Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:33,760
Ol�, Bobby Stern.
Parab�ns.
2
00:00:34,840 --> 00:00:36,560
Aproveite bem.
3
00:00:39,880 --> 00:00:42,920
- Tim, qual o seu jogo hoje?
- Peguei p�quer.
4
00:00:51,479 --> 00:00:56,120
Sr. Kamenev, com todo respeito
eu disse nao!
5
00:00:56,160 --> 00:00:58,320
Mas isso � inaceit�vel.
6
00:00:58,360 --> 00:01:00,520
Calma, beba um drinque.
7
00:01:02,720 --> 00:01:05,199
Acho que devia reconsiderar.
8
00:01:08,119 --> 00:01:11,079
O cassino � meu
e nao preciso da sua ajuda.
9
00:01:13,000 --> 00:01:16,840
Precisou da minha ajuda
para vir para c�...
10
00:01:16,880 --> 00:01:20,679
e agora que est� bem quer
me dar as costas?
11
00:01:37,079 --> 00:01:38,919
Est� amea�ando
a minha filha?
12
00:01:38,959 --> 00:01:43,039
Garotinha linda, seria
uma pena haver um acidente.
13
00:01:52,879 --> 00:01:55,319
- Saiam daqui!
- Vamos!
14
00:01:58,278 --> 00:01:59,838
Vamos.
15
00:02:02,479 --> 00:02:03,999
Vamos, rapazes.
16
00:02:17,878 --> 00:02:20,319
Jack, sim, � Bobby.
17
00:02:21,359 --> 00:02:22,879
O que houve?
18
00:02:24,238 --> 00:02:27,438
Voce me disse para ligar
se precisasse de um amigo.
19
00:02:29,278 --> 00:02:30,758
Estou ligando.
20
00:03:11,718 --> 00:03:13,398
Livre-se deles.
21
00:03:14,638 --> 00:03:16,758
Qual o motivo?
22
00:03:16,798 --> 00:03:18,837
A Lei no cassino?
23
00:03:18,837 --> 00:03:21,197
- Nao aguento isso.
- Pare.
24
00:03:22,397 --> 00:03:24,317
Ou�a...
25
00:03:24,357 --> 00:03:25,998
se cedermos a eles...
26
00:03:26,038 --> 00:03:27,638
eles nos tirarao tudo.
27
00:03:29,518 --> 00:03:33,117
Nao me importa o cassino.
Quero sair.
28
00:03:33,157 --> 00:03:34,277
� o que quer?
29
00:03:34,317 --> 00:03:37,277
Que erro!
S� tem mais uma no baralho.
30
00:03:47,637 --> 00:03:49,397
Jack Devlin!
31
00:03:51,637 --> 00:03:54,237
Harry... Oi, Paul...
32
00:03:54,277 --> 00:03:56,797
Quando sa�ram da cadeia?
33
00:03:56,837 --> 00:03:59,757
- Nao devia estar aqui.
- Quem disse?
34
00:03:59,797 --> 00:04:01,277
Sr. Kamenev.
35
00:04:01,317 --> 00:04:03,997
Trabalha pra esse esc�ria?
36
00:04:04,037 --> 00:04:06,717
Entao me digam...
37
00:04:06,757 --> 00:04:09,117
voces estao mesmo limpos?
38
00:04:51,236 --> 00:04:52,756
� bom ve-lo.
39
00:04:55,356 --> 00:04:57,956
- Obrigado por vir.
- Sempre que precisar.
40
00:04:59,076 --> 00:05:00,636
Lembra-se de Nicky?
41
00:05:00,676 --> 00:05:03,076
Como vai?
42
00:05:03,076 --> 00:05:05,676
Casey, lembra-se do tio Jack?
43
00:05:05,716 --> 00:05:08,236
- Oi, tio Jack.
- Casey!
44
00:05:08,276 --> 00:05:10,356
Nossa, est� grande!
45
00:05:10,356 --> 00:05:11,996
O que houve?
46
00:05:12,036 --> 00:05:14,036
Pode me ensinar
a dar as cartas?
47
00:05:15,116 --> 00:05:16,596
Ais tarde.
48
00:05:16,636 --> 00:05:18,355
Precisamos falar de neg�cios.
49
00:05:20,635 --> 00:05:22,436
Vou falar com voce depois.
50
00:05:24,236 --> 00:05:26,836
Ela tem QI de 165...
51
00:05:26,876 --> 00:05:28,476
De quem puxou?
52
00:05:28,516 --> 00:05:31,755
E isso tende a melhorar.
53
00:05:32,875 --> 00:05:34,755
Isso pode ser �til.
54
00:05:34,795 --> 00:05:36,595
O que h� com Kamenev?
55
00:05:36,635 --> 00:05:40,596
Ele quer o meu neg�cio.
Falei que nao, mas nao me ouve.
56
00:05:40,636 --> 00:05:42,676
Como foi se meter com ele?
57
00:05:42,716 --> 00:05:46,755
Sabe, o cassino... nao sou anjo,
j� aprontei muito.
58
00:05:46,795 --> 00:05:50,795
Ele est� atr�s da minha filha.
Agora ele exagerou.
59
00:05:52,835 --> 00:05:54,635
Ela � o nosso mundo.
60
00:05:55,676 --> 00:05:58,075
Temos que sair daqui.
61
00:05:58,075 --> 00:05:59,435
Nao se preocupe.
62
00:06:03,035 --> 00:06:04,875
Apostei num cavalo...
63
00:06:04,915 --> 00:06:07,675
ele chegou tao atr�s
que o j�quei sumiu.
64
00:06:11,354 --> 00:06:14,035
- Onde ouviu essa piada?
- Outra...
65
00:06:14,075 --> 00:06:16,755
O que � branco e preto
e se espalha?
66
00:06:16,795 --> 00:06:18,315
Nao fa�o ideia.
67
00:06:18,355 --> 00:06:20,195
Uma bab� no liquidificador.
68
00:06:21,395 --> 00:06:23,115
Que horr�vel!
69
00:06:23,155 --> 00:06:26,914
- Onde acha isso?
- Nos quadrinhos.
70
00:06:29,035 --> 00:06:30,515
Este � Max.
71
00:06:33,155 --> 00:06:35,035
Muito prazer, Max.
72
00:06:37,474 --> 00:06:41,314
Papai disse que s� confia
em voce se tem problemas.
73
00:06:41,314 --> 00:06:43,914
Disse que j� se safou
de v�rias com voce...
74
00:06:43,954 --> 00:06:46,515
e nao tem melhor cobertura
em tiroteio.
75
00:06:46,555 --> 00:06:48,275
� verdade?
76
00:07:21,394 --> 00:07:23,154
Bem-vindo a minha casa.
77
00:07:32,353 --> 00:07:36,234
Vamos checar a casa.
Para ver se est� trancada.
78
00:07:36,274 --> 00:07:38,474
Tem um guarda armado
na frente...
79
00:07:38,514 --> 00:07:40,034
e outro em patrulha.
80
00:07:42,714 --> 00:07:45,193
Acho que o trabalho
est� feito, Max.
81
00:07:45,233 --> 00:07:46,713
Vou pegar leite.
82
00:07:52,314 --> 00:07:55,154
Vou l� em cima.
Nao demoro.
83
00:09:13,752 --> 00:09:15,873
Tio Jack.
84
00:09:15,873 --> 00:09:18,072
Largue a arma ou ela morre.
85
00:09:24,392 --> 00:09:25,792
Solte-a.
86
00:09:25,832 --> 00:09:27,712
Largue a arma.
87
00:09:41,512 --> 00:09:43,431
Solte-a.
88
00:09:43,471 --> 00:09:45,111
Disse para largar.
89
00:09:48,992 --> 00:09:52,952
Nao se preocupe, Casey,
voce tem leite.
90
00:09:55,472 --> 00:09:57,911
Largue a arma!
91
00:10:16,111 --> 00:10:17,751
Tio Jack!
92
00:10:50,950 --> 00:10:54,030
Tio Jack, o que houve?
93
00:10:54,070 --> 00:10:55,871
Nao enxergo.
94
00:11:00,271 --> 00:11:02,071
Vamos, vou subir
nas suas costas.
95
00:11:10,390 --> 00:11:13,391
Tire-nos daqui.
96
00:11:13,391 --> 00:11:15,791
- Aonde � a porta?
- A direita.
97
00:11:15,831 --> 00:11:18,190
V� para a direita.
Espere, pare.
98
00:11:18,230 --> 00:11:21,790
Vem vindo algu�m.
Volte.
99
00:11:21,830 --> 00:11:25,350
Pela outra porta.
A direita.
100
00:11:26,430 --> 00:11:28,390
Espere, esquerda.
101
00:11:28,430 --> 00:11:30,790
Esquerda?
102
00:11:30,830 --> 00:11:35,470
Nao, pela direita.
103
00:11:36,590 --> 00:11:38,990
Pare, pare.
104
00:11:39,030 --> 00:11:40,550
A esquerda, 7 horas.
105
00:11:46,470 --> 00:11:47,910
Cuidado, 12 horas.
106
00:11:53,470 --> 00:11:55,750
V� para a direita.
107
00:12:04,270 --> 00:12:05,790
Abaixe-se.
108
00:12:26,029 --> 00:12:27,389
Tio Jack!
109
00:12:28,429 --> 00:12:30,829
Casey!
110
00:13:25,189 --> 00:13:26,829
Est� tudo bem.
111
00:13:37,668 --> 00:13:39,548
- Oi, mae.
- Querida...
112
00:13:40,788 --> 00:13:42,389
Tudo bem?
113
00:13:42,429 --> 00:13:44,708
Nao tem cobertura melhor
num tiroteio.
114
00:13:49,388 --> 00:13:52,348
Jack, voce est� bem?
115
00:13:53,628 --> 00:13:58,988
- Estou. E Casey?
- Ela est� �tima.
116
00:14:00,068 --> 00:14:01,868
Est� viva por sua causa.
117
00:14:05,508 --> 00:14:07,588
�timo.
118
00:14:07,628 --> 00:14:11,427
Porque vou precisar
da ajuda dela.
119
00:14:26,627 --> 00:14:30,147
Disseram que teve
problemas com percodal.
120
00:14:31,627 --> 00:14:35,268
Estive internado 35...
121
00:14:35,308 --> 00:14:37,547
nao, 36 dias.
122
00:14:37,587 --> 00:14:38,867
Que bom.
123
00:14:38,907 --> 00:14:43,387
Est� de licen�a por causa dos
ferimentos em Atlantic City?
124
00:14:43,427 --> 00:14:45,667
Sim, na minha perna.
125
00:14:45,707 --> 00:14:48,147
A perna nao o incomoda mais?
126
00:14:48,187 --> 00:14:49,707
As vezes.
127
00:14:49,747 --> 00:14:52,507
�timo,
parece estar melhorando.
128
00:14:52,547 --> 00:14:56,787
Posso fumar
ou � um antifumo contumaz?
129
00:14:57,947 --> 00:14:59,587
O corpo � seu.
130
00:15:20,986 --> 00:15:22,867
� um charuto.
131
00:15:25,467 --> 00:15:28,467
- Como fez isso?
- Sou bom com as maos.
132
00:15:28,507 --> 00:15:29,986
Tenho certeza que sim.
133
00:15:32,826 --> 00:15:36,226
H� quanto tempo trabalha
como guarda-costas?
134
00:15:36,266 --> 00:15:38,026
H� uns dois anos.
135
00:15:38,066 --> 00:15:41,547
Desde que os agentes federais
nao precisam mais de mim.
136
00:15:41,587 --> 00:15:44,106
� um jeito de ganhar dinheiro.
137
00:15:44,106 --> 00:15:46,066
Por que est� aqui?
138
00:15:48,946 --> 00:15:52,786
Sua blusa... � branca?
139
00:15:56,346 --> 00:15:58,106
Pode vir aqui?
140
00:16:00,626 --> 00:16:02,186
Por favor?
141
00:16:11,225 --> 00:16:13,346
Em Atlantic City...
142
00:16:13,386 --> 00:16:15,746
ap�s ser atingido
por uma luz branca...
143
00:16:15,786 --> 00:16:17,746
eu entrei num t�nel.
144
00:16:17,786 --> 00:16:21,706
Experiencia recorrente.
� bastante comum.
145
00:16:21,746 --> 00:16:23,545
Mas agora...
146
00:16:27,785 --> 00:16:29,626
quando vejo branco...
147
00:16:43,385 --> 00:16:44,865
Voce est� bem?
148
00:16:48,506 --> 00:16:51,905
Sente-se fora de controle
quando ve algo branco?
149
00:16:54,625 --> 00:16:57,545
Nunca passei por nada igual
na vida.
150
00:16:57,585 --> 00:17:01,145
J� ouviu falar em fobia?
151
00:17:01,185 --> 00:17:03,945
Medo de altura,
claustrofobia...
152
00:17:03,985 --> 00:17:07,625
Claro,
mas fobia a cor branca?
153
00:17:07,665 --> 00:17:11,265
Fobia a cores
� bastante comum.
154
00:17:11,265 --> 00:17:13,945
Nunca tive medo na vida.
155
00:17:13,985 --> 00:17:18,705
Nao tem medo que a cor
machuque ou mate voce...
156
00:17:18,705 --> 00:17:22,985
tem medo de algo
que o branco representa.
157
00:17:24,345 --> 00:17:26,385
Nao sei se estou entendendo.
158
00:17:28,065 --> 00:17:31,744
Por exemplo, uma pessoa pode
ter fobia a facas...
159
00:17:31,784 --> 00:17:35,425
nao quer dizer que ache
que vai ser esfaqueada.
160
00:17:35,465 --> 00:17:37,705
Pode ter medo...
161
00:17:37,745 --> 00:17:41,425
de que perca o controle
e esfaqueie algu�m.
162
00:17:43,264 --> 00:17:47,464
A cor branca representa algo
em seu subconsciente...
163
00:17:47,504 --> 00:17:49,544
do qual tem medo.
164
00:17:53,305 --> 00:17:55,784
Vamos dar um passo
de cada vez...
165
00:17:55,824 --> 00:17:59,384
a boa not�cia � que muitas
fobias sao cur�veis.
166
00:18:00,424 --> 00:18:02,264
E o que fa�o enquanto isso?
167
00:18:03,424 --> 00:18:06,824
Continue usando �culos,
e venha as consultas.
168
00:18:06,864 --> 00:18:08,904
Vejo voce em dois dias.
169
00:18:57,263 --> 00:19:01,304
- Querido, mais champanhe.
- Claro, querida.
170
00:19:09,463 --> 00:19:12,743
Dorothy, o que h�?
171
00:21:18,981 --> 00:21:22,021
Vamos, garotas, r�pido.
172
00:21:28,861 --> 00:21:33,301
Carregue no blush para
ficar bem na luz.
173
00:21:43,540 --> 00:21:45,941
Est� tudo certo?
174
00:21:45,981 --> 00:21:49,661
Em meia hora come�a.
A seguran�a est� pronta?
175
00:21:49,661 --> 00:21:53,341
Recebemos isto.
Entregue por um mensageiro.
176
00:22:06,701 --> 00:22:08,420
E o servi�o de mensageiro?
177
00:22:08,460 --> 00:22:11,820
Ele pagou em dinheiro,
sem impressoes digitais.
178
00:22:11,860 --> 00:22:13,460
Ela precisa saber.
179
00:22:13,500 --> 00:22:15,900
Nao na estreia em Nova York!
180
00:22:15,940 --> 00:22:18,341
As garotas j� estao
nervosas...
181
00:22:18,381 --> 00:22:19,621
nao quero amedront�-la.
182
00:22:19,661 --> 00:22:22,980
Nao a quero morta.
Ele � um psicopata.
183
00:22:23,020 --> 00:22:24,620
Por isso contratei voces.
184
00:22:24,660 --> 00:22:28,140
Est� tudo fechado,
e sob controle.
185
00:22:28,180 --> 00:22:30,620
O risco � m�nimo.
186
00:22:30,660 --> 00:22:33,980
Estou dizendo
que � muito arriscado.
187
00:23:00,780 --> 00:23:03,419
Certo, garota, vamos l�.
188
00:24:34,698 --> 00:24:36,138
Abaixe-se!
189
00:25:29,857 --> 00:25:33,297
O melhor caf� supremo
feito por um ser vivo...
190
00:25:33,337 --> 00:25:35,097
na hist�ria de Nova York!
191
00:25:35,137 --> 00:25:40,018
Feito especialmente para voce,
meu amigo.
192
00:25:43,817 --> 00:25:45,977
Uma pessoa quer ver Jack.
193
00:25:46,017 --> 00:25:47,217
Quem �?
194
00:25:47,257 --> 00:25:49,777
Uma jovem ador�vel.
195
00:25:49,817 --> 00:25:53,137
Bem, mande-a...
Espere, ela est� de branco?
196
00:25:53,137 --> 00:25:54,617
Estou brincando.
Ande-a subir.
197
00:26:00,777 --> 00:26:02,537
Sr. Jack Devlin?
198
00:26:10,896 --> 00:26:12,257
Tio Jack?
199
00:26:12,297 --> 00:26:13,937
Casey!
200
00:26:18,817 --> 00:26:20,577
Que �timo ver voce.
201
00:26:28,937 --> 00:26:30,737
Qual o problema, querida?
202
00:26:30,777 --> 00:26:32,577
Eu nome � ark Smooth...
203
00:26:32,577 --> 00:26:35,816
estou aqui a pedido
de Bobby Stern.
204
00:26:35,856 --> 00:26:39,016
Temos que conversar
seriamente.
205
00:26:39,056 --> 00:26:40,536
E qual...
206
00:26:40,576 --> 00:26:42,376
Seria melhor em particular.
207
00:26:45,057 --> 00:26:46,617
Claro.
208
00:26:51,296 --> 00:26:54,096
Quero que conhe�a
meu amigo pirata.
209
00:26:54,096 --> 00:26:56,416
Com um olho e tudo mais.
210
00:26:56,456 --> 00:27:01,095
Casey, Max, este � Thomas
o pirata.
211
00:27:02,096 --> 00:27:04,256
- Como vai?
- Ol�.
212
00:27:05,536 --> 00:27:07,656
Venha comigo.
213
00:27:07,696 --> 00:27:09,776
Nao parece um pirata.
214
00:27:09,816 --> 00:27:12,216
A aparencia nao faz o pirata.
215
00:27:12,216 --> 00:27:15,055
O que faz um pirata sao
as coisas feias que fazemos.
216
00:27:28,735 --> 00:27:30,975
Quando foi o acidente?
217
00:27:30,975 --> 00:27:33,815
Faz uma semana.
218
00:27:33,855 --> 00:27:37,016
Nao � consolo, mas...
219
00:27:37,056 --> 00:27:40,616
nem Bobby nem Nicky sofreram.
Foi instant�neo.
220
00:27:45,895 --> 00:27:49,495
Casey se alegrou quando
soube que viria para c�.
221
00:27:49,535 --> 00:27:51,216
Ela me contou tudo
sobre voce.
222
00:27:52,256 --> 00:27:56,695
- Como ela est�?
- Est� indo bem.
223
00:27:56,735 --> 00:27:58,935
Nao tenho escolha, nao �?
224
00:28:00,735 --> 00:28:02,575
Era o que Bobby queria.
225
00:28:04,095 --> 00:28:08,375
E Casey acha que
ser� um bom pai.
226
00:28:17,855 --> 00:28:22,334
O que quer fazer?
Jogar xadrez?
227
00:28:22,374 --> 00:28:26,895
Sou bom em xadrez.
Que tal?
228
00:28:26,895 --> 00:28:29,375
Nao quero fazer nada.
229
00:28:29,415 --> 00:28:32,455
Tamb�m sou perito
em nao fazer nada.
230
00:28:33,575 --> 00:28:36,814
Mas para termos
um vencedor...
231
00:28:43,775 --> 00:28:45,615
Gostou da minha casa?
232
00:28:46,655 --> 00:28:48,294
� legal.
233
00:28:49,334 --> 00:28:50,814
Legal?
234
00:28:51,854 --> 00:28:53,654
� feia.
235
00:29:06,814 --> 00:29:09,414
Eu tenho TV a cabo.
236
00:29:11,974 --> 00:29:15,494
- Thomas cozinha...
- Bem, eu nao cozinho...
237
00:29:15,534 --> 00:29:16,974
eu crio.
238
00:29:17,014 --> 00:29:23,214
E depois que provar,
nunca mais nos deixar�.
239
00:29:25,334 --> 00:29:28,733
Nunca. Eu prometo.
240
00:29:34,494 --> 00:29:36,894
Eco 25 para a base,
falando do telhado.
241
00:29:36,934 --> 00:29:38,334
Cobertura pronta.
242
00:29:38,334 --> 00:29:41,333
Copiando.
Est� seguro.
243
00:29:47,133 --> 00:29:52,014
Trocamos de frequencia a cada
12 horas com identifica�ao.
244
00:29:52,014 --> 00:29:57,133
Essa mulher vai ter um contrato
de 6 milhoes.
245
00:29:57,173 --> 00:29:58,333
Lembrem-se...
246
00:29:58,373 --> 00:30:00,253
clientes mortos nao pagam.
247
00:30:00,293 --> 00:30:02,453
Que se danem.
248
00:30:02,493 --> 00:30:08,013
Por esse dinheiro
ele tem que ser muito bom.
249
00:30:10,133 --> 00:30:11,573
Don Tragle.
250
00:30:11,613 --> 00:30:13,613
Trabalhou no Servi�o Secreto
de George Bush.
251
00:30:13,653 --> 00:30:16,133
E na �ltima turne
de Michael Jackson.
252
00:30:17,213 --> 00:30:20,173
Cinder?
Fala s�rio?
253
00:30:20,213 --> 00:30:23,973
Ela � forte.
Bem, gosta de aten�ao.
254
00:30:25,053 --> 00:30:30,853
O ensaio � a tarde.
Faremos o an�ncio.
255
00:30:30,893 --> 00:30:32,893
Droga de clientes.
256
00:30:32,933 --> 00:30:34,852
Por que mentiu?
257
00:30:34,892 --> 00:30:38,293
� publicidade.
Esperam que eu minta.
258
00:30:40,133 --> 00:30:42,453
Entendo disso.
259
00:30:42,493 --> 00:30:44,733
Tem lobos l� fora.
260
00:30:44,733 --> 00:30:49,572
Por que nao contou a pol�cia
sobre os bilhetes no carro?
261
00:30:49,572 --> 00:30:52,332
E ter os tabloides no lobby?
262
00:30:52,372 --> 00:30:56,053
Se a imprensa souber
vai ser uma loucura.
263
00:30:56,093 --> 00:30:57,533
Queria que isso acabasse.
264
00:30:57,573 --> 00:30:59,333
Quer se acalmar?
265
00:31:03,252 --> 00:31:06,652
Na sexta iremos para Paris.
266
00:31:06,692 --> 00:31:10,092
Essa loucura vai acabar.
267
00:31:12,213 --> 00:31:13,693
Isso, assim.
268
00:31:16,132 --> 00:31:19,372
A pol�cia nao achou a bala.
Desintegrou-se.
269
00:31:19,372 --> 00:31:20,572
Ele � profissional.
270
00:31:20,612 --> 00:31:23,252
Talvez seja s� equipamento
profissional.
271
00:31:24,332 --> 00:31:28,012
Podia cancelar o ensaio
para darmos uma busca.
272
00:31:28,012 --> 00:31:31,932
Cancelar o ensaio
nao � uma op�ao.
273
00:31:31,972 --> 00:31:35,852
� melhor pedir
para cobrir a �rea.
274
00:31:35,852 --> 00:31:38,732
Como fizemos no outro dia?
275
00:31:38,772 --> 00:31:42,851
O cara atirou h�
10 quarteiroes. Como cobrir isso?
276
00:31:48,852 --> 00:31:51,492
Est� sempre livre agora?
277
00:31:51,532 --> 00:31:53,332
Durante o dia.
278
00:31:55,091 --> 00:31:56,931
Mas nao durmo.
279
00:31:58,411 --> 00:32:01,652
Escolha uma carta.
280
00:32:01,692 --> 00:32:03,372
Arque-a.
281
00:32:04,572 --> 00:32:07,931
O branco faz voce
se sentir mal?
282
00:32:07,971 --> 00:32:10,091
Chama-se fobia.
283
00:32:10,131 --> 00:32:12,251
Coloque de volta.
284
00:32:17,411 --> 00:32:20,731
Sua carta vai aparecer
na minha carteira.
285
00:32:20,771 --> 00:32:22,731
Eis o dinheiro.
286
00:32:25,211 --> 00:32:27,091
Eu vejo coisas legais
quando vejo branco.
287
00:32:27,131 --> 00:32:31,611
Como nuvens fofas
e coelhinhos.
288
00:32:31,651 --> 00:32:36,091
Sao brancos, nao?
E tem o a��car.
289
00:32:37,131 --> 00:32:39,131
Ou a neve.
290
00:32:39,171 --> 00:32:42,291
Ou anjos no c�u.
291
00:32:49,970 --> 00:32:51,931
Tamb�m sinto falta deles.
292
00:32:54,771 --> 00:32:58,331
Vai enxergar direito.
Vou ajud�-lo.
293
00:33:00,610 --> 00:33:02,130
Feito?
294
00:33:04,410 --> 00:33:06,250
Pronta para a carta?
295
00:33:08,171 --> 00:33:10,411
Sua carta
est� na minha carteira.
296
00:33:14,050 --> 00:33:16,570
- Lamento, tio Jack.
- Espere a�.
297
00:33:16,610 --> 00:33:18,770
Eu disse na minha carteira.
298
00:33:21,330 --> 00:33:23,330
Vamos ver aqui.
299
00:33:24,611 --> 00:33:26,491
O que � isso?
300
00:33:29,370 --> 00:33:31,410
Como fez isso?
301
00:33:31,450 --> 00:33:33,010
M�gica.
302
00:33:38,090 --> 00:33:39,730
Tim?
303
00:33:41,130 --> 00:33:42,610
Vamos almo�ar?
304
00:33:44,490 --> 00:33:46,810
Como vao as coisas?
305
00:33:46,850 --> 00:33:50,290
Nao � tao divertido
depois que saiu.
306
00:33:50,330 --> 00:33:53,769
J� faz um mes que deixou
os federais?
307
00:33:53,809 --> 00:33:56,169
Tente de novo.
Duas semanas.
308
00:33:58,650 --> 00:34:00,970
Tem sentido falta?
309
00:34:01,010 --> 00:34:05,410
Brigamos mais com a burocracia
do que com os criminosos.
310
00:34:05,450 --> 00:34:07,769
Voce disse que
levava numa boa.
311
00:34:09,809 --> 00:34:11,809
As coisas mudaram.
312
00:34:11,849 --> 00:34:13,849
Nao precisava sair
por minha causa.
313
00:34:13,849 --> 00:34:15,450
Quem disse isso?
314
00:34:15,450 --> 00:34:19,370
Sa� porque nao aguentava
ser chamado de madrugada.
315
00:34:23,809 --> 00:34:25,449
Qual � o problema?
316
00:34:30,529 --> 00:34:32,570
O nome � Cinder James.
317
00:34:32,570 --> 00:34:36,609
Algu�m da Elite viu-a
trabalhando como gar�onete.
318
00:34:36,649 --> 00:34:41,809
Ela assinou um contrato de
6 milhoes com uma joalheria.
319
00:34:41,849 --> 00:34:43,489
Eu tipo de garota.
320
00:34:44,529 --> 00:34:46,689
Algu�m quer cancelar
o contrato...
321
00:34:46,729 --> 00:34:49,009
e est� usando
artilharia pesada.
322
00:34:49,049 --> 00:34:51,289
- Quem est� nessa?
- Don Tragle.
323
00:34:51,289 --> 00:34:52,249
Eu sei.
324
00:34:52,289 --> 00:34:55,249
Vencini se impressionou
com o curr�culo dele.
325
00:34:55,289 --> 00:34:58,929
Ele que se cuide. Os agentes
do servi�o secreto sao mimados.
326
00:34:58,929 --> 00:35:02,088
Turnos de 3 horas,
comida da Casa Branca...
327
00:35:02,128 --> 00:35:03,968
fotos autografadas
da primeira-dama...
328
00:35:04,008 --> 00:35:05,729
Por isso estou aqui.
329
00:35:05,769 --> 00:35:08,249
Esse atirador parece
profissional.
330
00:35:08,289 --> 00:35:10,689
Tragle nao d� conta.
331
00:35:12,129 --> 00:35:14,088
Nao quer trabalhar comigo?
332
00:35:14,128 --> 00:35:20,128
Sou pai agora.
Uma garota de 1,20m e 38kg.
333
00:35:20,168 --> 00:35:23,449
Preciso comprar tenis,
fazer rod�zio na escola...
334
00:35:23,489 --> 00:35:25,089
conhecer os amiguinhos...
335
00:35:25,089 --> 00:35:26,928
e achar uma professora
de piano.
336
00:35:27,968 --> 00:35:29,808
Estou ocupad�ssimo.
337
00:35:29,848 --> 00:35:31,608
Boa sorte, Jack.
338
00:35:32,648 --> 00:35:35,728
Nao � dif�cil
ser um bom pai.
339
00:35:39,929 --> 00:35:41,528
Obrigado.
340
00:35:41,568 --> 00:35:43,128
At� mais.
341
00:36:13,048 --> 00:36:14,488
Venha.
342
00:36:15,608 --> 00:36:16,848
Espere.
343
00:36:16,888 --> 00:36:19,528
Queria usar uma duble
no ensaio.
344
00:36:19,568 --> 00:36:22,167
Vencini insiste
que ela ensaie.
345
00:36:22,207 --> 00:36:24,407
Para se familiarizar
antes de sexta.
346
00:36:25,927 --> 00:36:27,648
Vamos conversar.
347
00:36:30,488 --> 00:36:33,168
Este lobby
tem janelas enormes.
348
00:36:33,208 --> 00:36:35,687
Coloque-a numa mesma posi�ao
por mais de uma hora...
349
00:36:35,727 --> 00:36:37,767
d� para ele escrever
o nome dela na bala.
350
00:36:37,807 --> 00:36:40,727
- Ele garante isso.
- Como?
351
00:36:40,767 --> 00:36:44,808
O pr�dio est� trancado.
Temos 16 unidades a�.
352
00:36:46,608 --> 00:36:51,647
Vamos esclarecer uma coisa.
A companhia � minha.
353
00:36:51,647 --> 00:36:54,447
E � o maior contrato
que teve.
354
00:36:54,447 --> 00:36:57,887
Por isso ele me contratou.
355
00:36:57,887 --> 00:36:59,807
Entao, relaxe.
356
00:36:59,847 --> 00:37:04,167
�timo. Ela morre,
voce est� acabado.
357
00:38:38,845 --> 00:38:40,245
Abaixe-se.
358
00:38:50,885 --> 00:38:52,605
L� est� ele.
Peguem-no.
359
00:38:52,645 --> 00:38:54,125
Peguem o atirador.
360
00:39:02,085 --> 00:39:05,405
Suspendam o fogo, civis!
361
00:39:12,965 --> 00:39:14,725
Saia do caminho.
362
00:39:29,324 --> 00:39:32,965
De 5 mg de ampicilina
intravenosa.
363
00:39:48,805 --> 00:39:50,525
Desculpe, acesso limitado.
364
00:39:50,565 --> 00:39:52,045
Vim ver Tim Hastings.
365
00:39:52,085 --> 00:39:53,124
Tenente.
366
00:39:54,164 --> 00:39:56,124
Tudo bem.
367
00:39:56,164 --> 00:39:58,044
Oi, tudo bem?
368
00:39:58,084 --> 00:39:59,804
Lamento por seu amigo.
369
00:39:59,844 --> 00:40:02,644
Temos dois caras nossos mortos
por causa desse cara.
370
00:40:02,644 --> 00:40:04,765
Se for o mesmo cara.
371
00:40:04,805 --> 00:40:06,245
Quero ve-lo.
372
00:40:07,364 --> 00:40:08,844
Se quer...
373
00:40:34,403 --> 00:40:37,043
Quando ele deixou
os federais...
374
00:40:37,043 --> 00:40:41,524
quis abrir sua empresa para
proteger as pessoas boas.
375
00:40:42,604 --> 00:40:46,883
- Sabe...
- � tudo que ele tem, Jack.
376
00:40:46,923 --> 00:40:48,643
O neg�cio.
377
00:40:48,683 --> 00:40:50,403
Entende?
378
00:40:55,364 --> 00:40:57,444
Ele confia em voce.
379
00:40:59,364 --> 00:41:01,123
Eu sei, mas sa� disso.
380
00:41:01,163 --> 00:41:03,603
Se nao houver algu�m
o neg�cio acabou.
381
00:41:06,123 --> 00:41:08,523
� isso o que quer?
382
00:41:08,563 --> 00:41:13,723
Tim falou comigo
mas tenho problemas agora...
383
00:41:13,763 --> 00:41:15,003
nao estou preparado.
384
00:41:15,043 --> 00:41:16,243
Devlin.
385
00:41:16,283 --> 00:41:18,923
Isso nao � da sua conta.
386
00:41:20,483 --> 00:41:22,923
E o que voce faz aqui?
387
00:41:22,923 --> 00:41:25,323
Tenho neg�cios com Hastings.
388
00:41:25,363 --> 00:41:27,403
O que?
389
00:41:27,443 --> 00:41:31,363
� s� uma assinatura.
Sei que est� semi-consciente.
390
00:41:42,842 --> 00:41:44,323
O que aconteceu?
391
00:41:44,363 --> 00:41:45,843
O soro saiu.
392
00:41:49,443 --> 00:41:53,402
Pot�ssio!
Iria mat�-lo!
393
00:42:21,842 --> 00:42:24,322
Chame Trini.
Ele precisa de mais prote�ao.
394
00:42:37,842 --> 00:42:39,242
Estou nessa.
395
00:45:17,999 --> 00:45:20,480
Drogas sao ruins, sabia?
396
00:45:26,159 --> 00:45:28,279
Pode andar?
397
00:45:28,319 --> 00:45:30,399
Nao, nao posso.
398
00:46:54,438 --> 00:46:56,158
Vamos l�.
399
00:47:18,878 --> 00:47:20,598
Quero esclarecer uma coisa,
senhor...
400
00:47:20,638 --> 00:47:21,638
Devlin.
401
00:47:21,678 --> 00:47:23,998
Jack Devlin.
402
00:47:23,998 --> 00:47:27,717
Nao pense que pode
fazer o que quiser...
403
00:47:27,757 --> 00:47:31,437
at� onde sei,
� contratado para ajudar...
404
00:47:31,437 --> 00:47:33,077
� pago para fazer
o que digo.
405
00:47:33,117 --> 00:47:35,078
Esmo?
406
00:47:35,078 --> 00:47:37,958
Eu amigo levou
a bala em seu lugar...
407
00:47:37,998 --> 00:47:40,637
e me diz quem vai pagar?
408
00:47:42,117 --> 00:47:44,517
- Como ele est�?
- Em coma.
409
00:47:45,517 --> 00:47:48,277
Estou aqui para terminar
o trabalho.
410
00:47:48,317 --> 00:47:51,318
- Sinto muito.
- Nao precisa.
411
00:47:51,358 --> 00:47:55,037
Em nosso neg�cio sempre
esperamos uma bala.
412
00:47:55,077 --> 00:47:57,557
Espero que isso nao tenha
sido em vao.
413
00:48:01,877 --> 00:48:03,597
Ou�a, Cinder...
414
00:48:05,157 --> 00:48:07,197
precisamos trabalhar juntos.
415
00:48:07,237 --> 00:48:10,197
Fa�o o meu trabalho
e voce se cuida.
416
00:48:12,077 --> 00:48:13,477
Entendeu?
417
00:48:16,397 --> 00:48:18,117
Pegou suas coisas?
418
00:48:18,117 --> 00:48:22,196
- Acho que sim.
- �timo. Vamos embora.
419
00:48:50,516 --> 00:48:53,876
- Alguma explica�ao?
- Pode nos dar uns minutos?
420
00:48:53,916 --> 00:48:55,556
Claro.
421
00:48:55,556 --> 00:48:57,357
Estou por perto.
422
00:49:06,716 --> 00:49:09,876
� verdade que nao ser� pago?
423
00:49:09,916 --> 00:49:11,676
� isso.
424
00:49:14,076 --> 00:49:15,836
Fique quieta.
425
00:49:19,036 --> 00:49:21,036
V�rtebra lombar, certo?
426
00:49:24,396 --> 00:49:27,835
Levante os bra�os
e maos na parede.
427
00:49:27,875 --> 00:49:29,475
O que est� fazendo?
428
00:49:29,515 --> 00:49:31,476
Confie em mim.
Vai gostar.
429
00:49:31,516 --> 00:49:36,076
- Nao, tenho um problema...
- Fique quieta.
430
00:49:38,755 --> 00:49:40,435
O que est� fazendo?
431
00:49:41,835 --> 00:49:43,795
Procurando seu centro.
432
00:49:45,635 --> 00:49:48,276
Respire fundo.
433
00:49:48,316 --> 00:49:50,476
Segure.
434
00:50:03,035 --> 00:50:04,996
A dor se foi.
435
00:50:04,996 --> 00:50:07,955
Por uma hora.
Depois vai voltar.
436
00:50:07,995 --> 00:50:10,035
Voce vai embora?
437
00:50:10,035 --> 00:50:11,835
H� dois modos de ser
guarda-costas.
438
00:50:11,875 --> 00:50:14,835
Voce contrata algu�m e
espera a amea�a chegar.
439
00:50:14,875 --> 00:50:16,675
Ou...
440
00:50:16,675 --> 00:50:21,075
eu saio e tento dete-lo.
Eu sou do segundo tipo.
441
00:50:21,115 --> 00:50:22,715
Detesto esperar.
442
00:50:42,715 --> 00:50:44,035
Querido...
443
00:50:44,075 --> 00:50:48,154
estou doente...
preciso do meu rem�dio.
444
00:50:48,194 --> 00:50:50,514
J� falamos sobre isso.
445
00:50:50,554 --> 00:50:53,034
S� at� sexta.
446
00:50:53,074 --> 00:50:55,715
Aonde voce est�, querida?
447
00:50:55,715 --> 00:51:00,354
Em um motel em Pillgrass,
bangal� 6.
448
00:51:00,354 --> 00:51:02,034
Vou at� a�.
449
00:51:50,474 --> 00:51:55,113
Uma hora atr�s, quando
disse que estaria em casa...
450
00:51:55,153 --> 00:51:59,593
isto seria terrine
a francesa...
451
00:51:59,633 --> 00:52:02,594
agora � prote�na num prato.
452
00:52:03,874 --> 00:52:06,393
- Bom apetite.
- Desculpe, Thomas.
453
00:52:09,513 --> 00:52:11,073
Falei com Trini.
454
00:52:12,593 --> 00:52:14,753
O cara atirou de um quarteirao
de dist�ncia.
455
00:52:14,793 --> 00:52:18,194
A bala atravessou um vidro
de 2cm...
456
00:52:18,233 --> 00:52:21,553
penetrou 4 cm na parede
e sumiu.
457
00:52:21,593 --> 00:52:24,393
Esse apartamento pode ter
parede grossa.
458
00:52:25,433 --> 00:52:29,513
Ou talvez o proj�til
tenha vindo de uma Cavendal.
459
00:52:29,553 --> 00:52:32,912
Quero que fale com seus amigos
e veja quem usa isso.
460
00:52:32,952 --> 00:52:36,313
Meus amigos... sei...
se eles tivessem telefone.
461
00:52:36,353 --> 00:52:38,593
"Se entrar no meu espa�o
brigo com voce."
462
00:52:38,633 --> 00:52:40,833
"Bem-vindo a Little Italy."
Nao � demais?
463
00:52:41,993 --> 00:52:45,472
Thomas leu "Annie"
para mim.
464
00:52:45,512 --> 00:52:46,952
� verdade.
465
00:52:52,793 --> 00:52:55,953
- Est� bom?
- �timo.
466
00:52:55,993 --> 00:52:58,192
- O que vai fazer?
- Preciso sair.
467
00:52:59,872 --> 00:53:01,232
Esqueceu?
468
00:53:02,552 --> 00:53:05,112
Voce nao mora mais sozinho.
469
00:53:16,352 --> 00:53:17,872
Desculpe.
470
00:53:18,912 --> 00:53:22,592
� muito recente
essa coisa de tio.
471
00:53:24,832 --> 00:53:27,112
Um amigo foi ferido hoje...
472
00:53:27,152 --> 00:53:29,392
e ele precisa da minha ajuda.
473
00:53:30,672 --> 00:53:32,992
Nao vai se machucar,
nao �, tio Jack?
474
00:53:35,592 --> 00:53:40,592
Residencia de Devlin.
Sim, est�. Pra voce, figurao.
475
00:53:48,432 --> 00:53:53,231
� a Dra. Stein. Est�
meia hora atrasado. Ainda vem?
476
00:53:53,231 --> 00:53:56,832
Nao, desculpe,
tive um imprevisto.
477
00:53:56,872 --> 00:53:58,112
Algo bom?
478
00:53:58,152 --> 00:53:59,672
Nao.
479
00:53:59,672 --> 00:54:02,192
Um amigo me pediu
para fazer um servi�o.
480
00:54:02,232 --> 00:54:03,752
Que tipo de servi�o?
481
00:54:04,791 --> 00:54:08,071
Prote�ao. Cinder James,
a supermodelo.
482
00:54:09,911 --> 00:54:12,791
Parece perigoso.
Est� preparado?
483
00:54:13,952 --> 00:54:18,871
- Ele precisa de ajuda.
- Entendo isso mas...
484
00:54:18,911 --> 00:54:23,831
sua �nica prote�ao
sao seus �culos escuros.
485
00:54:23,831 --> 00:54:25,831
Obrigado
pelo voto de confian�a.
486
00:54:25,871 --> 00:54:27,711
Tenha cuidado.
487
00:54:32,671 --> 00:54:37,391
Thomas, envie a ela
duas d�zias... de algo.
488
00:54:37,431 --> 00:54:39,711
Orqu�deas, mulheres adoram.
489
00:54:39,751 --> 00:54:42,591
- Orqu�deas.
- Duas d�zias de orqu�deas?
490
00:54:42,631 --> 00:54:45,430
Por que nao lhe compra
uma Mercedes?
491
00:54:45,470 --> 00:54:48,511
Tudo bem, vou at� o banco.
492
00:54:50,631 --> 00:54:52,471
Nao vou demorar muito.
493
00:54:52,511 --> 00:54:54,871
Faremos alguma coisa
quando eu voltar.
494
00:55:14,150 --> 00:55:16,710
Um homem passou aqui
e deixou isto.
495
00:55:31,150 --> 00:55:32,990
Vista isto.
496
00:55:33,030 --> 00:55:35,310
- Fala s�rio?
- O que � isso?
497
00:55:35,350 --> 00:55:38,310
Ela teve uma visita.
Fomos descobertos.
498
00:55:39,830 --> 00:55:41,510
Voce...
499
00:55:43,550 --> 00:55:45,910
Ache sapatos de salto
e um vestido.
500
00:55:45,950 --> 00:55:48,310
� melhor se cobrir
com cobertores...
501
00:55:48,350 --> 00:55:50,230
porque voce � o duble.
502
00:55:50,230 --> 00:55:52,109
Precisa se depilar?
503
00:56:05,069 --> 00:56:07,229
Nao ficou tao bom.
504
00:56:09,389 --> 00:56:11,470
Forma�ao de tres carros.
505
00:56:11,510 --> 00:56:15,510
Cinder vai atr�s comigo.
Ele pensar� que est� na limo.
506
00:56:15,550 --> 00:56:17,949
Voce vai na frente.
Se houver disparos...
507
00:56:17,989 --> 00:56:20,309
n�s deixamos a limusine
e partimos.
508
00:56:20,349 --> 00:56:22,629
Voltamos e vamos
para o Lincoln...
509
00:56:25,189 --> 00:56:26,590
Vamos l�.
510
00:57:37,589 --> 00:57:39,348
Abaixe-se.
511
00:58:31,147 --> 00:58:32,707
Volte.
512
00:58:32,747 --> 00:58:34,307
Sente-se.
513
00:58:39,507 --> 00:58:41,388
Cinder, fique abaixada.
514
01:03:30,423 --> 01:03:32,263
Ora, ora.
515
01:04:27,502 --> 01:04:29,383
Para dar sorte?
516
01:04:41,302 --> 01:04:43,062
Nao tem for�a?
517
01:04:44,101 --> 01:04:46,382
Qual o seu problema?
518
01:04:56,382 --> 01:04:58,141
Quer isto?
519
01:05:06,422 --> 01:05:08,142
� branco, nao �?
520
01:05:09,222 --> 01:05:11,221
Tem medo da cor branca.
521
01:05:12,341 --> 01:05:14,541
Tenho toler�ncia
a cor preta.
522
01:05:14,581 --> 01:05:16,701
Acha engra�ado?
523
01:05:16,741 --> 01:05:18,421
Acha?
524
01:05:23,541 --> 01:05:26,661
Acha que vai proteger
Cinder de mim?
525
01:05:26,701 --> 01:05:30,181
Voce nao a compreende.
526
01:05:30,221 --> 01:05:33,381
Eu vou protege-la,
nao voce.
527
01:05:50,300 --> 01:05:54,061
Nunca a viu sentir tanta dor
que nem aguenta.
528
01:05:55,101 --> 01:05:57,101
J� vi.
529
01:06:04,420 --> 01:06:07,220
Como pode protege-la
de mim?
530
01:06:07,260 --> 01:06:09,381
Eu s� quero am�-la.
531
01:06:27,381 --> 01:06:29,461
O que houve com voce?
532
01:06:30,820 --> 01:06:32,780
Fui nadar.
533
01:06:35,860 --> 01:06:38,860
- Obrigada pela ajuda.
- Cuide-se.
534
01:06:51,380 --> 01:06:53,100
Quer mais disto?
535
01:06:54,140 --> 01:06:58,259
O endere�o est� no r�tulo.
O m�dico devia ter cuidado.
536
01:06:58,299 --> 01:07:00,620
Vou dizer a ele.
537
01:07:00,660 --> 01:07:04,260
Come�a com calafrios.
Da� vem os tremores.
538
01:07:04,300 --> 01:07:07,140
Sei o que est� passando.
539
01:07:07,180 --> 01:07:09,740
Tamb�m fui usu�rio.
540
01:07:09,780 --> 01:07:13,419
Sao drogas poderosas.
Nao somos gigantes.
541
01:07:13,419 --> 01:07:15,179
Guarde o sermao.
542
01:07:15,219 --> 01:07:18,300
Se posso encontr�-la
seu amigo do rifle tamb�m pode.
543
01:07:18,340 --> 01:07:20,180
Vou correr o risco.
544
01:07:21,900 --> 01:07:23,379
Como quiser.
545
01:07:23,419 --> 01:07:27,859
Tome esse lixo talvez a bala
atinja sua cabe�a.
546
01:07:28,939 --> 01:07:30,699
Nem vai notar.
547
01:07:35,060 --> 01:07:37,059
Muito bem, Cinder...
548
01:07:37,099 --> 01:07:38,979
de-me a droga.
549
01:07:44,699 --> 01:07:46,499
E o seu fornecedor?
550
01:07:46,539 --> 01:07:48,099
Nao sei do que est� falando.
551
01:07:48,139 --> 01:07:51,419
� viciada.
Est� indo para Paris.
552
01:07:51,459 --> 01:07:55,099
- Vai pedir nas ruas?
- Nao vou ouvir isso.
553
01:07:55,139 --> 01:07:56,499
Nao precisa.
554
01:07:56,499 --> 01:07:58,899
� do meu jeito
ou do outro.
555
01:08:02,979 --> 01:08:08,379
- Nao fazem nada.
- � o que pensa.
556
01:08:08,379 --> 01:08:11,339
Fizeram isso com Elvis.
557
01:08:11,379 --> 01:08:15,059
E continuam fazendo
com outros.
558
01:08:24,179 --> 01:08:28,379
- Nossa, quanto usa?
- 30-25.
559
01:08:28,419 --> 01:08:30,338
Por dia.
560
01:08:31,498 --> 01:08:33,658
Isso que � estar turbinada.
561
01:08:47,098 --> 01:08:50,138
� Jack.
Pode vir a minha casa?
562
01:08:53,058 --> 01:08:55,258
Nossa, quem � ela,
a modelo?
563
01:08:55,258 --> 01:08:56,938
A Dra. Stein est� vindo.
564
01:08:59,858 --> 01:09:01,658
Ela parece... doente.
565
01:09:05,738 --> 01:09:07,698
Vamos aquece-la.
566
01:09:13,418 --> 01:09:15,178
Este � meu amigo Thomas.
567
01:09:16,258 --> 01:09:18,778
Est� em boas maos.
Vai ficar bem.
568
01:09:21,378 --> 01:09:24,977
- � a sua namorada, tio Jack?
- Nao.
569
01:09:25,017 --> 01:09:27,097
Ela est� muito doente.
570
01:09:31,898 --> 01:09:35,338
Vai ficar boa.
Este � Max, eu sou Casey.
571
01:09:35,378 --> 01:09:37,217
Oi, Casey.
572
01:09:44,937 --> 01:09:46,938
Dra. Stein?
573
01:09:48,338 --> 01:09:50,257
Onde � o incendio?
574
01:09:53,817 --> 01:09:55,377
Por aqui.
575
01:09:57,657 --> 01:09:59,457
� melhor ser importante.
576
01:10:03,497 --> 01:10:05,297
Obrigado por ter vindo.
577
01:10:07,297 --> 01:10:08,817
Aqui.
578
01:10:09,857 --> 01:10:13,497
- � a sua namorada?
- Nao, sou m�dica dele.
579
01:10:13,537 --> 01:10:15,537
Deve ser Casey.
580
01:10:15,537 --> 01:10:17,536
Muito prazer.
581
01:10:19,417 --> 01:10:22,257
Faz parte do seu trabalho?
582
01:10:22,297 --> 01:10:26,457
Ela toma 30 mg por dia
de percodal.
583
01:10:30,016 --> 01:10:31,616
Pode ajud�-la?
584
01:10:31,656 --> 01:10:34,296
Sim, mas antes preciso
despi-la.
585
01:10:34,336 --> 01:10:36,977
- Casey, pode me ajudar?
- Claro.
586
01:10:40,217 --> 01:10:42,537
As garotas cuidam disso.
587
01:10:45,696 --> 01:10:49,736
Por que os garotos
nao fazem algo �til...
588
01:10:49,776 --> 01:10:52,377
como ferver �gua?
589
01:11:00,016 --> 01:11:02,776
Nao gosto de ser dispensado.
590
01:11:03,816 --> 01:11:06,176
- Obrigado, Dra. Stein.
- Foi um prazer.
591
01:11:06,216 --> 01:11:08,256
Pode me chamar de Rachel.
592
01:11:08,296 --> 01:11:09,337
A prop�sito...
593
01:11:09,377 --> 01:11:13,136
eu estava em um encontro,
vou cobrar esta chamada.
594
01:11:13,136 --> 01:11:14,816
Sem d�vida.
595
01:11:20,696 --> 01:11:22,536
Obrigada pelas flores.
596
01:11:34,656 --> 01:11:36,775
Da onde voce
tirou essa ideia?
597
01:11:36,815 --> 01:11:38,935
Sempre deixa
as garotas loucas.
598
01:12:02,336 --> 01:12:04,255
Fale-me de Jack.
599
01:12:04,255 --> 01:12:06,095
Seu pai era jogador.
600
01:12:06,135 --> 01:12:08,135
Ele tinha mem�ria fotogr�fica.
601
01:12:08,175 --> 01:12:10,535
Foi um dos primeiros
jogadores em Las Vegas.
602
01:12:10,575 --> 01:12:12,015
E sua mae...
603
01:12:13,335 --> 01:12:16,575
sua mae fugiu
com um guitarrista.
604
01:12:16,615 --> 01:12:20,175
- Nunca mais a viu.
- Verdade? Que horr�vel!
605
01:12:20,215 --> 01:12:23,695
Horr�vel era o guitarrista.
Nao tocava nada.
606
01:12:24,895 --> 01:12:28,575
Depois disso Jack e o pai
pegaram a estrada...
607
01:12:28,615 --> 01:12:32,054
em um Caddy 1962,
foram de cidade em cidade...
608
01:12:32,094 --> 01:12:35,295
porque ele sempre vencia
e estourava a banca.
609
01:12:35,335 --> 01:12:38,535
Entao foram de Atlantic City
at� as Bahamas.
610
01:12:38,575 --> 01:12:41,655
E quando a casa descobria
sobre o pai...
611
01:12:41,695 --> 01:12:44,534
ele fazia um sinal,
acendia o isqueiro 2 vezes.
612
01:12:44,574 --> 01:12:47,374
E esse era o sinal para Jack
pegar o carro.
613
01:12:47,414 --> 01:12:52,175
Uma noite o isqueiro
nao funcionou.
614
01:12:53,415 --> 01:12:55,415
Jack perdeu a deixa.
615
01:12:56,254 --> 01:12:57,774
O que aconteceu?
616
01:12:57,774 --> 01:13:01,094
A m�fia o pegou
antes de sair.
617
01:13:01,134 --> 01:13:04,454
Acharam o corpo no deserto.
618
01:13:04,454 --> 01:13:06,495
Que horror.
619
01:13:06,535 --> 01:13:11,294
Da� ele pegou tudo que
sobrou do pai.
620
01:13:11,294 --> 01:13:13,214
O isqueiro.
621
01:13:13,254 --> 01:13:15,094
Um velho zippo.
622
01:13:15,134 --> 01:13:17,494
Como ele veio para Nova York?
623
01:13:20,494 --> 01:13:22,974
A av� morava aqui e ele
veio morar com ela.
624
01:13:23,014 --> 01:13:25,494
�tima pessoa.
Ela trabalhava com casas.
625
01:13:26,534 --> 01:13:31,134
Ela lhe ensinou
seu moto de vida.
626
01:13:31,174 --> 01:13:33,814
E qual �?
627
01:13:33,814 --> 01:13:39,454
Nao faz promessas
mas cumpre se fizer.
628
01:13:41,254 --> 01:13:45,454
DIV. Eu nome � Rory Gaines...
629
01:13:45,494 --> 01:13:49,613
estou aqui em Nova York...
630
01:13:49,653 --> 01:13:53,013
Sabe como o pessoal aqui
� inamistoso.
631
01:13:53,333 --> 01:13:56,534
Eu sei.
632
01:13:58,614 --> 01:14:02,573
Algu�m roubou minha carteira
onde estava minha habilita�ao.
633
01:14:02,613 --> 01:14:05,453
Podem me mandar um c�pia
por fax...
634
01:14:05,493 --> 01:14:08,293
para eu ir at� a pol�cia
dar queixa?
635
01:14:10,693 --> 01:14:14,534
Voce � muito gentil.
Eu s� quero ir pra casa.
636
01:14:17,053 --> 01:14:20,093
Alguma coisa sobre a bala?
637
01:14:20,093 --> 01:14:23,933
Parece que tem um controle
de desintegra�ao.
638
01:14:23,973 --> 01:14:27,773
Explode com o impacto.
� imposs�vel de rastrear.
639
01:14:27,813 --> 01:14:29,493
Quem faz?
640
01:14:31,533 --> 01:14:33,893
- Meus amigos...
- Ah, foi at� eles...
641
01:14:33,933 --> 01:14:36,093
Nem faz ideia.
Nao pergunte.
642
01:14:36,133 --> 01:14:39,853
Tem um cara em Long Island
chamado Guy Sineo.
643
01:14:39,893 --> 01:14:43,692
� perito em tecnologia
de armas.
644
01:14:43,732 --> 01:14:45,773
E se pagar bem...
645
01:14:45,813 --> 01:14:47,813
ensina a manej�-las.
646
01:14:50,733 --> 01:14:52,533
Se for como penso...
647
01:14:53,613 --> 01:14:56,012
ele prefere dinheiro vivo.
648
01:14:56,052 --> 01:14:58,412
Aonde vai?
Precisa dormir.
649
01:14:59,532 --> 01:15:01,572
Nao posso.
650
01:15:01,612 --> 01:15:03,573
Esse cara
jogou leite em mim.
651
01:15:11,492 --> 01:15:13,812
- Temos que conversar.
- O que houve?
652
01:15:17,452 --> 01:15:19,493
Estive pesquisando.
653
01:15:21,133 --> 01:15:23,092
Nao � verdade.
654
01:15:23,132 --> 01:15:25,092
Chequei sua conta banc�ria.
655
01:15:25,092 --> 01:15:28,492
Tem mandado muito dinheiro
para Arkansas.
656
01:15:31,572 --> 01:15:34,212
- � para a minha irma.
- Ela est� morta.
657
01:15:34,252 --> 01:15:37,972
Ela morreu num acidente em 89.
E voce machucou as costas.
658
01:15:50,811 --> 01:15:52,692
Nao h� tempo para isso.
659
01:15:53,732 --> 01:15:57,172
Esse cara a conhece.
Est� obcecado.
660
01:15:57,212 --> 01:16:00,132
Nao posso protege-la
se nao souber a verdade.
661
01:16:04,011 --> 01:16:07,491
Gimmy devia estar aqui,
nao eu.
662
01:16:09,932 --> 01:16:12,092
Era para ser ela.
663
01:16:14,452 --> 01:16:16,331
Estudou dan�a.
664
01:16:17,531 --> 01:16:20,331
Fez escola...
665
01:16:20,371 --> 01:16:23,451
se empenhou
at� acontecer aquilo.
666
01:16:24,611 --> 01:16:28,652
Entao � isso?
Fez isso por sua irma?
667
01:16:29,691 --> 01:16:31,691
A princ�pio, talvez.
668
01:16:32,731 --> 01:16:35,371
Mas depois vi que era boa nisso.
669
01:16:35,371 --> 01:16:38,211
Nunca fui boa em nada.
670
01:16:40,851 --> 01:16:43,531
Estou tao perto de conseguir.
671
01:16:43,571 --> 01:16:45,531
Estou com medo.
672
01:17:06,011 --> 01:17:08,011
Minha barriga est� doendo.
673
01:17:10,450 --> 01:17:11,650
O que jantou?
674
01:17:11,690 --> 01:17:14,290
Pizza, sorvete e balas.
675
01:17:15,811 --> 01:17:19,531
- Thomas fez isso?
- Nao, n�s pedimos.
676
01:17:19,571 --> 01:17:21,531
Por isso est� doente.
677
01:17:31,010 --> 01:17:34,331
- Eu tenho que...
- Isso, v� busc�-la.
678
01:18:34,089 --> 01:18:36,769
N�s fomos feitos
para ficar juntos.
679
01:18:36,809 --> 01:18:38,850
E mate se quiser.
680
01:18:52,409 --> 01:18:55,569
Vamos para o carro, Cinder.
681
01:19:03,849 --> 01:19:06,249
De quem est� fugindo?
682
01:19:06,289 --> 01:19:10,328
E se importa?
Est� s� fazendo o seu trabalho.
683
01:19:11,368 --> 01:19:14,809
Antes, sim. Agora...
684
01:19:17,169 --> 01:19:18,769
O que?
685
01:19:25,648 --> 01:19:28,008
Nao quero que se machuque.
686
01:19:28,048 --> 01:19:29,809
� s�?
687
01:19:31,049 --> 01:19:33,089
O que quer de mim?
688
01:19:33,089 --> 01:19:35,288
A verdade.
689
01:19:35,328 --> 01:19:39,488
Acha que pode fugir
a vida toda...
690
01:19:39,528 --> 01:19:43,648
Ora, Cinder,
sabe quem � o atirador.
691
01:19:50,368 --> 01:19:52,448
� meu ex-marido.
692
01:20:00,568 --> 01:20:04,648
Segure suas roupas
e palavras bonitas.
693
01:20:04,648 --> 01:20:07,448
Digo que nao haver�
mais mortes.
694
01:20:07,488 --> 01:20:10,808
E mesmo assim
nao posso impedir.
695
01:20:10,848 --> 01:20:14,128
E todo o meu amor
subir� ao c�u...
696
01:20:14,168 --> 01:20:16,367
Oh, o amor...
697
01:20:16,407 --> 01:20:19,048
Eu coroo esse amor...
698
01:20:19,088 --> 01:20:21,688
pela eternidade...
699
01:20:21,728 --> 01:20:24,088
deixando tudo
que mais temo...
700
01:20:24,128 --> 01:20:26,408
preenchendo esse vazio...
701
01:20:26,448 --> 01:20:28,887
Oh, sangue...
702
01:20:28,927 --> 01:20:33,607
Sangue...
703
01:20:45,727 --> 01:20:49,007
Rory Gaines casou-se com Cinder
quando ela tinha 16 anos.
704
01:20:49,047 --> 01:20:50,767
A supermodelo?
705
01:20:50,807 --> 01:20:52,488
O caso � seu?
706
01:20:52,528 --> 01:20:55,487
Nossa, elas caem no seu colo!
707
01:20:55,527 --> 01:20:59,407
Branco, 90 kg,
sem ficha criminal...
708
01:20:59,407 --> 01:21:02,407
E tem comercializado armas.
709
01:21:02,447 --> 01:21:05,247
O cara desapareceu.
710
01:21:05,287 --> 01:21:09,287
Um obcecado, batia na esposa...
711
01:21:09,327 --> 01:21:13,287
escroque, chantagista,
assassino.
712
01:21:13,287 --> 01:21:14,767
Chantagista?
713
01:21:14,807 --> 01:21:18,607
Nao conseguia emprego,
a esposa fez sucesso...
714
01:21:18,647 --> 01:21:21,966
ela pagou para ter o div�rcio
mas nao pagou por ele perde-la.
715
01:21:22,006 --> 01:21:24,726
Da� ela ia fazer o an�ncio.
716
01:21:24,766 --> 01:21:27,207
Ele achou que
se nao pudesse te-la...
717
01:21:28,247 --> 01:21:29,967
ningu�m a teria.
718
01:21:30,007 --> 01:21:31,647
Vai encontr�-lo?
719
01:21:31,687 --> 01:21:33,407
Logo.
720
01:21:36,686 --> 01:21:38,886
Posso dar um aviso geral.
721
01:21:38,926 --> 01:21:41,646
Fale com Vencini
para suspender o desfile...
722
01:21:41,686 --> 01:21:43,567
at� o pegarmos.
723
01:21:43,607 --> 01:21:45,447
Vou tentar.
724
01:21:55,126 --> 01:21:56,406
Entao � ele.
725
01:21:56,446 --> 01:21:59,687
Veja que esteja guardado
24 horas por dia...
726
01:21:59,727 --> 01:22:00,887
at� o pegarmos.
727
01:22:00,927 --> 01:22:04,806
O an�ncio � amanha.
Vencini vai mand�-la embora.
728
01:22:04,846 --> 01:22:07,286
Ainda nao falou com ele?
729
01:22:07,326 --> 01:22:09,726
O que fa�o nesse neg�cio?
730
01:22:09,766 --> 01:22:11,446
Entrou nessa?
731
01:22:11,446 --> 01:22:13,606
Protejo minha cliente.
732
01:22:13,646 --> 01:22:16,366
Estamos cercados por pr�dios
com lojas.
733
01:22:16,406 --> 01:22:19,526
Tem milhares de esconderijos.
Ele pode estar em qualquer lugar.
734
01:22:19,566 --> 01:22:22,646
� melhor ele nao estar por a�.
Ou ela sai perdendo.
735
01:22:33,566 --> 01:22:38,806
- Disse que tem o controle.
- Confie em mim.
736
01:22:38,846 --> 01:22:41,006
Quanto isso vai custar?
737
01:22:41,046 --> 01:22:43,805
Nao d� para fazer
o que Devlin quer.
738
01:22:43,845 --> 01:22:46,605
No momento, a companhia
nao tem valor.
739
01:22:46,645 --> 01:22:49,926
Nao tem mais ningu�m.
Eu assumo.
740
01:22:49,966 --> 01:22:53,206
Voce me ajuda,
eu ajudo voce, amigo.
741
01:22:53,246 --> 01:22:54,726
Feito.
742
01:22:56,085 --> 01:22:58,485
- Aonde vai?
- Vou ver o cara das armas.
743
01:22:58,525 --> 01:23:02,765
Nao. Como vai conseguir
as informa�oes com ele?
744
01:23:02,765 --> 01:23:05,326
Vai usar uma arma?
Vai intimida-lo?
745
01:23:05,366 --> 01:23:07,806
Isso � muito chato,
sabia, Jack?
746
01:23:07,846 --> 01:23:09,925
E o que vai fazer?
Conversar at� cansar?
747
01:23:09,965 --> 01:23:11,445
Talvez.
748
01:23:41,405 --> 01:23:44,445
Est� fechado ao p�blico.
749
01:23:44,445 --> 01:23:47,885
Por isso a porta
estava trancada.
750
01:23:47,925 --> 01:23:49,804
Devem sair.
751
01:23:56,165 --> 01:23:58,805
Esse cara... j� o viu?
752
01:23:58,845 --> 01:24:00,405
Tire isso daqui.
753
01:24:00,445 --> 01:24:04,204
"Tire isso daqui". Quer que
eu fale com o desgra�ado?
754
01:24:04,244 --> 01:24:07,484
Escute aqui,
seu porco maldito.
755
01:24:07,524 --> 01:24:10,884
Nao vai querer saber quem
eu sou ou por que estou aqui.
756
01:24:10,924 --> 01:24:14,604
Seu maldito,
estou lhe dizendo agora...
757
01:24:14,644 --> 01:24:18,324
nao vai querer conhecer
a minha fam�lia.
758
01:24:18,364 --> 01:24:20,404
Entendeu o que eu disse?
759
01:24:22,284 --> 01:24:24,724
Ele ser� legal.
J� entendeu.
760
01:24:24,764 --> 01:24:28,924
Sabemos que voce � o melhor
distribuidor de muni�ao.
761
01:24:32,324 --> 01:24:34,444
Sabemos que ajuda esse cara.
762
01:24:34,484 --> 01:24:36,564
Escute, sou um imigrante.
763
01:24:36,604 --> 01:24:38,884
Peguei meu 'green card',
nao quero problemas.
764
01:24:38,924 --> 01:24:41,164
- Nao damos a m�nima.
- Nao quero saber o que �.
765
01:24:41,203 --> 01:24:44,643
S� queremos esse cara
fora das ruas.
766
01:24:44,683 --> 01:24:48,124
Ele encomendou
algumas coisas, e...
767
01:24:48,164 --> 01:24:49,204
O que?
768
01:24:49,244 --> 01:24:53,244
Deixou o n�mero de telefone
para eu encontr�-lo.
769
01:24:53,284 --> 01:24:54,883
Escreva.
770
01:25:03,684 --> 01:25:05,404
Obrigado.
771
01:25:05,444 --> 01:25:08,963
- Parab�ns pelo 'green card'.
- Obrigado.
772
01:25:09,003 --> 01:25:11,283
Obrigado. Muito obrigado.
773
01:25:15,363 --> 01:25:16,843
- 212...
- 212...
774
01:25:16,883 --> 01:25:18,684
- 555...
- 555...
775
01:25:18,684 --> 01:25:20,844
- 0199...
- 0199...
776
01:25:20,844 --> 01:25:22,883
A que horas pegar�
Casey na escola?
777
01:25:22,923 --> 01:25:25,803
Daqui a uma hora.
Acho que nos atrasaremos.
778
01:25:25,843 --> 01:25:28,803
- Algu�m tem de peg�-la.
- Nao eu, estou trabalhando.
779
01:25:28,843 --> 01:25:33,043
E aquela sua psiquiatra
que ganha seu dinheiro?
780
01:25:33,083 --> 01:25:34,442
Pe�a a ela.
781
01:25:34,482 --> 01:25:36,683
- � uma boa ideia.
- � claro que �.
782
01:25:36,723 --> 01:25:39,563
Veja. 800 West, 45th Street.
Sabe onde fica?
783
01:25:39,603 --> 01:25:43,763
� um pr�dio
perto de Times Square.
784
01:25:43,803 --> 01:25:46,763
Vamos sair daqui.
Vamos.
785
01:25:46,803 --> 01:25:49,722
Ol�. Rachel?
Est� ocupada?
786
01:25:49,762 --> 01:25:52,283
Ele est� a caminho.
787
01:25:52,323 --> 01:25:54,843
E tem um amigo com ele.
788
01:27:42,041 --> 01:27:43,561
Thomas!
789
01:27:46,761 --> 01:27:47,880
Voce est� bem?
790
01:27:47,920 --> 01:27:50,761
Sim, mas da pr�xima vez
pode mirar um pouco mais alto?
791
01:27:50,801 --> 01:27:53,201
O cara � maior que eu,
uns 30 cent�metros.
792
01:27:53,241 --> 01:27:54,721
Desculpe, amigo.
793
01:28:30,320 --> 01:28:33,000
Eu tenho uma plateia...
794
01:28:33,040 --> 01:28:35,720
depois de tanto tempo.
795
01:28:47,960 --> 01:28:52,160
Uma dessas cabe�as...
796
01:28:54,000 --> 01:28:57,640
nao � como a outra.
797
01:28:59,000 --> 01:29:00,520
Bem...
798
01:29:01,600 --> 01:29:03,360
�...
799
01:29:06,080 --> 01:29:07,320
Thomas!
800
01:29:11,960 --> 01:29:14,080
Voce nao precisa fazer isso.
801
01:29:14,120 --> 01:29:15,840
Bem...
802
01:29:17,360 --> 01:29:19,680
�...
803
01:29:22,519 --> 01:29:24,079
Thomas!
804
01:29:27,159 --> 01:29:31,280
Pare! Vamos, Rory.
805
01:29:31,320 --> 01:29:33,560
Voce sabe que j� venceu.
806
01:29:33,600 --> 01:29:35,759
Vamos, Jack!
Vamos!
807
01:29:35,799 --> 01:29:38,879
Voce � melhor que eu.
Ais forte.
808
01:29:38,919 --> 01:29:40,719
Onde est� Thomas?
809
01:29:42,119 --> 01:29:45,200
O que voce quer?
Eu dou a voce.
810
01:29:45,240 --> 01:29:48,279
Tudo o que quiser.
Mas pare!
811
01:29:50,599 --> 01:29:54,119
Sabe o que voce �?
Voce nao � nada.
812
01:29:54,159 --> 01:29:56,599
Nada para ningu�m.
813
01:29:56,639 --> 01:30:00,958
Ningu�m ouve voce,
ningu�m ve voce.
814
01:30:00,998 --> 01:30:05,319
O que lhe d� o direito
de me rebaixar?
815
01:30:06,599 --> 01:30:08,759
Nao sabe como me sinto.
816
01:30:09,839 --> 01:30:12,599
Voce nunca foi um ningu�m.
817
01:30:12,639 --> 01:30:15,318
Voce nunca foi ignorado!
818
01:30:15,358 --> 01:30:18,519
Nunca foi
humilhado no palco!
819
01:30:22,759 --> 01:30:24,759
Bem...
820
01:30:24,799 --> 01:30:26,599
ele �...
821
01:30:26,599 --> 01:30:28,358
Thomas!
822
01:30:33,398 --> 01:30:36,079
Onde est� o Thomas?
Onde? Onde?
823
01:30:36,119 --> 01:30:37,479
Diga-me!
824
01:30:37,519 --> 01:30:39,919
Onde ele est�?
825
01:30:41,758 --> 01:30:44,838
Aqui est� o Thomas,
seu desgra�ado!
826
01:30:44,878 --> 01:30:47,878
Voce nao viveu
anos de rejei�ao!
827
01:30:47,918 --> 01:30:50,678
Abandonado por todos!
828
01:30:50,718 --> 01:30:53,599
Todas as pessoas
que eu gostava me tra�ram!
829
01:31:01,318 --> 01:31:03,798
Eu Deus!
Eu rosto.
830
01:31:03,838 --> 01:31:06,278
Voce est� morto, Jack!
831
01:31:12,798 --> 01:31:15,398
Veja isto, Jack!
832
01:31:21,557 --> 01:31:22,997
Thomas...
833
01:31:23,917 --> 01:31:25,918
Thomas, est� bem?
834
01:31:25,958 --> 01:31:27,878
Nunca estive melhor.
835
01:31:27,918 --> 01:31:29,958
- E voce?
- Nao estou muito bem.
836
01:31:29,998 --> 01:31:32,478
� que precisa de mais terapia
esse � o problema.
837
01:31:34,157 --> 01:31:35,837
Rachel...
838
01:31:35,877 --> 01:31:40,557
aquela coisa branca.
Nao consegui atravess�-la.
839
01:31:40,597 --> 01:31:42,638
Precisa me dar algo,
um conselho...
840
01:31:42,678 --> 01:31:44,718
para me ajudar
a acabar com isso.
841
01:31:46,358 --> 01:31:48,397
Se nao peg�-lo...
842
01:31:48,437 --> 01:31:50,437
ele vai mat�-la.
843
01:31:51,957 --> 01:31:53,957
Nao sei se isso
pode ajudar, mas...
844
01:31:53,997 --> 01:31:56,117
minha professora de filosofia
costumava dizer...
845
01:31:56,117 --> 01:31:58,318
est� escrito.
846
01:31:58,358 --> 01:32:01,157
H� um tempo e um lugar
para onde todos iremos.
847
01:32:05,877 --> 01:32:07,917
Nao tenho medo de morrer.
848
01:32:07,957 --> 01:32:11,357
Mas tem medo
de perder o controle.
849
01:32:11,397 --> 01:32:14,476
E se sente respons�vel
pela morte de seu pai...
850
01:32:14,516 --> 01:32:16,317
e o ataque a Casey.
851
01:32:17,437 --> 01:32:19,397
Eu fui respons�vel.
852
01:32:19,437 --> 01:32:22,077
Nao teve controle sobre
nenhum dos eventos.
853
01:32:22,077 --> 01:32:23,957
Nao � culpa sua.
854
01:32:26,157 --> 01:32:28,236
Mas havia a luz.
855
01:32:29,556 --> 01:32:34,237
Ela teve que me ajudar.
E teve as chamas.
856
01:32:36,117 --> 01:32:39,357
Jack, era a hora de seu pai.
857
01:32:42,396 --> 01:32:44,796
S� precisa entender.
858
01:32:44,836 --> 01:32:47,156
Nao pode fazer nada.
859
01:32:47,196 --> 01:32:50,077
S� que o que pode fazer
quando chega a hora...
860
01:32:50,117 --> 01:32:51,957
� o seu melhor.
861
01:32:51,997 --> 01:32:53,596
Eu melhor.
862
01:33:12,796 --> 01:33:14,716
Nao consegue dormir?
863
01:33:16,796 --> 01:33:19,076
Tudo bem em chorar, Casey.
864
01:33:20,156 --> 01:33:22,156
Tudo bem.
865
01:33:22,196 --> 01:33:25,436
Voce chorou muito?
Sinto a falta deles.
866
01:33:33,516 --> 01:33:35,795
Eu choro as vezes.
867
01:33:35,835 --> 01:33:38,436
Tamb�m perdi meus pais
quando era novo.
868
01:33:42,156 --> 01:33:44,116
As...
869
01:33:44,156 --> 01:33:49,395
todo dia eu olho para cima
e sei que estao me vendo...
870
01:33:50,635 --> 01:33:53,635
- do c�u.
- � mesmo?
871
01:33:55,436 --> 01:33:59,916
Isso nao significa que mamae
me viu pegando doce da mesa.
872
01:33:59,956 --> 01:34:01,355
Foi voce.
873
01:34:01,395 --> 01:34:06,155
Desculpe.
Max estava com fome.
874
01:34:06,195 --> 01:34:08,595
Max � assim mesmo.
875
01:34:08,635 --> 01:34:10,355
Sabe...
876
01:34:10,395 --> 01:34:13,875
Voce deve ouvi-lo,
ou ouvir aqui dentro...
877
01:34:16,955 --> 01:34:18,915
ou aqui.
878
01:34:20,435 --> 01:34:21,995
Est� bem.
879
01:34:23,435 --> 01:34:27,514
- Eu te amo, Casey.
- Tamb�m te amo, tio Jack.
880
01:34:41,354 --> 01:34:44,034
22, tudo limpo.
881
01:34:46,915 --> 01:34:49,475
Cinder, nao v�!
882
01:34:49,515 --> 01:34:51,795
Jack, estarei no aviao
em 6 horas.
883
01:34:51,795 --> 01:34:54,074
Acha que ele vai parar?
Se ele nao conseguir...
884
01:34:54,114 --> 01:34:56,034
Calma a�.
885
01:34:56,034 --> 01:34:57,754
Isto aqui
� minha opera�ao...
886
01:34:57,794 --> 01:35:00,234
voce nao vai precisar atirar.
Vamos...
887
01:35:00,274 --> 01:35:02,715
Jack...
888
01:35:02,755 --> 01:35:05,595
nao posso viver
me escondendo.
889
01:35:05,635 --> 01:35:07,274
Deseje-me sorte.
890
01:35:08,514 --> 01:35:10,834
Isto sao neg�cios,
goste ou nao.
891
01:35:12,594 --> 01:35:14,034
Eu entendi.
892
01:35:14,074 --> 01:35:16,274
Voce tem uma ap�lice,
certo?
893
01:35:16,314 --> 01:35:19,195
- Seguro de vida.
- � claro, est� no contrato.
894
01:35:19,235 --> 01:35:21,834
Cinder vale viva
ou morta.
895
01:35:23,594 --> 01:35:25,274
Est� vendo isso?
Est� vendo?
896
01:35:25,314 --> 01:35:27,994
� o contrato da companhia.
Estou no comando.
897
01:35:28,034 --> 01:35:29,834
E est� despedido!
898
01:36:20,153 --> 01:36:22,113
Pare de se preocupar.
899
01:36:22,153 --> 01:36:25,994
Temos o dobro de homens hoje.
900
01:36:26,034 --> 01:36:27,433
� reconfortante.
901
01:36:32,873 --> 01:36:35,233
Este lugar... est� trancado.
902
01:36:35,233 --> 01:36:38,033
� por isso que chamam
de 'Cofre', querida.
903
01:36:50,833 --> 01:36:54,112
Acho que se morrer � melhor
estar com diamantes.
904
01:37:17,313 --> 01:37:19,073
Desculpe.
� um evento fechado.
905
01:37:20,112 --> 01:37:22,192
Nao seja idiota.
906
01:37:22,232 --> 01:37:25,712
Nao � sua jurisdi�ao.
Nao � da pol�cia de NY...
907
01:37:25,752 --> 01:37:27,752
nao tem o que fazer aqui.
908
01:37:27,792 --> 01:37:29,672
Calma, calma.
909
01:37:36,432 --> 01:37:38,432
Ele est� aqui.
910
01:37:38,472 --> 01:37:40,352
Eu sei que est�.
911
01:37:40,392 --> 01:37:42,032
Tome cuidado, est� bem?
912
01:38:06,992 --> 01:38:09,792
E agora,
senhoras e senhores...
913
01:38:09,832 --> 01:38:12,592
o momento
que todos esperavam.
914
01:38:12,632 --> 01:38:16,311
'O perfil dos anos 90'
por Vencini.
915
01:38:16,351 --> 01:38:20,871
A espetacular
Cinder James!
916
01:41:21,428 --> 01:41:23,268
L� em cima!
917
01:41:30,909 --> 01:41:33,708
Pol�cia de Nova York.
Largue a arma.
918
01:41:45,549 --> 01:41:49,148
Para tr�s! Todos para tr�s!
Abaixem as armas!
919
01:41:51,228 --> 01:41:52,988
Ele se foi.
920
01:41:54,268 --> 01:41:56,028
Voce ferrou tudo.
921
01:41:58,509 --> 01:42:00,668
Tem certeza que era ele?
922
01:43:18,307 --> 01:43:21,147
Uma �ltima dan�a.
923
01:43:54,547 --> 01:43:56,307
L�bios.
924
01:43:57,347 --> 01:43:59,986
Voces portas
da respira�ao.
925
01:44:01,906 --> 01:44:04,466
Selado com o �ltimo beijo.
926
01:44:05,706 --> 01:44:08,346
Uma doce troca...
927
01:44:08,386 --> 01:44:10,146
para um jogo de morte.
928
01:44:21,146 --> 01:44:23,826
Eu sei que vou morrer.
929
01:44:23,866 --> 01:44:26,545
Nao me importo mais.
930
01:44:29,026 --> 01:44:33,226
Voce diz que me ama,
mas est� me destruindo.
931
01:44:34,426 --> 01:44:37,226
Nao finja como
se fosse algo lindo.
932
01:44:37,266 --> 01:44:38,945
Voce s� quer satisfazer...
933
01:44:38,985 --> 01:44:41,905
seu pequeno ego.
934
01:44:41,945 --> 01:44:44,986
� um fracasso
porque escolheu ser isso.
935
01:44:44,986 --> 01:44:47,986
Nao pode atuar porque
nem � humano.
936
01:44:50,906 --> 01:44:55,305
Nao tem simpatia, nao se
preocupa com a vida alheia.
937
01:44:55,345 --> 01:44:59,745
Precisa de uma arma para
ter poder porque � um fraco!
938
01:44:59,785 --> 01:45:02,106
� um homenzinho fraco.
939
01:45:02,146 --> 01:45:03,986
Voce me d� nojo!
940
01:45:38,625 --> 01:45:40,585
Cinder.
941
01:45:42,745 --> 01:45:45,145
Est� bem?
Est� tudo bem.
942
01:45:46,424 --> 01:45:47,904
Fique aqui.
943
01:46:22,664 --> 01:46:24,545
S� precisa entender.
944
01:46:24,585 --> 01:46:26,464
Nao pode fazer tudo.
945
01:46:27,504 --> 01:46:30,264
S� o que pode fazer
quando chega a hora...
946
01:46:30,304 --> 01:46:32,304
� dar o melhor de si.
947
01:47:31,983 --> 01:47:34,063
Arshmallows...
948
01:47:37,103 --> 01:47:39,103
grandes nuvens fofas...
949
01:47:43,783 --> 01:47:46,302
coelhinhos...
950
01:47:50,303 --> 01:47:52,343
a��car.
951
01:48:09,183 --> 01:48:11,183
Desculpe, pai.
952
01:49:05,341 --> 01:49:07,181
Um b�nus de Vencini.
953
01:49:08,341 --> 01:49:11,942
Todo trabalho
em Nova York � seu.
954
01:49:11,982 --> 01:49:13,942
E quanto ao estrago?
955
01:49:13,982 --> 01:49:15,942
Tragle estragou tudo.
956
01:49:15,982 --> 01:49:17,462
Como fez isso?
957
01:49:17,502 --> 01:49:20,861
O homem deixou o atirador
chegar perto da cliente...
958
01:49:20,901 --> 01:49:22,301
nao fez nada...
959
01:49:22,341 --> 01:49:25,021
ter� sorte se trabalhar
no Wal-art.
960
01:49:27,702 --> 01:49:30,782
Entao, vai se juntar a mim
na volta de minhas f�rias?
961
01:49:30,822 --> 01:49:33,901
Se achar um cliente que valha
a pena salvar a vida...
962
01:49:33,901 --> 01:49:35,341
estou nessa.
963
01:49:35,341 --> 01:49:37,621
- Feito?
- Talvez.
964
01:49:44,902 --> 01:49:46,181
Muito bem...
965
01:49:46,181 --> 01:49:48,541
- At� logo.
- Cuide-se.
966
01:49:50,701 --> 01:49:52,181
- Eu vi.
- Nao. O que?
967
01:49:52,221 --> 01:49:55,221
- Eu vi.
- Nao � o que est� pensando.
968
01:50:00,621 --> 01:50:02,821
Devo muito a voce.
969
01:50:02,861 --> 01:50:06,141
Bem, tamb�m devo
muito a voce.
970
01:50:06,181 --> 01:50:08,181
Nao dan�ava h� anos.
971
01:50:09,221 --> 01:50:11,021
� um bom dan�arino.
972
01:50:21,021 --> 01:50:22,821
Escolha um carta.
973
01:50:23,661 --> 01:50:26,820
- Vai ler meu futuro?
- � apenas uma carta.
974
01:50:26,860 --> 01:50:29,100
Certo, coloque de volta
e nao olhe.
975
01:51:02,260 --> 01:51:04,780
Quer saber?
976
01:51:04,820 --> 01:51:07,500
Nao fazem mais homens
como voce.
977
01:51:07,540 --> 01:51:09,540
Acho que os tempos
mudaram.
978
01:51:19,579 --> 01:51:21,019
Muito bem.
979
01:51:21,059 --> 01:51:22,739
Entao se esqueceu.
980
01:51:22,779 --> 01:51:24,660
Casey disse que precisava
do livro.
981
01:51:24,820 --> 01:51:28,220
Mas voce nao, estava ocupado
salvando uma mulher...
982
01:51:28,260 --> 01:51:30,460
e nao separou 5 minutos
para ir a uma loja...
983
01:51:32,059 --> 01:51:34,499
Eu entendi.
66799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.