Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,420 --> 00:01:14,060
Gurramma, no puedo escuchar los ruidos del interior.
2
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
¡Abrir la puerta!
3
00:01:17,820 --> 00:01:21,100
Gurramma, sé que estás ahí. ¡Abre la puerta!
4
00:01:24,300 --> 00:01:26,740
¡Dije, abre la puerta!
5
00:01:29,020 --> 00:01:30,940
Oye, Gurramma...
6
00:01:31,020 --> 00:01:34,660
¡Abrir la puerta!
7
00:02:08,860 --> 00:02:10,500
Es un día de buena suerte para todos nosotros hoy.
8
00:02:10,580 --> 00:02:14,420
¡Oye, Shankar! ¿Cuántos años más te tendremos que tolerar?
9
00:02:14,500 --> 00:02:15,700
¡Sal de aquí!
10
00:02:15,780 --> 00:02:18,460
¡Aléjate de nosotros! ¡Aléjate!
11
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
...Shankar...
12
00:02:53,780 --> 00:02:56,460
-Tu problema... -¡No es un problema!
13
00:02:57,060 --> 00:02:59,180
Es una maldición dada por el Señor Maheswara.
14
00:02:59,740 --> 00:03:03,340
Tu maldición es un mal presagio para nuestro ashram.
15
00:03:04,020 --> 00:03:09,060
Hemos soportado muchas adversidades por culpa de ello.
16
00:03:09,780 --> 00:03:10,740
La razón es que...
17
00:03:10,820 --> 00:03:15,020
Resulta que una vez fuiste discípulo de nuestro gran Gurú Kedhar Baba.
18
00:03:15,100 --> 00:03:17,420
Para alguien que ni siquiera recuerda su pasado,
19
00:03:17,500 --> 00:03:19,260
No tiene sentido mencionar a su Gurú.
20
00:03:23,060 --> 00:03:25,140
'Cuando un linaje cae al suelo'
21
00:03:27,420 --> 00:03:32,340
'Toda su moral y sus principios se enfrentan a una muerte inevitable'
22
00:03:32,860 --> 00:03:35,460
'Los sucesores tienden a abrazar el camino del mal'
23
00:03:37,820 --> 00:03:38,860
...Shankar...
24
00:03:39,180 --> 00:03:41,500
No importa en cuántas oraciones y rituales participemos,
25
00:03:41,860 --> 00:03:46,620
Su presencia en este ashram continúa teniendo un impacto negativo.
26
00:03:47,220 --> 00:03:51,420
Con esa rabia nuestros hombres te atacaron.
27
00:03:52,700 --> 00:03:57,900
Aquí sólo hay una solución.
28
00:03:58,700 --> 00:04:02,340
Deberías abandonar este Ashram inmediatamente.
29
00:04:03,420 --> 00:04:04,340
¿Dejar?
30
00:04:05,180 --> 00:04:08,700
¿A dónde irá y cómo sobrevivirá con su problema?
31
00:04:09,180 --> 00:04:12,180
Además, ¿por qué lo castigáis a él en lugar de a estos delincuentes?
32
00:04:12,460 --> 00:04:13,420
No somos nosotros
33
00:04:13,700 --> 00:04:15,820
El Señor Mahadev lo ha castigado.
34
00:04:15,900 --> 00:04:16,740
Sudhama...
35
00:04:17,260 --> 00:04:19,580
Uno es responsable de su propio karma.
36
00:04:19,660 --> 00:04:21,060
¿Al menos darle una oportunidad más?
37
00:04:23,020 --> 00:04:26,020
Nuestro Dharma establece que le debemos una oportunidad más.
38
00:04:41,300 --> 00:04:43,540
El primero que se caiga de este pliegue pierde.
39
00:04:43,780 --> 00:04:47,540
Si Shankar pierde, debería abandonar nuestro ashram.
40
00:04:47,900 --> 00:04:51,580
Si gana, deberíamos aceptarlo en nuestro ashram.
41
00:04:51,660 --> 00:04:53,260
¡Hara, hara, Mahadev!
42
00:04:53,500 --> 00:04:55,140
¡Hara, hara, Mahadev!
43
00:04:55,260 --> 00:04:57,100
¡Hara, hara, Mahadev!
44
00:04:57,180 --> 00:04:58,820
¡Hara, hara, Mahadev!
45
00:04:59,300 --> 00:05:01,300
¿Podrás ganar sin tocarlo?
46
00:05:12,540 --> 00:05:14,420
¡Destruido!
47
00:05:14,500 --> 00:05:16,420
¡Destruido!
48
00:05:16,500 --> 00:05:18,220
¡Destruido!
49
00:05:18,580 --> 00:05:20,460
¡Destruido!
50
00:05:20,540 --> 00:05:22,540
¡Destruido!
51
00:05:22,620 --> 00:05:24,620
¡Destruido!
52
00:05:24,700 --> 00:05:26,660
¡Destruido!
53
00:05:26,740 --> 00:05:28,620
¡Destruido!
54
00:05:28,700 --> 00:05:30,540
¡Destruido!
55
00:05:30,620 --> 00:05:32,540
¡Destruido!
56
00:05:32,620 --> 00:05:34,420
¡Destruido!
57
00:05:34,660 --> 00:05:36,540
¡Destruido!
58
00:05:36,620 --> 00:05:38,500
¡Destruido!
59
00:05:38,580 --> 00:05:40,540
¡Destruido!
60
00:05:40,620 --> 00:05:42,380
¡Destruido!
61
00:05:42,460 --> 00:05:44,500
¡Destruido!
62
00:05:44,580 --> 00:05:46,460
¡Destruido!
63
00:05:46,540 --> 00:05:48,420
¡Destruido!
64
00:05:48,580 --> 00:05:50,460
¡Destruido!
65
00:05:50,540 --> 00:05:52,500
¡Destruido!
66
00:05:52,580 --> 00:05:53,980
¡Destruido!
67
00:05:54,060 --> 00:05:55,540
¡Destruido!
68
00:05:55,620 --> 00:05:57,060
¡Destruido!
69
00:05:57,340 --> 00:05:58,380
¡Hara, hara, Mahadev!
70
00:05:58,700 --> 00:06:01,700
¡Destruido! ¡Destruido!
71
00:06:01,780 --> 00:06:04,860
¡Destruido! ¡Destruido!
72
00:06:04,940 --> 00:06:07,980
¡Destruido! ¡Destruido!
73
00:06:08,060 --> 00:06:11,140
¡Destruido! ¡Destruido!
74
00:06:11,220 --> 00:06:14,260
¡Destruido! ¡Destruido!
75
00:06:14,340 --> 00:06:15,540
¡Destruido!
76
00:06:27,100 --> 00:06:29,020
¡Hara, hara, Mahadev!
77
00:06:29,100 --> 00:06:31,060
¡Shambo-shankara!
78
00:07:09,020 --> 00:07:11,660
El otro perdió su arma. ¿Qué significa esto?
79
00:07:11,980 --> 00:07:15,100
Shankar también debería soltar su arma y seguir luchando con sus manos desnudas.
80
00:07:18,700 --> 00:07:19,580
¡Basta!
81
00:07:19,860 --> 00:07:20,820
Esto es traición.
82
00:07:21,020 --> 00:07:22,660
Lo hiciste sabiendo muy bien cuál era su problema, ¿verdad?
83
00:07:22,740 --> 00:07:24,780
- ¡Para esto! - ¿Sabes qué?
84
00:07:25,100 --> 00:07:26,180
¿Has visto?
85
00:07:26,740 --> 00:07:29,020
Veamos la verdad con nuestros ojos desnudos.
86
00:07:29,700 --> 00:07:32,380
¿Qué le sucede a Shankar cuando toca a un humano?
87
00:07:32,900 --> 00:07:36,780
¿Qué le produce el contacto humano?
88
00:07:44,740 --> 00:07:45,860
¡Basta, muchachos!
89
00:11:22,580 --> 00:11:26,500
Por miedo al contacto humano, ¿cuánto tiempo seguirás huyendo?
90
00:11:35,300 --> 00:11:37,820
Has estado tolerando el dolor durante tantos años.
91
00:11:38,140 --> 00:11:40,540
¿Desde cuándo estás así?
92
00:11:41,700 --> 00:11:44,780
Si puedes averiguarlo, tal vez podamos encontrar una solución a esto, ¿verdad?
93
00:11:45,620 --> 00:11:47,060
Intenta recordarlo una vez.
94
00:11:49,020 --> 00:11:50,780
¿Desde cuando tengo este problema?
95
00:11:52,500 --> 00:11:53,860
¿De donde vengo?
96
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Bien...
97
00:11:59,660 --> 00:12:02,900
No importa cuánto intente recordar quién soy,
98
00:12:04,860 --> 00:12:06,220
No puedo recordar nada.
99
00:12:11,620 --> 00:12:14,860
Ya sea que lo recuerdes o no, hace 15 años,
100
00:12:15,620 --> 00:12:19,700
El 'Gurú Principal' Kedar Baba te dejó en este ashram.
101
00:12:21,380 --> 00:12:25,900
Su último paradero es Prayagaraj, Kumbh Mela.
102
00:12:26,780 --> 00:12:31,580
Si hay alguien en el mundo que realmente te conoce, es él.
103
00:12:31,940 --> 00:12:34,340
Si quieres respuestas a tu problema,
104
00:12:34,860 --> 00:12:36,220
Ve a buscarlo.
105
00:12:42,940 --> 00:12:44,780
Cuando estamos tristes o tenemos miedo,
106
00:12:45,500 --> 00:12:48,380
¿Sabes lo que se siente tener a alguien que te respalde?
107
00:12:52,900 --> 00:12:54,460
Ese toque...
108
00:12:54,700 --> 00:12:55,980
Pacificación...
109
00:12:56,700 --> 00:12:58,500
¿Podré alguna vez experimentar tanta compasión, Sudhama?
110
00:13:00,140 --> 00:13:03,100
Exploré muchos caminos para encontrar una solución a mi problema.
111
00:13:03,860 --> 00:13:06,380
Pero cada uno de esos caminos me condujo a la derrota.
112
00:13:07,140 --> 00:13:08,540
Ahora finalmente estoy exhausto.
113
00:13:10,700 --> 00:13:13,740
¿Es esta una maldición que tendré que llevar a la tumba?
114
00:13:14,300 --> 00:13:15,300
O...
115
00:13:16,620 --> 00:13:18,580
¿Es un problema que puedo solucionar?
116
00:16:15,860 --> 00:16:19,980
Los recogimos de algunos pueblos extremadamente remotos del país.
117
00:16:21,580 --> 00:16:22,500
Son todos huérfanos.
118
00:16:23,180 --> 00:16:25,260
Entonces no tenemos ningún problema.
119
00:16:26,540 --> 00:16:27,460
Caso n°1
120
00:16:28,620 --> 00:16:33,100
Condicionamos a este sujeto para que no le tenga miedo a las serpientes.
121
00:16:33,380 --> 00:16:34,300
Caso n°2
122
00:16:35,820 --> 00:16:37,620
Esto es exactamente lo opuesto del caso n° 1.
123
00:16:37,700 --> 00:16:38,780
Todo esto está bien.
124
00:16:40,500 --> 00:16:43,100
¿Qué pasa con ese experimento?
125
00:16:43,340 --> 00:16:46,500
Todos nuestros jefes esperan ansiosamente los resultados.
126
00:16:50,780 --> 00:16:51,860
Tara está actualmente...
127
00:16:54,260 --> 00:16:55,620
Trabajando en lo mismo.
128
00:17:00,260 --> 00:17:01,060
Comenzar.
129
00:17:01,300 --> 00:17:02,700
Es como una terapia de choque.
130
00:17:02,900 --> 00:17:04,020
¡Iniciado!
131
00:17:04,780 --> 00:17:06,660
Cuando le muestran imágenes masculinas,
132
00:17:07,780 --> 00:17:08,980
No lo están electrocutando.
133
00:17:11,260 --> 00:17:13,140
Pero cuando le muestran imágenes femeninas,
134
00:17:15,100 --> 00:17:16,180
Lo están electrocutando.
135
00:17:19,820 --> 00:17:21,900
Terapia de conversión. Procedimiento TC.
136
00:17:22,660 --> 00:17:27,060
Tara cree que este procedimiento producirá los resultados deseados.
137
00:17:27,420 --> 00:17:28,660
¿Dónde están los llamados resultados?
138
00:17:29,940 --> 00:17:30,900
Han pasado 6 años.
139
00:17:31,660 --> 00:17:32,460
¡Desperdiciar!
140
00:17:33,340 --> 00:17:35,580
Estás desperdiciando todos nuestros fondos.
141
00:17:37,100 --> 00:17:38,860
¿Cuántos años más seguirás intentándolo?
142
00:17:41,020 --> 00:17:44,820
Si está de acuerdo, podemos lograr los resultados en una hora.
143
00:17:48,660 --> 00:17:50,820
Tengo otro procedimiento.
144
00:17:51,660 --> 00:17:52,500
¿Qué?
145
00:17:53,260 --> 00:17:54,180
Lobotomía.
146
00:17:59,660 --> 00:18:00,500
No.
147
00:18:00,980 --> 00:18:01,820
¡No!
148
00:18:02,260 --> 00:18:03,380
¡No podemos hacer eso!
149
00:18:05,180 --> 00:18:07,300
¿Recuerdas lo que le pasó a tu sujeto en el último experimento?
150
00:18:08,060 --> 00:18:09,260
¿Llamarías a eso un pequeño fracaso?
151
00:18:11,140 --> 00:18:14,940
Es el sujeto más fácil para lograr nuestros resultados deseados.
152
00:18:15,460 --> 00:18:16,500
Él es especial.
153
00:18:16,700 --> 00:18:18,860
- Pero piensa en esto. - ¡Basta, Bakshi!
154
00:18:19,380 --> 00:18:20,620
Ya he escuchado suficiente.
155
00:18:23,780 --> 00:18:26,500
La revisión es en 2 meses.
156
00:18:27,100 --> 00:18:28,300
Sólo 2 meses.
157
00:18:29,780 --> 00:18:31,500
Si no puedes lograr los resultados para entonces,
158
00:18:32,220 --> 00:18:33,820
¡No más fondos!
159
00:18:34,820 --> 00:18:37,940
¡Cerraremos todo el programa!
160
00:18:47,180 --> 00:18:48,020
Procedimiento.
161
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Terapia de aversión.
162
00:18:49,780 --> 00:18:51,500
Fluido.384.
163
00:18:52,180 --> 00:18:54,060
Fluido. P79.
164
00:19:29,740 --> 00:19:32,020
Sé amable, es mi activo.
165
00:19:32,580 --> 00:19:33,420
Camino del ala.
166
00:19:45,460 --> 00:19:46,420
¡Seguridad!
167
00:19:49,580 --> 00:19:50,980
¡Seguridad!
168
00:20:02,780 --> 00:20:04,460
Puertas electrocutadas.
169
00:20:05,740 --> 00:20:07,140
Cercado eléctrico.
170
00:20:08,340 --> 00:20:11,700
Lobos que pueden rastrear tu olor a kilómetros de distancia.
171
00:20:13,340 --> 00:20:18,100
Aún así, ¿crees que puedes superar todos estos obstáculos y escapar?
172
00:20:26,740 --> 00:20:28,020
¡Seguridad!
173
00:20:31,060 --> 00:20:32,300
¡Saquen a Mojo!
174
00:20:41,220 --> 00:20:43,180
¿Es necesario castigarlo con Mojo ahora?
175
00:20:43,740 --> 00:20:45,060
¿Me estoy perdiendo algo, Tara?
176
00:20:45,140 --> 00:20:46,860
Los procedimientos de TC toman tiempo.
177
00:20:46,940 --> 00:20:47,900
¡Paciencia!
178
00:20:48,300 --> 00:20:50,260
No es como tus procedimientos de 2 minutos.
179
00:20:55,260 --> 00:20:58,500
¿Olvidaste quién tiene la autoridad de aprobación y presentación aquí?
180
00:21:02,100 --> 00:21:03,020
40 días.
181
00:21:03,660 --> 00:21:05,980
Si su método de TC no tiene éxito para entonces,
182
00:21:06,060 --> 00:21:07,500
Este tema sera mio.
183
00:21:09,860 --> 00:21:12,580
Sé qué hacer con él.
184
00:21:13,500 --> 00:21:14,420
¡¿Lobotomía?!
185
00:21:16,220 --> 00:21:19,220
¿Cómo crees que los jefes considerarían un método tan inseguro?
186
00:21:19,300 --> 00:21:21,260
Usted y su miedo a los efectos secundarios.
187
00:21:22,900 --> 00:21:24,100
Ustedes no lo entenderán.
188
00:21:25,380 --> 00:21:27,740
Esta es la solución para un sujeto como él.
189
00:21:31,180 --> 00:21:33,140
Este tema es diferente a todos los demás.
190
00:21:33,860 --> 00:21:36,780
No se puede convertir a un sujeto tan especial como él en un monstruo.
191
00:21:37,900 --> 00:21:38,820
¡No!
192
00:21:39,100 --> 00:21:40,380
¡No puedes hacer eso!
193
00:21:40,700 --> 00:21:43,660
Luego prueba tu método. 40 días.
194
00:22:30,220 --> 00:22:33,300
Uma... Viene el abuelo Satyam. ¡Corre!
195
00:22:33,380 --> 00:22:34,660
¡Apresúrate!
196
00:22:50,460 --> 00:22:51,460
¿Cuantas veces tengo que advertirte?
197
00:22:53,180 --> 00:22:54,460
Bueno, no tiene sentido culparte.
198
00:22:54,700 --> 00:22:57,740
Vuestras mamás no deberían haber dejado a ese montón de monos sueltos.
199
00:22:59,860 --> 00:23:04,540
¡Oye! Quiero que todas tus mamás estén aquí en 10 minutos.
200
00:23:04,660 --> 00:23:06,260
¿Entendido? ¡Ahora ve a buscarlos!
201
00:23:07,380 --> 00:23:11,900
¡Escucha! No irás a ningún lado hasta que aparezca tu madre.
202
00:23:15,700 --> 00:23:19,500
Déjalos ir, abuelo. Te estás yendo de las manos.
203
00:23:19,580 --> 00:23:21,140
Vamos a casa.
204
00:23:21,220 --> 00:23:23,820
Mereces una paliza por esto.
205
00:23:24,140 --> 00:23:26,140
Oye niña... ¿dónde está tu mamá?
206
00:23:26,460 --> 00:23:27,380
Ella se ha ido.
207
00:23:27,500 --> 00:23:30,180
¿A qué te refieres con que se fue? ¿Se fue del pueblo?
208
00:23:30,260 --> 00:23:31,300
Ella se fue. ¡Eso es todo!
209
00:23:32,700 --> 00:23:34,340
Eres...
210
00:23:36,660 --> 00:23:37,940
Eres la hija de Durga, ¿no es así?
211
00:23:40,460 --> 00:23:42,700
¿Es así como debe comportarse la hija de una devadasi?
212
00:23:43,260 --> 00:23:45,460
Ella te abandonó justo después de que naciste.
213
00:23:45,740 --> 00:23:47,540
No me sorprende que hayas acabado así.
214
00:23:47,820 --> 00:23:48,700
Muéstrame tu mano.
215
00:23:50,220 --> 00:23:53,580
Si te veo otra vez rondando con esos monos,
216
00:23:53,660 --> 00:23:55,020
Estarás en problemas.
217
00:24:00,380 --> 00:24:03,620
Durga, ¿debo devolverlos esta vez?
218
00:24:04,140 --> 00:24:05,140
Está bien.
219
00:24:05,380 --> 00:24:06,700
Es solo por una noche.
220
00:24:08,940 --> 00:24:10,580
Debieron venir desde muy lejos.
221
00:24:12,940 --> 00:24:15,500
He intentado convencer a mi padre pero él se mantiene firme.
222
00:24:15,580 --> 00:24:19,260
Dice que enfrentamos pérdidas este año porque carecemos de las bendiciones de la Diosa.
223
00:24:20,020 --> 00:24:21,740
Este pensamiento le ha preocupado mucho.
224
00:24:21,820 --> 00:24:23,540
Tiene razón si lo piensas.
225
00:24:23,620 --> 00:24:26,660
Sirva el devadasi por una noche.
226
00:24:26,940 --> 00:24:28,660
Y luego observa como tu vida toma un rumbo mejor.
227
00:24:28,740 --> 00:24:30,740
Empezando por tus antepasados,
228
00:24:30,820 --> 00:24:33,860
Así es como se han ganado las bendiciones de la Diosa durante siglos.
229
00:25:40,500 --> 00:25:41,540
Ven a la cama.
230
00:26:05,020 --> 00:26:07,340
¿No te lo dijo ya el médico jefe?
231
00:26:07,420 --> 00:26:09,620
¡Durga está realmente enferma y no vivirá mucho tiempo!
232
00:26:09,820 --> 00:26:11,020
Si te parece bien llevarla al hospital público,
233
00:26:11,100 --> 00:26:12,500
Ella ya no puede hacer todo esto.
234
00:26:22,580 --> 00:26:23,420
Escuchar...
235
00:26:25,500 --> 00:26:28,340
Llama al sacerdote mañana.
236
00:26:29,380 --> 00:26:32,020
Invoca también a la hermana de Durga.
237
00:26:36,340 --> 00:26:38,460
¡Atención, aldeanos!
238
00:26:38,540 --> 00:26:43,140
Durga, quien ha estado sirviendo como devadasi durante los últimos 10 años.
239
00:26:43,220 --> 00:26:45,500
Ha sido removida de sus servicios.
240
00:26:45,580 --> 00:26:49,980
Se instruye a todos a asistir a la ceremonia correspondiente mañana.
241
00:26:53,300 --> 00:26:54,180
Uno...
242
00:26:54,500 --> 00:26:56,700
Te vas a reencontrar con tu mamá después de tantos años.
243
00:26:56,900 --> 00:26:58,540
Espero que tu enojo se haya calmado.
244
00:27:04,260 --> 00:27:05,460
¡Uno!
245
00:27:06,500 --> 00:27:08,420
Es hora de ir a visitar a tu mamá.
246
00:27:18,060 --> 00:27:22,700
El último paradero de Kedhar Baba es: Prayagraj, Maha Kumbh Mela
247
00:28:12,940 --> 00:28:16,520
"¡Qué impotencia es ésta que el tiempo me ha traído!"
248
00:28:16,600 --> 00:28:20,100
"Nos han separado para no volver a encontrarnos nunca más."
249
00:28:20,180 --> 00:28:27,100
"La espera se ha hecho demasiado larga, cada momento parece tan desalentador".
250
00:28:28,700 --> 00:28:35,900
"Controla tus emociones y muestra coraje".
251
00:28:35,980 --> 00:28:43,620
"Concéntrate en el objetivo, no vacile".
252
00:28:43,820 --> 00:28:51,060
"El tiempo es el mejor sanador, puede hacerte inmortal".
253
00:28:51,140 --> 00:28:58,340
"Todo dolor puede aliviarse, la lucha entre la vida y la muerte terminaría".
254
00:28:58,420 --> 00:29:05,500
"Cuando todas las preguntas tienen respuesta el miedo no tiene cabida."
255
00:29:05,700 --> 00:29:12,860
“Todos desconocemos la verdad y ese es ahora mi objetivo”.
256
00:29:12,940 --> 00:29:20,140
"El secreto que se nos escapa a todos, debo encontrarlo".
257
00:29:20,220 --> 00:29:26,860
"¿Están dentro de mí o no? Debo saberlo".
258
00:29:26,940 --> 00:29:33,780
"Controla tus emociones y muestra coraje".
259
00:29:34,100 --> 00:29:41,420
"Concéntrate en el objetivo, no vacile".
260
00:30:29,820 --> 00:30:31,220
Kedar... ¿Kedar Baba?
261
00:30:42,060 --> 00:30:43,140
Soy...
262
00:30:44,220 --> 00:30:45,900
Yo soy su discípulo.
263
00:30:46,740 --> 00:30:47,540
¿Cómo puedo ayudar?
264
00:31:04,300 --> 00:31:05,620
Hace 2 años...
265
00:31:06,180 --> 00:31:10,300
El gurú dio su último suspiro en un monasterio budista.
266
00:31:27,140 --> 00:31:28,420
Espera un minuto.
267
00:31:30,940 --> 00:31:32,140
¿¡Shankar?!
268
00:31:57,420 --> 00:31:59,180
Hemos buscado extensamente por usted.
269
00:31:59,700 --> 00:32:01,540
Preguntamos a todos, hasta la última pista.
270
00:32:01,820 --> 00:32:04,260
Según el último deseo de Kedar Baba,
271
00:32:04,420 --> 00:32:06,900
Aquí te dejo esto.
272
00:32:08,060 --> 00:32:09,540
¿Por qué me das esto?
273
00:32:09,940 --> 00:32:12,100
Es la solución a tu problema.
274
00:32:13,500 --> 00:32:18,180
En vísperas de Vaidra Thithi que ocurre una vez cada 36 años,
275
00:32:18,300 --> 00:32:20,380
Situado en las cordilleras del Himalaya de Garhwal
276
00:32:20,660 --> 00:32:24,300
en la montaña llamada Dronagiri,
277
00:32:24,380 --> 00:32:26,460
Los hongos que se iluminan por sí solos florecen.
278
00:32:26,540 --> 00:32:35,620
Tienen propiedades medicinales para curar muchas enfermedades y problemas de salud mental.
279
00:32:36,220 --> 00:32:41,900
Incluso pueden solucionar el problema que tienes con el toque humano.
280
00:32:44,100 --> 00:32:48,460
Toda gracia a Mahadev, llegaste aquí en el momento justo.
281
00:32:48,940 --> 00:32:53,340
El próximo Vaidra Thithi tendrá lugar en 15 días.
282
00:32:53,740 --> 00:32:55,860
Si te pierdes esta quincena,
283
00:32:56,220 --> 00:32:59,620
Tendrás que esperar otros 36 años.
284
00:32:59,700 --> 00:33:02,820
Debes partir hacia el Himalaya inmediatamente.
285
00:33:08,540 --> 00:33:09,500
¿Shankar-san?
286
00:33:11,860 --> 00:33:13,220
¿Shankar-san?
287
00:33:17,900 --> 00:33:19,300
¡No te vayas!
288
00:33:27,180 --> 00:33:29,660
- Acabo de ver a un niño. - Pero no hay nadie aquí.
289
00:33:33,220 --> 00:33:34,260
¿Shankar-san?
290
00:33:34,900 --> 00:33:35,940
¿Qué ocurre?
291
00:33:36,500 --> 00:33:38,420
¿Tienes algún otro problema?
292
00:33:42,180 --> 00:33:43,540
No tienes mucho tiempo para esperar.
293
00:33:43,900 --> 00:33:48,300
¡Deberías dirigirte al Himalaya ahora mismo! ¡Al Himalaya ahora mismo!
294
00:33:50,580 --> 00:33:51,580
Aquí.
295
00:34:04,980 --> 00:34:08,540
¿Crees que puedes superar todos estos obstáculos y escapar?
296
00:35:22,780 --> 00:35:26,340
No puedo salir de aquí.
297
00:35:29,140 --> 00:35:30,420
¿De este lado?
298
00:35:31,020 --> 00:35:33,580
No puedo salir de aquí.
299
00:35:35,420 --> 00:35:37,860
No puedo salir de aquí.
300
00:35:38,580 --> 00:35:40,020
¿De este lado?
301
00:35:43,220 --> 00:35:44,380
¿Torre de enfriamiento?
302
00:35:44,460 --> 00:35:46,780
La torre de enfriamiento está en este lado, ¿verdad?
303
00:35:49,540 --> 00:35:50,540
¿Quién eres?
304
00:35:50,700 --> 00:35:53,340
¿Qué estás haciendo aquí?
305
00:35:53,420 --> 00:35:55,220
No podemos escapar desde arriba.
306
00:35:56,580 --> 00:35:57,980
Esta es la única manera.
307
00:36:03,100 --> 00:36:05,540
Este camino es aún más difícil.
308
00:36:06,580 --> 00:36:09,100
-Estamos rodeados de... -Puertas electrocutadas.
309
00:36:09,500 --> 00:36:11,820
Choque. Esgrima.
310
00:36:16,180 --> 00:36:17,260
¿Qué hacemos entonces?
311
00:36:26,780 --> 00:36:28,060
Escapamos como hormigas.
312
00:36:28,900 --> 00:36:30,100
Desde abajo.
313
00:36:39,860 --> 00:36:40,780
Pero...
314
00:36:41,940 --> 00:36:43,340
¿Dónde vas a cavar?
315
00:36:45,820 --> 00:36:46,780
¿Y cómo?
316
00:36:57,540 --> 00:36:58,340
Lo haré...
317
00:36:59,420 --> 00:37:00,660
Yo también iré contigo.
318
00:37:02,540 --> 00:37:03,740
Llévame contigo.
319
00:37:03,980 --> 00:37:05,580
Podría quedar atrapado intentando ayudarte.
320
00:37:05,660 --> 00:37:06,700
No.
321
00:37:07,260 --> 00:37:08,100
No.
322
00:37:09,260 --> 00:37:10,540
No se lo diré a nadie.
323
00:37:12,500 --> 00:37:14,700
No puedo vivir aquí.
324
00:37:15,820 --> 00:37:17,020
No puedo sobrevivir.
325
00:37:17,660 --> 00:37:19,340
Después de escapar de aquí,
326
00:37:21,300 --> 00:37:23,380
La verdad de este lugar saldrá a la luz.
327
00:37:23,860 --> 00:37:25,020
Y luego no solo tú
328
00:37:27,060 --> 00:37:28,900
pero todos los demás aquí serían liberados.
329
00:37:29,820 --> 00:37:30,740
¿Hasta entonces?
330
00:37:34,020 --> 00:37:35,500
No lo estás entendiendo
331
00:37:36,020 --> 00:37:38,740
¿Cómo puedo convencerte de que me aceptes?
332
00:37:38,940 --> 00:37:42,180
Haré lo que digas.
333
00:37:51,500 --> 00:37:53,700
¿Lo que yo diga?
334
00:38:42,780 --> 00:38:45,900
Durga, no pudiste criar a tu hija todos estos años.
335
00:38:46,420 --> 00:38:47,740
Pero no te preocupes más.
336
00:38:48,100 --> 00:38:49,260
Cuida bien de Uma a partir de ahora.
337
00:38:51,260 --> 00:38:54,300
Durga, ¿recuerdas a Ravi?
338
00:38:54,380 --> 00:38:57,300
Se fue al extranjero a estudiar medicina hace 5 años.
339
00:38:58,020 --> 00:38:59,740
-¿Cómo se llamaba el país?-China.
340
00:38:59,820 --> 00:39:02,020
¡Sí! Se fue a China.
341
00:39:02,260 --> 00:39:04,380
Este es su amigo.
342
00:39:04,700 --> 00:39:06,380
Es un médico de renombre en el extranjero.
343
00:39:06,540 --> 00:39:08,940
Vino a nuestro pueblo de vacaciones.
344
00:39:09,300 --> 00:39:11,460
Vayan al templo. Hablaré con ella y me uniré a ustedes.
345
00:39:19,300 --> 00:39:22,060
¡Escucha! Déjala en casa sana y salva.
346
00:39:28,820 --> 00:39:31,780
¿En serio? ¿Estos son todos los souvenirs?
347
00:39:34,660 --> 00:39:37,380
Aquí tienes. No vuelvas a intentar contactarnos.
348
00:39:38,900 --> 00:39:41,300
Crié a tu hija porque eres mi hermana.
349
00:39:41,380 --> 00:39:42,900
¿Y así es como me lo pagas?
350
00:39:43,740 --> 00:39:44,700
¿Es esta la manera de criar a un niño?
351
00:39:44,980 --> 00:39:46,300
¿En realidad?
352
00:39:46,460 --> 00:39:47,860
Es una pena llamarte su tía.
353
00:39:50,940 --> 00:39:53,300
¿Cómo pudo decirle eso a su propia hermana?
354
00:40:10,380 --> 00:40:14,180
Uma, ve a buscar tus cosas por la tarde. La abuela te acompañará.
355
00:40:14,660 --> 00:40:16,860
Vivirás con nosotros a partir de ahora.
356
00:40:21,580 --> 00:40:24,700
Uma, te estoy hablando a ti. ¿No lo entiendes?
357
00:40:43,580 --> 00:40:44,860
'¿Es esta realmente mi maldición?'
358
00:40:45,660 --> 00:40:47,500
¿O un problema que podría resolverse?
359
00:40:49,380 --> 00:40:52,220
'Esta es la solución a tu problema.'
360
00:41:42,860 --> 00:41:44,420
'¿De quién es este toque?'
361
00:41:45,460 --> 00:41:46,940
"Me está persiguiendo."
362
00:41:48,020 --> 00:41:49,420
"Me está llamando."
363
00:41:51,420 --> 00:41:53,500
-Pero no parece que sepa qué es.
364
00:41:53,860 --> 00:41:55,620
"No lo recuerdo."
365
00:41:57,260 --> 00:42:00,900
'¿Es este mi último recurso para experimentar tal compasión?'
366
00:42:21,820 --> 00:42:23,420
Estos hongos que se iluminan por sí solos...
367
00:42:24,860 --> 00:42:26,500
¿Crees que puedan solucionar mi problema?
368
00:42:28,820 --> 00:42:32,460
Si el Señor Hanuman le hubiera planteado esta pregunta a Susena,
369
00:42:32,700 --> 00:42:35,540
El Ramayan habría sido una historia completamente diferente.
370
00:42:36,220 --> 00:42:39,340
Este...
371
00:42:40,100 --> 00:42:42,340
Esta es la solución a tu problema.
372
00:42:55,100 --> 00:42:56,860
Hongos autoiluminadores.
373
00:42:58,540 --> 00:43:02,300
Pero... no es tan fácil llegar a ellos.
374
00:43:02,660 --> 00:43:05,740
Debido al desafortunado terremoto que azotó el año pasado,
375
00:43:05,860 --> 00:43:10,220
El camino hacia Triveni se ha vuelto bastante complicado.
376
00:43:10,540 --> 00:43:14,780
Incluso si puedes superar todos esos obstáculos y llegar a Dronagiri,
377
00:43:15,100 --> 00:43:17,500
Las propiedades curativas de estos hongos autoiluminadores...
378
00:43:18,020 --> 00:43:20,660
durar sólo 24 horas
379
00:43:21,380 --> 00:43:26,460
Entonces, quienquiera que los consiga en vísperas de Vaidra Thithi...
380
00:43:26,740 --> 00:43:31,620
Deberían consumirlos antes de que pase Vaidra Thithi.
381
00:43:47,140 --> 00:43:48,180
¿Crees que?
382
00:43:52,220 --> 00:43:53,820
Puedo superarlos...
383
00:43:55,380 --> 00:43:56,900
¿Y salir con vida?
384
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
Tener la esperanza de vivir es todo lo que se necesita
385
00:44:01,500 --> 00:44:04,100
Incluso para reavivar un aliento perdido.
386
00:44:04,740 --> 00:44:08,540
Pero el esfuerzo es la necesidad básica para lograr cualquier cosa, Shankar.
387
00:44:10,060 --> 00:44:11,660
Mira a esa chica de allí.
388
00:44:13,940 --> 00:44:15,580
Ella es doctora.
389
00:44:15,780 --> 00:44:19,460
No importa cuántas veces me niegue a ayudarla,
390
00:44:19,540 --> 00:44:22,660
Ella no pierde ni la más mínima esperanza.
391
00:44:22,740 --> 00:44:28,100
Y ha estado volviendo aquí, todos los años durante los últimos 3 años para esto.
392
00:44:29,300 --> 00:44:31,820
Necesitas el mapa de ruta a Triveni.
393
00:44:32,700 --> 00:44:35,820
Ella necesita información sobre esto.
394
00:44:36,700 --> 00:44:39,420
Ella conoce bastante bien todas estas rutas de montaña.
395
00:44:40,140 --> 00:44:45,180
Ella puede ayudarte a superar los obstáculos y llegar a Triveni.
396
00:44:55,540 --> 00:44:56,380
Hola.
397
00:44:56,740 --> 00:44:57,580
Hola.
398
00:44:59,060 --> 00:45:00,340
Hola. Hola.
399
00:45:00,500 --> 00:45:02,900
El gurú me dijo que tú también estás en busca de hongos.
400
00:45:03,220 --> 00:45:06,100
Me refiero a los hongos que se iluminan solos.
401
00:45:07,020 --> 00:45:07,860
Disculpe.
402
00:45:09,900 --> 00:45:11,660
Lo... lo siento.
403
00:45:12,380 --> 00:45:14,180
No fue mi intención...
404
00:45:14,780 --> 00:45:17,020
Me contó todo sobre tu problema.
405
00:45:17,420 --> 00:45:19,820
Creo firmemente que los hongos pueden curarte.
406
00:45:19,900 --> 00:45:21,740
En realidad, me gustaría hablaros de ellos.
407
00:45:22,220 --> 00:45:24,020
Por favor, deténgase un segundo.
408
00:45:29,460 --> 00:45:31,700
Tienes solo 15 días. Eso es todo.
409
00:45:32,940 --> 00:45:36,580
¿Crees que podrás encontrarlos a tiempo sin la ayuda de nadie?
410
00:45:41,180 --> 00:45:42,300
Tengo un trato
411
00:45:44,340 --> 00:45:47,620
Conozco una ruta que podría llevarnos a Triveni con seguridad.
412
00:45:48,700 --> 00:45:50,100
Déjame unirme a ti.
413
00:45:57,260 --> 00:45:58,100
¡Bien!
414
00:46:01,340 --> 00:46:03,900
Este es un mapa de ruta a Triveni.
415
00:46:05,580 --> 00:46:08,700
Tú lo necesitas más que yo.
416
00:46:23,860 --> 00:46:24,820
Bribón.
417
00:46:32,180 --> 00:46:34,100
Un rudraksha para cada día.
418
00:46:34,180 --> 00:46:36,860
Para recordarte el paso del tiempo.
419
00:46:42,460 --> 00:46:44,820
¡Oh, genial! Pensé que te habías ido.
420
00:46:45,380 --> 00:46:47,620
Anoche cogiste el mapa equivocado.
421
00:46:48,620 --> 00:46:52,260
Quiero decir, te di el mapa equivocado.
422
00:46:52,340 --> 00:46:54,140
Si me uno a ti...
423
00:46:57,740 --> 00:47:00,140
Es divertido ver tu convicción.
424
00:47:01,300 --> 00:47:02,220
Pero...
425
00:47:03,860 --> 00:47:07,380
Cuando pienso en los obstáculos que enfrentarás en tu viaje...
426
00:47:09,420 --> 00:47:12,700
Lo que nos sucede no está bajo nuestro control.
427
00:47:12,900 --> 00:47:15,940
Pero nuestra respuesta a cualquiera de ellos
428
00:47:16,020 --> 00:47:17,860
Definitivamente está bajo nuestro control.
429
00:47:19,740 --> 00:47:21,140
Después de todo lo que me pasó,
430
00:47:21,820 --> 00:47:24,620
Estoy haciendo lo mejor que puedo en este momento.
431
00:47:36,580 --> 00:47:37,420
Hola.
432
00:47:38,020 --> 00:47:38,940
Yo soy Jahnavi.
433
00:47:49,740 --> 00:47:53,810
"Yo soy la guerra."
434
00:47:54,290 --> 00:47:57,020
"Yo soy la muerte misma."
435
00:47:57,100 --> 00:48:02,060
"Yo soy la verdadera forma de Shivam."
436
00:48:12,460 --> 00:48:14,260
Si sigues recto ahí está el pasillo.
437
00:48:15,180 --> 00:48:16,820
La sala de lobotomía está a la derecha.
438
00:48:17,500 --> 00:48:20,580
Encontrarás las herramientas de excavación allí.
439
00:48:20,900 --> 00:48:24,420
Te llevaré conmigo solo si me traes eso.
440
00:52:16,860 --> 00:52:18,260
Ahora...
441
00:52:18,740 --> 00:52:20,740
Puedo ir contigo, ¿verdad?
442
00:52:31,260 --> 00:52:32,780
¿Así es como vas a la escuela?
443
00:52:33,060 --> 00:52:35,500
Se supone que debes aprender estas pequeñas habilidades.
444
00:52:35,580 --> 00:52:38,540
Cuando yo tenía tu edad, yo solía hacer todas las tareas del hogar.
445
00:52:39,300 --> 00:52:41,620
Viviste con tu tía todos estos días.
446
00:52:41,700 --> 00:52:43,300
¿No has aprendido nada en absoluto?
447
00:52:43,380 --> 00:52:45,660
Ninguno de mis amigos aprendió estas habilidades de sus tías.
448
00:52:45,820 --> 00:52:47,540
Todos aprendieron de sus mamás.
449
00:52:49,340 --> 00:52:51,020
Lo he estado notando desde hace un tiempo.
450
00:52:51,260 --> 00:52:52,940
Estás actuando fuera de control.
451
00:52:53,020 --> 00:52:54,140
¿Así es como debes comportarte?
452
00:52:55,060 --> 00:52:56,260
¿Cómo puedo saberlo?
453
00:52:56,340 --> 00:52:58,900
Cuando tenías mi edad, tuviste a tu mamá para todo.
454
00:52:58,980 --> 00:53:01,260
¿Y yo qué? Me abandonaste hace mucho tiempo.
455
00:53:01,340 --> 00:53:02,660
¿Por qué volviste ahora?
456
00:53:07,980 --> 00:53:10,740
Ella no se ha levantado desde ayer, doctor.
457
00:53:11,140 --> 00:53:13,980
No puedo atenderla aquí. Deberías llevarla rápidamente a la ciudad.
458
00:53:14,060 --> 00:53:15,300
Por favor, doctor, échele un vistazo.
459
00:53:15,500 --> 00:53:16,980
Vaya al hospital de la ciudad.
460
00:53:17,060 --> 00:53:18,460
Por favor, ayúdela, doctor.
461
00:53:19,140 --> 00:53:24,820
¿Puedo ir contigo?
462
00:53:35,820 --> 00:53:40,460
En aquella época, los propietarios solían traerme muchos recuerdos.
463
00:53:41,300 --> 00:53:44,180
Aquella era una época diferente.
464
00:53:44,700 --> 00:53:47,220
Abuela, ¿cómo llegaste a ser devadasi?
465
00:53:48,580 --> 00:53:50,460
Mi padre tenía la misma vieja mentalidad que...
466
00:53:50,940 --> 00:53:53,140
Una niña es un mal presagio para su linaje.
467
00:53:53,740 --> 00:53:59,220
Ese idiota se deshizo de mí diciendo que lo hacía en honor a la Diosa.
468
00:54:00,500 --> 00:54:03,940
Abuela, no deberías llamar idiota a tu padre.
469
00:54:04,580 --> 00:54:06,940
Tu madre no se parece a ninguno de los padres que he conocido.
470
00:54:07,500 --> 00:54:09,020
Cuando estabas en su barriga,
471
00:54:10,140 --> 00:54:15,220
Muchos astrólogos le dijeron que moriría antes de poder dar a luz.
472
00:54:15,300 --> 00:54:16,260
Eso fue todo.
473
00:54:16,700 --> 00:54:19,140
Ella hizo caso omiso de los consejos de muchos aldeanos.
474
00:54:19,740 --> 00:54:21,300
Ella le rezó a la Diosa que
475
00:54:21,460 --> 00:54:25,740
Si naces sano, ella servirá como devadasi.
476
00:54:26,540 --> 00:54:28,100
Todo gracias a la Diosa.
477
00:54:28,900 --> 00:54:32,340
Aunque tu parto tuvo complicaciones, naciste sana.
478
00:54:32,500 --> 00:54:35,460
Para cumplir su promesa,
479
00:54:35,540 --> 00:54:39,540
Ella tuvo que dejarte atrás y convertirse en una devadasi aunque estaba sufriendo.
480
00:54:39,860 --> 00:54:41,780
Incapaz de hacer frente a toda esta tragedia,
481
00:54:41,860 --> 00:54:43,940
Tu padre tomó la santidad y abandonó el hogar.
482
00:54:44,020 --> 00:54:47,700
Tu hermano desarrolló locura mental y desapareció.
483
00:54:47,980 --> 00:54:51,460
Ella lo perdió todo para darte a luz.
484
00:54:54,020 --> 00:54:54,980
Abuela...
485
00:54:55,660 --> 00:54:57,260
¿Por qué se fue papá?
486
00:55:09,460 --> 00:55:10,740
¿Por qué te fuiste?
487
00:55:13,700 --> 00:55:15,620
¡Te lo pregunto! ¿Por qué te fuiste?
488
00:55:16,260 --> 00:55:17,260
¡Eh, tú!
489
00:55:18,660 --> 00:55:19,540
¿Por qué te fuiste?
490
00:55:19,860 --> 00:55:24,020
Te dije que no te fueras sin avisarme ¿verdad?
491
00:55:25,300 --> 00:55:26,820
Esta es una zona de leones.
492
00:55:28,220 --> 00:55:29,020
Vamos.
493
00:55:48,900 --> 00:55:50,620
Señor, ¿por qué no me lo permiten?
494
00:55:50,700 --> 00:55:52,580
No. No. No es posible, señora.
495
00:55:52,660 --> 00:55:54,780
Señor, pero tengo un permiso.
496
00:55:54,860 --> 00:55:57,660
Habla el DG. Estamos en camino.
497
00:55:57,900 --> 00:56:01,340
Ya te lo dije. Nosotros mismos íbamos a dejar el puesto.
498
00:56:01,500 --> 00:56:02,660
Por favor hazle entender.
499
00:56:03,020 --> 00:56:05,340
-Las condiciones climáticas aquí son extremas. -Señor, escuche.
500
00:56:05,420 --> 00:56:06,780
Soy un micólogo de grado A.
501
00:56:07,740 --> 00:56:09,380
Esto es para trabajo de investigación.
502
00:56:10,100 --> 00:56:12,940
Si necesitas una recomendación puedo conseguírtela.
503
00:56:13,020 --> 00:56:15,460
Señora, usted no está reconociendo el problema aquí.
504
00:56:15,540 --> 00:56:16,700
El tiempo es extremadamente malo.
505
00:56:16,780 --> 00:56:19,380
Es el invierno más extremo de los últimos 48 años.
506
00:56:19,580 --> 00:56:21,780
Allí arriba el hielo se ha vuelto peligrosamente delgado.
507
00:56:21,860 --> 00:56:23,700
Tu vida podría estar en riesgo.
508
00:56:23,780 --> 00:56:27,260
Esa recomendación no te va a salvar la vida ¿verdad?
509
00:56:27,340 --> 00:56:28,780
Que alguien se lo explique.
510
00:56:29,780 --> 00:56:31,100
Señora, ¿cómo?
511
00:56:34,740 --> 00:56:36,380
No nos permiten ir más lejos.
512
00:56:38,220 --> 00:56:39,820
¿Quiénes son ellos para detenernos?
513
00:56:40,580 --> 00:56:41,940
La naturaleza nos pertenece a todos.
514
00:56:42,380 --> 00:56:44,220
Ve y díselo.
515
00:56:48,580 --> 00:56:49,780
¿Por qué debería decírselo?
516
00:56:56,580 --> 00:56:57,700
¡De ninguna manera!
517
00:57:06,780 --> 00:57:08,100
¡Apresúrate!
518
00:57:21,300 --> 00:57:22,300
¡Uno!
519
00:57:35,340 --> 00:57:36,500
¿Qué estás haciendo aquí?
520
00:57:37,260 --> 00:57:38,020
Vamos a casa.
521
00:57:40,660 --> 00:57:41,580
Uno...
522
00:57:43,580 --> 00:57:44,780
¿Qué pasó?
523
00:57:45,500 --> 00:57:47,420
¿Alguien te dijo algo?
524
00:57:49,180 --> 00:57:50,060
Mamá...
525
00:57:58,420 --> 00:58:00,780
Nunca me dejes solo otra vez.
526
00:58:08,300 --> 00:58:09,180
No lo haré.
527
00:58:09,580 --> 00:58:10,900
Nunca te dejaré.
528
00:58:11,500 --> 00:58:12,460
Prometo.
529
00:59:08,340 --> 00:59:11,540
¿Ya sabías cómo hacer esto?
530
01:00:06,540 --> 01:00:09,100
¿Es esta la otra ruta a Triveni que mencionaste?
531
01:01:15,180 --> 01:01:17,260
Este es Triveni.
532
01:01:18,020 --> 01:01:20,260
Deberías guiarnos desde aquí.
533
01:01:25,140 --> 01:01:26,100
Noreste.
534
01:01:27,140 --> 01:01:28,620
8.000 pies.
535
01:01:41,700 --> 01:01:44,660
Todos estos problemas comenzaron en el momento en que destronaste a la devadasi.
536
01:01:44,780 --> 01:01:46,540
Si quieres que el pueblo prospere,
537
01:01:46,620 --> 01:01:49,020
Piensa en una manera de traer de vuelta a la devadasi.
538
01:01:49,100 --> 01:01:51,340
De lo contrario, serás destronado del puesto de jefe de la aldea.
539
01:01:51,540 --> 01:01:54,100
Te doy los hechos. Tú decides cómo proceder.
540
01:01:59,500 --> 01:02:00,820
¿Dónde está Durga?
541
01:02:00,900 --> 01:02:03,020
No es ninguna sorpresa. Ella está con Gurramma.
542
01:02:24,940 --> 01:02:27,740
¿Es ahí donde encontraremos los hongos?
543
01:02:28,220 --> 01:02:29,020
Sí.
544
01:02:30,740 --> 01:02:33,940
¿Dónde exactamente en esa montaña?
545
01:02:37,060 --> 01:02:38,020
Dentro de una cueva.
546
01:02:38,500 --> 01:02:39,780
¿Dónde está esa cueva?
547
01:02:39,860 --> 01:02:40,940
Deberíamos buscarlo.
548
01:02:42,740 --> 01:02:46,420
¿Cómo encontrarás una pequeña cueva en una montaña tan grande?
549
01:02:46,500 --> 01:02:48,340
Para eso tendremos que esperar hasta esta noche.
550
01:02:48,740 --> 01:02:51,140
Entonces es cuando los hongos brillarán.
551
01:02:53,260 --> 01:02:55,380
Hongos bioluminiscentes.
552
01:02:56,220 --> 01:02:57,860
¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
553
01:02:57,940 --> 01:02:59,820
Mis cálculos no estaban equivocados.
554
01:02:59,940 --> 01:03:00,740
¡Detener!
555
01:03:04,860 --> 01:03:06,220
¿Oyes eso?
556
01:03:28,380 --> 01:03:29,180
...Durga...
557
01:03:29,940 --> 01:03:34,820
Después de recuperarte y recuperar la salud, te pareces nuevamente a nuestra antigua devadasi.
558
01:03:35,620 --> 01:03:37,860
Todo gracias a la Diosa.
559
01:03:38,220 --> 01:03:42,460
Pero la Diosa no tiene una devadasi que la sirva ahora.
560
01:03:44,420 --> 01:03:49,420
Después de pensarlo más, el comité del templo llegó a una decisión.
561
01:03:50,340 --> 01:03:54,460
El honor de servir a la Diosa una vez es una bendición en sí mismo.
562
01:03:54,980 --> 01:03:58,900
Pero la Diosa ahora te está dando una oportunidad más, Durga.
563
01:03:59,580 --> 01:04:01,340
La ceremonia comenzará en 2 días.
564
01:04:02,420 --> 01:04:04,180
Las mujeres asignadas te visitarán mañana por la mañana.
565
01:04:06,740 --> 01:04:08,780
y llevarse a Uma con ellos.
566
01:04:10,220 --> 01:04:15,780
El ritual devadasi de Uma será tan divino como el tuyo.
567
01:04:18,380 --> 01:04:19,620
¡Gurramma!...
568
01:04:19,780 --> 01:04:22,260
Deberías encargarte de todo, ¿de acuerdo?
569
01:04:25,420 --> 01:04:28,940
No puedo encontrar un camino para llegar a los hongos desde aquí.
570
01:04:29,780 --> 01:04:33,380
No tenemos tiempo para volver atrás y probar una ruta diferente.
571
01:04:41,900 --> 01:04:44,980
¿Estás loco? ¿Cómo puedes saltar tan lejos?
572
01:04:45,420 --> 01:04:46,940
¿Tenemos elección?
573
01:05:58,580 --> 01:05:59,420
Mamá...
574
01:06:13,060 --> 01:06:14,780
Uma, empaca todas tus cosas.
575
01:06:15,420 --> 01:06:17,980
- ¿Nos vamos de la ciudad, mamá? - Nos vamos a mudar fuera de la ciudad.
576
01:06:18,380 --> 01:06:20,820
¿Por qué, mamá? ¿Qué pasó?
577
01:06:20,900 --> 01:06:22,580
Esta es tu ropa, ¿no? Empaca todo.
578
01:06:22,660 --> 01:06:23,540
¿Todo?
579
01:06:23,780 --> 01:06:26,220
- ¿No volveremos nunca? - Cállate y haz lo que te digo.
580
01:06:26,300 --> 01:06:29,620
Dime por qué nos vamos, mamá. ¡Contéstame!
581
01:06:29,700 --> 01:06:31,620
- Gurramma, dame eso. - Mamá...
582
01:06:34,540 --> 01:06:35,900
Cállate y toma esto.
583
01:06:36,500 --> 01:06:37,980
Yo no voy, puedes ir solo.
584
01:06:39,540 --> 01:06:41,660
Necesitas una explicación para todo ¿eh?
585
01:06:52,580 --> 01:06:54,940
Yo tampoco quiero irme de esta ciudad.
586
01:06:55,180 --> 01:06:58,500
Pero si no nos vamos ahora, tú también acabarás como yo.
587
01:07:00,020 --> 01:07:01,580
Eso no debería pasar.
588
01:07:36,380 --> 01:07:39,180
Yo tampoco tengo elección.
589
01:08:44,940 --> 01:08:45,980
¡Sánchez!
590
01:08:47,140 --> 01:08:48,340
Detente, Shankar.
591
01:08:48,540 --> 01:08:50,100
Yo fui el que cayó.
592
01:08:50,180 --> 01:08:52,100
Debería ser yo quien diga "regresemos".
593
01:08:52,220 --> 01:08:53,620
Entonces ¿por qué estás dando marcha atrás?
594
01:08:53,900 --> 01:08:54,820
¡Es ridículo!
595
01:08:58,500 --> 01:08:59,740
Además, ¿lo olvidaste?
596
01:09:00,100 --> 01:09:03,660
Si perdemos esta oportunidad, tendremos que esperar otros 36 años.
597
01:09:03,780 --> 01:09:07,420
Incluso si tuviéramos esta oportunidad otra vez, no serviría de nada.
598
01:09:07,900 --> 01:09:08,900
Dime esto.
599
01:09:09,180 --> 01:09:10,740
¿Puedes vivir sin poder tocar jamás a otro ser humano?
600
01:09:10,820 --> 01:09:11,660
Puedo vivir sin ello.
601
01:09:12,780 --> 01:09:13,580
Porque...
602
01:09:14,820 --> 01:09:16,500
Porque esto no es un problema solucionable.
603
01:09:18,020 --> 01:09:21,180
Es mi maldición de toda la vida... maldición.
604
01:09:23,860 --> 01:09:25,420
Sin esos hongos,
605
01:09:26,500 --> 01:09:29,860
No puedo volver atrás y vivir la vida como si todo estuviera bien, Shankar.
606
01:09:29,940 --> 01:09:31,380
- Necesito esos hongos. - ¿Cómo te lo explico?
607
01:09:32,420 --> 01:09:33,740
¿Cómo hago para que lo entiendas?
608
01:09:36,500 --> 01:09:39,220
Dame una buena razón por la que quieres los hongos bioluminiscentes.
609
01:09:42,340 --> 01:09:47,460
He estado sufriendo esta extraña enfermedad, de la que nadie sabe nada.
610
01:09:48,300 --> 01:09:51,100
No entiendo por qué estás tan desesperado por adquirirlos.
611
01:09:52,820 --> 01:09:54,100
¿Te digo por qué?
612
01:09:55,980 --> 01:09:57,260
Es dinero, ¿no?
613
01:09:59,220 --> 01:10:02,580
Ah, sí. Los humanos tenemos una enfermedad más peligrosa que yo: el dinero.
614
01:10:04,260 --> 01:10:05,460
Estás haciendo esto por dinero, ¿verdad?
615
01:10:08,060 --> 01:10:11,140
Vine hasta aquí para ayudarte. Me lo merezco.
616
01:10:11,300 --> 01:10:13,980
Y sobre esos hongos, sé cómo conseguirlos.
617
01:10:35,140 --> 01:10:36,740
¿Qué pasa, Guramma?
618
01:10:49,900 --> 01:10:51,740
Sabes dónde subir al autobús, ¿verdad?
619
01:10:51,820 --> 01:10:52,900
¿Dónde está mamá?
620
01:10:53,020 --> 01:10:54,020
Mamá...
621
01:10:54,140 --> 01:10:56,380
¡Gurramma!... ¡Gurramma!...
622
01:10:56,460 --> 01:10:57,780
¡Abrir la puerta!
623
01:10:58,380 --> 01:10:59,860
¿Qué sabe él de mí?
624
01:11:03,180 --> 01:11:05,100
Incluso esto debe preocuparme ahora.
625
01:11:39,060 --> 01:11:42,140
Gurramma, oímos los ruidos. ¡Abre la puerta!
626
01:11:42,220 --> 01:11:43,660
¡Muévete, Gurramma!
627
01:11:44,100 --> 01:11:45,820
Mamá... Mamá...
628
01:11:57,500 --> 01:11:59,340
Mamá... Mamá...
629
01:12:05,020 --> 01:12:09,660
Gurramma, será mejor que abras la puerta.
630
01:12:11,220 --> 01:12:12,740
¡Gurramma!... ¡Gurramma!...
631
01:12:13,260 --> 01:12:14,460
¡Abrir la puerta!
632
01:12:14,540 --> 01:12:16,820
¡Abrir la puerta!
633
01:12:31,940 --> 01:12:33,060
Mamá...
634
01:12:33,620 --> 01:12:35,980
¡Abrir la puerta!
635
01:12:36,060 --> 01:12:39,060
-Vete de aquí.-Mamá...
636
01:12:39,580 --> 01:12:41,300
¡Abrir la puerta!
637
01:12:43,780 --> 01:12:45,540
- Mamá... - ¡Abre la puerta!
638
01:12:46,180 --> 01:12:47,300
Mamá...
639
01:12:48,500 --> 01:12:49,420
Mamá...
640
01:12:53,620 --> 01:12:54,580
Mamá...
641
01:12:54,860 --> 01:12:56,380
¡Abrir la puerta!
642
01:12:58,060 --> 01:12:59,860
Haz lo que te dijo tu mamá.
643
01:12:59,940 --> 01:13:03,460
Aléjate de esa gente donde nadie pueda encontrarte.
644
01:14:29,580 --> 01:14:31,660
He venido hasta aquí para esto.
645
01:14:34,980 --> 01:14:36,900
Hierba de la pasión.
646
01:14:37,260 --> 01:14:38,940
Nasyati Maalipatra.
647
01:14:39,340 --> 01:14:41,820
Actúa sobre el sistema nervioso humano.
648
01:14:42,300 --> 01:14:44,660
y borra todos los recuerdos por completo.
649
01:14:45,860 --> 01:14:48,340
¿Por qué necesitas esto?
650
01:14:48,820 --> 01:14:49,900
No es para mi
651
01:14:50,780 --> 01:14:52,300
Es para gente como yo.
652
01:14:54,900 --> 01:14:56,500
Tengo un hijo que se llama Shankar.
653
01:14:57,700 --> 01:14:58,700
Ella tiene 3 años.
654
01:15:01,740 --> 01:15:03,260
Siempre que estoy con ella,
655
01:15:05,100 --> 01:15:06,820
La vida se siente tan llena de alegría.
656
01:15:12,300 --> 01:15:14,380
Pero no era así antes de que ella naciera.
657
01:15:15,660 --> 01:15:16,820
Mi vida matrimonial
658
01:15:18,300 --> 01:15:19,260
Estaba lleno de tortura.
659
01:15:20,620 --> 01:15:21,940
Y luego el divorcio
660
01:15:23,180 --> 01:15:28,180
Cuando miro hacia atrás, siento que ni siquiera es parte de mi vida.
661
01:15:30,180 --> 01:15:31,820
Si uno pudiera olvidar todo el dolor,
662
01:15:34,300 --> 01:15:35,540
Sería muy lindo, ¿no?
663
01:15:38,980 --> 01:15:40,500
Hay tantas personas como yo.
664
01:15:42,500 --> 01:15:45,580
Veteranos de guerra, víctimas de violación
665
01:15:47,660 --> 01:15:51,740
Incapaces de olvidar el trauma que han enfrentado en su vida,
666
01:15:52,420 --> 01:15:54,500
Viven cada día más miserablemente.
667
01:15:55,540 --> 01:15:58,460
Aunque somos médicos no podemos ayudarlos.
668
01:15:59,340 --> 01:16:03,740
En estos momentos tan difíciles, este es nuestro pequeño rayo de esperanza.
669
01:16:04,300 --> 01:16:06,580
Si pudiéramos hacer medicina a partir de este hongo,
670
01:16:06,740 --> 01:16:10,140
Eso les haría olvidar su pasado y llevar una vida pacífica.
671
01:16:10,460 --> 01:16:12,940
Al menos, si podemos estudiar esta muestra,
672
01:16:13,020 --> 01:16:15,300
Creo que eso podría cambiar sus vidas.
673
01:16:18,980 --> 01:16:20,300
Lo que quiero
674
01:16:21,940 --> 01:16:24,060
Está justo frente a mí.
675
01:16:24,500 --> 01:16:26,060
Después de haberme acercado tanto a ellos,
676
01:16:28,180 --> 01:16:29,660
¿Volvería ahora?
677
01:16:31,460 --> 01:16:32,500
Entonces, por el resto de mi vida,
678
01:16:35,660 --> 01:16:37,700
¿Quieres que viva arrepentido?
679
01:17:14,900 --> 01:17:16,100
¿Es hoy?
680
01:17:19,700 --> 01:17:21,260
Está justo frente a nosotros.
681
01:17:22,260 --> 01:17:23,860
Pero está fuera de nuestro alcance.
682
01:17:32,860 --> 01:17:33,940
¿Está todo bien?
683
01:17:40,180 --> 01:17:41,380
Vamos allí.
684
01:17:41,580 --> 01:17:42,540
¿Eh? ¿¡Qué!?
685
01:18:52,420 --> 01:18:53,380
Oh querido...
686
01:18:58,700 --> 01:18:59,900
¿Qué ocurre?
687
01:19:00,820 --> 01:19:02,180
¿Aún no has comido?
688
01:19:09,180 --> 01:19:12,500
¡Oh, no! Si te saltas las comidas y sigues llorando así,
689
01:19:12,740 --> 01:19:15,380
Imagina lo triste que estaría tu mamá ahí afuera.
690
01:19:16,540 --> 01:19:18,700
Eres un amor, ¿verdad? Dale un mordisco.
691
01:19:22,580 --> 01:19:25,340
Dale un mordisco, mi amor.
692
01:19:25,420 --> 01:19:28,580
Mamá se sentiría triste al mirarte.
693
01:19:35,820 --> 01:19:36,660
Estimado...
694
01:19:37,740 --> 01:19:40,580
¿Ves esa fotografía en la pared?
695
01:19:41,780 --> 01:19:43,500
¿Sabes quién es ese?
696
01:19:45,740 --> 01:19:47,180
Esa es mi esposa.
697
01:19:49,140 --> 01:19:50,940
Cuando tu mamá estaba de parto.
698
01:19:53,060 --> 01:19:54,860
Ella estaba pasando por un dolor infernal.
699
01:19:55,300 --> 01:19:58,820
Fue entonces cuando mi esposa intervino y realizó un parto arriesgado.
700
01:19:59,580 --> 01:20:02,540
Tu madre pasó por muchas dificultades para darte a luz.
701
01:20:08,740 --> 01:20:12,020
Hoy ella se dio cuenta que estás en problemas y me envió contigo.
702
01:20:14,260 --> 01:20:16,260
No te preocupes. Estoy aquí para ayudarte.
703
01:20:17,820 --> 01:20:22,580
Te sacaré sano y salvo de la ciudad por la mañana.
704
01:20:25,940 --> 01:20:28,580
Pero prométeme que no llorarás.
705
01:20:31,420 --> 01:20:32,580
Ella es una niña pequeña después de todo.
706
01:20:32,780 --> 01:20:34,180
¿Qué tan difícil podría ser encontrarla?
707
01:20:34,260 --> 01:20:36,180
Sujétenlo. Eso es.
708
01:20:37,500 --> 01:20:39,420
Si ella no se presenta a la ceremonia devadasi mañana,
709
01:20:39,500 --> 01:20:41,300
Me despojarían de mi orgullo.
710
01:20:41,780 --> 01:20:44,220
Quiero que busquéis en cada rincón y cada esquina.
711
01:20:44,380 --> 01:20:46,500
Debemos encontrarla esta noche.
712
01:20:53,740 --> 01:20:54,980
¡No! ¡Cabeza!
713
01:21:34,140 --> 01:21:35,980
¡Alto! ¡Alto ahí!
714
01:21:37,420 --> 01:21:41,020
Te has convertido en un auténtico sinvergüenza.
715
01:21:42,380 --> 01:21:43,420
¡Detener!
716
01:21:43,980 --> 01:21:44,700
¡Detener!
717
01:21:52,380 --> 01:21:56,220
Toma, agárralo. No llores, mi amor.
718
01:21:56,660 --> 01:21:58,540
Mi hijo vendrá a buscarte cuando llegues a la ciudad.
719
01:21:58,620 --> 01:22:00,740
No bajes hasta llegar a la ciudad.
720
01:22:01,180 --> 01:22:02,420
No te preocupes.
721
01:22:02,980 --> 01:22:03,940
No bajes hasta llegar a la ciudad.
722
01:22:05,180 --> 01:22:06,500
¿Comprendido?
723
01:22:27,580 --> 01:22:31,340
¿Cómo sabes que tenemos que cavar en esta dirección?
724
01:22:32,940 --> 01:22:34,260
Yo trabajé aquí.
725
01:22:34,500 --> 01:22:35,820
¿Por qué no iba a saberlo?
726
01:22:36,940 --> 01:22:38,140
¿Trabajaste aquí?
727
01:22:41,500 --> 01:22:42,660
Asistente de investigación.
728
01:22:43,540 --> 01:22:44,660
Mi primer trabajo.
729
01:22:45,180 --> 01:22:46,940
Todo estaba bien cuando me uní inicialmente.
730
01:22:47,660 --> 01:22:49,700
Pero después de un tiempo, no sé qué pasó.
731
01:22:49,780 --> 01:22:51,740
Todo cambió.
732
01:22:52,260 --> 01:22:54,860
Nueva administración. Nuevo jefe médico.
733
01:22:55,420 --> 01:22:56,660
Dr. Pastel de queso.
734
01:22:56,980 --> 01:22:58,500
Su único objetivo
735
01:22:58,580 --> 01:23:00,820
Era demostrar que se podía controlar la mente humana a través de la lobotomía.
736
01:23:00,940 --> 01:23:03,340
Nunca he presenciado una cirugía tan espantosa en mi vida.
737
01:23:05,860 --> 01:23:09,900
Él cree que está cambiando la vida de las personas y el mundo para mejor con la lobotomía.
738
01:23:11,260 --> 01:23:13,420
Pero una vez realizada la lobotomía,
739
01:23:13,500 --> 01:23:16,220
Todos los sujetos están perdiendo la voluntad de vivir,
740
01:23:16,900 --> 01:23:18,940
finalmente suicidándose.
741
01:23:19,780 --> 01:23:24,100
Intenté exponer la verdad y por eso
742
01:23:24,420 --> 01:23:26,580
Me mantuvieron cautivo durante los últimos 2 años.
743
01:23:27,700 --> 01:23:29,700
La verdad debe salir a la luz.
744
01:24:07,140 --> 01:24:08,220
Entonces...
745
01:24:09,220 --> 01:24:10,740
En otros 2 días...
746
01:24:13,580 --> 01:24:14,900
Desde que encontramos esto,
747
01:24:16,060 --> 01:24:18,740
Estamos bastante cerca de la torre de enfriamiento.
748
01:24:20,060 --> 01:24:24,300
Solo faltan dos días. Ya está. Nos iremos de aquí.
749
01:24:33,020 --> 01:24:35,740
¿A dónde irás?
750
01:24:38,020 --> 01:24:41,340
Tu pueblo...tu hogar...tu gente...
751
01:24:42,020 --> 01:24:43,380
¿Recuerdas algo en absoluto?
752
01:24:53,020 --> 01:24:54,140
Venga conmigo.
753
01:24:58,860 --> 01:24:59,700
¿Y?
754
01:25:05,700 --> 01:25:07,140
El cielo abierto...
755
01:25:09,220 --> 01:25:10,500
Brisa fresca...
756
01:25:12,900 --> 01:25:14,260
Unas cuantas personas con las que estar...
757
01:25:16,660 --> 01:25:18,340
Tienes una vida.
758
01:25:22,300 --> 01:25:24,380
Vivamoslo libremente.
759
01:25:32,580 --> 01:25:34,740
Señor, la señora Tara le ha enviado estos informes.
760
01:25:39,340 --> 01:25:40,260
Bien.
761
01:25:41,100 --> 01:25:45,700
Parece que su procedimiento de tomografía computarizada definitivamente será un éxito en la próxima sesión.
762
01:25:47,300 --> 01:25:48,180
Está bien.
763
01:25:48,580 --> 01:25:49,780
¿Cuando es la próxima sesión?
764
01:25:50,060 --> 01:25:51,180
Será en dos días, señor.
765
01:26:07,460 --> 01:26:09,780
¿Eso es... un bumerán?
766
01:26:10,260 --> 01:26:11,300
¡Guau!
767
01:27:06,060 --> 01:27:07,460
No mires hacia abajo
768
01:27:58,420 --> 01:27:59,700
¿Qué ocurre?
769
01:28:00,220 --> 01:28:01,540
Mi zapato.
770
01:28:01,860 --> 01:28:04,100
Mi zapato se quedó atascado.
771
01:29:27,780 --> 01:29:29,180
...Shankar...
772
01:29:29,780 --> 01:29:31,140
¿Dónde está la cuerda?
773
01:30:34,180 --> 01:30:35,620
¿Qué estás haciendo?
774
01:30:39,700 --> 01:30:41,740
Shankar, ¡es imposible!
775
01:33:31,860 --> 01:33:36,540
'Las propiedades medicinales de los hongos duran sólo 24 horas.'
776
01:33:36,620 --> 01:33:40,100
'Tendremos que esperar otro ciclo de 36 años.'
777
01:33:47,980 --> 01:33:51,020
Shankar, podría haber más de estos hongos en otros lugares.
778
01:33:51,100 --> 01:33:52,820
Quizás este no sea el lugar.
779
01:34:52,500 --> 01:34:54,060
Día de Om.
780
01:34:54,140 --> 01:34:56,140
Oye, niño. Sujétame la bolsa.
781
01:34:56,220 --> 01:34:58,580
Oye... ¿No puedes ver a una persona que viene frente a ti?
782
01:35:18,020 --> 01:35:19,100
Uno...
783
01:35:19,420 --> 01:35:21,700
¿Por qué lloras?
784
01:35:21,860 --> 01:35:23,580
¡Vamos! Ya eres un niño grande.
785
01:35:24,300 --> 01:35:25,260
Deja de llorar.
786
01:35:25,460 --> 01:35:30,540
¿Sabes lo maravilloso que es convertirse en una devadasi?
787
01:35:30,700 --> 01:35:33,140
No tienes que ir a la escuela en absoluto.
788
01:35:33,300 --> 01:35:35,980
Podrías estar jugando felizmente todo el tiempo.
789
01:35:36,340 --> 01:35:39,140
Nadie te gritará ni te levantará la mano.
790
01:35:39,300 --> 01:35:45,300
Todo el mundo te traerá ropa y joyas nuevas, ¿entiendes eso?
791
01:35:45,380 --> 01:35:46,940
No quiero nada de esto.
792
01:35:47,020 --> 01:35:48,780
Mamá dijo que no a esto.
793
01:35:49,740 --> 01:35:52,500
Quiero irme.
794
01:36:12,980 --> 01:36:15,780
Quieres irte, ¿eh?
795
01:36:15,820 --> 01:36:17,380
No quieres esto, ¿eh?
796
01:36:17,460 --> 01:36:21,380
¡Cómo se atreven tú, tu madre y estos viejos cabrones a intentar engañarme!
797
01:36:21,460 --> 01:36:23,780
¡Escúchame! Déjame ver quién vendrá a salvarte ahora.
798
01:36:23,860 --> 01:36:24,980
¡Los atraparé, maldita sea!
799
01:36:25,060 --> 01:36:27,340
¡Eres la próxima devadasi y eso es definitivo!
800
01:36:27,420 --> 01:36:29,460
Éste no es el tipo de juguete que debería estar en manos de una devadasis.
801
01:36:29,540 --> 01:36:34,340
"Ya sea en la felicidad, la tristeza o la soledad".
802
01:36:34,500 --> 01:36:39,380
"Quédate siempre a mi lado."
803
01:36:39,460 --> 01:36:44,340
"Su toque cura todo mi dolor."
804
01:36:44,500 --> 01:36:49,460
"Cuando él está conmigo no tengo nada de qué preocuparme."
805
01:37:20,260 --> 01:37:23,500
Todas las puertas de arriba están cerradas, ¿no? No vayas por ese lado esta noche.
806
01:37:23,580 --> 01:37:26,060
Está bien señora. Cerré todas las puertas.
807
01:38:02,100 --> 01:38:03,140
Había...
808
01:38:05,380 --> 01:38:06,740
Había una chica...
809
01:38:11,540 --> 01:38:13,700
Tu problema fue la razón por la que fuiste salvo.
810
01:38:14,980 --> 01:38:16,380
En un intento por salvarte,
811
01:38:16,740 --> 01:38:18,740
Cuando nuestros discípulos te tocaron,
812
01:38:19,460 --> 01:38:22,380
Tu corazón empezó a latir de nuevo.
813
01:38:24,540 --> 01:38:25,460
Jahnvi...
814
01:38:27,060 --> 01:38:28,900
La chica que estaba conmigo.
815
01:38:29,660 --> 01:38:30,820
¿Dónde está ella?
816
01:38:32,980 --> 01:38:35,060
Estabas hablando mientras dormías.
817
01:38:37,980 --> 01:38:38,980
¿Qué me pasó?
818
01:38:39,140 --> 01:38:40,220
Bebe esto
819
01:38:40,900 --> 01:38:42,580
Tendrás un sueño tranquilo y profundo.
820
01:38:57,580 --> 01:39:01,300
Ella se cayó y quedó atrapada en una malla de ramas.
821
01:39:03,260 --> 01:39:04,620
No pudimos salvarla.
822
01:39:48,420 --> 01:39:50,380
¿Que pasó aquí?
823
01:39:52,900 --> 01:39:55,620
Ravi, ¿podrías pedirles que salgan?
824
01:39:55,740 --> 01:39:57,820
Salgamos. Él lo tiene todo bajo control.
825
01:39:58,020 --> 01:40:00,340
No nos dejan quedarnos. Venid.
826
01:40:23,380 --> 01:40:24,660
Esto es un asunto serio.
827
01:40:30,980 --> 01:40:32,420
Ve y díselo.
828
01:40:37,660 --> 01:40:38,620
¿Que esta diciendo?
829
01:40:39,740 --> 01:40:41,020
¿Qué pasa?
830
01:40:43,780 --> 01:40:45,580
El cura tenía razón, papá.
831
01:40:45,660 --> 01:40:48,140
¿Todos habéis perdido la cabeza?
832
01:40:48,220 --> 01:40:49,500
Papá, somos médicos.
833
01:40:49,620 --> 01:40:50,980
Hemos visto muchos casos de tal complejidad.
834
01:40:54,300 --> 01:40:56,260
-Espera, papá. - ¡Cállate!
835
01:40:56,340 --> 01:40:57,740
Si los aldeanos se enteran de esto,
836
01:40:57,820 --> 01:41:00,980
Todo el respeto y la estatura que he salvaguardado a lo largo de los años,
837
01:41:01,060 --> 01:41:04,020
Junto con esta riqueza y mi carrera política...
838
01:41:04,100 --> 01:41:06,100
¡Todo desaparecerá en un abrir y cerrar de ojos!
839
01:41:06,180 --> 01:41:08,220
Nagulu, trae una lata de queroseno.
840
01:41:08,460 --> 01:41:10,820
Ese pedazo de basura no debería vivir más.
841
01:41:11,020 --> 01:41:13,060
Antes de que el pueblo lo huela,
842
01:41:13,140 --> 01:41:15,220
Convirtamos a la niña y el secreto en cenizas.
843
01:41:15,300 --> 01:41:17,260
-Vamos. -¡Papá!
844
01:41:18,300 --> 01:41:19,380
Por favor pregúntele.
845
01:41:20,500 --> 01:41:21,460
Él no lo aceptará.
846
01:41:21,820 --> 01:41:24,380
Ella será un gran activo para nosotros.
847
01:41:30,500 --> 01:41:32,460
- Papá... Papá... - ¡Quítate de encima!
848
01:41:32,540 --> 01:41:35,420
¡Papá, para! Mira esto y luego habla.
849
01:41:38,580 --> 01:41:40,420
Lo único que quieres es que Uma desaparezca ¿verdad?
850
01:41:40,860 --> 01:41:42,220
Envía a Uma con él.
851
01:41:42,300 --> 01:41:44,140
Todo ese dinero será nuestro.
852
01:41:51,700 --> 01:41:53,060
Tratamiento...
853
01:41:53,780 --> 01:41:58,620
Dijiste que no puedo preguntar a dónde la lleva y por qué.
854
01:41:59,020 --> 01:42:00,820
No me importa a dónde la lleve.
855
01:42:01,460 --> 01:42:03,860
Pero no deberían volver a verla en este pueblo nunca más.
856
01:44:13,980 --> 01:44:17,060
Mira, necesito entregar los resultados mañana.
857
01:44:22,020 --> 01:44:24,420
¡Necesito mi tema ahora mismo!
858
01:44:25,260 --> 01:44:27,180
Quemar el cadáver en el horno.
859
01:44:50,460 --> 01:44:51,700
¿Qué estás haciendo?
860
01:44:54,100 --> 01:44:55,940
¿No recibiste las nuevas instrucciones?
861
01:44:58,620 --> 01:45:01,100
Tema 333. Terapia de conversión de procesos.
862
01:45:01,220 --> 01:45:02,060
Sesión final.
863
01:45:02,140 --> 01:45:04,380
Electrodos conectados a los genitales.
864
01:45:10,100 --> 01:45:11,820
FE015.
865
01:45:52,460 --> 01:45:53,420
¿Qué carajo pasó?
866
01:45:59,380 --> 01:46:00,660
Suspender la dosis.
867
01:46:01,020 --> 01:46:02,340
¡Hazlo ahora mismo!
868
01:46:03,700 --> 01:46:04,860
No es posible.
869
01:46:09,180 --> 01:46:10,060
Detener el principal.
870
01:46:10,140 --> 01:46:11,340
¡Detener el principal!
871
01:46:51,660 --> 01:46:53,020
Es absurdo.
872
01:46:57,220 --> 01:46:59,740
Este resultado resultó ser peor de lo que esperábamos.
873
01:47:02,460 --> 01:47:04,260
Queríamos lograr algo que nadie podía.
874
01:47:06,060 --> 01:47:06,820
Y ahora se ha ido.
875
01:47:08,100 --> 01:47:09,420
Si no puedes lograr los resultados,
876
01:47:09,500 --> 01:47:12,100
¡Cerraremos todo el programa!
877
01:47:15,780 --> 01:47:17,740
Invertimos toda nuestra vida en esto.
878
01:47:19,940 --> 01:47:21,540
Debería funcionar.
879
01:47:34,020 --> 01:47:34,900
¡Qué onda!
880
01:47:38,900 --> 01:47:40,820
Conseguiremos lo que queremos.
881
01:47:42,300 --> 01:47:44,220
Preparar 333 para la lobotomía.
882
01:48:11,020 --> 01:48:13,620
¿Arriesgaste tu vida y llegaste tan lejos...?
883
01:48:14,220 --> 01:48:17,020
¿Para esos hongos bioluminiscentes?
884
01:48:22,540 --> 01:48:23,540
Pero...
885
01:48:24,380 --> 01:48:27,020
Parece que no encontraste la solución a tu problema.
886
01:48:30,260 --> 01:48:31,500
En la vida,
887
01:48:33,060 --> 01:48:35,460
Sólo cuando pierdes todo lo que quieres,
888
01:48:37,980 --> 01:48:40,140
Encontrarás tu propósito.
889
01:48:41,100 --> 01:48:42,660
Lo perdí todo
890
01:48:44,900 --> 01:48:46,380
No tengo ningún propósito para vivir.
891
01:48:47,060 --> 01:48:50,300
Todo lo que tengo es este dolor que llevo encima.
892
01:48:55,340 --> 01:48:57,620
Conozca la raíz de ese dolor.
893
01:49:00,340 --> 01:49:02,820
Encontrarás tu propósito para vivir.
894
01:49:05,540 --> 01:49:06,820
Además,
895
01:49:08,100 --> 01:49:10,940
Lo que nos pasa no está bajo nuestro control.
896
01:49:11,740 --> 01:49:17,300
Pero la forma en que respondemos a dicha situación definitivamente está bajo nuestro control.
897
01:49:40,220 --> 01:49:42,740
¡Salva... sálvame!
898
01:49:43,380 --> 01:49:45,580
¿No vendrás a buscarme?
899
01:49:54,100 --> 01:49:56,220
Una niña y un niño.
900
01:49:56,300 --> 01:49:57,740
Cálmate.
901
01:49:59,260 --> 01:50:00,700
Cálmate y habla.
902
01:50:03,820 --> 01:50:05,540
Estan pidiendo mi ayuda.
903
01:50:19,700 --> 01:50:22,540
La misma energía vital que está en ti...
904
01:50:26,300 --> 01:50:28,180
También está presente en ellos.
905
01:50:30,660 --> 01:50:32,140
¿Quiénes son?
906
01:50:33,860 --> 01:50:35,620
¿Aún no lo recuerdas?
907
01:50:38,500 --> 01:50:41,180
No... no los recuerdo todavía.
908
01:50:48,180 --> 01:50:49,300
Karma.
909
01:50:51,220 --> 01:50:54,060
Estás en deuda kármica con ellos.
910
01:50:56,020 --> 01:50:57,660
Sus heridas son...
911
01:50:58,820 --> 01:51:00,620
la verdadera causa de tu sufrimiento y dolor.
912
01:51:01,420 --> 01:51:03,340
Mientras sus heridas sanan...
913
01:51:03,980 --> 01:51:05,500
y el dolor cede,
914
01:51:06,060 --> 01:51:08,340
Tus problemas también se solucionarán.
915
01:51:11,140 --> 01:51:13,300
Cumpliendo tu deuda kármica...
916
01:51:13,860 --> 01:51:16,980
y liberarte de tus problemas...
917
01:51:17,620 --> 01:51:19,460
Ahora está bajo tu control.
918
01:51:30,980 --> 01:51:33,100
Has tomado la decisión correcta.
919
01:51:33,860 --> 01:51:36,100
De todos modos no puedo resolver mi problema.
920
01:51:38,860 --> 01:51:40,780
Al menos puedo intentarlo...
921
01:51:41,380 --> 01:51:42,980
Para resolver sus problemas.
922
01:51:44,620 --> 01:51:45,940
Como dije,
923
01:51:46,500 --> 01:51:48,220
Si los salvas,
924
01:51:49,500 --> 01:51:51,740
Tu problema quedará resuelto.
925
01:51:54,420 --> 01:51:56,900
Pero ¿cómo sabremos quiénes son y dónde están?
926
01:52:12,300 --> 01:52:13,860
Esto podría ayudarte.
927
01:52:18,860 --> 01:52:20,220
¿A quién pertenece?
928
01:54:26,900 --> 01:54:28,220
¿Cuanto tiempo lleva fuera?
929
01:54:28,940 --> 01:54:30,180
¿Le has comprobado el pulso?
930
01:54:31,540 --> 01:54:32,460
Dame sus signos vitales.
931
01:54:33,220 --> 01:54:35,940
¡Está sedada! ¡Fuertemente!
932
01:57:06,980 --> 01:57:08,620
Te llevaré conmigo.
933
01:57:08,780 --> 01:57:09,780
Hoy.
934
01:57:10,380 --> 01:57:11,260
Ahora mismo.
935
01:57:52,140 --> 01:57:53,700
¿Debo traer el tema, señor?
936
01:59:19,860 --> 01:59:21,860
¡Cuidado! Necesitamos a Bakshi.
937
01:59:25,540 --> 01:59:26,340
¡Tenso!
938
01:59:26,860 --> 01:59:29,740
- Llama a Bakshi.- Me dijo que trajera el tema.
939
01:59:29,820 --> 01:59:31,420
¡Llámalo ahora mismo!
940
01:59:46,140 --> 01:59:47,260
¿Cuál es tu problema, Tara?
941
01:59:47,380 --> 01:59:49,380
Me estoy preparando para la lobotomía y tú...
942
02:03:49,540 --> 02:03:52,020
¿Aún no recuerdas quiénes son?
943
02:04:06,980 --> 02:04:08,300
Papá, somos médicos.
944
02:04:08,740 --> 02:04:10,180
Hemos visto muchos casos de tal complejidad.
945
02:04:10,460 --> 02:04:12,780
Uma no es una niña. Es un niño.
946
02:04:13,140 --> 02:04:14,900
¿Cómo es posible que de repente el género de una niña pase a ser de un niño?
947
02:04:15,060 --> 02:04:16,780
No fue de repente, papá.
948
02:04:16,860 --> 02:04:17,940
Ella siempre ha sido un niño.
949
02:04:18,020 --> 02:04:20,420
¿Estás diciendo que su madre y los demás que la criaron son idiotas?
950
02:04:20,700 --> 02:04:23,060
¿Estuvieron criando tontamente a un niño como si fuera una niña todo este tiempo?
951
02:04:23,140 --> 02:04:25,460
Nuestros aldeanos nunca han ido a un médico de verdad.
952
02:04:25,740 --> 02:04:27,500
Como no tienen conocimiento sobre tales condiciones,
953
02:04:27,580 --> 02:04:28,980
Criaron a Uma como una niña.
954
02:04:29,460 --> 02:04:31,740
Es un trastorno genético poco común.
955
02:04:31,820 --> 02:04:34,540
Se llama hiperplasia suprarrenal congénita.
956
02:04:34,900 --> 02:04:37,780
Cuando los niños nacen con esta condición,
957
02:04:37,860 --> 02:04:39,900
Es difícil determinar si es un niño o una niña.
958
02:04:39,980 --> 02:04:42,980
A medida que crecen y se transforman con la edad,
959
02:04:43,060 --> 02:04:45,580
Se desarrollan completamente y se convierten en un niño o una niña.
960
02:04:45,660 --> 02:04:46,860
Este es el caso aquí.
961
02:04:46,940 --> 02:04:51,420
Uma se encuentra actualmente en la fase de pleno desarrollo para convertirse en un niño.
962
02:04:51,780 --> 02:04:53,180
Esto es lo que presenció el sacerdote.
963
02:04:53,460 --> 02:04:54,940
Entonces ¿por qué ella?
964
02:04:55,300 --> 02:04:58,780
Bueno, ella es la rata de laboratorio perfecta para este tipo de experimento.
965
02:04:58,980 --> 02:05:00,820
Ella ha sido criada como una niña.
966
02:05:01,220 --> 02:05:02,420
Y si somos capaces de suprimir...
967
02:05:02,500 --> 02:05:05,500
El floreciente niño psicológico que hay en ella...
968
02:05:05,820 --> 02:05:07,500
y convertirla en una niña otra vez,
969
02:05:07,620 --> 02:05:10,300
Será un descubrimiento innovador.
970
02:05:11,700 --> 02:05:12,580
Entonces...
971
02:05:14,220 --> 02:05:16,620
Van a convertir a Uma nuevamente en niña.
972
02:05:17,380 --> 02:05:20,580
¿Qué se suponía que debíamos hacer con él?
973
02:05:24,860 --> 02:05:30,700
Se suponía que debíamos transformarlo psicológicamente de un niño a una niña.
974
02:05:32,100 --> 02:05:33,060
Pero...
975
02:05:35,060 --> 02:05:36,980
Por las instrucciones que cambiamos,
976
02:05:38,260 --> 02:05:41,900
Cambiamos su condición por completo.
977
02:05:42,300 --> 02:05:43,940
Todo el procedimiento ha ido...
978
02:05:45,020 --> 02:05:46,660
completamente salvaje
979
02:05:48,620 --> 02:05:49,500
Lo sucesivo,
980
02:05:50,300 --> 02:05:51,860
cada vez que toca a alguien,
981
02:05:53,020 --> 02:05:54,820
Sentirá la misma descarga eléctrica.
982
02:05:56,860 --> 02:05:57,860
Su cuerpo...
983
02:05:58,500 --> 02:06:02,340
Ya no puedo tolerar el contacto de otro ser humano.
984
02:06:04,220 --> 02:06:07,820
Nunca más podrá tocar a nadie en su vida.
985
02:06:11,500 --> 02:06:12,820
Lo convertimos en un...
986
02:06:14,420 --> 02:06:15,620
Hapnofóbico.
987
02:07:18,980 --> 02:07:20,220
Uno...
988
02:07:20,860 --> 02:07:24,380
Quizás no pueda quedarme contigo por mucho tiempo.
989
02:07:24,980 --> 02:07:26,620
Pero recuerda una cosa.
990
02:07:27,580 --> 02:07:30,580
Lo que nos sucede no está bajo nuestro control.
991
02:07:30,900 --> 02:07:35,420
Pero la forma en que respondemos a esa situación definitivamente está bajo nuestro control.
992
02:07:35,580 --> 02:07:37,860
Nunca olvides a este hijo.
993
02:08:50,380 --> 02:08:52,020
En vísperas de Vaidra Thithi,
994
02:08:52,100 --> 02:08:56,340
Aparecerán tres estrellas fugaces en forma de tridente.
995
02:10:08,140 --> 02:10:12,180
"Yo soy la guerra."
996
02:10:12,420 --> 02:10:15,060
"Yo soy la muerte misma."
997
02:10:15,500 --> 02:10:20,580
"Yo soy la verdadera forma de Shivam."
998
02:11:16,740 --> 02:11:19,340
"Yo soy la salvación."
999
02:11:19,810 --> 02:11:22,180
"La prueba del coraje, Shivam"
1000
02:11:22,620 --> 02:11:27,040
"Soy protector de la vida."73942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.