:58,560 --> 00:07:00,800
PC Ryan Power.
It's good to meet you.
149
00:07:00,880 --> 00:07:03,280
We've already met .
In a way.
150
00:07:03,800 --> 00:07:06,480
-Oh, when was this?
-Earlier this morning.
151
00:07:06,560 --> 00:07:09,360
I was on Hope Street
with Barry Pettigrew
152
00:07:09,440 --> 00:07:11,240
and you called out to me.
153
00:07:11,320 --> 00:07:13,000
I think your exact words were,
154
00:07:13,080 --> 00:07:15,880
er, "Mind yourself there,
missus."
155
00:07:16,880 --> 00:07:18,120
That was you?
156
00:07:18,200 --> 00:07:19,840
It doesn't really matter
who it was.
157
00:07:19,920 --> 00:07:21,720
It's not how we address
members of the public, is it?
158
00:07:21,800 --> 00:07:23,600
Sorry, Inspector.
159
00:07:23,680 --> 00:07:25,320
You all right, Constable?
160
00:07:25,400 --> 00:07:28,240
Fine. It's just a bit sore
where your man hit me.
161
00:07:28,800 --> 00:07:31,240
Get yourself to A&E.
Can't be too careful.
162
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Ryan: Inspector.
163
00:07:35,360 --> 00:07:37,280
How come we weren't told
we were getting a new boss?
164
00:07:37,360 --> 00:07:40,000
We were.
Must have slipped my mind.
165
00:07:40,080 --> 00:07:42,280
Does Finn know
what happened to me?
166
00:07:42,360 --> 00:07:44,080
No. Not yet.
Well, that's a relief.
167
00:07:44,160 --> 00:07:45,240
Thanks, Marlene.
168
00:07:45,320 --> 00:07:46,840
Aidan ending up in hospital --
169
00:07:46,920 --> 00:07:49,200
it's really shook Finn
to the core.
170
00:07:49,720 --> 00:07:55,120
♪♪
171
00:07:55,200 --> 00:08:00,640
♪♪
172
00:08:00,720 --> 00:08:05,720
[ Monitors beeping ]
173
00:08:13,520 --> 00:08:15,520
[ Birdsong ]
174
00:08:15,600 --> 00:08:17,640
Anyway, sure what do you care
about who's in charge?
175
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
You're transferring up
to Belfast.
176
00:08:19,280 --> 00:08:20,760
I've got weeks left.
177
00:08:20,840 --> 00:08:22,400
Jo who's leaving today.
178
00:08:22,480 --> 00:08:25,520
How are you two going to
cope being apart?
179
00:08:25,600 --> 00:08:28,240
-Oh, he's pining already.
-I am not .
180
00:08:28,760 --> 00:08:30,560
Mrs. O'Hare.
181
00:08:30,640 --> 00:08:32,760
-Siobhan, please.
-Siobhan.
182
00:08:32,840 --> 00:08:34,800
Inspector Eve Dunlop.
183
00:08:34,880 --> 00:08:36,360
Your husband's going to be
a hard act to follow.
184
00:08:36,440 --> 00:08:38,760
Oh, well, that's very kind
of you to say.
185
00:08:39,080 --> 00:08:41,400
The sergeant
here told me you arranged
186
00:08:41,480 --> 00:08:43,600
to meet Al Quinn
on the seafront?
187
00:08:43,680 --> 00:08:46,880
Yeah, he texted this morning,
begging and to meet me.
188
00:08:47,600 --> 00:08:50,840
I decided I need him
out of my life once and for all.
189
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
So I agreed
190
00:08:54,680 --> 00:08:56,280
and then called Marlene.
191
00:08:56,360 --> 00:08:58,920
Thought the police
should tag along.
192
00:08:59,360 --> 00:09:01,680
And the two lads who
attempted to abduct you?
193
00:09:01,760 --> 00:09:03,680
No, I've never seen them
before, but --
194
00:09:03,760 --> 00:09:07,200
they have to be working for
your former colleague, Al Quinn.
195
00:09:07,600 --> 00:09:09,560
May I ask how--
-I got involved
196
00:09:09,640 --> 00:09:11,000
with that lowlife?
197
00:09:11,080 --> 00:09:13,200
He failed us all, Siobhan.
198
00:09:13,280 --> 00:09:15,840
Finn and I, we were on a break.
199
00:09:15,920 --> 00:09:17,800
Al took advantage.
200
00:09:17,880 --> 00:09:20,320
We had a brief affair.
201
00:09:20,400 --> 00:09:22,920
Until I find out
he stole all the money
202
00:09:23,000 --> 00:09:25,520
I'd raised for a cancer charity.
203
00:09:25,600 --> 00:09:28,080
Marlene: And he got
Callum arrested.
204
00:09:28,160 --> 00:09:30,160
I just want to see
that man behind bars.
205
00:09:32,440 --> 00:09:33,640
Let's make that happen.
206
00:09:33,720 --> 00:09:35,280
[ Quietly ] Yeah.
207
00:09:35,360 --> 00:09:43,360
♪♪
208
00:09:44,600 --> 00:09:48,680
What did Jo mean when she said,
"I hope everything's okay?"
209
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
She was just being nice.
210
00:09:53,360 --> 00:09:56,400
Why do you have to try and find
hidden meaning in everything?
211
00:09:56,480 --> 00:09:58,480
What did you do?
212
00:10:00,480 --> 00:10:02,640
I think Jo might have heard
me ask you if the baby was okay.
213
00:10:02,720 --> 00:10:04,440
-Oh, Clint!
-Well, you went flying,
214
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
-I didn't think.
-You never do.
215
00:10:07,480 --> 00:10:09,800
Assumpta!
What are you doing here?
216
00:10:10,120 --> 00:10:13,000
Ah, I've been sitting
by Aidan's bedside.
217
00:10:13,520 --> 00:10:14,840
He still hasn't fully
come round.
218
00:10:14,920 --> 00:10:16,800
Oh, God love him.
219
00:10:16,880 --> 00:10:18,920
Don't be feeling sorry
for that horrible man.
220
00:10:19,000 --> 00:10:20,840
I'm determined to be there
when he's fully conscious,
221
00:10:20,920 --> 00:10:23,200
so I can tell him
exactly what I think of him.
222
00:10:24,600 --> 00:10:27,640
Thanks to Aiden,
Finn's life is ruined.
223
00:10:32,120 --> 00:10:35,440
Why are you two here?
Is everything okay?
224
00:10:35,520 --> 00:10:38,800
Oh! [ Laughs ]
All good, thanks.
225
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
Just a wee check-up.
226
00:10:41,600 --> 00:10:48,760
♪♪
227
00:10:48,840 --> 00:10:52,200
Keeping Callum in the dark
about the baby was your idea.
228
00:10:52,280 --> 00:10:53,680
I know.
229
00:10:53,760 --> 00:10:56,640
Well, if Jo tells Callum
about the pregnancy,
230
00:10:56,720 --> 00:10:57,920
well, then it won't be long
231
00:10:58,000 --> 00:10:58,960
before he starts asking
questions.
232
00:10:59,040 --> 00:11:01,040
And then what do we do?
233
00:11:05,760 --> 00:11:08,760
There is a chance,
isn't there, that --
234
00:11:08,840 --> 00:11:10,840
I'm the father
of this baby?
235
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
'Course there is.
236
00:11:14,920 --> 00:11:16,920
Just not a very big one.
237
00:11:18,760 --> 00:11:28,560
♪♪
238
00:11:28,640 --> 00:11:38,560
♪♪
239
00:11:38,640 --> 00:11:40,800
Uncle Barry's pride and joy.
240
00:11:40,880 --> 00:11:42,240
How does he feel about it
241
00:11:42,320 --> 00:11:44,320
being turned into
a police station?
242
00:11:44,800 --> 00:11:46,960
He's gutted.
243
00:11:47,040 --> 00:11:49,760
Mind you, it's only had about
six visitors
244
00:11:50,320 --> 00:11:51,680
in the last four months.
245
00:11:51,760 --> 00:11:58,640
♪♪
246
00:11:58,720 --> 00:12:05,680
♪♪
247
00:12:06,280 --> 00:12:08,280
It's still a work in progress,
I'm afraid.
248
00:12:09,240 --> 00:12:10,960
What happened
to the old place?
249
00:12:11,040 --> 00:12:13,040
Terrible subsidence --
250
00:12:13,120 --> 00:12:15,160
cracks as wide as
the Glenshane Pass.
251
00:12:16,640 --> 00:12:19,280
Well, this'll do nicely.
252
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Where's the Inspector's office?
253
00:12:21,600 --> 00:12:23,720
Ah, it's this way.
254
00:12:23,800 --> 00:12:30,760
♪♪
255
00:12:30,840 --> 00:12:32,920
This is the main office.
256
00:12:33,000 --> 00:12:39,520
♪♪
257
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
And this is you.
258
00:12:47,240 --> 00:12:49,240
[ Eve sighs deeply ]
259
00:12:52,440 --> 00:12:55,720
I'm going to need your help.
Finding my feet.
260
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
Yeah, that goes without saying.
261
00:12:58,400 --> 00:13:00,120
Look, I will help you.
262
00:13:00,200 --> 00:13:03,000
In the same way I'd help whoever
it is sitting behind that desk.
263
00:13:06,000 --> 00:13:07,920
All right, I just thought,
with our history --
264
00:13:08,000 --> 00:13:10,080
What, you think
I owe you some sort of favor?
265
00:13:11,480 --> 00:13:13,720
I'm sorry I left you in the
lurch, Marlene,
266
00:13:13,800 --> 00:13:16,200
all those years ago,
I really am.
267
00:13:16,280 --> 00:13:17,640
But I couldn't stay
in Port Devine,
268
00:13:17,720 --> 00:13:19,880
not after what happened
with Shelley.
269
00:13:19,960 --> 00:13:22,200
Yes, Eve, you did leave me
in the lurch.
270
00:13:22,280 --> 00:13:24,240
Well aware of that.
271
00:13:24,320 --> 00:13:26,560
But what I don't understand --
272
00:13:26,640 --> 00:13:28,360
is what the hell you're doing
back here.
273
00:13:28,440 --> 00:13:30,240
Callum: Jimmy and Frank
are all processed
274
00:13:30,320 --> 00:13:31,240
and ready for interview.
275
00:13:31,320 --> 00:13:33,320
Thanks, Callum.
276
00:13:34,640 --> 00:13:35,920
Shall we?
277
00:13:36,000 --> 00:13:42,360
♪♪
278
00:13:42,440 --> 00:13:48,760
♪♪
279
00:13:48,840 --> 00:13:51,800
Clint.
I still can't believe it.
280
00:13:51,880 --> 00:13:53,880
[ Clint chuckles ]
281
00:13:55,400 --> 00:13:57,400
Oh, nosy pensioner,
twelve o'clock.
282
00:13:58,160 --> 00:14:00,240
There he is --
the birthday boy.
283
00:14:00,320 --> 00:14:02,520
The big seven-oh, eh?
284
00:14:02,600 --> 00:14:04,960
Hey.
I stopped counting after 40.
285
00:14:05,040 --> 00:14:06,680
[ Both laugh ]
286
00:14:06,760 --> 00:14:08,960
Hey, so you're not injured?
287
00:14:09,040 --> 00:14:10,560
I heard that you took a tumble
288
00:14:10,640 --> 00:14:12,200
when those hellions
went for Siobhan.
289
00:14:12,280 --> 00:14:14,360
Mrs. Devine-Dunwoody is fine.
290
00:14:14,440 --> 00:14:17,840
Despite her insistence on
wearing those skyscraper wedges.
291
00:14:18,160 --> 00:14:20,320
Well, thank the Lord
Siobhan's okay, too.
292
00:14:20,400 --> 00:14:22,640
Hey, have you heard the news?
293
00:14:22,720 --> 00:14:24,920
Honestly, Barry,
skyscraper wedges?
294
00:14:25,000 --> 00:14:26,440
My husband would
not know fashion
295
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
if it jumped up and bit him
on the bum.
296
00:14:28,880 --> 00:14:30,320
It's a big surprise, so it is.
297
00:14:30,400 --> 00:14:33,160
-What is?
-The new Police Inspector.
298
00:14:33,240 --> 00:14:35,040
Oh, do you know something?
299
00:14:35,120 --> 00:14:37,200
It's just not going to be the
same around here without Finn.
300
00:14:37,280 --> 00:14:40,600
Yeah, Finn gone,
Taylor moved on --
301
00:14:40,680 --> 00:14:41,840
It's hard to keep track,
isn't it?
302
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
It's Eve Dunlop!
303
00:14:45,400 --> 00:14:47,040
Eve Dunlop from school?
304
00:14:47,120 --> 00:14:49,120
Her that used to hang out
with your Marlene?
305
00:14:49,760 --> 00:14:51,080
Her with the nightmare mother?
306
00:14:51,160 --> 00:14:54,600
Yes, yes, and yes.
[ Laughs ]
307
00:14:54,680 --> 00:14:56,880
Mind you, Lois Dunlop's
not that bad.
308
00:14:56,960 --> 00:14:58,720
Oh, you think?
309
00:14:58,800 --> 00:15:00,880
Didn't Eve and Marlene
part on bad terms?
310
00:15:00,960 --> 00:15:02,600
After that wee girl Shelly
disappeared.
311
00:15:02,680 --> 00:15:05,880
[ Gasps ] And now Marlene
has to work for Eve?
312
00:15:06,600 --> 00:15:08,480
-[ Clint exhales ]
-What a nightmare.
313
00:15:08,560 --> 00:15:11,680
Well, you know our Marlene.
She can get along with anybody.
314
00:15:13,800 --> 00:15:15,040
Jo: Look who I found.
315
00:15:15,120 --> 00:15:17,120
[ Gasps ] Siobhan!
316
00:15:19,520 --> 00:15:24,960
Am I glad to see you!
Oh, you gave us such a scare.
317
00:15:25,040 --> 00:15:26,200
You were scared?
318
00:15:26,280 --> 00:15:27,560
I thought it was the end
of me.
319
00:15:27,640 --> 00:15:29,120
Siobhan took on her attackers
and won.
320
00:15:29,200 --> 00:15:30,240
Good for you, girl.
321
00:15:30,320 --> 00:15:32,360
Well, police officer's wife.
322
00:15:32,440 --> 00:15:34,200
See? It rubs off.
323
00:15:34,280 --> 00:15:36,000
Now, please say
you're not going to be going off
324
00:15:36,080 --> 00:15:39,080
-to County Tyrone anytime soon.
-Well --
325
00:15:39,160 --> 00:15:41,080
We're having a meal in here
tonight for Barry's big day.
326
00:15:41,160 --> 00:15:42,440
Friends and family only.
327
00:15:42,520 --> 00:15:43,840
Less of the big,
if you don't mind.
328
00:15:43,920 --> 00:15:46,040
Sure, surely Concepta
can look after
329
00:15:46,120 --> 00:15:47,480
Finn and the kids for one night.
330
00:15:47,560 --> 00:15:50,000
Try and stop her.
331
00:15:50,080 --> 00:15:51,880
Well, sure, why not?
I'll stay.
332
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
Yeah!
333
00:15:53,480 --> 00:15:54,480
Alright, well,
I'll catch you later, then.
334
00:15:54,560 --> 00:15:55,600
Hey, thanks for everything.
335
00:15:55,680 --> 00:15:56,960
Yeah, no problem.
336
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Er, Jo, could I have
a quick word?
337
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Yeah.
338
00:16:01,720 --> 00:16:05,160
♪♪
339
00:16:05,240 --> 00:16:10,560
Er -- when I fell earlier,
340
00:16:10,640 --> 00:16:14,000
Clint thinks you might
have heard him mention a baby.
341
00:16:16,120 --> 00:16:19,600
What if I did?
342
00:16:19,680 --> 00:16:21,560
What's on your mind, Nicole?
343
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
Nothing. Erm --
344
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
you're not planning on telling
anyone, are you?
345
00:16:26,480 --> 00:16:29,360
-Like who?
-Like Callum.
346
00:16:29,440 --> 00:16:32,960
After what happened
between me and him,
347
00:16:33,040 --> 00:16:35,200
you might think
that he's the father.
348
00:16:38,440 --> 00:16:40,440
Well, is he?
349
00:16:40,800 --> 00:16:42,480
The dates don't lie.
350
00:16:42,560 --> 00:16:44,560
This baby is Clint's.
351
00:16:46,200 --> 00:16:48,840
Good.
I-I mean, congratulations.
352
00:16:48,920 --> 00:16:52,200
We're keeping the pregnancy
between ourselves for now.
353
00:16:52,640 --> 00:16:54,520
If that's okay.
354
00:16:54,600 --> 00:16:56,600
Yeah, sure.
355
00:16:57,640 --> 00:16:59,360
It's just --
356
00:16:59,440 --> 00:17:01,920
haven't you and Clint been
trying for a baby for years?
357
00:17:03,320 --> 00:17:05,440
I mean, I even heard that you
asked Marlene
358
00:17:05,520 --> 00:17:07,720
to be a surrogate
at one point.
359
00:17:07,800 --> 00:17:09,920
The Lord works in
mysterious ways.
360
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
This is our little miracle.
361
00:17:17,880 --> 00:17:20,080
Hey.
362
00:17:20,160 --> 00:17:22,080
What did you tell her?
363
00:17:22,160 --> 00:17:25,960
The truth. That you and I
are going to be parents.
364
00:17:26,760 --> 00:17:28,120
But that's not the truth.
365
00:17:28,200 --> 00:17:29,920
Not the whole truth anyway.
366
00:17:30,000 --> 00:17:31,760
Well, what do you want me to do,
Clint?
367
00:17:31,840 --> 00:17:33,520
Do you want me to just stand by
368
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
and let Callum take
away your baby?
369
00:17:35,080 --> 00:17:36,840
No.
Of course not.
370
00:17:36,920 --> 00:17:38,920
I'm doing my best here.
371
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
I know you are.
I know.
372
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
And I love you for it.
[ Sighs ]
373
00:17:47,280 --> 00:17:52,920
♪♪
374
00:17:53,000 --> 00:17:58,720
♪♪
375
00:18:00,280 --> 00:18:02,000
Okay, Jimmy.
376
00:18:02,080 --> 00:18:04,840
Why did you abduct
Siobhan O'Hare?
377
00:18:05,760 --> 00:18:07,320
No comment.
378
00:18:07,400 --> 00:18:09,040
Right. Hand him over to
Organised Crime in Belfast.
379
00:18:09,120 --> 00:18:10,560
-Let them deal with him.
-Inspector.
380
00:18:10,640 --> 00:18:12,200
-Whoa, hold on, Organised Crime?
381
00:18:12,280 --> 00:18:13,880
You -- you think I'm in
some sort of gang or something?
382
00:18:13,960 --> 00:18:15,200
-Well, I don't know what to
think,
383
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
seeing as you won't speak to us.
384
00:18:17,960 --> 00:18:21,000
Oh, well, what if
I was to agree to cooperate?
385
00:18:23,600 --> 00:18:26,080
Well, that would impress me --
386
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
if I was a judge.
387
00:18:29,160 --> 00:18:31,160
-Okay.
-Right, start talking.
388
00:18:31,760 --> 00:18:33,120
How much did he pay you?
389
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
What do you mean "he?"
390
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
It was a woman?
391
00:18:38,320 --> 00:18:39,680
Sandra Colgan.
392
00:18:39,760 --> 00:18:41,760
That has the Sheep and Lamb pub?
393
00:18:42,120 --> 00:18:44,880
She paid me and Frank
to grab the doctor.
394
00:18:45,760 --> 00:18:51,320
♪♪
395
00:18:51,400 --> 00:18:57,000
♪♪
396
00:18:58,880 --> 00:19:00,520
It's going to be weird.
397
00:19:00,600 --> 00:19:02,480
You in Belfast and me
in Port Devine.
398
00:19:02,560 --> 00:19:04,600
Yeah, but look, it won't be long
till you move up, too.
399
00:19:05,440 --> 00:19:07,440
We'll see each other
at the weekends.
400
00:19:08,040 --> 00:19:10,160
Yeah. We will.
401
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
I will miss you,
you know.
402
00:19:15,840 --> 00:19:18,840
-I'll miss you, too.
-Come on.
403
00:19:27,160 --> 00:19:29,440
Right, which one of you losers
called the cops?
404
00:19:31,960 --> 00:19:34,000
I'm Detective
Constable Jo Lipton.
405
00:19:34,080 --> 00:19:36,120
This is Police Constable
Callum McCarthy.
406
00:19:36,520 --> 00:19:37,920
What seems to be the problem?
407
00:19:38,000 --> 00:19:40,160
There isn't a problem.
He's gone.
408
00:19:40,240 --> 00:19:42,360
Why don't you start
at the beginning?
409
00:19:42,440 --> 00:19:44,960
What's your name?
410
00:19:45,040 --> 00:19:47,320
Brandi. With an I.
411
00:19:49,600 --> 00:19:51,360
There's no need for this.
412
00:19:51,440 --> 00:19:54,120
He came in, kicked off,
smashed a couple of glasses.
413
00:19:54,200 --> 00:19:56,160
I told him Sandra wasn't here
and he cleared off.
414
00:19:56,240 --> 00:19:57,760
Oh, so he was
looking for Sandra?
415
00:19:57,840 --> 00:20:00,520
Hmm. Lover's tiff, I reckon.
416
00:20:00,600 --> 00:20:02,600
They've been at it like knives.
417
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
So what's this fella's name?
418
00:20:05,520 --> 00:20:07,520
Dave.
419
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
-Dave.
-I don't know his second name.
420
00:20:11,720 --> 00:20:13,720
That thing working?
421
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
[ Brandi sighs ]
422
00:20:17,800 --> 00:20:21,960
♪♪
423
00:20:22,040 --> 00:20:24,040
There he is. That's Dave.
424
00:20:29,000 --> 00:20:30,120
What's going on here?
425
00:20:30,200 --> 00:20:32,120
That fella's name isn't Dave.
426
00:20:32,200 --> 00:20:34,480
No, and we're not here
'cause someone called 9-9-9.
427
00:20:34,560 --> 00:20:36,360
[ Mobile buzzes ]
428
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
Can you tell me when you last
saw your boss, Sandra Colgan?
429
00:20:39,000 --> 00:20:41,560
Last night? Closing time.
She came in to cash up.
430
00:20:41,640 --> 00:20:43,400
That's the sarge.
431
00:20:43,480 --> 00:20:45,920
There's no sign of Sandra
at her flat.
432
00:20:46,240 --> 00:20:47,880
That's 'cause
she doesn't live there anymore.
433
00:20:47,960 --> 00:20:49,400
Oh? How come?
434
00:20:49,480 --> 00:20:50,360
She's only gone and
bought herself a farm.
435
00:20:50,440 --> 00:20:52,240
Er, which farm?
436
00:20:52,320 --> 00:20:53,560
It's on Coast Road.
437
00:20:53,640 --> 00:20:55,240
I think it's called Cranmore.
438
00:20:55,320 --> 00:21:04,040
♪♪
439
00:21:04,120 --> 00:21:12,840
♪♪
440
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
[ Pounds at door ]
441
00:21:14,000 --> 00:21:15,760
Sandra!
442
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
[ Pounds door ]
443
00:21:16,920 --> 00:21:18,480
I know you're in there.
444
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
[ Pounds door ]
445
00:21:19,720 --> 00:21:21,400
Sandra!
446
00:21:21,480 --> 00:21:23,480
[ Door bangs open ]
447
00:21:25,920 --> 00:21:28,960
Cranmore Farm isn't far from
where we intercepted the van.
448
00:21:29,040 --> 00:21:30,920
Yeah, so maybe that's where
they were taking Siobhan.
449
00:21:31,000 --> 00:21:32,880
Ryan's on his way back
from A&E now.
450
00:21:32,960 --> 00:21:34,680
He'll be passing right
by that farm.
451
00:21:34,760 --> 00:21:37,360
-I'll go and ask him to drop in.
-Yeah. Okay, great. Thanks.
452
00:21:39,440 --> 00:21:41,960
Can I just say --
I really love your jacket.
453
00:21:42,360 --> 00:21:44,440
The way it sets off
your skin tone, like.
454
00:21:44,520 --> 00:21:46,520
I just think it's class.
455
00:21:47,280 --> 00:21:54,800
♪♪
456
00:21:54,880 --> 00:22:02,400
♪♪
457
00:22:02,480 --> 00:22:10,080
♪♪
458
00:22:10,960 --> 00:22:12,320
What the hell is she?
459
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
-Where's Siobhan?
-I swear, I don't know.
460
00:22:14,720 --> 00:22:16,720
They were meant
to bring her straight here.
461
00:22:18,720 --> 00:22:20,760
Police!
462
00:22:20,840 --> 00:22:22,960
Miss Colgan!
463
00:22:23,040 --> 00:22:25,680
Hello?
Is anyone there?
464
00:22:25,760 --> 00:22:30,120
♪♪
465
00:22:30,200 --> 00:22:33,560
[ Car engine revving ]
466
00:22:34,280 --> 00:22:36,280
Stop!
Police!
467
00:22:37,640 --> 00:22:39,640
Stop!
468
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
Aah!
469
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
[ Ryan exhales ]
470
00:22:47,280 --> 00:22:49,280
Papa Delta 8-2 to control.
471
00:22:50,000 --> 00:22:57,320
♪♪
472
00:22:57,400 --> 00:22:58,960
Sandra Colgan?
473
00:22:59,040 --> 00:23:00,760
Sorry, it doesn't ring
any bells.
474
00:23:00,840 --> 00:23:02,720
She owns a pub,
the Sheep and Lamb.
475
00:23:02,800 --> 00:23:04,720
I've heard of it,
but I've never been inside it.
476
00:23:04,800 --> 00:23:07,080
We also think she's in
some sort of relationship
477
00:23:07,160 --> 00:23:09,160
with Al Quinn.
478
00:23:09,680 --> 00:23:11,640
Well, she's welcome to him.
479
00:23:11,720 --> 00:23:13,120
The men who grabbed you,
480
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
they claimed Sandra
paid them to do it.
481
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
Why?
482
00:23:16,920 --> 00:23:18,920
Well, that's what
we're trying to work out.
483
00:23:20,200 --> 00:23:22,280
How does Callum look to you?
484
00:23:22,360 --> 00:23:24,360
Same as normal.
485
00:23:24,920 --> 00:23:26,920
Which means Jo
hasn't told him?
486
00:23:29,840 --> 00:23:37,640
♪♪
487
00:23:37,720 --> 00:23:39,320
So presumably this is
488
00:23:39,400 --> 00:23:41,480
where Sandra was planning
to hold Siobhan.
489
00:23:42,120 --> 00:23:44,440
You any idea who was driving
this red car you saw?
490
00:23:45,840 --> 00:23:48,240
Sorry.
491
00:23:48,320 --> 00:23:50,720
Don't suppose you got
the car reg?
492
00:23:51,520 --> 00:23:53,720
I can only remember
the start of the reg.
493
00:23:54,560 --> 00:23:56,560
P-E-Z.
494
00:23:57,160 --> 00:23:59,560
You're not having
a very good day, are you, lad?
495
00:24:01,800 --> 00:24:04,200
Well, look,
there's CCTV on Valley Road,
496
00:24:04,280 --> 00:24:06,480
so if they went that way,
they'll be caught on camera.
497
00:24:06,560 --> 00:24:09,120
It just --
it just all happened so fast.
498
00:24:09,480 --> 00:24:15,360
♪♪
499
00:24:15,440 --> 00:24:21,440
♪♪
500
00:24:21,520 --> 00:24:24,440
So I checked the CCTV footage
from the Valley Road
501
00:24:24,520 --> 00:24:26,520
where Sarge suggested.
502
00:24:26,600 --> 00:24:28,440
Unfortunately, it's impossible
to pick up the reg
503
00:24:28,520 --> 00:24:30,240
or who was driving the vehicle.
504
00:24:30,320 --> 00:24:32,160
[ Mouse clicks ]
505
00:24:32,240 --> 00:24:34,560
so I had to try
a different approach.
506
00:24:35,240 --> 00:24:38,600
This is council CCTV footage
from the seafront
507
00:24:38,680 --> 00:24:41,440
around the same time
that Mrs. O'Hare was abducted.
508
00:24:42,000 --> 00:24:44,640
Guess who was sitting up
the road watching it all happen?
509
00:24:44,720 --> 00:24:47,080
Red. P-E-Z.
510
00:24:47,160 --> 00:24:49,680
That is deffo the same car
that drove away
511
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
from Sandra Colgan's place.
512
00:24:53,320 --> 00:24:55,080
Is that Al Quinn?
513
00:24:55,160 --> 00:24:57,040
It certainly is.
514
00:24:57,120 --> 00:24:59,120
Well done, cub.
515
00:24:59,840 --> 00:25:01,520
Yeah. Well done, Ryan.
516
00:25:01,600 --> 00:25:03,320
Good work.
517
00:25:03,400 --> 00:25:08,640
♪♪
518
00:25:08,720 --> 00:25:14,000
♪♪
519
00:25:14,360 --> 00:25:18,640
[ Gasps ] Well, well, well!
Hello stranger.
520
00:25:18,720 --> 00:25:20,720
Nicole,
you haven't changed a bit.
521
00:25:21,760 --> 00:25:25,080
Clint, come and see
our new Police Inspector.
522
00:25:25,160 --> 00:25:27,040
Awk hiya, Eve.
Long time no see.
523
00:25:27,120 --> 00:25:29,240
My mom told me you and Nicole
got together.
524
00:25:29,760 --> 00:25:32,280
Three years married.
Never been happier.
525
00:25:32,360 --> 00:25:34,360
So your old mucker's
your new boss, then?
526
00:25:34,800 --> 00:25:36,880
Er, it was Siobhan
we wanted to talk to.
527
00:25:36,960 --> 00:25:39,080
She's over there.
528
00:25:39,160 --> 00:25:41,080
And we're having
a wee do later.
529
00:25:41,160 --> 00:25:44,280
It's a meal,
to mark Barry's 70th.
530
00:25:46,800 --> 00:25:49,480
Yeah. Yeah, you'd be more than
welcome to come, like.
531
00:25:50,680 --> 00:25:53,320
Yeah, that would be nice.
Thanks.
532
00:25:53,400 --> 00:25:55,400
See ya.
533
00:25:56,760 --> 00:25:58,760
Was that a good idea?
534
00:26:00,920 --> 00:26:03,040
Well -- if Eve's taking
over from Finn,
535
00:26:03,120 --> 00:26:05,320
she's going to be a part
of this community.
536
00:26:05,400 --> 00:26:07,160
Aye, but I was just thinking --
537
00:26:07,240 --> 00:26:09,520
you and Marlene didn't pal up
until Eve went to Belfast, yeah?
538
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
-Mm-hm.
539
00:26:11,400 --> 00:26:12,440
Well, so what if they
hit it off again
540
00:26:12,520 --> 00:26:14,640
and you end up getting left out?
541
00:26:14,720 --> 00:26:19,880
♪♪
542
00:26:19,960 --> 00:26:25,120
♪♪
543
00:26:25,200 --> 00:26:26,800
You all set
for your big move?
544
00:26:26,880 --> 00:26:29,160
Yeah. Nearly done.
545
00:26:29,240 --> 00:26:30,480
I'll hit the road then,
546
00:26:30,560 --> 00:26:32,560
after we've said
happy birthday to Barry.
547
00:26:33,360 --> 00:26:35,320
Erm, you know, Callum,
there's something you and I
548
00:26:35,400 --> 00:26:37,280
have never really
talked about.
549
00:26:37,360 --> 00:26:39,360
Oh, yeah?
What?
550
00:26:39,960 --> 00:26:42,000
Kids.
551
00:26:43,240 --> 00:26:45,240
I'd love to be a dad.
552
00:26:45,760 --> 00:26:47,760
What about you?
553
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
How many kids do you want?
554
00:26:54,560 --> 00:26:56,520
Well, I mean,
555
00:26:56,600 --> 00:26:58,600
I can't really say that
it's ever been on my agenda.
556
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
Well, that's because you've
never met Mr. Right.
557
00:27:02,920 --> 00:27:04,920
'Til now.
558
00:27:08,760 --> 00:27:12,120
♪♪
559
00:27:12,200 --> 00:27:15,280
[ Seagulls cawing ]
560
00:27:15,360 --> 00:27:19,600
So Al and this Sandra Colgan
are working together?
561
00:27:19,680 --> 00:27:21,280
Well, that's what we suspect.
562
00:27:21,360 --> 00:27:22,920
It's possible she had
you abducted
563
00:27:23,000 --> 00:27:24,320
to put some sort of
pressure on him.
564
00:27:24,400 --> 00:27:26,480
[ Siobhan scoffs ]
[ Mobile rings ]
565
00:27:28,360 --> 00:27:29,480
Siobhan: Withheld number.
566
00:27:29,560 --> 00:27:32,240
[ Mobile ringing ]
567
00:27:32,320 --> 00:27:34,520
Answer it.
568
00:27:34,600 --> 00:27:35,880
Hello?
569
00:27:35,960 --> 00:27:38,760
Siobhan? Thank God.
Are you okay?
570
00:27:38,840 --> 00:27:41,800
Al?
Today has been a nightmare.
571
00:27:41,880 --> 00:27:43,880
Look, that had
nothing to do with me.
572
00:27:43,960 --> 00:27:46,160
I swear, Siobhan.
573
00:27:46,240 --> 00:27:47,440
I need to see you.
574
00:27:47,520 --> 00:27:49,040
You need to see me?
575
00:27:49,120 --> 00:27:50,840
Why?
576
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
To put things right.
577
00:27:54,240 --> 00:27:55,800
Okay.
578
00:27:55,880 --> 00:27:57,600
Look, Siobhan --
579
00:27:57,680 --> 00:27:59,600
I know it was you who tipped
off the police this morning.
580
00:27:59,680 --> 00:28:02,040
Well -- can you blame me
for tipping off the police?
581
00:28:02,120 --> 00:28:03,840
No, no, I don't blame you.
582
00:28:03,920 --> 00:28:05,440
Totally understand.
583
00:28:05,520 --> 00:28:07,320
I don't give a damn
what happens to me today,
584
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
so long as you and me
get five minutes -- alone.
585
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
Fine. Where?
586
00:28:15,480 --> 00:28:17,480
When?
587
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Okay, I'll see you there.
588
00:28:22,680 --> 00:28:24,040
He wants to meet me
at the lighthouse.
589
00:28:24,120 --> 00:28:26,920
What?
Why somewhere so public?
590
00:28:27,760 --> 00:28:29,760
It seems like he wants
some sort of closure.
591
00:28:30,640 --> 00:28:31,560
He's giving himself up?
592
00:28:31,640 --> 00:28:32,880
I think so.
593
00:28:32,960 --> 00:28:35,440
After we've had
a chance to talk.
594
00:28:36,960 --> 00:28:38,520
You're not suggesting
595
00:28:38,600 --> 00:28:40,720
that you're actually
going to meet him?
596
00:28:40,800 --> 00:28:44,040
That's exactly what
I'm suggesting.
597
00:28:44,120 --> 00:28:45,800
And do you think
I'm going to go along with that?
598
00:28:45,880 --> 00:28:51,240
♪♪
599
00:28:51,320 --> 00:28:56,680
♪♪
600
00:28:56,760 --> 00:28:58,080
I hope that Siobhan's
worth it.
601
00:28:58,160 --> 00:28:59,720
[ Al laughs ]
602
00:28:59,800 --> 00:29:01,080
She's a hundred times
the woman you'll ever be.
603
00:29:01,160 --> 00:29:02,440
[ Laughs ] And there was me
thinking
604
00:29:02,520 --> 00:29:03,880
you and I were madly in love.
605
00:29:03,960 --> 00:29:05,800
[ Al chuckles ]
606
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
Are you kidding me?
607
00:29:08,280 --> 00:29:09,640
The last thing I want is
for you to be
608
00:29:09,720 --> 00:29:10,760
sailing off into the sunset.
609
00:29:10,840 --> 00:29:20,840
♪♪
610
00:29:23,640 --> 00:29:24,960
Siobhan?
611
00:29:25,040 --> 00:29:27,040
Siobhan, I need to
give you this.
612
00:29:29,240 --> 00:29:31,400
Nice to finally meet you,
Mr. Quinn.
613
00:29:32,320 --> 00:29:34,320
My name is Inspector Eve Dunlop.
614
00:29:34,840 --> 00:29:36,960
Al: Five minutes,
that's all I ask for.
615
00:29:37,400 --> 00:29:39,040
What's in the envelope, Al?
616
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
I need to give this
to Siobhan.
617
00:29:42,480 --> 00:29:44,480
It's the money
I took from her cancer charity.
618
00:29:44,840 --> 00:29:46,640
No, no, no, no.
619
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
You didn't take that money.
620
00:29:48,840 --> 00:29:50,240
You stole it.
621
00:29:50,320 --> 00:29:52,520
All right. I stole it.
622
00:29:52,600 --> 00:29:53,840
But now I'm paying it back --
623
00:29:53,920 --> 00:29:55,000
Every single penny.
624
00:29:55,080 --> 00:29:57,080
£10,000.
625
00:29:57,400 --> 00:29:59,400
That's awful good of you.
626
00:30:01,560 --> 00:30:04,880
You need to understand,
I'm not a criminal.
627
00:30:06,000 --> 00:30:08,640
I'm a police officer
who made a terrible mistake.
628
00:30:08,720 --> 00:30:10,440
Yeah, right.
629
00:30:10,520 --> 00:30:11,440
-And I can prove it.
-No!
630
00:30:11,520 --> 00:30:13,520
Whoa, whoa, whoa, whoa!
631
00:30:16,160 --> 00:30:18,920
This is Sandra Colgan's
phone, all right?
632
00:30:19,000 --> 00:30:22,400
I confiscated it as evidence
of what she's been up to.
633
00:30:22,760 --> 00:30:25,760
What's on this phone can put
Sandra behind bars --
634
00:30:25,840 --> 00:30:27,280
-Marlene: Al.
-For years.
635
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
-Marlene: Al! Al! Al!
-I don't think so, pal!
636
00:30:31,240 --> 00:30:32,520
-No!
-Ryan: Sandra Colgan --
637
00:30:32,600 --> 00:30:34,280
I am arresting you for
abduction...
638
00:30:34,360 --> 00:30:35,880
-[ Police sirens blaring ]
-Al: You need to get that phone.
639
00:30:35,960 --> 00:30:37,560
Ryan: If you do not mention,
when questioned...
640
00:30:37,640 --> 00:30:39,040
Look, the fact that I brought
that phone to you
641
00:30:39,120 --> 00:30:40,200
proves that I'm determined to do
the right thing.
642
00:30:40,280 --> 00:30:41,720
You need to get the divers out.
643
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
I don't take orders
from criminals.
644
00:30:43,320 --> 00:30:45,160
Hands out, Mr. Quinn.
645
00:30:45,240 --> 00:30:48,680
Er, boss -- I think someone else
should do the honours.
646
00:30:51,520 --> 00:30:53,840
I've been waiting a long time
to do this.
647
00:30:55,000 --> 00:30:58,920
Al Quinn, I'm arresting you for
misconduct in a public office
648
00:30:59,000 --> 00:31:00,600
and perverting
the course of justice.
649
00:31:00,680 --> 00:31:02,440
You don't have to say anything,
650
00:31:02,520 --> 00:31:04,640
but I must caution you
if you do not mention,
651
00:31:04,720 --> 00:31:07,440
when questioned, something which
you later rely on in court,
652
00:31:07,520 --> 00:31:08,800
It may harm your defence.
653
00:31:08,880 --> 00:31:10,240
Siobhan?
654
00:31:10,320 --> 00:31:12,680
I brought it back.
The charity money!
655
00:31:13,320 --> 00:31:15,080
Siobhan!
656
00:31:15,160 --> 00:31:16,520
Callum: If you do say anything,
it may be given in evidence...
657
00:31:16,600 --> 00:31:24,760
♪♪
658
00:31:35,000 --> 00:31:37,160
Nurse!
I think he's waking up.
659
00:31:37,240 --> 00:31:47,240
♪♪
660
00:31:48,400 --> 00:31:50,240
Okay, so --
661
00:31:50,320 --> 00:31:53,200
we have statements from
Frank Bracewell and Jimmy Flynn
662
00:31:53,280 --> 00:31:54,840
in which they told us
663
00:31:54,920 --> 00:31:57,200
that you paid them
to kidnap Dr. Siobhan O'Hare.
664
00:31:59,560 --> 00:32:01,600
We have also accessed
text messages from their phone.
665
00:32:01,680 --> 00:32:03,680
It confirms their accounts.
666
00:32:04,240 --> 00:32:06,200
If you've got all that --
667
00:32:06,280 --> 00:32:08,480
what's the point
of this interview?
668
00:32:08,560 --> 00:32:11,600
We want to know why
you had Mrs. O'Hare abducted.
669
00:32:12,440 --> 00:32:14,560
You know why.
670
00:32:14,640 --> 00:32:16,560
So Al Quinn would do a trade --
671
00:32:16,640 --> 00:32:18,640
my phone for the
love of his life.
672
00:32:19,960 --> 00:32:21,960
So what was on your phone?
673
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Now, that would be telling.
674
00:32:30,400 --> 00:32:32,760
You might as well tell us
what Sandra's been up to.
675
00:32:33,360 --> 00:32:35,360
It's no skin off your nose.
676
00:32:36,840 --> 00:32:39,280
I'm saying nothing
until you let me see Siobhan.
677
00:32:39,800 --> 00:32:49,800
♪♪
678
00:32:55,800 --> 00:32:57,520
Where's Finn?
679
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
What do you care?
680
00:32:59,680 --> 00:33:04,200
I do care.
He's my boy.
681
00:33:04,920 --> 00:33:07,080
Finn's gone to stay
with Concepta.
682
00:33:07,880 --> 00:33:09,880
In County Tyrone.
683
00:33:13,000 --> 00:33:15,600
Last thing I remember,
we were fighting.
684
00:33:17,160 --> 00:33:19,720
I made him think
I was going to hurt his son.
685
00:33:21,720 --> 00:33:24,680
I would never do that, Assumpta.
686
00:33:24,760 --> 00:33:27,880
Never.
Sure, Shay's a great kid.
687
00:33:29,200 --> 00:33:31,200
Will you tell Finn that?
688
00:33:32,960 --> 00:33:35,800
Will you tell him I wouldn't
have hurt Shay for the world.
689
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
-Shush.
690
00:33:39,000 --> 00:33:42,400
Finn and Shay are both fine.
691
00:33:44,760 --> 00:33:46,760
Don't upset yourself.
692
00:33:48,120 --> 00:33:54,360
♪♪
693
00:33:54,440 --> 00:34:00,720
♪♪
694
00:34:04,480 --> 00:34:06,680
Five minutes.
And I'm staying in the room.
695
00:34:06,760 --> 00:34:08,760
I-I won't need five minutes.
696
00:34:09,240 --> 00:34:11,240
I knew you'd come.
697
00:34:15,360 --> 00:34:17,120
The police have the money.
698
00:34:17,200 --> 00:34:19,200
The whole 10,000.
699
00:34:19,960 --> 00:34:23,680
You have no idea how much
I hated myself for taking it.
700
00:34:23,760 --> 00:34:25,640
But I was so worried
about my daughter going--
701
00:34:25,720 --> 00:34:28,000
You've repaid the £10,000?
702
00:34:28,400 --> 00:34:30,400
Yeah.
703
00:34:30,760 --> 00:34:32,160
How have you managed to do that
704
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
when you've been
on the run from the police?
705
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
I did some work.
706
00:34:38,880 --> 00:34:40,880
Legitimate work?
707
00:34:41,520 --> 00:34:44,520
What, so you've paid tax and
National Insurance on it, then?
708
00:34:45,160 --> 00:34:47,360
Al?
709
00:34:47,440 --> 00:34:48,840
You're a criminal.
710
00:34:48,920 --> 00:34:50,920
The money proves it.
711
00:34:52,200 --> 00:34:53,640
Oh, come on.
712
00:34:53,720 --> 00:34:55,720
It's not like I pushed
anyone off a cliff.
713
00:34:58,520 --> 00:35:00,600
Yeah,
I think I'd like to go now.
714
00:35:00,680 --> 00:35:02,680
Look, look -- I'm sorry.
I shouldn't have said that.
715
00:35:04,200 --> 00:35:06,960
No, I'm glad you did.
716
00:35:07,040 --> 00:35:09,080
Tells me who you really are.
717
00:35:09,160 --> 00:35:11,160
I still love you, Siobhan.
718
00:35:11,760 --> 00:35:15,560
[ Siobhan scoffs ]
Al --
719
00:35:15,640 --> 00:35:18,000
You don't care about anybody.
720
00:35:18,360 --> 00:35:20,360
Apart from yourself.
721
00:35:21,480 --> 00:35:23,480
Enjoy your time in prison.
722
00:35:24,360 --> 00:35:28,440
♪
723
00:35:28,520 --> 00:35:36,720
♪♪
724
00:35:36,800 --> 00:35:44,720
♪♪
725
00:35:44,800 --> 00:35:48,720
So, the mighty Al Quinn
finally behind bars, eh?
726
00:35:49,400 --> 00:35:50,840
I just can't understand
727
00:35:50,920 --> 00:35:54,000
what a fine, upstanding woman
like Siobhan --
728
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
What did she see in him?
729
00:35:56,640 --> 00:35:58,480
It's a mystery, indeed.
730
00:35:58,560 --> 00:36:01,160
Now -- this is for you,
birthday boy.
731
00:36:01,240 --> 00:36:03,160
-On the house.
-Oh!
732
00:36:03,240 --> 00:36:05,520
Now you have a lot of birthday
cards to start opening.
733
00:36:05,600 --> 00:36:07,600
Cheers.
734
00:36:08,880 --> 00:36:10,880
So it slipped your mind,
did it?
735
00:36:11,200 --> 00:36:12,960
That we were getting
a new inspector?
736
00:36:13,040 --> 00:36:15,880
Well, to be honest,
I think I was in denial.
737
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
Not looking forward
to working
738
00:36:17,040 --> 00:36:18,560
with your old school friend?
739
00:36:18,640 --> 00:36:20,280
It's not even that, it's --
740
00:36:20,360 --> 00:36:22,840
having an new inspector,
it's like the end of an era.
741
00:36:22,920 --> 00:36:24,920
D'you know what I mean?
Mm.
742
00:36:25,720 --> 00:36:27,760
Marlene, can I have a word?
743
00:36:27,840 --> 00:36:29,840
Uh, yeah.
744
00:36:32,040 --> 00:36:34,040
I'll just --
745
00:36:37,160 --> 00:36:40,360
Did you let
Al Quinn see Siobhan O'Hare?
746
00:36:40,800 --> 00:36:42,560
Yes.
747
00:36:42,640 --> 00:36:44,560
Why didn't you ask me
if that was okay?
748
00:36:44,640 --> 00:36:47,080
Because that's how we do
things here in Port Devine.
749
00:36:47,720 --> 00:36:49,720
How Finn O'Hare did things,
you mean.
750
00:36:50,480 --> 00:36:52,280
Right.
751
00:36:52,360 --> 00:36:56,640
Look, Eve, you transferring
down here makes no sense.
752
00:37:00,240 --> 00:37:02,360
I'm afraid that
if I tell you the reason --
753
00:37:04,080 --> 00:37:06,080
you're going to think
I've lost my mind.
754
00:37:07,040 --> 00:37:09,040
Well, why don't
you let me be the judge of that?
755
00:37:11,320 --> 00:37:13,320
I need to show you something.
756
00:37:14,080 --> 00:37:15,440
Come on.
757
00:37:15,520 --> 00:37:21,640
♪♪
758
00:37:21,720 --> 00:37:23,120
Either of you seen Jo?
759
00:37:23,200 --> 00:37:25,000
Some people want to buy
her farewell drinks,
760
00:37:25,080 --> 00:37:26,880
but she's not answering
her phone.
761
00:37:26,960 --> 00:37:29,360
No, I haven't seen her
for a wee while.
762
00:37:29,440 --> 00:37:31,360
Are you and Jo okay?
763
00:37:31,440 --> 00:37:33,440
Couldn't be better.
764
00:37:34,080 --> 00:37:37,240
She was even asking me how
I'd feel about becoming a dad.
765
00:37:41,760 --> 00:37:44,520
♪♪
766
00:37:44,600 --> 00:37:49,640
[Sirens blaring nearby]
767
00:37:54,440 --> 00:37:57,480
It meant a lot --
768
00:37:57,560 --> 00:37:59,560
You being here when I woke up.
769
00:38:00,040 --> 00:38:02,160
I am only here
to tear strips off you
770
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
for all the trouble
you've caused.
771
00:38:05,520 --> 00:38:07,520
That's a shame.
772
00:38:09,480 --> 00:38:11,480
I thought it was
because you loved me.
773
00:38:13,720 --> 00:38:15,640
The way I love you.
774
00:38:15,720 --> 00:38:24,880
♪♪
775
00:38:24,960 --> 00:38:26,400
And another thing, Eve --
776
00:38:26,480 --> 00:38:27,440
you couldn't wait to get
away from Port Devine.
777
00:38:27,520 --> 00:38:29,280
That is not fair.
778
00:38:29,360 --> 00:38:31,160
First Shelley disappeared,
then you cleared off.
779
00:38:31,240 --> 00:38:32,640
I was all on my own, Eve.
780
00:38:32,720 --> 00:38:34,560
I'm sorry I took off like that,
I really am.
781
00:38:34,640 --> 00:38:37,040
And now you're back,
the new Inspector.
782
00:38:37,120 --> 00:38:38,720
Living with my mother who drives
me up the walls
783
00:38:38,800 --> 00:38:41,240
while my husband and kids
are back in Belfast.
784
00:38:41,320 --> 00:38:42,600
I know it makes zero sense.
785
00:38:42,680 --> 00:38:44,680
So why?
786
00:38:46,360 --> 00:38:50,200
Remember we all had those
friendship bracelets we made?
787
00:38:50,280 --> 00:38:52,720
-Me, you, and Shelley?
-Yeah, of course I do.
788
00:38:52,800 --> 00:38:54,280
I still have mine somewhere.
789
00:38:54,360 --> 00:38:55,560
And I have mine.
790
00:38:55,640 --> 00:38:57,640
I found it the other day.
791
00:38:58,520 --> 00:39:02,240
So --
who sent me this?
792
00:39:05,440 --> 00:39:06,520
That looks like Shelley's.
793
00:39:06,600 --> 00:39:07,920
It is Shelley's.
794
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
I should know,
I made it for her.
795
00:39:11,560 --> 00:39:13,560
Read the note.
796
00:39:15,480 --> 00:39:17,480
"All my love, Shelley."
797
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Dated three weeks ago.
798
00:39:21,760 --> 00:39:23,400
No, but hold on --
Shelley's dead.
799
00:39:23,480 --> 00:39:24,760
Is she?
800
00:39:24,840 --> 00:39:26,640
Her body was never found.
801
00:39:26,720 --> 00:39:30,040
No, she -- she can't be alive.
She just can't be.
802
00:39:30,120 --> 00:39:32,120
That's the reason I'm here,
Marlene.
803
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
I'm going to find out.
804
00:39:35,760 --> 00:39:37,640
I'm hoping
you're going to help me.
805
00:39:37,720 --> 00:39:43,320
♪♪
806
00:39:44,000 --> 00:39:49,440
[ Cheers and applause ]
807
00:39:49,520 --> 00:39:51,520
Happy birthday!
808
00:39:52,040 --> 00:39:54,120
Now, this is from everyone.
809
00:39:54,200 --> 00:39:56,200
But chiefly Marlene,
810
00:39:56,280 --> 00:39:58,720
who seems to have disappeared
off the face of the earth.
811
00:39:58,800 --> 00:40:00,960
[ Barry sighs ]
812
00:40:04,120 --> 00:40:08,200
A trip to France --
to tour the war graves.
813
00:40:08,600 --> 00:40:12,360
I have been meaning
to do this for years.
814
00:40:12,440 --> 00:40:14,440
Thank you.
815
00:40:15,320 --> 00:40:17,280
The whole thing was
Marlene's idea.
816
00:40:17,360 --> 00:40:20,480
And it's for two
because she's going with you.
817
00:40:20,560 --> 00:40:22,640
No!
818
00:40:22,720 --> 00:40:26,080
-Happy birthday, Barry.
-Thank you.
819
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
Dear, oh, dear, oh, dear.
820
00:40:29,120 --> 00:40:32,520
Here -- Eve Dunlop
taking over as Inspector?
821
00:40:32,600 --> 00:40:34,680
-Mm.
-Is that a long term thing?
822
00:40:34,760 --> 00:40:36,640
Surely Finn's coming back.
823
00:40:36,720 --> 00:40:40,200
Er, I think Finn
has had enough of Port Devine.
824
00:40:41,480 --> 00:40:42,760
Now, we've even been talking
about putting
825
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
the house on the market.
826
00:40:44,360 --> 00:40:46,200
So the whole family
is going to be staying
827
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
in County Tyrone for good?
828
00:40:49,280 --> 00:40:50,560
It looks like it.
829
00:40:50,640 --> 00:40:52,520
Port Devine
without the O'Hares--
830
00:40:52,600 --> 00:40:55,440
-it'll not be the same.
-Ach, Barry --
831
00:40:55,520 --> 00:41:00,240
Life changes.
It's how you adapt that matters.
832
00:41:00,600 --> 00:41:02,720
Aye, well,
I suppose you're right.
833
00:41:03,520 --> 00:41:04,960
-Cheers, everyone.
-Ah!
834
00:41:05,040 --> 00:41:06,600
Cheers!
835
00:41:06,680 --> 00:41:08,360
[ Glasses clink ]
836
00:41:08,440 --> 00:41:10,440
At last! Jo's outside.
837
00:41:12,920 --> 00:41:15,320
What are we going to do
if Jo tells him you're pregnant?
838
00:41:17,120 --> 00:41:19,120
Pray?
839
00:41:22,960 --> 00:41:32,080
♪♪
840
00:41:32,160 --> 00:41:34,800
I got your text.
841
00:41:34,880 --> 00:41:36,360
Are you leaving already?
842
00:41:36,440 --> 00:41:38,440
I thought you were coming in
for a drink.
843
00:41:39,760 --> 00:41:43,080
Look -- [ Sighs ]
I'm sorry, Callum.
844
00:41:43,160 --> 00:41:49,120
I mean, we should have
talked about this before, but --
845
00:41:49,200 --> 00:41:50,880
I don't want kids.
846
00:41:50,960 --> 00:41:53,480
I never have and I never will.
847
00:41:54,320 --> 00:41:56,480
Okay.
848
00:41:56,560 --> 00:41:58,720
Yeah, but you do.
849
00:41:58,800 --> 00:42:00,920
Why are you so worked up
about this?
850
00:42:01,840 --> 00:42:04,920
We've never even talked about
kids before today.
851
00:42:05,000 --> 00:42:07,320
Because Nicole's pregnant.
852
00:42:08,840 --> 00:42:10,840
And she swears to me
that you're not the dad,
853
00:42:10,920 --> 00:42:12,280
but I know that she's lying.
854
00:42:12,360 --> 00:42:13,560
She's what?
855
00:42:13,640 --> 00:42:15,640
She's pregnant.
856
00:42:16,160 --> 00:42:17,320
With your child.
857
00:42:17,400 --> 00:42:27,240
♪♪
858
00:42:27,320 --> 00:42:29,680
Er, so, er -- what's happening?
Er, you're leaving me?
859
00:42:29,760 --> 00:42:31,440
No, I'm just --
860
00:42:31,520 --> 00:42:33,280
I'm just driving to Belfast
like I was planning to do.
861
00:42:33,360 --> 00:42:36,160
Right, and then I'll join you
like I was planning to do --
862
00:42:36,240 --> 00:42:40,000
Callum, I just think when all
of this sinks in for you,
863
00:42:40,080 --> 00:42:42,600
I mean, you're going to be
a father.
864
00:42:42,680 --> 00:42:44,080
You're gonna want to stay here.
865
00:42:44,160 --> 00:42:48,720
-No, no, I won't --
-Callum, I know you.
866
00:42:49,360 --> 00:42:51,600
You're not going to walk away
from your child.
867
00:42:51,680 --> 00:43:01,560
♪♪
868
00:43:01,640 --> 00:43:11,520
♪♪
869
00:43:11,600 --> 00:43:21,480
♪♪
870
00:43:21,560 --> 00:43:31,440
♪♪
871
00:43:31,520 --> 00:43:41,480
♪♪
56484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.