All language subtitles for Bloody Ishq 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,088 --> 00:01:11,250 Me siento tan ligera. 2 00:01:13,000 --> 00:01:15,125 ¿Es así como se siente después de morir? 3 00:01:16,125 --> 00:01:17,209 ¿Estoy muerto? 4 00:01:18,292 --> 00:01:20,459 ¿O estoy en un punto intermedio? 5 00:01:22,209 --> 00:01:23,417 Y mi historia... 6 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 ¿Cuál será su destino? 7 00:01:26,084 --> 00:01:28,125 ¿Se privará al mundo de oírlo? 8 00:01:28,625 --> 00:01:30,834 ¿Alguien querría escucharlo eventualmente? 9 00:01:32,500 --> 00:01:34,667 Pero aunque quisiera narrar mi historia, 10 00:01:35,209 --> 00:01:36,584 ¿qué diría? 11 00:01:37,709 --> 00:01:39,125 ¿Cuál será mi historia? 12 00:01:40,750 --> 00:01:42,500 ¿Será sobre el monstruo, 13 00:01:43,625 --> 00:01:44,667 sobre la pérdida 14 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 o sobre esta cosa llamada... 15 00:01:47,792 --> 00:01:48,959 ¿Maldito amor? 16 00:02:34,334 --> 00:02:35,459 Sr. Rohin. 17 00:02:35,584 --> 00:02:38,792 Es difícil ser administrador y médico al mismo tiempo. 18 00:02:38,875 --> 00:02:41,334 Espero no haberte hecho esperar demasiado tiempo. 19 00:02:41,417 --> 00:02:42,417 -¿Lo he hecho? -No. 20 00:02:43,042 --> 00:02:44,209 En absoluto. No pasa nada. 21 00:02:44,584 --> 00:02:45,750 Total y completamente. 22 00:02:46,625 --> 00:02:50,084 Tengo los últimos los últimos resultados. 23 00:02:50,334 --> 00:02:51,834 Son tan buenos como pueden serlo. 24 00:02:52,292 --> 00:02:53,917 Ya puede irse a casa contigo. 25 00:02:55,709 --> 00:02:57,667 Excelente. Muchas gracias. 26 00:03:01,834 --> 00:03:04,209 Y, Doctor, ¿tenemos un informe sobre el... 27 00:03:04,709 --> 00:03:06,792 No sé si hay una prueba para la pérdida de memoria. 28 00:03:07,917 --> 00:03:09,125 Un ECG, supongo. 29 00:03:09,209 --> 00:03:10,292 Sr. Rohin, 30 00:03:10,375 --> 00:03:13,959 por desgracia, no hay ninguna prueba para la pérdida de memoria. 31 00:03:14,042 --> 00:03:17,000 Sólo tenemos que esperar que vuelva pronto. 32 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 Listo para ir a casa, Sra. Rohin. 33 00:03:22,042 --> 00:03:23,084 Vámonos. Vamos. 34 00:03:39,709 --> 00:03:41,042 Sé que esto es duro para ti. 35 00:03:43,167 --> 00:03:44,792 Pero estoy contigo. 36 00:03:46,042 --> 00:03:47,334 Paso a paso, 37 00:03:48,042 --> 00:03:49,750 superaremos este viaje de la vida. 38 00:03:50,250 --> 00:03:51,334 ¿Hmm? 39 00:03:51,959 --> 00:03:53,584 ¿Por qué me caí al agua? 40 00:03:54,167 --> 00:03:55,167 ¿Cómo? 41 00:03:56,209 --> 00:03:57,959 ¿Y qué hacía yo allí tan tarde por la noche? 42 00:03:58,042 --> 00:03:59,042 Fue un accidente. 43 00:04:08,834 --> 00:04:10,750 No seas tan dura contigo misma, nena. 44 00:04:12,042 --> 00:04:13,167 Fue un accidente. 45 00:04:13,834 --> 00:04:14,834 Se acabó. 46 00:04:23,584 --> 00:04:24,962 ¿Realmente tengo que sentarme en esto? 47 00:04:25,042 --> 00:04:26,750 -Me siento tan estúpida. - Sí, nena. 48 00:04:27,125 --> 00:04:28,209 Normas del hospital. 49 00:04:32,125 --> 00:04:34,875 Cariño, espera aquí dos minutos. 50 00:04:34,959 --> 00:04:36,292 Iré a organizar un taxi. 51 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 -¿De acuerdo? -Seguro. 52 00:04:37,875 --> 00:04:39,042 Tenga cuidado, por favor. 53 00:04:48,834 --> 00:04:50,042 -Hola. -Hola. 54 00:04:50,292 --> 00:04:51,750 ¿Por qué estás en el hospital? 55 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 No sobrevivirás esta vez. 56 00:05:10,875 --> 00:05:12,209 Las islas que se ven allí 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,375 se llaman Islas del Castillo. 58 00:05:16,209 --> 00:05:17,834 Son el orgullo de Escocia, en realidad. 59 00:05:26,875 --> 00:05:30,834 Esa... casa en esa isla. 60 00:05:31,334 --> 00:05:33,000 ¿No es ese nuestro hogar? 61 00:05:33,292 --> 00:05:34,500 -¿Verdad? -Sí. 62 00:05:35,000 --> 00:05:35,962 Correcto. 63 00:05:36,042 --> 00:05:37,459 Buen trabajo, cariño. 64 00:05:43,875 --> 00:05:46,292 ¿Quién más vive en esta isla además de nosotros dos? 65 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 A nadie. 66 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Sólo nosotros y nuestra soledad. 67 00:05:51,459 --> 00:05:52,584 Cuidado, cariño. 68 00:05:52,917 --> 00:05:54,042 Ven. 69 00:06:19,459 --> 00:06:21,125 Supongo que está cerrado por dentro. 70 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 Espera aquí. 71 00:06:23,792 --> 00:06:25,084 Entraré por la puerta principal y comprobaré. 72 00:06:25,167 --> 00:06:26,042 Hmm. 73 00:07:05,042 --> 00:07:06,209 Neha. 74 00:08:14,292 --> 00:08:15,459 Hola, nena. 75 00:08:17,042 --> 00:08:18,000 ¿Se encuentra bien? 76 00:08:20,834 --> 00:08:22,042 Sí, estoy bien. 77 00:08:28,459 --> 00:08:30,125 Venga, vamos. 78 00:08:35,084 --> 00:08:37,375 Oh... sólo un segundo. 79 00:08:37,459 --> 00:08:40,417 Sacaré estas cajas de tu camino. Sólo un segundo. 80 00:08:41,084 --> 00:08:42,917 ¿Vamos a renovar nuestra casa? 81 00:08:43,417 --> 00:08:44,584 No. 82 00:08:45,042 --> 00:08:46,417 No puedes llamarlo renovación. 83 00:08:47,542 --> 00:08:51,417 Llámalo un cambio de imagen de esta casa gigante. 84 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 ¿Qué cambio de imagen? 85 00:08:53,875 --> 00:08:55,334 ¿Ya no será éste nuestro hogar? 86 00:08:57,709 --> 00:09:00,042 Por favor, no te angusties por esto. 87 00:09:00,625 --> 00:09:03,625 El negocio iba bien antes de que llegara COVID. 88 00:09:05,917 --> 00:09:07,334 La pandemia duró dos años. 89 00:09:08,042 --> 00:09:11,667 Y el negocio cerró por completo en esos dos años. 90 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 El banco siguió añadiendo intereses. 91 00:09:14,417 --> 00:09:15,667 Y con el negocio desaparecido, 92 00:09:16,875 --> 00:09:18,334 no teníamos medios para devolverles el dinero. 93 00:09:20,042 --> 00:09:23,417 Y si no fuera por tu genial idea de última hora, 94 00:09:24,750 --> 00:09:25,917 también habríamos perdido esta casa. 95 00:09:26,917 --> 00:09:28,004 ¿Qué idea? 96 00:09:28,084 --> 00:09:29,917 Convertir esta casa en un hotel. 97 00:09:34,875 --> 00:09:37,459 ¿Fue idea mía convertir esta casa en un hotel? 98 00:09:38,125 --> 00:09:40,167 Sí. Absolutamente. 99 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 ¡Y qué plan tan inteligente! 100 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 Usted me dijo, "Romesh, 101 00:09:44,834 --> 00:09:47,042 "esta casa es demasiado grande para los dos. 102 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 "¿No te parece? 103 00:09:48,209 --> 00:09:52,584 "¿Por qué no convertimos esta casa en un exótico resort isleño?" 104 00:09:52,667 --> 00:09:54,584 Debía de ser muy listo entonces. 105 00:09:54,667 --> 00:09:55,917 ¿A qué te refieres? 106 00:09:56,292 --> 00:09:57,375 Aún lo eres. 107 00:09:57,917 --> 00:09:59,000 Romesh. 108 00:10:44,209 --> 00:10:46,417 Esto fue hace unos dos años. 109 00:10:48,125 --> 00:10:49,667 Acabábamos de casarnos. 110 00:10:50,459 --> 00:10:52,084 En estas fotos, 111 00:10:54,042 --> 00:10:57,042 el amor es tan evidente en los ojos de Neha. 112 00:10:58,875 --> 00:10:59,834 Pero... 113 00:11:00,959 --> 00:11:01,959 Pero... 114 00:11:05,084 --> 00:11:07,334 Sé que debimos estar enamorados. 115 00:11:08,042 --> 00:11:09,125 Aún lo son. 116 00:11:09,209 --> 00:11:10,500 Y lo sé. 117 00:11:12,209 --> 00:11:13,375 Pero... 118 00:11:14,125 --> 00:11:16,209 ¿por qué no puedo sentir nada? 119 00:11:18,375 --> 00:11:21,375 Hay un vacío en mi corazón. 120 00:11:25,584 --> 00:11:27,375 Por mucho que lo intente, 121 00:11:29,375 --> 00:11:31,209 ¡No puedo sentir el amor! 122 00:11:31,375 --> 00:11:32,500 Neha. 123 00:11:32,834 --> 00:11:35,042 Cálmate, ¿vale? Sólo cálmate. 124 00:11:44,709 --> 00:11:47,125 ¿Por qué no puedo volver a ser esta chica? 125 00:11:47,209 --> 00:11:49,584 Por favor, no hagas esto, Neha. Por favor. 126 00:11:49,667 --> 00:11:51,584 Cálmate. Por favor. 127 00:11:51,917 --> 00:11:53,417 Por favor. ¿De acuerdo? 128 00:11:53,709 --> 00:11:56,667 Soy... como el dibujo de una flor. 129 00:11:57,000 --> 00:12:00,125 Tiene un aspecto precioso con colores vivos, pero no tiene fragancia. 130 00:12:00,209 --> 00:12:03,209 No siento la fragancia del amor, Romesh. 131 00:12:03,292 --> 00:12:05,875 Neha, por favor, no hagas esto. Esto no es bueno para ti. Por favor. 132 00:12:05,959 --> 00:12:09,084 -Mis recuerdos nunca volverán. -Neha. 133 00:12:09,209 --> 00:12:12,167 Mi corazón nunca volverá a latir de la misma manera otra vez. 134 00:12:12,250 --> 00:12:14,125 -Se acabó. He terminado. -Neha. 135 00:12:14,209 --> 00:12:17,209 -Romesh, no siento nada. -Neha. 136 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 -Todo ha terminado. -Nada está acabado. 137 00:12:19,209 --> 00:12:20,292 -¡No siento nada! -No ha terminado, Neha. 138 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 Todavía no ha terminado, Neha. 139 00:12:21,375 --> 00:12:23,042 Te acordarás de todo. 140 00:12:23,125 --> 00:12:25,459 Está dentro de ti. Ese amor sigue dentro de ti. 141 00:12:25,625 --> 00:12:26,459 -¡No! -Todavía está dentro de ti. 142 00:12:26,542 --> 00:12:27,834 ¡Eso no tiene sentido! 143 00:12:27,917 --> 00:12:29,042 -No siento nada. -Bebé. 144 00:12:29,125 --> 00:12:31,004 -Bebé, escucha. Bebé. -No siento nada en absoluto. 145 00:12:31,084 --> 00:12:32,667 Sólo ven conmigo. Sólo ven conmigo. 146 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Sólo ven conmigo, Neha. Sólo ven conmigo. 147 00:12:34,209 --> 00:12:36,167 -Se acabó. Se acabó. -Sólo relájate. Sólo ven conmigo. 148 00:12:36,292 --> 00:12:37,962 -Sólo ven conmigo. -He terminado. 149 00:12:38,042 --> 00:12:39,084 Ven conmigo, nena. 150 00:12:39,167 --> 00:12:40,625 -No siento nada. -Siéntate aquí. 151 00:12:40,959 --> 00:12:42,042 Ahora, toca. 152 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 -No sé tocar el piano. -¡Sólo toca! 153 00:12:43,834 --> 00:12:44,959 -Confía en mí. ¡Toca! -¡No puedo! 154 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 Sólo tienes que tocar estas teclas con los dedos, 155 00:12:46,834 --> 00:12:48,042 y lo recordarás todo. 156 00:12:48,125 --> 00:12:49,959 Confía en mí. Siéntelo y juega. 157 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 ¡Vale, de acuerdo! 158 00:13:19,667 --> 00:13:20,750 ¿Lo veis? 159 00:13:22,417 --> 00:13:24,667 Tu mente puede estar en conflicto contigo. 160 00:13:25,125 --> 00:13:28,834 Pero tu corazón y tu cuerpo lo saben. 161 00:13:30,667 --> 00:13:32,542 Habías creado esta melodía para mí. 162 00:13:34,792 --> 00:13:36,084 Como símbolo de nuestro amor. 163 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 Pero, ¿cuál es la historia de ese amor? 164 00:13:42,292 --> 00:13:43,792 Sigue jugando. 165 00:13:45,209 --> 00:13:47,709 Yo narraré la historia. 166 00:17:04,992 --> 00:17:06,242 Entonces, Sra. Rohin. 167 00:17:07,992 --> 00:17:10,534 Supongo que estás tratando de escuchar los latidos de mi corazón. 168 00:17:12,742 --> 00:17:13,825 Toda la razón. 169 00:17:14,242 --> 00:17:17,617 ¿Y qué dicen esos latidos? 170 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 Qué estúpida eres, Neha, 171 00:17:21,075 --> 00:17:23,159 por no sentir este amor? 172 00:17:24,034 --> 00:17:26,159 El miedo abruma al amor. 173 00:17:26,992 --> 00:17:28,575 Pero me has librado de mis miedos. 174 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 Romesh. 175 00:17:32,992 --> 00:17:34,117 Tenías razón. 176 00:17:36,075 --> 00:17:37,534 Ahora creo 177 00:17:37,992 --> 00:17:40,075 nuestro amor lo arreglará todo. 178 00:17:41,534 --> 00:17:43,034 Nuestro amor encontrará su camino. 179 00:17:43,867 --> 00:17:44,992 Sí. 180 00:18:05,742 --> 00:18:06,825 ¿Cómo se rompió? 181 00:18:08,742 --> 00:18:10,200 Los vientos tampoco eran demasiado fuertes. 182 00:18:11,617 --> 00:18:12,659 ¿Cómo ha ocurrido? 183 00:18:16,825 --> 00:18:17,909 ¿Romesh? 184 00:18:18,575 --> 00:18:20,075 Tal vez los trabajadores no 185 00:18:20,992 --> 00:18:22,867 fijar bien el marco de la puerta. 186 00:18:23,825 --> 00:18:24,867 Si ese es el caso, 187 00:18:24,950 --> 00:18:27,992 entonces debemos llamar rápidamente a los trabajadores y terminar el trabajo. 188 00:18:30,992 --> 00:18:32,034 Sí. 189 00:18:33,367 --> 00:18:34,867 Deberíamos terminar el trabajo. 190 00:18:40,659 --> 00:18:41,825 Así que, cariño. 191 00:18:41,909 --> 00:18:43,075 -Ese es Mike. - Hey. 192 00:18:43,159 --> 00:18:44,034 -Greg. -Hola. 193 00:18:44,117 --> 00:18:45,159 -Mi hombre aquí es Donald. -Hola. 194 00:18:45,242 --> 00:18:46,367 -John. -Hola. 195 00:18:47,034 --> 00:18:49,534 Señora, permítanos saludarla 196 00:18:49,909 --> 00:18:52,034 por primera vez una vez más. 197 00:18:53,617 --> 00:18:54,617 Ya sabes, cariño, 198 00:18:55,075 --> 00:18:57,534 solían venir al hospital todos los días. 199 00:18:58,242 --> 00:19:00,325 Y esperar durante horas por noticias de tu recuperación. 200 00:19:01,617 --> 00:19:02,954 De verdad, chicos. Gracias. 201 00:19:04,075 --> 00:19:05,367 Aquí tienes tu nuevo teléfono. 202 00:19:07,325 --> 00:19:08,825 Aunque la red es rara en esta casa, 203 00:19:10,075 --> 00:19:11,242 en caso de emergencia, 204 00:19:12,242 --> 00:19:14,617 puedes subir a lo alto de esa colina y hacer una llamada. 205 00:19:16,242 --> 00:19:18,659 Por cierto, ¿qué oficina tiene en la ciudad? 206 00:19:18,742 --> 00:19:20,200 ¿No estamos construyendo un hotel aquí? 207 00:19:20,575 --> 00:19:24,867 He montado una pequeña consultoría para devolver el dinero que debo. 208 00:19:24,950 --> 00:19:27,117 Es un espacio de oficina barato. Compartido. 209 00:19:27,950 --> 00:19:28,992 Hacia allí me dirijo. 210 00:19:29,072 --> 00:19:30,075 ¡Oh! 211 00:19:38,825 --> 00:19:40,034 No quiero ir allí. 212 00:19:41,036 --> 00:19:42,742 Incluso la visión del agua me asusta. 213 00:19:43,325 --> 00:19:44,659 No quiero ir allí. 214 00:19:44,742 --> 00:19:45,909 Entonces no vayas. 215 00:19:46,950 --> 00:19:49,534 No es obligatorio hacerlo todo en un solo día. 216 00:19:50,992 --> 00:19:52,534 Hoy, has llegado hasta aquí. 217 00:19:52,950 --> 00:19:54,117 Mañana, puede ser allí. 218 00:19:54,284 --> 00:19:56,659 Luego, un poco más lejos. Un poco más adelante. 219 00:19:57,034 --> 00:19:58,200 ¿De acuerdo? 220 00:19:58,534 --> 00:19:59,742 ¿Trato hecho? 221 00:20:01,117 --> 00:20:02,325 Trato hecho. 222 00:20:11,534 --> 00:20:12,700 ¿Sí? 223 00:20:13,159 --> 00:20:14,700 Hemos arreglado el cristal, señora. 224 00:20:14,992 --> 00:20:15,912 Gracias, Mike. 225 00:20:15,992 --> 00:20:17,409 Vamos a comer unos bocadillos. 226 00:20:18,284 --> 00:20:19,325 ¿Quieres unirte? 227 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 No, gracias. 228 00:20:20,742 --> 00:20:22,117 Me prepararé algo más tarde. 229 00:20:22,200 --> 00:20:23,867 De acuerdo. Nos vemos. 230 00:20:55,825 --> 00:20:57,950 ¡Shh! 231 00:24:21,784 --> 00:24:25,034 Tranquilo. 232 00:24:25,742 --> 00:24:26,950 Soy yo. 233 00:24:27,450 --> 00:24:28,575 Ayesha. 234 00:24:40,200 --> 00:24:41,784 ¿Seguro que no quieres café? 235 00:24:42,950 --> 00:24:43,992 Sí, estoy seguro. 236 00:24:45,867 --> 00:24:48,075 Verte vivo delante de mí. 237 00:24:48,784 --> 00:24:49,950 Con eso me basta. 238 00:24:50,659 --> 00:24:51,992 Estoy bien, de verdad. 239 00:24:58,325 --> 00:25:00,954 ¿Estás seguro que no me recuerdas en absoluto? 240 00:25:01,034 --> 00:25:02,450 Lo siento mucho. 241 00:25:03,159 --> 00:25:04,409 Quiero hacerlo, 242 00:25:05,492 --> 00:25:08,659 pero parece como si mi vida hubiera empezado hace unos días. 243 00:25:09,575 --> 00:25:12,367 Todo lo anterior es como una página en blanco. 244 00:25:12,742 --> 00:25:14,617 De acuerdo. Te ayudaré. 245 00:25:15,534 --> 00:25:17,034 Fuimos juntos a la escuela. 246 00:25:17,992 --> 00:25:20,200 Incluso vinimos juntos a Escocia para asistir a la universidad. 247 00:25:20,617 --> 00:25:22,867 Y encontraste a Romesh. 248 00:25:23,742 --> 00:25:24,992 Te casaste con él. 249 00:25:25,742 --> 00:25:26,909 Te mudaste a esta isla. 250 00:25:27,992 --> 00:25:30,034 Y cuando encuentres el amor, 251 00:25:30,200 --> 00:25:32,492 los mejores amigos ya no importan. 252 00:25:33,867 --> 00:25:36,325 Por eso apenas nos vimos después de tu matrimonio. 253 00:25:37,867 --> 00:25:40,117 Pero ¿por qué no viniste a verme al hospital? 254 00:25:40,200 --> 00:25:41,909 Porque estaba en la India. 255 00:25:42,450 --> 00:25:43,867 Y tu amado esposo 256 00:25:43,950 --> 00:25:47,867 no creía que fuera lo suficientemente importante para ser informado de su accidente. 257 00:25:48,825 --> 00:25:52,200 Así que me enteré de ello después de regresar de la India. 258 00:25:52,325 --> 00:25:54,825 Y he venido directamente aquí para conocerte. 259 00:25:54,909 --> 00:25:57,912 Parece que no te gusta Romesh. 260 00:25:57,992 --> 00:26:01,117 El problema no soy yo. Es él. 261 00:26:02,200 --> 00:26:03,909 De todos modos, olvídalo. 262 00:26:04,034 --> 00:26:05,992 La vida te ha dado otra oportunidad. 263 00:26:06,867 --> 00:26:09,200 Romesh y tú podéis empezar una nueva vida. 264 00:26:10,034 --> 00:26:11,867 Que duerman los perros. 265 00:26:11,992 --> 00:26:13,659 "Los perros dormidos mienten". 266 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 ¿A qué te refieres? 267 00:26:19,159 --> 00:26:20,954 ¿Había algún problema en nuestra relación? 268 00:26:21,034 --> 00:26:21,951 Olvídalo. 269 00:26:21,992 --> 00:26:25,325 Ayesha, es obvio que has venido a decirme algo. 270 00:26:25,742 --> 00:26:26,825 Así que dime. 271 00:26:26,909 --> 00:26:27,992 No te vayas por las ramas. 272 00:26:28,075 --> 00:26:29,034 De acuerdo. 273 00:26:29,992 --> 00:26:31,325 Dime una cosa. 274 00:26:32,742 --> 00:26:34,825 Desde que volviste del hospital, 275 00:26:34,909 --> 00:26:38,075 ¿no has sentido algo extraño en esta casa? 276 00:26:38,159 --> 00:26:39,659 -El fuerte viento. 277 00:26:39,867 --> 00:26:41,325 Sonidos extraños. 278 00:26:41,409 --> 00:26:45,992 Como si hubiera alguien más aparte de ti dentro de esta casa. 279 00:26:46,075 --> 00:26:47,367 ¿Cómo sabes todo esto? 280 00:26:47,659 --> 00:26:49,492 Esta casa está embrujada, Neha. 281 00:26:49,742 --> 00:26:52,617 Y está embrujada por un espíritu que te odia. 282 00:27:01,992 --> 00:27:04,242 Pero, ¿por qué Romesh ocultándome secretos? 283 00:27:04,409 --> 00:27:06,950 Porque lo que está en juego es demasiado alto, Neha. 284 00:27:07,075 --> 00:27:11,034 Si este hotel se paraliza, irá a la quiebra. 285 00:27:12,242 --> 00:27:13,950 La mente es una cosa extraña. 286 00:27:15,367 --> 00:27:16,450 Es decir 287 00:27:16,909 --> 00:27:19,825 ni siquiera recuerdas qué artículos se guardan dónde en la cocina. 288 00:27:21,534 --> 00:27:23,742 Y sin embargo, se las arregló para cocinar esta pasta deliciosa. 289 00:27:24,909 --> 00:27:27,784 Romesh se preocupaba más esta casa que yo. 290 00:27:27,867 --> 00:27:30,742 Sí. Por eso ibas a dejarlo. 291 00:27:30,825 --> 00:27:32,825 ¿Qué? ¿Quería dejarle? 292 00:27:32,909 --> 00:27:33,909 Sí. 293 00:27:33,950 --> 00:27:35,450 El doctor tenía razón. 294 00:27:36,075 --> 00:27:39,200 La memoria es realmente una cosa extraña. 295 00:27:39,617 --> 00:27:40,992 Quizás 296 00:27:42,034 --> 00:27:44,784 nuestra mente elige mantener algunos recuerdos en la oscuridad 297 00:27:45,284 --> 00:27:47,075 porque arrojar luz sobre ellos 298 00:27:47,534 --> 00:27:49,534 significaría revivir el dolor de nuevo. 299 00:27:51,909 --> 00:27:55,034 Tarde o temprano, Neha, estará claro 300 00:27:55,117 --> 00:27:59,534 que tu sentimiento de "le quiero tanto" es erróneo. 301 00:27:59,617 --> 00:28:02,034 Y mi temor por ti era cierto. 302 00:28:12,867 --> 00:28:14,200 Dejó de funcionar hace años. 303 00:28:15,284 --> 00:28:16,867 Supongo que se le ha acabado el tiempo. 304 00:28:17,534 --> 00:28:18,992 ¿Adónde lleva este ascensor? 305 00:28:19,575 --> 00:28:21,450 Planta baja y luego el sótano. 306 00:28:22,659 --> 00:28:24,159 Hay un garaje para barcos en el sótano. 307 00:28:25,575 --> 00:28:28,867 Entonces, sin esto, ¿no puedes ir al sótano? 308 00:28:28,950 --> 00:28:30,159 Claro que sí. 309 00:28:30,409 --> 00:28:31,492 A través de estas escaleras. 310 00:28:31,867 --> 00:28:33,450 El anterior propietario instaló este ascensor. 311 00:28:33,950 --> 00:28:36,825 Cuando compramos esta casa, ya estaba allí. 312 00:28:46,075 --> 00:28:47,159 No me crees. 313 00:28:50,200 --> 00:28:53,450 A veces, esta casa me parece un completo extraño para mí. 314 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 Parece que hay secretos incrustados 315 00:28:58,075 --> 00:28:59,909 en las paredes de esta casa. 316 00:29:02,450 --> 00:29:04,034 No hay secretos, cariño. 317 00:29:04,867 --> 00:29:06,367 Son sólo lagunas en tu memoria. 318 00:29:07,034 --> 00:29:08,034 Ya está. 319 00:29:09,034 --> 00:29:10,534 Ahora, déjame decirte una cosa. 320 00:29:12,034 --> 00:29:14,867 Tanto si la puerta de este ascensor se abre o no, 321 00:29:16,325 --> 00:29:19,325 la puerta de nuestro dormitorio está abierta. 322 00:29:21,825 --> 00:29:22,992 ¿Sabes lo que quiero decir? 323 00:29:38,325 --> 00:29:39,825 ¿Está embrujada esta casa? 324 00:29:40,784 --> 00:29:42,617 ¿Qué? ¿Hechizado? 325 00:29:43,284 --> 00:29:45,409 Querrás decir fantasmas, espíritus. 326 00:29:45,784 --> 00:29:46,992 ¿Algo así? 327 00:29:47,075 --> 00:29:48,075 Sí. 328 00:29:48,909 --> 00:29:51,075 ¿Por qué haces una pregunta tan rara? 329 00:29:56,992 --> 00:30:00,409 Desde que llegué a esta casa, han estado sucediendo cosas extrañas. 330 00:30:01,200 --> 00:30:02,409 No sé por qué. 331 00:30:02,825 --> 00:30:06,075 Es como si alguien intentara hacerme daño. 332 00:30:13,992 --> 00:30:15,034 ¿Sabes qué, nena? 333 00:30:15,117 --> 00:30:18,867 Cuando una chica lógica como tú dice cosas tan ilógicas, 334 00:30:19,409 --> 00:30:21,575 mi mente lógica me dice 335 00:30:23,159 --> 00:30:24,617 que alguien te está provocando. 336 00:30:26,909 --> 00:30:28,117 ¿Conociste a alguien? 337 00:30:30,159 --> 00:30:31,367 Ayesha estaba aquí. 338 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 Ayesha. 339 00:30:33,992 --> 00:30:35,242 Ayesha. 340 00:30:45,034 --> 00:30:46,159 Ayesha. 341 00:30:47,200 --> 00:30:48,784 Ahora todo tiene sentido. 342 00:30:50,867 --> 00:30:51,909 Bebé, 343 00:30:52,784 --> 00:30:54,409 aquí no hay fantasmas. 344 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 ¿No me crees? 345 00:30:57,700 --> 00:30:59,242 Espera aquí. Te enseñaré algo. 346 00:31:01,909 --> 00:31:02,992 Umm.. 347 00:31:03,075 --> 00:31:04,200 Aquí está. 348 00:31:06,784 --> 00:31:07,867 Ayesha te dio esta carta 349 00:31:07,950 --> 00:31:09,409 un par de días antes de nuestra boda. 350 00:31:13,450 --> 00:31:14,575 "Querida Neha. 351 00:31:15,450 --> 00:31:17,825 "Ha sido un placer conocerte hoy. 352 00:31:17,950 --> 00:31:20,117 "Y tu casa es como un palacio. 353 00:31:20,534 --> 00:31:23,700 "No puedo creer que mi mejor amiga va a ser reina en unos días. 354 00:31:23,784 --> 00:31:24,825 "Ahora, escucha. 355 00:31:25,284 --> 00:31:26,950 "Ya que soy tu mejor amigo, 356 00:31:27,200 --> 00:31:30,409 "No quiero ocultarte mis sentimientos. 357 00:31:31,034 --> 00:31:34,117 "Esa gran casa tuya tiene una energía espantosa. 358 00:31:34,450 --> 00:31:36,659 "Puedo decirle con absoluta certeza 359 00:31:36,742 --> 00:31:39,867 "que la casa donde vas a empezar tu nueva vida 360 00:31:39,950 --> 00:31:41,409 "está embrujada. 361 00:31:41,992 --> 00:31:43,200 "Lo siento, Neha. 362 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 "Hay algo mal con Romesh. 363 00:31:46,030 --> 00:31:46,912 "I am sure 364 00:31:46,992 --> 00:31:50,367 "la cara que ha estado mostrando al mundo y especialmente a ti 365 00:31:51,117 --> 00:31:52,534 "es una máscara. 366 00:31:52,659 --> 00:31:54,909 "Y hay algún misterio escondido detrás de él. 367 00:31:54,992 --> 00:31:58,534 "Por favor, Neha. No te cases con él a toda prisa. 368 00:31:58,617 --> 00:32:00,992 "No lo hagas. No lo hagas. No lo hagas. 369 00:32:01,075 --> 00:32:02,200 "Te quiero, amigo mío. 370 00:32:02,325 --> 00:32:03,700 "Ayesha." 371 00:32:03,825 --> 00:32:05,659 Me diste esta carta 372 00:32:05,742 --> 00:32:07,784 unos días después de nuestra boda. 373 00:32:07,867 --> 00:32:09,242 Estoy seguro de que lo hiciste 374 00:32:09,367 --> 00:32:10,534 porque confiaste en mí. 375 00:32:11,784 --> 00:32:14,784 ¿Ayesha siempre pensó en ti de esta manera? 376 00:32:14,950 --> 00:32:16,034 Pero, ¿por qué? 377 00:32:16,534 --> 00:32:18,867 ¿Por qué le desagradas tanto? 378 00:32:20,034 --> 00:32:22,992 Está celosa de ti. 379 00:32:24,867 --> 00:32:26,659 Piénsalo, ¿vale? 380 00:32:26,784 --> 00:32:29,075 Dos chicas vienen de la India a Escocia para estudiar. 381 00:32:29,409 --> 00:32:31,825 Todos los sueños de una niña se cumplen. 382 00:32:32,575 --> 00:32:36,159 Un marido cariñoso, una gran casa a la que llamar hogar, 383 00:32:36,242 --> 00:32:37,575 etcétera, etcétera. 384 00:32:38,034 --> 00:32:40,034 Mientras que, por otro lado, 385 00:32:40,450 --> 00:32:42,242 la vida de la otra chica se paraliza. 386 00:32:43,034 --> 00:32:45,617 Por lo tanto, es obvio para ella se ponga celosa. 387 00:32:54,034 --> 00:32:55,450 Lo siento, Romesh. 388 00:32:56,367 --> 00:32:58,909 Dudé de ti por Ayesha. 389 00:32:59,992 --> 00:33:03,409 Y sí, tengo el valor para escuchar la verdad. 390 00:33:03,950 --> 00:33:05,534 Así que, por favor, prométemelo. 391 00:33:06,367 --> 00:33:08,700 Nunca me ocultarás nada de mí. 392 00:34:29,534 --> 00:34:30,534 ¿Quién está ahí? 393 00:34:30,575 --> 00:34:32,534 ¡Shh! 394 00:38:20,909 --> 00:38:22,409 No hay secretos, cariño. 395 00:38:22,534 --> 00:38:23,742 Neha. 396 00:38:24,117 --> 00:38:26,909 Son sólo lagunas en tu memoria. 397 00:38:27,534 --> 00:38:29,825 Esta casa está embrujada, Neha. 398 00:38:31,867 --> 00:38:33,450 Aquí no hay fantasmas. 399 00:38:33,575 --> 00:38:35,242 Sólo tiene un motivo. 400 00:38:35,325 --> 00:38:36,992 Para hacerte daño. 401 00:38:47,242 --> 00:38:48,700 -Mike. -Sí, señora. 402 00:38:48,784 --> 00:38:50,700 Voy a tomar el ferry a la ciudad por unas horas. 403 00:38:50,784 --> 00:38:52,200 Todos estarán bien, ¿verdad? 404 00:38:52,284 --> 00:38:53,575 No hay problema, señora. 405 00:39:42,742 --> 00:39:44,534 Te busqué por toda la casa. 406 00:39:44,659 --> 00:39:45,950 Pero no estabas en ninguna parte. 407 00:39:46,242 --> 00:39:47,742 Así que vine aquí. 408 00:39:48,700 --> 00:39:50,158 Pensé que estarías en tu dormitorio. 409 00:40:05,617 --> 00:40:06,950 Estás temblando. 410 00:40:13,950 --> 00:40:15,242 ¿Dónde has encontrado esto? 411 00:40:15,325 --> 00:40:18,034 Estaba sobre la cómoda. 412 00:40:23,117 --> 00:40:24,200 Ayesha, escucha. 413 00:40:24,284 --> 00:40:26,034 No creo que Romesh y yo 414 00:40:26,117 --> 00:40:28,242 tenía ningún tipo de problemas antes del accidente. 415 00:40:29,867 --> 00:40:30,867 Y, aunque lo hiciéramos, 416 00:40:31,450 --> 00:40:33,575 el destino me ha dado otra oportunidad. 417 00:40:34,200 --> 00:40:35,825 Una oportunidad para resolverlo todo. 418 00:40:38,992 --> 00:40:40,284 Entiendo, Neha. 419 00:40:40,992 --> 00:40:44,992 Crees que estoy creando una brecha entre usted y Romesh. 420 00:40:46,325 --> 00:40:47,992 ¿Pero sabes por qué estoy aquí? 421 00:40:48,075 --> 00:40:50,117 Porque antes de perder la memoria, 422 00:40:50,200 --> 00:40:53,034 me dijiste que tu vida estaba en peligro. 423 00:40:53,867 --> 00:40:56,325 Estoy aquí porque me preocupa tu vida. 424 00:40:57,534 --> 00:40:58,867 Gracias, señor. 425 00:40:59,034 --> 00:41:00,534 Se lo agradezco. 426 00:41:00,992 --> 00:41:02,867 Pero si de verdad te importo, 427 00:41:02,992 --> 00:41:06,034 deberías dejar de interferir en Romesh y mi vida. 428 00:41:08,575 --> 00:41:10,534 Y aléjate de nuestro dormitorio. 429 00:41:12,325 --> 00:41:13,659 De acuerdo. 430 00:41:14,784 --> 00:41:16,034 Como quieras. 431 00:41:27,034 --> 00:41:30,200 Me he dado cuenta de que has encontrado la tarjeta del oficial de policía. 432 00:41:32,617 --> 00:41:34,242 Quizás ahora puedas preguntarle 433 00:41:34,409 --> 00:41:36,825 si yo tengo razón o Romesh tiene razón. 434 00:41:37,284 --> 00:41:38,954 ¿Conoces a este oficial de policía? 435 00:41:43,450 --> 00:41:44,617 ¡Ayesha! 436 00:41:44,700 --> 00:41:45,909 Ayesha, espera. 437 00:41:46,367 --> 00:41:47,409 ¡Ayesha, espera! 438 00:41:47,534 --> 00:41:49,700 ¡Deja de jugar ¡estos malditos juegos conmigo! 439 00:41:49,784 --> 00:41:50,950 Dime lo que sabes. 440 00:41:53,325 --> 00:41:55,034 Crees que que estoy jugando contigo. 441 00:41:55,117 --> 00:41:56,575 ¿No lo ves? 442 00:41:56,659 --> 00:41:58,159 No sé en quién confiar. 443 00:41:58,242 --> 00:42:00,950 Romesh no está listo para creer que hay algo en esta casa. 444 00:42:01,242 --> 00:42:03,909 Sigues diciéndome que las cosas no están bien entre Romesh y yo. 445 00:42:04,325 --> 00:42:05,992 Pero mi corazón dice que lo amo. 446 00:42:06,117 --> 00:42:08,784 ¿Cómo pueden ambos sentimientos existir juntos, Ayesha? 447 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 Mira, Neha. 448 00:42:16,950 --> 00:42:18,992 No he venido a hacerte daño. 449 00:42:20,409 --> 00:42:24,575 Me duele verte en esta condición. 450 00:42:27,242 --> 00:42:28,659 Lo comprendo. Lo siento. 451 00:42:29,075 --> 00:42:32,117 Cuando estaba embarcando el vuelo a la India, 452 00:42:32,450 --> 00:42:33,784 me llamaste. 453 00:42:33,992 --> 00:42:35,784 Usted me dijo que has conocido a este inspector 454 00:42:35,867 --> 00:42:37,617 y también has encontrado algún tipo de pista. 455 00:42:38,950 --> 00:42:41,912 Después, tu teléfono se desconectó, 456 00:42:41,992 --> 00:42:45,034 Abordé el vuelo, y no supe nada de ti. 457 00:42:45,659 --> 00:42:47,200 ¿He encontrado una pista? 458 00:42:47,784 --> 00:42:48,992 ¿Cuál era la pista? 459 00:42:50,450 --> 00:42:51,659 Hola. 460 00:42:52,117 --> 00:42:53,617 Hola, Inspector Devdutt. 461 00:42:54,200 --> 00:42:56,825 Habla Neha. Neha Rohin. Hola. 462 00:42:56,909 --> 00:42:59,284 Sólo el Inspector Devdutt puede decírtelo. 463 00:42:59,534 --> 00:43:02,575 Inspector Devdutt, ¿puede venir a verme? 464 00:43:06,867 --> 00:43:07,867 Gracias, señor. 465 00:43:07,950 --> 00:43:10,242 Debería agradecerte por haber venido hasta aquí para conocerme. 466 00:43:10,492 --> 00:43:11,575 No, está bien. 467 00:43:11,659 --> 00:43:12,742 Ven. 468 00:43:12,825 --> 00:43:16,659 Es lo menos que puedo hacer para ayudar 469 00:43:16,992 --> 00:43:18,325 la gente de mi país en Escocia. 470 00:43:19,450 --> 00:43:21,867 Y estaba esperando tu llamada de todos modos. 471 00:43:22,200 --> 00:43:23,242 ¿Mi llamada? 472 00:43:24,825 --> 00:43:25,867 ¿Por qué? 473 00:43:26,034 --> 00:43:27,912 Cuando me enteré de tu accidente, 474 00:43:27,992 --> 00:43:29,992 Vine al hospital a verte. 475 00:43:31,367 --> 00:43:33,534 Pero me dijeron que has perdido la memoria. 476 00:43:34,325 --> 00:43:36,659 Sabía que tendrías muchas preguntas en tu mente 477 00:43:36,742 --> 00:43:38,825 cuando vuelvas a casa. 478 00:43:39,992 --> 00:43:42,242 Y vendrías a mí por las respuestas. 479 00:43:47,784 --> 00:43:49,992 ¿Puedo hacerle preguntas? 480 00:43:50,284 --> 00:43:52,325 Por supuesto. Por favor, adelante. 481 00:43:54,034 --> 00:43:57,242 ¿Cómo conseguí de tu tarjeta de visita? 482 00:43:57,867 --> 00:43:59,367 ¿Nos conocemos? 483 00:43:59,450 --> 00:44:01,200 Detective Devdutt Sinha. 484 00:44:03,034 --> 00:44:04,242 -Por favor. -Gracias. 485 00:44:06,742 --> 00:44:08,034 ¿En qué puedo ayudarle? 486 00:44:08,659 --> 00:44:11,034 Estoy investigando la muerte de su suegro. 487 00:44:11,659 --> 00:44:13,659 Pero su muerte fue un accidente. 488 00:44:14,534 --> 00:44:17,825 Averigüemos cómo ocurrió este accidente. 489 00:44:18,034 --> 00:44:20,325 Tu suegro se aburriéndose en casa. 490 00:44:20,409 --> 00:44:23,617 Cogió el yate del puerto deportivo y navegó hasta el medio del mar. 491 00:44:24,034 --> 00:44:27,700 Por desgracia, se produjo un cortocircuito en el yate, 492 00:44:27,950 --> 00:44:29,117 y se incendió. 493 00:44:29,284 --> 00:44:31,325 Y murió, ¿verdad? 494 00:44:32,159 --> 00:44:34,954 -Exactamente. -Pero, según nuestra investigación, 495 00:44:35,034 --> 00:44:37,075 -el cortocircuito nunca se produjo. 496 00:44:37,534 --> 00:44:40,325 Sí. El cuerpo de su suegro fue encontrado en el lugar. 497 00:44:40,909 --> 00:44:42,825 Junto con un abrigo, 498 00:44:42,909 --> 00:44:44,742 que no pertenecía a tu suegro. 499 00:44:45,325 --> 00:44:49,242 Significa que había alguien más con tu suegro. 500 00:44:49,575 --> 00:44:52,617 ¿Intentas preguntarme de quién sospecho? 501 00:44:53,534 --> 00:44:55,784 No. Te estoy diciendo 502 00:44:55,992 --> 00:44:57,117 de quién sospecho. 503 00:44:57,700 --> 00:44:58,992 Es tu marido. 504 00:44:59,909 --> 00:45:00,954 ¿Cómo? 505 00:45:01,034 --> 00:45:03,534 ¿La muerte de mi suegro ¿podría haber sido un asesinato? 506 00:45:04,409 --> 00:45:06,159 Y mi marido, Romesh, ¿es el sospechoso? 507 00:45:07,909 --> 00:45:10,159 Si ese es el caso, ¿por qué no lo arrestaron? 508 00:45:10,742 --> 00:45:13,659 Por falta de pruebas, 509 00:45:13,867 --> 00:45:15,117 el caso se ha cerrado. 510 00:45:15,742 --> 00:45:17,284 Entonces, ¿ya no es sospechoso de asesinato? 511 00:45:17,784 --> 00:45:19,034 Para la ley, no lo es. 512 00:45:19,534 --> 00:45:20,867 Pero para mí, lo es. 513 00:45:21,867 --> 00:45:22,950 ¿Por qué? 514 00:45:24,867 --> 00:45:26,034 Gracias a ti. 515 00:45:26,784 --> 00:45:28,367 Me diste la razón en la duda. 516 00:45:30,534 --> 00:45:31,742 ¿Yo? 517 00:45:36,992 --> 00:45:38,200 Sabe, Sra. Rohin. 518 00:45:39,659 --> 00:45:43,117 Tuvo un accidente menor antes del último, 519 00:45:43,617 --> 00:45:46,534 que causó este hematoma en tu cabeza. 520 00:45:49,825 --> 00:45:52,742 Y vine a verte al hospital incluso entonces. 521 00:45:56,034 --> 00:45:57,825 Ese día, parecías bastante asustado. 522 00:45:58,617 --> 00:46:00,867 Y cuando te pregunté la causa de este hematoma, 523 00:46:01,409 --> 00:46:02,784 dijiste... 524 00:46:04,075 --> 00:46:06,325 El pen drive estaba aquí. Ahora no lo encuentro. 525 00:46:07,867 --> 00:46:09,784 Esta no es la respuesta a la pregunta que estoy haciendo, Romesh. 526 00:46:09,867 --> 00:46:12,909 Es importante. ¿Seguro que no lo has perdido? 527 00:46:13,075 --> 00:46:14,242 ¡Romesh! 528 00:46:14,575 --> 00:46:16,075 Eras el principal sospechoso del asesinato. 529 00:46:16,159 --> 00:46:17,742 Había una investigación en curso. 530 00:46:17,867 --> 00:46:19,909 No me digas que no sabes Inspector Devdutt Sinha. 531 00:46:19,992 --> 00:46:21,450 ¡Lo conozco! 532 00:46:21,575 --> 00:46:24,700 Me llamó a la comisaría para una investigación rutinaria. 533 00:46:25,659 --> 00:46:27,784 Ya sabes cómo son estos policías. 534 00:46:27,867 --> 00:46:29,075 Primero, asumen que alguien es culpable 535 00:46:29,159 --> 00:46:30,575 y luego comienzan la investigación. 536 00:46:30,659 --> 00:46:33,992 Él era mi padre. Yo soy su hijo. ¡Soy su sangre! 537 00:46:35,034 --> 00:46:36,076 ¿Y crees que soy un asesino? 538 00:46:36,117 --> 00:46:37,992 Tengo una pregunta directa para usted. 539 00:46:38,450 --> 00:46:40,992 ¿Por qué mantuviste la investigación en secreto? 540 00:46:41,075 --> 00:46:43,867 Porque no puedo verte preocupada, cariño. 541 00:46:43,950 --> 00:46:45,825 Te quiero. ¿No lo entiendes? 542 00:46:45,909 --> 00:46:48,700 Ya estás pasando por mucho. Los préstamos, las renovaciones. 543 00:46:49,117 --> 00:46:51,117 ¿Por qué debería agobiarte con mis problemas? 544 00:46:51,200 --> 00:46:52,909 Eso es una gilipollez, Romesh. 545 00:46:52,992 --> 00:46:53,992 No me lo creo. 546 00:46:54,075 --> 00:46:56,242 De la misma manera que no lo haces cuando digo que este lugar está embrujado. 547 00:46:56,325 --> 00:46:59,867 Romesh, cada segundo, mi vida está en peligro en esta casa. 548 00:46:59,950 --> 00:47:01,534 ¿No te importa? 549 00:47:01,617 --> 00:47:02,909 Claro que sí. 550 00:47:02,992 --> 00:47:05,825 Pero no es necesario que entre en pánico cuando tú entras en pánico. 551 00:47:05,909 --> 00:47:07,325 Y entiende una cosa, Neha. 552 00:47:07,742 --> 00:47:09,742 No puedo dejar todo esto. ¿De acuerdo? 553 00:47:09,825 --> 00:47:12,409 No soy un tonto, Romesh. No estoy hablando de irse. 554 00:47:12,534 --> 00:47:14,659 Estoy hablando de hacer esta casa segura. 555 00:47:14,742 --> 00:47:16,950 ¿Cómo lo hago? Dímelo a mí. ¿Cómo lo hago? 556 00:47:17,075 --> 00:47:21,159 Primero, dime qué hay detrás esas puertas en el sótano. 557 00:47:21,242 --> 00:47:23,242 -Dios. -¿Por qué los encerraste? 558 00:47:23,367 --> 00:47:24,992 Ábrelas para mí ahora mismo. 559 00:47:25,409 --> 00:47:27,867 Te he dicho varias veces no hay nada allí. 560 00:47:27,950 --> 00:47:30,409 El techo es débil. Puede derrumbarse en cualquier momento. 561 00:47:30,534 --> 00:47:33,954 No quiero que nadie juegue con ellos. Por eso las mantengo cerradas. 562 00:47:34,034 --> 00:47:35,742 ¡No, Romesh! Yo sé. 563 00:47:35,825 --> 00:47:37,742 El secreto de todo lo que ocurre en esta casa 564 00:47:37,825 --> 00:47:39,075 yace detrás de esas puertas cerradas. 565 00:47:39,159 --> 00:47:40,992 Neha, ¿qué estás haciendo? 566 00:47:41,450 --> 00:47:42,992 ¿Puedes escucharme, por favor? 567 00:47:43,075 --> 00:47:44,367 Neha, escúchame. 568 00:47:44,700 --> 00:47:45,992 -Neha. -¿Dónde está la llave? 569 00:47:46,325 --> 00:47:47,992 -Escúchame, por favor... -No quiero escuchar. 570 00:47:48,075 --> 00:47:49,784 No guardo ningún secreto. No soy un mentiroso. 571 00:47:49,867 --> 00:47:50,867 -Bien. No ayudes. -Neha. 572 00:47:50,950 --> 00:47:52,784 -Lo resolveré yo mismo. -Neha, ¿podemos hablar? 573 00:47:52,867 --> 00:47:54,700 Espera. Esperen. Espera, espera. ¿Qué estás haciendo? 574 00:47:54,784 --> 00:47:55,992 -Neha, no hagas esto. -Déjame. 575 00:47:56,075 --> 00:47:57,784 -¿Estás loco? -No puedes detenerme. 576 00:47:57,867 --> 00:47:59,117 -Escúchame. Un segundo. -Déjame ir. 577 00:47:59,200 --> 00:48:00,825 -No me estás escuchando. 578 00:48:00,909 --> 00:48:02,325 ¡Joder! Bebé. 579 00:48:02,409 --> 00:48:04,075 -¡Joder! Lo siento mucho. 580 00:48:05,409 --> 00:48:06,367 Creo, 581 00:48:06,450 --> 00:48:09,117 incluso si lo que me dijiste era verdad, 582 00:48:09,200 --> 00:48:10,659 sólo era verdad en parte. 583 00:48:10,992 --> 00:48:13,034 Estabas ocultando la verdad sobre tu marido, 584 00:48:13,742 --> 00:48:14,992 y también le tenías miedo. 585 00:48:15,617 --> 00:48:17,659 ¿Cuál era el peligro que me acechaba? 586 00:48:19,159 --> 00:48:20,867 ¿Y de Romesh? 587 00:48:22,575 --> 00:48:24,034 ¿Estaba mi vida en peligro? 588 00:48:26,159 --> 00:48:29,117 ¿Tienes alguna pista al respecto? 589 00:48:29,992 --> 00:48:31,075 No. 590 00:48:31,950 --> 00:48:33,200 Pero dos días después, 591 00:48:33,284 --> 00:48:35,784 tuviste un accidente y perdiste la memoria. 592 00:48:37,617 --> 00:48:39,784 ¿Hay alguna manera en la que pueda ayudarme? 593 00:48:41,159 --> 00:48:45,242 Sra. Rohin, sólo puedo confirmar dos cosas para usted. 594 00:48:46,075 --> 00:48:48,159 Uno, su marido es un mentiroso. 595 00:48:48,617 --> 00:48:49,912 Y dos, 596 00:48:49,992 --> 00:48:53,534 en este momento, usted duda que esta casa esté embrujada. 597 00:48:54,492 --> 00:48:57,325 Pero antes de perder la memoria, estabas bastante seguro 598 00:48:57,575 --> 00:48:59,659 que tu casa está embrujada. 599 00:48:59,742 --> 00:49:02,950 Desgraciadamente, eso fue todo lo que me dijiste 600 00:49:03,867 --> 00:49:05,492 y no pude averiguar nada más. 601 00:49:09,200 --> 00:49:11,117 ¿Cómo se enterará ahora 602 00:49:11,200 --> 00:49:14,700 si Romesh es un mentiroso o no? 603 00:49:14,784 --> 00:49:16,742 ¿Es un asesino o inocente? 604 00:49:16,825 --> 00:49:18,700 Ni siquiera puedes salir de esta isla. 605 00:49:18,784 --> 00:49:20,367 ¿Qué vas a hacer? 606 00:49:20,450 --> 00:49:21,992 Ahora sólo hay un camino. 607 00:49:23,159 --> 00:49:26,954 Tendré que averiguar quién es el espíritu que frecuenta esta casa. 608 00:49:28,117 --> 00:49:32,409 ¿Y qué está provocando Romesh a mentir constantemente? 609 00:49:33,575 --> 00:49:35,784 ¿Por qué el espíritu quiere matarme? 610 00:49:36,117 --> 00:49:37,700 Tengo que averiguarlo. 611 00:51:06,825 --> 00:51:08,117 ¡Hola, cariño! 612 00:51:08,867 --> 00:51:10,242 La cena está lista. 613 00:51:10,325 --> 00:51:12,784 Debería haber muerto en ese accidente. 614 00:51:12,867 --> 00:51:14,575 Facturas de hospital, médico, 615 00:51:14,784 --> 00:51:16,117 helicóptero y demás. 616 00:51:16,200 --> 00:51:18,325 Sin olvidar las renovaciones, préstamos bancarios. 617 00:51:19,409 --> 00:51:21,034 Te habría ahorrado todos los problemas. 618 00:51:22,825 --> 00:51:24,784 Vamos, nena. ¿Qué estás diciendo? 619 00:51:24,867 --> 00:51:26,200 Por favor. 620 00:51:28,575 --> 00:51:30,325 Todas estas conversaciones culpables 621 00:51:30,867 --> 00:51:32,912 son parte de tus ataques de pánico. 622 00:51:32,992 --> 00:51:34,075 ¿De acuerdo? 623 00:51:34,159 --> 00:51:35,825 Tranquilo. Venga, vamos. 624 00:51:36,034 --> 00:51:38,075 Vamos a comer algo, luego puedes tomar tus medicinas. 625 00:51:38,159 --> 00:51:40,325 -Vamos. -Esta amabilidad tuya 626 00:51:41,450 --> 00:51:43,075 se está poniendo feo ahora, Romesh. 627 00:51:43,242 --> 00:51:44,700 Esta no es mi amabilidad. 628 00:51:45,950 --> 00:51:47,034 Es mi amor. 629 00:51:48,075 --> 00:51:49,784 ¡Entonces no quiero este tipo de amor! 630 00:51:49,867 --> 00:51:52,117 ¿De qué tipo? ¿De qué clase? 631 00:51:52,200 --> 00:51:55,117 Tu amor me impide de descubrir la verdad. 632 00:51:55,200 --> 00:51:58,825 Esta falsa bondad ha cubierto los defectos de nuestro amor. 633 00:51:58,909 --> 00:52:00,909 ¿Cuál es tu verdadero rostro, Romesh? 634 00:52:01,242 --> 00:52:04,367 Un segundo, Neha. ¿Qué estás diciendo? Estoy totalmente confundida. 635 00:52:04,450 --> 00:52:06,534 ¿Puedes mirarme a los ojos y decir 636 00:52:06,617 --> 00:52:08,742 que no sabes lo que estoy diciendo? 637 00:52:08,825 --> 00:52:10,075 Dímelo. 638 00:52:20,242 --> 00:52:23,784 ¿Vino Ayesha a hablar ¿Otra vez? 639 00:52:32,575 --> 00:52:34,200 Desde que perdí la memoria, 640 00:52:35,367 --> 00:52:37,284 Me he dado cuenta de una cosa. 641 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 La verdad tiene muchos aspectos. 642 00:52:41,075 --> 00:52:43,867 La tuya, la de Ayesha, la del mundo. 643 00:52:44,034 --> 00:52:45,909 Pero yo sólo quiero conocer mi verdad. 644 00:52:47,242 --> 00:52:49,325 Quiero descubrir cuál era mi verdad. 645 00:52:50,700 --> 00:52:51,909 Déjame en paz. 646 00:55:07,992 --> 00:55:09,825 ¿Puedes llevarme al Café by Marina? 647 00:55:09,909 --> 00:55:10,992 Claro, señora. 648 00:55:27,075 --> 00:55:28,575 ¿Está bien, señora? 649 00:55:29,075 --> 00:55:30,912 Sí. Estoy bien. 650 00:55:30,992 --> 00:55:32,117 De acuerdo. 651 00:55:48,950 --> 00:55:50,825 Contraté a su empresa. 652 00:55:52,409 --> 00:55:55,075 ¿Hemos realizado una investigación paranormal? 653 00:55:55,575 --> 00:55:56,909 Sí. 654 00:55:57,992 --> 00:55:59,200 Lo hicimos. 655 00:56:00,867 --> 00:56:02,784 Yo y mi compañera Tanisha. 656 00:56:02,867 --> 00:56:03,992 Es vidente. 657 00:56:04,075 --> 00:56:06,034 Llegamos juntos a tu isla. 658 00:56:06,200 --> 00:56:07,700 Por favor, dígame 659 00:56:08,075 --> 00:56:10,159 lo que descubrimos en esa investigación. 660 00:56:10,742 --> 00:56:12,034 ¿Encontraste alguna prueba? 661 00:56:12,700 --> 00:56:15,450 ¿Alguna pista sobre a quién pertenecía ese espíritu? 662 00:56:16,159 --> 00:56:17,325 Un minuto. 663 00:56:18,159 --> 00:56:20,534 Siempre grabamos nuestras investigaciones. 664 00:56:24,867 --> 00:56:26,075 Por eso creo que 665 00:56:27,659 --> 00:56:29,617 deberías ver por ti mismo lo que pasó esa noche. 666 00:56:31,534 --> 00:56:32,742 Allá vamos. 667 00:56:34,617 --> 00:56:36,617 Tal vez encuentre respuestas a sus preguntas. 668 00:56:48,242 --> 00:56:49,200 Hola. 669 00:56:49,325 --> 00:56:50,450 Este es Abhay Chandok 670 00:56:50,575 --> 00:56:51,617 en la isla de Kenna. 671 00:56:51,700 --> 00:56:53,742 Conmigo está mi colega investigador, 672 00:56:53,867 --> 00:56:55,159 nuestra médium psíquica, 673 00:56:55,242 --> 00:56:56,242 Tanisha Joseph. 674 00:56:57,950 --> 00:56:59,034 Gracias, Abhay. 675 00:56:59,159 --> 00:57:02,242 La Sra. Rohin insiste en que su casa está encantada. 676 00:57:02,659 --> 00:57:04,867 Pero lo más importante, ella quiere saber 677 00:57:04,950 --> 00:57:08,450 quién es este espíritu que frecuenta su casa. 678 00:57:09,117 --> 00:57:10,617 ¿Estoy en lo cierto? 679 00:57:10,700 --> 00:57:11,950 Sí, es correcto. 680 00:57:12,659 --> 00:57:13,992 Entonces, Sra. Rohin, 681 00:57:14,072 --> 00:57:16,200 estabas diciendo, hace un par de días, 682 00:57:16,284 --> 00:57:18,992 encontraste algo que no te pertenecía 683 00:57:19,075 --> 00:57:20,784 o tu marido. 684 00:57:20,867 --> 00:57:21,909 ¿Verdad? 685 00:57:21,992 --> 00:57:22,950 Sí. 686 00:57:23,034 --> 00:57:24,575 ¿Puedo ver ese objeto? 687 00:57:29,450 --> 00:57:31,912 Encontré este medallón en el sótano de esta casa. 688 00:57:33,659 --> 00:57:35,992 Generalmente, los espíritus, fantasmas o demonios 689 00:57:36,075 --> 00:57:39,325 utilizan sus energías para atarse 690 00:57:39,409 --> 00:57:42,909 a un objeto, persona o lugar. 691 00:57:43,284 --> 00:57:45,117 Entonces, Sra. Rohin, veamos 692 00:57:45,200 --> 00:57:49,159 si la energía de algún espíritu está atada a este medallón o no. 693 00:57:51,617 --> 00:57:52,867 ¿Cómo lo hacemos? 694 00:57:52,950 --> 00:57:54,825 ¿Has añadido sal al agua? 695 00:57:55,075 --> 00:57:56,825 -Sí, lo he hecho. -De acuerdo. 696 00:57:57,159 --> 00:57:58,992 Todo es energía. 697 00:57:59,072 --> 00:58:01,200 El agua salada provocará dos cosas. 698 00:58:01,450 --> 00:58:05,450 Primero, si algún espíritu está atado a este medallón, 699 00:58:05,867 --> 00:58:09,867 entonces el agua salada reducirá la fuerza del espíritu a la mitad. 700 00:58:09,950 --> 00:58:14,034 Mañana por la mañana, el medallón se volverá rojo como el crepúsculo. 701 00:58:14,117 --> 00:58:16,575 Entonces, sabremos cómo empezar nuestra investigación. 702 00:58:27,575 --> 00:58:28,992 Parece que vamos por buen camino. 703 00:58:29,072 --> 00:58:31,534 Sí. Interferencias eléctricas. 704 00:58:33,075 --> 00:58:34,117 Continúa. 705 00:58:37,075 --> 00:58:38,325 El medallón. 706 00:58:43,034 --> 00:58:44,200 ¿Qué hay ahí abajo? 707 00:58:44,367 --> 00:58:46,450 -Sótano y garaje para barcos. -Vamos. 708 00:58:55,534 --> 00:58:56,867 El medallón está ahí. 709 00:58:58,325 --> 00:59:00,325 - ¡Tanisha, ten cuidado! - Tanisha. 710 00:59:00,950 --> 00:59:01,992 Tanisha, ¿estás bien? 711 00:59:03,034 --> 00:59:04,325 Tanisha. 712 00:59:11,992 --> 00:59:13,034 Tanisha. 713 00:59:24,159 --> 00:59:25,284 Creo que está poseída. 714 00:59:42,284 --> 00:59:43,367 ¡Neha, no te acerques más a ella! 715 00:59:49,072 --> 00:59:50,325 ¿Cómo te llamas? 716 00:59:52,409 --> 00:59:55,450 ¿Qué quieres? ¿Quién es usted? 717 00:59:59,534 --> 01:00:01,325 ¿Estás bien? ¿Se encuentra bien? 718 01:00:03,909 --> 01:00:04,909 ¿Quién es usted? 719 01:00:12,117 --> 01:00:13,784 ¿Cómo está? ¿Tanisha? 720 01:00:14,367 --> 01:00:15,409 Ella está bien. 721 01:00:16,909 --> 01:00:18,659 Pero este caso la ha asustado. 722 01:00:19,200 --> 01:00:20,367 No la culpo. 723 01:00:21,867 --> 01:00:25,700 Después de la investigación, usted decidió 724 01:00:25,784 --> 01:00:28,117 para romper las puertas del sótano y entrar en el garaje. 725 01:00:28,367 --> 01:00:29,409 Eso es todo lo que sé. 726 01:00:29,992 --> 01:00:31,159 Y tal vez eso es lo que hice. 727 01:00:33,034 --> 01:00:35,617 Tal vez por eso me caí al agua y tuve un accidente. 728 01:00:36,409 --> 01:00:39,867 Mira, esto no encaja viniendo de un investigador paranormal. 729 01:00:41,784 --> 01:00:43,409 Pero te aconsejo 730 01:00:44,242 --> 01:00:46,159 para distanciarte de esa casa y esa isla. 731 01:00:47,325 --> 01:00:48,950 En toda mi carrera, 732 01:00:49,575 --> 01:00:51,534 Nunca me he enfrentado a un espíritu tan maligno. 733 01:00:51,992 --> 01:00:53,409 Si sigues viviendo allí, 734 01:00:54,034 --> 01:00:56,742 entonces, tarde o temprano, perderás tu vida. 735 01:00:56,825 --> 01:00:57,825 Quizá tengas razón. 736 01:01:00,617 --> 01:01:01,992 Pero ha llegado un punto en el que, 737 01:01:02,867 --> 01:01:04,659 aunque tenga que dar mi vida por esto, 738 01:01:05,409 --> 01:01:06,534 No lo dudaré. 739 01:01:06,950 --> 01:01:08,034 ¿Por qué? 740 01:01:11,367 --> 01:01:13,825 Sé que Romesh es consciente 741 01:01:13,909 --> 01:01:16,617 que la casa está embrujada por un espíritu maligno. 742 01:01:17,159 --> 01:01:19,617 Pero si lo sabe, ¿por qué no lo admite? 743 01:01:20,159 --> 01:01:21,659 En algún momento, 744 01:01:21,784 --> 01:01:25,367 mi historia de amor está ligada con ese espíritu maligno. 745 01:01:26,700 --> 01:01:28,325 Y mi historia de amor no tiene futuro 746 01:01:28,617 --> 01:01:30,784 sin conocer esa conexión. 747 01:01:33,867 --> 01:01:38,159 Mi felicidad futura reside en el pasado de este espíritu. 748 01:01:38,867 --> 01:01:41,200 Tengo que saber de quién es el espíritu 749 01:01:41,659 --> 01:01:44,117 aunque tenga que morir por ello. 750 01:06:33,950 --> 01:06:35,742 Comprobemos de una vez por todas 751 01:06:36,159 --> 01:06:38,200 si esta casa está embrujada o no. 752 01:06:38,617 --> 01:06:39,742 Sí. 753 01:07:03,200 --> 01:07:04,575 Oh, joder. 754 01:07:04,784 --> 01:07:05,912 Oh, joder. 755 01:07:05,992 --> 01:07:07,575 No me lo puedo creer. 756 01:07:08,867 --> 01:07:10,450 En realidad hay algo aquí. 757 01:07:10,784 --> 01:07:12,075 Oh, joder. 758 01:07:32,325 --> 01:07:34,034 ¿No es este el pen drive que estabas buscando? 759 01:07:34,700 --> 01:07:35,742 Lo encontré. 760 01:07:47,950 --> 01:07:50,409 ¿Admitirás finalmente que me estabas mintiendo? 761 01:07:51,409 --> 01:07:52,742 Sí. 762 01:07:53,950 --> 01:07:55,325 Te mentí. 763 01:07:58,159 --> 01:07:59,784 Sé que esta casa está embrujada. 764 01:08:02,034 --> 01:08:06,284 Pero yo no soy la razón por la que esta casa está embrujada. 765 01:08:07,159 --> 01:08:08,325 Entonces, ¿quién es? 766 01:08:09,367 --> 01:08:10,450 Lo eres. 767 01:08:11,700 --> 01:08:13,075 ¿Cómo? 768 01:08:15,117 --> 01:08:16,742 Volé a la India. 769 01:08:18,075 --> 01:08:21,867 Llevar algunos casos inmobiliarios con los abogados. 770 01:08:22,950 --> 01:08:26,367 Estuvimos casados casi un año. 771 01:08:27,284 --> 01:08:29,242 Supongo que te aburrías solo en casa. 772 01:08:29,992 --> 01:08:31,784 Así que cogiste el ferry a la ciudad 773 01:08:32,242 --> 01:08:35,784 donde conociste a tu vieja amiga Shaina. 774 01:08:36,409 --> 01:08:38,909 Los viejos amigos no tardan se vuelvan íntimos. 775 01:08:40,575 --> 01:08:43,784 Un encuentro se convirtió en una serie de reuniones. 776 01:08:44,117 --> 01:08:46,575 Y vosotros dos empezasteis a veros regularmente. 777 01:08:47,034 --> 01:08:50,284 Entonces, una noche, invitaste a Shaina a la isla. 778 01:08:50,825 --> 01:08:55,408 Pero no sabías que tu viejo amigo había cambiado. 779 01:08:56,034 --> 01:08:58,075 Conocerte no fue una coincidencia. 780 01:08:58,867 --> 01:09:00,117 Estaba todo planeado. 781 01:09:01,034 --> 01:09:03,992 Esa noche, te echó algo en la bebida, 782 01:09:04,617 --> 01:09:07,742 y no te diste cuenta cómo y cuándo 783 01:09:08,617 --> 01:09:11,992 grabó un vídeo sexual de vosotros dos. 784 01:09:13,034 --> 01:09:16,992 Cuando regresé de la India, Shaina vino a verme. 785 01:09:17,242 --> 01:09:18,992 Y empezó a chantajearme. 786 01:09:19,242 --> 01:09:21,575 Exigió 50.000 libras. 787 01:09:22,034 --> 01:09:24,950 O si no, publicaría el clip en Internet. 788 01:09:25,617 --> 01:09:27,992 No teníamos dinero para construir el hotel. 789 01:09:28,409 --> 01:09:29,992 ¿De dónde sacaría tanto dinero? 790 01:09:30,784 --> 01:09:32,075 Pensé en hablar contigo. 791 01:09:32,450 --> 01:09:34,700 Pero no tenía sentido estresarte. 792 01:09:34,992 --> 01:09:36,284 ¿Qué puedes hacer? 793 01:09:36,700 --> 01:09:39,367 Un día, cuando saliste a ver a Ayesha, 794 01:09:40,075 --> 01:09:41,534 Shaina vino a verme. 795 01:09:42,284 --> 01:09:44,617 Y me dio un ultimátum para pagar el dinero. 796 01:09:45,659 --> 01:09:47,242 La discusión se convirtió en pelea. 797 01:09:47,700 --> 01:09:51,617 Y no puedo recordar cómo la pelea se convirtió en forcejeo. 798 01:09:52,784 --> 01:09:55,242 No quería presionarla tanto. 799 01:09:55,784 --> 01:09:58,242 Su cabeza golpeó la mesa. 800 01:09:59,034 --> 01:10:01,659 Y allí estaba. Muerta. 801 01:10:02,617 --> 01:10:04,284 No quería matar a nadie. 802 01:10:04,450 --> 01:10:07,575 Sólo quería protegerte. 803 01:10:09,534 --> 01:10:10,867 ¿Y las puertas del sótano? 804 01:10:11,617 --> 01:10:12,954 ¿Qué hay detrás? 805 01:10:13,034 --> 01:10:15,950 Ahí es donde tiré el cuerpo de Shaina en el mar. 806 01:10:16,617 --> 01:10:17,867 Nunca se sabe. 807 01:10:18,367 --> 01:10:22,909 Tal vez así es como su espíritu entró en la casa. 808 01:10:25,117 --> 01:10:26,742 Es decir, 809 01:10:27,575 --> 01:10:28,992 antes del accidente, 810 01:10:30,159 --> 01:10:34,617 nos mentíamos unos a otros para protegernos el uno al otro. 811 01:10:35,909 --> 01:10:36,992 Sí. 812 01:10:37,409 --> 01:10:38,742 ¿Y el accidente? 813 01:10:39,367 --> 01:10:40,867 Ese accidente no es ningún secreto. 814 01:10:43,159 --> 01:10:44,909 Los tablones del embarcadero se habían debilitado. 815 01:10:45,659 --> 01:10:46,742 Y cedió. 816 01:10:48,950 --> 01:10:51,034 ¿Es así como me quieres? 817 01:10:52,909 --> 01:10:55,450 Tienes sangre en las manos por mi causa. 818 01:10:56,825 --> 01:10:59,034 Y no me dijiste 819 01:10:59,575 --> 01:11:02,284 para no tener que llevar la carga de la verdad. 820 01:11:03,034 --> 01:11:06,950 Por eso nunca sentí otra cosa sino amor por ti. 821 01:11:07,950 --> 01:11:12,200 Incluso mis sospechas nunca afectaron mi amor por ti, Romesh. 822 01:11:17,450 --> 01:11:19,117 Te quiero tanto que, 823 01:11:21,367 --> 01:11:25,450 aunque tenga que confesar todos los crímenes de este mundo, 824 01:11:27,909 --> 01:11:30,992 Lo haré felizmente por tu bien. 825 01:11:32,117 --> 01:11:33,825 Eso no ocurrirá. 826 01:11:35,575 --> 01:11:37,909 Y siempre estaremos juntos. 827 01:11:38,742 --> 01:11:39,909 Para siempre. 828 01:11:52,992 --> 01:11:54,867 Quiero alejarme de esta oscuridad. 829 01:11:55,450 --> 01:11:58,784 Los que viven en su pasado nunca podrá disfrutar de su futuro. 830 01:14:06,867 --> 01:14:11,659 El cielo nos pertenece 831 01:15:25,825 --> 01:15:29,200 Creo que te he visto antes. 832 01:15:31,034 --> 01:15:32,534 ¿No estabas en la gasolinera? 833 01:15:32,659 --> 01:15:34,534 La relación que compartimos 834 01:15:35,700 --> 01:15:36,825 dista mucho de ser formal. 835 01:15:37,117 --> 01:15:38,242 ¿Quién es usted? 836 01:15:46,034 --> 01:15:47,742 Tu mejor amigo. 837 01:15:47,909 --> 01:15:48,992 Ayesha. 838 01:15:54,825 --> 01:15:56,325 ¿Cómo puedes ser Ayesha? 839 01:15:56,825 --> 01:15:59,742 Neha, tienes que creerme. 840 01:16:00,034 --> 01:16:01,992 Siempre tuviste un mejor amigo. 841 01:16:02,075 --> 01:16:04,034 Aún lo hago y siempre lo haré. 842 01:16:04,450 --> 01:16:06,367 Y esa soy yo. Ayesha. 843 01:16:07,450 --> 01:16:08,784 Entonces, ¿quién era? 844 01:16:12,909 --> 01:16:14,534 Ven, siéntate. 845 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 Para que responda a sus preguntas, 846 01:16:21,867 --> 01:16:24,034 tienes que responder mis preguntas primero. 847 01:16:24,575 --> 01:16:26,242 Después de su pérdida de memoria, 848 01:16:26,325 --> 01:16:28,034 ¿revisaste tu Instagram, Facebook, Snapchat 849 01:16:28,159 --> 01:16:29,659 o cualquier otra cuenta? 850 01:16:30,117 --> 01:16:31,284 ¿Qué cuenta? 851 01:16:31,367 --> 01:16:34,117 ¿No intentaste buscar por ti mismo en internet? 852 01:16:34,409 --> 01:16:36,992 Sobre quién eres y quiénes son tus amigos? 853 01:16:37,075 --> 01:16:38,450 Si eres Ayesha, 854 01:16:38,992 --> 01:16:40,825 entonces deberías saber que la isla en la que vivo 855 01:16:40,909 --> 01:16:42,242 no tiene internet. 856 01:16:42,950 --> 01:16:45,034 Bueno, eso lo explica todo. 857 01:16:45,117 --> 01:16:46,534 ¿Explica qué? 858 01:16:51,117 --> 01:16:52,200 Esto. 859 01:17:18,617 --> 01:17:19,992 ¿Qué es lo que pasa? 860 01:17:22,992 --> 01:17:24,325 Me volveré loco. 861 01:17:31,325 --> 01:17:32,367 Neha. 862 01:17:32,450 --> 01:17:33,992 Sé lo que está pasando. 863 01:17:35,034 --> 01:17:37,367 Sólo un hombre es responsable de traer a esta falsa Ayesha 864 01:17:37,450 --> 01:17:39,034 en tu vida. 865 01:17:40,284 --> 01:17:43,992 -¿Quién? -¡Tu querido marido, Romesh! 866 01:17:45,034 --> 01:17:46,200 ¿Cómo? 867 01:17:46,825 --> 01:17:47,909 Sí. 868 01:17:48,992 --> 01:17:50,325 Pero, ¿por qué lo haría? 869 01:17:50,409 --> 01:17:52,159 Bien, déjame demostrártelo. 870 01:17:52,909 --> 01:17:54,867 Cada vez que aparecía la falsa Ayesha, 871 01:17:54,992 --> 01:17:56,825 ¿Se lo dijiste a Romesh? 872 01:17:56,909 --> 01:17:57,909 Sí, por supuesto. 873 01:17:57,992 --> 01:17:59,242 ¿Y no se sorprendió en absoluto? 874 01:17:59,284 --> 01:18:00,742 ¿Por qué iba a sorprenderse? 875 01:18:00,825 --> 01:18:03,409 Porque, Neha, él sabía que yo estaba en la India. 876 01:18:03,825 --> 01:18:06,659 Y le llamaba todos los días para preguntar por ti. 877 01:18:06,825 --> 01:18:09,117 Entonces, ¿cómo podría venir a conocerte, Neha? 878 01:18:10,867 --> 01:18:12,159 Oh, Dios. 879 01:18:12,242 --> 01:18:14,409 Y cuando le dije que iba a volver, 880 01:18:14,534 --> 01:18:16,700 dejó de responder a mis llamadas. 881 01:18:16,950 --> 01:18:20,867 Y convenientemente sacó a esta falsa Ayesha de tu vida. 882 01:18:35,034 --> 01:18:38,659 Creo que Romesh hizo a otra persona hacerse pasar por Ayesha 883 01:18:38,742 --> 01:18:40,867 para que pudiera poner preguntas en mi mente 884 01:18:40,950 --> 01:18:42,367 para las que conocía las respuestas. 885 01:18:42,450 --> 01:18:45,200 Quería que pensara lo que quería que pensara. 886 01:18:45,992 --> 01:18:48,742 Y luego puede presionarme para que acepte la mentira que dijo. 887 01:18:56,367 --> 01:18:57,242 ¿Qué mentira? 888 01:18:57,325 --> 01:19:01,117 La mentira de que soy responsable de todo lo que pasa en nuestra casa. 889 01:19:01,200 --> 01:19:02,700 Qué tontería. 890 01:19:02,784 --> 01:19:04,242 Nada de esto es culpa tuya. 891 01:19:15,909 --> 01:19:16,912 No se preocupe. 892 01:19:16,992 --> 01:19:17,992 Ahora estoy aquí. 893 01:19:18,034 --> 01:19:19,367 Y estoy contigo. 894 01:19:19,950 --> 01:19:21,200 Lo primero es lo primero, 895 01:19:21,284 --> 01:19:23,909 debemos averiguar de quién es el espíritu está rondando tu casa. 896 01:19:24,575 --> 01:19:25,992 Pero para esto, 897 01:19:26,117 --> 01:19:28,784 tienes que deshacerte de Romesh durante unos días. 898 01:19:45,242 --> 01:19:46,700 Te quiero. 899 01:19:47,575 --> 01:19:48,784 Lo sé. 900 01:19:57,034 --> 01:19:58,742 Romesh, piénsalo. 901 01:19:58,992 --> 01:20:00,534 Te dirigirás directamente al trabajo 902 01:20:00,909 --> 01:20:03,825 y volver tarde por la noche. Me aburriré en la isla. 903 01:20:04,409 --> 01:20:06,825 Cariño, ¿qué vas a hacer aquí tú sola? 904 01:20:07,325 --> 01:20:09,575 Es un lugar precioso. 905 01:20:09,867 --> 01:20:11,534 Haz turismo. Ir de excursión. 906 01:20:11,659 --> 01:20:13,325 Ve al spa. Y descansa un poco. 907 01:20:14,575 --> 01:20:18,117 Y tomaré el primer tren de la mañana directo a tu oficina. 908 01:20:18,575 --> 01:20:20,242 Y luego puedes llevarme a casa. 909 01:20:20,534 --> 01:20:22,992 De esta manera, no tendré que viajar en el ferry sola. 910 01:20:24,325 --> 01:20:25,742 ¿Podrás viajar solo en tren? 911 01:20:27,534 --> 01:20:29,992 Romesh, he perdido la memoria. 912 01:20:30,409 --> 01:20:31,575 No soy estúpido. 913 01:20:32,367 --> 01:20:33,450 Lo sé, lo sé. 914 01:20:42,534 --> 01:20:43,620 Por cierto, Ayesha, 915 01:20:43,700 --> 01:20:45,909 -¿A dónde vamos? -¡A un hospital! 916 01:20:47,034 --> 01:20:48,367 ¿Por qué allí? 917 01:20:48,450 --> 01:20:49,992 Para ver a alguien allí. 918 01:20:50,117 --> 01:20:51,575 Ha estado en coma mucho tiempo. 919 01:20:51,617 --> 01:20:54,825 Dicen que trabaja como puente entre dos mundos 920 01:20:55,075 --> 01:20:56,742 para ayudar a la gente. 921 01:20:57,034 --> 01:20:59,617 El personal del hospital ignorar este hecho. 922 01:21:06,200 --> 01:21:07,325 Neha Rohin. 923 01:21:07,700 --> 01:21:09,534 Ese es tu nombre después del matrimonio. ¿Verdad? 924 01:21:09,617 --> 01:21:10,700 Así es. 925 01:21:10,909 --> 01:21:12,242 ¿Y tu fecha de nacimiento? 926 01:21:12,325 --> 01:21:13,700 6 de octubre. 927 01:21:14,617 --> 01:21:16,784 La cosa es muy sencilla. 928 01:21:17,409 --> 01:21:19,700 El hombre en coma es mi padre. 929 01:21:19,950 --> 01:21:22,034 Y ambos somos médiums psíquicos. 930 01:21:22,284 --> 01:21:24,409 Primero... te sentarás a su lado 931 01:21:24,534 --> 01:21:25,950 y cogerle la mano. 932 01:21:26,075 --> 01:21:27,825 Con la ayuda de tu energía, 933 01:21:27,909 --> 01:21:30,742 se hará una idea de su problema. 934 01:21:31,117 --> 01:21:34,367 Entonces, me sentaré a su lado y le cogeré la mano. 935 01:21:34,825 --> 01:21:37,950 Y me dirá psíquicamente lo que descubrió. 936 01:21:38,117 --> 01:21:39,242 Y ya está. 937 01:21:39,325 --> 01:21:40,534 ¿De acuerdo? 938 01:22:28,284 --> 01:22:29,409 ¡Corre! 939 01:22:33,117 --> 01:22:34,159 ¿Qué ocurre? 940 01:22:34,242 --> 01:22:35,325 Papá. 941 01:22:35,575 --> 01:22:36,742 Papá. 942 01:22:36,867 --> 01:22:38,450 Vas a estar bien. 943 01:22:38,575 --> 01:22:40,992 Papá. ¡Dios mío! ¿Qué ha pasado? Alguien... 944 01:22:45,784 --> 01:22:47,534 Que alguien llame al médico, por favor. 945 01:22:47,700 --> 01:22:48,867 ¡Doctor! 946 01:22:48,950 --> 01:22:50,367 ¡Dios mío! Está temblando. 947 01:22:50,450 --> 01:22:52,117 Disculpa, Jenny. Sácalos. 948 01:22:52,367 --> 01:22:54,534 -Sácalos ahora mismo. -No, no, no. Por favor. 949 01:22:54,617 --> 01:22:55,617 ¡Dios mío! ¿Qué está pasando? 950 01:22:55,700 --> 01:22:57,284 -Sal, por favor. -No. 951 01:23:01,700 --> 01:23:04,909 Lo que estaba escrito en el sistema de soporte vital es ruso. 952 01:23:04,992 --> 01:23:07,700 Mi padre y yo hablamos ruso a veces. 953 01:23:07,992 --> 01:23:09,325 ¿Qué decía? 954 01:23:09,409 --> 01:23:10,909 Estaba escrito, 955 01:23:10,992 --> 01:23:12,367 "Usa otro camino". 956 01:23:14,242 --> 01:23:15,450 ¿Otra forma de qué? 957 01:23:15,534 --> 01:23:16,825 ¿Subterráneo? 958 01:23:17,409 --> 01:23:19,742 Quieres ir a algún lugar subterráneo. 959 01:23:19,825 --> 01:23:21,034 ¿Subterráneo? 960 01:23:21,867 --> 01:23:22,825 Quieres decir... 961 01:23:23,034 --> 01:23:25,034 Dios mío. El garaje del barco. 962 01:23:25,325 --> 01:23:28,284 Sí, hay otro camino al garaje de barcos. 963 01:23:34,159 --> 01:23:35,242 Toma. 964 01:23:37,867 --> 01:23:39,075 Aún está a tiempo. 965 01:23:39,950 --> 01:23:41,409 Déjame ir contigo. 966 01:23:42,742 --> 01:23:43,742 No. 967 01:23:43,867 --> 01:23:46,242 Neha, soy tu mejor amigo. 968 01:23:47,034 --> 01:23:50,575 -Si-- -¿Me hubieras dejado acompañarte? 969 01:29:58,075 --> 01:30:00,867 Cualquier tonto podría decir la verdad. 970 01:30:02,159 --> 01:30:04,992 Pero requiere un genio como tú 971 01:30:05,575 --> 01:30:08,617 decir una mentira tras otra. 972 01:30:09,700 --> 01:30:13,450 Debes estar cansado de mentir. 973 01:30:14,284 --> 01:30:16,909 Es hora de que digas la verdad. 974 01:30:20,825 --> 01:30:24,909 Nena, sólo hay un vuelo que nos aleja el uno del otro. 975 01:30:24,992 --> 01:30:26,325 Eso es todo. Sólo un vuelo. 976 01:30:26,409 --> 01:30:28,117 Sí, vale. 977 01:30:28,367 --> 01:30:30,659 Ahora, dime rápidamente cuánto me quieres. 978 01:30:31,034 --> 01:30:33,825 Cuánto te quiero. 979 01:30:33,992 --> 01:30:35,659 Vale. Hmm... 980 01:30:35,742 --> 01:30:38,242 Te quiero mucho, mucho, mucho. 981 01:30:38,325 --> 01:30:39,534 Eso es la media. 982 01:30:39,617 --> 01:30:40,909 Prueba algo mejor. 983 01:30:41,034 --> 01:30:42,909 Vale, ¿qué te parece esto? 984 01:30:43,700 --> 01:30:47,992 Te quiero más en todo el universo. 985 01:30:53,575 --> 01:30:55,325 Kimaya Tandon. 986 01:30:57,992 --> 01:30:59,367 La conocí un mes antes 987 01:31:00,825 --> 01:31:02,159 nuestra boda. 988 01:31:02,909 --> 01:31:04,159 El mismo día, 989 01:31:04,784 --> 01:31:08,659 el mismo restaurante donde ese lunático abrió fuego. 990 01:31:56,034 --> 01:31:57,034 ¡Espera! 991 01:31:57,117 --> 01:31:58,200 Ven rápido. 992 01:31:59,700 --> 01:32:02,034 Cierra la puerta. Cierra la puerta. 993 01:32:51,117 --> 01:32:52,617 Oficial. Venga. 994 01:32:52,742 --> 01:32:54,159 Ahora es seguro. Seguro. 995 01:32:54,242 --> 01:32:55,742 -Está bien. - Cuidado. 996 01:32:55,825 --> 01:32:57,450 Estás a salvo. No pasa nada. 997 01:33:00,159 --> 01:33:01,409 ¿Se encuentra bien? 998 01:33:01,867 --> 01:33:03,700 -Sí, oficial. -La salida es por aquí. 999 01:33:15,867 --> 01:33:16,992 Estoy bien, gracias. 1000 01:33:17,075 --> 01:33:18,242 De acuerdo. 1001 01:33:18,325 --> 01:33:19,450 Disculpadme. 1002 01:33:32,950 --> 01:33:36,200 ¿Estás seguro de que no quieres agua o cualquier otra cosa? 1003 01:33:36,909 --> 01:33:38,659 No. Nada. 1004 01:33:38,992 --> 01:33:40,867 Prometo ser amable. 1005 01:34:09,075 --> 01:34:10,409 Perdona. 1006 01:34:19,784 --> 01:34:21,325 Lo siento. 1007 01:34:40,200 --> 01:34:41,909 ¿Es tu padre? 1008 01:34:46,409 --> 01:34:47,742 Sí. 1009 01:34:48,075 --> 01:34:50,325 Es mi mejor amigo y un gran padre. 1010 01:35:03,909 --> 01:35:05,409 Siento que estés sufriendo tanto. 1011 01:35:06,950 --> 01:35:08,409 Una vez que las heridas estén curadas, 1012 01:35:08,617 --> 01:35:10,367 el dolor será menor. 1013 01:35:12,659 --> 01:35:16,325 De todos modos, ¿se llama 1014 01:35:17,242 --> 01:35:19,575 tan cautivadora como su personalidad? 1015 01:35:21,700 --> 01:35:22,950 Yo no soy quien para juzgarlo. 1016 01:35:23,534 --> 01:35:24,700 Dímelo tú. 1017 01:35:25,617 --> 01:35:27,034 Soy Romesh. 1018 01:35:28,325 --> 01:35:29,617 Bonito. 1019 01:35:30,450 --> 01:35:32,617 ¿Se ajusta tu nombre a tu belleza 1020 01:35:33,700 --> 01:35:35,409 ¿o no? 1021 01:35:37,617 --> 01:35:41,617 Si quieres averiguarlo, hay un precio que pagar. 1022 01:35:43,409 --> 01:35:44,909 ¿Qué precio? 1023 01:35:45,617 --> 01:35:47,534 Un vaso de vino. 1024 01:35:50,034 --> 01:35:51,034 Sí, claro. 1025 01:35:56,825 --> 01:35:58,825 Tengo una botella de mi mejor vino. 1026 01:36:36,284 --> 01:36:37,325 Hola. 1027 01:36:37,409 --> 01:36:38,450 ¿Necesitas que te lleve? 1028 01:36:38,700 --> 01:36:40,117 Puede que no vayas a donde yo voy. 1029 01:36:40,409 --> 01:36:42,617 ¿Y qué? Iré donde tú vayas. 1030 01:36:43,992 --> 01:36:44,992 Sí. 1031 01:36:55,742 --> 01:36:58,450 ¿Por qué te fuiste ese día sin informar? 1032 01:36:58,742 --> 01:37:00,534 ¿Quieres saber la verdad, ¿o debo mentir? 1033 01:37:00,825 --> 01:37:01,954 La verdad. 1034 01:37:02,034 --> 01:37:03,034 Supongo. 1035 01:37:03,784 --> 01:37:05,784 Sólo quería ser misterioso. 1036 01:37:06,159 --> 01:37:07,284 -Oh. 1037 01:37:07,950 --> 01:37:09,034 Ya veo. 1038 01:37:23,075 --> 01:37:24,575 Buen paseo, señora. 1039 01:37:25,075 --> 01:37:26,075 Gracias. 1040 01:37:26,992 --> 01:37:28,992 Sólo un bolso grande para ti, 1041 01:37:29,534 --> 01:37:31,075 ¿o puedes conducir? 1042 01:37:31,159 --> 01:37:32,992 ¿Tienes algo en mente? 1043 01:37:33,075 --> 01:37:34,450 ¿Quieres correr hasta la Puerta de Carga? 1044 01:37:34,575 --> 01:37:36,534 -De acuerdo. - ¡Eso es! 1045 01:37:36,617 --> 01:37:38,284 De acuerdo. Vámonos. 1046 01:37:38,367 --> 01:37:39,534 -Hey. - Hagámoslo. 1047 01:37:39,617 --> 01:37:40,742 - Sí, vamos. -Vamos. 1048 01:37:40,825 --> 01:37:42,284 No puedes hablar en serio. ¿No? 1049 01:37:42,867 --> 01:37:44,284 Lo digo en serio. 1050 01:37:56,659 --> 01:37:57,950 ¡Venga! ¡Venga! 1051 01:38:01,825 --> 01:38:03,450 ¡Rápido, rápido, rápido! ¡Venga! 1052 01:38:15,825 --> 01:38:17,742 ¡Despacio! ¡Despacio! ¡Despacio! 1053 01:38:25,034 --> 01:38:26,159 ¡Vamos! 1054 01:38:29,325 --> 01:38:30,825 ¡Hay un autobús! ¡Hay un autobús! 1055 01:38:30,992 --> 01:38:31,992 ¡Cálmate! 1056 01:38:37,159 --> 01:38:38,954 ¡Estás en el puto bando equivocado! 1057 01:38:39,034 --> 01:38:40,659 ¿Te has vuelto loco? 1058 01:38:43,784 --> 01:38:46,367 ¿Estás loco? ¡Vas a hacer que nos maten a los dos! 1059 01:39:06,534 --> 01:39:07,992 ¡Más rápido! ¡Más rápido! 1060 01:39:26,242 --> 01:39:28,075 ¡La rampa no! ¡La rampa no! 1061 01:39:38,325 --> 01:39:40,034 ¿Estás intentando matarme? 1062 01:39:53,325 --> 01:39:54,784 ¿Otra? 1063 01:39:56,742 --> 01:39:58,617 -Eso fue divertido, ¿no? -Mierda. 1064 01:39:59,909 --> 01:40:01,284 Estás loco. 1065 01:40:01,825 --> 01:40:04,912 Estás loco. Podrías habernos matado a los dos. 1066 01:40:04,992 --> 01:40:06,034 ¡Joder! 1067 01:40:06,117 --> 01:40:07,159 ¡Joder! 1068 01:40:12,992 --> 01:40:13,912 Hmm. 1069 01:40:15,534 --> 01:40:16,992 Vamos, Romesh. 1070 01:40:17,159 --> 01:40:19,867 ¿Cuándo fue la última vez que te sentiste tan vivo? 1071 01:40:20,159 --> 01:40:21,242 ¿Cómo? 1072 01:40:21,325 --> 01:40:23,534 ¿Cuándo fue la última vez que 1073 01:40:23,909 --> 01:40:26,075 tuviste un encuentro tan cercano con la vida? 1074 01:40:27,867 --> 01:40:30,659 Lo divertido de la vida está en jugar con la muerte. 1075 01:40:31,325 --> 01:40:32,534 Mira. 1076 01:40:32,700 --> 01:40:35,034 Lo rápido que late tu corazón. 1077 01:40:36,450 --> 01:40:37,784 ¿Puedes sentirlo? 1078 01:40:42,575 --> 01:40:43,909 Yo también lo siento. 1079 01:40:45,325 --> 01:40:48,784 Este momento nos pertenece. 1080 01:40:49,450 --> 01:40:52,784 En este momento no hay reglas. 1081 01:40:52,867 --> 01:40:54,409 Nadie más. 1082 01:40:54,534 --> 01:40:57,117 Ni las personas ni el mundo. 1083 01:40:58,450 --> 01:40:59,784 Sólo nosotros. 1084 01:41:00,575 --> 01:41:04,700 Sólo tú y yo. 1085 01:41:05,909 --> 01:41:07,242 Aquí mismo. 1086 01:41:07,867 --> 01:41:09,075 Ahora mismo. 1087 01:43:27,450 --> 01:43:28,575 ¡Papá! 1088 01:43:29,117 --> 01:43:30,409 Hola, papá. ¡Estoy en casa! 1089 01:43:31,909 --> 01:43:32,992 "Estoy en casa." 1090 01:43:33,284 --> 01:43:35,325 Has vuelto después de tantos días. 1091 01:43:36,075 --> 01:43:37,242 Idiota. 1092 01:43:37,325 --> 01:43:39,238 Te casas dentro de un mes, 1093 01:43:39,617 --> 01:43:41,284 y rara vez te veo en casa. 1094 01:43:43,575 --> 01:43:45,409 Papá, yo... 1095 01:43:46,284 --> 01:43:47,742 estaba de compras para la boda. 1096 01:43:47,825 --> 01:43:49,367 ¿De compras? 1097 01:43:49,617 --> 01:43:50,909 Ven, dame un abrazo. 1098 01:43:53,034 --> 01:43:54,450 Mi héroe. 1099 01:43:55,784 --> 01:43:57,409 ¿Qué tal? 1100 01:43:59,325 --> 01:44:00,367 ¿Papá? 1101 01:44:01,450 --> 01:44:05,450 Puedo oler perfume femenino en ti. 1102 01:44:05,575 --> 01:44:07,325 -Lo sabía. -¿Qué está pasando? 1103 01:44:08,742 --> 01:44:10,575 Es difícil tener secretos contigo. 1104 01:44:11,659 --> 01:44:13,950 Te encantaba ser Sherlock Holmes desde la infancia. 1105 01:44:15,534 --> 01:44:16,659 Muy bien, cariño. 1106 01:44:17,534 --> 01:44:18,617 Nos han pillado. 1107 01:44:44,659 --> 01:44:45,867 Conoce a mi mujer 1108 01:44:47,075 --> 01:44:48,284 y tu paso... 1109 01:44:48,367 --> 01:44:49,367 No. 1110 01:44:49,450 --> 01:44:51,575 No, es una mala palabra. 1111 01:44:52,200 --> 01:44:53,617 Tu nueva mamá. 1112 01:44:54,700 --> 01:44:55,909 Kimaya Tandon. 1113 01:44:56,075 --> 01:44:57,159 Hola. 1114 01:44:59,950 --> 01:45:01,742 Recuerda, siempre decías, 1115 01:45:02,075 --> 01:45:03,950 "Papá, abraza la vida. 1116 01:45:04,950 --> 01:45:06,117 "Encontrar el amor de nuevo." 1117 01:45:06,575 --> 01:45:07,575 Entonces, 1118 01:45:09,867 --> 01:45:11,325 Papá encontró el amor. 1119 01:45:22,992 --> 01:45:24,075 Joder. 1120 01:45:33,159 --> 01:45:34,659 Maldita zorra. 1121 01:45:40,575 --> 01:45:42,159 Pensé que podrías necesitar esto. 1122 01:45:44,617 --> 01:45:46,577 No lo sabía, pero tú... 1123 01:45:47,200 --> 01:45:48,409 Lo sabías todo. 1124 01:45:49,284 --> 01:45:51,117 Incluso viste su foto en mi apartamento. 1125 01:45:51,575 --> 01:45:53,159 Sabías que era mi padre. 1126 01:45:53,242 --> 01:45:55,700 Quiero decir, ¿qué clase de mujer eres? 1127 01:46:01,575 --> 01:46:02,700 Yo soy ambas cosas. 1128 01:46:03,242 --> 01:46:06,034 Un tipo afortunado y desafortunado de mujer. 1129 01:46:06,450 --> 01:46:08,367 ¿Qué coño significa eso? 1130 01:46:14,200 --> 01:46:16,534 Toda chica necesita amor. 1131 01:46:17,450 --> 01:46:18,659 Quiere amor. 1132 01:46:19,534 --> 01:46:23,075 Por desgracia, no pude encontrar 1133 01:46:23,159 --> 01:46:24,992 ese amor en mi vida. 1134 01:46:25,534 --> 01:46:29,325 Y entonces elegí la siguiente mejor cosa. 1135 01:46:30,159 --> 01:46:31,367 Dinero. 1136 01:46:32,117 --> 01:46:34,034 Fue entonces cuando conocí a tu padre. 1137 01:46:35,409 --> 01:46:37,242 No es que no me guste. 1138 01:46:37,992 --> 01:46:39,409 Es un buen hombre. 1139 01:46:40,242 --> 01:46:41,742 Pero más que él, 1140 01:46:42,200 --> 01:46:43,534 Me gusta su dinero. 1141 01:46:45,825 --> 01:46:47,450 Así que, básicamente, eres ambas cosas. 1142 01:46:48,367 --> 01:46:49,867 ¡Una cazafortunas y una puta! 1143 01:46:49,950 --> 01:46:51,242 ¡Shh! 1144 01:46:51,950 --> 01:46:54,034 No quieres que oiga eso. 1145 01:46:56,075 --> 01:46:59,450 Podemos discutir cazafortunas o zorra más tarde. 1146 01:47:00,617 --> 01:47:03,409 En este momento, sólo estamos hablando de suerte y mala suerte. 1147 01:47:03,825 --> 01:47:06,284 Sé que tengo mala suerte 1148 01:47:07,617 --> 01:47:12,534 porque te conocí después de conocer a tu padre. 1149 01:47:13,075 --> 01:47:15,242 Tan pronto como renuncié al amor, 1150 01:47:16,534 --> 01:47:18,912 Te encontré. 1151 01:47:18,992 --> 01:47:21,534 -Mi amor... -Llámalo lujuria, no amor. 1152 01:47:23,242 --> 01:47:25,325 Porque nunca recibirás amor de mí. 1153 01:47:25,950 --> 01:47:27,159 ¡Nunca! 1154 01:47:36,617 --> 01:47:38,534 Llámalo lujuria por ahora. 1155 01:47:40,284 --> 01:47:44,409 Puedes amar a esa ingenua y dulce chica india. 1156 01:47:45,575 --> 01:47:46,742 Sal de mi habitación. 1157 01:47:47,367 --> 01:47:49,534 ¡Fuera de mi vida! ¡Fuera de aquí! 1158 01:47:49,617 --> 01:47:52,575 Tranquilo, muchacho. 1159 01:47:54,534 --> 01:47:57,700 No tienes que actuar tan inocente. 1160 01:47:59,617 --> 01:48:02,450 No es como si no estuvieras engañando a tu novia. 1161 01:48:03,534 --> 01:48:07,534 Y sólo un mes antes de tu boda. 1162 01:48:08,200 --> 01:48:10,200 En cuanto a entrar en tu habitación, 1163 01:48:11,075 --> 01:48:14,284 puedes controlar tu corazón, 1164 01:48:14,992 --> 01:48:17,659 ¿pero qué pasa con tu cuerpo? 1165 01:48:18,034 --> 01:48:21,075 Llámalo amor o lujuria, 1166 01:48:21,575 --> 01:48:24,200 siempre acaba en la cama. 1167 01:48:26,950 --> 01:48:29,409 Te veré más tarde esta noche, cariño. 1168 01:48:37,450 --> 01:48:39,159 Kimaya tenía razón en una cosa. 1169 01:48:39,659 --> 01:48:40,950 Había cometido un error. 1170 01:48:41,617 --> 01:48:43,075 Te engañé. 1171 01:48:43,534 --> 01:48:47,575 Mi lujuria me había cegado durante unos días. 1172 01:48:48,367 --> 01:48:50,534 Y ahora estaba atrapado. 1173 01:48:51,742 --> 01:48:53,825 Estaba atrapado en la trampa de Kimaya. 1174 01:48:54,159 --> 01:48:58,242 Ella sabía No podía decirle nada a mi padre. 1175 01:49:00,325 --> 01:49:01,534 ¿Cómo podría decírselo? 1176 01:49:02,034 --> 01:49:05,034 "Lo siento, papá, ¿pero me acosté con tu mujer?" 1177 01:49:06,784 --> 01:49:09,617 Pero entonces pensé en ti. 1178 01:49:10,159 --> 01:49:13,284 ¿Cómo pude traerte a una familia como esta? 1179 01:49:14,075 --> 01:49:18,242 No podía dejar que cayeras en la trampa de Kimaya también. 1180 01:49:19,284 --> 01:49:21,825 Sabía que papá estaría herido. 1181 01:49:21,950 --> 01:49:25,034 Pero era importante para él saber 1182 01:49:25,575 --> 01:49:28,659 que se había casado con una cazafortunas. 1183 01:49:30,534 --> 01:49:33,700 La verdad era la única salida. 1184 01:49:33,909 --> 01:49:34,909 Lo sé. 1185 01:49:36,325 --> 01:49:39,700 estás aquí para hablar de mi matrimonio. 1186 01:49:40,034 --> 01:49:41,117 ¿Verdad que sí? 1187 01:49:41,367 --> 01:49:42,284 No, papá. Es... 1188 01:49:42,367 --> 01:49:44,117 Sí, sé que estás avergonzado 1189 01:49:44,200 --> 01:49:48,450 porque tu padre se ha casado 1190 01:49:49,367 --> 01:49:50,784 una chica de la mitad de su edad. 1191 01:49:51,034 --> 01:49:52,117 ¿No es eso? 1192 01:49:53,700 --> 01:49:54,950 No se preocupe. 1193 01:49:56,575 --> 01:49:59,700 Kimaya y yo hemos decidido que ella no asistirá a tu boda. 1194 01:49:59,992 --> 01:50:03,950 Hasta que Neha se asiente y se sienta cómoda, 1195 01:50:04,534 --> 01:50:07,200 este será nuestro secreto. 1196 01:50:07,825 --> 01:50:08,867 ¿Contento? 1197 01:50:11,825 --> 01:50:14,867 En realidad, papá, eso es 1198 01:50:16,200 --> 01:50:17,408 no es de lo que quiero hablar. 1199 01:50:19,909 --> 01:50:22,534 Quiero hablar de otra cosa. 1200 01:50:23,659 --> 01:50:24,659 Adelante. 1201 01:50:27,242 --> 01:50:28,867 Se trata de Kimaya. 1202 01:50:30,867 --> 01:50:32,242 ¿Sobre Kimaya? 1203 01:50:33,534 --> 01:50:34,742 Papá... 1204 01:50:36,367 --> 01:50:37,409 Sí. Dilo. 1205 01:50:39,450 --> 01:50:41,409 Me está costando mucho valor decir esto. 1206 01:50:44,575 --> 01:50:45,617 Kimaya... 1207 01:50:45,700 --> 01:50:46,912 Kimaya y yo hemos... 1208 01:51:00,034 --> 01:51:01,867 ¡Papá! ¡Papá! 1209 01:51:02,575 --> 01:51:03,617 ¡Papá! 1210 01:51:04,159 --> 01:51:05,159 ¡Papá! 1211 01:51:05,742 --> 01:51:06,950 ¡Despierta, papá! 1212 01:51:07,617 --> 01:51:09,950 ¡No te quedes ahí parado! ¡Llama a la ambulancia! 1213 01:51:11,659 --> 01:51:14,034 Está muerto, maldito idiota. 1214 01:51:16,700 --> 01:51:17,909 Tú lo mataste. 1215 01:51:18,534 --> 01:51:22,534 ¡Lo mataste, maldita perra loca! ¡Mataste a mi padre! 1216 01:51:22,617 --> 01:51:24,242 ¡Mataste a mi padre! 1217 01:51:25,742 --> 01:51:27,034 Tú lo mataste. 1218 01:51:27,575 --> 01:51:29,367 Porque querías ser una buena persona. 1219 01:51:29,575 --> 01:51:31,534 Un buen hijo. Un hijo honesto. 1220 01:51:31,617 --> 01:51:33,909 Si no hubieras empezado a mover la lengua, 1221 01:51:33,992 --> 01:51:35,367 todavía estaría aquí. 1222 01:51:35,659 --> 01:51:37,909 ¡Lo arruinaste todo! ¡Lo mataste! 1223 01:51:44,950 --> 01:51:46,325 Te enviaré a prisión. 1224 01:51:47,159 --> 01:51:50,617 -Le diré a la policía lo que hiciste. 1225 01:51:51,575 --> 01:51:53,325 Me aseguraré de que 1226 01:51:54,117 --> 01:51:56,117 que el resto de tu vida 1227 01:51:57,367 --> 01:51:58,867 se pasa en la cárcel. 1228 01:51:59,784 --> 01:52:00,950 Me aseguraré. 1229 01:52:01,534 --> 01:52:02,950 ¿En serio? Ve. 1230 01:52:03,284 --> 01:52:05,409 Pero la policía también escuchará mi versión. 1231 01:52:08,784 --> 01:52:12,575 Les diré que tú y yo sólo éramos amigos. 1232 01:52:13,159 --> 01:52:14,784 Pero te enamoraste de mí. 1233 01:52:15,284 --> 01:52:19,367 Les diré que estabas obsesionado conmigo. 1234 01:52:19,617 --> 01:52:21,825 Y mataste a tu padre brutalmente 1235 01:52:23,325 --> 01:52:27,200 porque me querías todo para ti. 1236 01:52:27,742 --> 01:52:29,909 Tú querías tener a la mujer de tu padre 1237 01:52:29,992 --> 01:52:31,534 todo para ti. 1238 01:52:33,950 --> 01:52:36,200 Maldito 1239 01:52:36,617 --> 01:52:38,825 maldita zorra retorcida. 1240 01:52:42,659 --> 01:52:44,325 Sí, es cierto. 1241 01:52:44,867 --> 01:52:47,450 Pero ahora soy tu puta retorcida. 1242 01:52:47,992 --> 01:52:51,117 Ya no hace falta jugar más a estos juegos. 1243 01:52:51,617 --> 01:52:53,950 Cancela tu boda. 1244 01:52:54,784 --> 01:52:59,450 Entonces estaremos solos tú y yo solos en esta hermosa isla, 1245 01:53:00,200 --> 01:53:03,325 con toda la riqueza y todo el dinero. 1246 01:53:08,075 --> 01:53:10,534 Puedes seguir diciendo todas tus putas mentiras 1247 01:53:10,617 --> 01:53:12,034 y que la policía te crea. 1248 01:53:14,117 --> 01:53:15,742 No tengo miedo de ir a la cárcel. 1249 01:53:15,992 --> 01:53:17,992 Pero me aseguraré de llevarte allí conmigo. 1250 01:53:18,825 --> 01:53:21,700 Le contaré todo a la policía. ¡Mira tú! 1251 01:53:23,117 --> 01:53:24,909 No te dejaré ir, Romesh. 1252 01:53:26,242 --> 01:53:28,409 Ningún poder en la Tierra puede separarnos. 1253 01:53:28,534 --> 01:53:29,700 ¿Entiendes? 1254 01:53:30,117 --> 01:53:32,700 No dejaré que nadie se interponga entre nosotros. 1255 01:53:33,659 --> 01:53:35,534 Sólo puede existir una cosa 1256 01:53:36,117 --> 01:53:37,575 entre nosotros ahora. 1257 01:53:37,742 --> 01:53:38,784 ¡Barras de prisión! 1258 01:53:45,409 --> 01:53:46,992 Joder. 1259 01:53:55,909 --> 01:53:58,075 Todo cambió en un segundo. 1260 01:53:58,575 --> 01:54:02,325 Había dos cadáveres tendidos frente a mí. 1261 01:54:02,867 --> 01:54:05,825 Y créeme, en ese momento, 1262 01:54:05,909 --> 01:54:08,742 No tenía miedo de la policía, la cárcel o la calumnia. 1263 01:54:09,409 --> 01:54:11,117 Tenía miedo de perderte. 1264 01:54:11,200 --> 01:54:14,367 Sabía que no podría vivir sin ti. 1265 01:54:15,534 --> 01:54:19,659 Así que estaba dispuesto a hacer cualquier cosa por ella. 1266 01:54:20,325 --> 01:54:23,284 Sabía que tenía que hacer que las muertes de papá y de Kimaya 1267 01:54:23,367 --> 01:54:25,450 parezca un accidente. 1268 01:54:27,409 --> 01:54:28,909 Esperé a que cayera la noche. 1269 01:54:29,409 --> 01:54:31,617 Y arrastré los cuerpos de papá y los cuerpos de Kimaya 1270 01:54:31,700 --> 01:54:32,950 al garaje de barcos 1271 01:54:33,825 --> 01:54:34,992 y ponerlos en la lancha. 1272 01:54:37,617 --> 01:54:38,909 Y entonces cogí la lancha 1273 01:54:38,992 --> 01:54:42,409 al puerto deportivo utilizando una ruta más larga. 1274 01:54:46,242 --> 01:54:49,534 Sabía que el puerto deportivo estaría vacío a esa hora. 1275 01:54:51,825 --> 01:54:54,617 Y tenía razón. 1276 01:55:00,825 --> 01:55:02,992 Puse los dos cuerpos en el yate 1277 01:55:03,659 --> 01:55:05,742 y llevó el yate al centro del mar. 1278 01:55:06,992 --> 01:55:08,950 Allí rocié los cuerpos con diesel 1279 01:55:10,117 --> 01:55:12,159 y cortó algunos cables eléctricos del yate. 1280 01:55:13,200 --> 01:55:17,575 Para mostrar a la policía que había un cortocircuito. 1281 01:55:21,242 --> 01:55:22,742 Después de incendiar el yate, 1282 01:55:23,409 --> 01:55:25,617 Me fui en mi lancha motora. 1283 01:55:29,950 --> 01:55:31,950 Pero cometí dos errores. 1284 01:55:32,992 --> 01:55:36,742 Uno, dejé mi chaqueta en el yate. 1285 01:55:40,242 --> 01:55:41,284 Y dos, 1286 01:55:41,992 --> 01:55:45,575 Subestimé la obsesión de la obsesión de Kimaya. 1287 01:55:52,992 --> 01:55:55,242 Nunca te dejaré. 1288 01:55:55,325 --> 01:55:56,409 Nunca. 1289 01:56:01,159 --> 01:56:05,242 Tenía muy pocas opciones para ocultar el cuerpo de Kimaya. 1290 01:56:05,992 --> 01:56:09,950 La mejor manera era esconderla allí mismo bajo el agua 1291 01:56:10,700 --> 01:56:12,159 y sellar el garaje del barco. 1292 01:56:12,867 --> 01:56:14,159 Y más tarde, deshacerse de su cuerpo 1293 01:56:14,700 --> 01:56:17,700 lejos de aquí a la primera oportunidad que tuviera. 1294 01:56:18,200 --> 01:56:21,200 Pero Kimaya nunca me dio esa oportunidad. 1295 01:56:21,617 --> 01:56:22,992 Aunque estaba muerta, se había convertido en un no-muerto. 1296 01:56:23,992 --> 01:56:24,992 Neha, confía en mí. 1297 01:56:26,534 --> 01:56:27,700 No puedo decirte 1298 01:56:28,284 --> 01:56:30,409 cuánto me he odiado cada día. 1299 01:56:31,159 --> 01:56:33,909 La culpa solía matarme cada día. 1300 01:56:34,950 --> 01:56:36,034 Pero eres tan implacable. 1301 01:56:36,825 --> 01:56:39,242 Al final, rompiste la cerradura del garaje. 1302 01:56:40,325 --> 01:56:41,659 La tabla del suelo se rompió. 1303 01:56:42,659 --> 01:56:43,867 Y tuviste un accidente. 1304 01:56:44,617 --> 01:56:45,992 ¿Fue la tabla del suelo, 1305 01:56:46,992 --> 01:56:49,450 o fue porque ¿Desafié el espíritu de Kimaya? 1306 01:56:51,159 --> 01:56:52,742 Tal vez. 1307 01:56:53,367 --> 01:56:55,912 Pensé mucho en ello. 1308 01:56:55,992 --> 01:56:57,284 Entonces también habrás pensado 1309 01:56:58,409 --> 01:57:00,534 que tu mentira podría haber causado mi muerte? 1310 01:57:00,617 --> 01:57:03,034 No, Neha. No. No habría dejado que pasara nada. 1311 01:57:07,450 --> 01:57:08,784 Si no confías en mí, 1312 01:57:09,159 --> 01:57:10,159 entonces no lo hagas. 1313 01:57:10,992 --> 01:57:12,075 No soy digno de ello. 1314 01:57:12,742 --> 01:57:14,367 Pero los periódicos no mienten. 1315 01:57:15,159 --> 01:57:16,992 Ya he hecho un trato en esta casa. 1316 01:57:17,700 --> 01:57:19,242 Quiero irme lejos de este lugar. 1317 01:57:19,867 --> 01:57:21,617 Lejos. 1318 01:57:22,200 --> 01:57:23,992 Donde sólo estemos tú y yo. 1319 01:57:25,325 --> 01:57:28,159 Y ni rastro de Kimaya en kilómetros. 1320 01:57:28,909 --> 01:57:30,784 ¡Di todo lo que tenía! 1321 01:57:32,325 --> 01:57:33,534 Pero siempre, 1322 01:57:34,659 --> 01:57:36,617 El espíritu de Kimaya me impediría de irme. 1323 01:57:39,617 --> 01:57:40,825 ¿Todavía no me crees? 1324 01:57:41,659 --> 01:57:42,659 Aún no lo sabes. 1325 01:57:43,700 --> 01:57:46,159 Espera aquí. Voy a por los papeles. Espera aquí. Espera aquí. 1326 01:57:46,617 --> 01:57:47,617 Espera aquí. 1327 01:58:10,034 --> 01:58:11,075 ¡Romesh! 1328 01:58:11,450 --> 01:58:12,617 ¿Cómo? 1329 01:58:12,909 --> 01:58:14,034 ¡Mierda! 1330 01:58:14,242 --> 01:58:15,534 Te lo dije, Neha. 1331 01:58:15,617 --> 01:58:16,867 Primeros auxilios. Primeros auxilios. 1332 01:58:16,950 --> 01:58:19,242 -Kimaya no me deja salir de esta casa. -Está sangrando profusamente. 1333 01:58:19,534 --> 01:58:21,742 Está sangrando profusamente. Tengo que llevarte al hospital. 1334 01:58:21,825 --> 01:58:23,200 -No tiene sentido. -Necesito pedir ayuda. 1335 01:58:23,284 --> 01:58:24,409 -No tiene sentido. -Conseguiré red en la colina. 1336 01:58:24,534 --> 01:58:25,575 -No tiene sentido todo esto, Neha. -Ya vuelvo. 1337 01:58:25,867 --> 01:58:27,159 Nos estamos quedando sin tiempo, Neha. 1338 01:58:27,784 --> 01:58:30,117 No tenemos tiempo para llamar a un helicóptero, Neha. 1339 01:58:30,409 --> 01:58:32,534 Kimaya ganó. 1340 01:58:32,617 --> 01:58:34,575 He perdido, Neha. ¡He perdido! 1341 01:58:34,659 --> 01:58:35,909 No te atrevas a morirte conmigo. 1342 01:58:36,159 --> 01:58:38,409 ¡No te atrevas a morirte! 1343 01:58:39,450 --> 01:58:41,825 No puedo dejar que Kimaya gane otra vez. 1344 01:58:42,200 --> 01:58:43,659 -No. -Embarcación a motor. 1345 01:58:43,742 --> 01:58:45,575 Hay una lancha motora en el garaje. ¿Dónde están las llaves? 1346 01:58:45,659 --> 01:58:47,117 -¿Dónde están las llaves? -No, Neha. No tiene sentido. 1347 01:58:47,200 --> 01:58:48,867 -¿Dónde coño están las llaves? -No tiene sentido todo esto. 1348 01:58:52,617 --> 01:58:54,284 Dormitorio. Dormitorio. 1349 01:58:54,992 --> 01:58:58,575 Está dentro del jarrón de la cómoda. Pero, Neha... 1350 01:58:58,659 --> 01:59:00,492 Escúchame. ¡Neha! 1351 01:59:36,825 --> 01:59:37,825 Llave. 1352 02:00:05,325 --> 02:00:06,659 ¿Dónde está? 1353 02:00:24,200 --> 02:00:26,950 Romesh, tengo la llave. Vamos, levántate. 1354 02:00:27,242 --> 02:00:29,242 Levántate. Levanta. Te ayudaré. Levanta. 1355 02:00:29,325 --> 02:00:30,242 Levántate. 1356 02:00:30,325 --> 02:00:32,034 Romesh, tenemos que irnos. Ahora. 1357 02:00:32,117 --> 02:00:33,159 Levántate. ¡Arriba! 1358 02:00:35,159 --> 02:00:36,409 Vámonos. 1359 02:01:12,742 --> 02:01:13,784 Neha. 1360 02:01:18,325 --> 02:01:19,325 Romesh, por aquí. 1361 02:01:19,409 --> 02:01:21,075 Romesh. Ven aquí. 1362 02:01:21,325 --> 02:01:22,784 Ven aquí, Romesh. 1363 02:01:26,909 --> 02:01:27,992 Bebé. 1364 02:01:28,075 --> 02:01:29,200 Abandona este lugar. 1365 02:01:29,534 --> 02:01:31,617 No me dejará ir. 1366 02:01:32,159 --> 02:01:34,117 No arriesgues tu vida por mí, cariño. 1367 02:01:34,450 --> 02:01:36,784 Sube al barco y sal de aquí. 1368 02:01:36,867 --> 02:01:38,950 Por favor, nena. ¡Vete, cariño! 1369 02:01:39,030 --> 02:01:41,492 No me rendiré ni dejaré que te rindas. 1370 02:01:52,534 --> 02:01:54,700 El agua salada desencadenará dos cosas. 1371 02:01:54,784 --> 02:01:55,700 Uno. 1372 02:01:55,825 --> 02:01:58,700 Si algún espíritu está atado a este medallón, 1373 02:01:59,034 --> 02:02:03,075 entonces el agua salada reducirá su fuerza a la mitad. 1374 02:02:03,284 --> 02:02:05,954 Y una vez que su fuerza se ha debilitado, 1375 02:02:06,034 --> 02:02:09,825 entonces podemos terminarlo completamente quemando este medallón. 1376 02:02:11,117 --> 02:02:13,534 Ningún espíritu puede estar en dos lugares al mismo tiempo. 1377 02:02:13,700 --> 02:02:16,325 Coge la llave. Llega al sótano de alguna manera. 1378 02:02:16,409 --> 02:02:19,034 -Vamos. -Bebé... Kimaya. 1379 02:02:19,284 --> 02:02:20,367 Kimaya. 1380 02:02:20,450 --> 02:02:21,825 Yo me ocuparé de Kimaya. 1381 02:02:21,909 --> 02:02:22,867 Vamos. 1382 02:08:06,450 --> 02:08:07,659 Romesh. 1383 02:08:09,284 --> 02:08:10,367 Romesh, estoy aquí. 1384 02:08:10,450 --> 02:08:11,242 No se preocupe. 1385 02:08:11,325 --> 02:08:13,034 Todo va a salir bien. 1386 02:09:27,284 --> 02:09:28,409 Romesh. 1387 02:09:29,200 --> 02:09:31,575 Romesh, no te atrevas morir en mí. 1388 02:09:31,992 --> 02:09:33,117 ¡Romesh! 1389 02:09:34,992 --> 02:09:36,075 ¡Romesh! 1390 02:10:12,950 --> 02:10:14,992 Esto se llama el poder del amor. 1391 02:10:15,825 --> 02:10:17,825 Sólo el amor puede ayudarte 1392 02:10:17,992 --> 02:10:19,159 la noche más oscura. 1393 02:10:19,367 --> 02:10:20,617 Tienes razón. 1394 02:10:21,867 --> 02:10:23,284 La noche ha terminado. 1395 02:10:26,867 --> 02:10:28,992 Puedes volver a caminar sobre tus pies. 1396 02:10:29,909 --> 02:10:31,075 Ya estás bien. 1397 02:10:32,325 --> 02:10:34,034 Ahora no me necesitas. 1398 02:10:34,950 --> 02:10:37,784 Nena, te necesito para el resto de mi vida. 1399 02:10:38,159 --> 02:10:39,367 Romesh. 1400 02:10:41,617 --> 02:10:43,242 Es hora de pensar en 1401 02:10:44,575 --> 02:10:46,617 mis necesidades y no las tuyas. 1402 02:10:47,325 --> 02:10:48,950 Necesito dejarte... 1403 02:10:49,200 --> 02:10:50,242 ¿Cómo? 1404 02:10:50,325 --> 02:10:51,950 ...y encontrar mi propio futuro. 1405 02:10:54,075 --> 02:10:55,992 Cariño, nuestro futuro es juntos. 1406 02:10:56,075 --> 02:10:59,159 Romesh, el amor no es la única fundamento de una relación. 1407 02:11:00,075 --> 02:11:03,409 Necesita tanto amor como confianza. 1408 02:11:05,825 --> 02:11:07,992 Amarte es mi hábito. 1409 02:11:09,950 --> 02:11:11,992 Necesitaré tiempo para superarlo. 1410 02:11:12,659 --> 02:11:14,492 Y sin confianza, 1411 02:11:15,450 --> 02:11:17,117 una relación no tiene sentido. 1412 02:11:18,367 --> 02:11:19,867 Te quiero. 1413 02:11:22,950 --> 02:11:25,534 Pero me resulta muy difícil que me gustes. 1414 02:11:31,117 --> 02:11:33,954 Neha. Neha, podemos hablar de ello. 1415 02:11:34,034 --> 02:11:35,867 Neha, estás cometiendo un error. 1416 02:11:35,950 --> 02:11:37,450 ¡Neha, escúchame! 1417 02:11:37,575 --> 02:11:38,992 ¡Estás cometiendo un error!93266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.