All language subtitles for Felizes para Sempre 003.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:03,820 [Cláudio moans] [♪ Strange Fruit - Billie Holiday ♪] 2 00:00:03,820 --> 00:00:06,950 ♪ Pastoral scene... ♪ 3 00:00:06,950 --> 00:00:08,190 ♪♪♪ 4 00:00:08,190 --> 00:00:11,290 ♪ of the gallant south ♪ 5 00:00:11,290 --> 00:00:13,290 ♪♪♪ 6 00:00:13,290 --> 00:00:16,930 ♪ The bulging eyes... ♪ 7 00:00:17,660 --> 00:00:21,070 ♪ and the twisted mouth ♪ 8 00:00:21,070 --> 00:00:23,200 ♪♪♪ [Danny moans] 9 00:00:23,200 --> 00:00:27,010 ♪ Scent of magnolias.... ♪ 10 00:00:27,010 --> 00:00:31,380 ♪♪♪ 11 00:00:31,380 --> 00:00:33,380 [♪ opening ♪] 12 00:00:33,380 --> 00:01:32,840 ♪♪♪ 13 00:01:33,910 --> 00:01:37,110 [Claudio moans] 14 00:01:37,110 --> 00:01:41,310 [Claudius] Ah! 15 00:01:41,710 --> 00:01:45,850 [Cláudio] Oh, wow... [Danny] You're going to die, right? 16 00:01:45,850 --> 00:01:48,650 [Danny] What are you doing? 17 00:01:48,650 --> 00:01:50,920 I died in a state of grace. 18 00:01:51,160 --> 00:01:53,860 I can no longer afford that luxury, my love. 19 00:01:54,030 --> 00:01:56,700 I have an appointment later. [laughs] 20 00:01:56,700 --> 00:01:58,560 No, there's nothing. Stay here, go. 21 00:01:58,830 --> 00:02:01,370 Your time is over. It's a good size, isn't it? 22 00:02:01,370 --> 00:02:04,270 [Cláudio] I'll pay more... [Danny] It's a good size. He finished. 23 00:02:04,270 --> 00:02:06,570 [Danny] It happened today. I have a life outside, you know? 24 00:02:06,570 --> 00:02:08,980 [Cláudio] Let's spend the weekend together. Hmm? 25 00:02:08,980 --> 00:02:10,980 [Cláudio] Two days. 26 00:02:10,980 --> 00:02:13,280 [Claudius] Hmm? Huh? 27 00:02:13,880 --> 00:02:17,520 [Danny] I'm your program. I'm not your wife, no. Smarten up. 28 00:02:17,520 --> 00:02:21,150 [Claudius] I know that. I pay for this. 29 00:02:21,150 --> 00:02:24,790 [Danny] In fact, your wife... [sighs] 30 00:02:24,790 --> 00:02:26,860 [Danny]...it's a spectacle. [Cláudio laughs] 31 00:02:26,860 --> 00:02:30,300 [Cláudio] I married her. I was married to her for 18 years... 32 00:02:30,760 --> 00:02:33,900 [Danny] Have you ever thought that she might be sick of you? 33 00:02:33,900 --> 00:02:36,000 [Cláudio] If so, it doesn't seem like it. 34 00:02:36,000 --> 00:02:39,410 [Cláudio] Marília is a little... depressed, a little too sensitive. 35 00:02:39,410 --> 00:02:42,210 [Danny] Oh, yeah? Is that just her problem? 36 00:02:42,210 --> 00:02:44,840 [Cláudio] Here. [Danny] Because if it is... 37 00:02:45,240 --> 00:02:47,650 [Danny] There's a lot of medicine for depression, you know? 38 00:02:47,650 --> 00:02:49,050 [Claudius] Hmm... 39 00:02:49,050 --> 00:02:52,420 [Danny] You should crawl at her feet. 40 00:02:52,920 --> 00:02:54,990 [Danny laughs] [Claudius] I can't. 41 00:02:54,990 --> 00:02:57,160 [Cláudio] I'm busy dragging myself along with her. 42 00:02:57,160 --> 00:02:59,160 [Danny laughs] [cell phone notification] 43 00:02:59,160 --> 00:03:04,330 [Danny] Careful. Your wife will decide to look in the mirror and believe. It's going to be a problem. 44 00:03:04,330 --> 00:03:07,000 Come here. Tomorrow, here, same time, okay? 45 00:03:07,270 --> 00:03:10,470 [Danny] Did you decide to spend all your money on me? 46 00:03:10,470 --> 00:03:12,770 [Claudius] Why not? 47 00:03:12,770 --> 00:03:15,040 [Cláudio whispers] Hot. 48 00:03:15,170 --> 00:03:16,980 [Cláudio] Bastos... 49 00:03:16,980 --> 00:03:19,910 [Cláudio] How far can this investigation in São Francisco go, eh? 50 00:03:19,910 --> 00:03:23,380 [Claudius] Yeah. If the quarry falls, dance the polo announcement and... 51 00:03:26,550 --> 00:03:30,620 [Cláudio] Come here, solve this for me, okay? I see something here... 52 00:03:31,520 --> 00:03:33,090 [Cláudio whispers] Hot. 53 00:03:38,600 --> 00:03:40,630 [Marília] How beautiful! 54 00:03:40,630 --> 00:03:44,040 [Claudius] So. He said the painting needed cleaning. 55 00:03:44,670 --> 00:03:46,610 [Marília] Painting by Cícero Dias! 56 00:03:46,610 --> 00:03:50,240 [Cláudio] He said you would be the best person to do this, of course. 57 00:03:50,240 --> 00:03:51,810 [Marília] How beautiful, Cláudio! 58 00:03:51,810 --> 00:03:54,950 [Marília] Oh, I'll be delighted to restore this... 59 00:03:54,950 --> 00:03:57,880 [Cláudio] But the papers to sign. [Marília] Okay. 60 00:03:58,120 --> 00:04:03,360 [Marília] If I earned 1 real for every sheet I sign for you... without reading... 61 00:04:03,360 --> 00:04:06,490 [Cláudio] She doesn't read because she's lazy, right? 18 pages in English... 62 00:04:06,490 --> 00:04:08,860 [Cláudio] Be my guest. (feel free) 63 00:04:08,860 --> 00:04:10,500 [Marília] It’s not possible, right. 64 00:04:11,260 --> 00:04:14,670 [Marília] You have to initial everything, right? [Cláudio] The three ways. 65 00:04:14,800 --> 00:04:17,470 So, Cláudio? And that girl, huh? 66 00:04:18,200 --> 00:04:19,840 What girl? 67 00:04:19,970 --> 00:04:22,410 That call girl. 68 00:04:22,610 --> 00:04:24,240 [Cláudio] What's wrong? 69 00:04:24,480 --> 00:04:27,180 [Marília] I don't know. Where is she going? 70 00:04:27,910 --> 00:04:30,720 [Cláudio] He must be out there walking... working. 71 00:04:32,350 --> 00:04:36,420 [Marília] Weirdest thing, right? Having sex with strangers. 72 00:04:36,420 --> 00:04:40,060 [Cláudio] It's... an old profession, right? 73 00:04:41,230 --> 00:04:46,000 [Marília] Is it true that she serves several couples? 74 00:04:46,530 --> 00:04:49,470 [♪ mysterious jazz ♪] 75 00:04:49,470 --> 00:04:51,570 I could never imagine. 76 00:04:51,670 --> 00:04:53,640 What is? Have you thought about that again? 77 00:04:53,640 --> 00:04:56,080 [Marília] Not me, Cláudio! God forbid. 78 00:04:56,080 --> 00:04:57,480 [Cláudio] It looks like... 79 00:04:57,480 --> 00:05:00,210 [Cláudio] This fantasy thing... it's not for us. 80 00:05:00,210 --> 00:05:02,820 [Cláudio] There are things that you have to leave there, quietly. 81 00:05:02,820 --> 00:05:04,820 Good thing you had more common sense than me, right? 82 00:05:05,150 --> 00:05:08,760 ♪♪♪ 83 00:05:08,920 --> 00:05:11,260 [Cláudio] State secret. 84 00:05:11,420 --> 00:05:13,130 [Marília laughs softly] 85 00:05:13,430 --> 00:05:17,800 [they both laugh] 86 00:05:40,320 --> 00:05:41,850 Hey! 87 00:05:41,850 --> 00:05:46,460 [Daniela] Hi! You took your time. I missed you. 88 00:05:46,460 --> 00:05:48,590 [Danny] I'm exhausted. [Daniela] Is it? 89 00:05:48,690 --> 00:05:50,330 [Daniela] Where were you? 90 00:05:51,630 --> 00:05:56,240 [Danny] I was with Pablo. You know that crazy Uruguayan fashion history professor? 91 00:05:56,240 --> 00:05:57,900 [Danny] Talk like hell! 92 00:05:57,900 --> 00:06:01,510 [Danny] But he's a genius. He was showing us some incredible books. 93 00:06:01,510 --> 00:06:04,510 [Daniela] Is it? What was so amazing about these books? 94 00:06:04,510 --> 00:06:06,650 [Danny] Some really crazy, crazy conversations. 95 00:06:06,650 --> 00:06:09,880 [Danny] What does Alexander Mcqueen have to do with the tailor from the Middle Ages, 96 00:06:09,880 --> 00:06:12,820 [Danny] that Coco Chanel was a Nazi sympathizer, who hated... 97 00:06:12,820 --> 00:06:15,350 [Daniela] Guys! I'm not interested at all! Come here. 98 00:06:18,220 --> 00:06:19,590 [Daniela] Tell me. 99 00:06:19,760 --> 00:06:22,130 [Daniela] What a beautiful girl... 100 00:06:22,130 --> 00:06:25,870 [Daniela]...so intelligent, so daddy's girl do you see in me? 101 00:06:30,270 --> 00:06:36,680 [Danny] she IS the woman I always dreamed of. My partner. 102 00:06:37,540 --> 00:06:40,180 [Danny] My life partner. 103 00:06:40,380 --> 00:06:43,880 [Daniela] I think I'm going to have a problem just hearing that. 104 00:06:44,120 --> 00:06:45,750 [Daniela] You know... 105 00:06:45,850 --> 00:06:49,920 [Daniela] To me it seems like a dream. But I don't want to wake up at all. 106 00:06:49,920 --> 00:06:51,890 [Daniela] No way. 107 00:06:52,960 --> 00:06:55,460 [Danny] Nothing will wake up, you fool. 108 00:06:55,460 --> 00:06:57,430 [Danny] It's all real. [Daniela] Is it real? 109 00:06:57,430 --> 00:06:58,100 [Danny] Yeah. 110 00:06:58,100 --> 00:07:01,870 [Daniela] Is it real? I see that this is real! You are hot! 111 00:07:03,140 --> 00:07:05,100 Come on, daddy's girl? 112 00:07:05,100 --> 00:07:08,610 [Daniela] Yeah. Whoever gets an allowance every month is a daddy's girl. 113 00:07:09,010 --> 00:07:11,940 [Daniela] What is it? [Danny] I'm worth more. 114 00:07:12,040 --> 00:07:14,410 [Daniela] I know that. 115 00:07:17,520 --> 00:07:19,820 [Danny] You know nothing. 116 00:07:19,820 --> 00:07:22,290 [Danny] You know nothing about me. 117 00:07:22,290 --> 00:07:24,460 [Danny] Come here, what about that wine over there? 118 00:07:24,460 --> 00:07:27,560 [Danny] Is it for us to drink or is it to decorate the table? 119 00:07:29,260 --> 00:07:31,730 [Daniela] Go get it, go. Slack. 120 00:07:31,730 --> 00:07:34,200 [Daniela] Go. [Danny laughs] 121 00:07:34,200 --> 00:07:35,900 [Danny] Wine! 122 00:07:36,070 --> 00:07:38,840 [♪ slow and reflective music ♪] 123 00:07:38,840 --> 00:08:03,230 ♪♪♪ 124 00:08:03,360 --> 00:08:05,470 [Cláudio] I thought it would never arrive. 125 00:08:05,470 --> 00:08:07,230 [Bastos] It's a lagoon, right, Cláudio. 126 00:08:07,230 --> 00:08:09,740 [Cláudio] Yeah, I see. [Bastos] Wow, this is complicated. 127 00:08:10,100 --> 00:08:13,340 [Cláudio] I hope that in business you are a little more professional, right? 128 00:08:13,340 --> 00:08:14,470 [Bastos] I do what I can, right. 129 00:08:14,470 --> 00:08:17,140 [Cláudio] Give it here, give it here, give it here... 130 00:08:17,340 --> 00:08:18,750 [camera sound] 131 00:08:18,850 --> 00:08:20,610 You know you can't fail, right? 132 00:08:20,680 --> 00:08:23,880 [Cláudio] Oh, you have to hand it over to the minister. In his hand. 133 00:08:23,880 --> 00:08:27,320 [Cláudio] This has to be published exactly as it is. You can't move a comma. 134 00:08:27,320 --> 00:08:28,820 [Bastos] I'll talk to him. Rest assured. 135 00:08:28,820 --> 00:08:31,460 When it is published it can go through the cashier. 136 00:08:32,090 --> 00:08:34,530 ♪♪♪ 137 00:08:34,530 --> 00:08:38,160 [Joel] I always thought these detectives who caught the act were ridiculous. 138 00:08:38,300 --> 00:08:40,430 [Joel] But I'm going to need one. 139 00:08:41,270 --> 00:08:43,300 [Cláudio] Whoever seeks, finds, Joel. 140 00:08:43,300 --> 00:08:46,440 [Cláudio] It's better to separate quickly than to run after women, eh. 141 00:08:46,440 --> 00:08:49,110 [Joel] She's not a woman, Cláudio. It's Susana, my wife. 142 00:08:49,110 --> 00:08:52,480 [Cláudio] Oh, okay. I understood. [Joel] She should already be cuckolding me, man. 143 00:08:52,480 --> 00:08:56,320 [Joel] He came with small talk, "ah, because I don't want to keep anything, I don't want a pension..." 144 00:08:56,320 --> 00:08:58,990 [Cláudio] Aren't you going to give her half of her apartment? 145 00:08:58,990 --> 00:09:03,520 [Joel] I would! I changed my mind. The apartment is mine, I bought it with my own money. I don't share anything. 146 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 [cell phone rings] [Cláudio] Wait, wait. 147 00:09:05,360 --> 00:09:07,160 [Cláudio] Speak, Minister. 148 00:09:07,160 --> 00:09:10,560 [Cláudio] So? Did you receive the document? 149 00:09:11,500 --> 00:09:13,770 [Claudius] Ah! Great news, huh. 150 00:09:13,770 --> 00:09:15,940 [Cláudio] It's going to be a historical work, eh. 151 00:09:15,940 --> 00:09:18,370 [Cláudio] Okay. A hug, dear. A hug. 152 00:09:18,370 --> 00:09:21,510 [Cláudio] They announce the result next Wednesday. 153 00:09:21,510 --> 00:09:24,210 [Cláudio] Everything is fine and the petrochemical complex is ours. 154 00:09:24,210 --> 00:09:25,780 [Joel] Wonderful! 155 00:09:25,780 --> 00:09:29,950 [Joel] The problem will be finding someone who knows how to do this business. Because we don't know. 156 00:09:29,950 --> 00:09:32,490 [Cláudio] Yeah... I was thinking, Joel... 157 00:09:32,620 --> 00:09:37,620 I think... I was actually born with my butt turned towards the moon, you know? 158 00:09:37,620 --> 00:09:39,360 [Joel laughs] Why? 159 00:09:39,360 --> 00:09:42,330 Do you know who is there at the reception, begging to be served? 160 00:09:42,330 --> 00:09:47,330 [Cláudio] I left him there a little longer to see if he thinks about the stupid thing he did. 161 00:09:47,330 --> 00:09:49,970 [Cláudio] Huguinho Chatinho Drummond! 162 00:09:49,970 --> 00:09:53,640 [Cláudio] Gently, gently! [laughs] 163 00:09:53,640 --> 00:09:57,310 [Cláudio] Didn't I tell you he was going to come back with his tail between his legs? 164 00:09:57,310 --> 00:10:00,550 You can send him up, okay? 165 00:10:00,550 --> 00:10:01,880 It is fine my love. Thanks. 166 00:10:03,550 --> 00:10:05,750 [Joel] That one is a ticking time bomb, huh. 167 00:10:05,820 --> 00:10:08,020 [Cláudio] That's why it's good to keep it close. 168 00:10:08,020 --> 00:10:12,260 [Cláudio] Do you know that I thought I would have to apologize to him? I won't need it. 169 00:10:12,260 --> 00:10:15,060 [Cláudio] Hugo is perfect for this role, taking care of the polo. 170 00:10:15,060 --> 00:10:17,600 [Joel] He's a brat, but he's the man at what he does... 171 00:10:17,600 --> 00:10:20,730 [Cláudio] Yes! He has this habit of being straight-laced. It gives credibility, it's good. 172 00:10:20,730 --> 00:10:23,270 [Cláudio] The problem is putting up with the guy, right. Boring! 173 00:10:25,300 --> 00:10:28,340 [Cláudio] Speak, Huguinho! What do you order? 174 00:10:29,440 --> 00:10:31,580 I need to go back. 175 00:10:34,580 --> 00:10:37,320 [Cláudio] Because of Tânia, right? 176 00:10:37,320 --> 00:10:40,090 [Cláudio] Yes, my friend... women are fire, right. 177 00:10:40,090 --> 00:10:42,420 [Claudius] In that case... [Hugo] Then... 178 00:10:42,420 --> 00:10:43,960 Is everything okay between us? 179 00:10:44,990 --> 00:10:46,790 [Cláudio] Huguinho... 180 00:10:46,890 --> 00:10:49,030 [Cláudio] You know I'm a family guy, right? 181 00:10:49,030 --> 00:10:52,270 [Cláudio] Family for me is sacred. You're my brother, so... 182 00:10:52,270 --> 00:10:53,630 [Cláudio] Everything is fine. 183 00:10:53,830 --> 00:10:56,800 [Cláudio] Now, you're not going to make excuses, okay? 184 00:10:58,570 --> 00:11:03,910 [Hugo] Cláudio, I'm glad you brought up this family issue, because... 185 00:11:05,410 --> 00:11:09,450 [Hugo] I think that as a brother you owe me an explanation. 186 00:11:09,450 --> 00:11:11,980 Ah... Wait... 187 00:11:12,190 --> 00:11:14,350 I'm here with the greatest of good will, after 188 00:11:14,350 --> 00:11:17,960 that parrot, that attack of tantrums of hers... 189 00:11:17,960 --> 00:11:21,030 [Cláudio] For everything. Does there have to be an explanation? [Hugo] Don't screw me, Cláudio. 190 00:11:21,030 --> 00:11:23,200 Don't get me into trouble, okay? 191 00:11:23,360 --> 00:11:27,930 Forging my signature... that was a bit too much, okay? 192 00:11:28,500 --> 00:11:33,910 [Hugo] I'm not even going to mention that it's robbery, because I know you don't care much about it, but... 193 00:11:33,910 --> 00:11:38,440 I call... the Public Ministry, the Federal Police... 194 00:11:40,250 --> 00:11:42,180 [Cláudio] Huguinho... 195 00:11:43,250 --> 00:11:48,290 [Cláudio] Man, I want to put an end to this story, right... 196 00:11:48,690 --> 00:11:52,130 [Cláudio] Now, take it easy... 197 00:11:53,090 --> 00:11:56,000 [Claúdio] Otherwise things get more complicated. 198 00:11:56,530 --> 00:11:58,970 [Cláudio] It gets really complicated. 199 00:11:59,270 --> 00:12:01,170 [Cláudio] Right? 200 00:12:01,400 --> 00:12:03,440 [♪ serious music with violins ♪] 201 00:12:03,570 --> 00:12:05,470 [man] Is everything ok? 202 00:12:05,740 --> 00:12:33,290 ♪♪♪ 203 00:12:33,530 --> 00:12:36,900 [Tânia] Well, in your case, I recommend the oval prosthesis. 204 00:12:36,900 --> 00:12:40,270 The round can be a little artificial. 205 00:12:40,510 --> 00:12:44,440 The oval is more respectful of the anatomy of the muscle. 206 00:12:44,440 --> 00:12:47,080 You know, a perkier butt? 207 00:12:49,350 --> 00:12:51,020 It'll be fine. 208 00:12:51,550 --> 00:12:53,350 [telephone] 209 00:12:53,750 --> 00:12:54,720 Hey. 210 00:12:54,720 --> 00:12:56,420 [Soraia] Doctor Hugo is here. 211 00:12:56,420 --> 00:12:58,490 [Tânia] Hugo? [Soraia] Can I send you in? 212 00:12:58,490 --> 00:13:00,890 Yeah... okay... u-one second. 213 00:13:00,890 --> 00:13:03,060 No... you can, of course. 214 00:13:08,270 --> 00:13:10,540 [Hugo] Hi. [Tânia] What happened? 215 00:13:10,540 --> 00:13:13,310 [Hugo] I was passing by and... 216 00:13:13,310 --> 00:13:16,410 [Hugo]...I decided to come and say that everything was fine with Cláudio. 217 00:13:16,410 --> 00:13:19,410 [Hugo] I went back to that shit. You can take the contraceptive off. 218 00:13:19,410 --> 00:13:22,480 [Hugo] We could have lunch and celebrate... 219 00:13:22,480 --> 00:13:26,590 [Hugo] I wanted to make you understand, Tânia, that if we have a child now... 220 00:13:26,590 --> 00:13:30,520 [Hugo] This could be good for our lives, for our relationship. 221 00:13:31,220 --> 00:13:35,560 [Hugo] I felt terrible when I saw that pill pack in the bathroom... 222 00:13:35,560 --> 00:13:37,900 [Tânia] Please, let's not talk about this now... 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,670 Tania... 224 00:13:40,970 --> 00:13:44,470 [Hugo] Actually, I came here just because... 225 00:13:44,570 --> 00:13:47,510 [Hugo]...because I thought that before lunch... 226 00:13:47,510 --> 00:13:51,780 [Hugo]...before lunch we could... we could... 227 00:13:51,780 --> 00:13:54,050 [Tânia] Don't even come. No! What's that!? No... 228 00:13:54,050 --> 00:13:57,050 [Hugo] Tânia, you took the pill for four days. It might work. 229 00:13:57,050 --> 00:13:59,220 [Tânia] I have a patient now. Hugo, stop! 230 00:13:59,220 --> 00:14:01,850 [Hugo] Tânia, quickly... [Tânia] I have a patient now... 231 00:14:06,130 --> 00:14:08,230 [Tânia] Thank you for lunch. 232 00:14:08,730 --> 00:14:10,860 [Tânia] And for the invitation. 233 00:14:11,630 --> 00:14:14,430 I think I'm even a little dizzy. 234 00:14:14,630 --> 00:14:17,340 Ah... don't exaggerate. 235 00:14:17,740 --> 00:14:19,870 Why are you dizzy, Tânia? 236 00:14:20,770 --> 00:14:26,550 It's not every day that I receive an invitation to be a member, even if it's a minority... 237 00:14:26,550 --> 00:14:29,320 ...from Davi Rondinelli's clinic. 238 00:14:29,520 --> 00:14:33,590 You are truly one of the best surgeons I know, Tânia. 239 00:14:33,790 --> 00:14:36,460 Best student, best intern... 240 00:14:36,590 --> 00:14:39,690 I think this choice is kind of obvious, don't you think? 241 00:14:40,260 --> 00:14:42,530 [cell phone rings] [Davi] Just a moment. Sorry. 242 00:14:42,530 --> 00:14:44,060 [David] My wife. 243 00:14:44,460 --> 00:14:47,430 [David] Hi, Alice. Yes, I called, yes. 244 00:14:48,070 --> 00:14:52,870 [David] Yeah. I want you to reserve a table for four, instead of two, for tonight. 245 00:14:53,010 --> 00:14:55,580 I want to introduce you to a couple today. 246 00:14:55,580 --> 00:14:58,210 That. 9:30pm continues. OK? 247 00:14:58,210 --> 00:15:00,480 Okay, kiss, bye. 248 00:15:01,850 --> 00:15:04,520 Will you have dinner with us today? 249 00:15:05,180 --> 00:15:06,750 [Tânia] Me? 250 00:15:06,750 --> 00:15:09,020 Yeah, you and your husband. 251 00:15:09,020 --> 00:15:11,590 With me and my wife. 252 00:15:11,690 --> 00:15:15,160 [Davi] Since we're going to be partners. [Tânia] I haven't accepted it yet. 253 00:15:16,400 --> 00:15:18,660 There's only one problem. [Tânia] Which one? 254 00:15:19,200 --> 00:15:21,530 The fact that I am even more enchanted by you. 255 00:15:32,680 --> 00:15:35,110 [♪ suspenseful music ♪] 256 00:15:35,110 --> 00:15:55,340 ♪♪♪ 257 00:15:55,340 --> 00:15:57,100 [knocks on the glass] 258 00:15:57,100 --> 00:15:59,040 [Joel] Hi, love. 259 00:15:59,570 --> 00:16:01,470 [Susana] What are you doing here, Joel? 260 00:16:01,470 --> 00:16:03,840 [Joel] Is there a ride? [Susana] Come in. 261 00:16:03,940 --> 00:16:06,850 [Joel] I have good news. Are you prepared? 262 00:16:06,850 --> 00:16:07,980 [Susana] Speak. 263 00:16:08,080 --> 00:16:10,780 [Joel] I'm going to China for a meeting. 264 00:16:10,780 --> 00:16:12,490 Have you ever thought about it? 265 00:16:12,490 --> 00:16:14,450 Let's go? 266 00:16:14,590 --> 00:16:16,690 [Susana] Where are we going? [Joel] To China. 267 00:16:16,690 --> 00:16:17,920 [Susana] To China? 268 00:16:17,920 --> 00:16:20,730 [Joel] Yeah, China. Beijing, Shanghai. Your dream. Remember? 269 00:16:21,030 --> 00:16:25,060 [Susana] Joel, we are in the middle of divorce proceedings. We're going to sign next week... 270 00:16:25,060 --> 00:16:28,800 [Joel] So what? Everything has always been so different with us. 271 00:16:29,300 --> 00:16:31,070 Susana... 272 00:16:31,070 --> 00:16:33,970 I've been thinking so much, you know? 273 00:16:34,770 --> 00:16:36,910 We always got along so well... 274 00:16:37,110 --> 00:16:40,510 ...as a friend... as a lover... 275 00:16:41,880 --> 00:16:44,350 This trip came at the right time. 276 00:16:44,650 --> 00:16:46,490 [♪ mysterious music ♪] 277 00:16:46,490 --> 00:16:50,760 ♪♪♪ 278 00:16:50,920 --> 00:16:53,260 [Joel] I'm not getting divorced. 279 00:16:54,460 --> 00:16:57,160 [Susana] Stop, Joel. 280 00:16:57,160 --> 00:16:59,630 [Joel] Ow! Dust! 281 00:16:59,700 --> 00:17:02,370 [Joel] I will announce this headline tomorrow. 282 00:17:02,370 --> 00:17:07,570 [Joel] First page: Joel quit this damn thing! 283 00:17:07,710 --> 00:17:09,980 [Joel] Oh, sweetheart. O... 284 00:17:10,440 --> 00:17:14,380 If it happens, if it really happens, it will be a huge leap for me. 285 00:17:14,380 --> 00:17:17,550 Rondinelli has patients simply all over the planet. 286 00:17:17,550 --> 00:17:19,550 [Hugo] Okay. It's OK. 287 00:17:19,550 --> 00:17:22,490 [Hugo] My love, you already operated half of the Senate bench. 288 00:17:22,490 --> 00:17:25,160 [Hugo] I think he's the one running after you. 289 00:17:25,160 --> 00:17:29,260 [Tânia] But it's not just here, no. People come from all over the world to work with it. 290 00:17:29,360 --> 00:17:33,230 [Hugo] Tânia, what exaggeration of a suit is this here? Why is that? 291 00:17:33,230 --> 00:17:35,640 [Tânia] A well-cut Italian suit. Nothing else. 292 00:17:35,640 --> 00:17:37,800 [Hugo] Is it just a dinner or a coronation? 293 00:17:37,970 --> 00:17:41,340 [Hugo] It even has my name here. How much did that cost, Tânia? Why is that? 294 00:17:41,340 --> 00:17:43,580 [Tânia] What do you want to go to? Jeans and polo shirt? 295 00:17:43,580 --> 00:17:45,880 [Tânia] My love, middle class, no. No way. 296 00:17:45,880 --> 00:17:48,820 [Tânia] I'm going to ask you something. [Hugo] What are you going to ask me? 297 00:17:49,350 --> 00:17:50,650 Don't pick your teeth. 298 00:17:50,650 --> 00:17:53,190 [Hugo] Since when do I pick my teeth!? [Tânia] I've already seen it. 299 00:17:53,190 --> 00:17:55,050 Tânia, I'm your husband, I'm not your son. 300 00:17:55,050 --> 00:17:57,620 [Tânia] Whiskey, just one dose. If it's wine, two glasses maximum. 301 00:17:57,620 --> 00:17:59,730 Tânia, how old am I, my love? 302 00:17:59,830 --> 00:18:01,230 It doesn't hurt to warn. 303 00:18:02,130 --> 00:18:03,630 [♪ calm jazz piano ♪] 304 00:18:03,860 --> 00:18:05,830 [woman speaks] 305 00:18:05,830 --> 00:18:09,270 [Alice] You don't spend anything! Nothing nothing nothing. 306 00:18:09,270 --> 00:18:11,200 [Alice] You get the best brands. 307 00:18:11,200 --> 00:18:13,410 [Davi] Really, this wine is wonderful. 308 00:18:13,410 --> 00:18:17,340 [Davi] Although the best reds I had were in Burgundy. 309 00:18:17,340 --> 00:18:20,680 [David] In Nuits-Saint-George. You know Burgundy, of course. 310 00:18:20,750 --> 00:18:23,520 [Hugo] No, no. We never went beyond Maceió, right, my love? 311 00:18:23,520 --> 00:18:25,950 [everyone laughs quietly] [Davi] That's a very good one. 312 00:18:26,050 --> 00:18:28,690 [Tânia] Good-natured. Very good-natured. 313 00:18:28,960 --> 00:18:32,860 [Hugo] I'm not very fond of wine. I really like the spirits. 314 00:18:34,430 --> 00:18:37,660 [Davi] I can't do without a good malt either, no, right. 315 00:18:39,130 --> 00:18:45,440 All of this is to say that I am very happy to have a partner like you, Tânia. 316 00:18:45,440 --> 00:18:47,710 [Davi] He is very competent. I'm very happy. 317 00:18:47,710 --> 00:18:51,910 [Davi] I'll say: he's working from councilor to president. 318 00:18:52,810 --> 00:18:56,380 [Alice] What!? [Tânia] Shh... Imagine. 319 00:18:56,580 --> 00:18:58,750 I have a lot to learn from you. 320 00:18:58,750 --> 00:19:01,620 [Davi] Don't talk like that, Tânia, otherwise I might become vain. 321 00:19:01,620 --> 00:19:05,490 Vain, are you? What's that? You're welcome. 322 00:19:05,630 --> 00:19:08,560 [Davi] Do you know that I just came back from Hawaii at a golf tournament? 323 00:19:08,560 --> 00:19:11,260 [Davi] Do you like golf? [Hugo] I hate it. 324 00:19:11,530 --> 00:19:12,830 [David] Oh, what a shame! 325 00:19:12,830 --> 00:19:16,070 I find it completely monotonous! 326 00:19:16,070 --> 00:19:18,500 [Alice]I'm so sorry, baby... (I'm so sorry, baby...) 327 00:19:18,500 --> 00:19:21,710 [Alice]...but my real passion is Miami. 328 00:19:22,280 --> 00:19:26,410 [Alice] Girl, it's the best place to shop. 329 00:19:26,410 --> 00:19:28,650 We have a little apartment there. 330 00:19:28,820 --> 00:19:33,090 Have you ever imagined, my love? The two of us spent two weeks in a shopping mall! 331 00:19:33,090 --> 00:19:36,190 [Alice] Oh, how delicious! [laughs] 332 00:19:36,390 --> 00:19:39,260 [Alice] I want to propose here-... [Hugo] You look like some actor... 333 00:19:39,260 --> 00:19:41,690 [David] Robert De Niro. [Hugo] Ah!.. Robert De Niro... 334 00:19:41,690 --> 00:19:43,400 [Alice] Can I propose here? 335 00:19:43,400 --> 00:19:45,770 [Tânia] Let's go to the toast that Alice is proposing. 336 00:19:45,770 --> 00:19:49,870 [Alice] To us. To your success. To your success, my love. 337 00:19:49,870 --> 00:19:51,240 [David] To Tânia. 338 00:19:51,700 --> 00:19:53,640 [Hugo] The guy is a comic book idiot, right? 339 00:19:53,640 --> 00:19:55,810 [Tânia] My career, Hugo. My career! 340 00:19:55,810 --> 00:19:58,510 [Hugo] Your career! Your career is more than guaranteed. 341 00:19:58,510 --> 00:20:02,620 [Hugo] Even a photo of the breast of an actress you operated on is trending on the internet, okay? 342 00:20:02,620 --> 00:20:05,620 [Tânia] Enough, enough, enough. For. I'm tired already. 343 00:20:05,690 --> 00:20:07,850 [Tânia] The migraine is torturing me. 344 00:20:07,850 --> 00:20:09,590 [Hugo] The migraine...ouch, ouch, ouch... 345 00:20:09,790 --> 00:20:12,460 [Hugo] There's no sex today, right? 346 00:20:12,590 --> 00:20:14,930 [Hugo] Got it. I do my own thing. 347 00:20:19,870 --> 00:20:20,870 [door opens] 348 00:20:20,870 --> 00:20:22,400 [Joel] Hey... 349 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 [Joel] Well, it's hard to knock on the door, right? 350 00:20:24,600 --> 00:20:27,210 I didn't want to disturb this beautiful moment. 351 00:20:27,210 --> 00:20:28,780 [Joel] Imagine... 352 00:20:28,980 --> 00:20:31,080 I was thinking about you, by the way. 353 00:20:31,080 --> 00:20:34,110 [Joel] Come here, I miss you, love. [Susana] I'm right here. 354 00:20:34,250 --> 00:20:38,350 I just wanted to tell you something. This trip to China thing... 355 00:20:38,450 --> 00:20:39,790 ...it won't happen, no. 356 00:20:39,920 --> 00:20:41,290 Why won't you go? 357 00:20:41,320 --> 00:20:44,860 I don't want to, Joel. He's blackmailing, saying he doesn't want to separate... 358 00:20:45,060 --> 00:20:47,490 It's not blackmail. I really don't want to separate, man. 359 00:20:47,490 --> 00:20:49,230 Don't you want to see China so much? 360 00:20:53,600 --> 00:20:55,170 You have another one, right, Suzana? 361 00:20:55,170 --> 00:20:58,140 What if I had, Joel? What do you have to do with this? 362 00:20:58,140 --> 00:21:00,740 We're separated, okay? Don't freak out, no. 363 00:21:00,740 --> 00:21:01,810 Oh! Another thing. 364 00:21:01,810 --> 00:21:05,950 [Susana] Tomorrow we have a meeting with a lawyer at 2:30 pm to sign a divorce. Huh? 365 00:21:05,950 --> 00:21:08,780 [Joel] Confess. Confess to me, damn it! 366 00:21:09,050 --> 00:21:11,180 [♪ dark music ♪] 367 00:21:11,180 --> 00:21:12,790 ♪♪♪ 368 00:21:12,790 --> 00:21:14,590 Ah... Damn... 369 00:21:14,590 --> 00:21:17,290 ♪♪♪ 370 00:21:17,420 --> 00:21:23,830 [teacher] You have to keep in mind that our goal, from now on, is to create exchanges with top universities. 371 00:21:23,830 --> 00:21:26,370 [teacher] Think about it. Bring ideas. 372 00:21:26,770 --> 00:21:30,800 [teacher] Well... Thank you very much for everyone's presence, 373 00:21:30,800 --> 00:21:32,470 and good work. 374 00:21:32,470 --> 00:21:34,510 [] Teacher... 375 00:21:39,050 --> 00:21:41,550 [teacher] Oops... Thank you. 376 00:21:41,750 --> 00:21:44,450 [teacher] That project you talked about with me, remember? 377 00:21:44,450 --> 00:21:48,050 [Guilherme] At 6pm. [teacher] That's it. I'll wait for you in my room. 378 00:21:53,160 --> 00:21:54,730 So, you won't run away from me, will you? 379 00:21:54,730 --> 00:21:57,200 [Norma] Look, don't joke, Guilherme. That... 380 00:21:57,200 --> 00:21:59,730 [Norma] This... is very serious. [Guilherme] What is that? 381 00:22:00,800 --> 00:22:02,940 [Norma] What's happening between us. 382 00:22:02,940 --> 00:22:04,800 Nothing's happening, Norma. 383 00:22:05,970 --> 00:22:07,710 Listen here. 384 00:22:07,710 --> 00:22:11,740 Last night I went to her building. 385 00:22:11,840 --> 00:22:16,920 [Norma] I stayed there, resisting the temptation to go up... 386 00:22:16,920 --> 00:22:19,650 [Norma] A head full of fantasies... 387 00:22:19,650 --> 00:22:21,950 The horny body... 388 00:22:23,720 --> 00:22:30,000 [Norma] Maybe so, but I also came to the conclusion that I will never be able to go to bed with another man. 389 00:22:30,000 --> 00:22:33,500 [Norma] Dionísio doesn't deserve it... [Guilherme] Norma, you were unfaithful to yourself. 390 00:22:33,500 --> 00:22:36,340 [Guilherme] that's all. But one day it will happen. 391 00:22:36,740 --> 00:22:40,170 [Norma] Oh, no, no... [Guilherme] Go. He is going yes. He's stronger than us. 392 00:22:41,540 --> 00:22:42,710 Look. 393 00:22:43,910 --> 00:22:46,480 The problem with resisting temptation... 394 00:22:46,780 --> 00:22:49,280 ...is that you may not get a second chance. 395 00:22:54,590 --> 00:22:57,960 [♪ Danny sings with the radio ♪] 396 00:22:57,960 --> 00:23:01,560 [♪ I Don't Want Money - Tim Maia ♪] 397 00:23:01,560 --> 00:23:05,100 ♪ When we love ♪ 398 00:23:05,100 --> 00:23:08,570 ♪ if you just want to love, if you want to love... ♪ 399 00:23:08,570 --> 00:23:10,500 ♪ in any way ♪ 400 00:23:10,500 --> 00:23:14,010 ♪ I want money! I want sincere love ♪ 401 00:23:14,010 --> 00:23:15,040 [cell phone] 402 00:23:15,480 --> 00:23:16,910 Hello? 403 00:23:16,910 --> 00:23:19,550 [cell phone] Hello, is this Denise speaking? 404 00:23:19,650 --> 00:23:21,010 Who wants to talk? 405 00:23:21,010 --> 00:23:23,220 [cell phone] You bitch! I found you! 406 00:23:23,220 --> 00:23:24,420 Who's talking? 407 00:23:25,120 --> 00:23:27,690 [horn] [singing tire] 408 00:23:28,390 --> 00:23:30,260 [cell phone] I know you're in Brasília. 409 00:23:30,260 --> 00:23:32,460 [call ends] 410 00:23:32,930 --> 00:23:34,390 [♪ tense music ♪] 411 00:23:34,390 --> 00:23:38,460 ♪♪♪ 412 00:23:38,460 --> 00:23:41,030 [woman] Damn, how did JF find you, girl? 413 00:23:41,030 --> 00:23:44,640 [Danny] I don't know. I have no idea how he found me, discovered my phone number. 414 00:23:44,640 --> 00:23:47,170 [Danny] His family killed themselves and I wasn't even in São Paulo. 415 00:23:47,170 --> 00:23:50,910 Denise, it wasn't the first time you seduced a client's wife and then left, 416 00:23:50,910 --> 00:23:52,680 [woman] leaving a lot of shit behind! 417 00:23:52,680 --> 00:23:55,210 [Danny] Seduction. Isn't that what we work with? 418 00:23:55,210 --> 00:23:57,880 [woman] If I were you, I would leave Brasília quickly, okay? 419 00:23:57,880 --> 00:24:00,890 The guy is powerful and in 24 hours he will be knocking on your door. 420 00:24:00,890 --> 00:24:04,390 ♪♪♪ [cell phone rings] 421 00:24:05,590 --> 00:24:07,030 Hello? 422 00:24:07,030 --> 00:24:09,800 [Marília] Danny? This is Samantha. 423 00:24:11,400 --> 00:24:12,670 Samantha? 424 00:24:12,830 --> 00:24:17,940 I'm calling you because I found a ring here at home, on the piano. I think it must be yours. 425 00:24:18,640 --> 00:24:22,610 [Marília] I can have it delivered somewhere, do you want to give me an address? 426 00:24:22,610 --> 00:24:23,880 No! 427 00:24:23,880 --> 00:24:26,380 I'm going that way, anyway. 428 00:24:26,450 --> 00:24:28,880 It can leave. I go and get it. 429 00:24:32,250 --> 00:24:33,750 [notification sound] 430 00:24:49,370 --> 00:24:50,740 [intercom sound] 431 00:24:51,740 --> 00:24:53,340 [Marília] Hello? 432 00:24:53,340 --> 00:24:55,810 Hi, Samantha? [Marília] Hi. 433 00:24:55,810 --> 00:24:57,740 [Danny] Hi, it's Danny. [Marília] I'll open it. 434 00:24:58,010 --> 00:24:59,910 [♪ calm piano music ♪] 435 00:24:59,910 --> 00:25:06,620 ♪♪♪ 436 00:25:07,020 --> 00:25:08,490 [Danny] Hi. 437 00:25:08,490 --> 00:25:09,790 Hey. 438 00:25:10,220 --> 00:25:12,760 [Danny] How are you? [Marília] Everything. 439 00:25:12,930 --> 00:25:14,230 [Marília] It's here. 440 00:25:14,230 --> 00:25:17,130 [Danny] My ring! Oh thanks. 441 00:25:17,400 --> 00:25:19,630 [Danny] I'm crazy about him. 442 00:25:19,900 --> 00:25:21,630 Thanks a lot. 443 00:25:24,170 --> 00:25:26,270 Do you have 5 minutes? 444 00:25:26,570 --> 00:25:30,240 [Marília] Of course. Do you want something to drink? 445 00:25:30,440 --> 00:25:34,150 [Marília] A juice, a water... I don't think I have that champagne anymore. 446 00:25:34,250 --> 00:25:35,850 [Danny] No problem. 447 00:25:35,850 --> 00:25:37,920 I think today I'll prefer a whiskey. 448 00:25:38,080 --> 00:25:39,990 [Danny laughs] Thanks! 449 00:25:42,990 --> 00:25:45,120 [Danny] This house is incredible. 450 00:25:45,290 --> 00:25:49,300 [Danny] I didn't remember this work here, the pool. Thanks. 451 00:25:49,300 --> 00:25:56,170 ♪♪♪ 452 00:26:05,120 --> 00:26:07,680 [Dionysus] Three husbands, huh? 453 00:26:07,680 --> 00:26:09,490 [Olga] Three. 454 00:26:09,490 --> 00:26:11,450 [Dionysus] You didn't have children? 455 00:26:11,450 --> 00:26:14,720 [Olga] I did, of course. One daughter. Anne Marie is beautiful. 456 00:26:14,720 --> 00:26:18,130 [Olga] With my Jerome, a work companion in Paris. 457 00:26:18,400 --> 00:26:22,300 [Dionísio] As for me... married 46 years to the same woman. 458 00:26:22,730 --> 00:26:26,940 [Dionysus] The Norm. [Olga] At the very least, she is a great woman. 459 00:26:27,070 --> 00:26:30,870 [Olga] Do you know that I think I have no talent for marriage? 460 00:26:31,310 --> 00:26:33,580 [Olga] I like living alone. 461 00:26:35,780 --> 00:26:38,480 [Olga] Do you remember our story? 462 00:26:39,020 --> 00:26:41,020 [Dionísio] Do you doubt it? 463 00:26:41,180 --> 00:26:42,720 [♪ calm music with voice and piano ♪] 464 00:26:42,720 --> 00:26:44,820 [♪ Pass Them By - Agnes Obel ♪] 465 00:26:44,820 --> 00:26:52,060 ♪♪♪ 466 00:26:52,060 --> 00:26:54,760 [Olga] Have you ever thought about me? 467 00:26:54,760 --> 00:26:57,270 [Dionysus] Have I ever not thought? 468 00:26:58,130 --> 00:27:00,070 [Olga] Yeah, me too. 469 00:27:00,470 --> 00:27:04,610 ♪♪♪ 470 00:27:04,870 --> 00:27:06,710 Don't look, okay? 471 00:27:06,910 --> 00:27:09,880 [Young Olga] I'm serious. It's not for you to look at. 472 00:27:10,150 --> 00:27:12,480 ♪♪♪ 473 00:27:12,520 --> 00:27:14,020 [Young Dionysus] Can I look? 474 00:27:14,020 --> 00:27:15,320 Calm! 475 00:27:15,650 --> 00:27:21,490 ♪♪♪ 476 00:27:21,490 --> 00:27:23,130 [Olga] You can look. 477 00:27:23,530 --> 00:27:27,730 [Olga] I decided that, of all the billions of men in the world... 478 00:27:28,300 --> 00:27:30,800 [Olga]...the only one I love is you. 479 00:27:30,930 --> 00:27:32,340 Have you decided? 480 00:27:32,340 --> 00:27:34,440 [Olga] Yeah. Decided. 481 00:27:34,670 --> 00:27:36,040 ♪♪♪ 482 00:27:36,040 --> 00:27:40,080 ♪ Oh how the hills were laughing ♪ 483 00:27:40,080 --> 00:27:44,210 ♪ How the creeks they cried ♪ 484 00:27:44,580 --> 00:27:48,620 ♪ How the grass would cheer on ♪ 485 00:27:48,620 --> 00:27:51,590 ♪♪♪ 486 00:27:51,720 --> 00:27:55,330 [Adult Dionísio] It was very hard when you went to France, you know? 487 00:27:55,490 --> 00:27:58,190 [Adult Olga] Yeah, for me too. 488 00:27:59,030 --> 00:28:03,830 [Olga] Every time something happened I said to myself: "Olga..." 489 00:28:04,370 --> 00:28:07,170 [Olga] "...if you had stayed in Brazil..." 490 00:28:08,810 --> 00:28:11,980 [Olga] "...if you had stayed with Dionísio..." 491 00:28:12,140 --> 00:28:21,920 ♪♪♪ 492 00:28:24,750 --> 00:28:26,120 Joel. 493 00:28:26,120 --> 00:28:28,990 I'm leaving the lawyer now. We waited for you for 1h15. 494 00:28:29,130 --> 00:28:31,560 [Susana] Where are you? He calls me. 495 00:28:35,330 --> 00:28:37,470 [♪ tecnobrega ♪] 496 00:28:37,470 --> 00:28:39,640 [♪ Ex Mai Love - GAby Amarantos ♪] 497 00:28:39,640 --> 00:28:49,380 ♪♪♪ 498 00:28:49,380 --> 00:28:52,650 ♪ My love was true ♪ 499 00:28:52,650 --> 00:28:56,120 ♪ Yours was a pirate ♪ 500 00:28:56,120 --> 00:28:59,320 ♪ My love was gold ♪ 501 00:28:59,320 --> 00:29:03,330 ♪ Yours was nothing more than a piece of tin ♪ 502 00:29:04,130 --> 00:29:09,600 ♪ My love was a river, and yours did not form a thin waterfall ♪ 503 00:29:09,600 --> 00:29:12,940 ♪ My love was racial ♪ 504 00:29:12,940 --> 00:29:17,110 ♪ And yours is simply a stray ♪ 505 00:29:18,010 --> 00:29:23,251 ♪ Ex-my love, ex-my love! ♪ 506 00:29:23,610 --> 00:29:30,690 ♪ If you put your love in the window, it won't even be worth R$ 1.99! ♪ 507 00:29:31,620 --> 00:29:37,030 ♪ Ex-my love, ex-my love! ♪ 508 00:29:37,030 --> 00:29:44,700 ♪ If you put your love in the window, it won't even be worth R$ 1.99! ♪ 509 00:29:44,700 --> 00:29:59,250 ♪♪♪ 510 00:29:59,520 --> 00:30:02,820 ♪ My love was true ♪ 511 00:30:02,820 --> 00:30:05,960 ♪ Yours was a pirate ♪ [Davi groans] 512 00:30:06,660 --> 00:30:09,630 ♪ My love was gold ♪ [David moans] 513 00:30:09,630 --> 00:30:14,030 ♪ Yours was nothing more than a piece of tin ♪ 514 00:30:14,160 --> 00:30:20,100 ♪ My love was river...♪ [David gasps] 515 00:30:20,100 --> 00:30:22,100 ♪♪♪ 516 00:30:26,940 --> 00:30:29,180 [Davi] Shit, I'm late. 517 00:30:30,780 --> 00:30:33,820 [Davi] You don't remember where you kept that car, do you? 518 00:30:33,820 --> 00:30:36,050 [Tânia] I think it was that way... [Davi] Where there? 519 00:30:36,220 --> 00:30:38,460 [Tâni] You should have joined that return. 520 00:30:38,460 --> 00:30:42,490 [David] Then you should have told me. Now it's over. Now I don't know what I'm going to do. 521 00:30:44,060 --> 00:30:48,770 [Davi] And another: Alice is waiting for me for dinner. I have more things to do. Holy shit. 522 00:30:49,230 --> 00:30:53,670 [Tânia] We are in the same situation. I also have a husband waiting for me at home. 523 00:30:54,100 --> 00:30:56,810 [David] Oh. Hugo, right? 524 00:30:57,270 --> 00:30:59,680 [Davi] Isn't Hugo his name? 525 00:31:01,780 --> 00:31:05,380 [Davi] I wish you wouldn't be offended, but I'll tell you something: 526 00:31:05,380 --> 00:31:08,450 [Davi] That husband of yours, Hugo, there... is a loser. 527 00:31:08,450 --> 00:31:10,250 Target shooting champion, you know? 528 00:31:10,250 --> 00:31:14,090 [David] Oh, yeah? It means he knows how to do something in life... 529 00:31:14,090 --> 00:31:16,430 What does your wife know how to do? Talk about Miami? 530 00:31:16,430 --> 00:31:18,260 Is that her specialty? 531 00:31:18,400 --> 00:31:21,230 [Davi] She likes Miami, what am I going to do? 532 00:31:22,830 --> 00:31:24,600 [Tânia] Miami... 533 00:31:24,600 --> 00:31:26,474 [Davi] There. I think it's there. 534 00:31:26,741 --> 00:31:28,043 [car accelerates] 535 00:31:30,045 --> 00:31:31,580 [brakes] 536 00:31:34,349 --> 00:31:35,917 [♪ tense music ♪] 537 00:31:36,418 --> 00:31:38,820 [Tânia] What was it... [Davi] What was that? 538 00:31:40,555 --> 00:31:42,290 [David] What was that? 539 00:31:44,259 --> 00:31:45,660 [Tânia] Don't touch it! 540 00:31:46,027 --> 00:31:48,597 [Davi] What, it doesn't play? I need to call an ambulance. 541 00:31:48,597 --> 00:31:52,267 [Tânia] Are you crazy? How am I going to explain it inside your car at this time of night? 542 00:31:52,267 --> 00:31:54,102 [Tânia] Get out of here! Get in the car! 543 00:31:54,102 --> 00:31:56,100 [David] No. I'm a doctor. I can't! 544 00:31:56,338 --> 00:32:00,008 [Tânia] What we can't and don't need is a scandal. He comes! 545 00:32:00,342 --> 00:32:02,777 [Tânia] Come! Your wife is waiting for you! 546 00:32:02,777 --> 00:32:04,913 [Tânia screams] Get in the car! 547 00:32:06,081 --> 00:32:07,649 [David] Shit... 548 00:32:07,649 --> 00:32:10,619 [David screams] Shit! There's a woman fucking dying! 549 00:32:10,619 --> 00:32:12,254 [Tânia] Come in! 550 00:32:12,420 --> 00:32:14,422 [tire sings] 551 00:32:18,960 --> 00:32:20,662 [David] What if she died? 552 00:32:20,662 --> 00:32:22,230 [Tânia] she died early. 553 00:32:23,832 --> 00:32:25,567 [car accelerates] 554 00:32:25,634 --> 00:32:27,602 [♪ happy piano, Marília and Danny sing ♪] 555 00:32:27,602 --> 00:32:29,537 [♪ My Baby Just Cares For Me - Nina Simone ♪] 556 00:32:29,537 --> 00:32:32,941 ♪ My baby doesn't care for shows ♪ 557 00:32:33,408 --> 00:32:37,579 ♪ My baby doesn't care for clothes ♪ 558 00:32:38,947 --> 00:32:44,052 ♪ My baby just cares for me ♪ 559 00:32:44,653 --> 00:32:46,655 ♪♪♪ 560 00:32:46,655 --> 00:32:50,792 ♪ My baby doesn't care for... ♪ 561 00:32:51,126 --> 00:32:53,695 ♪ cars and races ♪ 562 00:32:53,695 --> 00:32:55,130 ♪♪ 563 00:32:55,130 --> 00:32:57,999 ♪ My baby doesn't care for... ♪ 564 00:32:58,333 --> 00:32:59,801 [Danny] Whoa! 565 00:32:59,801 --> 00:33:02,470 ♪... high-toned places ♪ 566 00:33:03,438 --> 00:33:07,008 ♪♪♪ 567 00:33:07,208 --> 00:33:09,277 [♪ opening ♪] 568 00:33:09,277 --> 00:33:29,130 ♪♪♪ 46236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.