Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,088 --> 00:01:11,250
Me siento tan ligera.
2
00:01:13,000 --> 00:01:15,125
¿Es así como se siente después de morir?
3
00:01:16,125 --> 00:01:17,209
¿Estoy muerto?
4
00:01:18,292 --> 00:01:20,459
¿O estoy en un punto intermedio?
5
00:01:22,209 --> 00:01:23,417
Y mi historia...
6
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
¿Cuál será su destino?
7
00:01:26,084 --> 00:01:28,125
¿Se privará al mundo
de oírlo?
8
00:01:28,625 --> 00:01:30,834
¿Alguien querría escucharlo
eventualmente?
9
00:01:32,500 --> 00:01:34,667
Pero aunque quisiera
narrar mi historia,
10
00:01:35,209 --> 00:01:36,584
¿qué diría?
11
00:01:37,709 --> 00:01:39,125
¿Cuál será mi historia?
12
00:01:40,750 --> 00:01:42,500
¿Será sobre el monstruo,
13
00:01:43,625 --> 00:01:44,667
sobre la pérdida
14
00:01:45,375 --> 00:01:47,000
o sobre esta cosa llamada...
15
00:01:47,792 --> 00:01:48,959
¿Maldito amor?
16
00:02:34,334 --> 00:02:35,459
Sr. Rohin.
17
00:02:35,584 --> 00:02:38,792
Es difícil ser administrador
y médico al mismo tiempo.
18
00:02:38,875 --> 00:02:41,334
Espero no haberte hecho esperar
demasiado tiempo.
19
00:02:41,417 --> 00:02:42,417
-¿Lo he hecho?
-No.
20
00:02:43,042 --> 00:02:44,209
En absoluto. No pasa nada.
21
00:02:44,584 --> 00:02:45,750
Total y completamente.
22
00:02:46,625 --> 00:02:50,084
Tengo los últimos
los últimos resultados.
23
00:02:50,334 --> 00:02:51,834
Son tan buenos como pueden serlo.
24
00:02:52,292 --> 00:02:53,917
Ya puede irse a casa contigo.
25
00:02:55,709 --> 00:02:57,667
Excelente.
Muchas gracias.
26
00:03:01,834 --> 00:03:04,209
Y, Doctor,
¿tenemos un informe sobre el...
27
00:03:04,709 --> 00:03:06,792
No sé si hay una prueba
para la pérdida de memoria.
28
00:03:07,917 --> 00:03:09,125
Un ECG, supongo.
29
00:03:09,209 --> 00:03:10,292
Sr. Rohin,
30
00:03:10,375 --> 00:03:13,959
por desgracia, no hay ninguna prueba
para la pérdida de memoria.
31
00:03:14,042 --> 00:03:17,000
Sólo tenemos que esperar
que vuelva pronto.
32
00:03:18,750 --> 00:03:20,750
Listo para ir a casa,
Sra. Rohin.
33
00:03:22,042 --> 00:03:23,084
Vámonos. Vamos.
34
00:03:39,709 --> 00:03:41,042
Sé que esto es duro para ti.
35
00:03:43,167 --> 00:03:44,792
Pero estoy contigo.
36
00:03:46,042 --> 00:03:47,334
Paso a paso,
37
00:03:48,042 --> 00:03:49,750
superaremos
este viaje de la vida.
38
00:03:50,250 --> 00:03:51,334
¿Hmm?
39
00:03:51,959 --> 00:03:53,584
¿Por qué me caí al agua?
40
00:03:54,167 --> 00:03:55,167
¿Cómo?
41
00:03:56,209 --> 00:03:57,959
¿Y qué hacía yo allí
tan tarde por la noche?
42
00:03:58,042 --> 00:03:59,042
Fue un accidente.
43
00:04:08,834 --> 00:04:10,750
No seas tan dura contigo misma, nena.
44
00:04:12,042 --> 00:04:13,167
Fue un accidente.
45
00:04:13,834 --> 00:04:14,834
Se acabó.
46
00:04:23,584 --> 00:04:24,962
¿Realmente tengo que
sentarme en esto?
47
00:04:25,042 --> 00:04:26,750
-Me siento tan estúpida.
- Sí, nena.
48
00:04:27,125 --> 00:04:28,209
Normas del hospital.
49
00:04:32,125 --> 00:04:34,875
Cariño, espera aquí
dos minutos.
50
00:04:34,959 --> 00:04:36,292
Iré a organizar un taxi.
51
00:04:36,375 --> 00:04:37,375
-¿De acuerdo?
-Seguro.
52
00:04:37,875 --> 00:04:39,042
Tenga cuidado, por favor.
53
00:04:48,834 --> 00:04:50,042
-Hola.
-Hola.
54
00:04:50,292 --> 00:04:51,750
¿Por qué estás en el hospital?
55
00:04:52,625 --> 00:04:54,875
No sobrevivirás esta vez.
56
00:05:10,875 --> 00:05:12,209
Las islas que se ven allí
57
00:05:13,959 --> 00:05:15,375
se llaman Islas del Castillo.
58
00:05:16,209 --> 00:05:17,834
Son el orgullo
de Escocia, en realidad.
59
00:05:26,875 --> 00:05:30,834
Esa... casa en esa isla.
60
00:05:31,334 --> 00:05:33,000
¿No es ese nuestro hogar?
61
00:05:33,292 --> 00:05:34,500
-¿Verdad?
-Sí.
62
00:05:35,000 --> 00:05:35,962
Correcto.
63
00:05:36,042 --> 00:05:37,459
Buen trabajo, cariño.
64
00:05:43,875 --> 00:05:46,292
¿Quién más vive en esta isla
además de nosotros dos?
65
00:05:46,375 --> 00:05:47,667
A nadie.
66
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
Sólo nosotros y nuestra soledad.
67
00:05:51,459 --> 00:05:52,584
Cuidado, cariño.
68
00:05:52,917 --> 00:05:54,042
Ven.
69
00:06:19,459 --> 00:06:21,125
Supongo que está cerrado por dentro.
70
00:06:22,709 --> 00:06:23,709
Espera aquí.
71
00:06:23,792 --> 00:06:25,084
Entraré por
la puerta principal y comprobaré.
72
00:06:25,167 --> 00:06:26,042
Hmm.
73
00:07:05,042 --> 00:07:06,209
Neha.
74
00:08:14,292 --> 00:08:15,459
Hola, nena.
75
00:08:17,042 --> 00:08:18,000
¿Se encuentra bien?
76
00:08:20,834 --> 00:08:22,042
Sí, estoy bien.
77
00:08:28,459 --> 00:08:30,125
Venga, vamos.
78
00:08:35,084 --> 00:08:37,375
Oh... sólo un segundo.
79
00:08:37,459 --> 00:08:40,417
Sacaré estas cajas de tu camino.
Sólo un segundo.
80
00:08:41,084 --> 00:08:42,917
¿Vamos a renovar nuestra casa?
81
00:08:43,417 --> 00:08:44,584
No.
82
00:08:45,042 --> 00:08:46,417
No puedes llamarlo renovación.
83
00:08:47,542 --> 00:08:51,417
Llámalo un cambio de imagen
de esta casa gigante.
84
00:08:51,750 --> 00:08:53,000
¿Qué cambio de imagen?
85
00:08:53,875 --> 00:08:55,334
¿Ya no será éste nuestro hogar?
86
00:08:57,709 --> 00:09:00,042
Por favor, no te angusties por esto.
87
00:09:00,625 --> 00:09:03,625
El negocio iba bien
antes de que llegara COVID.
88
00:09:05,917 --> 00:09:07,334
La pandemia duró dos años.
89
00:09:08,042 --> 00:09:11,667
Y el negocio cerró por completo
en esos dos años.
90
00:09:12,375 --> 00:09:13,667
El banco siguió añadiendo intereses.
91
00:09:14,417 --> 00:09:15,667
Y con el negocio desaparecido,
92
00:09:16,875 --> 00:09:18,334
no teníamos medios para devolverles el dinero.
93
00:09:20,042 --> 00:09:23,417
Y si no fuera por
tu genial idea de última hora,
94
00:09:24,750 --> 00:09:25,917
también habríamos perdido esta casa.
95
00:09:26,917 --> 00:09:28,004
¿Qué idea?
96
00:09:28,084 --> 00:09:29,917
Convertir esta casa en un hotel.
97
00:09:34,875 --> 00:09:37,459
¿Fue idea mía
convertir esta casa en un hotel?
98
00:09:38,125 --> 00:09:40,167
Sí. Absolutamente.
99
00:09:40,917 --> 00:09:42,375
¡Y qué plan tan inteligente!
100
00:09:42,459 --> 00:09:44,084
Usted me dijo,
"Romesh,
101
00:09:44,834 --> 00:09:47,042
"esta casa es demasiado grande
para los dos.
102
00:09:47,125 --> 00:09:48,125
"¿No te parece?
103
00:09:48,209 --> 00:09:52,584
"¿Por qué no convertimos esta casa
en un exótico resort isleño?"
104
00:09:52,667 --> 00:09:54,584
Debía de ser muy listo entonces.
105
00:09:54,667 --> 00:09:55,917
¿A qué te refieres?
106
00:09:56,292 --> 00:09:57,375
Aún lo eres.
107
00:09:57,917 --> 00:09:59,000
Romesh.
108
00:10:44,209 --> 00:10:46,417
Esto fue hace unos dos años.
109
00:10:48,125 --> 00:10:49,667
Acabábamos de casarnos.
110
00:10:50,459 --> 00:10:52,084
En estas fotos,
111
00:10:54,042 --> 00:10:57,042
el amor es tan evidente en los ojos de Neha.
112
00:10:58,875 --> 00:10:59,834
Pero...
113
00:11:00,959 --> 00:11:01,959
Pero...
114
00:11:05,084 --> 00:11:07,334
Sé que debimos estar enamorados.
115
00:11:08,042 --> 00:11:09,125
Aún lo son.
116
00:11:09,209 --> 00:11:10,500
Y lo sé.
117
00:11:12,209 --> 00:11:13,375
Pero...
118
00:11:14,125 --> 00:11:16,209
¿por qué no puedo sentir nada?
119
00:11:18,375 --> 00:11:21,375
Hay un vacío en mi corazón.
120
00:11:25,584 --> 00:11:27,375
Por mucho que lo intente,
121
00:11:29,375 --> 00:11:31,209
¡No puedo sentir el amor!
122
00:11:31,375 --> 00:11:32,500
Neha.
123
00:11:32,834 --> 00:11:35,042
Cálmate, ¿vale?
Sólo cálmate.
124
00:11:44,709 --> 00:11:47,125
¿Por qué no puedo volver a ser esta chica?
125
00:11:47,209 --> 00:11:49,584
Por favor, no hagas esto, Neha.
Por favor.
126
00:11:49,667 --> 00:11:51,584
Cálmate. Por favor.
127
00:11:51,917 --> 00:11:53,417
Por favor. ¿De acuerdo?
128
00:11:53,709 --> 00:11:56,667
Soy... como el dibujo de una flor.
129
00:11:57,000 --> 00:12:00,125
Tiene un aspecto precioso con colores vivos,
pero no tiene fragancia.
130
00:12:00,209 --> 00:12:03,209
No siento la fragancia del amor,
Romesh.
131
00:12:03,292 --> 00:12:05,875
Neha, por favor, no hagas esto.
Esto no es bueno para ti. Por favor.
132
00:12:05,959 --> 00:12:09,084
-Mis recuerdos nunca volverán.
-Neha.
133
00:12:09,209 --> 00:12:12,167
Mi corazón nunca volverá a latir
de la misma manera otra vez.
134
00:12:12,250 --> 00:12:14,125
-Se acabó. He terminado.
-Neha.
135
00:12:14,209 --> 00:12:17,209
-Romesh, no siento nada.
-Neha.
136
00:12:17,375 --> 00:12:19,125
-Todo ha terminado.
-Nada está acabado.
137
00:12:19,209 --> 00:12:20,292
-¡No siento nada!
-No ha terminado, Neha.
138
00:12:20,375 --> 00:12:21,375
Todavía no ha terminado, Neha.
139
00:12:21,375 --> 00:12:23,042
Te acordarás de todo.
140
00:12:23,125 --> 00:12:25,459
Está dentro de ti.
Ese amor sigue dentro de ti.
141
00:12:25,625 --> 00:12:26,459
-¡No!
-Todavía está dentro de ti.
142
00:12:26,542 --> 00:12:27,834
¡Eso no tiene sentido!
143
00:12:27,917 --> 00:12:29,042
-No siento nada.
-Bebé.
144
00:12:29,125 --> 00:12:31,004
-Bebé, escucha. Bebé.
-No siento nada en absoluto.
145
00:12:31,084 --> 00:12:32,667
Sólo ven conmigo.
Sólo ven conmigo.
146
00:12:32,750 --> 00:12:34,125
Sólo ven conmigo, Neha.
Sólo ven conmigo.
147
00:12:34,209 --> 00:12:36,167
-Se acabó. Se acabó.
-Sólo relájate. Sólo ven conmigo.
148
00:12:36,292 --> 00:12:37,962
-Sólo ven conmigo.
-He terminado.
149
00:12:38,042 --> 00:12:39,084
Ven conmigo, nena.
150
00:12:39,167 --> 00:12:40,625
-No siento nada.
-Siéntate aquí.
151
00:12:40,959 --> 00:12:42,042
Ahora, toca.
152
00:12:42,125 --> 00:12:43,750
-No sé tocar el piano.
-¡Sólo toca!
153
00:12:43,834 --> 00:12:44,959
-Confía en mí. ¡Toca!
-¡No puedo!
154
00:12:45,042 --> 00:12:46,750
Sólo tienes que tocar estas teclas
con los dedos,
155
00:12:46,834 --> 00:12:48,042
y lo recordarás todo.
156
00:12:48,125 --> 00:12:49,959
Confía en mí.
Siéntelo y juega.
157
00:12:50,042 --> 00:12:51,042
¡Vale, de acuerdo!
158
00:13:19,667 --> 00:13:20,750
¿Lo veis?
159
00:13:22,417 --> 00:13:24,667
Tu mente puede estar
en conflicto contigo.
160
00:13:25,125 --> 00:13:28,834
Pero tu corazón y tu cuerpo lo saben.
161
00:13:30,667 --> 00:13:32,542
Habías creado esta melodía para mí.
162
00:13:34,792 --> 00:13:36,084
Como símbolo de nuestro amor.
163
00:13:37,042 --> 00:13:38,750
Pero, ¿cuál es la historia de ese amor?
164
00:13:42,292 --> 00:13:43,792
Sigue jugando.
165
00:13:45,209 --> 00:13:47,709
Yo narraré la historia.
166
00:17:04,992 --> 00:17:06,242
Entonces, Sra. Rohin.
167
00:17:07,992 --> 00:17:10,534
Supongo que estás tratando de
escuchar los latidos de mi corazón.
168
00:17:12,742 --> 00:17:13,825
Toda la razón.
169
00:17:14,242 --> 00:17:17,617
¿Y qué dicen esos latidos?
170
00:17:17,700 --> 00:17:19,700
Qué estúpida eres, Neha,
171
00:17:21,075 --> 00:17:23,159
por no sentir este amor?
172
00:17:24,034 --> 00:17:26,159
El miedo abruma al amor.
173
00:17:26,992 --> 00:17:28,575
Pero me has librado de mis miedos.
174
00:17:30,950 --> 00:17:31,950
Romesh.
175
00:17:32,992 --> 00:17:34,117
Tenías razón.
176
00:17:36,075 --> 00:17:37,534
Ahora creo
177
00:17:37,992 --> 00:17:40,075
nuestro amor lo arreglará todo.
178
00:17:41,534 --> 00:17:43,034
Nuestro amor encontrará su camino.
179
00:17:43,867 --> 00:17:44,992
Sí.
180
00:18:05,742 --> 00:18:06,825
¿Cómo se rompió?
181
00:18:08,742 --> 00:18:10,200
Los vientos tampoco eran demasiado fuertes.
182
00:18:11,617 --> 00:18:12,659
¿Cómo ha ocurrido?
183
00:18:16,825 --> 00:18:17,909
¿Romesh?
184
00:18:18,575 --> 00:18:20,075
Tal vez los trabajadores no
185
00:18:20,992 --> 00:18:22,867
fijar bien el marco de la puerta.
186
00:18:23,825 --> 00:18:24,867
Si ese es el caso,
187
00:18:24,950 --> 00:18:27,992
entonces debemos llamar rápidamente a los trabajadores
y terminar el trabajo.
188
00:18:30,992 --> 00:18:32,034
Sí.
189
00:18:33,367 --> 00:18:34,867
Deberíamos terminar el trabajo.
190
00:18:40,659 --> 00:18:41,825
Así que, cariño.
191
00:18:41,909 --> 00:18:43,075
-Ese es Mike.
- Hey.
192
00:18:43,159 --> 00:18:44,034
-Greg.
-Hola.
193
00:18:44,117 --> 00:18:45,159
-Mi hombre aquí es Donald.
-Hola.
194
00:18:45,242 --> 00:18:46,367
-John.
-Hola.
195
00:18:47,034 --> 00:18:49,534
Señora, permítanos saludarla
196
00:18:49,909 --> 00:18:52,034
por primera vez una vez más.
197
00:18:53,617 --> 00:18:54,617
Ya sabes, cariño,
198
00:18:55,075 --> 00:18:57,534
solían venir
al hospital todos los días.
199
00:18:58,242 --> 00:19:00,325
Y esperar durante horas
por noticias de tu recuperación.
200
00:19:01,617 --> 00:19:02,954
De verdad, chicos. Gracias.
201
00:19:04,075 --> 00:19:05,367
Aquí tienes tu nuevo teléfono.
202
00:19:07,325 --> 00:19:08,825
Aunque la red es rara
en esta casa,
203
00:19:10,075 --> 00:19:11,242
en caso de emergencia,
204
00:19:12,242 --> 00:19:14,617
puedes subir a lo alto de esa colina
y hacer una llamada.
205
00:19:16,242 --> 00:19:18,659
Por cierto,
¿qué oficina tiene en la ciudad?
206
00:19:18,742 --> 00:19:20,200
¿No estamos construyendo un hotel aquí?
207
00:19:20,575 --> 00:19:24,867
He montado una pequeña consultoría
para devolver el dinero que debo.
208
00:19:24,950 --> 00:19:27,117
Es un espacio de oficina barato.
Compartido.
209
00:19:27,950 --> 00:19:28,992
Hacia allí me dirijo.
210
00:19:29,072 --> 00:19:30,075
¡Oh!
211
00:19:38,825 --> 00:19:40,034
No quiero ir allí.
212
00:19:41,036 --> 00:19:42,742
Incluso la visión del agua me asusta.
213
00:19:43,325 --> 00:19:44,659
No quiero ir allí.
214
00:19:44,742 --> 00:19:45,909
Entonces no vayas.
215
00:19:46,950 --> 00:19:49,534
No es obligatorio hacerlo todo
en un solo día.
216
00:19:50,992 --> 00:19:52,534
Hoy, has llegado hasta aquí.
217
00:19:52,950 --> 00:19:54,117
Mañana, puede ser allí.
218
00:19:54,284 --> 00:19:56,659
Luego, un poco más lejos.
Un poco más adelante.
219
00:19:57,034 --> 00:19:58,200
¿De acuerdo?
220
00:19:58,534 --> 00:19:59,742
¿Trato hecho?
221
00:20:01,117 --> 00:20:02,325
Trato hecho.
222
00:20:11,534 --> 00:20:12,700
¿Sí?
223
00:20:13,159 --> 00:20:14,700
Hemos arreglado el cristal, señora.
224
00:20:14,992 --> 00:20:15,912
Gracias, Mike.
225
00:20:15,992 --> 00:20:17,409
Vamos a comer unos bocadillos.
226
00:20:18,284 --> 00:20:19,325
¿Quieres unirte?
227
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
No, gracias.
228
00:20:20,742 --> 00:20:22,117
Me prepararé algo más tarde.
229
00:20:22,200 --> 00:20:23,867
De acuerdo. Nos vemos.
230
00:20:55,825 --> 00:20:57,950
¡Shh!
231
00:24:21,784 --> 00:24:25,034
Tranquilo.
232
00:24:25,742 --> 00:24:26,950
Soy yo.
233
00:24:27,450 --> 00:24:28,575
Ayesha.
234
00:24:40,200 --> 00:24:41,784
¿Seguro que no quieres café?
235
00:24:42,950 --> 00:24:43,992
Sí, estoy seguro.
236
00:24:45,867 --> 00:24:48,075
Verte vivo delante de mí.
237
00:24:48,784 --> 00:24:49,950
Con eso me basta.
238
00:24:50,659 --> 00:24:51,992
Estoy bien, de verdad.
239
00:24:58,325 --> 00:25:00,954
¿Estás seguro
que no me recuerdas en absoluto?
240
00:25:01,034 --> 00:25:02,450
Lo siento mucho.
241
00:25:03,159 --> 00:25:04,409
Quiero hacerlo,
242
00:25:05,492 --> 00:25:08,659
pero parece como si mi vida hubiera empezado
hace unos días.
243
00:25:09,575 --> 00:25:12,367
Todo lo anterior
es como una página en blanco.
244
00:25:12,742 --> 00:25:14,617
De acuerdo. Te ayudaré.
245
00:25:15,534 --> 00:25:17,034
Fuimos juntos a la escuela.
246
00:25:17,992 --> 00:25:20,200
Incluso vinimos juntos a Escocia
para asistir a la universidad.
247
00:25:20,617 --> 00:25:22,867
Y encontraste a Romesh.
248
00:25:23,742 --> 00:25:24,992
Te casaste con él.
249
00:25:25,742 --> 00:25:26,909
Te mudaste a esta isla.
250
00:25:27,992 --> 00:25:30,034
Y cuando encuentres el amor,
251
00:25:30,200 --> 00:25:32,492
los mejores amigos ya no importan.
252
00:25:33,867 --> 00:25:36,325
Por eso apenas nos vimos
después de tu matrimonio.
253
00:25:37,867 --> 00:25:40,117
Pero ¿por qué no viniste
a verme al hospital?
254
00:25:40,200 --> 00:25:41,909
Porque estaba en la India.
255
00:25:42,450 --> 00:25:43,867
Y tu amado esposo
256
00:25:43,950 --> 00:25:47,867
no creía que fuera lo suficientemente importante
para ser informado de su accidente.
257
00:25:48,825 --> 00:25:52,200
Así que me enteré de ello
después de regresar de la India.
258
00:25:52,325 --> 00:25:54,825
Y he venido directamente aquí
para conocerte.
259
00:25:54,909 --> 00:25:57,912
Parece que no te gusta Romesh.
260
00:25:57,992 --> 00:26:01,117
El problema no soy yo. Es él.
261
00:26:02,200 --> 00:26:03,909
De todos modos, olvídalo.
262
00:26:04,034 --> 00:26:05,992
La vida te ha dado otra oportunidad.
263
00:26:06,867 --> 00:26:09,200
Romesh y tú podéis empezar una nueva vida.
264
00:26:10,034 --> 00:26:11,867
Que duerman los perros.
265
00:26:11,992 --> 00:26:13,659
"Los perros dormidos mienten".
266
00:26:16,992 --> 00:26:17,992
¿A qué te refieres?
267
00:26:19,159 --> 00:26:20,954
¿Había algún problema
en nuestra relación?
268
00:26:21,034 --> 00:26:21,951
Olvídalo.
269
00:26:21,992 --> 00:26:25,325
Ayesha, es obvio que
has venido a decirme algo.
270
00:26:25,742 --> 00:26:26,825
Así que dime.
271
00:26:26,909 --> 00:26:27,992
No te vayas por las ramas.
272
00:26:28,075 --> 00:26:29,034
De acuerdo.
273
00:26:29,992 --> 00:26:31,325
Dime una cosa.
274
00:26:32,742 --> 00:26:34,825
Desde que volviste
del hospital,
275
00:26:34,909 --> 00:26:38,075
¿no has sentido algo extraño
en esta casa?
276
00:26:38,159 --> 00:26:39,659
-El fuerte viento.
277
00:26:39,867 --> 00:26:41,325
Sonidos extraños.
278
00:26:41,409 --> 00:26:45,992
Como si hubiera alguien más
aparte de ti dentro de esta casa.
279
00:26:46,075 --> 00:26:47,367
¿Cómo sabes todo esto?
280
00:26:47,659 --> 00:26:49,492
Esta casa está embrujada, Neha.
281
00:26:49,742 --> 00:26:52,617
Y está embrujada
por un espíritu que te odia.
282
00:27:01,992 --> 00:27:04,242
Pero, ¿por qué Romesh
ocultándome secretos?
283
00:27:04,409 --> 00:27:06,950
Porque lo que está en juego
es demasiado alto, Neha.
284
00:27:07,075 --> 00:27:11,034
Si este hotel se paraliza,
irá a la quiebra.
285
00:27:12,242 --> 00:27:13,950
La mente es una cosa extraña.
286
00:27:15,367 --> 00:27:16,450
Es decir
287
00:27:16,909 --> 00:27:19,825
ni siquiera recuerdas
qué artículos se guardan dónde en la cocina.
288
00:27:21,534 --> 00:27:23,742
Y sin embargo, se las arregló
para cocinar esta pasta deliciosa.
289
00:27:24,909 --> 00:27:27,784
Romesh se preocupaba más
esta casa que yo.
290
00:27:27,867 --> 00:27:30,742
Sí. Por eso
ibas a dejarlo.
291
00:27:30,825 --> 00:27:32,825
¿Qué? ¿Quería dejarle?
292
00:27:32,909 --> 00:27:33,909
Sí.
293
00:27:33,950 --> 00:27:35,450
El doctor tenía razón.
294
00:27:36,075 --> 00:27:39,200
La memoria es realmente
una cosa extraña.
295
00:27:39,617 --> 00:27:40,992
Quizás
296
00:27:42,034 --> 00:27:44,784
nuestra mente elige mantener
algunos recuerdos en la oscuridad
297
00:27:45,284 --> 00:27:47,075
porque arrojar luz sobre ellos
298
00:27:47,534 --> 00:27:49,534
significaría revivir el dolor de nuevo.
299
00:27:51,909 --> 00:27:55,034
Tarde o temprano, Neha,
estará claro
300
00:27:55,117 --> 00:27:59,534
que tu sentimiento de
"le quiero tanto" es erróneo.
301
00:27:59,617 --> 00:28:02,034
Y mi temor por ti era cierto.
302
00:28:12,867 --> 00:28:14,200
Dejó de funcionar hace años.
303
00:28:15,284 --> 00:28:16,867
Supongo que se le ha acabado el tiempo.
304
00:28:17,534 --> 00:28:18,992
¿Adónde lleva este ascensor?
305
00:28:19,575 --> 00:28:21,450
Planta baja y luego el sótano.
306
00:28:22,659 --> 00:28:24,159
Hay un garaje para barcos
en el sótano.
307
00:28:25,575 --> 00:28:28,867
Entonces, sin esto,
¿no puedes ir al sótano?
308
00:28:28,950 --> 00:28:30,159
Claro que sí.
309
00:28:30,409 --> 00:28:31,492
A través de estas escaleras.
310
00:28:31,867 --> 00:28:33,450
El anterior propietario instaló
este ascensor.
311
00:28:33,950 --> 00:28:36,825
Cuando compramos esta casa,
ya estaba allí.
312
00:28:46,075 --> 00:28:47,159
No me crees.
313
00:28:50,200 --> 00:28:53,450
A veces, esta casa me parece
un completo extraño para mí.
314
00:28:54,200 --> 00:28:57,200
Parece que
hay secretos incrustados
315
00:28:58,075 --> 00:28:59,909
en las paredes de esta casa.
316
00:29:02,450 --> 00:29:04,034
No hay secretos, cariño.
317
00:29:04,867 --> 00:29:06,367
Son sólo lagunas en tu memoria.
318
00:29:07,034 --> 00:29:08,034
Ya está.
319
00:29:09,034 --> 00:29:10,534
Ahora, déjame decirte una cosa.
320
00:29:12,034 --> 00:29:14,867
Tanto si la puerta
de este ascensor se abre o no,
321
00:29:16,325 --> 00:29:19,325
la puerta de nuestro dormitorio está abierta.
322
00:29:21,825 --> 00:29:22,992
¿Sabes lo que quiero decir?
323
00:29:38,325 --> 00:29:39,825
¿Está embrujada esta casa?
324
00:29:40,784 --> 00:29:42,617
¿Qué? ¿Hechizado?
325
00:29:43,284 --> 00:29:45,409
Querrás decir fantasmas, espíritus.
326
00:29:45,784 --> 00:29:46,992
¿Algo así?
327
00:29:47,075 --> 00:29:48,075
Sí.
328
00:29:48,909 --> 00:29:51,075
¿Por qué haces
una pregunta tan rara?
329
00:29:56,992 --> 00:30:00,409
Desde que llegué a esta casa,
han estado sucediendo cosas extrañas.
330
00:30:01,200 --> 00:30:02,409
No sé por qué.
331
00:30:02,825 --> 00:30:06,075
Es como si
alguien intentara hacerme daño.
332
00:30:13,992 --> 00:30:15,034
¿Sabes qué, nena?
333
00:30:15,117 --> 00:30:18,867
Cuando una chica lógica como tú
dice cosas tan ilógicas,
334
00:30:19,409 --> 00:30:21,575
mi mente lógica me dice
335
00:30:23,159 --> 00:30:24,617
que alguien te está provocando.
336
00:30:26,909 --> 00:30:28,117
¿Conociste a alguien?
337
00:30:30,159 --> 00:30:31,367
Ayesha estaba aquí.
338
00:30:31,867 --> 00:30:32,992
Ayesha.
339
00:30:33,992 --> 00:30:35,242
Ayesha.
340
00:30:45,034 --> 00:30:46,159
Ayesha.
341
00:30:47,200 --> 00:30:48,784
Ahora todo tiene sentido.
342
00:30:50,867 --> 00:30:51,909
Bebé,
343
00:30:52,784 --> 00:30:54,409
aquí no hay fantasmas.
344
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
¿No me crees?
345
00:30:57,700 --> 00:30:59,242
Espera aquí. Te enseñaré algo.
346
00:31:01,909 --> 00:31:02,992
Umm..
347
00:31:03,075 --> 00:31:04,200
Aquí está.
348
00:31:06,784 --> 00:31:07,867
Ayesha te dio esta carta
349
00:31:07,950 --> 00:31:09,409
un par de días antes de nuestra boda.
350
00:31:13,450 --> 00:31:14,575
"Querida Neha.
351
00:31:15,450 --> 00:31:17,825
"Ha sido un placer conocerte hoy.
352
00:31:17,950 --> 00:31:20,117
"Y tu casa es como un palacio.
353
00:31:20,534 --> 00:31:23,700
"No puedo creer que mi mejor amiga
va a ser reina en unos días.
354
00:31:23,784 --> 00:31:24,825
"Ahora, escucha.
355
00:31:25,284 --> 00:31:26,950
"Ya que soy tu mejor amigo,
356
00:31:27,200 --> 00:31:30,409
"No quiero ocultarte
mis sentimientos.
357
00:31:31,034 --> 00:31:34,117
"Esa gran casa tuya
tiene una energía espantosa.
358
00:31:34,450 --> 00:31:36,659
"Puedo decirle
con absoluta certeza
359
00:31:36,742 --> 00:31:39,867
"que la casa donde
vas a empezar tu nueva vida
360
00:31:39,950 --> 00:31:41,409
"está embrujada.
361
00:31:41,992 --> 00:31:43,200
"Lo siento, Neha.
362
00:31:43,950 --> 00:31:45,950
"Hay algo mal
con Romesh.
363
00:31:46,030 --> 00:31:46,912
"I am sure
364
00:31:46,992 --> 00:31:50,367
"la cara que ha estado mostrando
al mundo y especialmente a ti
365
00:31:51,117 --> 00:31:52,534
"es una máscara.
366
00:31:52,659 --> 00:31:54,909
"Y hay algún misterio
escondido detrás de él.
367
00:31:54,992 --> 00:31:58,534
"Por favor, Neha.
No te cases con él a toda prisa.
368
00:31:58,617 --> 00:32:00,992
"No lo hagas.
No lo hagas. No lo hagas.
369
00:32:01,075 --> 00:32:02,200
"Te quiero, amigo mío.
370
00:32:02,325 --> 00:32:03,700
"Ayesha."
371
00:32:03,825 --> 00:32:05,659
Me diste esta carta
372
00:32:05,742 --> 00:32:07,784
unos días después de nuestra boda.
373
00:32:07,867 --> 00:32:09,242
Estoy seguro de que lo hiciste
374
00:32:09,367 --> 00:32:10,534
porque confiaste en mí.
375
00:32:11,784 --> 00:32:14,784
¿Ayesha siempre pensó
en ti de esta manera?
376
00:32:14,950 --> 00:32:16,034
Pero, ¿por qué?
377
00:32:16,534 --> 00:32:18,867
¿Por qué le desagradas
tanto?
378
00:32:20,034 --> 00:32:22,992
Está celosa de ti.
379
00:32:24,867 --> 00:32:26,659
Piénsalo, ¿vale?
380
00:32:26,784 --> 00:32:29,075
Dos chicas vienen de la India
a Escocia para estudiar.
381
00:32:29,409 --> 00:32:31,825
Todos los sueños
de una niña se cumplen.
382
00:32:32,575 --> 00:32:36,159
Un marido cariñoso,
una gran casa a la que llamar hogar,
383
00:32:36,242 --> 00:32:37,575
etcétera, etcétera.
384
00:32:38,034 --> 00:32:40,034
Mientras que, por otro lado,
385
00:32:40,450 --> 00:32:42,242
la vida de la otra chica
se paraliza.
386
00:32:43,034 --> 00:32:45,617
Por lo tanto, es obvio para ella
se ponga celosa.
387
00:32:54,034 --> 00:32:55,450
Lo siento, Romesh.
388
00:32:56,367 --> 00:32:58,909
Dudé de ti por Ayesha.
389
00:32:59,992 --> 00:33:03,409
Y sí, tengo el valor
para escuchar la verdad.
390
00:33:03,950 --> 00:33:05,534
Así que, por favor, prométemelo.
391
00:33:06,367 --> 00:33:08,700
Nunca me ocultarás nada
de mí.
392
00:34:29,534 --> 00:34:30,534
¿Quién está ahí?
393
00:34:30,575 --> 00:34:32,534
¡Shh!
394
00:38:20,909 --> 00:38:22,409
No hay secretos, cariño.
395
00:38:22,534 --> 00:38:23,742
Neha.
396
00:38:24,117 --> 00:38:26,909
Son sólo lagunas en tu memoria.
397
00:38:27,534 --> 00:38:29,825
Esta casa está embrujada, Neha.
398
00:38:31,867 --> 00:38:33,450
Aquí no hay fantasmas.
399
00:38:33,575 --> 00:38:35,242
Sólo tiene un motivo.
400
00:38:35,325 --> 00:38:36,992
Para hacerte daño.
401
00:38:47,242 --> 00:38:48,700
-Mike.
-Sí, señora.
402
00:38:48,784 --> 00:38:50,700
Voy a tomar el ferry a la ciudad
por unas horas.
403
00:38:50,784 --> 00:38:52,200
Todos estarán bien, ¿verdad?
404
00:38:52,284 --> 00:38:53,575
No hay problema, señora.
405
00:39:42,742 --> 00:39:44,534
Te busqué
por toda la casa.
406
00:39:44,659 --> 00:39:45,950
Pero no estabas en ninguna parte.
407
00:39:46,242 --> 00:39:47,742
Así que vine aquí.
408
00:39:48,700 --> 00:39:50,158
Pensé que estarías
en tu dormitorio.
409
00:40:05,617 --> 00:40:06,950
Estás temblando.
410
00:40:13,950 --> 00:40:15,242
¿Dónde has encontrado esto?
411
00:40:15,325 --> 00:40:18,034
Estaba sobre la cómoda.
412
00:40:23,117 --> 00:40:24,200
Ayesha, escucha.
413
00:40:24,284 --> 00:40:26,034
No creo que Romesh y yo
414
00:40:26,117 --> 00:40:28,242
tenía ningún tipo de problemas
antes del accidente.
415
00:40:29,867 --> 00:40:30,867
Y, aunque lo hiciéramos,
416
00:40:31,450 --> 00:40:33,575
el destino me ha dado otra oportunidad.
417
00:40:34,200 --> 00:40:35,825
Una oportunidad para resolverlo todo.
418
00:40:38,992 --> 00:40:40,284
Entiendo, Neha.
419
00:40:40,992 --> 00:40:44,992
Crees que estoy creando una brecha
entre usted y Romesh.
420
00:40:46,325 --> 00:40:47,992
¿Pero sabes por qué estoy aquí?
421
00:40:48,075 --> 00:40:50,117
Porque antes de perder la memoria,
422
00:40:50,200 --> 00:40:53,034
me dijiste
que tu vida estaba en peligro.
423
00:40:53,867 --> 00:40:56,325
Estoy aquí porque
me preocupa tu vida.
424
00:40:57,534 --> 00:40:58,867
Gracias, señor.
425
00:40:59,034 --> 00:41:00,534
Se lo agradezco.
426
00:41:00,992 --> 00:41:02,867
Pero si de verdad te importo,
427
00:41:02,992 --> 00:41:06,034
deberías dejar de interferir
en Romesh y mi vida.
428
00:41:08,575 --> 00:41:10,534
Y aléjate de nuestro dormitorio.
429
00:41:12,325 --> 00:41:13,659
De acuerdo.
430
00:41:14,784 --> 00:41:16,034
Como quieras.
431
00:41:27,034 --> 00:41:30,200
Me he dado cuenta de que has encontrado
la tarjeta del oficial de policía.
432
00:41:32,617 --> 00:41:34,242
Quizás ahora puedas preguntarle
433
00:41:34,409 --> 00:41:36,825
si yo tengo razón
o Romesh tiene razón.
434
00:41:37,284 --> 00:41:38,954
¿Conoces a este oficial de policía?
435
00:41:43,450 --> 00:41:44,617
¡Ayesha!
436
00:41:44,700 --> 00:41:45,909
Ayesha, espera.
437
00:41:46,367 --> 00:41:47,409
¡Ayesha, espera!
438
00:41:47,534 --> 00:41:49,700
¡Deja de jugar
¡estos malditos juegos conmigo!
439
00:41:49,784 --> 00:41:50,950
Dime lo que sabes.
440
00:41:53,325 --> 00:41:55,034
Crees que
que estoy jugando contigo.
441
00:41:55,117 --> 00:41:56,575
¿No lo ves?
442
00:41:56,659 --> 00:41:58,159
No sé en quién confiar.
443
00:41:58,242 --> 00:42:00,950
Romesh no está listo para creer
que hay algo en esta casa.
444
00:42:01,242 --> 00:42:03,909
Sigues diciéndome que las cosas
no están bien entre Romesh y yo.
445
00:42:04,325 --> 00:42:05,992
Pero mi corazón dice que lo amo.
446
00:42:06,117 --> 00:42:08,784
¿Cómo pueden ambos sentimientos
existir juntos, Ayesha?
447
00:42:14,867 --> 00:42:16,034
Mira, Neha.
448
00:42:16,950 --> 00:42:18,992
No he venido a hacerte daño.
449
00:42:20,409 --> 00:42:24,575
Me duele verte
en esta condición.
450
00:42:27,242 --> 00:42:28,659
Lo comprendo. Lo siento.
451
00:42:29,075 --> 00:42:32,117
Cuando estaba embarcando
el vuelo a la India,
452
00:42:32,450 --> 00:42:33,784
me llamaste.
453
00:42:33,992 --> 00:42:35,784
Usted me dijo que
has conocido a este inspector
454
00:42:35,867 --> 00:42:37,617
y también has encontrado
algún tipo de pista.
455
00:42:38,950 --> 00:42:41,912
Después,
tu teléfono se desconectó,
456
00:42:41,992 --> 00:42:45,034
Abordé el vuelo,
y no supe nada de ti.
457
00:42:45,659 --> 00:42:47,200
¿He encontrado una pista?
458
00:42:47,784 --> 00:42:48,992
¿Cuál era la pista?
459
00:42:50,450 --> 00:42:51,659
Hola.
460
00:42:52,117 --> 00:42:53,617
Hola, Inspector Devdutt.
461
00:42:54,200 --> 00:42:56,825
Habla Neha.
Neha Rohin. Hola.
462
00:42:56,909 --> 00:42:59,284
Sólo el Inspector Devdutt
puede decírtelo.
463
00:42:59,534 --> 00:43:02,575
Inspector Devdutt,
¿puede venir a verme?
464
00:43:06,867 --> 00:43:07,867
Gracias, señor.
465
00:43:07,950 --> 00:43:10,242
Debería agradecerte
por haber venido hasta aquí para conocerme.
466
00:43:10,492 --> 00:43:11,575
No, está bien.
467
00:43:11,659 --> 00:43:12,742
Ven.
468
00:43:12,825 --> 00:43:16,659
Es lo menos que puedo hacer para ayudar
469
00:43:16,992 --> 00:43:18,325
la gente de mi país en Escocia.
470
00:43:19,450 --> 00:43:21,867
Y estaba esperando
tu llamada de todos modos.
471
00:43:22,200 --> 00:43:23,242
¿Mi llamada?
472
00:43:24,825 --> 00:43:25,867
¿Por qué?
473
00:43:26,034 --> 00:43:27,912
Cuando me enteré de tu accidente,
474
00:43:27,992 --> 00:43:29,992
Vine al hospital a verte.
475
00:43:31,367 --> 00:43:33,534
Pero me dijeron que
has perdido la memoria.
476
00:43:34,325 --> 00:43:36,659
Sabía que tendrías muchas preguntas
en tu mente
477
00:43:36,742 --> 00:43:38,825
cuando vuelvas a casa.
478
00:43:39,992 --> 00:43:42,242
Y vendrías a mí
por las respuestas.
479
00:43:47,784 --> 00:43:49,992
¿Puedo
hacerle preguntas?
480
00:43:50,284 --> 00:43:52,325
Por supuesto. Por favor, adelante.
481
00:43:54,034 --> 00:43:57,242
¿Cómo conseguí
de tu tarjeta de visita?
482
00:43:57,867 --> 00:43:59,367
¿Nos conocemos?
483
00:43:59,450 --> 00:44:01,200
Detective Devdutt Sinha.
484
00:44:03,034 --> 00:44:04,242
-Por favor.
-Gracias.
485
00:44:06,742 --> 00:44:08,034
¿En qué puedo ayudarle?
486
00:44:08,659 --> 00:44:11,034
Estoy investigando la muerte
de su suegro.
487
00:44:11,659 --> 00:44:13,659
Pero su muerte fue un accidente.
488
00:44:14,534 --> 00:44:17,825
Averigüemos
cómo ocurrió este accidente.
489
00:44:18,034 --> 00:44:20,325
Tu suegro se
aburriéndose en casa.
490
00:44:20,409 --> 00:44:23,617
Cogió el yate del puerto deportivo
y navegó hasta el medio del mar.
491
00:44:24,034 --> 00:44:27,700
Por desgracia, se produjo
un cortocircuito en el yate,
492
00:44:27,950 --> 00:44:29,117
y se incendió.
493
00:44:29,284 --> 00:44:31,325
Y murió, ¿verdad?
494
00:44:32,159 --> 00:44:34,954
-Exactamente.
-Pero, según nuestra investigación,
495
00:44:35,034 --> 00:44:37,075
-el cortocircuito nunca se produjo.
496
00:44:37,534 --> 00:44:40,325
Sí. El cuerpo de su suegro
fue encontrado en el lugar.
497
00:44:40,909 --> 00:44:42,825
Junto con un abrigo,
498
00:44:42,909 --> 00:44:44,742
que no pertenecía
a tu suegro.
499
00:44:45,325 --> 00:44:49,242
Significa que había alguien más
con tu suegro.
500
00:44:49,575 --> 00:44:52,617
¿Intentas preguntarme
de quién sospecho?
501
00:44:53,534 --> 00:44:55,784
No. Te estoy diciendo
502
00:44:55,992 --> 00:44:57,117
de quién sospecho.
503
00:44:57,700 --> 00:44:58,992
Es tu marido.
504
00:44:59,909 --> 00:45:00,954
¿Cómo?
505
00:45:01,034 --> 00:45:03,534
¿La muerte de mi suegro
¿podría haber sido un asesinato?
506
00:45:04,409 --> 00:45:06,159
Y mi marido, Romesh,
¿es el sospechoso?
507
00:45:07,909 --> 00:45:10,159
Si ese es el caso,
¿por qué no lo arrestaron?
508
00:45:10,742 --> 00:45:13,659
Por falta de pruebas,
509
00:45:13,867 --> 00:45:15,117
el caso se ha cerrado.
510
00:45:15,742 --> 00:45:17,284
Entonces, ¿ya no es sospechoso de asesinato?
511
00:45:17,784 --> 00:45:19,034
Para la ley, no lo es.
512
00:45:19,534 --> 00:45:20,867
Pero para mí, lo es.
513
00:45:21,867 --> 00:45:22,950
¿Por qué?
514
00:45:24,867 --> 00:45:26,034
Gracias a ti.
515
00:45:26,784 --> 00:45:28,367
Me diste la razón en la duda.
516
00:45:30,534 --> 00:45:31,742
¿Yo?
517
00:45:36,992 --> 00:45:38,200
Sabe, Sra. Rohin.
518
00:45:39,659 --> 00:45:43,117
Tuvo un accidente menor
antes del último,
519
00:45:43,617 --> 00:45:46,534
que causó este hematoma
en tu cabeza.
520
00:45:49,825 --> 00:45:52,742
Y vine a verte al hospital
incluso entonces.
521
00:45:56,034 --> 00:45:57,825
Ese día,
parecías bastante asustado.
522
00:45:58,617 --> 00:46:00,867
Y cuando te pregunté
la causa de este hematoma,
523
00:46:01,409 --> 00:46:02,784
dijiste...
524
00:46:04,075 --> 00:46:06,325
El pen drive estaba aquí.
Ahora no lo encuentro.
525
00:46:07,867 --> 00:46:09,784
Esta no es la respuesta
a la pregunta que estoy haciendo, Romesh.
526
00:46:09,867 --> 00:46:12,909
Es importante.
¿Seguro que no lo has perdido?
527
00:46:13,075 --> 00:46:14,242
¡Romesh!
528
00:46:14,575 --> 00:46:16,075
Eras el principal sospechoso
del asesinato.
529
00:46:16,159 --> 00:46:17,742
Había una investigación en curso.
530
00:46:17,867 --> 00:46:19,909
No me digas que no sabes
Inspector Devdutt Sinha.
531
00:46:19,992 --> 00:46:21,450
¡Lo conozco!
532
00:46:21,575 --> 00:46:24,700
Me llamó a la comisaría
para una investigación rutinaria.
533
00:46:25,659 --> 00:46:27,784
Ya sabes cómo son estos policías.
534
00:46:27,867 --> 00:46:29,075
Primero, asumen que alguien es culpable
535
00:46:29,159 --> 00:46:30,575
y luego comienzan
la investigación.
536
00:46:30,659 --> 00:46:33,992
Él era mi padre.
Yo soy su hijo. ¡Soy su sangre!
537
00:46:35,034 --> 00:46:36,076
¿Y crees que soy un asesino?
538
00:46:36,117 --> 00:46:37,992
Tengo una pregunta directa para usted.
539
00:46:38,450 --> 00:46:40,992
¿Por qué mantuviste la investigación
en secreto?
540
00:46:41,075 --> 00:46:43,867
Porque no puedo
verte preocupada, cariño.
541
00:46:43,950 --> 00:46:45,825
Te quiero. ¿No lo entiendes?
542
00:46:45,909 --> 00:46:48,700
Ya estás pasando por mucho.
Los préstamos, las renovaciones.
543
00:46:49,117 --> 00:46:51,117
¿Por qué debería agobiarte
con mis problemas?
544
00:46:51,200 --> 00:46:52,909
Eso es una gilipollez, Romesh.
545
00:46:52,992 --> 00:46:53,992
No me lo creo.
546
00:46:54,075 --> 00:46:56,242
De la misma manera que no lo haces
cuando digo que este lugar está embrujado.
547
00:46:56,325 --> 00:46:59,867
Romesh, cada segundo,
mi vida está en peligro en esta casa.
548
00:46:59,950 --> 00:47:01,534
¿No te importa?
549
00:47:01,617 --> 00:47:02,909
Claro que sí.
550
00:47:02,992 --> 00:47:05,825
Pero no es necesario que
entre en pánico cuando tú entras en pánico.
551
00:47:05,909 --> 00:47:07,325
Y entiende una cosa, Neha.
552
00:47:07,742 --> 00:47:09,742
No puedo dejar todo esto. ¿De acuerdo?
553
00:47:09,825 --> 00:47:12,409
No soy un tonto, Romesh.
No estoy hablando de irse.
554
00:47:12,534 --> 00:47:14,659
Estoy hablando de
hacer esta casa segura.
555
00:47:14,742 --> 00:47:16,950
¿Cómo lo hago?
Dímelo a mí. ¿Cómo lo hago?
556
00:47:17,075 --> 00:47:21,159
Primero, dime qué hay detrás
esas puertas en el sótano.
557
00:47:21,242 --> 00:47:23,242
-Dios.
-¿Por qué los encerraste?
558
00:47:23,367 --> 00:47:24,992
Ábrelas para mí ahora mismo.
559
00:47:25,409 --> 00:47:27,867
Te he dicho varias veces
no hay nada allí.
560
00:47:27,950 --> 00:47:30,409
El techo es débil.
Puede derrumbarse en cualquier momento.
561
00:47:30,534 --> 00:47:33,954
No quiero que nadie juegue con ellos.
Por eso las mantengo cerradas.
562
00:47:34,034 --> 00:47:35,742
¡No, Romesh! Yo sé.
563
00:47:35,825 --> 00:47:37,742
El secreto de todo
lo que ocurre en esta casa
564
00:47:37,825 --> 00:47:39,075
yace detrás de esas puertas cerradas.
565
00:47:39,159 --> 00:47:40,992
Neha, ¿qué estás haciendo?
566
00:47:41,450 --> 00:47:42,992
¿Puedes escucharme, por favor?
567
00:47:43,075 --> 00:47:44,367
Neha, escúchame.
568
00:47:44,700 --> 00:47:45,992
-Neha.
-¿Dónde está la llave?
569
00:47:46,325 --> 00:47:47,992
-Escúchame, por favor...
-No quiero escuchar.
570
00:47:48,075 --> 00:47:49,784
No guardo ningún secreto.
No soy un mentiroso.
571
00:47:49,867 --> 00:47:50,867
-Bien. No ayudes.
-Neha.
572
00:47:50,950 --> 00:47:52,784
-Lo resolveré yo mismo.
-Neha, ¿podemos hablar?
573
00:47:52,867 --> 00:47:54,700
Espera. Esperen. Espera, espera.
¿Qué estás haciendo?
574
00:47:54,784 --> 00:47:55,992
-Neha, no hagas esto.
-Déjame.
575
00:47:56,075 --> 00:47:57,784
-¿Estás loco?
-No puedes detenerme.
576
00:47:57,867 --> 00:47:59,117
-Escúchame. Un segundo.
-Déjame ir.
577
00:47:59,200 --> 00:48:00,825
-No me estás escuchando.
578
00:48:00,909 --> 00:48:02,325
¡Joder! Bebé.
579
00:48:02,409 --> 00:48:04,075
-¡Joder! Lo siento mucho.
580
00:48:05,409 --> 00:48:06,367
Creo,
581
00:48:06,450 --> 00:48:09,117
incluso si lo que me dijiste era verdad,
582
00:48:09,200 --> 00:48:10,659
sólo era verdad en parte.
583
00:48:10,992 --> 00:48:13,034
Estabas ocultando la verdad
sobre tu marido,
584
00:48:13,742 --> 00:48:14,992
y también le tenías miedo.
585
00:48:15,617 --> 00:48:17,659
¿Cuál era el peligro
que me acechaba?
586
00:48:19,159 --> 00:48:20,867
¿Y de Romesh?
587
00:48:22,575 --> 00:48:24,034
¿Estaba mi vida en peligro?
588
00:48:26,159 --> 00:48:29,117
¿Tienes alguna pista al respecto?
589
00:48:29,992 --> 00:48:31,075
No.
590
00:48:31,950 --> 00:48:33,200
Pero dos días después,
591
00:48:33,284 --> 00:48:35,784
tuviste un accidente
y perdiste la memoria.
592
00:48:37,617 --> 00:48:39,784
¿Hay alguna manera
en la que pueda ayudarme?
593
00:48:41,159 --> 00:48:45,242
Sra. Rohin, sólo puedo confirmar
dos cosas para usted.
594
00:48:46,075 --> 00:48:48,159
Uno, su marido es un mentiroso.
595
00:48:48,617 --> 00:48:49,912
Y dos,
596
00:48:49,992 --> 00:48:53,534
en este momento, usted duda
que esta casa esté embrujada.
597
00:48:54,492 --> 00:48:57,325
Pero antes de perder la memoria,
estabas bastante seguro
598
00:48:57,575 --> 00:48:59,659
que tu casa está embrujada.
599
00:48:59,742 --> 00:49:02,950
Desgraciadamente,
eso fue todo lo que me dijiste
600
00:49:03,867 --> 00:49:05,492
y no pude averiguar
nada más.
601
00:49:09,200 --> 00:49:11,117
¿Cómo se enterará ahora
602
00:49:11,200 --> 00:49:14,700
si Romesh es un mentiroso o no?
603
00:49:14,784 --> 00:49:16,742
¿Es un asesino o inocente?
604
00:49:16,825 --> 00:49:18,700
Ni siquiera puedes salir de esta isla.
605
00:49:18,784 --> 00:49:20,367
¿Qué vas a hacer?
606
00:49:20,450 --> 00:49:21,992
Ahora sólo hay un camino.
607
00:49:23,159 --> 00:49:26,954
Tendré que averiguar
quién es el espíritu que frecuenta esta casa.
608
00:49:28,117 --> 00:49:32,409
¿Y qué está provocando Romesh
a mentir constantemente?
609
00:49:33,575 --> 00:49:35,784
¿Por qué el espíritu quiere matarme?
610
00:49:36,117 --> 00:49:37,700
Tengo que averiguarlo.
611
00:51:06,825 --> 00:51:08,117
¡Hola, cariño!
612
00:51:08,867 --> 00:51:10,242
La cena está lista.
613
00:51:10,325 --> 00:51:12,784
Debería haber muerto en ese accidente.
614
00:51:12,867 --> 00:51:14,575
Facturas de hospital, médico,
615
00:51:14,784 --> 00:51:16,117
helicóptero y demás.
616
00:51:16,200 --> 00:51:18,325
Sin olvidar las renovaciones,
préstamos bancarios.
617
00:51:19,409 --> 00:51:21,034
Te habría ahorrado
todos los problemas.
618
00:51:22,825 --> 00:51:24,784
Vamos, nena. ¿Qué estás diciendo?
619
00:51:24,867 --> 00:51:26,200
Por favor.
620
00:51:28,575 --> 00:51:30,325
Todas estas conversaciones culpables
621
00:51:30,867 --> 00:51:32,912
son parte de tus ataques de pánico.
622
00:51:32,992 --> 00:51:34,075
¿De acuerdo?
623
00:51:34,159 --> 00:51:35,825
Tranquilo. Venga, vamos.
624
00:51:36,034 --> 00:51:38,075
Vamos a comer algo,
luego puedes tomar tus medicinas.
625
00:51:38,159 --> 00:51:40,325
-Vamos.
-Esta amabilidad tuya
626
00:51:41,450 --> 00:51:43,075
se está poniendo feo ahora, Romesh.
627
00:51:43,242 --> 00:51:44,700
Esta no es mi amabilidad.
628
00:51:45,950 --> 00:51:47,034
Es mi amor.
629
00:51:48,075 --> 00:51:49,784
¡Entonces no quiero este tipo de amor!
630
00:51:49,867 --> 00:51:52,117
¿De qué tipo?
¿De qué clase?
631
00:51:52,200 --> 00:51:55,117
Tu amor me impide
de descubrir la verdad.
632
00:51:55,200 --> 00:51:58,825
Esta falsa bondad ha cubierto
los defectos de nuestro amor.
633
00:51:58,909 --> 00:52:00,909
¿Cuál es tu verdadero rostro, Romesh?
634
00:52:01,242 --> 00:52:04,367
Un segundo, Neha. ¿Qué estás diciendo?
Estoy totalmente confundida.
635
00:52:04,450 --> 00:52:06,534
¿Puedes mirarme a los ojos
y decir
636
00:52:06,617 --> 00:52:08,742
que no sabes
lo que estoy diciendo?
637
00:52:08,825 --> 00:52:10,075
Dímelo.
638
00:52:20,242 --> 00:52:23,784
¿Vino Ayesha a hablar
¿Otra vez?
639
00:52:32,575 --> 00:52:34,200
Desde que perdí la memoria,
640
00:52:35,367 --> 00:52:37,284
Me he dado cuenta de una cosa.
641
00:52:38,367 --> 00:52:39,992
La verdad tiene muchos aspectos.
642
00:52:41,075 --> 00:52:43,867
La tuya, la de Ayesha, la del mundo.
643
00:52:44,034 --> 00:52:45,909
Pero yo sólo quiero conocer mi verdad.
644
00:52:47,242 --> 00:52:49,325
Quiero descubrir
cuál era mi verdad.
645
00:52:50,700 --> 00:52:51,909
Déjame en paz.
646
00:55:07,992 --> 00:55:09,825
¿Puedes llevarme al Café by Marina?
647
00:55:09,909 --> 00:55:10,992
Claro, señora.
648
00:55:27,075 --> 00:55:28,575
¿Está bien, señora?
649
00:55:29,075 --> 00:55:30,912
Sí. Estoy bien.
650
00:55:30,992 --> 00:55:32,117
De acuerdo.
651
00:55:48,950 --> 00:55:50,825
Contraté a su empresa.
652
00:55:52,409 --> 00:55:55,075
¿Hemos realizado
una investigación paranormal?
653
00:55:55,575 --> 00:55:56,909
Sí.
654
00:55:57,992 --> 00:55:59,200
Lo hicimos.
655
00:56:00,867 --> 00:56:02,784
Yo y mi compañera Tanisha.
656
00:56:02,867 --> 00:56:03,992
Es vidente.
657
00:56:04,075 --> 00:56:06,034
Llegamos juntos a tu isla.
658
00:56:06,200 --> 00:56:07,700
Por favor, dígame
659
00:56:08,075 --> 00:56:10,159
lo que descubrimos
en esa investigación.
660
00:56:10,742 --> 00:56:12,034
¿Encontraste alguna prueba?
661
00:56:12,700 --> 00:56:15,450
¿Alguna pista sobre
a quién pertenecía ese espíritu?
662
00:56:16,159 --> 00:56:17,325
Un minuto.
663
00:56:18,159 --> 00:56:20,534
Siempre grabamos nuestras investigaciones.
664
00:56:24,867 --> 00:56:26,075
Por eso creo que
665
00:56:27,659 --> 00:56:29,617
deberías ver por ti mismo
lo que pasó esa noche.
666
00:56:31,534 --> 00:56:32,742
Allá vamos.
667
00:56:34,617 --> 00:56:36,617
Tal vez encuentre respuestas
a sus preguntas.
668
00:56:48,242 --> 00:56:49,200
Hola.
669
00:56:49,325 --> 00:56:50,450
Este es Abhay Chandok
670
00:56:50,575 --> 00:56:51,617
en la isla de Kenna.
671
00:56:51,700 --> 00:56:53,742
Conmigo
está mi colega investigador,
672
00:56:53,867 --> 00:56:55,159
nuestra médium psíquica,
673
00:56:55,242 --> 00:56:56,242
Tanisha Joseph.
674
00:56:57,950 --> 00:56:59,034
Gracias, Abhay.
675
00:56:59,159 --> 00:57:02,242
La Sra. Rohin insiste en que
su casa está encantada.
676
00:57:02,659 --> 00:57:04,867
Pero lo más importante,
ella quiere saber
677
00:57:04,950 --> 00:57:08,450
quién es este espíritu
que frecuenta su casa.
678
00:57:09,117 --> 00:57:10,617
¿Estoy en lo cierto?
679
00:57:10,700 --> 00:57:11,950
Sí, es correcto.
680
00:57:12,659 --> 00:57:13,992
Entonces, Sra. Rohin,
681
00:57:14,072 --> 00:57:16,200
estabas diciendo,
hace un par de días,
682
00:57:16,284 --> 00:57:18,992
encontraste algo
que no te pertenecía
683
00:57:19,075 --> 00:57:20,784
o tu marido.
684
00:57:20,867 --> 00:57:21,909
¿Verdad?
685
00:57:21,992 --> 00:57:22,950
Sí.
686
00:57:23,034 --> 00:57:24,575
¿Puedo ver ese objeto?
687
00:57:29,450 --> 00:57:31,912
Encontré este medallón
en el sótano de esta casa.
688
00:57:33,659 --> 00:57:35,992
Generalmente, los espíritus, fantasmas o demonios
689
00:57:36,075 --> 00:57:39,325
utilizan sus energías
para atarse
690
00:57:39,409 --> 00:57:42,909
a un objeto, persona o lugar.
691
00:57:43,284 --> 00:57:45,117
Entonces, Sra. Rohin, veamos
692
00:57:45,200 --> 00:57:49,159
si la energía de algún espíritu
está atada a este medallón o no.
693
00:57:51,617 --> 00:57:52,867
¿Cómo lo hacemos?
694
00:57:52,950 --> 00:57:54,825
¿Has añadido sal al agua?
695
00:57:55,075 --> 00:57:56,825
-Sí, lo he hecho.
-De acuerdo.
696
00:57:57,159 --> 00:57:58,992
Todo es energía.
697
00:57:59,072 --> 00:58:01,200
El agua salada provocará dos cosas.
698
00:58:01,450 --> 00:58:05,450
Primero, si algún espíritu está atado
a este medallón,
699
00:58:05,867 --> 00:58:09,867
entonces el agua salada reducirá
la fuerza del espíritu a la mitad.
700
00:58:09,950 --> 00:58:14,034
Mañana por la mañana, el medallón
se volverá rojo como el crepúsculo.
701
00:58:14,117 --> 00:58:16,575
Entonces, sabremos
cómo empezar nuestra investigación.
702
00:58:27,575 --> 00:58:28,992
Parece que
vamos por buen camino.
703
00:58:29,072 --> 00:58:31,534
Sí. Interferencias eléctricas.
704
00:58:33,075 --> 00:58:34,117
Continúa.
705
00:58:37,075 --> 00:58:38,325
El medallón.
706
00:58:43,034 --> 00:58:44,200
¿Qué hay ahí abajo?
707
00:58:44,367 --> 00:58:46,450
-Sótano y garaje para barcos.
-Vamos.
708
00:58:55,534 --> 00:58:56,867
El medallón está ahí.
709
00:58:58,325 --> 00:59:00,325
- ¡Tanisha, ten cuidado!
- Tanisha.
710
00:59:00,950 --> 00:59:01,992
Tanisha, ¿estás bien?
711
00:59:03,034 --> 00:59:04,325
Tanisha.
712
00:59:11,992 --> 00:59:13,034
Tanisha.
713
00:59:24,159 --> 00:59:25,284
Creo que está poseída.
714
00:59:42,284 --> 00:59:43,367
¡Neha, no te acerques más a ella!
715
00:59:49,072 --> 00:59:50,325
¿Cómo te llamas?
716
00:59:52,409 --> 00:59:55,450
¿Qué quieres? ¿Quién es usted?
717
00:59:59,534 --> 01:00:01,325
¿Estás bien? ¿Se encuentra bien?
718
01:00:03,909 --> 01:00:04,909
¿Quién es usted?
719
01:00:12,117 --> 01:00:13,784
¿Cómo está? ¿Tanisha?
720
01:00:14,367 --> 01:00:15,409
Ella está bien.
721
01:00:16,909 --> 01:00:18,659
Pero este caso la ha asustado.
722
01:00:19,200 --> 01:00:20,367
No la culpo.
723
01:00:21,867 --> 01:00:25,700
Después de la investigación,
usted decidió
724
01:00:25,784 --> 01:00:28,117
para romper las puertas del sótano
y entrar en el garaje.
725
01:00:28,367 --> 01:00:29,409
Eso es todo lo que sé.
726
01:00:29,992 --> 01:00:31,159
Y tal vez eso es lo que hice.
727
01:00:33,034 --> 01:00:35,617
Tal vez por eso me caí al agua
y tuve un accidente.
728
01:00:36,409 --> 01:00:39,867
Mira, esto no encaja viniendo
de un investigador paranormal.
729
01:00:41,784 --> 01:00:43,409
Pero te aconsejo
730
01:00:44,242 --> 01:00:46,159
para distanciarte
de esa casa y esa isla.
731
01:00:47,325 --> 01:00:48,950
En toda mi carrera,
732
01:00:49,575 --> 01:00:51,534
Nunca me he enfrentado
a un espíritu tan maligno.
733
01:00:51,992 --> 01:00:53,409
Si sigues viviendo allí,
734
01:00:54,034 --> 01:00:56,742
entonces, tarde o temprano,
perderás tu vida.
735
01:00:56,825 --> 01:00:57,825
Quizá tengas razón.
736
01:01:00,617 --> 01:01:01,992
Pero ha llegado un punto en el que,
737
01:01:02,867 --> 01:01:04,659
aunque tenga que dar mi vida
por esto,
738
01:01:05,409 --> 01:01:06,534
No lo dudaré.
739
01:01:06,950 --> 01:01:08,034
¿Por qué?
740
01:01:11,367 --> 01:01:13,825
Sé que Romesh es consciente
741
01:01:13,909 --> 01:01:16,617
que la casa está embrujada
por un espíritu maligno.
742
01:01:17,159 --> 01:01:19,617
Pero si lo sabe,
¿por qué no lo admite?
743
01:01:20,159 --> 01:01:21,659
En algún momento,
744
01:01:21,784 --> 01:01:25,367
mi historia de amor está ligada
con ese espíritu maligno.
745
01:01:26,700 --> 01:01:28,325
Y mi historia de amor no tiene futuro
746
01:01:28,617 --> 01:01:30,784
sin conocer esa conexión.
747
01:01:33,867 --> 01:01:38,159
Mi felicidad futura reside
en el pasado de este espíritu.
748
01:01:38,867 --> 01:01:41,200
Tengo que saber de quién es el espíritu
749
01:01:41,659 --> 01:01:44,117
aunque tenga que morir por ello.
750
01:06:33,950 --> 01:06:35,742
Comprobemos de una vez por todas
751
01:06:36,159 --> 01:06:38,200
si esta casa
está embrujada o no.
752
01:06:38,617 --> 01:06:39,742
Sí.
753
01:07:03,200 --> 01:07:04,575
Oh, joder.
754
01:07:04,784 --> 01:07:05,912
Oh, joder.
755
01:07:05,992 --> 01:07:07,575
No me lo puedo creer.
756
01:07:08,867 --> 01:07:10,450
En realidad hay algo aquí.
757
01:07:10,784 --> 01:07:12,075
Oh, joder.
758
01:07:32,325 --> 01:07:34,034
¿No es este el pen drive
que estabas buscando?
759
01:07:34,700 --> 01:07:35,742
Lo encontré.
760
01:07:47,950 --> 01:07:50,409
¿Admitirás finalmente
que me estabas mintiendo?
761
01:07:51,409 --> 01:07:52,742
Sí.
762
01:07:53,950 --> 01:07:55,325
Te mentí.
763
01:07:58,159 --> 01:07:59,784
Sé que esta casa está embrujada.
764
01:08:02,034 --> 01:08:06,284
Pero yo no soy la razón
por la que esta casa está embrujada.
765
01:08:07,159 --> 01:08:08,325
Entonces, ¿quién es?
766
01:08:09,367 --> 01:08:10,450
Lo eres.
767
01:08:11,700 --> 01:08:13,075
¿Cómo?
768
01:08:15,117 --> 01:08:16,742
Volé a la India.
769
01:08:18,075 --> 01:08:21,867
Llevar algunos casos inmobiliarios
con los abogados.
770
01:08:22,950 --> 01:08:26,367
Estuvimos casados casi un año.
771
01:08:27,284 --> 01:08:29,242
Supongo que
te aburrías solo en casa.
772
01:08:29,992 --> 01:08:31,784
Así que cogiste el ferry a la ciudad
773
01:08:32,242 --> 01:08:35,784
donde conociste
a tu vieja amiga Shaina.
774
01:08:36,409 --> 01:08:38,909
Los viejos amigos no tardan
se vuelvan íntimos.
775
01:08:40,575 --> 01:08:43,784
Un encuentro se convirtió en
una serie de reuniones.
776
01:08:44,117 --> 01:08:46,575
Y vosotros dos empezasteis a veros
regularmente.
777
01:08:47,034 --> 01:08:50,284
Entonces, una noche,
invitaste a Shaina a la isla.
778
01:08:50,825 --> 01:08:55,408
Pero no sabías
que tu viejo amigo había cambiado.
779
01:08:56,034 --> 01:08:58,075
Conocerte no fue una coincidencia.
780
01:08:58,867 --> 01:09:00,117
Estaba todo planeado.
781
01:09:01,034 --> 01:09:03,992
Esa noche,
te echó algo en la bebida,
782
01:09:04,617 --> 01:09:07,742
y no te diste cuenta
cómo y cuándo
783
01:09:08,617 --> 01:09:11,992
grabó un vídeo sexual de vosotros dos.
784
01:09:13,034 --> 01:09:16,992
Cuando regresé de la India,
Shaina vino a verme.
785
01:09:17,242 --> 01:09:18,992
Y empezó a chantajearme.
786
01:09:19,242 --> 01:09:21,575
Exigió 50.000 libras.
787
01:09:22,034 --> 01:09:24,950
O si no, publicaría
el clip en Internet.
788
01:09:25,617 --> 01:09:27,992
No teníamos dinero
para construir el hotel.
789
01:09:28,409 --> 01:09:29,992
¿De dónde sacaría
tanto dinero?
790
01:09:30,784 --> 01:09:32,075
Pensé en hablar contigo.
791
01:09:32,450 --> 01:09:34,700
Pero no tenía sentido
estresarte.
792
01:09:34,992 --> 01:09:36,284
¿Qué puedes hacer?
793
01:09:36,700 --> 01:09:39,367
Un día,
cuando saliste a ver a Ayesha,
794
01:09:40,075 --> 01:09:41,534
Shaina vino a verme.
795
01:09:42,284 --> 01:09:44,617
Y me dio un ultimátum
para pagar el dinero.
796
01:09:45,659 --> 01:09:47,242
La discusión se convirtió en pelea.
797
01:09:47,700 --> 01:09:51,617
Y no puedo recordar cómo
la pelea se convirtió en forcejeo.
798
01:09:52,784 --> 01:09:55,242
No quería presionarla tanto.
799
01:09:55,784 --> 01:09:58,242
Su cabeza golpeó la mesa.
800
01:09:59,034 --> 01:10:01,659
Y allí estaba. Muerta.
801
01:10:02,617 --> 01:10:04,284
No quería matar a nadie.
802
01:10:04,450 --> 01:10:07,575
Sólo quería protegerte.
803
01:10:09,534 --> 01:10:10,867
¿Y las puertas del sótano?
804
01:10:11,617 --> 01:10:12,954
¿Qué hay detrás?
805
01:10:13,034 --> 01:10:15,950
Ahí es donde tiré el cuerpo de Shaina
en el mar.
806
01:10:16,617 --> 01:10:17,867
Nunca se sabe.
807
01:10:18,367 --> 01:10:22,909
Tal vez así es como su espíritu
entró en la casa.
808
01:10:25,117 --> 01:10:26,742
Es decir,
809
01:10:27,575 --> 01:10:28,992
antes del accidente,
810
01:10:30,159 --> 01:10:34,617
nos mentíamos unos a otros
para protegernos el uno al otro.
811
01:10:35,909 --> 01:10:36,992
Sí.
812
01:10:37,409 --> 01:10:38,742
¿Y el accidente?
813
01:10:39,367 --> 01:10:40,867
Ese accidente no es ningún secreto.
814
01:10:43,159 --> 01:10:44,909
Los tablones del embarcadero
se habían debilitado.
815
01:10:45,659 --> 01:10:46,742
Y cedió.
816
01:10:48,950 --> 01:10:51,034
¿Es así como me quieres?
817
01:10:52,909 --> 01:10:55,450
Tienes sangre en las manos
por mi causa.
818
01:10:56,825 --> 01:10:59,034
Y no me dijiste
819
01:10:59,575 --> 01:11:02,284
para no tener que llevar
la carga de la verdad.
820
01:11:03,034 --> 01:11:06,950
Por eso nunca sentí otra cosa
sino amor por ti.
821
01:11:07,950 --> 01:11:12,200
Incluso mis sospechas nunca afectaron
mi amor por ti, Romesh.
822
01:11:17,450 --> 01:11:19,117
Te quiero tanto que,
823
01:11:21,367 --> 01:11:25,450
aunque tenga que confesar
todos los crímenes de este mundo,
824
01:11:27,909 --> 01:11:30,992
Lo haré felizmente por tu bien.
825
01:11:32,117 --> 01:11:33,825
Eso no ocurrirá.
826
01:11:35,575 --> 01:11:37,909
Y siempre estaremos juntos.
827
01:11:38,742 --> 01:11:39,909
Para siempre.
828
01:11:52,992 --> 01:11:54,867
Quiero alejarme
de esta oscuridad.
829
01:11:55,450 --> 01:11:58,784
Los que viven en su pasado
nunca podrá disfrutar de su futuro.
830
01:14:06,867 --> 01:14:11,659
El cielo nos pertenece
831
01:15:25,825 --> 01:15:29,200
Creo que te he visto antes.
832
01:15:31,034 --> 01:15:32,534
¿No estabas en la gasolinera?
833
01:15:32,659 --> 01:15:34,534
La relación que compartimos
834
01:15:35,700 --> 01:15:36,825
dista mucho de ser formal.
835
01:15:37,117 --> 01:15:38,242
¿Quién es usted?
836
01:15:46,034 --> 01:15:47,742
Tu mejor amigo.
837
01:15:47,909 --> 01:15:48,992
Ayesha.
838
01:15:54,825 --> 01:15:56,325
¿Cómo puedes ser Ayesha?
839
01:15:56,825 --> 01:15:59,742
Neha, tienes que creerme.
840
01:16:00,034 --> 01:16:01,992
Siempre tuviste un mejor amigo.
841
01:16:02,075 --> 01:16:04,034
Aún lo hago y siempre lo haré.
842
01:16:04,450 --> 01:16:06,367
Y esa soy yo. Ayesha.
843
01:16:07,450 --> 01:16:08,784
Entonces, ¿quién era?
844
01:16:12,909 --> 01:16:14,534
Ven, siéntate.
845
01:16:19,825 --> 01:16:21,784
Para que responda a sus preguntas,
846
01:16:21,867 --> 01:16:24,034
tienes que responder
mis preguntas primero.
847
01:16:24,575 --> 01:16:26,242
Después de su pérdida de memoria,
848
01:16:26,325 --> 01:16:28,034
¿revisaste tu Instagram,
Facebook, Snapchat
849
01:16:28,159 --> 01:16:29,659
o cualquier otra cuenta?
850
01:16:30,117 --> 01:16:31,284
¿Qué cuenta?
851
01:16:31,367 --> 01:16:34,117
¿No intentaste buscar
por ti mismo en internet?
852
01:16:34,409 --> 01:16:36,992
Sobre quién eres
y quiénes son tus amigos?
853
01:16:37,075 --> 01:16:38,450
Si eres Ayesha,
854
01:16:38,992 --> 01:16:40,825
entonces deberías saber
que la isla en la que vivo
855
01:16:40,909 --> 01:16:42,242
no tiene internet.
856
01:16:42,950 --> 01:16:45,034
Bueno, eso lo explica todo.
857
01:16:45,117 --> 01:16:46,534
¿Explica qué?
858
01:16:51,117 --> 01:16:52,200
Esto.
859
01:17:18,617 --> 01:17:19,992
¿Qué es lo que pasa?
860
01:17:22,992 --> 01:17:24,325
Me volveré loco.
861
01:17:31,325 --> 01:17:32,367
Neha.
862
01:17:32,450 --> 01:17:33,992
Sé lo que está pasando.
863
01:17:35,034 --> 01:17:37,367
Sólo un hombre es responsable
de traer a esta falsa Ayesha
864
01:17:37,450 --> 01:17:39,034
en tu vida.
865
01:17:40,284 --> 01:17:43,992
-¿Quién?
-¡Tu querido marido, Romesh!
866
01:17:45,034 --> 01:17:46,200
¿Cómo?
867
01:17:46,825 --> 01:17:47,909
Sí.
868
01:17:48,992 --> 01:17:50,325
Pero, ¿por qué lo haría?
869
01:17:50,409 --> 01:17:52,159
Bien, déjame demostrártelo.
870
01:17:52,909 --> 01:17:54,867
Cada vez que aparecía la falsa Ayesha,
871
01:17:54,992 --> 01:17:56,825
¿Se lo dijiste a Romesh?
872
01:17:56,909 --> 01:17:57,909
Sí, por supuesto.
873
01:17:57,992 --> 01:17:59,242
¿Y no se sorprendió en absoluto?
874
01:17:59,284 --> 01:18:00,742
¿Por qué iba a sorprenderse?
875
01:18:00,825 --> 01:18:03,409
Porque, Neha,
él sabía que yo estaba en la India.
876
01:18:03,825 --> 01:18:06,659
Y le llamaba todos los días
para preguntar por ti.
877
01:18:06,825 --> 01:18:09,117
Entonces, ¿cómo podría venir
a conocerte, Neha?
878
01:18:10,867 --> 01:18:12,159
Oh, Dios.
879
01:18:12,242 --> 01:18:14,409
Y cuando le dije
que iba a volver,
880
01:18:14,534 --> 01:18:16,700
dejó de responder a mis llamadas.
881
01:18:16,950 --> 01:18:20,867
Y convenientemente sacó
a esta falsa Ayesha de tu vida.
882
01:18:35,034 --> 01:18:38,659
Creo que Romesh hizo
a otra persona hacerse pasar por Ayesha
883
01:18:38,742 --> 01:18:40,867
para que pudiera poner preguntas
en mi mente
884
01:18:40,950 --> 01:18:42,367
para las que conocía las respuestas.
885
01:18:42,450 --> 01:18:45,200
Quería que pensara
lo que quería que pensara.
886
01:18:45,992 --> 01:18:48,742
Y luego puede presionarme
para que acepte la mentira que dijo.
887
01:18:56,367 --> 01:18:57,242
¿Qué mentira?
888
01:18:57,325 --> 01:19:01,117
La mentira de que soy responsable
de todo lo que pasa en nuestra casa.
889
01:19:01,200 --> 01:19:02,700
Qué tontería.
890
01:19:02,784 --> 01:19:04,242
Nada de esto es culpa tuya.
891
01:19:15,909 --> 01:19:16,912
No se preocupe.
892
01:19:16,992 --> 01:19:17,992
Ahora estoy aquí.
893
01:19:18,034 --> 01:19:19,367
Y estoy contigo.
894
01:19:19,950 --> 01:19:21,200
Lo primero es lo primero,
895
01:19:21,284 --> 01:19:23,909
debemos averiguar de quién es el espíritu
está rondando tu casa.
896
01:19:24,575 --> 01:19:25,992
Pero para esto,
897
01:19:26,117 --> 01:19:28,784
tienes que deshacerte de Romesh
durante unos días.
898
01:19:45,242 --> 01:19:46,700
Te quiero.
899
01:19:47,575 --> 01:19:48,784
Lo sé.
900
01:19:57,034 --> 01:19:58,742
Romesh, piénsalo.
901
01:19:58,992 --> 01:20:00,534
Te dirigirás directamente al trabajo
902
01:20:00,909 --> 01:20:03,825
y volver tarde por la noche.
Me aburriré en la isla.
903
01:20:04,409 --> 01:20:06,825
Cariño, ¿qué vas a hacer aquí
tú sola?
904
01:20:07,325 --> 01:20:09,575
Es un lugar precioso.
905
01:20:09,867 --> 01:20:11,534
Haz turismo. Ir de excursión.
906
01:20:11,659 --> 01:20:13,325
Ve al spa. Y descansa un poco.
907
01:20:14,575 --> 01:20:18,117
Y tomaré el primer tren
de la mañana directo a tu oficina.
908
01:20:18,575 --> 01:20:20,242
Y luego puedes llevarme a casa.
909
01:20:20,534 --> 01:20:22,992
De esta manera, no tendré que viajar
en el ferry sola.
910
01:20:24,325 --> 01:20:25,742
¿Podrás
viajar solo en tren?
911
01:20:27,534 --> 01:20:29,992
Romesh, he perdido la memoria.
912
01:20:30,409 --> 01:20:31,575
No soy estúpido.
913
01:20:32,367 --> 01:20:33,450
Lo sé, lo sé.
914
01:20:42,534 --> 01:20:43,620
Por cierto, Ayesha,
915
01:20:43,700 --> 01:20:45,909
-¿A dónde vamos?
-¡A un hospital!
916
01:20:47,034 --> 01:20:48,367
¿Por qué allí?
917
01:20:48,450 --> 01:20:49,992
Para ver a alguien allí.
918
01:20:50,117 --> 01:20:51,575
Ha estado en coma mucho tiempo.
919
01:20:51,617 --> 01:20:54,825
Dicen que trabaja como puente
entre dos mundos
920
01:20:55,075 --> 01:20:56,742
para ayudar a la gente.
921
01:20:57,034 --> 01:20:59,617
El personal del hospital
ignorar este hecho.
922
01:21:06,200 --> 01:21:07,325
Neha Rohin.
923
01:21:07,700 --> 01:21:09,534
Ese es tu nombre
después del matrimonio. ¿Verdad?
924
01:21:09,617 --> 01:21:10,700
Así es.
925
01:21:10,909 --> 01:21:12,242
¿Y tu fecha de nacimiento?
926
01:21:12,325 --> 01:21:13,700
6 de octubre.
927
01:21:14,617 --> 01:21:16,784
La cosa es muy sencilla.
928
01:21:17,409 --> 01:21:19,700
El hombre en coma es mi padre.
929
01:21:19,950 --> 01:21:22,034
Y ambos somos médiums psíquicos.
930
01:21:22,284 --> 01:21:24,409
Primero...
te sentarás a su lado
931
01:21:24,534 --> 01:21:25,950
y cogerle la mano.
932
01:21:26,075 --> 01:21:27,825
Con la ayuda de tu energía,
933
01:21:27,909 --> 01:21:30,742
se hará una idea
de su problema.
934
01:21:31,117 --> 01:21:34,367
Entonces, me sentaré a su lado
y le cogeré la mano.
935
01:21:34,825 --> 01:21:37,950
Y me dirá psíquicamente
lo que descubrió.
936
01:21:38,117 --> 01:21:39,242
Y ya está.
937
01:21:39,325 --> 01:21:40,534
¿De acuerdo?
938
01:22:28,284 --> 01:22:29,409
¡Corre!
939
01:22:33,117 --> 01:22:34,159
¿Qué ocurre?
940
01:22:34,242 --> 01:22:35,325
Papá.
941
01:22:35,575 --> 01:22:36,742
Papá.
942
01:22:36,867 --> 01:22:38,450
Vas a estar bien.
943
01:22:38,575 --> 01:22:40,992
Papá. ¡Dios mío! ¿Qué ha pasado?
Alguien...
944
01:22:45,784 --> 01:22:47,534
Que alguien llame al médico, por favor.
945
01:22:47,700 --> 01:22:48,867
¡Doctor!
946
01:22:48,950 --> 01:22:50,367
¡Dios mío!
Está temblando.
947
01:22:50,450 --> 01:22:52,117
Disculpa, Jenny.
Sácalos.
948
01:22:52,367 --> 01:22:54,534
-Sácalos ahora mismo.
-No, no, no. Por favor.
949
01:22:54,617 --> 01:22:55,617
¡Dios mío! ¿Qué está pasando?
950
01:22:55,700 --> 01:22:57,284
-Sal, por favor.
-No.
951
01:23:01,700 --> 01:23:04,909
Lo que estaba escrito en
el sistema de soporte vital es ruso.
952
01:23:04,992 --> 01:23:07,700
Mi padre
y yo hablamos ruso a veces.
953
01:23:07,992 --> 01:23:09,325
¿Qué decía?
954
01:23:09,409 --> 01:23:10,909
Estaba escrito,
955
01:23:10,992 --> 01:23:12,367
"Usa otro camino".
956
01:23:14,242 --> 01:23:15,450
¿Otra forma de qué?
957
01:23:15,534 --> 01:23:16,825
¿Subterráneo?
958
01:23:17,409 --> 01:23:19,742
Quieres ir
a algún lugar subterráneo.
959
01:23:19,825 --> 01:23:21,034
¿Subterráneo?
960
01:23:21,867 --> 01:23:22,825
Quieres decir...
961
01:23:23,034 --> 01:23:25,034
Dios mío. El garaje del barco.
962
01:23:25,325 --> 01:23:28,284
Sí, hay otro camino
al garaje de barcos.
963
01:23:34,159 --> 01:23:35,242
Toma.
964
01:23:37,867 --> 01:23:39,075
Aún está a tiempo.
965
01:23:39,950 --> 01:23:41,409
Déjame ir contigo.
966
01:23:42,742 --> 01:23:43,742
No.
967
01:23:43,867 --> 01:23:46,242
Neha, soy tu mejor amigo.
968
01:23:47,034 --> 01:23:50,575
-Si--
-¿Me hubieras dejado acompañarte?
969
01:29:58,075 --> 01:30:00,867
Cualquier tonto podría decir la verdad.
970
01:30:02,159 --> 01:30:04,992
Pero requiere un genio como tú
971
01:30:05,575 --> 01:30:08,617
decir una mentira tras otra.
972
01:30:09,700 --> 01:30:13,450
Debes estar cansado de mentir.
973
01:30:14,284 --> 01:30:16,909
Es hora de que digas la verdad.
974
01:30:20,825 --> 01:30:24,909
Nena, sólo hay un vuelo
que nos aleja el uno del otro.
975
01:30:24,992 --> 01:30:26,325
Eso es todo. Sólo un vuelo.
976
01:30:26,409 --> 01:30:28,117
Sí, vale.
977
01:30:28,367 --> 01:30:30,659
Ahora, dime rápidamente
cuánto me quieres.
978
01:30:31,034 --> 01:30:33,825
Cuánto te quiero.
979
01:30:33,992 --> 01:30:35,659
Vale. Hmm...
980
01:30:35,742 --> 01:30:38,242
Te quiero mucho, mucho, mucho.
981
01:30:38,325 --> 01:30:39,534
Eso es la media.
982
01:30:39,617 --> 01:30:40,909
Prueba algo mejor.
983
01:30:41,034 --> 01:30:42,909
Vale, ¿qué te parece esto?
984
01:30:43,700 --> 01:30:47,992
Te quiero más
en todo el universo.
985
01:30:53,575 --> 01:30:55,325
Kimaya Tandon.
986
01:30:57,992 --> 01:30:59,367
La conocí un mes antes
987
01:31:00,825 --> 01:31:02,159
nuestra boda.
988
01:31:02,909 --> 01:31:04,159
El mismo día,
989
01:31:04,784 --> 01:31:08,659
el mismo restaurante
donde ese lunático abrió fuego.
990
01:31:56,034 --> 01:31:57,034
¡Espera!
991
01:31:57,117 --> 01:31:58,200
Ven rápido.
992
01:31:59,700 --> 01:32:02,034
Cierra la puerta.
Cierra la puerta.
993
01:32:51,117 --> 01:32:52,617
Oficial. Venga.
994
01:32:52,742 --> 01:32:54,159
Ahora es seguro. Seguro.
995
01:32:54,242 --> 01:32:55,742
-Está bien.
- Cuidado.
996
01:32:55,825 --> 01:32:57,450
Estás a salvo. No pasa nada.
997
01:33:00,159 --> 01:33:01,409
¿Se encuentra bien?
998
01:33:01,867 --> 01:33:03,700
-Sí, oficial.
-La salida es por aquí.
999
01:33:15,867 --> 01:33:16,992
Estoy bien, gracias.
1000
01:33:17,075 --> 01:33:18,242
De acuerdo.
1001
01:33:18,325 --> 01:33:19,450
Disculpadme.
1002
01:33:32,950 --> 01:33:36,200
¿Estás seguro de que no quieres
agua o cualquier otra cosa?
1003
01:33:36,909 --> 01:33:38,659
No. Nada.
1004
01:33:38,992 --> 01:33:40,867
Prometo ser amable.
1005
01:34:09,075 --> 01:34:10,409
Perdona.
1006
01:34:19,784 --> 01:34:21,325
Lo siento.
1007
01:34:40,200 --> 01:34:41,909
¿Es tu padre?
1008
01:34:46,409 --> 01:34:47,742
Sí.
1009
01:34:48,075 --> 01:34:50,325
Es mi mejor amigo
y un gran padre.
1010
01:35:03,909 --> 01:35:05,409
Siento
que estés sufriendo tanto.
1011
01:35:06,950 --> 01:35:08,409
Una vez que las heridas
estén curadas,
1012
01:35:08,617 --> 01:35:10,367
el dolor será menor.
1013
01:35:12,659 --> 01:35:16,325
De todos modos, ¿se llama
1014
01:35:17,242 --> 01:35:19,575
tan cautivadora como su personalidad?
1015
01:35:21,700 --> 01:35:22,950
Yo no soy quien para juzgarlo.
1016
01:35:23,534 --> 01:35:24,700
Dímelo tú.
1017
01:35:25,617 --> 01:35:27,034
Soy Romesh.
1018
01:35:28,325 --> 01:35:29,617
Bonito.
1019
01:35:30,450 --> 01:35:32,617
¿Se ajusta tu nombre a tu belleza
1020
01:35:33,700 --> 01:35:35,409
¿o no?
1021
01:35:37,617 --> 01:35:41,617
Si quieres averiguarlo,
hay un precio que pagar.
1022
01:35:43,409 --> 01:35:44,909
¿Qué precio?
1023
01:35:45,617 --> 01:35:47,534
Un vaso de vino.
1024
01:35:50,034 --> 01:35:51,034
Sí, claro.
1025
01:35:56,825 --> 01:35:58,825
Tengo una botella de mi mejor vino.
1026
01:36:36,284 --> 01:36:37,325
Hola.
1027
01:36:37,409 --> 01:36:38,450
¿Necesitas que te lleve?
1028
01:36:38,700 --> 01:36:40,117
Puede que no vayas
a donde yo voy.
1029
01:36:40,409 --> 01:36:42,617
¿Y qué?
Iré donde tú vayas.
1030
01:36:43,992 --> 01:36:44,992
Sí.
1031
01:36:55,742 --> 01:36:58,450
¿Por qué te fuiste ese día
sin informar?
1032
01:36:58,742 --> 01:37:00,534
¿Quieres saber la verdad,
¿o debo mentir?
1033
01:37:00,825 --> 01:37:01,954
La verdad.
1034
01:37:02,034 --> 01:37:03,034
Supongo.
1035
01:37:03,784 --> 01:37:05,784
Sólo quería ser misterioso.
1036
01:37:06,159 --> 01:37:07,284
-Oh.
1037
01:37:07,950 --> 01:37:09,034
Ya veo.
1038
01:37:23,075 --> 01:37:24,575
Buen paseo, señora.
1039
01:37:25,075 --> 01:37:26,075
Gracias.
1040
01:37:26,992 --> 01:37:28,992
Sólo un bolso grande para ti,
1041
01:37:29,534 --> 01:37:31,075
¿o puedes conducir?
1042
01:37:31,159 --> 01:37:32,992
¿Tienes algo
en mente?
1043
01:37:33,075 --> 01:37:34,450
¿Quieres correr hasta la Puerta de Carga?
1044
01:37:34,575 --> 01:37:36,534
-De acuerdo.
- ¡Eso es!
1045
01:37:36,617 --> 01:37:38,284
De acuerdo. Vámonos.
1046
01:37:38,367 --> 01:37:39,534
-Hey.
- Hagámoslo.
1047
01:37:39,617 --> 01:37:40,742
- Sí, vamos.
-Vamos.
1048
01:37:40,825 --> 01:37:42,284
No puedes hablar en serio. ¿No?
1049
01:37:42,867 --> 01:37:44,284
Lo digo en serio.
1050
01:37:56,659 --> 01:37:57,950
¡Venga! ¡Venga!
1051
01:38:01,825 --> 01:38:03,450
¡Rápido, rápido, rápido! ¡Venga!
1052
01:38:15,825 --> 01:38:17,742
¡Despacio! ¡Despacio! ¡Despacio!
1053
01:38:25,034 --> 01:38:26,159
¡Vamos!
1054
01:38:29,325 --> 01:38:30,825
¡Hay un autobús! ¡Hay un autobús!
1055
01:38:30,992 --> 01:38:31,992
¡Cálmate!
1056
01:38:37,159 --> 01:38:38,954
¡Estás en el puto bando equivocado!
1057
01:38:39,034 --> 01:38:40,659
¿Te has vuelto loco?
1058
01:38:43,784 --> 01:38:46,367
¿Estás loco?
¡Vas a hacer que nos maten a los dos!
1059
01:39:06,534 --> 01:39:07,992
¡Más rápido! ¡Más rápido!
1060
01:39:26,242 --> 01:39:28,075
¡La rampa no! ¡La rampa no!
1061
01:39:38,325 --> 01:39:40,034
¿Estás intentando
matarme?
1062
01:39:53,325 --> 01:39:54,784
¿Otra?
1063
01:39:56,742 --> 01:39:58,617
-Eso fue divertido, ¿no?
-Mierda.
1064
01:39:59,909 --> 01:40:01,284
Estás loco.
1065
01:40:01,825 --> 01:40:04,912
Estás loco.
Podrías habernos matado a los dos.
1066
01:40:04,992 --> 01:40:06,034
¡Joder!
1067
01:40:06,117 --> 01:40:07,159
¡Joder!
1068
01:40:12,992 --> 01:40:13,912
Hmm.
1069
01:40:15,534 --> 01:40:16,992
Vamos, Romesh.
1070
01:40:17,159 --> 01:40:19,867
¿Cuándo fue la última vez
que te sentiste tan vivo?
1071
01:40:20,159 --> 01:40:21,242
¿Cómo?
1072
01:40:21,325 --> 01:40:23,534
¿Cuándo fue la última vez que
1073
01:40:23,909 --> 01:40:26,075
tuviste un encuentro tan cercano
con la vida?
1074
01:40:27,867 --> 01:40:30,659
Lo divertido de la vida
está en jugar con la muerte.
1075
01:40:31,325 --> 01:40:32,534
Mira.
1076
01:40:32,700 --> 01:40:35,034
Lo rápido que late tu corazón.
1077
01:40:36,450 --> 01:40:37,784
¿Puedes sentirlo?
1078
01:40:42,575 --> 01:40:43,909
Yo también lo siento.
1079
01:40:45,325 --> 01:40:48,784
Este momento nos pertenece.
1080
01:40:49,450 --> 01:40:52,784
En este momento no hay reglas.
1081
01:40:52,867 --> 01:40:54,409
Nadie más.
1082
01:40:54,534 --> 01:40:57,117
Ni las personas ni el mundo.
1083
01:40:58,450 --> 01:40:59,784
Sólo nosotros.
1084
01:41:00,575 --> 01:41:04,700
Sólo tú y yo.
1085
01:41:05,909 --> 01:41:07,242
Aquí mismo.
1086
01:41:07,867 --> 01:41:09,075
Ahora mismo.
1087
01:43:27,450 --> 01:43:28,575
¡Papá!
1088
01:43:29,117 --> 01:43:30,409
Hola, papá. ¡Estoy en casa!
1089
01:43:31,909 --> 01:43:32,992
"Estoy en casa."
1090
01:43:33,284 --> 01:43:35,325
Has vuelto
después de tantos días.
1091
01:43:36,075 --> 01:43:37,242
Idiota.
1092
01:43:37,325 --> 01:43:39,238
Te casas dentro de un mes,
1093
01:43:39,617 --> 01:43:41,284
y rara vez te veo en casa.
1094
01:43:43,575 --> 01:43:45,409
Papá, yo...
1095
01:43:46,284 --> 01:43:47,742
estaba de compras
para la boda.
1096
01:43:47,825 --> 01:43:49,367
¿De compras?
1097
01:43:49,617 --> 01:43:50,909
Ven, dame un abrazo.
1098
01:43:53,034 --> 01:43:54,450
Mi héroe.
1099
01:43:55,784 --> 01:43:57,409
¿Qué tal?
1100
01:43:59,325 --> 01:44:00,367
¿Papá?
1101
01:44:01,450 --> 01:44:05,450
Puedo oler perfume femenino en ti.
1102
01:44:05,575 --> 01:44:07,325
-Lo sabía.
-¿Qué está pasando?
1103
01:44:08,742 --> 01:44:10,575
Es difícil tener secretos contigo.
1104
01:44:11,659 --> 01:44:13,950
Te encantaba ser Sherlock Holmes
desde la infancia.
1105
01:44:15,534 --> 01:44:16,659
Muy bien, cariño.
1106
01:44:17,534 --> 01:44:18,617
Nos han pillado.
1107
01:44:44,659 --> 01:44:45,867
Conoce a mi mujer
1108
01:44:47,075 --> 01:44:48,284
y tu paso...
1109
01:44:48,367 --> 01:44:49,367
No.
1110
01:44:49,450 --> 01:44:51,575
No, es una mala palabra.
1111
01:44:52,200 --> 01:44:53,617
Tu nueva mamá.
1112
01:44:54,700 --> 01:44:55,909
Kimaya Tandon.
1113
01:44:56,075 --> 01:44:57,159
Hola.
1114
01:44:59,950 --> 01:45:01,742
Recuerda, siempre decías,
1115
01:45:02,075 --> 01:45:03,950
"Papá, abraza la vida.
1116
01:45:04,950 --> 01:45:06,117
"Encontrar el amor de nuevo."
1117
01:45:06,575 --> 01:45:07,575
Entonces,
1118
01:45:09,867 --> 01:45:11,325
Papá encontró el amor.
1119
01:45:22,992 --> 01:45:24,075
Joder.
1120
01:45:33,159 --> 01:45:34,659
Maldita zorra.
1121
01:45:40,575 --> 01:45:42,159
Pensé que podrías necesitar esto.
1122
01:45:44,617 --> 01:45:46,577
No lo sabía, pero tú...
1123
01:45:47,200 --> 01:45:48,409
Lo sabías todo.
1124
01:45:49,284 --> 01:45:51,117
Incluso viste su foto
en mi apartamento.
1125
01:45:51,575 --> 01:45:53,159
Sabías que era mi padre.
1126
01:45:53,242 --> 01:45:55,700
Quiero decir, ¿qué clase de
mujer eres?
1127
01:46:01,575 --> 01:46:02,700
Yo soy ambas cosas.
1128
01:46:03,242 --> 01:46:06,034
Un tipo afortunado y desafortunado
de mujer.
1129
01:46:06,450 --> 01:46:08,367
¿Qué coño significa eso?
1130
01:46:14,200 --> 01:46:16,534
Toda chica necesita amor.
1131
01:46:17,450 --> 01:46:18,659
Quiere amor.
1132
01:46:19,534 --> 01:46:23,075
Por desgracia, no pude encontrar
1133
01:46:23,159 --> 01:46:24,992
ese amor en mi vida.
1134
01:46:25,534 --> 01:46:29,325
Y entonces elegí
la siguiente mejor cosa.
1135
01:46:30,159 --> 01:46:31,367
Dinero.
1136
01:46:32,117 --> 01:46:34,034
Fue entonces cuando conocí a tu padre.
1137
01:46:35,409 --> 01:46:37,242
No es que no me guste.
1138
01:46:37,992 --> 01:46:39,409
Es un buen hombre.
1139
01:46:40,242 --> 01:46:41,742
Pero más que él,
1140
01:46:42,200 --> 01:46:43,534
Me gusta su dinero.
1141
01:46:45,825 --> 01:46:47,450
Así que, básicamente, eres ambas cosas.
1142
01:46:48,367 --> 01:46:49,867
¡Una cazafortunas y una puta!
1143
01:46:49,950 --> 01:46:51,242
¡Shh!
1144
01:46:51,950 --> 01:46:54,034
No quieres que oiga eso.
1145
01:46:56,075 --> 01:46:59,450
Podemos discutir
cazafortunas o zorra más tarde.
1146
01:47:00,617 --> 01:47:03,409
En este momento, sólo estamos hablando de
suerte y mala suerte.
1147
01:47:03,825 --> 01:47:06,284
Sé que tengo mala suerte
1148
01:47:07,617 --> 01:47:12,534
porque te conocí
después de conocer a tu padre.
1149
01:47:13,075 --> 01:47:15,242
Tan pronto como renuncié al amor,
1150
01:47:16,534 --> 01:47:18,912
Te encontré.
1151
01:47:18,992 --> 01:47:21,534
-Mi amor...
-Llámalo lujuria, no amor.
1152
01:47:23,242 --> 01:47:25,325
Porque nunca recibirás amor
de mí.
1153
01:47:25,950 --> 01:47:27,159
¡Nunca!
1154
01:47:36,617 --> 01:47:38,534
Llámalo lujuria por ahora.
1155
01:47:40,284 --> 01:47:44,409
Puedes amar a esa ingenua
y dulce chica india.
1156
01:47:45,575 --> 01:47:46,742
Sal de mi habitación.
1157
01:47:47,367 --> 01:47:49,534
¡Fuera de mi vida!
¡Fuera de aquí!
1158
01:47:49,617 --> 01:47:52,575
Tranquilo, muchacho.
1159
01:47:54,534 --> 01:47:57,700
No tienes que actuar tan inocente.
1160
01:47:59,617 --> 01:48:02,450
No es como si no estuvieras engañando
a tu novia.
1161
01:48:03,534 --> 01:48:07,534
Y sólo un mes
antes de tu boda.
1162
01:48:08,200 --> 01:48:10,200
En cuanto a entrar en tu habitación,
1163
01:48:11,075 --> 01:48:14,284
puedes controlar tu corazón,
1164
01:48:14,992 --> 01:48:17,659
¿pero qué pasa con tu cuerpo?
1165
01:48:18,034 --> 01:48:21,075
Llámalo amor o lujuria,
1166
01:48:21,575 --> 01:48:24,200
siempre acaba en la cama.
1167
01:48:26,950 --> 01:48:29,409
Te veré más tarde esta noche, cariño.
1168
01:48:37,450 --> 01:48:39,159
Kimaya tenía razón
en una cosa.
1169
01:48:39,659 --> 01:48:40,950
Había cometido un error.
1170
01:48:41,617 --> 01:48:43,075
Te engañé.
1171
01:48:43,534 --> 01:48:47,575
Mi lujuria me había cegado
durante unos días.
1172
01:48:48,367 --> 01:48:50,534
Y ahora estaba atrapado.
1173
01:48:51,742 --> 01:48:53,825
Estaba atrapado en la trampa de Kimaya.
1174
01:48:54,159 --> 01:48:58,242
Ella sabía
No podía decirle nada a mi padre.
1175
01:49:00,325 --> 01:49:01,534
¿Cómo podría decírselo?
1176
01:49:02,034 --> 01:49:05,034
"Lo siento, papá,
¿pero me acosté con tu mujer?"
1177
01:49:06,784 --> 01:49:09,617
Pero entonces pensé en ti.
1178
01:49:10,159 --> 01:49:13,284
¿Cómo pude traerte
a una familia como esta?
1179
01:49:14,075 --> 01:49:18,242
No podía dejar que cayeras
en la trampa de Kimaya también.
1180
01:49:19,284 --> 01:49:21,825
Sabía que papá estaría herido.
1181
01:49:21,950 --> 01:49:25,034
Pero era importante
para él saber
1182
01:49:25,575 --> 01:49:28,659
que se había casado
con una cazafortunas.
1183
01:49:30,534 --> 01:49:33,700
La verdad era la única salida.
1184
01:49:33,909 --> 01:49:34,909
Lo sé.
1185
01:49:36,325 --> 01:49:39,700
estás aquí
para hablar de mi matrimonio.
1186
01:49:40,034 --> 01:49:41,117
¿Verdad que sí?
1187
01:49:41,367 --> 01:49:42,284
No, papá. Es...
1188
01:49:42,367 --> 01:49:44,117
Sí, sé que estás avergonzado
1189
01:49:44,200 --> 01:49:48,450
porque tu padre se ha casado
1190
01:49:49,367 --> 01:49:50,784
una chica de la mitad de su edad.
1191
01:49:51,034 --> 01:49:52,117
¿No es eso?
1192
01:49:53,700 --> 01:49:54,950
No se preocupe.
1193
01:49:56,575 --> 01:49:59,700
Kimaya y yo hemos decidido
que ella no asistirá a tu boda.
1194
01:49:59,992 --> 01:50:03,950
Hasta que Neha se asiente
y se sienta cómoda,
1195
01:50:04,534 --> 01:50:07,200
este será nuestro secreto.
1196
01:50:07,825 --> 01:50:08,867
¿Contento?
1197
01:50:11,825 --> 01:50:14,867
En realidad, papá, eso es
1198
01:50:16,200 --> 01:50:17,408
no es de lo que quiero hablar.
1199
01:50:19,909 --> 01:50:22,534
Quiero hablar de otra cosa.
1200
01:50:23,659 --> 01:50:24,659
Adelante.
1201
01:50:27,242 --> 01:50:28,867
Se trata de Kimaya.
1202
01:50:30,867 --> 01:50:32,242
¿Sobre Kimaya?
1203
01:50:33,534 --> 01:50:34,742
Papá...
1204
01:50:36,367 --> 01:50:37,409
Sí. Dilo.
1205
01:50:39,450 --> 01:50:41,409
Me está costando mucho valor
decir esto.
1206
01:50:44,575 --> 01:50:45,617
Kimaya...
1207
01:50:45,700 --> 01:50:46,912
Kimaya y yo hemos...
1208
01:51:00,034 --> 01:51:01,867
¡Papá! ¡Papá!
1209
01:51:02,575 --> 01:51:03,617
¡Papá!
1210
01:51:04,159 --> 01:51:05,159
¡Papá!
1211
01:51:05,742 --> 01:51:06,950
¡Despierta, papá!
1212
01:51:07,617 --> 01:51:09,950
¡No te quedes ahí parado!
¡Llama a la ambulancia!
1213
01:51:11,659 --> 01:51:14,034
Está muerto, maldito idiota.
1214
01:51:16,700 --> 01:51:17,909
Tú lo mataste.
1215
01:51:18,534 --> 01:51:22,534
¡Lo mataste, maldita perra loca!
¡Mataste a mi padre!
1216
01:51:22,617 --> 01:51:24,242
¡Mataste a mi padre!
1217
01:51:25,742 --> 01:51:27,034
Tú lo mataste.
1218
01:51:27,575 --> 01:51:29,367
Porque querías ser una buena persona.
1219
01:51:29,575 --> 01:51:31,534
Un buen hijo. Un hijo honesto.
1220
01:51:31,617 --> 01:51:33,909
Si no hubieras empezado
a mover la lengua,
1221
01:51:33,992 --> 01:51:35,367
todavía estaría aquí.
1222
01:51:35,659 --> 01:51:37,909
¡Lo arruinaste todo!
¡Lo mataste!
1223
01:51:44,950 --> 01:51:46,325
Te enviaré a prisión.
1224
01:51:47,159 --> 01:51:50,617
-Le diré a la policía lo que hiciste.
1225
01:51:51,575 --> 01:51:53,325
Me aseguraré de que
1226
01:51:54,117 --> 01:51:56,117
que el resto de tu vida
1227
01:51:57,367 --> 01:51:58,867
se pasa en la cárcel.
1228
01:51:59,784 --> 01:52:00,950
Me aseguraré.
1229
01:52:01,534 --> 01:52:02,950
¿En serio? Ve.
1230
01:52:03,284 --> 01:52:05,409
Pero la policía también escuchará
mi versión.
1231
01:52:08,784 --> 01:52:12,575
Les diré que tú
y yo sólo éramos amigos.
1232
01:52:13,159 --> 01:52:14,784
Pero te enamoraste de mí.
1233
01:52:15,284 --> 01:52:19,367
Les diré
que estabas obsesionado conmigo.
1234
01:52:19,617 --> 01:52:21,825
Y mataste a tu padre brutalmente
1235
01:52:23,325 --> 01:52:27,200
porque me querías
todo para ti.
1236
01:52:27,742 --> 01:52:29,909
Tú querías
tener a la mujer de tu padre
1237
01:52:29,992 --> 01:52:31,534
todo para ti.
1238
01:52:33,950 --> 01:52:36,200
Maldito
1239
01:52:36,617 --> 01:52:38,825
maldita zorra retorcida.
1240
01:52:42,659 --> 01:52:44,325
Sí, es cierto.
1241
01:52:44,867 --> 01:52:47,450
Pero ahora soy tu puta retorcida.
1242
01:52:47,992 --> 01:52:51,117
Ya no hace falta
jugar más a estos juegos.
1243
01:52:51,617 --> 01:52:53,950
Cancela tu boda.
1244
01:52:54,784 --> 01:52:59,450
Entonces estaremos solos tú y yo
solos en esta hermosa isla,
1245
01:53:00,200 --> 01:53:03,325
con toda la riqueza
y todo el dinero.
1246
01:53:08,075 --> 01:53:10,534
Puedes seguir diciendo
todas tus putas mentiras
1247
01:53:10,617 --> 01:53:12,034
y que la policía te crea.
1248
01:53:14,117 --> 01:53:15,742
No tengo miedo de ir a la cárcel.
1249
01:53:15,992 --> 01:53:17,992
Pero me aseguraré
de llevarte allí conmigo.
1250
01:53:18,825 --> 01:53:21,700
Le contaré todo a la policía.
¡Mira tú!
1251
01:53:23,117 --> 01:53:24,909
No te dejaré ir, Romesh.
1252
01:53:26,242 --> 01:53:28,409
Ningún poder en la Tierra puede separarnos.
1253
01:53:28,534 --> 01:53:29,700
¿Entiendes?
1254
01:53:30,117 --> 01:53:32,700
No dejaré que nadie se interponga entre nosotros.
1255
01:53:33,659 --> 01:53:35,534
Sólo puede existir una cosa
1256
01:53:36,117 --> 01:53:37,575
entre nosotros ahora.
1257
01:53:37,742 --> 01:53:38,784
¡Barras de prisión!
1258
01:53:45,409 --> 01:53:46,992
Joder.
1259
01:53:55,909 --> 01:53:58,075
Todo cambió en un segundo.
1260
01:53:58,575 --> 01:54:02,325
Había dos cadáveres
tendidos frente a mí.
1261
01:54:02,867 --> 01:54:05,825
Y créeme, en ese momento,
1262
01:54:05,909 --> 01:54:08,742
No tenía miedo de la policía,
la cárcel o la calumnia.
1263
01:54:09,409 --> 01:54:11,117
Tenía miedo de perderte.
1264
01:54:11,200 --> 01:54:14,367
Sabía que no podría vivir sin ti.
1265
01:54:15,534 --> 01:54:19,659
Así que estaba dispuesto
a hacer cualquier cosa por ella.
1266
01:54:20,325 --> 01:54:23,284
Sabía que tenía que hacer que las muertes de papá
y de Kimaya
1267
01:54:23,367 --> 01:54:25,450
parezca un accidente.
1268
01:54:27,409 --> 01:54:28,909
Esperé a que cayera la noche.
1269
01:54:29,409 --> 01:54:31,617
Y arrastré los cuerpos de papá
y los cuerpos de Kimaya
1270
01:54:31,700 --> 01:54:32,950
al garaje de barcos
1271
01:54:33,825 --> 01:54:34,992
y ponerlos en la lancha.
1272
01:54:37,617 --> 01:54:38,909
Y entonces cogí la lancha
1273
01:54:38,992 --> 01:54:42,409
al puerto deportivo utilizando una ruta más larga.
1274
01:54:46,242 --> 01:54:49,534
Sabía que el puerto deportivo estaría vacío
a esa hora.
1275
01:54:51,825 --> 01:54:54,617
Y tenía razón.
1276
01:55:00,825 --> 01:55:02,992
Puse los dos cuerpos en el yate
1277
01:55:03,659 --> 01:55:05,742
y llevó el yate
al centro del mar.
1278
01:55:06,992 --> 01:55:08,950
Allí rocié los cuerpos con diesel
1279
01:55:10,117 --> 01:55:12,159
y cortó algunos cables eléctricos
del yate.
1280
01:55:13,200 --> 01:55:17,575
Para mostrar a la policía
que había un cortocircuito.
1281
01:55:21,242 --> 01:55:22,742
Después de incendiar el yate,
1282
01:55:23,409 --> 01:55:25,617
Me fui en mi lancha motora.
1283
01:55:29,950 --> 01:55:31,950
Pero cometí dos errores.
1284
01:55:32,992 --> 01:55:36,742
Uno, dejé mi chaqueta en el yate.
1285
01:55:40,242 --> 01:55:41,284
Y dos,
1286
01:55:41,992 --> 01:55:45,575
Subestimé la obsesión de
la obsesión de Kimaya.
1287
01:55:52,992 --> 01:55:55,242
Nunca te dejaré.
1288
01:55:55,325 --> 01:55:56,409
Nunca.
1289
01:56:01,159 --> 01:56:05,242
Tenía muy pocas opciones
para ocultar el cuerpo de Kimaya.
1290
01:56:05,992 --> 01:56:09,950
La mejor manera era
esconderla allí mismo bajo el agua
1291
01:56:10,700 --> 01:56:12,159
y sellar el garaje del barco.
1292
01:56:12,867 --> 01:56:14,159
Y más tarde, deshacerse de su cuerpo
1293
01:56:14,700 --> 01:56:17,700
lejos de aquí
a la primera oportunidad que tuviera.
1294
01:56:18,200 --> 01:56:21,200
Pero Kimaya nunca me dio
esa oportunidad.
1295
01:56:21,617 --> 01:56:22,992
Aunque estaba muerta,
se había convertido en un no-muerto.
1296
01:56:23,992 --> 01:56:24,992
Neha, confía en mí.
1297
01:56:26,534 --> 01:56:27,700
No puedo decirte
1298
01:56:28,284 --> 01:56:30,409
cuánto me he
odiado cada día.
1299
01:56:31,159 --> 01:56:33,909
La culpa solía matarme
cada día.
1300
01:56:34,950 --> 01:56:36,034
Pero eres tan implacable.
1301
01:56:36,825 --> 01:56:39,242
Al final, rompiste la cerradura
del garaje.
1302
01:56:40,325 --> 01:56:41,659
La tabla del suelo se rompió.
1303
01:56:42,659 --> 01:56:43,867
Y tuviste un accidente.
1304
01:56:44,617 --> 01:56:45,992
¿Fue la tabla del suelo,
1305
01:56:46,992 --> 01:56:49,450
o fue porque
¿Desafié el espíritu de Kimaya?
1306
01:56:51,159 --> 01:56:52,742
Tal vez.
1307
01:56:53,367 --> 01:56:55,912
Pensé mucho en ello.
1308
01:56:55,992 --> 01:56:57,284
Entonces también habrás pensado
1309
01:56:58,409 --> 01:57:00,534
que tu mentira
podría haber causado mi muerte?
1310
01:57:00,617 --> 01:57:03,034
No, Neha. No.
No habría dejado que pasara nada.
1311
01:57:07,450 --> 01:57:08,784
Si no confías en mí,
1312
01:57:09,159 --> 01:57:10,159
entonces no lo hagas.
1313
01:57:10,992 --> 01:57:12,075
No soy digno de ello.
1314
01:57:12,742 --> 01:57:14,367
Pero los periódicos no mienten.
1315
01:57:15,159 --> 01:57:16,992
Ya he hecho un trato
en esta casa.
1316
01:57:17,700 --> 01:57:19,242
Quiero irme lejos
de este lugar.
1317
01:57:19,867 --> 01:57:21,617
Lejos.
1318
01:57:22,200 --> 01:57:23,992
Donde sólo estemos tú y yo.
1319
01:57:25,325 --> 01:57:28,159
Y ni rastro de Kimaya en kilómetros.
1320
01:57:28,909 --> 01:57:30,784
¡Di todo lo que tenía!
1321
01:57:32,325 --> 01:57:33,534
Pero siempre,
1322
01:57:34,659 --> 01:57:36,617
El espíritu de Kimaya me impediría
de irme.
1323
01:57:39,617 --> 01:57:40,825
¿Todavía no me crees?
1324
01:57:41,659 --> 01:57:42,659
Aún no lo sabes.
1325
01:57:43,700 --> 01:57:46,159
Espera aquí. Voy a por los papeles.
Espera aquí. Espera aquí.
1326
01:57:46,617 --> 01:57:47,617
Espera aquí.
1327
01:58:10,034 --> 01:58:11,075
¡Romesh!
1328
01:58:11,450 --> 01:58:12,617
¿Cómo?
1329
01:58:12,909 --> 01:58:14,034
¡Mierda!
1330
01:58:14,242 --> 01:58:15,534
Te lo dije, Neha.
1331
01:58:15,617 --> 01:58:16,867
Primeros auxilios. Primeros auxilios.
1332
01:58:16,950 --> 01:58:19,242
-Kimaya no me deja salir de esta casa.
-Está sangrando profusamente.
1333
01:58:19,534 --> 01:58:21,742
Está sangrando profusamente.
Tengo que llevarte al hospital.
1334
01:58:21,825 --> 01:58:23,200
-No tiene sentido.
-Necesito pedir ayuda.
1335
01:58:23,284 --> 01:58:24,409
-No tiene sentido.
-Conseguiré red en la colina.
1336
01:58:24,534 --> 01:58:25,575
-No tiene sentido todo esto, Neha.
-Ya vuelvo.
1337
01:58:25,867 --> 01:58:27,159
Nos estamos quedando sin tiempo, Neha.
1338
01:58:27,784 --> 01:58:30,117
No tenemos tiempo
para llamar a un helicóptero, Neha.
1339
01:58:30,409 --> 01:58:32,534
Kimaya ganó.
1340
01:58:32,617 --> 01:58:34,575
He perdido, Neha. ¡He perdido!
1341
01:58:34,659 --> 01:58:35,909
No te atrevas a morirte conmigo.
1342
01:58:36,159 --> 01:58:38,409
¡No te atrevas a morirte!
1343
01:58:39,450 --> 01:58:41,825
No puedo dejar que Kimaya gane otra vez.
1344
01:58:42,200 --> 01:58:43,659
-No.
-Embarcación a motor.
1345
01:58:43,742 --> 01:58:45,575
Hay una lancha motora en el garaje.
¿Dónde están las llaves?
1346
01:58:45,659 --> 01:58:47,117
-¿Dónde están las llaves?
-No, Neha. No tiene sentido.
1347
01:58:47,200 --> 01:58:48,867
-¿Dónde coño están las llaves?
-No tiene sentido todo esto.
1348
01:58:52,617 --> 01:58:54,284
Dormitorio. Dormitorio.
1349
01:58:54,992 --> 01:58:58,575
Está dentro del jarrón de la cómoda.
Pero, Neha...
1350
01:58:58,659 --> 01:59:00,492
Escúchame.
¡Neha!
1351
01:59:36,825 --> 01:59:37,825
Llave.
1352
02:00:05,325 --> 02:00:06,659
¿Dónde está?
1353
02:00:24,200 --> 02:00:26,950
Romesh, tengo la llave.
Vamos, levántate.
1354
02:00:27,242 --> 02:00:29,242
Levántate. Levanta.
Te ayudaré. Levanta.
1355
02:00:29,325 --> 02:00:30,242
Levántate.
1356
02:00:30,325 --> 02:00:32,034
Romesh, tenemos que irnos.
Ahora.
1357
02:00:32,117 --> 02:00:33,159
Levántate. ¡Arriba!
1358
02:00:35,159 --> 02:00:36,409
Vámonos.
1359
02:01:12,742 --> 02:01:13,784
Neha.
1360
02:01:18,325 --> 02:01:19,325
Romesh, por aquí.
1361
02:01:19,409 --> 02:01:21,075
Romesh.
Ven aquí.
1362
02:01:21,325 --> 02:01:22,784
Ven aquí, Romesh.
1363
02:01:26,909 --> 02:01:27,992
Bebé.
1364
02:01:28,075 --> 02:01:29,200
Abandona este lugar.
1365
02:01:29,534 --> 02:01:31,617
No me dejará ir.
1366
02:01:32,159 --> 02:01:34,117
No arriesgues tu vida por mí, cariño.
1367
02:01:34,450 --> 02:01:36,784
Sube al barco
y sal de aquí.
1368
02:01:36,867 --> 02:01:38,950
Por favor, nena.
¡Vete, cariño!
1369
02:01:39,030 --> 02:01:41,492
No me rendiré ni dejaré que te rindas.
1370
02:01:52,534 --> 02:01:54,700
El agua salada
desencadenará dos cosas.
1371
02:01:54,784 --> 02:01:55,700
Uno.
1372
02:01:55,825 --> 02:01:58,700
Si algún espíritu está atado
a este medallón,
1373
02:01:59,034 --> 02:02:03,075
entonces el agua salada
reducirá su fuerza a la mitad.
1374
02:02:03,284 --> 02:02:05,954
Y una vez que su fuerza
se ha debilitado,
1375
02:02:06,034 --> 02:02:09,825
entonces podemos terminarlo completamente
quemando este medallón.
1376
02:02:11,117 --> 02:02:13,534
Ningún espíritu puede estar en dos lugares
al mismo tiempo.
1377
02:02:13,700 --> 02:02:16,325
Coge la llave.
Llega al sótano de alguna manera.
1378
02:02:16,409 --> 02:02:19,034
-Vamos.
-Bebé... Kimaya.
1379
02:02:19,284 --> 02:02:20,367
Kimaya.
1380
02:02:20,450 --> 02:02:21,825
Yo me ocuparé de Kimaya.
1381
02:02:21,909 --> 02:02:22,867
Vamos.
1382
02:08:06,450 --> 02:08:07,659
Romesh.
1383
02:08:09,284 --> 02:08:10,367
Romesh, estoy aquí.
1384
02:08:10,450 --> 02:08:11,242
No se preocupe.
1385
02:08:11,325 --> 02:08:13,034
Todo va a salir bien.
1386
02:09:27,284 --> 02:09:28,409
Romesh.
1387
02:09:29,200 --> 02:09:31,575
Romesh, no te atrevas
morir en mí.
1388
02:09:31,992 --> 02:09:33,117
¡Romesh!
1389
02:09:34,992 --> 02:09:36,075
¡Romesh!
1390
02:10:12,950 --> 02:10:14,992
Esto se llama el poder del amor.
1391
02:10:15,825 --> 02:10:17,825
Sólo el amor puede ayudarte
1392
02:10:17,992 --> 02:10:19,159
la noche más oscura.
1393
02:10:19,367 --> 02:10:20,617
Tienes razón.
1394
02:10:21,867 --> 02:10:23,284
La noche ha terminado.
1395
02:10:26,867 --> 02:10:28,992
Puedes volver a caminar sobre tus pies.
1396
02:10:29,909 --> 02:10:31,075
Ya estás bien.
1397
02:10:32,325 --> 02:10:34,034
Ahora no me necesitas.
1398
02:10:34,950 --> 02:10:37,784
Nena, te necesito
para el resto de mi vida.
1399
02:10:38,159 --> 02:10:39,367
Romesh.
1400
02:10:41,617 --> 02:10:43,242
Es hora de pensar en
1401
02:10:44,575 --> 02:10:46,617
mis necesidades y no las tuyas.
1402
02:10:47,325 --> 02:10:48,950
Necesito dejarte...
1403
02:10:49,200 --> 02:10:50,242
¿Cómo?
1404
02:10:50,325 --> 02:10:51,950
...y encontrar mi propio futuro.
1405
02:10:54,075 --> 02:10:55,992
Cariño, nuestro futuro es juntos.
1406
02:10:56,075 --> 02:10:59,159
Romesh, el amor no es la única
fundamento de una relación.
1407
02:11:00,075 --> 02:11:03,409
Necesita tanto amor como confianza.
1408
02:11:05,825 --> 02:11:07,992
Amarte es mi hábito.
1409
02:11:09,950 --> 02:11:11,992
Necesitaré tiempo para superarlo.
1410
02:11:12,659 --> 02:11:14,492
Y sin confianza,
1411
02:11:15,450 --> 02:11:17,117
una relación no tiene sentido.
1412
02:11:18,367 --> 02:11:19,867
Te quiero.
1413
02:11:22,950 --> 02:11:25,534
Pero me resulta muy difícil
que me gustes.
1414
02:11:31,117 --> 02:11:33,954
Neha.
Neha, podemos hablar de ello.
1415
02:11:34,034 --> 02:11:35,867
Neha, estás cometiendo un error.
1416
02:11:35,950 --> 02:11:37,450
¡Neha, escúchame!
1417
02:11:37,575 --> 02:11:38,992
¡Estás cometiendo un error!93266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.