All language subtitles for Gaami 2024 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,420 --> 00:01:14,060 Gurramma, no puedo escuchar los ruidos del interior. 2 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ¡Abrir la puerta! 3 00:01:17,820 --> 00:01:21,100 Gurramma, sé que estás ahí. ¡Abre la puerta! 4 00:01:24,300 --> 00:01:26,740 ¡Dije, abre la puerta! 5 00:01:29,020 --> 00:01:30,940 Oye, Gurramma... 6 00:01:31,020 --> 00:01:34,660 ¡Abrir la puerta! 7 00:02:08,860 --> 00:02:10,500 Es un día de buena suerte para todos nosotros hoy. 8 00:02:10,580 --> 00:02:14,420 ¡Oye, Shankar! ¿Cuántos años más te tendremos que tolerar? 9 00:02:14,500 --> 00:02:15,700 ¡Sal de aquí! 10 00:02:15,780 --> 00:02:18,460 ¡Aléjate de nosotros! ¡Aléjate! 11 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 ...Shankar... 12 00:02:53,780 --> 00:02:56,460 -Tu problema... -¡No es un problema! 13 00:02:57,060 --> 00:02:59,180 Es una maldición dada por el Señor Maheswara. 14 00:02:59,740 --> 00:03:03,340 Tu maldición es un mal presagio para nuestro ashram. 15 00:03:04,020 --> 00:03:09,060 Hemos soportado muchas adversidades por culpa de ello. 16 00:03:09,780 --> 00:03:10,740 La razón es que... 17 00:03:10,820 --> 00:03:15,020 Resulta que una vez fuiste discípulo de nuestro gran Gurú Kedhar Baba. 18 00:03:15,100 --> 00:03:17,420 Para alguien que ni siquiera recuerda su pasado, 19 00:03:17,500 --> 00:03:19,260 No tiene sentido mencionar a su Gurú. 20 00:03:23,060 --> 00:03:25,140 'Cuando un linaje cae al suelo' 21 00:03:27,420 --> 00:03:32,340 'Toda su moral y sus principios se enfrentan a una muerte inevitable' 22 00:03:32,860 --> 00:03:35,460 'Los sucesores tienden a abrazar el camino del mal' 23 00:03:37,820 --> 00:03:38,860 ...Shankar... 24 00:03:39,180 --> 00:03:41,500 No importa en cuántas oraciones y rituales participemos, 25 00:03:41,860 --> 00:03:46,620 Su presencia en este ashram continúa teniendo un impacto negativo. 26 00:03:47,220 --> 00:03:51,420 Con esa rabia nuestros hombres te atacaron. 27 00:03:52,700 --> 00:03:57,900 Aquí sólo hay una solución. 28 00:03:58,700 --> 00:04:02,340 Deberías abandonar este Ashram inmediatamente. 29 00:04:03,420 --> 00:04:04,340 ¿Dejar? 30 00:04:05,180 --> 00:04:08,700 ¿A dónde irá y cómo sobrevivirá con su problema? 31 00:04:09,180 --> 00:04:12,180 Además, ¿por qué lo castigáis a él en lugar de a estos delincuentes? 32 00:04:12,460 --> 00:04:13,420 No somos nosotros 33 00:04:13,700 --> 00:04:15,820 El Señor Mahadev lo ha castigado. 34 00:04:15,900 --> 00:04:16,740 Sudhama... 35 00:04:17,260 --> 00:04:19,580 Uno es responsable de su propio karma. 36 00:04:19,660 --> 00:04:21,060 ¿Al menos darle una oportunidad más? 37 00:04:23,020 --> 00:04:26,020 Nuestro Dharma establece que le debemos una oportunidad más. 38 00:04:41,300 --> 00:04:43,540 El primero que se caiga de este pliegue pierde. 39 00:04:43,780 --> 00:04:47,540 Si Shankar pierde, debería abandonar nuestro ashram. 40 00:04:47,900 --> 00:04:51,580 Si gana, deberíamos aceptarlo en nuestro ashram. 41 00:04:51,660 --> 00:04:53,260 ¡Hara, hara, Mahadev! 42 00:04:53,500 --> 00:04:55,140 ¡Hara, hara, Mahadev! 43 00:04:55,260 --> 00:04:57,100 ¡Hara, hara, Mahadev! 44 00:04:57,180 --> 00:04:58,820 ¡Hara, hara, Mahadev! 45 00:04:59,300 --> 00:05:01,300 ¿Podrás ganar sin tocarlo? 46 00:05:12,540 --> 00:05:14,420 ¡Destruido! 47 00:05:14,500 --> 00:05:16,420 ¡Destruido! 48 00:05:16,500 --> 00:05:18,220 ¡Destruido! 49 00:05:18,580 --> 00:05:20,460 ¡Destruido! 50 00:05:20,540 --> 00:05:22,540 ¡Destruido! 51 00:05:22,620 --> 00:05:24,620 ¡Destruido! 52 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 ¡Destruido! 53 00:05:26,740 --> 00:05:28,620 ¡Destruido! 54 00:05:28,700 --> 00:05:30,540 ¡Destruido! 55 00:05:30,620 --> 00:05:32,540 ¡Destruido! 56 00:05:32,620 --> 00:05:34,420 ¡Destruido! 57 00:05:34,660 --> 00:05:36,540 ¡Destruido! 58 00:05:36,620 --> 00:05:38,500 ¡Destruido! 59 00:05:38,580 --> 00:05:40,540 ¡Destruido! 60 00:05:40,620 --> 00:05:42,380 ¡Destruido! 61 00:05:42,460 --> 00:05:44,500 ¡Destruido! 62 00:05:44,580 --> 00:05:46,460 ¡Destruido! 63 00:05:46,540 --> 00:05:48,420 ¡Destruido! 64 00:05:48,580 --> 00:05:50,460 ¡Destruido! 65 00:05:50,540 --> 00:05:52,500 ¡Destruido! 66 00:05:52,580 --> 00:05:53,980 ¡Destruido! 67 00:05:54,060 --> 00:05:55,540 ¡Destruido! 68 00:05:55,620 --> 00:05:57,060 ¡Destruido! 69 00:05:57,340 --> 00:05:58,380 ¡Hara, hara, Mahadev! 70 00:05:58,700 --> 00:06:01,700 ¡Destruido! ¡Destruido! 71 00:06:01,780 --> 00:06:04,860 ¡Destruido! ¡Destruido! 72 00:06:04,940 --> 00:06:07,980 ¡Destruido! ¡Destruido! 73 00:06:08,060 --> 00:06:11,140 ¡Destruido! ¡Destruido! 74 00:06:11,220 --> 00:06:14,260 ¡Destruido! ¡Destruido! 75 00:06:14,340 --> 00:06:15,540 ¡Destruido! 76 00:06:27,100 --> 00:06:29,020 ¡Hara, hara, Mahadev! 77 00:06:29,100 --> 00:06:31,060 ¡Shambo-shankara! 78 00:07:09,020 --> 00:07:11,660 El otro perdió su arma. ¿Qué significa esto? 79 00:07:11,980 --> 00:07:15,100 Shankar también debería soltar su arma y seguir luchando con sus manos desnudas. 80 00:07:18,700 --> 00:07:19,580 ¡Basta! 81 00:07:19,860 --> 00:07:20,820 Esto es traición. 82 00:07:21,020 --> 00:07:22,660 Lo hiciste sabiendo muy bien cuál era su problema, ¿verdad? 83 00:07:22,740 --> 00:07:24,780 - ¡Para esto! - ¿Sabes qué? 84 00:07:25,100 --> 00:07:26,180 ¿Has visto? 85 00:07:26,740 --> 00:07:29,020 Veamos la verdad con nuestros ojos desnudos. 86 00:07:29,700 --> 00:07:32,380 ¿Qué le sucede a Shankar cuando toca a un humano? 87 00:07:32,900 --> 00:07:36,780 ¿Qué le produce el contacto humano? 88 00:07:44,740 --> 00:07:45,860 ¡Basta, muchachos! 89 00:11:22,580 --> 00:11:26,500 Por miedo al contacto humano, ¿cuánto tiempo seguirás huyendo? 90 00:11:35,300 --> 00:11:37,820 Has estado tolerando el dolor durante tantos años. 91 00:11:38,140 --> 00:11:40,540 ¿Desde cuándo estás así? 92 00:11:41,700 --> 00:11:44,780 Si puedes averiguarlo, tal vez podamos encontrar una solución a esto, ¿verdad? 93 00:11:45,620 --> 00:11:47,060 Intenta recordarlo una vez. 94 00:11:49,020 --> 00:11:50,780 ¿Desde cuando tengo este problema? 95 00:11:52,500 --> 00:11:53,860 ¿De donde vengo? 96 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 Bien... 97 00:11:59,660 --> 00:12:02,900 No importa cuánto intente recordar quién soy, 98 00:12:04,860 --> 00:12:06,220 No puedo recordar nada. 99 00:12:11,620 --> 00:12:14,860 Ya sea que lo recuerdes o no, hace 15 años, 100 00:12:15,620 --> 00:12:19,700 El 'Gurú Principal' Kedar Baba te dejó en este ashram. 101 00:12:21,380 --> 00:12:25,900 Su último paradero es Prayagaraj, Kumbh Mela. 102 00:12:26,780 --> 00:12:31,580 Si hay alguien en el mundo que realmente te conoce, es él. 103 00:12:31,940 --> 00:12:34,340 Si quieres respuestas a tu problema, 104 00:12:34,860 --> 00:12:36,220 Ve a buscarlo. 105 00:12:42,940 --> 00:12:44,780 Cuando estamos tristes o tenemos miedo, 106 00:12:45,500 --> 00:12:48,380 ¿Sabes lo que se siente tener a alguien que te respalde? 107 00:12:52,900 --> 00:12:54,460 Ese toque... 108 00:12:54,700 --> 00:12:55,980 Pacificación... 109 00:12:56,700 --> 00:12:58,500 ¿Podré alguna vez experimentar tanta compasión, Sudhama? 110 00:13:00,140 --> 00:13:03,100 Exploré muchos caminos para encontrar una solución a mi problema. 111 00:13:03,860 --> 00:13:06,380 Pero cada uno de esos caminos me condujo a la derrota. 112 00:13:07,140 --> 00:13:08,540 Ahora finalmente estoy exhausto. 113 00:13:10,700 --> 00:13:13,740 ¿Es esta una maldición que tendré que llevar a la tumba? 114 00:13:14,300 --> 00:13:15,300 O... 115 00:13:16,620 --> 00:13:18,580 ¿Es un problema que puedo solucionar? 116 00:16:15,860 --> 00:16:19,980 Los recogimos de algunos pueblos extremadamente remotos del país. 117 00:16:21,580 --> 00:16:22,500 Son todos huérfanos. 118 00:16:23,180 --> 00:16:25,260 Entonces no tenemos ningún problema. 119 00:16:26,540 --> 00:16:27,460 Caso n°1 120 00:16:28,620 --> 00:16:33,100 Condicionamos a este sujeto para que no le tenga miedo a las serpientes. 121 00:16:33,380 --> 00:16:34,300 Caso n°2 122 00:16:35,820 --> 00:16:37,620 Esto es exactamente lo opuesto del caso n° 1. 123 00:16:37,700 --> 00:16:38,780 Todo esto está bien. 124 00:16:40,500 --> 00:16:43,100 ¿Qué pasa con ese experimento? 125 00:16:43,340 --> 00:16:46,500 Todos nuestros jefes esperan ansiosamente los resultados. 126 00:16:50,780 --> 00:16:51,860 Tara está actualmente... 127 00:16:54,260 --> 00:16:55,620 Trabajando en lo mismo. 128 00:17:00,260 --> 00:17:01,060 Comenzar. 129 00:17:01,300 --> 00:17:02,700 Es como una terapia de choque. 130 00:17:02,900 --> 00:17:04,020 ¡Iniciado! 131 00:17:04,780 --> 00:17:06,660 Cuando le muestran imágenes masculinas, 132 00:17:07,780 --> 00:17:08,980 No lo están electrocutando. 133 00:17:11,260 --> 00:17:13,140 Pero cuando le muestran imágenes femeninas, 134 00:17:15,100 --> 00:17:16,180 Lo están electrocutando. 135 00:17:19,820 --> 00:17:21,900 Terapia de conversión. Procedimiento TC. 136 00:17:22,660 --> 00:17:27,060 Tara cree que este procedimiento producirá los resultados deseados. 137 00:17:27,420 --> 00:17:28,660 ¿Dónde están los llamados resultados? 138 00:17:29,940 --> 00:17:30,900 Han pasado 6 años. 139 00:17:31,660 --> 00:17:32,460 ¡Desperdiciar! 140 00:17:33,340 --> 00:17:35,580 Estás desperdiciando todos nuestros fondos. 141 00:17:37,100 --> 00:17:38,860 ¿Cuántos años más seguirás intentándolo? 142 00:17:41,020 --> 00:17:44,820 Si está de acuerdo, podemos lograr los resultados en una hora. 143 00:17:48,660 --> 00:17:50,820 Tengo otro procedimiento. 144 00:17:51,660 --> 00:17:52,500 ¿Qué? 145 00:17:53,260 --> 00:17:54,180 Lobotomía. 146 00:17:59,660 --> 00:18:00,500 No. 147 00:18:00,980 --> 00:18:01,820 ¡No! 148 00:18:02,260 --> 00:18:03,380 ¡No podemos hacer eso! 149 00:18:05,180 --> 00:18:07,300 ¿Recuerdas lo que le pasó a tu sujeto en el último experimento? 150 00:18:08,060 --> 00:18:09,260 ¿Llamarías a eso un pequeño fracaso? 151 00:18:11,140 --> 00:18:14,940 Es el sujeto más fácil para lograr nuestros resultados deseados. 152 00:18:15,460 --> 00:18:16,500 Él es especial. 153 00:18:16,700 --> 00:18:18,860 - Pero piensa en esto. - ¡Basta, Bakshi! 154 00:18:19,380 --> 00:18:20,620 Ya he escuchado suficiente. 155 00:18:23,780 --> 00:18:26,500 La revisión es en 2 meses. 156 00:18:27,100 --> 00:18:28,300 Sólo 2 meses. 157 00:18:29,780 --> 00:18:31,500 Si no puedes lograr los resultados para entonces, 158 00:18:32,220 --> 00:18:33,820 ¡No más fondos! 159 00:18:34,820 --> 00:18:37,940 ¡Cerraremos todo el programa! 160 00:18:47,180 --> 00:18:48,020 Procedimiento. 161 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Terapia de aversión. 162 00:18:49,780 --> 00:18:51,500 Fluido.384. 163 00:18:52,180 --> 00:18:54,060 Fluido. P79. 164 00:19:29,740 --> 00:19:32,020 Sé amable, es mi activo. 165 00:19:32,580 --> 00:19:33,420 Camino del ala. 166 00:19:45,460 --> 00:19:46,420 ¡Seguridad! 167 00:19:49,580 --> 00:19:50,980 ¡Seguridad! 168 00:20:02,780 --> 00:20:04,460 Puertas electrocutadas. 169 00:20:05,740 --> 00:20:07,140 Cercado eléctrico. 170 00:20:08,340 --> 00:20:11,700 Lobos que pueden rastrear tu olor a kilómetros de distancia. 171 00:20:13,340 --> 00:20:18,100 Aún así, ¿crees que puedes superar todos estos obstáculos y escapar? 172 00:20:26,740 --> 00:20:28,020 ¡Seguridad! 173 00:20:31,060 --> 00:20:32,300 ¡Saquen a Mojo! 174 00:20:41,220 --> 00:20:43,180 ¿Es necesario castigarlo con Mojo ahora? 175 00:20:43,740 --> 00:20:45,060 ¿Me estoy perdiendo algo, Tara? 176 00:20:45,140 --> 00:20:46,860 Los procedimientos de TC toman tiempo. 177 00:20:46,940 --> 00:20:47,900 ¡Paciencia! 178 00:20:48,300 --> 00:20:50,260 No es como tus procedimientos de 2 minutos. 179 00:20:55,260 --> 00:20:58,500 ¿Olvidaste quién tiene la autoridad de aprobación y presentación aquí? 180 00:21:02,100 --> 00:21:03,020 40 días. 181 00:21:03,660 --> 00:21:05,980 Si su método de TC no tiene éxito para entonces, 182 00:21:06,060 --> 00:21:07,500 Este tema sera mio. 183 00:21:09,860 --> 00:21:12,580 Sé qué hacer con él. 184 00:21:13,500 --> 00:21:14,420 ¡¿Lobotomía?! 185 00:21:16,220 --> 00:21:19,220 ¿Cómo crees que los jefes considerarían un método tan inseguro? 186 00:21:19,300 --> 00:21:21,260 Usted y su miedo a los efectos secundarios. 187 00:21:22,900 --> 00:21:24,100 Ustedes no lo entenderán. 188 00:21:25,380 --> 00:21:27,740 Esta es la solución para un sujeto como él. 189 00:21:31,180 --> 00:21:33,140 Este tema es diferente a todos los demás. 190 00:21:33,860 --> 00:21:36,780 No se puede convertir a un sujeto tan especial como él en un monstruo. 191 00:21:37,900 --> 00:21:38,820 ¡No! 192 00:21:39,100 --> 00:21:40,380 ¡No puedes hacer eso! 193 00:21:40,700 --> 00:21:43,660 Luego prueba tu método. 40 días. 194 00:22:30,220 --> 00:22:33,300 Uma... Viene el abuelo Satyam. ¡Corre! 195 00:22:33,380 --> 00:22:34,660 ¡Apresúrate! 196 00:22:50,460 --> 00:22:51,460 ¿Cuantas veces tengo que advertirte? 197 00:22:53,180 --> 00:22:54,460 Bueno, no tiene sentido culparte. 198 00:22:54,700 --> 00:22:57,740 Vuestras mamás no deberían haber dejado a ese montón de monos sueltos. 199 00:22:59,860 --> 00:23:04,540 ¡Oye! Quiero que todas tus mamás estén aquí en 10 minutos. 200 00:23:04,660 --> 00:23:06,260 ¿Entendido? ¡Ahora ve a buscarlos! 201 00:23:07,380 --> 00:23:11,900 ¡Escucha! No irás a ningún lado hasta que aparezca tu madre. 202 00:23:15,700 --> 00:23:19,500 Déjalos ir, abuelo. Te estás yendo de las manos. 203 00:23:19,580 --> 00:23:21,140 Vamos a casa. 204 00:23:21,220 --> 00:23:23,820 Mereces una paliza por esto. 205 00:23:24,140 --> 00:23:26,140 Oye niña... ¿dónde está tu mamá? 206 00:23:26,460 --> 00:23:27,380 Ella se ha ido. 207 00:23:27,500 --> 00:23:30,180 ¿A qué te refieres con que se fue? ¿Se fue del pueblo? 208 00:23:30,260 --> 00:23:31,300 Ella se fue. ¡Eso es todo! 209 00:23:32,700 --> 00:23:34,340 Eres... 210 00:23:36,660 --> 00:23:37,940 Eres la hija de Durga, ¿no es así? 211 00:23:40,460 --> 00:23:42,700 ¿Es así como debe comportarse la hija de una devadasi? 212 00:23:43,260 --> 00:23:45,460 Ella te abandonó justo después de que naciste. 213 00:23:45,740 --> 00:23:47,540 No me sorprende que hayas acabado así. 214 00:23:47,820 --> 00:23:48,700 Muéstrame tu mano. 215 00:23:50,220 --> 00:23:53,580 Si te veo otra vez rondando con esos monos, 216 00:23:53,660 --> 00:23:55,020 Estarás en problemas. 217 00:24:00,380 --> 00:24:03,620 Durga, ¿debo devolverlos esta vez? 218 00:24:04,140 --> 00:24:05,140 Está bien. 219 00:24:05,380 --> 00:24:06,700 Es solo por una noche. 220 00:24:08,940 --> 00:24:10,580 Debieron venir desde muy lejos. 221 00:24:12,940 --> 00:24:15,500 He intentado convencer a mi padre pero él se mantiene firme. 222 00:24:15,580 --> 00:24:19,260 Dice que enfrentamos pérdidas este año porque carecemos de las bendiciones de la Diosa. 223 00:24:20,020 --> 00:24:21,740 Este pensamiento le ha preocupado mucho. 224 00:24:21,820 --> 00:24:23,540 Tiene razón si lo piensas. 225 00:24:23,620 --> 00:24:26,660 Sirva el devadasi por una noche. 226 00:24:26,940 --> 00:24:28,660 Y luego observa como tu vida toma un rumbo mejor. 227 00:24:28,740 --> 00:24:30,740 Empezando por tus antepasados, 228 00:24:30,820 --> 00:24:33,860 Así es como se han ganado las bendiciones de la Diosa durante siglos. 229 00:25:40,500 --> 00:25:41,540 Ven a la cama. 230 00:26:05,020 --> 00:26:07,340 ¿No te lo dijo ya el médico jefe? 231 00:26:07,420 --> 00:26:09,620 ¡Durga está realmente enferma y no vivirá mucho tiempo! 232 00:26:09,820 --> 00:26:11,020 Si te parece bien llevarla al hospital público, 233 00:26:11,100 --> 00:26:12,500 Ella ya no puede hacer todo esto. 234 00:26:22,580 --> 00:26:23,420 Escuchar... 235 00:26:25,500 --> 00:26:28,340 Llama al sacerdote mañana. 236 00:26:29,380 --> 00:26:32,020 Invoca también a la hermana de Durga. 237 00:26:36,340 --> 00:26:38,460 ¡Atención, aldeanos! 238 00:26:38,540 --> 00:26:43,140 Durga, quien ha estado sirviendo como devadasi durante los últimos 10 años. 239 00:26:43,220 --> 00:26:45,500 Ha sido removida de sus servicios. 240 00:26:45,580 --> 00:26:49,980 Se instruye a todos a asistir a la ceremonia correspondiente mañana. 241 00:26:53,300 --> 00:26:54,180 Uno... 242 00:26:54,500 --> 00:26:56,700 Te vas a reencontrar con tu mamá después de tantos años. 243 00:26:56,900 --> 00:26:58,540 Espero que tu enojo se haya calmado. 244 00:27:04,260 --> 00:27:05,460 ¡Uno! 245 00:27:06,500 --> 00:27:08,420 Es hora de ir a visitar a tu mamá. 246 00:27:18,060 --> 00:27:22,700 El último paradero de Kedhar Baba es: Prayagraj, Maha Kumbh Mela 247 00:28:12,940 --> 00:28:16,520 "¡Qué impotencia es ésta que el tiempo me ha traído!" 248 00:28:16,600 --> 00:28:20,100 "Nos han separado para no volver a encontrarnos nunca más." 249 00:28:20,180 --> 00:28:27,100 "La espera se ha hecho demasiado larga, cada momento parece tan desalentador". 250 00:28:28,700 --> 00:28:35,900 "Controla tus emociones y muestra coraje". 251 00:28:35,980 --> 00:28:43,620 "Concéntrate en el objetivo, no vacile". 252 00:28:43,820 --> 00:28:51,060 "El tiempo es el mejor sanador, puede hacerte inmortal". 253 00:28:51,140 --> 00:28:58,340 "Todo dolor puede aliviarse, la lucha entre la vida y la muerte terminaría". 254 00:28:58,420 --> 00:29:05,500 "Cuando todas las preguntas tienen respuesta el miedo no tiene cabida." 255 00:29:05,700 --> 00:29:12,860 “Todos desconocemos la verdad y ese es ahora mi objetivo”. 256 00:29:12,940 --> 00:29:20,140 "El secreto que se nos escapa a todos, debo encontrarlo". 257 00:29:20,220 --> 00:29:26,860 "¿Están dentro de mí o no? Debo saberlo". 258 00:29:26,940 --> 00:29:33,780 "Controla tus emociones y muestra coraje". 259 00:29:34,100 --> 00:29:41,420 "Concéntrate en el objetivo, no vacile". 260 00:30:29,820 --> 00:30:31,220 Kedar... ¿Kedar Baba? 261 00:30:42,060 --> 00:30:43,140 Soy... 262 00:30:44,220 --> 00:30:45,900 Yo soy su discípulo. 263 00:30:46,740 --> 00:30:47,540 ¿Cómo puedo ayudar? 264 00:31:04,300 --> 00:31:05,620 Hace 2 años... 265 00:31:06,180 --> 00:31:10,300 El gurú dio su último suspiro en un monasterio budista. 266 00:31:27,140 --> 00:31:28,420 Espera un minuto. 267 00:31:30,940 --> 00:31:32,140 ¿¡Shankar?! 268 00:31:57,420 --> 00:31:59,180 Hemos buscado extensamente por usted. 269 00:31:59,700 --> 00:32:01,540 Preguntamos a todos, hasta la última pista. 270 00:32:01,820 --> 00:32:04,260 Según el último deseo de Kedar Baba, 271 00:32:04,420 --> 00:32:06,900 Aquí te dejo esto. 272 00:32:08,060 --> 00:32:09,540 ¿Por qué me das esto? 273 00:32:09,940 --> 00:32:12,100 Es la solución a tu problema. 274 00:32:13,500 --> 00:32:18,180 En vísperas de Vaidra Thithi que ocurre una vez cada 36 años, 275 00:32:18,300 --> 00:32:20,380 Situado en las cordilleras del Himalaya de Garhwal 276 00:32:20,660 --> 00:32:24,300 en la montaña llamada Dronagiri, 277 00:32:24,380 --> 00:32:26,460 Los hongos que se iluminan por sí solos florecen. 278 00:32:26,540 --> 00:32:35,620 Tienen propiedades medicinales para curar muchas enfermedades y problemas de salud mental. 279 00:32:36,220 --> 00:32:41,900 Incluso pueden solucionar el problema que tienes con el toque humano. 280 00:32:44,100 --> 00:32:48,460 Toda gracia a Mahadev, llegaste aquí en el momento justo. 281 00:32:48,940 --> 00:32:53,340 El próximo Vaidra Thithi tendrá lugar en 15 días. 282 00:32:53,740 --> 00:32:55,860 Si te pierdes esta quincena, 283 00:32:56,220 --> 00:32:59,620 Tendrás que esperar otros 36 años. 284 00:32:59,700 --> 00:33:02,820 Debes partir hacia el Himalaya inmediatamente. 285 00:33:08,540 --> 00:33:09,500 ¿Shankar-san? 286 00:33:11,860 --> 00:33:13,220 ¿Shankar-san? 287 00:33:17,900 --> 00:33:19,300 ¡No te vayas! 288 00:33:27,180 --> 00:33:29,660 - Acabo de ver a un niño. - Pero no hay nadie aquí. 289 00:33:33,220 --> 00:33:34,260 ¿Shankar-san? 290 00:33:34,900 --> 00:33:35,940 ¿Qué ocurre? 291 00:33:36,500 --> 00:33:38,420 ¿Tienes algún otro problema? 292 00:33:42,180 --> 00:33:43,540 No tienes mucho tiempo para esperar. 293 00:33:43,900 --> 00:33:48,300 ¡Deberías dirigirte al Himalaya ahora mismo! ¡Al Himalaya ahora mismo! 294 00:33:50,580 --> 00:33:51,580 Aquí. 295 00:34:04,980 --> 00:34:08,540 ¿Crees que puedes superar todos estos obstáculos y escapar? 296 00:35:22,780 --> 00:35:26,340 No puedo salir de aquí. 297 00:35:29,140 --> 00:35:30,420 ¿De este lado? 298 00:35:31,020 --> 00:35:33,580 No puedo salir de aquí. 299 00:35:35,420 --> 00:35:37,860 No puedo salir de aquí. 300 00:35:38,580 --> 00:35:40,020 ¿De este lado? 301 00:35:43,220 --> 00:35:44,380 ¿Torre de enfriamiento? 302 00:35:44,460 --> 00:35:46,780 La torre de enfriamiento está en este lado, ¿verdad? 303 00:35:49,540 --> 00:35:50,540 ¿Quién eres? 304 00:35:50,700 --> 00:35:53,340 ¿Qué estás haciendo aquí? 305 00:35:53,420 --> 00:35:55,220 No podemos escapar desde arriba. 306 00:35:56,580 --> 00:35:57,980 Esta es la única manera. 307 00:36:03,100 --> 00:36:05,540 Este camino es aún más difícil. 308 00:36:06,580 --> 00:36:09,100 -Estamos rodeados de... -Puertas electrocutadas. 309 00:36:09,500 --> 00:36:11,820 Choque. Esgrima. 310 00:36:16,180 --> 00:36:17,260 ¿Qué hacemos entonces? 311 00:36:26,780 --> 00:36:28,060 Escapamos como hormigas. 312 00:36:28,900 --> 00:36:30,100 Desde abajo. 313 00:36:39,860 --> 00:36:40,780 Pero... 314 00:36:41,940 --> 00:36:43,340 ¿Dónde vas a cavar? 315 00:36:45,820 --> 00:36:46,780 ¿Y cómo? 316 00:36:57,540 --> 00:36:58,340 Lo haré... 317 00:36:59,420 --> 00:37:00,660 Yo también iré contigo. 318 00:37:02,540 --> 00:37:03,740 Llévame contigo. 319 00:37:03,980 --> 00:37:05,580 Podría quedar atrapado intentando ayudarte. 320 00:37:05,660 --> 00:37:06,700 No. 321 00:37:07,260 --> 00:37:08,100 No. 322 00:37:09,260 --> 00:37:10,540 No se lo diré a nadie. 323 00:37:12,500 --> 00:37:14,700 No puedo vivir aquí. 324 00:37:15,820 --> 00:37:17,020 No puedo sobrevivir. 325 00:37:17,660 --> 00:37:19,340 Después de escapar de aquí, 326 00:37:21,300 --> 00:37:23,380 La verdad de este lugar saldrá a la luz. 327 00:37:23,860 --> 00:37:25,020 Y luego no solo tú 328 00:37:27,060 --> 00:37:28,900 pero todos los demás aquí serían liberados. 329 00:37:29,820 --> 00:37:30,740 ¿Hasta entonces? 330 00:37:34,020 --> 00:37:35,500 No lo estás entendiendo 331 00:37:36,020 --> 00:37:38,740 ¿Cómo puedo convencerte de que me aceptes? 332 00:37:38,940 --> 00:37:42,180 Haré lo que digas. 333 00:37:51,500 --> 00:37:53,700 ¿Lo que yo diga? 334 00:38:42,780 --> 00:38:45,900 Durga, no pudiste criar a tu hija todos estos años. 335 00:38:46,420 --> 00:38:47,740 Pero no te preocupes más. 336 00:38:48,100 --> 00:38:49,260 Cuida bien de Uma a partir de ahora. 337 00:38:51,260 --> 00:38:54,300 Durga, ¿recuerdas a Ravi? 338 00:38:54,380 --> 00:38:57,300 Se fue al extranjero a estudiar medicina hace 5 años. 339 00:38:58,020 --> 00:38:59,740 -¿Cómo se llamaba el país?-China. 340 00:38:59,820 --> 00:39:02,020 ¡Sí! Se fue a China. 341 00:39:02,260 --> 00:39:04,380 Este es su amigo. 342 00:39:04,700 --> 00:39:06,380 Es un médico de renombre en el extranjero. 343 00:39:06,540 --> 00:39:08,940 Vino a nuestro pueblo de vacaciones. 344 00:39:09,300 --> 00:39:11,460 Vayan al templo. Hablaré con ella y me uniré a ustedes. 345 00:39:19,300 --> 00:39:22,060 ¡Escucha! Déjala en casa sana y salva. 346 00:39:28,820 --> 00:39:31,780 ¿En serio? ¿Estos son todos los souvenirs? 347 00:39:34,660 --> 00:39:37,380 Aquí tienes. No vuelvas a intentar contactarnos. 348 00:39:38,900 --> 00:39:41,300 Crié a tu hija porque eres mi hermana. 349 00:39:41,380 --> 00:39:42,900 ¿Y así es como me lo pagas? 350 00:39:43,740 --> 00:39:44,700 ¿Es esta la manera de criar a un niño? 351 00:39:44,980 --> 00:39:46,300 ¿En realidad? 352 00:39:46,460 --> 00:39:47,860 Es una pena llamarte su tía. 353 00:39:50,940 --> 00:39:53,300 ¿Cómo pudo decirle eso a su propia hermana? 354 00:40:10,380 --> 00:40:14,180 Uma, ve a buscar tus cosas por la tarde. La abuela te acompañará. 355 00:40:14,660 --> 00:40:16,860 Vivirás con nosotros a partir de ahora. 356 00:40:21,580 --> 00:40:24,700 Uma, te estoy hablando a ti. ¿No lo entiendes? 357 00:40:43,580 --> 00:40:44,860 '¿Es esta realmente mi maldición?' 358 00:40:45,660 --> 00:40:47,500 ¿O un problema que podría resolverse? 359 00:40:49,380 --> 00:40:52,220 'Esta es la solución a tu problema.' 360 00:41:42,860 --> 00:41:44,420 '¿De quién es este toque?' 361 00:41:45,460 --> 00:41:46,940 "Me está persiguiendo." 362 00:41:48,020 --> 00:41:49,420 "Me está llamando." 363 00:41:51,420 --> 00:41:53,500 -Pero no parece que sepa qué es. 364 00:41:53,860 --> 00:41:55,620 "No lo recuerdo." 365 00:41:57,260 --> 00:42:00,900 '¿Es este mi último recurso para experimentar tal compasión?' 366 00:42:21,820 --> 00:42:23,420 Estos hongos que se iluminan por sí solos... 367 00:42:24,860 --> 00:42:26,500 ¿Crees que puedan solucionar mi problema? 368 00:42:28,820 --> 00:42:32,460 Si el Señor Hanuman le hubiera planteado esta pregunta a Susena, 369 00:42:32,700 --> 00:42:35,540 El Ramayan habría sido una historia completamente diferente. 370 00:42:36,220 --> 00:42:39,340 Este... 371 00:42:40,100 --> 00:42:42,340 Esta es la solución a tu problema. 372 00:42:55,100 --> 00:42:56,860 Hongos autoiluminadores. 373 00:42:58,540 --> 00:43:02,300 Pero... no es tan fácil llegar a ellos. 374 00:43:02,660 --> 00:43:05,740 Debido al desafortunado terremoto que azotó el año pasado, 375 00:43:05,860 --> 00:43:10,220 El camino hacia Triveni se ha vuelto bastante complicado. 376 00:43:10,540 --> 00:43:14,780 Incluso si puedes superar todos esos obstáculos y llegar a Dronagiri, 377 00:43:15,100 --> 00:43:17,500 Las propiedades curativas de estos hongos autoiluminadores... 378 00:43:18,020 --> 00:43:20,660 durar sólo 24 horas 379 00:43:21,380 --> 00:43:26,460 Entonces, quienquiera que los consiga en vísperas de Vaidra Thithi... 380 00:43:26,740 --> 00:43:31,620 Deberían consumirlos antes de que pase Vaidra Thithi. 381 00:43:47,140 --> 00:43:48,180 ¿Crees que? 382 00:43:52,220 --> 00:43:53,820 Puedo superarlos... 383 00:43:55,380 --> 00:43:56,900 ¿Y salir con vida? 384 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 Tener la esperanza de vivir es todo lo que se necesita 385 00:44:01,500 --> 00:44:04,100 Incluso para reavivar un aliento perdido. 386 00:44:04,740 --> 00:44:08,540 Pero el esfuerzo es la necesidad básica para lograr cualquier cosa, Shankar. 387 00:44:10,060 --> 00:44:11,660 Mira a esa chica de allí. 388 00:44:13,940 --> 00:44:15,580 Ella es doctora. 389 00:44:15,780 --> 00:44:19,460 No importa cuántas veces me niegue a ayudarla, 390 00:44:19,540 --> 00:44:22,660 Ella no pierde ni la más mínima esperanza. 391 00:44:22,740 --> 00:44:28,100 Y ha estado volviendo aquí, todos los años durante los últimos 3 años para esto. 392 00:44:29,300 --> 00:44:31,820 Necesitas el mapa de ruta a Triveni. 393 00:44:32,700 --> 00:44:35,820 Ella necesita información sobre esto. 394 00:44:36,700 --> 00:44:39,420 Ella conoce bastante bien todas estas rutas de montaña. 395 00:44:40,140 --> 00:44:45,180 Ella puede ayudarte a superar los obstáculos y llegar a Triveni. 396 00:44:55,540 --> 00:44:56,380 Hola. 397 00:44:56,740 --> 00:44:57,580 Hola. 398 00:44:59,060 --> 00:45:00,340 Hola. Hola. 399 00:45:00,500 --> 00:45:02,900 El gurú me dijo que tú también estás en busca de hongos. 400 00:45:03,220 --> 00:45:06,100 Me refiero a los hongos que se iluminan solos. 401 00:45:07,020 --> 00:45:07,860 Disculpe. 402 00:45:09,900 --> 00:45:11,660 Lo... lo siento. 403 00:45:12,380 --> 00:45:14,180 No fue mi intención... 404 00:45:14,780 --> 00:45:17,020 Me contó todo sobre tu problema. 405 00:45:17,420 --> 00:45:19,820 Creo firmemente que los hongos pueden curarte. 406 00:45:19,900 --> 00:45:21,740 En realidad, me gustaría hablaros de ellos. 407 00:45:22,220 --> 00:45:24,020 Por favor, deténgase un segundo. 408 00:45:29,460 --> 00:45:31,700 Tienes solo 15 días. Eso es todo. 409 00:45:32,940 --> 00:45:36,580 ¿Crees que podrás encontrarlos a tiempo sin la ayuda de nadie? 410 00:45:41,180 --> 00:45:42,300 Tengo un trato 411 00:45:44,340 --> 00:45:47,620 Conozco una ruta que podría llevarnos a Triveni con seguridad. 412 00:45:48,700 --> 00:45:50,100 Déjame unirme a ti. 413 00:45:57,260 --> 00:45:58,100 ¡Bien! 414 00:46:01,340 --> 00:46:03,900 Este es un mapa de ruta a Triveni. 415 00:46:05,580 --> 00:46:08,700 Tú lo necesitas más que yo. 416 00:46:23,860 --> 00:46:24,820 Bribón. 417 00:46:32,180 --> 00:46:34,100 Un rudraksha para cada día. 418 00:46:34,180 --> 00:46:36,860 Para recordarte el paso del tiempo. 419 00:46:42,460 --> 00:46:44,820 ¡Oh, genial! Pensé que te habías ido. 420 00:46:45,380 --> 00:46:47,620 Anoche cogiste el mapa equivocado. 421 00:46:48,620 --> 00:46:52,260 Quiero decir, te di el mapa equivocado. 422 00:46:52,340 --> 00:46:54,140 Si me uno a ti... 423 00:46:57,740 --> 00:47:00,140 Es divertido ver tu convicción. 424 00:47:01,300 --> 00:47:02,220 Pero... 425 00:47:03,860 --> 00:47:07,380 Cuando pienso en los obstáculos que enfrentarás en tu viaje... 426 00:47:09,420 --> 00:47:12,700 Lo que nos sucede no está bajo nuestro control. 427 00:47:12,900 --> 00:47:15,940 Pero nuestra respuesta a cualquiera de ellos 428 00:47:16,020 --> 00:47:17,860 Definitivamente está bajo nuestro control. 429 00:47:19,740 --> 00:47:21,140 Después de todo lo que me pasó, 430 00:47:21,820 --> 00:47:24,620 Estoy haciendo lo mejor que puedo en este momento. 431 00:47:36,580 --> 00:47:37,420 Hola. 432 00:47:38,020 --> 00:47:38,940 Yo soy Jahnavi. 433 00:47:49,740 --> 00:47:53,810 "Yo soy la guerra." 434 00:47:54,290 --> 00:47:57,020 "Yo soy la muerte misma." 435 00:47:57,100 --> 00:48:02,060 "Yo soy la verdadera forma de Shivam." 436 00:48:12,460 --> 00:48:14,260 Si sigues recto ahí está el pasillo. 437 00:48:15,180 --> 00:48:16,820 La sala de lobotomía está a la derecha. 438 00:48:17,500 --> 00:48:20,580 Encontrarás las herramientas de excavación allí. 439 00:48:20,900 --> 00:48:24,420 Te llevaré conmigo solo si me traes eso. 440 00:52:16,860 --> 00:52:18,260 Ahora... 441 00:52:18,740 --> 00:52:20,740 Puedo ir contigo, ¿verdad? 442 00:52:31,260 --> 00:52:32,780 ¿Así es como vas a la escuela? 443 00:52:33,060 --> 00:52:35,500 Se supone que debes aprender estas pequeñas habilidades. 444 00:52:35,580 --> 00:52:38,540 Cuando yo tenía tu edad, yo solía hacer todas las tareas del hogar. 445 00:52:39,300 --> 00:52:41,620 Viviste con tu tía todos estos días. 446 00:52:41,700 --> 00:52:43,300 ¿No has aprendido nada en absoluto? 447 00:52:43,380 --> 00:52:45,660 Ninguno de mis amigos aprendió estas habilidades de sus tías. 448 00:52:45,820 --> 00:52:47,540 Todos aprendieron de sus mamás. 449 00:52:49,340 --> 00:52:51,020 Lo he estado notando desde hace un tiempo. 450 00:52:51,260 --> 00:52:52,940 Estás actuando fuera de control. 451 00:52:53,020 --> 00:52:54,140 ¿Así es como debes comportarte? 452 00:52:55,060 --> 00:52:56,260 ¿Cómo puedo saberlo? 453 00:52:56,340 --> 00:52:58,900 Cuando tenías mi edad, tuviste a tu mamá para todo. 454 00:52:58,980 --> 00:53:01,260 ¿Y yo qué? Me abandonaste hace mucho tiempo. 455 00:53:01,340 --> 00:53:02,660 ¿Por qué volviste ahora? 456 00:53:07,980 --> 00:53:10,740 Ella no se ha levantado desde ayer, doctor. 457 00:53:11,140 --> 00:53:13,980 No puedo atenderla aquí. Deberías llevarla rápidamente a la ciudad. 458 00:53:14,060 --> 00:53:15,300 Por favor, doctor, échele un vistazo. 459 00:53:15,500 --> 00:53:16,980 Vaya al hospital de la ciudad. 460 00:53:17,060 --> 00:53:18,460 Por favor, ayúdela, doctor. 461 00:53:19,140 --> 00:53:24,820 ¿Puedo ir contigo? 462 00:53:35,820 --> 00:53:40,460 En aquella época, los propietarios solían traerme muchos recuerdos. 463 00:53:41,300 --> 00:53:44,180 Aquella era una época diferente. 464 00:53:44,700 --> 00:53:47,220 Abuela, ¿cómo llegaste a ser devadasi? 465 00:53:48,580 --> 00:53:50,460 Mi padre tenía la misma vieja mentalidad que... 466 00:53:50,940 --> 00:53:53,140 Una niña es un mal presagio para su linaje. 467 00:53:53,740 --> 00:53:59,220 Ese idiota se deshizo de mí diciendo que lo hacía en honor a la Diosa. 468 00:54:00,500 --> 00:54:03,940 Abuela, no deberías llamar idiota a tu padre. 469 00:54:04,580 --> 00:54:06,940 Tu madre no se parece a ninguno de los padres que he conocido. 470 00:54:07,500 --> 00:54:09,020 Cuando estabas en su barriga, 471 00:54:10,140 --> 00:54:15,220 Muchos astrólogos le dijeron que moriría antes de poder dar a luz. 472 00:54:15,300 --> 00:54:16,260 Eso fue todo. 473 00:54:16,700 --> 00:54:19,140 Ella hizo caso omiso de los consejos de muchos aldeanos. 474 00:54:19,740 --> 00:54:21,300 Ella le rezó a la Diosa que 475 00:54:21,460 --> 00:54:25,740 Si naces sano, ella servirá como devadasi. 476 00:54:26,540 --> 00:54:28,100 Todo gracias a la Diosa. 477 00:54:28,900 --> 00:54:32,340 Aunque tu parto tuvo complicaciones, naciste sana. 478 00:54:32,500 --> 00:54:35,460 Para cumplir su promesa, 479 00:54:35,540 --> 00:54:39,540 Ella tuvo que dejarte atrás y convertirse en una devadasi aunque estaba sufriendo. 480 00:54:39,860 --> 00:54:41,780 Incapaz de hacer frente a toda esta tragedia, 481 00:54:41,860 --> 00:54:43,940 Tu padre tomó la santidad y abandonó el hogar. 482 00:54:44,020 --> 00:54:47,700 Tu hermano desarrolló locura mental y desapareció. 483 00:54:47,980 --> 00:54:51,460 Ella lo perdió todo para darte a luz. 484 00:54:54,020 --> 00:54:54,980 Abuela... 485 00:54:55,660 --> 00:54:57,260 ¿Por qué se fue papá? 486 00:55:09,460 --> 00:55:10,740 ¿Por qué te fuiste? 487 00:55:13,700 --> 00:55:15,620 ¡Te lo pregunto! ¿Por qué te fuiste? 488 00:55:16,260 --> 00:55:17,260 ¡Eh, tú! 489 00:55:18,660 --> 00:55:19,540 ¿Por qué te fuiste? 490 00:55:19,860 --> 00:55:24,020 Te dije que no te fueras sin avisarme ¿verdad? 491 00:55:25,300 --> 00:55:26,820 Esta es una zona de leones. 492 00:55:28,220 --> 00:55:29,020 Vamos. 493 00:55:48,900 --> 00:55:50,620 Señor, ¿por qué no me lo permiten? 494 00:55:50,700 --> 00:55:52,580 No. No. No es posible, señora. 495 00:55:52,660 --> 00:55:54,780 Señor, pero tengo un permiso. 496 00:55:54,860 --> 00:55:57,660 Habla el DG. Estamos en camino. 497 00:55:57,900 --> 00:56:01,340 Ya te lo dije. Nosotros mismos íbamos a dejar el puesto. 498 00:56:01,500 --> 00:56:02,660 Por favor hazle entender. 499 00:56:03,020 --> 00:56:05,340 -Las condiciones climáticas aquí son extremas. -Señor, escuche. 500 00:56:05,420 --> 00:56:06,780 Soy un micólogo de grado A. 501 00:56:07,740 --> 00:56:09,380 Esto es para trabajo de investigación. 502 00:56:10,100 --> 00:56:12,940 Si necesitas una recomendación puedo conseguírtela. 503 00:56:13,020 --> 00:56:15,460 Señora, usted no está reconociendo el problema aquí. 504 00:56:15,540 --> 00:56:16,700 El tiempo es extremadamente malo. 505 00:56:16,780 --> 00:56:19,380 Es el invierno más extremo de los últimos 48 años. 506 00:56:19,580 --> 00:56:21,780 Allí arriba el hielo se ha vuelto peligrosamente delgado. 507 00:56:21,860 --> 00:56:23,700 Tu vida podría estar en riesgo. 508 00:56:23,780 --> 00:56:27,260 Esa recomendación no te va a salvar la vida ¿verdad? 509 00:56:27,340 --> 00:56:28,780 Que alguien se lo explique. 510 00:56:29,780 --> 00:56:31,100 Señora, ¿cómo? 511 00:56:34,740 --> 00:56:36,380 No nos permiten ir más lejos. 512 00:56:38,220 --> 00:56:39,820 ¿Quiénes son ellos para detenernos? 513 00:56:40,580 --> 00:56:41,940 La naturaleza nos pertenece a todos. 514 00:56:42,380 --> 00:56:44,220 Ve y díselo. 515 00:56:48,580 --> 00:56:49,780 ¿Por qué debería decírselo? 516 00:56:56,580 --> 00:56:57,700 ¡De ninguna manera! 517 00:57:06,780 --> 00:57:08,100 ¡Apresúrate! 518 00:57:21,300 --> 00:57:22,300 ¡Uno! 519 00:57:35,340 --> 00:57:36,500 ¿Qué estás haciendo aquí? 520 00:57:37,260 --> 00:57:38,020 Vamos a casa. 521 00:57:40,660 --> 00:57:41,580 Uno... 522 00:57:43,580 --> 00:57:44,780 ¿Qué pasó? 523 00:57:45,500 --> 00:57:47,420 ¿Alguien te dijo algo? 524 00:57:49,180 --> 00:57:50,060 Mamá... 525 00:57:58,420 --> 00:58:00,780 Nunca me dejes solo otra vez. 526 00:58:08,300 --> 00:58:09,180 No lo haré. 527 00:58:09,580 --> 00:58:10,900 Nunca te dejaré. 528 00:58:11,500 --> 00:58:12,460 Prometo. 529 00:59:08,340 --> 00:59:11,540 ¿Ya sabías cómo hacer esto? 530 01:00:06,540 --> 01:00:09,100 ¿Es esta la otra ruta a Triveni que mencionaste? 531 01:01:15,180 --> 01:01:17,260 Este es Triveni. 532 01:01:18,020 --> 01:01:20,260 Deberías guiarnos desde aquí. 533 01:01:25,140 --> 01:01:26,100 Noreste. 534 01:01:27,140 --> 01:01:28,620 8.000 pies. 535 01:01:41,700 --> 01:01:44,660 Todos estos problemas comenzaron en el momento en que destronaste a la devadasi. 536 01:01:44,780 --> 01:01:46,540 Si quieres que el pueblo prospere, 537 01:01:46,620 --> 01:01:49,020 Piensa en una manera de traer de vuelta a la devadasi. 538 01:01:49,100 --> 01:01:51,340 De lo contrario, serás destronado del puesto de jefe de la aldea. 539 01:01:51,540 --> 01:01:54,100 Te doy los hechos. Tú decides cómo proceder. 540 01:01:59,500 --> 01:02:00,820 ¿Dónde está Durga? 541 01:02:00,900 --> 01:02:03,020 No es ninguna sorpresa. Ella está con Gurramma. 542 01:02:24,940 --> 01:02:27,740 ¿Es ahí donde encontraremos los hongos? 543 01:02:28,220 --> 01:02:29,020 Sí. 544 01:02:30,740 --> 01:02:33,940 ¿Dónde exactamente en esa montaña? 545 01:02:37,060 --> 01:02:38,020 Dentro de una cueva. 546 01:02:38,500 --> 01:02:39,780 ¿Dónde está esa cueva? 547 01:02:39,860 --> 01:02:40,940 Deberíamos buscarlo. 548 01:02:42,740 --> 01:02:46,420 ¿Cómo encontrarás una pequeña cueva en una montaña tan grande? 549 01:02:46,500 --> 01:02:48,340 Para eso tendremos que esperar hasta esta noche. 550 01:02:48,740 --> 01:02:51,140 Entonces es cuando los hongos brillarán. 551 01:02:53,260 --> 01:02:55,380 Hongos bioluminiscentes. 552 01:02:56,220 --> 01:02:57,860 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 553 01:02:57,940 --> 01:02:59,820 Mis cálculos no estaban equivocados. 554 01:02:59,940 --> 01:03:00,740 ¡Detener! 555 01:03:04,860 --> 01:03:06,220 ¿Oyes eso? 556 01:03:28,380 --> 01:03:29,180 ...Durga... 557 01:03:29,940 --> 01:03:34,820 Después de recuperarte y recuperar la salud, te pareces nuevamente a nuestra antigua devadasi. 558 01:03:35,620 --> 01:03:37,860 Todo gracias a la Diosa. 559 01:03:38,220 --> 01:03:42,460 Pero la Diosa no tiene una devadasi que la sirva ahora. 560 01:03:44,420 --> 01:03:49,420 Después de pensarlo más, el comité del templo llegó a una decisión. 561 01:03:50,340 --> 01:03:54,460 El honor de servir a la Diosa una vez es una bendición en sí mismo. 562 01:03:54,980 --> 01:03:58,900 Pero la Diosa ahora te está dando una oportunidad más, Durga. 563 01:03:59,580 --> 01:04:01,340 La ceremonia comenzará en 2 días. 564 01:04:02,420 --> 01:04:04,180 Las mujeres asignadas te visitarán mañana por la mañana. 565 01:04:06,740 --> 01:04:08,780 y llevarse a Uma con ellos. 566 01:04:10,220 --> 01:04:15,780 El ritual devadasi de Uma será tan divino como el tuyo. 567 01:04:18,380 --> 01:04:19,620 ¡Gurramma!... 568 01:04:19,780 --> 01:04:22,260 Deberías encargarte de todo, ¿de acuerdo? 569 01:04:25,420 --> 01:04:28,940 No puedo encontrar un camino para llegar a los hongos desde aquí. 570 01:04:29,780 --> 01:04:33,380 No tenemos tiempo para volver atrás y probar una ruta diferente. 571 01:04:41,900 --> 01:04:44,980 ¿Estás loco? ¿Cómo puedes saltar tan lejos? 572 01:04:45,420 --> 01:04:46,940 ¿Tenemos elección? 573 01:05:58,580 --> 01:05:59,420 Mamá... 574 01:06:13,060 --> 01:06:14,780 Uma, empaca todas tus cosas. 575 01:06:15,420 --> 01:06:17,980 - ¿Nos vamos de la ciudad, mamá? - Nos vamos a mudar fuera de la ciudad. 576 01:06:18,380 --> 01:06:20,820 ¿Por qué, mamá? ¿Qué pasó? 577 01:06:20,900 --> 01:06:22,580 Esta es tu ropa, ¿no? Empaca todo. 578 01:06:22,660 --> 01:06:23,540 ¿Todo? 579 01:06:23,780 --> 01:06:26,220 - ¿No volveremos nunca? - Cállate y haz lo que te digo. 580 01:06:26,300 --> 01:06:29,620 Dime por qué nos vamos, mamá. ¡Contéstame! 581 01:06:29,700 --> 01:06:31,620 - Gurramma, dame eso. - Mamá... 582 01:06:34,540 --> 01:06:35,900 Cállate y toma esto. 583 01:06:36,500 --> 01:06:37,980 Yo no voy, puedes ir solo. 584 01:06:39,540 --> 01:06:41,660 Necesitas una explicación para todo ¿eh? 585 01:06:52,580 --> 01:06:54,940 Yo tampoco quiero irme de esta ciudad. 586 01:06:55,180 --> 01:06:58,500 Pero si no nos vamos ahora, tú también acabarás como yo. 587 01:07:00,020 --> 01:07:01,580 Eso no debería pasar. 588 01:07:36,380 --> 01:07:39,180 Yo tampoco tengo elección. 589 01:08:44,940 --> 01:08:45,980 ¡Sánchez! 590 01:08:47,140 --> 01:08:48,340 Detente, Shankar. 591 01:08:48,540 --> 01:08:50,100 Yo fui el que cayó. 592 01:08:50,180 --> 01:08:52,100 Debería ser yo quien diga "regresemos". 593 01:08:52,220 --> 01:08:53,620 Entonces ¿por qué estás dando marcha atrás? 594 01:08:53,900 --> 01:08:54,820 ¡Es ridículo! 595 01:08:58,500 --> 01:08:59,740 Además, ¿lo olvidaste? 596 01:09:00,100 --> 01:09:03,660 Si perdemos esta oportunidad, tendremos que esperar otros 36 años. 597 01:09:03,780 --> 01:09:07,420 Incluso si tuviéramos esta oportunidad otra vez, no serviría de nada. 598 01:09:07,900 --> 01:09:08,900 Dime esto. 599 01:09:09,180 --> 01:09:10,740 ¿Puedes vivir sin poder tocar jamás a otro ser humano? 600 01:09:10,820 --> 01:09:11,660 Puedo vivir sin ello. 601 01:09:12,780 --> 01:09:13,580 Porque... 602 01:09:14,820 --> 01:09:16,500 Porque esto no es un problema solucionable. 603 01:09:18,020 --> 01:09:21,180 Es mi maldición de toda la vida... maldición. 604 01:09:23,860 --> 01:09:25,420 Sin esos hongos, 605 01:09:26,500 --> 01:09:29,860 No puedo volver atrás y vivir la vida como si todo estuviera bien, Shankar. 606 01:09:29,940 --> 01:09:31,380 - Necesito esos hongos. - ¿Cómo te lo explico? 607 01:09:32,420 --> 01:09:33,740 ¿Cómo hago para que lo entiendas? 608 01:09:36,500 --> 01:09:39,220 Dame una buena razón por la que quieres los hongos bioluminiscentes. 609 01:09:42,340 --> 01:09:47,460 He estado sufriendo esta extraña enfermedad, de la que nadie sabe nada. 610 01:09:48,300 --> 01:09:51,100 No entiendo por qué estás tan desesperado por adquirirlos. 611 01:09:52,820 --> 01:09:54,100 ¿Te digo por qué? 612 01:09:55,980 --> 01:09:57,260 Es dinero, ¿no? 613 01:09:59,220 --> 01:10:02,580 Ah, sí. Los humanos tenemos una enfermedad más peligrosa que yo: el dinero. 614 01:10:04,260 --> 01:10:05,460 Estás haciendo esto por dinero, ¿verdad? 615 01:10:08,060 --> 01:10:11,140 Vine hasta aquí para ayudarte. Me lo merezco. 616 01:10:11,300 --> 01:10:13,980 Y sobre esos hongos, sé cómo conseguirlos. 617 01:10:35,140 --> 01:10:36,740 ¿Qué pasa, Guramma? 618 01:10:49,900 --> 01:10:51,740 Sabes dónde subir al autobús, ¿verdad? 619 01:10:51,820 --> 01:10:52,900 ¿Dónde está mamá? 620 01:10:53,020 --> 01:10:54,020 Mamá... 621 01:10:54,140 --> 01:10:56,380 ¡Gurramma!... ¡Gurramma!... 622 01:10:56,460 --> 01:10:57,780 ¡Abrir la puerta! 623 01:10:58,380 --> 01:10:59,860 ¿Qué sabe él de mí? 624 01:11:03,180 --> 01:11:05,100 Incluso esto debe preocuparme ahora. 625 01:11:39,060 --> 01:11:42,140 Gurramma, oímos los ruidos. ¡Abre la puerta! 626 01:11:42,220 --> 01:11:43,660 ¡Muévete, Gurramma! 627 01:11:44,100 --> 01:11:45,820 Mamá... Mamá... 628 01:11:57,500 --> 01:11:59,340 Mamá... Mamá... 629 01:12:05,020 --> 01:12:09,660 Gurramma, será mejor que abras la puerta. 630 01:12:11,220 --> 01:12:12,740 ¡Gurramma!... ¡Gurramma!... 631 01:12:13,260 --> 01:12:14,460 ¡Abrir la puerta! 632 01:12:14,540 --> 01:12:16,820 ¡Abrir la puerta! 633 01:12:31,940 --> 01:12:33,060 Mamá... 634 01:12:33,620 --> 01:12:35,980 ¡Abrir la puerta! 635 01:12:36,060 --> 01:12:39,060 -Vete de aquí.-Mamá... 636 01:12:39,580 --> 01:12:41,300 ¡Abrir la puerta! 637 01:12:43,780 --> 01:12:45,540 - Mamá... - ¡Abre la puerta! 638 01:12:46,180 --> 01:12:47,300 Mamá... 639 01:12:48,500 --> 01:12:49,420 Mamá... 640 01:12:53,620 --> 01:12:54,580 Mamá... 641 01:12:54,860 --> 01:12:56,380 ¡Abrir la puerta! 642 01:12:58,060 --> 01:12:59,860 Haz lo que te dijo tu mamá. 643 01:12:59,940 --> 01:13:03,460 Aléjate de esa gente donde nadie pueda encontrarte. 644 01:14:29,580 --> 01:14:31,660 He venido hasta aquí para esto. 645 01:14:34,980 --> 01:14:36,900 Hierba de la pasión. 646 01:14:37,260 --> 01:14:38,940 Nasyati Maalipatra. 647 01:14:39,340 --> 01:14:41,820 Actúa sobre el sistema nervioso humano. 648 01:14:42,300 --> 01:14:44,660 y borra todos los recuerdos por completo. 649 01:14:45,860 --> 01:14:48,340 ¿Por qué necesitas esto? 650 01:14:48,820 --> 01:14:49,900 No es para mi 651 01:14:50,780 --> 01:14:52,300 Es para gente como yo. 652 01:14:54,900 --> 01:14:56,500 Tengo un hijo que se llama Shankar. 653 01:14:57,700 --> 01:14:58,700 Ella tiene 3 años. 654 01:15:01,740 --> 01:15:03,260 Siempre que estoy con ella, 655 01:15:05,100 --> 01:15:06,820 La vida se siente tan llena de alegría. 656 01:15:12,300 --> 01:15:14,380 Pero no era así antes de que ella naciera. 657 01:15:15,660 --> 01:15:16,820 Mi vida matrimonial 658 01:15:18,300 --> 01:15:19,260 Estaba lleno de tortura. 659 01:15:20,620 --> 01:15:21,940 Y luego el divorcio 660 01:15:23,180 --> 01:15:28,180 Cuando miro hacia atrás, siento que ni siquiera es parte de mi vida. 661 01:15:30,180 --> 01:15:31,820 Si uno pudiera olvidar todo el dolor, 662 01:15:34,300 --> 01:15:35,540 Sería muy lindo, ¿no? 663 01:15:38,980 --> 01:15:40,500 Hay tantas personas como yo. 664 01:15:42,500 --> 01:15:45,580 Veteranos de guerra, víctimas de violación 665 01:15:47,660 --> 01:15:51,740 Incapaces de olvidar el trauma que han enfrentado en su vida, 666 01:15:52,420 --> 01:15:54,500 Viven cada día más miserablemente. 667 01:15:55,540 --> 01:15:58,460 Aunque somos médicos no podemos ayudarlos. 668 01:15:59,340 --> 01:16:03,740 En estos momentos tan difíciles, este es nuestro pequeño rayo de esperanza. 669 01:16:04,300 --> 01:16:06,580 Si pudiéramos hacer medicina a partir de este hongo, 670 01:16:06,740 --> 01:16:10,140 Eso les haría olvidar su pasado y llevar una vida pacífica. 671 01:16:10,460 --> 01:16:12,940 Al menos, si podemos estudiar esta muestra, 672 01:16:13,020 --> 01:16:15,300 Creo que eso podría cambiar sus vidas. 673 01:16:18,980 --> 01:16:20,300 Lo que quiero 674 01:16:21,940 --> 01:16:24,060 Está justo frente a mí. 675 01:16:24,500 --> 01:16:26,060 Después de haberme acercado tanto a ellos, 676 01:16:28,180 --> 01:16:29,660 ¿Volvería ahora? 677 01:16:31,460 --> 01:16:32,500 Entonces, por el resto de mi vida, 678 01:16:35,660 --> 01:16:37,700 ¿Quieres que viva arrepentido? 679 01:17:14,900 --> 01:17:16,100 ¿Es hoy? 680 01:17:19,700 --> 01:17:21,260 Está justo frente a nosotros. 681 01:17:22,260 --> 01:17:23,860 Pero está fuera de nuestro alcance. 682 01:17:32,860 --> 01:17:33,940 ¿Está todo bien? 683 01:17:40,180 --> 01:17:41,380 Vamos allí. 684 01:17:41,580 --> 01:17:42,540 ¿Eh? ¿¡Qué!? 685 01:18:52,420 --> 01:18:53,380 Oh querido... 686 01:18:58,700 --> 01:18:59,900 ¿Qué ocurre? 687 01:19:00,820 --> 01:19:02,180 ¿Aún no has comido? 688 01:19:09,180 --> 01:19:12,500 ¡Oh, no! Si te saltas las comidas y sigues llorando así, 689 01:19:12,740 --> 01:19:15,380 Imagina lo triste que estaría tu mamá ahí afuera. 690 01:19:16,540 --> 01:19:18,700 Eres un amor, ¿verdad? Dale un mordisco. 691 01:19:22,580 --> 01:19:25,340 Dale un mordisco, mi amor. 692 01:19:25,420 --> 01:19:28,580 Mamá se sentiría triste al mirarte. 693 01:19:35,820 --> 01:19:36,660 Estimado... 694 01:19:37,740 --> 01:19:40,580 ¿Ves esa fotografía en la pared? 695 01:19:41,780 --> 01:19:43,500 ¿Sabes quién es ese? 696 01:19:45,740 --> 01:19:47,180 Esa es mi esposa. 697 01:19:49,140 --> 01:19:50,940 Cuando tu mamá estaba de parto. 698 01:19:53,060 --> 01:19:54,860 Ella estaba pasando por un dolor infernal. 699 01:19:55,300 --> 01:19:58,820 Fue entonces cuando mi esposa intervino y realizó un parto arriesgado. 700 01:19:59,580 --> 01:20:02,540 Tu madre pasó por muchas dificultades para darte a luz. 701 01:20:08,740 --> 01:20:12,020 Hoy ella se dio cuenta que estás en problemas y me envió contigo. 702 01:20:14,260 --> 01:20:16,260 No te preocupes. Estoy aquí para ayudarte. 703 01:20:17,820 --> 01:20:22,580 Te sacaré sano y salvo de la ciudad por la mañana. 704 01:20:25,940 --> 01:20:28,580 Pero prométeme que no llorarás. 705 01:20:31,420 --> 01:20:32,580 Ella es una niña pequeña después de todo. 706 01:20:32,780 --> 01:20:34,180 ¿Qué tan difícil podría ser encontrarla? 707 01:20:34,260 --> 01:20:36,180 Sujétenlo. Eso es. 708 01:20:37,500 --> 01:20:39,420 Si ella no se presenta a la ceremonia devadasi mañana, 709 01:20:39,500 --> 01:20:41,300 Me despojarían de mi orgullo. 710 01:20:41,780 --> 01:20:44,220 Quiero que busquéis en cada rincón y cada esquina. 711 01:20:44,380 --> 01:20:46,500 Debemos encontrarla esta noche. 712 01:20:53,740 --> 01:20:54,980 ¡No! ¡Cabeza! 713 01:21:34,140 --> 01:21:35,980 ¡Alto! ¡Alto ahí! 714 01:21:37,420 --> 01:21:41,020 Te has convertido en un auténtico sinvergüenza. 715 01:21:42,380 --> 01:21:43,420 ¡Detener! 716 01:21:43,980 --> 01:21:44,700 ¡Detener! 717 01:21:52,380 --> 01:21:56,220 Toma, agárralo. No llores, mi amor. 718 01:21:56,660 --> 01:21:58,540 Mi hijo vendrá a buscarte cuando llegues a la ciudad. 719 01:21:58,620 --> 01:22:00,740 No bajes hasta llegar a la ciudad. 720 01:22:01,180 --> 01:22:02,420 No te preocupes. 721 01:22:02,980 --> 01:22:03,940 No bajes hasta llegar a la ciudad. 722 01:22:05,180 --> 01:22:06,500 ¿Comprendido? 723 01:22:27,580 --> 01:22:31,340 ¿Cómo sabes que tenemos que cavar en esta dirección? 724 01:22:32,940 --> 01:22:34,260 Yo trabajé aquí. 725 01:22:34,500 --> 01:22:35,820 ¿Por qué no iba a saberlo? 726 01:22:36,940 --> 01:22:38,140 ¿Trabajaste aquí? 727 01:22:41,500 --> 01:22:42,660 Asistente de investigación. 728 01:22:43,540 --> 01:22:44,660 Mi primer trabajo. 729 01:22:45,180 --> 01:22:46,940 Todo estaba bien cuando me uní inicialmente. 730 01:22:47,660 --> 01:22:49,700 Pero después de un tiempo, no sé qué pasó. 731 01:22:49,780 --> 01:22:51,740 Todo cambió. 732 01:22:52,260 --> 01:22:54,860 Nueva administración. Nuevo jefe médico. 733 01:22:55,420 --> 01:22:56,660 Dr. Pastel de queso. 734 01:22:56,980 --> 01:22:58,500 Su único objetivo 735 01:22:58,580 --> 01:23:00,820 Era demostrar que se podía controlar la mente humana a través de la lobotomía. 736 01:23:00,940 --> 01:23:03,340 Nunca he presenciado una cirugía tan espantosa en mi vida. 737 01:23:05,860 --> 01:23:09,900 Él cree que está cambiando la vida de las personas y el mundo para mejor con la lobotomía. 738 01:23:11,260 --> 01:23:13,420 Pero una vez realizada la lobotomía, 739 01:23:13,500 --> 01:23:16,220 Todos los sujetos están perdiendo la voluntad de vivir, 740 01:23:16,900 --> 01:23:18,940 finalmente suicidándose. 741 01:23:19,780 --> 01:23:24,100 Intenté exponer la verdad y por eso 742 01:23:24,420 --> 01:23:26,580 Me mantuvieron cautivo durante los últimos 2 años. 743 01:23:27,700 --> 01:23:29,700 La verdad debe salir a la luz. 744 01:24:07,140 --> 01:24:08,220 Entonces... 745 01:24:09,220 --> 01:24:10,740 En otros 2 días... 746 01:24:13,580 --> 01:24:14,900 Desde que encontramos esto, 747 01:24:16,060 --> 01:24:18,740 Estamos bastante cerca de la torre de enfriamiento. 748 01:24:20,060 --> 01:24:24,300 Solo faltan dos días. Ya está. Nos iremos de aquí. 749 01:24:33,020 --> 01:24:35,740 ¿A dónde irás? 750 01:24:38,020 --> 01:24:41,340 Tu pueblo...tu hogar...tu gente... 751 01:24:42,020 --> 01:24:43,380 ¿Recuerdas algo en absoluto? 752 01:24:53,020 --> 01:24:54,140 Venga conmigo. 753 01:24:58,860 --> 01:24:59,700 ¿Y? 754 01:25:05,700 --> 01:25:07,140 El cielo abierto... 755 01:25:09,220 --> 01:25:10,500 Brisa fresca... 756 01:25:12,900 --> 01:25:14,260 Unas cuantas personas con las que estar... 757 01:25:16,660 --> 01:25:18,340 Tienes una vida. 758 01:25:22,300 --> 01:25:24,380 Vivamoslo libremente. 759 01:25:32,580 --> 01:25:34,740 Señor, la señora Tara le ha enviado estos informes. 760 01:25:39,340 --> 01:25:40,260 Bien. 761 01:25:41,100 --> 01:25:45,700 Parece que su procedimiento de tomografía computarizada definitivamente será un éxito en la próxima sesión. 762 01:25:47,300 --> 01:25:48,180 Está bien. 763 01:25:48,580 --> 01:25:49,780 ¿Cuando es la próxima sesión? 764 01:25:50,060 --> 01:25:51,180 Será en dos días, señor. 765 01:26:07,460 --> 01:26:09,780 ¿Eso es... un bumerán? 766 01:26:10,260 --> 01:26:11,300 ¡Guau! 767 01:27:06,060 --> 01:27:07,460 No mires hacia abajo 768 01:27:58,420 --> 01:27:59,700 ¿Qué ocurre? 769 01:28:00,220 --> 01:28:01,540 Mi zapato. 770 01:28:01,860 --> 01:28:04,100 Mi zapato se quedó atascado. 771 01:29:27,780 --> 01:29:29,180 ...Shankar... 772 01:29:29,780 --> 01:29:31,140 ¿Dónde está la cuerda? 773 01:30:34,180 --> 01:30:35,620 ¿Qué estás haciendo? 774 01:30:39,700 --> 01:30:41,740 Shankar, ¡es imposible! 775 01:33:31,860 --> 01:33:36,540 'Las propiedades medicinales de los hongos duran sólo 24 horas.' 776 01:33:36,620 --> 01:33:40,100 'Tendremos que esperar otro ciclo de 36 años.' 777 01:33:47,980 --> 01:33:51,020 Shankar, podría haber más de estos hongos en otros lugares. 778 01:33:51,100 --> 01:33:52,820 Quizás este no sea el lugar. 779 01:34:52,500 --> 01:34:54,060 Día de Om. 780 01:34:54,140 --> 01:34:56,140 Oye, niño. Sujétame la bolsa. 781 01:34:56,220 --> 01:34:58,580 Oye... ¿No puedes ver a una persona que viene frente a ti? 782 01:35:18,020 --> 01:35:19,100 Uno... 783 01:35:19,420 --> 01:35:21,700 ¿Por qué lloras? 784 01:35:21,860 --> 01:35:23,580 ¡Vamos! Ya eres un niño grande. 785 01:35:24,300 --> 01:35:25,260 Deja de llorar. 786 01:35:25,460 --> 01:35:30,540 ¿Sabes lo maravilloso que es convertirse en una devadasi? 787 01:35:30,700 --> 01:35:33,140 No tienes que ir a la escuela en absoluto. 788 01:35:33,300 --> 01:35:35,980 Podrías estar jugando felizmente todo el tiempo. 789 01:35:36,340 --> 01:35:39,140 Nadie te gritará ni te levantará la mano. 790 01:35:39,300 --> 01:35:45,300 Todo el mundo te traerá ropa y joyas nuevas, ¿entiendes eso? 791 01:35:45,380 --> 01:35:46,940 No quiero nada de esto. 792 01:35:47,020 --> 01:35:48,780 Mamá dijo que no a esto. 793 01:35:49,740 --> 01:35:52,500 Quiero irme. 794 01:36:12,980 --> 01:36:15,780 Quieres irte, ¿eh? 795 01:36:15,820 --> 01:36:17,380 No quieres esto, ¿eh? 796 01:36:17,460 --> 01:36:21,380 ¡Cómo se atreven tú, tu madre y estos viejos cabrones a intentar engañarme! 797 01:36:21,460 --> 01:36:23,780 ¡Escúchame! Déjame ver quién vendrá a salvarte ahora. 798 01:36:23,860 --> 01:36:24,980 ¡Los atraparé, maldita sea! 799 01:36:25,060 --> 01:36:27,340 ¡Eres la próxima devadasi y eso es definitivo! 800 01:36:27,420 --> 01:36:29,460 Éste no es el tipo de juguete que debería estar en manos de una devadasis. 801 01:36:29,540 --> 01:36:34,340 "Ya sea en la felicidad, la tristeza o la soledad". 802 01:36:34,500 --> 01:36:39,380 "Quédate siempre a mi lado." 803 01:36:39,460 --> 01:36:44,340 "Su toque cura todo mi dolor." 804 01:36:44,500 --> 01:36:49,460 "Cuando él está conmigo no tengo nada de qué preocuparme." 805 01:37:20,260 --> 01:37:23,500 Todas las puertas de arriba están cerradas, ¿no? No vayas por ese lado esta noche. 806 01:37:23,580 --> 01:37:26,060 Está bien señora. Cerré todas las puertas. 807 01:38:02,100 --> 01:38:03,140 Había... 808 01:38:05,380 --> 01:38:06,740 Había una chica... 809 01:38:11,540 --> 01:38:13,700 Tu problema fue la razón por la que fuiste salvo. 810 01:38:14,980 --> 01:38:16,380 En un intento por salvarte, 811 01:38:16,740 --> 01:38:18,740 Cuando nuestros discípulos te tocaron, 812 01:38:19,460 --> 01:38:22,380 Tu corazón empezó a latir de nuevo. 813 01:38:24,540 --> 01:38:25,460 Jahnvi... 814 01:38:27,060 --> 01:38:28,900 La chica que estaba conmigo. 815 01:38:29,660 --> 01:38:30,820 ¿Dónde está ella? 816 01:38:32,980 --> 01:38:35,060 Estabas hablando mientras dormías. 817 01:38:37,980 --> 01:38:38,980 ¿Qué me pasó? 818 01:38:39,140 --> 01:38:40,220 Bebe esto 819 01:38:40,900 --> 01:38:42,580 Tendrás un sueño tranquilo y profundo. 820 01:38:57,580 --> 01:39:01,300 Ella se cayó y quedó atrapada en una malla de ramas. 821 01:39:03,260 --> 01:39:04,620 No pudimos salvarla. 822 01:39:48,420 --> 01:39:50,380 ¿Que pasó aquí? 823 01:39:52,900 --> 01:39:55,620 Ravi, ¿podrías pedirles que salgan? 824 01:39:55,740 --> 01:39:57,820 Salgamos. Él lo tiene todo bajo control. 825 01:39:58,020 --> 01:40:00,340 No nos dejan quedarnos. Venid. 826 01:40:23,380 --> 01:40:24,660 Esto es un asunto serio. 827 01:40:30,980 --> 01:40:32,420 Ve y díselo. 828 01:40:37,660 --> 01:40:38,620 ¿Que esta diciendo? 829 01:40:39,740 --> 01:40:41,020 ¿Qué pasa? 830 01:40:43,780 --> 01:40:45,580 El cura tenía razón, papá. 831 01:40:45,660 --> 01:40:48,140 ¿Todos habéis perdido la cabeza? 832 01:40:48,220 --> 01:40:49,500 Papá, somos médicos. 833 01:40:49,620 --> 01:40:50,980 Hemos visto muchos casos de tal complejidad. 834 01:40:54,300 --> 01:40:56,260 -Espera, papá. - ¡Cállate! 835 01:40:56,340 --> 01:40:57,740 Si los aldeanos se enteran de esto, 836 01:40:57,820 --> 01:41:00,980 Todo el respeto y la estatura que he salvaguardado a lo largo de los años, 837 01:41:01,060 --> 01:41:04,020 Junto con esta riqueza y mi carrera política... 838 01:41:04,100 --> 01:41:06,100 ¡Todo desaparecerá en un abrir y cerrar de ojos! 839 01:41:06,180 --> 01:41:08,220 Nagulu, trae una lata de queroseno. 840 01:41:08,460 --> 01:41:10,820 Ese pedazo de basura no debería vivir más. 841 01:41:11,020 --> 01:41:13,060 Antes de que el pueblo lo huela, 842 01:41:13,140 --> 01:41:15,220 Convirtamos a la niña y el secreto en cenizas. 843 01:41:15,300 --> 01:41:17,260 -Vamos. -¡Papá! 844 01:41:18,300 --> 01:41:19,380 Por favor pregúntele. 845 01:41:20,500 --> 01:41:21,460 Él no lo aceptará. 846 01:41:21,820 --> 01:41:24,380 Ella será un gran activo para nosotros. 847 01:41:30,500 --> 01:41:32,460 - Papá... Papá... - ¡Quítate de encima! 848 01:41:32,540 --> 01:41:35,420 ¡Papá, para! Mira esto y luego habla. 849 01:41:38,580 --> 01:41:40,420 Lo único que quieres es que Uma desaparezca ¿verdad? 850 01:41:40,860 --> 01:41:42,220 Envía a Uma con él. 851 01:41:42,300 --> 01:41:44,140 Todo ese dinero será nuestro. 852 01:41:51,700 --> 01:41:53,060 Tratamiento... 853 01:41:53,780 --> 01:41:58,620 Dijiste que no puedo preguntar a dónde la lleva y por qué. 854 01:41:59,020 --> 01:42:00,820 No me importa a dónde la lleve. 855 01:42:01,460 --> 01:42:03,860 Pero no deberían volver a verla en este pueblo nunca más. 856 01:44:13,980 --> 01:44:17,060 Mira, necesito entregar los resultados mañana. 857 01:44:22,020 --> 01:44:24,420 ¡Necesito mi tema ahora mismo! 858 01:44:25,260 --> 01:44:27,180 Quemar el cadáver en el horno. 859 01:44:50,460 --> 01:44:51,700 ¿Qué estás haciendo? 860 01:44:54,100 --> 01:44:55,940 ¿No recibiste las nuevas instrucciones? 861 01:44:58,620 --> 01:45:01,100 Tema 333. Terapia de conversión de procesos. 862 01:45:01,220 --> 01:45:02,060 Sesión final. 863 01:45:02,140 --> 01:45:04,380 Electrodos conectados a los genitales. 864 01:45:10,100 --> 01:45:11,820 FE015. 865 01:45:52,460 --> 01:45:53,420 ¿Qué carajo pasó? 866 01:45:59,380 --> 01:46:00,660 Suspender la dosis. 867 01:46:01,020 --> 01:46:02,340 ¡Hazlo ahora mismo! 868 01:46:03,700 --> 01:46:04,860 No es posible. 869 01:46:09,180 --> 01:46:10,060 Detener el principal. 870 01:46:10,140 --> 01:46:11,340 ¡Detener el principal! 871 01:46:51,660 --> 01:46:53,020 Es absurdo. 872 01:46:57,220 --> 01:46:59,740 Este resultado resultó ser peor de lo que esperábamos. 873 01:47:02,460 --> 01:47:04,260 Queríamos lograr algo que nadie podía. 874 01:47:06,060 --> 01:47:06,820 Y ahora se ha ido. 875 01:47:08,100 --> 01:47:09,420 Si no puedes lograr los resultados, 876 01:47:09,500 --> 01:47:12,100 ¡Cerraremos todo el programa! 877 01:47:15,780 --> 01:47:17,740 Invertimos toda nuestra vida en esto. 878 01:47:19,940 --> 01:47:21,540 Debería funcionar. 879 01:47:34,020 --> 01:47:34,900 ¡Qué onda! 880 01:47:38,900 --> 01:47:40,820 Conseguiremos lo que queremos. 881 01:47:42,300 --> 01:47:44,220 Preparar 333 para la lobotomía. 882 01:48:11,020 --> 01:48:13,620 ¿Arriesgaste tu vida y llegaste tan lejos...? 883 01:48:14,220 --> 01:48:17,020 ¿Para esos hongos bioluminiscentes? 884 01:48:22,540 --> 01:48:23,540 Pero... 885 01:48:24,380 --> 01:48:27,020 Parece que no encontraste la solución a tu problema. 886 01:48:30,260 --> 01:48:31,500 En la vida, 887 01:48:33,060 --> 01:48:35,460 Sólo cuando pierdes todo lo que quieres, 888 01:48:37,980 --> 01:48:40,140 Encontrarás tu propósito. 889 01:48:41,100 --> 01:48:42,660 Lo perdí todo 890 01:48:44,900 --> 01:48:46,380 No tengo ningún propósito para vivir. 891 01:48:47,060 --> 01:48:50,300 Todo lo que tengo es este dolor que llevo encima. 892 01:48:55,340 --> 01:48:57,620 Conozca la raíz de ese dolor. 893 01:49:00,340 --> 01:49:02,820 Encontrarás tu propósito para vivir. 894 01:49:05,540 --> 01:49:06,820 Además, 895 01:49:08,100 --> 01:49:10,940 Lo que nos pasa no está bajo nuestro control. 896 01:49:11,740 --> 01:49:17,300 Pero la forma en que respondemos a dicha situación definitivamente está bajo nuestro control. 897 01:49:40,220 --> 01:49:42,740 ¡Salva... sálvame! 898 01:49:43,380 --> 01:49:45,580 ¿No vendrás a buscarme? 899 01:49:54,100 --> 01:49:56,220 Una niña y un niño. 900 01:49:56,300 --> 01:49:57,740 Cálmate. 901 01:49:59,260 --> 01:50:00,700 Cálmate y habla. 902 01:50:03,820 --> 01:50:05,540 Estan pidiendo mi ayuda. 903 01:50:19,700 --> 01:50:22,540 La misma energía vital que está en ti... 904 01:50:26,300 --> 01:50:28,180 También está presente en ellos. 905 01:50:30,660 --> 01:50:32,140 ¿Quiénes son? 906 01:50:33,860 --> 01:50:35,620 ¿Aún no lo recuerdas? 907 01:50:38,500 --> 01:50:41,180 No... no los recuerdo todavía. 908 01:50:48,180 --> 01:50:49,300 Karma. 909 01:50:51,220 --> 01:50:54,060 Estás en deuda kármica con ellos. 910 01:50:56,020 --> 01:50:57,660 Sus heridas son... 911 01:50:58,820 --> 01:51:00,620 la verdadera causa de tu sufrimiento y dolor. 912 01:51:01,420 --> 01:51:03,340 Mientras sus heridas sanan... 913 01:51:03,980 --> 01:51:05,500 y el dolor cede, 914 01:51:06,060 --> 01:51:08,340 Tus problemas también se solucionarán. 915 01:51:11,140 --> 01:51:13,300 Cumpliendo tu deuda kármica... 916 01:51:13,860 --> 01:51:16,980 y liberarte de tus problemas... 917 01:51:17,620 --> 01:51:19,460 Ahora está bajo tu control. 918 01:51:30,980 --> 01:51:33,100 Has tomado la decisión correcta. 919 01:51:33,860 --> 01:51:36,100 De todos modos no puedo resolver mi problema. 920 01:51:38,860 --> 01:51:40,780 Al menos puedo intentarlo... 921 01:51:41,380 --> 01:51:42,980 Para resolver sus problemas. 922 01:51:44,620 --> 01:51:45,940 Como dije, 923 01:51:46,500 --> 01:51:48,220 Si los salvas, 924 01:51:49,500 --> 01:51:51,740 Tu problema quedará resuelto. 925 01:51:54,420 --> 01:51:56,900 Pero ¿cómo sabremos quiénes son y dónde están? 926 01:52:12,300 --> 01:52:13,860 Esto podría ayudarte. 927 01:52:18,860 --> 01:52:20,220 ¿A quién pertenece? 928 01:54:26,900 --> 01:54:28,220 ¿Cuanto tiempo lleva fuera? 929 01:54:28,940 --> 01:54:30,180 ¿Le has comprobado el pulso? 930 01:54:31,540 --> 01:54:32,460 Dame sus signos vitales. 931 01:54:33,220 --> 01:54:35,940 ¡Está sedada! ¡Fuertemente! 932 01:57:06,980 --> 01:57:08,620 Te llevaré conmigo. 933 01:57:08,780 --> 01:57:09,780 Hoy. 934 01:57:10,380 --> 01:57:11,260 Ahora mismo. 935 01:57:52,140 --> 01:57:53,700 ¿Debo traer el tema, señor? 936 01:59:19,860 --> 01:59:21,860 ¡Cuidado! Necesitamos a Bakshi. 937 01:59:25,540 --> 01:59:26,340 ¡Tenso! 938 01:59:26,860 --> 01:59:29,740 - Llama a Bakshi.- Me dijo que trajera el tema. 939 01:59:29,820 --> 01:59:31,420 ¡Llámalo ahora mismo! 940 01:59:46,140 --> 01:59:47,260 ¿Cuál es tu problema, Tara? 941 01:59:47,380 --> 01:59:49,380 Me estoy preparando para la lobotomía y tú... 942 02:03:49,540 --> 02:03:52,020 ¿Aún no recuerdas quiénes son? 943 02:04:06,980 --> 02:04:08,300 Papá, somos médicos. 944 02:04:08,740 --> 02:04:10,180 Hemos visto muchos casos de tal complejidad. 945 02:04:10,460 --> 02:04:12,780 Uma no es una niña. Es un niño. 946 02:04:13,140 --> 02:04:14,900 ¿Cómo es posible que de repente el género de una niña pase a ser de un niño? 947 02:04:15,060 --> 02:04:16,780 No fue de repente, papá. 948 02:04:16,860 --> 02:04:17,940 Ella siempre ha sido un niño. 949 02:04:18,020 --> 02:04:20,420 ¿Estás diciendo que su madre y los demás que la criaron son idiotas? 950 02:04:20,700 --> 02:04:23,060 ¿Estuvieron criando tontamente a un niño como si fuera una niña todo este tiempo? 951 02:04:23,140 --> 02:04:25,460 Nuestros aldeanos nunca han ido a un médico de verdad. 952 02:04:25,740 --> 02:04:27,500 Como no tienen conocimiento sobre tales condiciones, 953 02:04:27,580 --> 02:04:28,980 Criaron a Uma como una niña. 954 02:04:29,460 --> 02:04:31,740 Es un trastorno genético poco común. 955 02:04:31,820 --> 02:04:34,540 Se llama hiperplasia suprarrenal congénita. 956 02:04:34,900 --> 02:04:37,780 Cuando los niños nacen con esta condición, 957 02:04:37,860 --> 02:04:39,900 Es difícil determinar si es un niño o una niña. 958 02:04:39,980 --> 02:04:42,980 A medida que crecen y se transforman con la edad, 959 02:04:43,060 --> 02:04:45,580 Se desarrollan completamente y se convierten en un niño o una niña. 960 02:04:45,660 --> 02:04:46,860 Este es el caso aquí. 961 02:04:46,940 --> 02:04:51,420 Uma se encuentra actualmente en la fase de pleno desarrollo para convertirse en un niño. 962 02:04:51,780 --> 02:04:53,180 Esto es lo que presenció el sacerdote. 963 02:04:53,460 --> 02:04:54,940 Entonces ¿por qué ella? 964 02:04:55,300 --> 02:04:58,780 Bueno, ella es la rata de laboratorio perfecta para este tipo de experimento. 965 02:04:58,980 --> 02:05:00,820 Ella ha sido criada como una niña. 966 02:05:01,220 --> 02:05:02,420 Y si somos capaces de suprimir... 967 02:05:02,500 --> 02:05:05,500 El floreciente niño psicológico que hay en ella... 968 02:05:05,820 --> 02:05:07,500 y convertirla en una niña otra vez, 969 02:05:07,620 --> 02:05:10,300 Será un descubrimiento innovador. 970 02:05:11,700 --> 02:05:12,580 Entonces... 971 02:05:14,220 --> 02:05:16,620 Van a convertir a Uma nuevamente en niña. 972 02:05:17,380 --> 02:05:20,580 ¿Qué se suponía que debíamos hacer con él? 973 02:05:24,860 --> 02:05:30,700 Se suponía que debíamos transformarlo psicológicamente de un niño a una niña. 974 02:05:32,100 --> 02:05:33,060 Pero... 975 02:05:35,060 --> 02:05:36,980 Por las instrucciones que cambiamos, 976 02:05:38,260 --> 02:05:41,900 Cambiamos su condición por completo. 977 02:05:42,300 --> 02:05:43,940 Todo el procedimiento ha ido... 978 02:05:45,020 --> 02:05:46,660 completamente salvaje 979 02:05:48,620 --> 02:05:49,500 Lo sucesivo, 980 02:05:50,300 --> 02:05:51,860 cada vez que toca a alguien, 981 02:05:53,020 --> 02:05:54,820 Sentirá la misma descarga eléctrica. 982 02:05:56,860 --> 02:05:57,860 Su cuerpo... 983 02:05:58,500 --> 02:06:02,340 Ya no puedo tolerar el contacto de otro ser humano. 984 02:06:04,220 --> 02:06:07,820 Nunca más podrá tocar a nadie en su vida. 985 02:06:11,500 --> 02:06:12,820 Lo convertimos en un... 986 02:06:14,420 --> 02:06:15,620 Hapnofóbico. 987 02:07:18,980 --> 02:07:20,220 Uno... 988 02:07:20,860 --> 02:07:24,380 Quizás no pueda quedarme contigo por mucho tiempo. 989 02:07:24,980 --> 02:07:26,620 Pero recuerda una cosa. 990 02:07:27,580 --> 02:07:30,580 Lo que nos sucede no está bajo nuestro control. 991 02:07:30,900 --> 02:07:35,420 Pero la forma en que respondemos a esa situación definitivamente está bajo nuestro control. 992 02:07:35,580 --> 02:07:37,860 Nunca olvides a este hijo. 993 02:08:50,380 --> 02:08:52,020 En vísperas de Vaidra Thithi, 994 02:08:52,100 --> 02:08:56,340 Aparecerán tres estrellas fugaces en forma de tridente. 995 02:10:08,140 --> 02:10:12,180 "Yo soy la guerra." 996 02:10:12,420 --> 02:10:15,060 "Yo soy la muerte misma." 997 02:10:15,500 --> 02:10:20,580 "Yo soy la verdadera forma de Shivam." 998 02:11:16,740 --> 02:11:19,340 "Yo soy la salvación." 999 02:11:19,810 --> 02:11:22,180 "La prueba del coraje, Shivam" 1000 02:11:22,620 --> 02:11:27,040 "Soy protector de la vida."73942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.