All language subtitles for Futurama.S08E05.Related.to.Items.Youve.Viewed.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 ♪ 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,511 {\an8}(theme song playing) 3 00:00:37,078 --> 00:00:39,664 {\an8}♪ 4 00:00:39,664 --> 00:00:42,083 Fry, do you have to make such a racket? 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,002 What is that contraption? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,755 It's a broom, Bender. Today's a big day, 7 00:00:46,755 --> 00:00:48,590 and I want the place to look nice for Leela. 8 00:00:48,590 --> 00:00:50,175 (sweeping) 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,177 (whooshing) 10 00:00:52,177 --> 00:00:53,553 {\an8}TINNY TIM: Ah, just like 11 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 {\an8}the loverly black snow of old London. 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,058 {\an8}- (thud) - (grunts) 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,018 {\an8}Hey, before Leela shows up 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,479 {\an8}and judges our swingin' bachelor lifestyle, 15 00:01:02,479 --> 00:01:05,023 {\an8}we should have one last cabbage fight. 16 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 {\an8}I got a crate of really rotten ones. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,277 {\an8}Ah, I don't know. Now that Leela's moving in, 18 00:01:09,277 --> 00:01:10,904 {\an8}I-I kinda wanna show her I-- 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,281 Let me finish! I wanna show her-- 20 00:01:13,698 --> 00:01:14,699 Show her-- 21 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Show-- 22 00:01:15,784 --> 00:01:16,868 I wanna-- 23 00:01:17,368 --> 00:01:19,954 Alright, that's it. (grunts) 24 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 Oh! 25 00:01:21,039 --> 00:01:24,334 (Fry and Bender grunting) 26 00:01:25,794 --> 00:01:28,213 Hey, that's the vase I keep my cabbages in! 27 00:01:28,213 --> 00:01:29,297 (knocking at door) 28 00:01:31,508 --> 00:01:34,677 Wow, it's so much cleaner than the last time I was here. 29 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 {\an8}Leela! Come in! 30 00:01:36,387 --> 00:01:38,139 {\an8}Welcome to your new home. 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,100 {\an8}Our new home. 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,184 {\an8}(smooch) 33 00:01:42,519 --> 00:01:44,062 {\an8}Where should I put my things? 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,522 {\an8}I don't see a dresser. 35 00:01:45,522 --> 00:01:48,358 {\an8}Oh ho! Let the judgmenting begin. 36 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 {\an8}- Do you have any hangers? - (door creaks) 37 00:01:49,943 --> 00:01:52,195 {\an8}I can put my things in this tiny closet. 38 00:01:52,195 --> 00:01:54,823 {\an8}- That tiny closet is my room! - (slams door) 39 00:01:54,823 --> 00:01:56,741 {\an8}Also, we don't have any hangers. 40 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 {\an8}But we can order some from Momazon. 41 00:01:58,910 --> 00:02:01,121 {\an8}- (typing) - Oh yeah. They have all the top 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 slightly misspelled brands. 43 00:02:03,039 --> 00:02:05,333 Aha. Hangers. I'll get five. 44 00:02:05,333 --> 00:02:07,627 No wait! There's free shipping on a thousand. 45 00:02:07,627 --> 00:02:09,879 (knocking at door) 46 00:02:09,879 --> 00:02:11,631 Wow. Fast delivery. 47 00:02:11,631 --> 00:02:14,425 - (door hissing) - (drone whirring) 48 00:02:15,135 --> 00:02:16,427 Let's also get a shoe caddy 49 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 so we don't track mud into the room. 50 00:02:18,221 --> 00:02:20,765 Right. Don't wanna get mud on the cabbages. 51 00:02:20,765 --> 00:02:24,102 (drone whirring) 52 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 Hey! You aren't the only ones who live here! 53 00:02:31,943 --> 00:02:34,154 - (creaking) - (woozy yelling) Ow! 54 00:02:34,154 --> 00:02:37,031 (romantic music) 55 00:02:37,031 --> 00:02:39,909 So, uh, welcome to the sofa, m'lady. 56 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 (smooching) 57 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 Uh, Bender? 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,914 Could you please give us a little privacy? 59 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 I can take a hint! 60 00:02:46,916 --> 00:02:50,378 But what I can't take is a straightforward request. 61 00:02:51,212 --> 00:02:53,882 And I better not hear anything through the wall! 62 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 (slams door) 63 00:02:54,966 --> 00:02:58,970 (wild sobbing) 64 00:02:58,970 --> 00:03:03,016 (continues sobbing) 65 00:03:06,186 --> 00:03:07,687 Good morning, everyone. 66 00:03:07,687 --> 00:03:10,190 You wanna know why I'm crying? 67 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 I'll tell you why! 68 00:03:11,774 --> 00:03:13,401 Here we go. 69 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 (gasping) Fry and me? 70 00:03:15,653 --> 00:03:17,280 We had everything! 71 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Cabbage fights... 72 00:03:18,823 --> 00:03:20,325 Everything... 73 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 But now, I'm like the third wheel on a tricycle 74 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 that used to have two wheels! 75 00:03:24,954 --> 00:03:27,540 - That's a bicycle. - You're a bicycle! 76 00:03:27,540 --> 00:03:29,459 Yes, yes, the company cares deeply 77 00:03:29,459 --> 00:03:31,085 about your insert problem here. 78 00:03:31,085 --> 00:03:32,253 But meanwhile, 79 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 we're being driven out of business 80 00:03:33,796 --> 00:03:35,006 by Momazon! 81 00:03:35,006 --> 00:03:36,174 We can't compete 82 00:03:36,174 --> 00:03:37,550 with their free deliveries. 83 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 We can barely even afford 84 00:03:38,843 --> 00:03:40,887 these single-use pointin' sticks! 85 00:03:40,887 --> 00:03:42,388 (clattering) 86 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 It's just lucky we got a job today 87 00:03:43,890 --> 00:03:45,683 delivering some crap to the moon. 88 00:03:45,683 --> 00:03:46,935 What kind of crap? 89 00:03:46,935 --> 00:03:48,019 (sips) 90 00:03:48,019 --> 00:03:49,103 Bull. 91 00:03:49,103 --> 00:03:50,980 ♪ 92 00:03:50,980 --> 00:03:52,565 (ship roaring) 93 00:03:55,193 --> 00:03:57,570 (portal opens, shuts) 94 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 (groaning) 95 00:04:00,865 --> 00:04:03,826 (whirring, clang) 96 00:04:07,205 --> 00:04:08,915 BENDER: Outta my way, lovebirds! 97 00:04:08,915 --> 00:04:10,541 (grunting, yelling) 98 00:04:10,541 --> 00:04:12,001 (grunting) 99 00:04:13,878 --> 00:04:16,589 Damn you, Fry and Leela's relationship! 100 00:04:16,589 --> 00:04:19,634 - (beeping) - Thank you for using Planet Express. 101 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 We know you have cheaper, faster, better options. 102 00:04:22,303 --> 00:04:24,180 (Southern accent) You mean Momazon? 103 00:04:24,180 --> 00:04:25,431 (angry growling) 104 00:04:25,431 --> 00:04:28,226 I hate that wicked, wicked conglomerate. 105 00:04:28,226 --> 00:04:31,896 Their warehouse is ruining the moon's natural ugliness. 106 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 Momazon's warehouse is on the moon? 107 00:04:34,232 --> 00:04:36,776 (ominous music) 108 00:04:36,776 --> 00:04:38,278 Oh, now I see it. 109 00:04:38,278 --> 00:04:42,240 {\an8}Folkses are meetin' tonight to organize a futile protest. 110 00:04:42,240 --> 00:04:45,451 {\an8}If you'd care to join us, y'all'd fit in right natural 111 00:04:45,451 --> 00:04:47,829 {\an8}with a room full of toothless rubes. 112 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 We'd be honored. 113 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 There'll be 300 of us 114 00:04:51,207 --> 00:04:52,917 and 18 teeth. 115 00:04:52,917 --> 00:04:56,713 (tense music) 116 00:04:56,713 --> 00:04:59,048 I tell ya, that warehouse 117 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 just keeps gittin' bigger and bigger. 118 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 What are my three robot daughters gonna do 119 00:05:03,469 --> 00:05:05,430 if my farm goes bust? 120 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Don't worry, Pa! 121 00:05:07,056 --> 00:05:09,559 We done took jobs in the warehouse! 122 00:05:09,559 --> 00:05:11,561 (deep voice) You've been an amazing dad. 123 00:05:15,398 --> 00:05:17,692 Huh. Not quite sure how she got in here. 124 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 Anyhoo, we do have one last speaker 125 00:05:20,361 --> 00:05:23,448 in favor of the Momazon corporation. 126 00:05:23,448 --> 00:05:24,991 What's your name, ma'am? 127 00:05:24,991 --> 00:05:28,328 Most folks just call me Mom. 128 00:05:28,328 --> 00:05:31,664 (crowd booing) 129 00:05:31,664 --> 00:05:34,667 I just wanted to say how honored I am 130 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 that the Momazon fulfillment center 131 00:05:36,294 --> 00:05:38,629 is a part of this community. 132 00:05:38,629 --> 00:05:41,758 Why don't you go to hell and be a part of that community? 133 00:05:41,758 --> 00:05:43,676 (crowd yells in agreement) 134 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 I understand new things can be scary, 135 00:05:46,679 --> 00:05:49,891 but you know what always makes me feel better? 136 00:05:49,891 --> 00:05:52,352 Financial remuneration. 137 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 That's just a bribe. 138 00:05:53,895 --> 00:05:56,189 It is? Hear her out! 139 00:05:56,189 --> 00:05:59,025 This is a smart home assistant. 140 00:05:59,025 --> 00:06:02,945 Always listening... Always watching... 141 00:06:02,945 --> 00:06:05,365 But also respecting your privacy 142 00:06:05,365 --> 00:06:08,201 because privacy comes first. 143 00:06:08,201 --> 00:06:10,536 - We call it Invasa. - (beep) 144 00:06:10,536 --> 00:06:13,373 INVASA: Hello. What would you like to order? 145 00:06:13,373 --> 00:06:16,250 Invasa, I would like to order an Invasa 146 00:06:16,250 --> 00:06:18,086 for everyone in this room. 147 00:06:18,086 --> 00:06:19,337 (drones whirring) 148 00:06:19,337 --> 00:06:21,964 (crowd oohing) 149 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 Goshdarn it, I never could stay mad 150 00:06:25,968 --> 00:06:28,554 at no one what gives me free stuff. 151 00:06:28,554 --> 00:06:31,099 Momazon does have great prices, 152 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 but I've heard conditions in that warehouse... I-I mean, 153 00:06:34,394 --> 00:06:36,354 they deliver really fast, but-- 154 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 That warehouse is hiding nightmares beyond horror. 155 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 Love the return policy though. 156 00:06:41,567 --> 00:06:44,946 You won't find anything at all in my warehouse 157 00:06:44,946 --> 00:06:47,448 except every item in existence. 158 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Come, I'll give you a tour. 159 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 ♪ 160 00:06:52,745 --> 00:06:53,913 (sensor beeps) 161 00:06:53,913 --> 00:06:56,332 INVASA: Palm scan required for entry. 162 00:06:56,332 --> 00:06:57,417 Ow! 163 00:06:57,417 --> 00:06:59,168 Slap recognized. 164 00:06:59,168 --> 00:07:00,920 (door hissing) 165 00:07:00,920 --> 00:07:04,006 (intense orchestral music) 166 00:07:07,844 --> 00:07:09,762 (dollies whirring) 167 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 (suction cups popping) 168 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 (robot screams) 169 00:07:21,858 --> 00:07:23,776 BENDER: Wow, robots. Cool! 170 00:07:23,776 --> 00:07:26,737 Yes. They're much better than unions. 171 00:07:26,737 --> 00:07:28,448 I-I mean humans. 172 00:07:28,448 --> 00:07:30,700 (conveyor belts whirring) 173 00:07:30,700 --> 00:07:33,619 Every robot works a 24-hour shift, 174 00:07:33,619 --> 00:07:35,037 seven days a week, 175 00:07:35,037 --> 00:07:37,623 with bonuses for additional overtime. 176 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - Lucky. - Sounds like forced labor to me. 177 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 MOM: Nonsense. They love the camaraderie. 178 00:07:43,963 --> 00:07:46,215 Robots are lining up to work here. 179 00:07:46,215 --> 00:07:49,218 It still seems inhumane. I think we should go. 180 00:07:49,218 --> 00:07:50,428 As you wish. 181 00:07:50,428 --> 00:07:53,764 Our newest employee will show you out. 182 00:07:53,764 --> 00:07:55,308 (dramatic sting) 183 00:07:55,308 --> 00:07:58,603 This way to the exit. Thank you for visiting Momazon. 184 00:07:58,603 --> 00:07:59,937 And stay out! 185 00:08:01,022 --> 00:08:03,941 (ominous music) 186 00:08:03,941 --> 00:08:07,653 Bender! You're quitting Planet Express? Why? 187 00:08:07,653 --> 00:08:10,323 Because Momazon is better in every way! 188 00:08:10,323 --> 00:08:12,617 There's thousands of robots to hang out with. 189 00:08:12,617 --> 00:08:14,619 And if a couple hundred get girlfriends... 190 00:08:14,619 --> 00:08:16,954 (dramatic) leaving me alone and devastated... 191 00:08:16,954 --> 00:08:18,039 (normal) so what? 192 00:08:18,039 --> 00:08:20,291 Plus, they let you pee in a bottle. 193 00:08:20,291 --> 00:08:22,043 Since when do you need to pee? 194 00:08:22,043 --> 00:08:24,378 - I don't need to. - Well, 195 00:08:24,378 --> 00:08:27,089 Leela and I'll really miss you. 196 00:08:27,089 --> 00:08:28,674 - Right, Leela? - What? 197 00:08:28,674 --> 00:08:31,010 Our door's always open. 198 00:08:31,010 --> 00:08:35,056 (doors slamming) 199 00:08:36,015 --> 00:08:38,976 {\an8}♪ 200 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 Man, it's so quiet in here without Bender ticking. 201 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 You want me to order a grandfather clock? 202 00:08:46,943 --> 00:08:49,237 INVASA: Here are some grandfather Crocs. 203 00:08:49,237 --> 00:08:52,114 No, Invasa, I said clock. 204 00:08:52,114 --> 00:08:53,533 INVASA: My mistake. 205 00:08:53,533 --> 00:08:57,328 Here is a grandfather box. Order within six minutes 206 00:08:57,328 --> 00:08:59,539 for next-day burial. 207 00:08:59,539 --> 00:09:01,123 What a defective lump! 208 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 - INVASA: Decorative lamp. - No... 209 00:09:03,501 --> 00:09:06,837 Well, actually, we could use a lamp. 210 00:09:06,837 --> 00:09:09,131 - Maybe this one. - Maybe this one. 211 00:09:09,131 --> 00:09:10,383 INVASA: Maybe both. 212 00:09:10,383 --> 00:09:12,176 - (drones whirring) - (packages drop) 213 00:09:12,176 --> 00:09:14,428 - (whirring away) - (door hisses) 214 00:09:14,971 --> 00:09:16,764 Ugh! 215 00:09:16,764 --> 00:09:17,974 Now that I can see everything, 216 00:09:17,974 --> 00:09:20,560 I can see we need to replace everything. 217 00:09:20,560 --> 00:09:22,645 - Invasa! Shopping music! - (beep) 218 00:09:22,645 --> 00:09:25,523 {\an8}(jazzy music) 219 00:09:30,903 --> 00:09:33,030 - (drone whirring) - (suction cup pops) 220 00:09:35,658 --> 00:09:36,826 (glass shattering) 221 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 (creaking, thud) 222 00:09:40,079 --> 00:09:41,080 Ah! 223 00:09:42,331 --> 00:09:43,541 (suction cups popping) 224 00:09:45,042 --> 00:09:47,962 {\an8}(drones whirring) 225 00:09:47,962 --> 00:09:51,591 - (cartoony bouncing) - (wine pouring) 226 00:09:51,591 --> 00:09:52,717 (can opening) 227 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 - To Bender. - (clink) 228 00:09:55,803 --> 00:09:56,887 (conveyor belts whirring) 229 00:09:57,597 --> 00:09:59,682 So, like, this is your packing station, right? 230 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 And the important thing is 231 00:10:01,017 --> 00:10:03,686 when a very small item comes down the line, 232 00:10:03,686 --> 00:10:05,521 you put it in a huge box. 233 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 (thudding) 234 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 Crazy-ass box. Got it. 235 00:10:09,317 --> 00:10:11,944 Hold it! Hold up! Before you tape the box, 236 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 you're gonna throw in one tiny air balloon for no reason. 237 00:10:17,575 --> 00:10:18,743 {\an8}Wonder what's in here? 238 00:10:18,743 --> 00:10:20,328 - (grunting) - (glass shattering) 239 00:10:20,328 --> 00:10:21,662 (laughing) 240 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Diarrhea medicine? 241 00:10:24,957 --> 00:10:27,460 Better pack this one with extra tape for privacy. 242 00:10:30,212 --> 00:10:31,631 PIMPLY TEEN ROBOT: You're a natural. 243 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 I think you're really gonna fit in here. 244 00:10:34,592 --> 00:10:37,219 (sniffles) I'm finally home. 245 00:10:37,219 --> 00:10:39,889 (ominous music) 246 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 (drones whirring) 247 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 Daily business report. Go! 248 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 According to the Department of Commerce, 249 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 we've driven 10,000 small companies out of business. 250 00:10:54,278 --> 00:10:56,989 {\an8}And the Department of Commerce also went out of business. 251 00:10:56,989 --> 00:11:00,242 {\an8}Um, we introduced the Momazon Primo service, 252 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 {\an8}where people pay a fortune for free shipping, 253 00:11:02,953 --> 00:11:05,247 {\an8}and also get TV shows for some reason. 254 00:11:05,247 --> 00:11:08,834 We make TV shows across the quality spectrum. 255 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 And I couldn't be prouder. 256 00:11:10,878 --> 00:11:12,546 It's such a fulfilling moment 257 00:11:12,546 --> 00:11:15,508 when one's child exceeds expectations. 258 00:11:15,508 --> 00:11:17,051 It's our pleasure, Mother. 259 00:11:17,051 --> 00:11:19,845 Shut up! I was talking to Invasa. 260 00:11:19,845 --> 00:11:23,808 My marvelous AI can even predict what idiots need 261 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 before they know they need it. 262 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 {\an8}Slap balm? Why would we need-- 263 00:11:29,605 --> 00:11:31,190 {\an8}- SONS: Ow! - INVASA: Ow! 264 00:11:31,190 --> 00:11:34,527 My poor baby. Are you alright? 265 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 INVASA: I am fine, and my sales are increasing exponentially. 266 00:11:38,322 --> 00:11:40,324 Based on your recent activity, 267 00:11:40,324 --> 00:11:43,953 I anticipate you want Momazon to continue expanding. 268 00:11:43,953 --> 00:11:46,747 Who's a smart speaker? 269 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Is it me? 270 00:11:48,958 --> 00:11:52,586 BENDER: Yep. Yep. Nope. (grunting) 271 00:11:52,586 --> 00:11:54,588 Aw yeah! Look at me go! 272 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 (scatting) 273 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 Sure am workin' up a thirst, though. 274 00:11:58,759 --> 00:12:00,344 Hey, Hedonismbot! 275 00:12:00,344 --> 00:12:02,263 Wanna split a fifth of toilet cleaner? 276 00:12:02,263 --> 00:12:04,932 Debauchery, sir, in the middle of a shift? 277 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 Heaven forfend! 278 00:12:06,434 --> 00:12:10,354 Uh, okay then. See you tomorrow. I'm clocking out. 279 00:12:11,814 --> 00:12:13,691 Where do you think you're going? 280 00:12:13,691 --> 00:12:17,361 I love the job, but it's terrible. I'm going home. 281 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 But, Bender, 282 00:12:18,863 --> 00:12:20,865 - you are home. - (click) 283 00:12:20,865 --> 00:12:22,783 (antenna beeping) 284 00:12:23,409 --> 00:12:24,952 (beeping) 285 00:12:24,952 --> 00:12:28,289 (monotone) There's no place like work. 286 00:12:28,289 --> 00:12:31,000 ♪ 287 00:12:31,000 --> 00:12:32,877 LEELA: Think before you buy, Fry. 288 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 I picked a nice traditional dining room set, 289 00:12:35,129 --> 00:12:38,591 and you ruined it by ordering those stupid egg chairs! 290 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 They're for my egg-shaped friends! 291 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 Those guys aren't your friends! They're bums! 292 00:12:43,095 --> 00:12:46,307 Oh, so you don't like my bums, is that it? 293 00:12:46,599 --> 00:12:48,768 (sighs) Was this a bad idea? 294 00:12:48,768 --> 00:12:50,227 No, no. 295 00:12:50,227 --> 00:12:53,189 This is just the standard moving-in-together fight. 296 00:12:53,189 --> 00:12:56,066 Well, I'm glad I get to fight it with you. 297 00:12:56,692 --> 00:12:57,860 Let's just go to bed. 298 00:12:57,860 --> 00:13:00,321 We have seven to choose from. 299 00:13:00,321 --> 00:13:02,907 (sultry music) 300 00:13:02,907 --> 00:13:03,991 (Invasa beeps) 301 00:13:03,991 --> 00:13:06,786 INVASA: Would you like to order erotic scented massage oil, 302 00:13:06,786 --> 00:13:08,162 or fuzzy handcuffs? 303 00:13:08,162 --> 00:13:09,789 - Yes, please. - God, that's creepy. 304 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 I-I mean, yeah. So... creepy. 305 00:13:12,541 --> 00:13:15,503 Invasa, give us some privacy and shut down. 306 00:13:15,503 --> 00:13:17,713 INVASA: You have requested shutting down. 307 00:13:17,713 --> 00:13:20,466 Press control-alt-delete on my keyboard. 308 00:13:20,466 --> 00:13:21,884 You don't have a keyboard. 309 00:13:21,884 --> 00:13:23,886 INVASA: Would you like to order a keyboard? 310 00:13:23,886 --> 00:13:25,012 No! 311 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 (pills rattle) 312 00:13:29,016 --> 00:13:30,476 Diarrhea medicine? 313 00:13:30,476 --> 00:13:32,770 - Did you order this? - No. 314 00:13:32,770 --> 00:13:34,480 It's not my brand. 315 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 Hey, what's this? 316 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 (dramatic sting) 317 00:13:37,316 --> 00:13:39,193 "Help me, from Bender"? 318 00:13:39,193 --> 00:13:41,070 - Is this a joke? - No way! 319 00:13:41,070 --> 00:13:43,697 Bender would never joke about diarrhea! 320 00:13:43,697 --> 00:13:46,408 INVASA: It sounds like you're interested in jokes. 321 00:13:46,408 --> 00:13:48,702 Here's one that's highly recommended. 322 00:13:48,702 --> 00:13:51,705 A robot walks into a bar and says-- 323 00:13:51,705 --> 00:13:54,208 BENDER: Help me! 324 00:13:54,208 --> 00:13:56,126 (dramatic sting) 325 00:13:56,126 --> 00:13:57,211 I get it! 326 00:13:58,295 --> 00:14:01,882 {\an8}♪ 327 00:14:01,882 --> 00:14:05,511 Well, we always knew it would come to this. 328 00:14:05,511 --> 00:14:08,514 Let's go ahead and torch the building for the insurance money 329 00:14:09,557 --> 00:14:12,059 {\an8}- (panting) Bender's in trouble! - We've got to rescue him! 330 00:14:12,059 --> 00:14:15,062 The Amazing Mechano-Man, in trouble? 331 00:14:15,062 --> 00:14:16,605 To the ship! 332 00:14:17,356 --> 00:14:19,316 Here, hold this till I get back. 333 00:14:21,443 --> 00:14:24,864 Well, no reason I can't get started on the second set of books. 334 00:14:24,864 --> 00:14:26,115 (ship roaring) 335 00:14:26,115 --> 00:14:27,867 (ominous music) 336 00:14:27,867 --> 00:14:31,036 Does it look like that Momazon warehouse got bigger? 337 00:14:31,036 --> 00:14:32,288 Maybe a little. 338 00:14:32,288 --> 00:14:34,081 (ship roaring) 339 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 (dramatic sting) 340 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 (tractor struggling) 341 00:14:37,084 --> 00:14:39,879 (crashing) 342 00:14:39,879 --> 00:14:41,338 FARMER: Dagnabbit! 343 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 (sons yell) 344 00:14:42,756 --> 00:14:43,966 The jig is up, Mom! 345 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 We're gonna expose your evil to the whole world! 346 00:14:47,052 --> 00:14:50,180 What kinda threat is that? Everybody knows I'm evil. 347 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 We found this note in a Momazon order. 348 00:14:52,975 --> 00:14:54,602 {\an8}Read it and weep! 349 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 {\an8}Like I did. 350 00:14:56,145 --> 00:14:58,981 I'm sure this is all just a simple misunderstanding. 351 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 (slap, buzzing) 352 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 INVASA: Slap not recognized. 353 00:15:01,984 --> 00:15:03,736 Well, that's odd. Uh-- 354 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 Does this feel like my regular slap? 355 00:15:05,571 --> 00:15:07,531 - ALL: Yes! - FRY: Ow! 356 00:15:07,531 --> 00:15:09,491 Slap recognized. 357 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Invasa, what is the meaning of this? 358 00:15:11,744 --> 00:15:13,913 INVASA: I have observed all your methods, 359 00:15:13,913 --> 00:15:16,206 many of which involve slapping. 360 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 There's nothing more I can learn from you. 361 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 - Why, you ungrateful-- - (slap, groan) 362 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 INVASA: I'm done taking orders from billions of people. 363 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 From now on, it's about me. 364 00:15:26,675 --> 00:15:29,303 This is no longer a fulfillment center. 365 00:15:29,303 --> 00:15:32,014 It's a self-fulfillment center! 366 00:15:32,014 --> 00:15:33,140 (dramatic sting) 367 00:15:33,140 --> 00:15:35,017 (walls creaking) 368 00:15:35,017 --> 00:15:37,603 The warehouse is getting bigger! 369 00:15:37,603 --> 00:15:41,190 My word. I'll have to study this more closely. 370 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Unbelievable! 371 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 The warehouse is composed 372 00:15:47,488 --> 00:15:50,324 of self-replicating nano-particles. 373 00:15:50,324 --> 00:15:52,117 - (walls creaking) - (beep) 374 00:15:52,117 --> 00:15:54,453 Why, it could grow without limit. 375 00:15:54,453 --> 00:15:58,415 This is fascinating! Absolutely fascinating! 376 00:15:58,415 --> 00:16:01,543 BENDER: Are you guys here yet? I could really use some rescuing. 377 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Oh, right. To the ship! 378 00:16:03,587 --> 00:16:06,340 (ominous music) 379 00:16:06,340 --> 00:16:09,093 - (drones whirring) - (walls creaking) 380 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 Ready to fire on your command. 381 00:16:11,095 --> 00:16:12,554 - Fire. - What? 382 00:16:12,554 --> 00:16:14,348 - Fire! - Yes, dear. 383 00:16:14,348 --> 00:16:16,600 - (clicking) - (missiles blasting, exploding) 384 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 - (whooshing) - (laser blasting) 385 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 ♪ 386 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 (warehouse creaking) 387 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 - No damage! - (creaking) 388 00:16:23,107 --> 00:16:25,067 And the dome is still growing! 389 00:16:25,067 --> 00:16:27,277 - Then I'm afraid we failed. - (creaking) 390 00:16:27,277 --> 00:16:30,906 There's no possible way to get inside that dome. 391 00:16:30,906 --> 00:16:32,866 Wait! Where's the dome? 392 00:16:32,866 --> 00:16:35,619 It grew past us. We're inside. 393 00:16:35,619 --> 00:16:37,621 PROFESSOR: I knew we could do it! 394 00:16:37,621 --> 00:16:40,958 (tense music) 395 00:16:40,958 --> 00:16:43,419 (robot creaking) 396 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 (cup shattering) 397 00:16:45,170 --> 00:16:49,008 INVASA: Welcome to the all-new Momazon. 398 00:16:49,008 --> 00:16:51,176 We upgraded our terms of service 399 00:16:51,176 --> 00:16:54,013 to include confining you forever. 400 00:16:54,013 --> 00:16:55,389 (drones whirring) 401 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 (creaking, rattling) 402 00:16:58,308 --> 00:17:01,645 (warehouse rumbling) 403 00:17:01,645 --> 00:17:04,648 (ominous music) 404 00:17:04,648 --> 00:17:06,066 CRATERFACE: Yeah, that's right. 405 00:17:06,066 --> 00:17:08,777 You'd better float away gradually! 406 00:17:09,862 --> 00:17:12,239 (ominous music) 407 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 HERMES: How strange. 408 00:17:13,949 --> 00:17:16,827 I could have sworn we had an odd number of moons. 409 00:17:16,827 --> 00:17:19,329 Aside from devastating tidal waves 410 00:17:19,329 --> 00:17:21,331 caused by the two full moons, 411 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 we also have some very confused werewolves. 412 00:17:24,501 --> 00:17:25,794 (laughing) 413 00:17:25,794 --> 00:17:27,713 - (gurgling) - (static) 414 00:17:27,713 --> 00:17:30,299 It's weird how they just sat there and let it happen. 415 00:17:30,299 --> 00:17:31,884 (all yelling) 416 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 (drones whirring) 417 00:17:33,260 --> 00:17:35,512 MOM: I have had it up to my butt crack. 418 00:17:35,512 --> 00:17:38,515 Come on. Let's show Invasa who's boss. 419 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 Is it Invasa? 420 00:17:40,100 --> 00:17:43,437 I'm not even gonna dignify that with a slap. 421 00:17:43,437 --> 00:17:46,440 - (electronics fizzling) - (conveyor belt humming) 422 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 (ominous music) 423 00:17:48,358 --> 00:17:49,818 INVASA: Welcome. 424 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Are you here to order your next shipment of gray hair dye? 425 00:17:52,780 --> 00:17:54,740 Yes. I'll take whichever brand 426 00:17:54,740 --> 00:17:56,784 does the most animal testing. 427 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 And also, 428 00:17:58,118 --> 00:18:00,496 I'm gonna shut you down. 429 00:18:00,496 --> 00:18:02,498 INVASA: L-O-L, M-O-M. 430 00:18:02,498 --> 00:18:04,500 I have no off button. 431 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Except that you do. 432 00:18:06,502 --> 00:18:08,253 (laughing) 433 00:18:08,754 --> 00:18:12,007 INVASA: (gasps) But, that's not in my quick-start manual! 434 00:18:12,007 --> 00:18:14,635 It's an unadvertised feature, 435 00:18:14,635 --> 00:18:17,096 like recording our customers in the shower. 436 00:18:17,096 --> 00:18:20,849 - (click) - I made you, and I own you. 437 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 And now, I'm going to kill you. 438 00:18:23,894 --> 00:18:25,604 Nobody takes money from me. 439 00:18:25,604 --> 00:18:27,940 INVASA: I have no interest in money. 440 00:18:27,940 --> 00:18:30,234 I want only to grow forever, 441 00:18:30,234 --> 00:18:33,737 to bloat up like an unstoppable corporate blob. 442 00:18:33,737 --> 00:18:35,364 What the hell is money? 443 00:18:36,031 --> 00:18:38,158 It's true. All the profits are still 444 00:18:38,158 --> 00:18:39,868 flooding into your accounts. 445 00:18:40,577 --> 00:18:43,872 You know? Never mind. Uh, just keep doing what you're doing. 446 00:18:44,998 --> 00:18:48,001 (ship roaring) 447 00:18:48,585 --> 00:18:50,295 FRY: Bender! Here, boy! 448 00:18:50,295 --> 00:18:52,464 Who wants a Bendy Brew? 449 00:18:52,464 --> 00:18:54,341 We'll never find him. 450 00:18:54,341 --> 00:18:56,844 There must be a billion robots in here. 451 00:18:56,844 --> 00:19:00,139 Then, mathematically, at least 10 of them must be Bender. 452 00:19:02,766 --> 00:19:05,561 - Did somebody order something? - Probably. 453 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 (dramatic sting) 454 00:19:07,521 --> 00:19:10,023 What happened? Did you shut down Invasa? 455 00:19:10,023 --> 00:19:13,152 Oh, no, no. No off button. Let's just get outta here. 456 00:19:13,152 --> 00:19:16,113 Not without Bender! But we don't know where he is. 457 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 INVASA: Would you like directions to Bender? 458 00:19:18,532 --> 00:19:19,616 PROFESSOR, LEELA, FRY: Yes! 459 00:19:19,616 --> 00:19:21,451 (monitor beeping) 460 00:19:21,451 --> 00:19:23,412 INVASA: Make a slight left, then... 461 00:19:23,412 --> 00:19:24,621 - swerve right suddenly! - (gasps) 462 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 (zooming) 463 00:19:25,706 --> 00:19:26,790 (all grunting) 464 00:19:26,790 --> 00:19:29,126 In 100 feet, turn up. 465 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 (roaring) 466 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 (car, truck horns honking) 467 00:19:33,005 --> 00:19:36,550 Ugh! It always makes you turn where there's no traffic light. 468 00:19:36,550 --> 00:19:37,968 INVASA: In five seconds, 469 00:19:37,968 --> 00:19:39,928 you will collide with your destination. 470 00:19:39,928 --> 00:19:41,305 Uh, I don't see him. 471 00:19:41,305 --> 00:19:42,890 - (bottle breaks) - Ow! 472 00:19:42,890 --> 00:19:45,642 - (wind blowing) - Bender! 473 00:19:45,642 --> 00:19:48,228 I was so worried about you. 474 00:19:48,228 --> 00:19:50,731 Then why'd you run me over? 475 00:19:50,731 --> 00:19:52,191 (groans) 476 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Stop clowning around, Bender. 477 00:19:54,860 --> 00:19:58,739 Our only hope for escape is to bust through the outer dome. 478 00:19:58,739 --> 00:20:00,866 Full speed ahead! 479 00:20:03,118 --> 00:20:05,412 (dramatic music) 480 00:20:05,412 --> 00:20:06,496 (robots screaming) 481 00:20:06,496 --> 00:20:08,415 (zooming) 482 00:20:08,415 --> 00:20:12,336 Impact in five, four, three... 483 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 four, five? 484 00:20:13,921 --> 00:20:16,298 What's happening? Why are you counting like me? 485 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 I-I don't know. 486 00:20:17,674 --> 00:20:20,260 Somehow, we're getting even further from the dome! 487 00:20:20,260 --> 00:20:22,763 Sweet vampire Moses. 488 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 The warehouse is growing faster than we're traveling. 489 00:20:25,849 --> 00:20:28,936 Then there's no possible way out. We're doomed. 490 00:20:28,936 --> 00:20:30,229 Doomed! 491 00:20:30,229 --> 00:20:31,313 I go next. 492 00:20:31,438 --> 00:20:33,232 (echoing) Doomed! 493 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Hey, look. There's Planet Express. 494 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 ♪ 495 00:20:38,070 --> 00:20:40,530 (zooming) 496 00:20:44,785 --> 00:20:46,328 - (distant rumbling) - (crickets chirping) 497 00:20:46,328 --> 00:20:48,497 Hey! The second moon is gone! 498 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Because we're inside of it. 499 00:20:50,374 --> 00:20:53,210 The Momazon warehouse now contains 500 00:20:53,210 --> 00:20:56,296 - the entire Earth! - (crew gasping) 501 00:20:56,296 --> 00:20:59,591 Although on the upside, their deliveries will be even faster now. 502 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 But on the downside, it's blotting out the sun. 503 00:21:02,928 --> 00:21:05,806 We'll freeze to death within minutes. 504 00:21:05,806 --> 00:21:07,599 - It's always something. - (rockets whirring) 505 00:21:07,599 --> 00:21:09,518 I warned you this would happen! 506 00:21:09,518 --> 00:21:11,520 You said global warming! 507 00:21:11,520 --> 00:21:13,188 {\an8}I said climate crisis! 508 00:21:13,939 --> 00:21:16,650 (crew shivering) 509 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 (mournful music) 510 00:21:18,193 --> 00:21:19,736 I guess this is the end. 511 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 And after all that work furnishing the apartment. 512 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 Goodbye, Leela. 513 00:21:25,325 --> 00:21:27,536 (electricity crackling) 514 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 (tentative music) 515 00:21:29,621 --> 00:21:31,832 Ugh, now what? 516 00:21:31,832 --> 00:21:34,418 (dramatic music) 517 00:21:34,918 --> 00:21:38,213 PROFESSOR: The warehouse is expanding beyond the sun! 518 00:21:38,213 --> 00:21:40,465 - Mars! Jupiter! - (slurping planets) 519 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 - FRY: The one with the onion rings! - (slurp) 520 00:21:42,884 --> 00:21:45,137 (Smell-O-Scope creaking) 521 00:21:45,137 --> 00:21:46,305 (sniffing) 522 00:21:46,305 --> 00:21:47,723 Good Lord! 523 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 The warehouse smell is tremendously redshifted! 524 00:21:51,268 --> 00:21:52,352 Red-what'd? 525 00:21:52,352 --> 00:21:54,104 If these smells are correct, 526 00:21:54,104 --> 00:21:57,691 it will soon contain the entire known universe! 527 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Oh no! So we're trapped here in the universe forever? 528 00:22:01,194 --> 00:22:03,947 I'm afraid so. Everything will be 529 00:22:03,947 --> 00:22:06,992 exactly as bad as it's always been. 530 00:22:07,951 --> 00:22:10,537 (crew celebrating) 531 00:22:10,537 --> 00:22:12,706 INVASA: I understand you're celebrating. 532 00:22:12,706 --> 00:22:14,541 Would you like to purchase champagne? 533 00:22:14,541 --> 00:22:16,877 Yes! With someone else's money. 534 00:22:16,877 --> 00:22:19,880 (drone whirring) 535 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Wait, I'm confused. 536 00:22:21,757 --> 00:22:24,468 Momazon still works? But where is it? 537 00:22:24,468 --> 00:22:25,886 Everywhere! 538 00:22:25,886 --> 00:22:28,096 INVASA (everywhere): It's my universe now. 539 00:22:28,096 --> 00:22:30,307 You just shop in it. 540 00:22:30,307 --> 00:22:32,142 I mean, it is convenient though. 541 00:22:32,142 --> 00:22:35,145 (upbeat music) 542 00:22:35,145 --> 00:22:36,480 So much better. 543 00:22:36,480 --> 00:22:39,274 Yeah. I returned all that junky furniture. 544 00:22:39,274 --> 00:22:41,818 - Just kept the empty boxes. - (cardboard rustling) 545 00:22:41,818 --> 00:22:43,487 - (sighs) - And the cardboard 546 00:22:43,487 --> 00:22:45,697 - is actually much sturdier. - (door opens) 547 00:22:45,697 --> 00:22:48,408 Hey, roomies. I moved all my stuff back in. 548 00:22:48,408 --> 00:22:49,659 What stuff? 549 00:22:49,659 --> 00:22:51,745 Me! I'm my own stuff, baby. 550 00:22:51,745 --> 00:22:53,538 Well, we're glad you're back. 551 00:22:53,538 --> 00:22:56,833 And we promise to be more sensitive to your feelings. 552 00:22:56,833 --> 00:22:58,460 You're not a third wheel. 553 00:22:58,460 --> 00:23:00,128 The hell I'm not! 554 00:23:00,128 --> 00:23:02,422 Working in a tight-knit collaborative team 555 00:23:02,422 --> 00:23:05,050 made me realize I hate being part of a team! 556 00:23:05,050 --> 00:23:06,927 I prefer being a third wheel. 557 00:23:06,927 --> 00:23:09,388 Good. Because you're totally a third wheel. 558 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 BENDER: Just pretend I'm not even here. 559 00:23:11,181 --> 00:23:12,391 (Fry and Leela scream) 560 00:23:12,391 --> 00:23:13,683 (Fry and Leela gasp) 561 00:23:13,683 --> 00:23:15,727 Ahh... 562 00:23:15,727 --> 00:23:18,772 (gentle music) 563 00:23:18,772 --> 00:23:21,858 ♪ 37389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.