All language subtitles for Blackjack.1998.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,760 Ol�, Bobby Stern. Parab�ns. 2 00:00:34,840 --> 00:00:36,560 Aproveite bem. 3 00:00:39,880 --> 00:00:42,920 - Tim, qual o seu jogo hoje? - Peguei p�quer. 4 00:00:51,479 --> 00:00:56,120 Sr. Kamenev, com todo respeito eu disse nao! 5 00:00:56,160 --> 00:00:58,320 Mas isso � inaceit�vel. 6 00:00:58,360 --> 00:01:00,520 Calma, beba um drinque. 7 00:01:02,720 --> 00:01:05,199 Acho que devia reconsiderar. 8 00:01:08,119 --> 00:01:11,079 O cassino � meu e nao preciso da sua ajuda. 9 00:01:13,000 --> 00:01:16,840 Precisou da minha ajuda para vir para c�... 10 00:01:16,880 --> 00:01:20,679 e agora que est� bem quer me dar as costas? 11 00:01:37,079 --> 00:01:38,919 Est� amea�ando a minha filha? 12 00:01:38,959 --> 00:01:43,039 Garotinha linda, seria uma pena haver um acidente. 13 00:01:52,879 --> 00:01:55,319 - Saiam daqui! - Vamos! 14 00:01:58,278 --> 00:01:59,838 Vamos. 15 00:02:02,479 --> 00:02:03,999 Vamos, rapazes. 16 00:02:17,878 --> 00:02:20,319 Jack, sim, � Bobby. 17 00:02:21,359 --> 00:02:22,879 O que houve? 18 00:02:24,238 --> 00:02:27,438 Voce me disse para ligar se precisasse de um amigo. 19 00:02:29,278 --> 00:02:30,758 Estou ligando. 20 00:03:11,718 --> 00:03:13,398 Livre-se deles. 21 00:03:14,638 --> 00:03:16,758 Qual o motivo? 22 00:03:16,798 --> 00:03:18,837 A Lei no cassino? 23 00:03:18,837 --> 00:03:21,197 - Nao aguento isso. - Pare. 24 00:03:22,397 --> 00:03:24,317 Ou�a... 25 00:03:24,357 --> 00:03:25,998 se cedermos a eles... 26 00:03:26,038 --> 00:03:27,638 eles nos tirarao tudo. 27 00:03:29,518 --> 00:03:33,117 Nao me importa o cassino. Quero sair. 28 00:03:33,157 --> 00:03:34,277 � o que quer? 29 00:03:34,317 --> 00:03:37,277 Que erro! S� tem mais uma no baralho. 30 00:03:47,637 --> 00:03:49,397 Jack Devlin! 31 00:03:51,637 --> 00:03:54,237 Harry... Oi, Paul... 32 00:03:54,277 --> 00:03:56,797 Quando sa�ram da cadeia? 33 00:03:56,837 --> 00:03:59,757 - Nao devia estar aqui. - Quem disse? 34 00:03:59,797 --> 00:04:01,277 Sr. Kamenev. 35 00:04:01,317 --> 00:04:03,997 Trabalha pra esse esc�ria? 36 00:04:04,037 --> 00:04:06,717 Entao me digam... 37 00:04:06,757 --> 00:04:09,117 voces estao mesmo limpos? 38 00:04:51,236 --> 00:04:52,756 � bom ve-lo. 39 00:04:55,356 --> 00:04:57,956 - Obrigado por vir. - Sempre que precisar. 40 00:04:59,076 --> 00:05:00,636 Lembra-se de Nicky? 41 00:05:00,676 --> 00:05:03,076 Como vai? 42 00:05:03,076 --> 00:05:05,676 Casey, lembra-se do tio Jack? 43 00:05:05,716 --> 00:05:08,236 - Oi, tio Jack. - Casey! 44 00:05:08,276 --> 00:05:10,356 Nossa, est� grande! 45 00:05:10,356 --> 00:05:11,996 O que houve? 46 00:05:12,036 --> 00:05:14,036 Pode me ensinar a dar as cartas? 47 00:05:15,116 --> 00:05:16,596 Ais tarde. 48 00:05:16,636 --> 00:05:18,355 Precisamos falar de neg�cios. 49 00:05:20,635 --> 00:05:22,436 Vou falar com voce depois. 50 00:05:24,236 --> 00:05:26,836 Ela tem QI de 165... 51 00:05:26,876 --> 00:05:28,476 De quem puxou? 52 00:05:28,516 --> 00:05:31,755 E isso tende a melhorar. 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,755 Isso pode ser �til. 54 00:05:34,795 --> 00:05:36,595 O que h� com Kamenev? 55 00:05:36,635 --> 00:05:40,596 Ele quer o meu neg�cio. Falei que nao, mas nao me ouve. 56 00:05:40,636 --> 00:05:42,676 Como foi se meter com ele? 57 00:05:42,716 --> 00:05:46,755 Sabe, o cassino... nao sou anjo, j� aprontei muito. 58 00:05:46,795 --> 00:05:50,795 Ele est� atr�s da minha filha. Agora ele exagerou. 59 00:05:52,835 --> 00:05:54,635 Ela � o nosso mundo. 60 00:05:55,676 --> 00:05:58,075 Temos que sair daqui. 61 00:05:58,075 --> 00:05:59,435 Nao se preocupe. 62 00:06:03,035 --> 00:06:04,875 Apostei num cavalo... 63 00:06:04,915 --> 00:06:07,675 ele chegou tao atr�s que o j�quei sumiu. 64 00:06:11,354 --> 00:06:14,035 - Onde ouviu essa piada? - Outra... 65 00:06:14,075 --> 00:06:16,755 O que � branco e preto e se espalha? 66 00:06:16,795 --> 00:06:18,315 Nao fa�o ideia. 67 00:06:18,355 --> 00:06:20,195 Uma bab� no liquidificador. 68 00:06:21,395 --> 00:06:23,115 Que horr�vel! 69 00:06:23,155 --> 00:06:26,914 - Onde acha isso? - Nos quadrinhos. 70 00:06:29,035 --> 00:06:30,515 Este � Max. 71 00:06:33,155 --> 00:06:35,035 Muito prazer, Max. 72 00:06:37,474 --> 00:06:41,314 Papai disse que s� confia em voce se tem problemas. 73 00:06:41,314 --> 00:06:43,914 Disse que j� se safou de v�rias com voce... 74 00:06:43,954 --> 00:06:46,515 e nao tem melhor cobertura em tiroteio. 75 00:06:46,555 --> 00:06:48,275 � verdade? 76 00:07:21,394 --> 00:07:23,154 Bem-vindo a minha casa. 77 00:07:32,353 --> 00:07:36,234 Vamos checar a casa. Para ver se est� trancada. 78 00:07:36,274 --> 00:07:38,474 Tem um guarda armado na frente... 79 00:07:38,514 --> 00:07:40,034 e outro em patrulha. 80 00:07:42,714 --> 00:07:45,193 Acho que o trabalho est� feito, Max. 81 00:07:45,233 --> 00:07:46,713 Vou pegar leite. 82 00:07:52,314 --> 00:07:55,154 Vou l� em cima. Nao demoro. 83 00:09:13,752 --> 00:09:15,873 Tio Jack. 84 00:09:15,873 --> 00:09:18,072 Largue a arma ou ela morre. 85 00:09:24,392 --> 00:09:25,792 Solte-a. 86 00:09:25,832 --> 00:09:27,712 Largue a arma. 87 00:09:41,512 --> 00:09:43,431 Solte-a. 88 00:09:43,471 --> 00:09:45,111 Disse para largar. 89 00:09:48,992 --> 00:09:52,952 Nao se preocupe, Casey, voce tem leite. 90 00:09:55,472 --> 00:09:57,911 Largue a arma! 91 00:10:16,111 --> 00:10:17,751 Tio Jack! 92 00:10:50,950 --> 00:10:54,030 Tio Jack, o que houve? 93 00:10:54,070 --> 00:10:55,871 Nao enxergo. 94 00:11:00,271 --> 00:11:02,071 Vamos, vou subir nas suas costas. 95 00:11:10,390 --> 00:11:13,391 Tire-nos daqui. 96 00:11:13,391 --> 00:11:15,791 - Aonde � a porta? - A direita. 97 00:11:15,831 --> 00:11:18,190 V� para a direita. Espere, pare. 98 00:11:18,230 --> 00:11:21,790 Vem vindo algu�m. Volte. 99 00:11:21,830 --> 00:11:25,350 Pela outra porta. A direita. 100 00:11:26,430 --> 00:11:28,390 Espere, esquerda. 101 00:11:28,430 --> 00:11:30,790 Esquerda? 102 00:11:30,830 --> 00:11:35,470 Nao, pela direita. 103 00:11:36,590 --> 00:11:38,990 Pare, pare. 104 00:11:39,030 --> 00:11:40,550 A esquerda, 7 horas. 105 00:11:46,470 --> 00:11:47,910 Cuidado, 12 horas. 106 00:11:53,470 --> 00:11:55,750 V� para a direita. 107 00:12:04,270 --> 00:12:05,790 Abaixe-se. 108 00:12:26,029 --> 00:12:27,389 Tio Jack! 109 00:12:28,429 --> 00:12:30,829 Casey! 110 00:13:25,189 --> 00:13:26,829 Est� tudo bem. 111 00:13:37,668 --> 00:13:39,548 - Oi, mae. - Querida... 112 00:13:40,788 --> 00:13:42,389 Tudo bem? 113 00:13:42,429 --> 00:13:44,708 Nao tem cobertura melhor num tiroteio. 114 00:13:49,388 --> 00:13:52,348 Jack, voce est� bem? 115 00:13:53,628 --> 00:13:58,988 - Estou. E Casey? - Ela est� �tima. 116 00:14:00,068 --> 00:14:01,868 Est� viva por sua causa. 117 00:14:05,508 --> 00:14:07,588 �timo. 118 00:14:07,628 --> 00:14:11,427 Porque vou precisar da ajuda dela. 119 00:14:26,627 --> 00:14:30,147 Disseram que teve problemas com percodal. 120 00:14:31,627 --> 00:14:35,268 Estive internado 35... 121 00:14:35,308 --> 00:14:37,547 nao, 36 dias. 122 00:14:37,587 --> 00:14:38,867 Que bom. 123 00:14:38,907 --> 00:14:43,387 Est� de licen�a por causa dos ferimentos em Atlantic City? 124 00:14:43,427 --> 00:14:45,667 Sim, na minha perna. 125 00:14:45,707 --> 00:14:48,147 A perna nao o incomoda mais? 126 00:14:48,187 --> 00:14:49,707 As vezes. 127 00:14:49,747 --> 00:14:52,507 �timo, parece estar melhorando. 128 00:14:52,547 --> 00:14:56,787 Posso fumar ou � um antifumo contumaz? 129 00:14:57,947 --> 00:14:59,587 O corpo � seu. 130 00:15:20,986 --> 00:15:22,867 � um charuto. 131 00:15:25,467 --> 00:15:28,467 - Como fez isso? - Sou bom com as maos. 132 00:15:28,507 --> 00:15:29,986 Tenho certeza que sim. 133 00:15:32,826 --> 00:15:36,226 H� quanto tempo trabalha como guarda-costas? 134 00:15:36,266 --> 00:15:38,026 H� uns dois anos. 135 00:15:38,066 --> 00:15:41,547 Desde que os agentes federais nao precisam mais de mim. 136 00:15:41,587 --> 00:15:44,106 � um jeito de ganhar dinheiro. 137 00:15:44,106 --> 00:15:46,066 Por que est� aqui? 138 00:15:48,946 --> 00:15:52,786 Sua blusa... � branca? 139 00:15:56,346 --> 00:15:58,106 Pode vir aqui? 140 00:16:00,626 --> 00:16:02,186 Por favor? 141 00:16:11,225 --> 00:16:13,346 Em Atlantic City... 142 00:16:13,386 --> 00:16:15,746 ap�s ser atingido por uma luz branca... 143 00:16:15,786 --> 00:16:17,746 eu entrei num t�nel. 144 00:16:17,786 --> 00:16:21,706 Experiencia recorrente. � bastante comum. 145 00:16:21,746 --> 00:16:23,545 Mas agora... 146 00:16:27,785 --> 00:16:29,626 quando vejo branco... 147 00:16:43,385 --> 00:16:44,865 Voce est� bem? 148 00:16:48,506 --> 00:16:51,905 Sente-se fora de controle quando ve algo branco? 149 00:16:54,625 --> 00:16:57,545 Nunca passei por nada igual na vida. 150 00:16:57,585 --> 00:17:01,145 J� ouviu falar em fobia? 151 00:17:01,185 --> 00:17:03,945 Medo de altura, claustrofobia... 152 00:17:03,985 --> 00:17:07,625 Claro, mas fobia a cor branca? 153 00:17:07,665 --> 00:17:11,265 Fobia a cores � bastante comum. 154 00:17:11,265 --> 00:17:13,945 Nunca tive medo na vida. 155 00:17:13,985 --> 00:17:18,705 Nao tem medo que a cor machuque ou mate voce... 156 00:17:18,705 --> 00:17:22,985 tem medo de algo que o branco representa. 157 00:17:24,345 --> 00:17:26,385 Nao sei se estou entendendo. 158 00:17:28,065 --> 00:17:31,744 Por exemplo, uma pessoa pode ter fobia a facas... 159 00:17:31,784 --> 00:17:35,425 nao quer dizer que ache que vai ser esfaqueada. 160 00:17:35,465 --> 00:17:37,705 Pode ter medo... 161 00:17:37,745 --> 00:17:41,425 de que perca o controle e esfaqueie algu�m. 162 00:17:43,264 --> 00:17:47,464 A cor branca representa algo em seu subconsciente... 163 00:17:47,504 --> 00:17:49,544 do qual tem medo. 164 00:17:53,305 --> 00:17:55,784 Vamos dar um passo de cada vez... 165 00:17:55,824 --> 00:17:59,384 a boa not�cia � que muitas fobias sao cur�veis. 166 00:18:00,424 --> 00:18:02,264 E o que fa�o enquanto isso? 167 00:18:03,424 --> 00:18:06,824 Continue usando �culos, e venha as consultas. 168 00:18:06,864 --> 00:18:08,904 Vejo voce em dois dias. 169 00:18:57,263 --> 00:19:01,304 - Querido, mais champanhe. - Claro, querida. 170 00:19:09,463 --> 00:19:12,743 Dorothy, o que h�? 171 00:21:18,981 --> 00:21:22,021 Vamos, garotas, r�pido. 172 00:21:28,861 --> 00:21:33,301 Carregue no blush para ficar bem na luz. 173 00:21:43,540 --> 00:21:45,941 Est� tudo certo? 174 00:21:45,981 --> 00:21:49,661 Em meia hora come�a. A seguran�a est� pronta? 175 00:21:49,661 --> 00:21:53,341 Recebemos isto. Entregue por um mensageiro. 176 00:22:06,701 --> 00:22:08,420 E o servi�o de mensageiro? 177 00:22:08,460 --> 00:22:11,820 Ele pagou em dinheiro, sem impressoes digitais. 178 00:22:11,860 --> 00:22:13,460 Ela precisa saber. 179 00:22:13,500 --> 00:22:15,900 Nao na estreia em Nova York! 180 00:22:15,940 --> 00:22:18,341 As garotas j� estao nervosas... 181 00:22:18,381 --> 00:22:19,621 nao quero amedront�-la. 182 00:22:19,661 --> 00:22:22,980 Nao a quero morta. Ele � um psicopata. 183 00:22:23,020 --> 00:22:24,620 Por isso contratei voces. 184 00:22:24,660 --> 00:22:28,140 Est� tudo fechado, e sob controle. 185 00:22:28,180 --> 00:22:30,620 O risco � m�nimo. 186 00:22:30,660 --> 00:22:33,980 Estou dizendo que � muito arriscado. 187 00:23:00,780 --> 00:23:03,419 Certo, garota, vamos l�. 188 00:24:34,698 --> 00:24:36,138 Abaixe-se! 189 00:25:29,857 --> 00:25:33,297 O melhor caf� supremo feito por um ser vivo... 190 00:25:33,337 --> 00:25:35,097 na hist�ria de Nova York! 191 00:25:35,137 --> 00:25:40,018 Feito especialmente para voce, meu amigo. 192 00:25:43,817 --> 00:25:45,977 Uma pessoa quer ver Jack. 193 00:25:46,017 --> 00:25:47,217 Quem �? 194 00:25:47,257 --> 00:25:49,777 Uma jovem ador�vel. 195 00:25:49,817 --> 00:25:53,137 Bem, mande-a... Espere, ela est� de branco? 196 00:25:53,137 --> 00:25:54,617 Estou brincando. Ande-a subir. 197 00:26:00,777 --> 00:26:02,537 Sr. Jack Devlin? 198 00:26:10,896 --> 00:26:12,257 Tio Jack? 199 00:26:12,297 --> 00:26:13,937 Casey! 200 00:26:18,817 --> 00:26:20,577 Que �timo ver voce. 201 00:26:28,937 --> 00:26:30,737 Qual o problema, querida? 202 00:26:30,777 --> 00:26:32,577 Eu nome � ark Smooth... 203 00:26:32,577 --> 00:26:35,816 estou aqui a pedido de Bobby Stern. 204 00:26:35,856 --> 00:26:39,016 Temos que conversar seriamente. 205 00:26:39,056 --> 00:26:40,536 E qual... 206 00:26:40,576 --> 00:26:42,376 Seria melhor em particular. 207 00:26:45,057 --> 00:26:46,617 Claro. 208 00:26:51,296 --> 00:26:54,096 Quero que conhe�a meu amigo pirata. 209 00:26:54,096 --> 00:26:56,416 Com um olho e tudo mais. 210 00:26:56,456 --> 00:27:01,095 Casey, Max, este � Thomas o pirata. 211 00:27:02,096 --> 00:27:04,256 - Como vai? - Ol�. 212 00:27:05,536 --> 00:27:07,656 Venha comigo. 213 00:27:07,696 --> 00:27:09,776 Nao parece um pirata. 214 00:27:09,816 --> 00:27:12,216 A aparencia nao faz o pirata. 215 00:27:12,216 --> 00:27:15,055 O que faz um pirata sao as coisas feias que fazemos. 216 00:27:28,735 --> 00:27:30,975 Quando foi o acidente? 217 00:27:30,975 --> 00:27:33,815 Faz uma semana. 218 00:27:33,855 --> 00:27:37,016 Nao � consolo, mas... 219 00:27:37,056 --> 00:27:40,616 nem Bobby nem Nicky sofreram. Foi instant�neo. 220 00:27:45,895 --> 00:27:49,495 Casey se alegrou quando soube que viria para c�. 221 00:27:49,535 --> 00:27:51,216 Ela me contou tudo sobre voce. 222 00:27:52,256 --> 00:27:56,695 - Como ela est�? - Est� indo bem. 223 00:27:56,735 --> 00:27:58,935 Nao tenho escolha, nao �? 224 00:28:00,735 --> 00:28:02,575 Era o que Bobby queria. 225 00:28:04,095 --> 00:28:08,375 E Casey acha que ser� um bom pai. 226 00:28:17,855 --> 00:28:22,334 O que quer fazer? Jogar xadrez? 227 00:28:22,374 --> 00:28:26,895 Sou bom em xadrez. Que tal? 228 00:28:26,895 --> 00:28:29,375 Nao quero fazer nada. 229 00:28:29,415 --> 00:28:32,455 Tamb�m sou perito em nao fazer nada. 230 00:28:33,575 --> 00:28:36,814 Mas para termos um vencedor... 231 00:28:43,775 --> 00:28:45,615 Gostou da minha casa? 232 00:28:46,655 --> 00:28:48,294 � legal. 233 00:28:49,334 --> 00:28:50,814 Legal? 234 00:28:51,854 --> 00:28:53,654 � feia. 235 00:29:06,814 --> 00:29:09,414 Eu tenho TV a cabo. 236 00:29:11,974 --> 00:29:15,494 - Thomas cozinha... - Bem, eu nao cozinho... 237 00:29:15,534 --> 00:29:16,974 eu crio. 238 00:29:17,014 --> 00:29:23,214 E depois que provar, nunca mais nos deixar�. 239 00:29:25,334 --> 00:29:28,733 Nunca. Eu prometo. 240 00:29:34,494 --> 00:29:36,894 Eco 25 para a base, falando do telhado. 241 00:29:36,934 --> 00:29:38,334 Cobertura pronta. 242 00:29:38,334 --> 00:29:41,333 Copiando. Est� seguro. 243 00:29:47,133 --> 00:29:52,014 Trocamos de frequencia a cada 12 horas com identifica�ao. 244 00:29:52,014 --> 00:29:57,133 Essa mulher vai ter um contrato de 6 milhoes. 245 00:29:57,173 --> 00:29:58,333 Lembrem-se... 246 00:29:58,373 --> 00:30:00,253 clientes mortos nao pagam. 247 00:30:00,293 --> 00:30:02,453 Que se danem. 248 00:30:02,493 --> 00:30:08,013 Por esse dinheiro ele tem que ser muito bom. 249 00:30:10,133 --> 00:30:11,573 Don Tragle. 250 00:30:11,613 --> 00:30:13,613 Trabalhou no Servi�o Secreto de George Bush. 251 00:30:13,653 --> 00:30:16,133 E na �ltima turne de Michael Jackson. 252 00:30:17,213 --> 00:30:20,173 Cinder? Fala s�rio? 253 00:30:20,213 --> 00:30:23,973 Ela � forte. Bem, gosta de aten�ao. 254 00:30:25,053 --> 00:30:30,853 O ensaio � a tarde. Faremos o an�ncio. 255 00:30:30,893 --> 00:30:32,893 Droga de clientes. 256 00:30:32,933 --> 00:30:34,852 Por que mentiu? 257 00:30:34,892 --> 00:30:38,293 � publicidade. Esperam que eu minta. 258 00:30:40,133 --> 00:30:42,453 Entendo disso. 259 00:30:42,493 --> 00:30:44,733 Tem lobos l� fora. 260 00:30:44,733 --> 00:30:49,572 Por que nao contou a pol�cia sobre os bilhetes no carro? 261 00:30:49,572 --> 00:30:52,332 E ter os tabloides no lobby? 262 00:30:52,372 --> 00:30:56,053 Se a imprensa souber vai ser uma loucura. 263 00:30:56,093 --> 00:30:57,533 Queria que isso acabasse. 264 00:30:57,573 --> 00:30:59,333 Quer se acalmar? 265 00:31:03,252 --> 00:31:06,652 Na sexta iremos para Paris. 266 00:31:06,692 --> 00:31:10,092 Essa loucura vai acabar. 267 00:31:12,213 --> 00:31:13,693 Isso, assim. 268 00:31:16,132 --> 00:31:19,372 A pol�cia nao achou a bala. Desintegrou-se. 269 00:31:19,372 --> 00:31:20,572 Ele � profissional. 270 00:31:20,612 --> 00:31:23,252 Talvez seja s� equipamento profissional. 271 00:31:24,332 --> 00:31:28,012 Podia cancelar o ensaio para darmos uma busca. 272 00:31:28,012 --> 00:31:31,932 Cancelar o ensaio nao � uma op�ao. 273 00:31:31,972 --> 00:31:35,852 � melhor pedir para cobrir a �rea. 274 00:31:35,852 --> 00:31:38,732 Como fizemos no outro dia? 275 00:31:38,772 --> 00:31:42,851 O cara atirou h� 10 quarteiroes. Como cobrir isso? 276 00:31:48,852 --> 00:31:51,492 Est� sempre livre agora? 277 00:31:51,532 --> 00:31:53,332 Durante o dia. 278 00:31:55,091 --> 00:31:56,931 Mas nao durmo. 279 00:31:58,411 --> 00:32:01,652 Escolha uma carta. 280 00:32:01,692 --> 00:32:03,372 Arque-a. 281 00:32:04,572 --> 00:32:07,931 O branco faz voce se sentir mal? 282 00:32:07,971 --> 00:32:10,091 Chama-se fobia. 283 00:32:10,131 --> 00:32:12,251 Coloque de volta. 284 00:32:17,411 --> 00:32:20,731 Sua carta vai aparecer na minha carteira. 285 00:32:20,771 --> 00:32:22,731 Eis o dinheiro. 286 00:32:25,211 --> 00:32:27,091 Eu vejo coisas legais quando vejo branco. 287 00:32:27,131 --> 00:32:31,611 Como nuvens fofas e coelhinhos. 288 00:32:31,651 --> 00:32:36,091 Sao brancos, nao? E tem o a��car. 289 00:32:37,131 --> 00:32:39,131 Ou a neve. 290 00:32:39,171 --> 00:32:42,291 Ou anjos no c�u. 291 00:32:49,970 --> 00:32:51,931 Tamb�m sinto falta deles. 292 00:32:54,771 --> 00:32:58,331 Vai enxergar direito. Vou ajud�-lo. 293 00:33:00,610 --> 00:33:02,130 Feito? 294 00:33:04,410 --> 00:33:06,250 Pronta para a carta? 295 00:33:08,171 --> 00:33:10,411 Sua carta est� na minha carteira. 296 00:33:14,050 --> 00:33:16,570 - Lamento, tio Jack. - Espere a�. 297 00:33:16,610 --> 00:33:18,770 Eu disse na minha carteira. 298 00:33:21,330 --> 00:33:23,330 Vamos ver aqui. 299 00:33:24,611 --> 00:33:26,491 O que � isso? 300 00:33:29,370 --> 00:33:31,410 Como fez isso? 301 00:33:31,450 --> 00:33:33,010 M�gica. 302 00:33:38,090 --> 00:33:39,730 Tim? 303 00:33:41,130 --> 00:33:42,610 Vamos almo�ar? 304 00:33:44,490 --> 00:33:46,810 Como vao as coisas? 305 00:33:46,850 --> 00:33:50,290 Nao � tao divertido depois que saiu. 306 00:33:50,330 --> 00:33:53,769 J� faz um mes que deixou os federais? 307 00:33:53,809 --> 00:33:56,169 Tente de novo. Duas semanas. 308 00:33:58,650 --> 00:34:00,970 Tem sentido falta? 309 00:34:01,010 --> 00:34:05,410 Brigamos mais com a burocracia do que com os criminosos. 310 00:34:05,450 --> 00:34:07,769 Voce disse que levava numa boa. 311 00:34:09,809 --> 00:34:11,809 As coisas mudaram. 312 00:34:11,849 --> 00:34:13,849 Nao precisava sair por minha causa. 313 00:34:13,849 --> 00:34:15,450 Quem disse isso? 314 00:34:15,450 --> 00:34:19,370 Sa� porque nao aguentava ser chamado de madrugada. 315 00:34:23,809 --> 00:34:25,449 Qual � o problema? 316 00:34:30,529 --> 00:34:32,570 O nome � Cinder James. 317 00:34:32,570 --> 00:34:36,609 Algu�m da Elite viu-a trabalhando como gar�onete. 318 00:34:36,649 --> 00:34:41,809 Ela assinou um contrato de 6 milhoes com uma joalheria. 319 00:34:41,849 --> 00:34:43,489 Eu tipo de garota. 320 00:34:44,529 --> 00:34:46,689 Algu�m quer cancelar o contrato... 321 00:34:46,729 --> 00:34:49,009 e est� usando artilharia pesada. 322 00:34:49,049 --> 00:34:51,289 - Quem est� nessa? - Don Tragle. 323 00:34:51,289 --> 00:34:52,249 Eu sei. 324 00:34:52,289 --> 00:34:55,249 Vencini se impressionou com o curr�culo dele. 325 00:34:55,289 --> 00:34:58,929 Ele que se cuide. Os agentes do servi�o secreto sao mimados. 326 00:34:58,929 --> 00:35:02,088 Turnos de 3 horas, comida da Casa Branca... 327 00:35:02,128 --> 00:35:03,968 fotos autografadas da primeira-dama... 328 00:35:04,008 --> 00:35:05,729 Por isso estou aqui. 329 00:35:05,769 --> 00:35:08,249 Esse atirador parece profissional. 330 00:35:08,289 --> 00:35:10,689 Tragle nao d� conta. 331 00:35:12,129 --> 00:35:14,088 Nao quer trabalhar comigo? 332 00:35:14,128 --> 00:35:20,128 Sou pai agora. Uma garota de 1,20m e 38kg. 333 00:35:20,168 --> 00:35:23,449 Preciso comprar tenis, fazer rod�zio na escola... 334 00:35:23,489 --> 00:35:25,089 conhecer os amiguinhos... 335 00:35:25,089 --> 00:35:26,928 e achar uma professora de piano. 336 00:35:27,968 --> 00:35:29,808 Estou ocupad�ssimo. 337 00:35:29,848 --> 00:35:31,608 Boa sorte, Jack. 338 00:35:32,648 --> 00:35:35,728 Nao � dif�cil ser um bom pai. 339 00:35:39,929 --> 00:35:41,528 Obrigado. 340 00:35:41,568 --> 00:35:43,128 At� mais. 341 00:36:13,048 --> 00:36:14,488 Venha. 342 00:36:15,608 --> 00:36:16,848 Espere. 343 00:36:16,888 --> 00:36:19,528 Queria usar uma duble no ensaio. 344 00:36:19,568 --> 00:36:22,167 Vencini insiste que ela ensaie. 345 00:36:22,207 --> 00:36:24,407 Para se familiarizar antes de sexta. 346 00:36:25,927 --> 00:36:27,648 Vamos conversar. 347 00:36:30,488 --> 00:36:33,168 Este lobby tem janelas enormes. 348 00:36:33,208 --> 00:36:35,687 Coloque-a numa mesma posi�ao por mais de uma hora... 349 00:36:35,727 --> 00:36:37,767 d� para ele escrever o nome dela na bala. 350 00:36:37,807 --> 00:36:40,727 - Ele garante isso. - Como? 351 00:36:40,767 --> 00:36:44,808 O pr�dio est� trancado. Temos 16 unidades a�. 352 00:36:46,608 --> 00:36:51,647 Vamos esclarecer uma coisa. A companhia � minha. 353 00:36:51,647 --> 00:36:54,447 E � o maior contrato que teve. 354 00:36:54,447 --> 00:36:57,887 Por isso ele me contratou. 355 00:36:57,887 --> 00:36:59,807 Entao, relaxe. 356 00:36:59,847 --> 00:37:04,167 �timo. Ela morre, voce est� acabado. 357 00:38:38,845 --> 00:38:40,245 Abaixe-se. 358 00:38:50,885 --> 00:38:52,605 L� est� ele. Peguem-no. 359 00:38:52,645 --> 00:38:54,125 Peguem o atirador. 360 00:39:02,085 --> 00:39:05,405 Suspendam o fogo, civis! 361 00:39:12,965 --> 00:39:14,725 Saia do caminho. 362 00:39:29,324 --> 00:39:32,965 De 5 mg de ampicilina intravenosa. 363 00:39:48,805 --> 00:39:50,525 Desculpe, acesso limitado. 364 00:39:50,565 --> 00:39:52,045 Vim ver Tim Hastings. 365 00:39:52,085 --> 00:39:53,124 Tenente. 366 00:39:54,164 --> 00:39:56,124 Tudo bem. 367 00:39:56,164 --> 00:39:58,044 Oi, tudo bem? 368 00:39:58,084 --> 00:39:59,804 Lamento por seu amigo. 369 00:39:59,844 --> 00:40:02,644 Temos dois caras nossos mortos por causa desse cara. 370 00:40:02,644 --> 00:40:04,765 Se for o mesmo cara. 371 00:40:04,805 --> 00:40:06,245 Quero ve-lo. 372 00:40:07,364 --> 00:40:08,844 Se quer... 373 00:40:34,403 --> 00:40:37,043 Quando ele deixou os federais... 374 00:40:37,043 --> 00:40:41,524 quis abrir sua empresa para proteger as pessoas boas. 375 00:40:42,604 --> 00:40:46,883 - Sabe... - � tudo que ele tem, Jack. 376 00:40:46,923 --> 00:40:48,643 O neg�cio. 377 00:40:48,683 --> 00:40:50,403 Entende? 378 00:40:55,364 --> 00:40:57,444 Ele confia em voce. 379 00:40:59,364 --> 00:41:01,123 Eu sei, mas sa� disso. 380 00:41:01,163 --> 00:41:03,603 Se nao houver algu�m o neg�cio acabou. 381 00:41:06,123 --> 00:41:08,523 � isso o que quer? 382 00:41:08,563 --> 00:41:13,723 Tim falou comigo mas tenho problemas agora... 383 00:41:13,763 --> 00:41:15,003 nao estou preparado. 384 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 Devlin. 385 00:41:16,283 --> 00:41:18,923 Isso nao � da sua conta. 386 00:41:20,483 --> 00:41:22,923 E o que voce faz aqui? 387 00:41:22,923 --> 00:41:25,323 Tenho neg�cios com Hastings. 388 00:41:25,363 --> 00:41:27,403 O que? 389 00:41:27,443 --> 00:41:31,363 � s� uma assinatura. Sei que est� semi-consciente. 390 00:41:42,842 --> 00:41:44,323 O que aconteceu? 391 00:41:44,363 --> 00:41:45,843 O soro saiu. 392 00:41:49,443 --> 00:41:53,402 Pot�ssio! Iria mat�-lo! 393 00:42:21,842 --> 00:42:24,322 Chame Trini. Ele precisa de mais prote�ao. 394 00:42:37,842 --> 00:42:39,242 Estou nessa. 395 00:45:17,999 --> 00:45:20,480 Drogas sao ruins, sabia? 396 00:45:26,159 --> 00:45:28,279 Pode andar? 397 00:45:28,319 --> 00:45:30,399 Nao, nao posso. 398 00:46:54,438 --> 00:46:56,158 Vamos l�. 399 00:47:18,878 --> 00:47:20,598 Quero esclarecer uma coisa, senhor... 400 00:47:20,638 --> 00:47:21,638 Devlin. 401 00:47:21,678 --> 00:47:23,998 Jack Devlin. 402 00:47:23,998 --> 00:47:27,717 Nao pense que pode fazer o que quiser... 403 00:47:27,757 --> 00:47:31,437 at� onde sei, � contratado para ajudar... 404 00:47:31,437 --> 00:47:33,077 � pago para fazer o que digo. 405 00:47:33,117 --> 00:47:35,078 Esmo? 406 00:47:35,078 --> 00:47:37,958 Eu amigo levou a bala em seu lugar... 407 00:47:37,998 --> 00:47:40,637 e me diz quem vai pagar? 408 00:47:42,117 --> 00:47:44,517 - Como ele est�? - Em coma. 409 00:47:45,517 --> 00:47:48,277 Estou aqui para terminar o trabalho. 410 00:47:48,317 --> 00:47:51,318 - Sinto muito. - Nao precisa. 411 00:47:51,358 --> 00:47:55,037 Em nosso neg�cio sempre esperamos uma bala. 412 00:47:55,077 --> 00:47:57,557 Espero que isso nao tenha sido em vao. 413 00:48:01,877 --> 00:48:03,597 Ou�a, Cinder... 414 00:48:05,157 --> 00:48:07,197 precisamos trabalhar juntos. 415 00:48:07,237 --> 00:48:10,197 Fa�o o meu trabalho e voce se cuida. 416 00:48:12,077 --> 00:48:13,477 Entendeu? 417 00:48:16,397 --> 00:48:18,117 Pegou suas coisas? 418 00:48:18,117 --> 00:48:22,196 - Acho que sim. - �timo. Vamos embora. 419 00:48:50,516 --> 00:48:53,876 - Alguma explica�ao? - Pode nos dar uns minutos? 420 00:48:53,916 --> 00:48:55,556 Claro. 421 00:48:55,556 --> 00:48:57,357 Estou por perto. 422 00:49:06,716 --> 00:49:09,876 � verdade que nao ser� pago? 423 00:49:09,916 --> 00:49:11,676 � isso. 424 00:49:14,076 --> 00:49:15,836 Fique quieta. 425 00:49:19,036 --> 00:49:21,036 V�rtebra lombar, certo? 426 00:49:24,396 --> 00:49:27,835 Levante os bra�os e maos na parede. 427 00:49:27,875 --> 00:49:29,475 O que est� fazendo? 428 00:49:29,515 --> 00:49:31,476 Confie em mim. Vai gostar. 429 00:49:31,516 --> 00:49:36,076 - Nao, tenho um problema... - Fique quieta. 430 00:49:38,755 --> 00:49:40,435 O que est� fazendo? 431 00:49:41,835 --> 00:49:43,795 Procurando seu centro. 432 00:49:45,635 --> 00:49:48,276 Respire fundo. 433 00:49:48,316 --> 00:49:50,476 Segure. 434 00:50:03,035 --> 00:50:04,996 A dor se foi. 435 00:50:04,996 --> 00:50:07,955 Por uma hora. Depois vai voltar. 436 00:50:07,995 --> 00:50:10,035 Voce vai embora? 437 00:50:10,035 --> 00:50:11,835 H� dois modos de ser guarda-costas. 438 00:50:11,875 --> 00:50:14,835 Voce contrata algu�m e espera a amea�a chegar. 439 00:50:14,875 --> 00:50:16,675 Ou... 440 00:50:16,675 --> 00:50:21,075 eu saio e tento dete-lo. Eu sou do segundo tipo. 441 00:50:21,115 --> 00:50:22,715 Detesto esperar. 442 00:50:42,715 --> 00:50:44,035 Querido... 443 00:50:44,075 --> 00:50:48,154 estou doente... preciso do meu rem�dio. 444 00:50:48,194 --> 00:50:50,514 J� falamos sobre isso. 445 00:50:50,554 --> 00:50:53,034 S� at� sexta. 446 00:50:53,074 --> 00:50:55,715 Aonde voce est�, querida? 447 00:50:55,715 --> 00:51:00,354 Em um motel em Pillgrass, bangal� 6. 448 00:51:00,354 --> 00:51:02,034 Vou at� a�. 449 00:51:50,474 --> 00:51:55,113 Uma hora atr�s, quando disse que estaria em casa... 450 00:51:55,153 --> 00:51:59,593 isto seria terrine a francesa... 451 00:51:59,633 --> 00:52:02,594 agora � prote�na num prato. 452 00:52:03,874 --> 00:52:06,393 - Bom apetite. - Desculpe, Thomas. 453 00:52:09,513 --> 00:52:11,073 Falei com Trini. 454 00:52:12,593 --> 00:52:14,753 O cara atirou de um quarteirao de dist�ncia. 455 00:52:14,793 --> 00:52:18,194 A bala atravessou um vidro de 2cm... 456 00:52:18,233 --> 00:52:21,553 penetrou 4 cm na parede e sumiu. 457 00:52:21,593 --> 00:52:24,393 Esse apartamento pode ter parede grossa. 458 00:52:25,433 --> 00:52:29,513 Ou talvez o proj�til tenha vindo de uma Cavendal. 459 00:52:29,553 --> 00:52:32,912 Quero que fale com seus amigos e veja quem usa isso. 460 00:52:32,952 --> 00:52:36,313 Meus amigos... sei... se eles tivessem telefone. 461 00:52:36,353 --> 00:52:38,593 "Se entrar no meu espa�o brigo com voce." 462 00:52:38,633 --> 00:52:40,833 "Bem-vindo a Little Italy." Nao � demais? 463 00:52:41,993 --> 00:52:45,472 Thomas leu "Annie" para mim. 464 00:52:45,512 --> 00:52:46,952 � verdade. 465 00:52:52,793 --> 00:52:55,953 - Est� bom? - �timo. 466 00:52:55,993 --> 00:52:58,192 - O que vai fazer? - Preciso sair. 467 00:52:59,872 --> 00:53:01,232 Esqueceu? 468 00:53:02,552 --> 00:53:05,112 Voce nao mora mais sozinho. 469 00:53:16,352 --> 00:53:17,872 Desculpe. 470 00:53:18,912 --> 00:53:22,592 � muito recente essa coisa de tio. 471 00:53:24,832 --> 00:53:27,112 Um amigo foi ferido hoje... 472 00:53:27,152 --> 00:53:29,392 e ele precisa da minha ajuda. 473 00:53:30,672 --> 00:53:32,992 Nao vai se machucar, nao �, tio Jack? 474 00:53:35,592 --> 00:53:40,592 Residencia de Devlin. Sim, est�. Pra voce, figurao. 475 00:53:48,432 --> 00:53:53,231 � a Dra. Stein. Est� meia hora atrasado. Ainda vem? 476 00:53:53,231 --> 00:53:56,832 Nao, desculpe, tive um imprevisto. 477 00:53:56,872 --> 00:53:58,112 Algo bom? 478 00:53:58,152 --> 00:53:59,672 Nao. 479 00:53:59,672 --> 00:54:02,192 Um amigo me pediu para fazer um servi�o. 480 00:54:02,232 --> 00:54:03,752 Que tipo de servi�o? 481 00:54:04,791 --> 00:54:08,071 Prote�ao. Cinder James, a supermodelo. 482 00:54:09,911 --> 00:54:12,791 Parece perigoso. Est� preparado? 483 00:54:13,952 --> 00:54:18,871 - Ele precisa de ajuda. - Entendo isso mas... 484 00:54:18,911 --> 00:54:23,831 sua �nica prote�ao sao seus �culos escuros. 485 00:54:23,831 --> 00:54:25,831 Obrigado pelo voto de confian�a. 486 00:54:25,871 --> 00:54:27,711 Tenha cuidado. 487 00:54:32,671 --> 00:54:37,391 Thomas, envie a ela duas d�zias... de algo. 488 00:54:37,431 --> 00:54:39,711 Orqu�deas, mulheres adoram. 489 00:54:39,751 --> 00:54:42,591 - Orqu�deas. - Duas d�zias de orqu�deas? 490 00:54:42,631 --> 00:54:45,430 Por que nao lhe compra uma Mercedes? 491 00:54:45,470 --> 00:54:48,511 Tudo bem, vou at� o banco. 492 00:54:50,631 --> 00:54:52,471 Nao vou demorar muito. 493 00:54:52,511 --> 00:54:54,871 Faremos alguma coisa quando eu voltar. 494 00:55:14,150 --> 00:55:16,710 Um homem passou aqui e deixou isto. 495 00:55:31,150 --> 00:55:32,990 Vista isto. 496 00:55:33,030 --> 00:55:35,310 - Fala s�rio? - O que � isso? 497 00:55:35,350 --> 00:55:38,310 Ela teve uma visita. Fomos descobertos. 498 00:55:39,830 --> 00:55:41,510 Voce... 499 00:55:43,550 --> 00:55:45,910 Ache sapatos de salto e um vestido. 500 00:55:45,950 --> 00:55:48,310 � melhor se cobrir com cobertores... 501 00:55:48,350 --> 00:55:50,230 porque voce � o duble. 502 00:55:50,230 --> 00:55:52,109 Precisa se depilar? 503 00:56:05,069 --> 00:56:07,229 Nao ficou tao bom. 504 00:56:09,389 --> 00:56:11,470 Forma�ao de tres carros. 505 00:56:11,510 --> 00:56:15,510 Cinder vai atr�s comigo. Ele pensar� que est� na limo. 506 00:56:15,550 --> 00:56:17,949 Voce vai na frente. Se houver disparos... 507 00:56:17,989 --> 00:56:20,309 n�s deixamos a limusine e partimos. 508 00:56:20,349 --> 00:56:22,629 Voltamos e vamos para o Lincoln... 509 00:56:25,189 --> 00:56:26,590 Vamos l�. 510 00:57:37,589 --> 00:57:39,348 Abaixe-se. 511 00:58:31,147 --> 00:58:32,707 Volte. 512 00:58:32,747 --> 00:58:34,307 Sente-se. 513 00:58:39,507 --> 00:58:41,388 Cinder, fique abaixada. 514 01:03:30,423 --> 01:03:32,263 Ora, ora. 515 01:04:27,502 --> 01:04:29,383 Para dar sorte? 516 01:04:41,302 --> 01:04:43,062 Nao tem for�a? 517 01:04:44,101 --> 01:04:46,382 Qual o seu problema? 518 01:04:56,382 --> 01:04:58,141 Quer isto? 519 01:05:06,422 --> 01:05:08,142 � branco, nao �? 520 01:05:09,222 --> 01:05:11,221 Tem medo da cor branca. 521 01:05:12,341 --> 01:05:14,541 Tenho toler�ncia a cor preta. 522 01:05:14,581 --> 01:05:16,701 Acha engra�ado? 523 01:05:16,741 --> 01:05:18,421 Acha? 524 01:05:23,541 --> 01:05:26,661 Acha que vai proteger Cinder de mim? 525 01:05:26,701 --> 01:05:30,181 Voce nao a compreende. 526 01:05:30,221 --> 01:05:33,381 Eu vou protege-la, nao voce. 527 01:05:50,300 --> 01:05:54,061 Nunca a viu sentir tanta dor que nem aguenta. 528 01:05:55,101 --> 01:05:57,101 J� vi. 529 01:06:04,420 --> 01:06:07,220 Como pode protege-la de mim? 530 01:06:07,260 --> 01:06:09,381 Eu s� quero am�-la. 531 01:06:27,381 --> 01:06:29,461 O que houve com voce? 532 01:06:30,820 --> 01:06:32,780 Fui nadar. 533 01:06:35,860 --> 01:06:38,860 - Obrigada pela ajuda. - Cuide-se. 534 01:06:51,380 --> 01:06:53,100 Quer mais disto? 535 01:06:54,140 --> 01:06:58,259 O endere�o est� no r�tulo. O m�dico devia ter cuidado. 536 01:06:58,299 --> 01:07:00,620 Vou dizer a ele. 537 01:07:00,660 --> 01:07:04,260 Come�a com calafrios. Da� vem os tremores. 538 01:07:04,300 --> 01:07:07,140 Sei o que est� passando. 539 01:07:07,180 --> 01:07:09,740 Tamb�m fui usu�rio. 540 01:07:09,780 --> 01:07:13,419 Sao drogas poderosas. Nao somos gigantes. 541 01:07:13,419 --> 01:07:15,179 Guarde o sermao. 542 01:07:15,219 --> 01:07:18,300 Se posso encontr�-la seu amigo do rifle tamb�m pode. 543 01:07:18,340 --> 01:07:20,180 Vou correr o risco. 544 01:07:21,900 --> 01:07:23,379 Como quiser. 545 01:07:23,419 --> 01:07:27,859 Tome esse lixo talvez a bala atinja sua cabe�a. 546 01:07:28,939 --> 01:07:30,699 Nem vai notar. 547 01:07:35,060 --> 01:07:37,059 Muito bem, Cinder... 548 01:07:37,099 --> 01:07:38,979 de-me a droga. 549 01:07:44,699 --> 01:07:46,499 E o seu fornecedor? 550 01:07:46,539 --> 01:07:48,099 Nao sei do que est� falando. 551 01:07:48,139 --> 01:07:51,419 � viciada. Est� indo para Paris. 552 01:07:51,459 --> 01:07:55,099 - Vai pedir nas ruas? - Nao vou ouvir isso. 553 01:07:55,139 --> 01:07:56,499 Nao precisa. 554 01:07:56,499 --> 01:07:58,899 � do meu jeito ou do outro. 555 01:08:02,979 --> 01:08:08,379 - Nao fazem nada. - � o que pensa. 556 01:08:08,379 --> 01:08:11,339 Fizeram isso com Elvis. 557 01:08:11,379 --> 01:08:15,059 E continuam fazendo com outros. 558 01:08:24,179 --> 01:08:28,379 - Nossa, quanto usa? - 30-25. 559 01:08:28,419 --> 01:08:30,338 Por dia. 560 01:08:31,498 --> 01:08:33,658 Isso que � estar turbinada. 561 01:08:47,098 --> 01:08:50,138 � Jack. Pode vir a minha casa? 562 01:08:53,058 --> 01:08:55,258 Nossa, quem � ela, a modelo? 563 01:08:55,258 --> 01:08:56,938 A Dra. Stein est� vindo. 564 01:08:59,858 --> 01:09:01,658 Ela parece... doente. 565 01:09:05,738 --> 01:09:07,698 Vamos aquece-la. 566 01:09:13,418 --> 01:09:15,178 Este � meu amigo Thomas. 567 01:09:16,258 --> 01:09:18,778 Est� em boas maos. Vai ficar bem. 568 01:09:21,378 --> 01:09:24,977 - � a sua namorada, tio Jack? - Nao. 569 01:09:25,017 --> 01:09:27,097 Ela est� muito doente. 570 01:09:31,898 --> 01:09:35,338 Vai ficar boa. Este � Max, eu sou Casey. 571 01:09:35,378 --> 01:09:37,217 Oi, Casey. 572 01:09:44,937 --> 01:09:46,938 Dra. Stein? 573 01:09:48,338 --> 01:09:50,257 Onde � o incendio? 574 01:09:53,817 --> 01:09:55,377 Por aqui. 575 01:09:57,657 --> 01:09:59,457 � melhor ser importante. 576 01:10:03,497 --> 01:10:05,297 Obrigado por ter vindo. 577 01:10:07,297 --> 01:10:08,817 Aqui. 578 01:10:09,857 --> 01:10:13,497 - � a sua namorada? - Nao, sou m�dica dele. 579 01:10:13,537 --> 01:10:15,537 Deve ser Casey. 580 01:10:15,537 --> 01:10:17,536 Muito prazer. 581 01:10:19,417 --> 01:10:22,257 Faz parte do seu trabalho? 582 01:10:22,297 --> 01:10:26,457 Ela toma 30 mg por dia de percodal. 583 01:10:30,016 --> 01:10:31,616 Pode ajud�-la? 584 01:10:31,656 --> 01:10:34,296 Sim, mas antes preciso despi-la. 585 01:10:34,336 --> 01:10:36,977 - Casey, pode me ajudar? - Claro. 586 01:10:40,217 --> 01:10:42,537 As garotas cuidam disso. 587 01:10:45,696 --> 01:10:49,736 Por que os garotos nao fazem algo �til... 588 01:10:49,776 --> 01:10:52,377 como ferver �gua? 589 01:11:00,016 --> 01:11:02,776 Nao gosto de ser dispensado. 590 01:11:03,816 --> 01:11:06,176 - Obrigado, Dra. Stein. - Foi um prazer. 591 01:11:06,216 --> 01:11:08,256 Pode me chamar de Rachel. 592 01:11:08,296 --> 01:11:09,337 A prop�sito... 593 01:11:09,377 --> 01:11:13,136 eu estava em um encontro, vou cobrar esta chamada. 594 01:11:13,136 --> 01:11:14,816 Sem d�vida. 595 01:11:20,696 --> 01:11:22,536 Obrigada pelas flores. 596 01:11:34,656 --> 01:11:36,775 Da onde voce tirou essa ideia? 597 01:11:36,815 --> 01:11:38,935 Sempre deixa as garotas loucas. 598 01:12:02,336 --> 01:12:04,255 Fale-me de Jack. 599 01:12:04,255 --> 01:12:06,095 Seu pai era jogador. 600 01:12:06,135 --> 01:12:08,135 Ele tinha mem�ria fotogr�fica. 601 01:12:08,175 --> 01:12:10,535 Foi um dos primeiros jogadores em Las Vegas. 602 01:12:10,575 --> 01:12:12,015 E sua mae... 603 01:12:13,335 --> 01:12:16,575 sua mae fugiu com um guitarrista. 604 01:12:16,615 --> 01:12:20,175 - Nunca mais a viu. - Verdade? Que horr�vel! 605 01:12:20,215 --> 01:12:23,695 Horr�vel era o guitarrista. Nao tocava nada. 606 01:12:24,895 --> 01:12:28,575 Depois disso Jack e o pai pegaram a estrada... 607 01:12:28,615 --> 01:12:32,054 em um Caddy 1962, foram de cidade em cidade... 608 01:12:32,094 --> 01:12:35,295 porque ele sempre vencia e estourava a banca. 609 01:12:35,335 --> 01:12:38,535 Entao foram de Atlantic City at� as Bahamas. 610 01:12:38,575 --> 01:12:41,655 E quando a casa descobria sobre o pai... 611 01:12:41,695 --> 01:12:44,534 ele fazia um sinal, acendia o isqueiro 2 vezes. 612 01:12:44,574 --> 01:12:47,374 E esse era o sinal para Jack pegar o carro. 613 01:12:47,414 --> 01:12:52,175 Uma noite o isqueiro nao funcionou. 614 01:12:53,415 --> 01:12:55,415 Jack perdeu a deixa. 615 01:12:56,254 --> 01:12:57,774 O que aconteceu? 616 01:12:57,774 --> 01:13:01,094 A m�fia o pegou antes de sair. 617 01:13:01,134 --> 01:13:04,454 Acharam o corpo no deserto. 618 01:13:04,454 --> 01:13:06,495 Que horror. 619 01:13:06,535 --> 01:13:11,294 Da� ele pegou tudo que sobrou do pai. 620 01:13:11,294 --> 01:13:13,214 O isqueiro. 621 01:13:13,254 --> 01:13:15,094 Um velho zippo. 622 01:13:15,134 --> 01:13:17,494 Como ele veio para Nova York? 623 01:13:20,494 --> 01:13:22,974 A av� morava aqui e ele veio morar com ela. 624 01:13:23,014 --> 01:13:25,494 �tima pessoa. Ela trabalhava com casas. 625 01:13:26,534 --> 01:13:31,134 Ela lhe ensinou seu moto de vida. 626 01:13:31,174 --> 01:13:33,814 E qual �? 627 01:13:33,814 --> 01:13:39,454 Nao faz promessas mas cumpre se fizer. 628 01:13:41,254 --> 01:13:45,454 DIV. Eu nome � Rory Gaines... 629 01:13:45,494 --> 01:13:49,613 estou aqui em Nova York... 630 01:13:49,653 --> 01:13:53,013 Sabe como o pessoal aqui � inamistoso. 631 01:13:53,333 --> 01:13:56,534 Eu sei. 632 01:13:58,614 --> 01:14:02,573 Algu�m roubou minha carteira onde estava minha habilita�ao. 633 01:14:02,613 --> 01:14:05,453 Podem me mandar um c�pia por fax... 634 01:14:05,493 --> 01:14:08,293 para eu ir at� a pol�cia dar queixa? 635 01:14:10,693 --> 01:14:14,534 Voce � muito gentil. Eu s� quero ir pra casa. 636 01:14:17,053 --> 01:14:20,093 Alguma coisa sobre a bala? 637 01:14:20,093 --> 01:14:23,933 Parece que tem um controle de desintegra�ao. 638 01:14:23,973 --> 01:14:27,773 Explode com o impacto. � imposs�vel de rastrear. 639 01:14:27,813 --> 01:14:29,493 Quem faz? 640 01:14:31,533 --> 01:14:33,893 - Meus amigos... - Ah, foi at� eles... 641 01:14:33,933 --> 01:14:36,093 Nem faz ideia. Nao pergunte. 642 01:14:36,133 --> 01:14:39,853 Tem um cara em Long Island chamado Guy Sineo. 643 01:14:39,893 --> 01:14:43,692 � perito em tecnologia de armas. 644 01:14:43,732 --> 01:14:45,773 E se pagar bem... 645 01:14:45,813 --> 01:14:47,813 ensina a manej�-las. 646 01:14:50,733 --> 01:14:52,533 Se for como penso... 647 01:14:53,613 --> 01:14:56,012 ele prefere dinheiro vivo. 648 01:14:56,052 --> 01:14:58,412 Aonde vai? Precisa dormir. 649 01:14:59,532 --> 01:15:01,572 Nao posso. 650 01:15:01,612 --> 01:15:03,573 Esse cara jogou leite em mim. 651 01:15:11,492 --> 01:15:13,812 - Temos que conversar. - O que houve? 652 01:15:17,452 --> 01:15:19,493 Estive pesquisando. 653 01:15:21,133 --> 01:15:23,092 Nao � verdade. 654 01:15:23,132 --> 01:15:25,092 Chequei sua conta banc�ria. 655 01:15:25,092 --> 01:15:28,492 Tem mandado muito dinheiro para Arkansas. 656 01:15:31,572 --> 01:15:34,212 - � para a minha irma. - Ela est� morta. 657 01:15:34,252 --> 01:15:37,972 Ela morreu num acidente em 89. E voce machucou as costas. 658 01:15:50,811 --> 01:15:52,692 Nao h� tempo para isso. 659 01:15:53,732 --> 01:15:57,172 Esse cara a conhece. Est� obcecado. 660 01:15:57,212 --> 01:16:00,132 Nao posso protege-la se nao souber a verdade. 661 01:16:04,011 --> 01:16:07,491 Gimmy devia estar aqui, nao eu. 662 01:16:09,932 --> 01:16:12,092 Era para ser ela. 663 01:16:14,452 --> 01:16:16,331 Estudou dan�a. 664 01:16:17,531 --> 01:16:20,331 Fez escola... 665 01:16:20,371 --> 01:16:23,451 se empenhou at� acontecer aquilo. 666 01:16:24,611 --> 01:16:28,652 Entao � isso? Fez isso por sua irma? 667 01:16:29,691 --> 01:16:31,691 A princ�pio, talvez. 668 01:16:32,731 --> 01:16:35,371 Mas depois vi que era boa nisso. 669 01:16:35,371 --> 01:16:38,211 Nunca fui boa em nada. 670 01:16:40,851 --> 01:16:43,531 Estou tao perto de conseguir. 671 01:16:43,571 --> 01:16:45,531 Estou com medo. 672 01:17:06,011 --> 01:17:08,011 Minha barriga est� doendo. 673 01:17:10,450 --> 01:17:11,650 O que jantou? 674 01:17:11,690 --> 01:17:14,290 Pizza, sorvete e balas. 675 01:17:15,811 --> 01:17:19,531 - Thomas fez isso? - Nao, n�s pedimos. 676 01:17:19,571 --> 01:17:21,531 Por isso est� doente. 677 01:17:31,010 --> 01:17:34,331 - Eu tenho que... - Isso, v� busc�-la. 678 01:18:34,089 --> 01:18:36,769 N�s fomos feitos para ficar juntos. 679 01:18:36,809 --> 01:18:38,850 E mate se quiser. 680 01:18:52,409 --> 01:18:55,569 Vamos para o carro, Cinder. 681 01:19:03,849 --> 01:19:06,249 De quem est� fugindo? 682 01:19:06,289 --> 01:19:10,328 E se importa? Est� s� fazendo o seu trabalho. 683 01:19:11,368 --> 01:19:14,809 Antes, sim. Agora... 684 01:19:17,169 --> 01:19:18,769 O que? 685 01:19:25,648 --> 01:19:28,008 Nao quero que se machuque. 686 01:19:28,048 --> 01:19:29,809 � s�? 687 01:19:31,049 --> 01:19:33,089 O que quer de mim? 688 01:19:33,089 --> 01:19:35,288 A verdade. 689 01:19:35,328 --> 01:19:39,488 Acha que pode fugir a vida toda... 690 01:19:39,528 --> 01:19:43,648 Ora, Cinder, sabe quem � o atirador. 691 01:19:50,368 --> 01:19:52,448 � meu ex-marido. 692 01:20:00,568 --> 01:20:04,648 Segure suas roupas e palavras bonitas. 693 01:20:04,648 --> 01:20:07,448 Digo que nao haver� mais mortes. 694 01:20:07,488 --> 01:20:10,808 E mesmo assim nao posso impedir. 695 01:20:10,848 --> 01:20:14,128 E todo o meu amor subir� ao c�u... 696 01:20:14,168 --> 01:20:16,367 Oh, o amor... 697 01:20:16,407 --> 01:20:19,048 Eu coroo esse amor... 698 01:20:19,088 --> 01:20:21,688 pela eternidade... 699 01:20:21,728 --> 01:20:24,088 deixando tudo que mais temo... 700 01:20:24,128 --> 01:20:26,408 preenchendo esse vazio... 701 01:20:26,448 --> 01:20:28,887 Oh, sangue... 702 01:20:28,927 --> 01:20:33,607 Sangue... 703 01:20:45,727 --> 01:20:49,007 Rory Gaines casou-se com Cinder quando ela tinha 16 anos. 704 01:20:49,047 --> 01:20:50,767 A supermodelo? 705 01:20:50,807 --> 01:20:52,488 O caso � seu? 706 01:20:52,528 --> 01:20:55,487 Nossa, elas caem no seu colo! 707 01:20:55,527 --> 01:20:59,407 Branco, 90 kg, sem ficha criminal... 708 01:20:59,407 --> 01:21:02,407 E tem comercializado armas. 709 01:21:02,447 --> 01:21:05,247 O cara desapareceu. 710 01:21:05,287 --> 01:21:09,287 Um obcecado, batia na esposa... 711 01:21:09,327 --> 01:21:13,287 escroque, chantagista, assassino. 712 01:21:13,287 --> 01:21:14,767 Chantagista? 713 01:21:14,807 --> 01:21:18,607 Nao conseguia emprego, a esposa fez sucesso... 714 01:21:18,647 --> 01:21:21,966 ela pagou para ter o div�rcio mas nao pagou por ele perde-la. 715 01:21:22,006 --> 01:21:24,726 Da� ela ia fazer o an�ncio. 716 01:21:24,766 --> 01:21:27,207 Ele achou que se nao pudesse te-la... 717 01:21:28,247 --> 01:21:29,967 ningu�m a teria. 718 01:21:30,007 --> 01:21:31,647 Vai encontr�-lo? 719 01:21:31,687 --> 01:21:33,407 Logo. 720 01:21:36,686 --> 01:21:38,886 Posso dar um aviso geral. 721 01:21:38,926 --> 01:21:41,646 Fale com Vencini para suspender o desfile... 722 01:21:41,686 --> 01:21:43,567 at� o pegarmos. 723 01:21:43,607 --> 01:21:45,447 Vou tentar. 724 01:21:55,126 --> 01:21:56,406 Entao � ele. 725 01:21:56,446 --> 01:21:59,687 Veja que esteja guardado 24 horas por dia... 726 01:21:59,727 --> 01:22:00,887 at� o pegarmos. 727 01:22:00,927 --> 01:22:04,806 O an�ncio � amanha. Vencini vai mand�-la embora. 728 01:22:04,846 --> 01:22:07,286 Ainda nao falou com ele? 729 01:22:07,326 --> 01:22:09,726 O que fa�o nesse neg�cio? 730 01:22:09,766 --> 01:22:11,446 Entrou nessa? 731 01:22:11,446 --> 01:22:13,606 Protejo minha cliente. 732 01:22:13,646 --> 01:22:16,366 Estamos cercados por pr�dios com lojas. 733 01:22:16,406 --> 01:22:19,526 Tem milhares de esconderijos. Ele pode estar em qualquer lugar. 734 01:22:19,566 --> 01:22:22,646 � melhor ele nao estar por a�. Ou ela sai perdendo. 735 01:22:33,566 --> 01:22:38,806 - Disse que tem o controle. - Confie em mim. 736 01:22:38,846 --> 01:22:41,006 Quanto isso vai custar? 737 01:22:41,046 --> 01:22:43,805 Nao d� para fazer o que Devlin quer. 738 01:22:43,845 --> 01:22:46,605 No momento, a companhia nao tem valor. 739 01:22:46,645 --> 01:22:49,926 Nao tem mais ningu�m. Eu assumo. 740 01:22:49,966 --> 01:22:53,206 Voce me ajuda, eu ajudo voce, amigo. 741 01:22:53,246 --> 01:22:54,726 Feito. 742 01:22:56,085 --> 01:22:58,485 - Aonde vai? - Vou ver o cara das armas. 743 01:22:58,525 --> 01:23:02,765 Nao. Como vai conseguir as informa�oes com ele? 744 01:23:02,765 --> 01:23:05,326 Vai usar uma arma? Vai intimida-lo? 745 01:23:05,366 --> 01:23:07,806 Isso � muito chato, sabia, Jack? 746 01:23:07,846 --> 01:23:09,925 E o que vai fazer? Conversar at� cansar? 747 01:23:09,965 --> 01:23:11,445 Talvez. 748 01:23:41,405 --> 01:23:44,445 Est� fechado ao p�blico. 749 01:23:44,445 --> 01:23:47,885 Por isso a porta estava trancada. 750 01:23:47,925 --> 01:23:49,804 Devem sair. 751 01:23:56,165 --> 01:23:58,805 Esse cara... j� o viu? 752 01:23:58,845 --> 01:24:00,405 Tire isso daqui. 753 01:24:00,445 --> 01:24:04,204 "Tire isso daqui". Quer que eu fale com o desgra�ado? 754 01:24:04,244 --> 01:24:07,484 Escute aqui, seu porco maldito. 755 01:24:07,524 --> 01:24:10,884 Nao vai querer saber quem eu sou ou por que estou aqui. 756 01:24:10,924 --> 01:24:14,604 Seu maldito, estou lhe dizendo agora... 757 01:24:14,644 --> 01:24:18,324 nao vai querer conhecer a minha fam�lia. 758 01:24:18,364 --> 01:24:20,404 Entendeu o que eu disse? 759 01:24:22,284 --> 01:24:24,724 Ele ser� legal. J� entendeu. 760 01:24:24,764 --> 01:24:28,924 Sabemos que voce � o melhor distribuidor de muni�ao. 761 01:24:32,324 --> 01:24:34,444 Sabemos que ajuda esse cara. 762 01:24:34,484 --> 01:24:36,564 Escute, sou um imigrante. 763 01:24:36,604 --> 01:24:38,884 Peguei meu 'green card', nao quero problemas. 764 01:24:38,924 --> 01:24:41,164 - Nao damos a m�nima. - Nao quero saber o que �. 765 01:24:41,203 --> 01:24:44,643 S� queremos esse cara fora das ruas. 766 01:24:44,683 --> 01:24:48,124 Ele encomendou algumas coisas, e... 767 01:24:48,164 --> 01:24:49,204 O que? 768 01:24:49,244 --> 01:24:53,244 Deixou o n�mero de telefone para eu encontr�-lo. 769 01:24:53,284 --> 01:24:54,883 Escreva. 770 01:25:03,684 --> 01:25:05,404 Obrigado. 771 01:25:05,444 --> 01:25:08,963 - Parab�ns pelo 'green card'. - Obrigado. 772 01:25:09,003 --> 01:25:11,283 Obrigado. Muito obrigado. 773 01:25:15,363 --> 01:25:16,843 - 212... - 212... 774 01:25:16,883 --> 01:25:18,684 - 555... - 555... 775 01:25:18,684 --> 01:25:20,844 - 0199... - 0199... 776 01:25:20,844 --> 01:25:22,883 A que horas pegar� Casey na escola? 777 01:25:22,923 --> 01:25:25,803 Daqui a uma hora. Acho que nos atrasaremos. 778 01:25:25,843 --> 01:25:28,803 - Algu�m tem de peg�-la. - Nao eu, estou trabalhando. 779 01:25:28,843 --> 01:25:33,043 E aquela sua psiquiatra que ganha seu dinheiro? 780 01:25:33,083 --> 01:25:34,442 Pe�a a ela. 781 01:25:34,482 --> 01:25:36,683 - � uma boa ideia. - � claro que �. 782 01:25:36,723 --> 01:25:39,563 Veja. 800 West, 45th Street. Sabe onde fica? 783 01:25:39,603 --> 01:25:43,763 � um pr�dio perto de Times Square. 784 01:25:43,803 --> 01:25:46,763 Vamos sair daqui. Vamos. 785 01:25:46,803 --> 01:25:49,722 Ol�. Rachel? Est� ocupada? 786 01:25:49,762 --> 01:25:52,283 Ele est� a caminho. 787 01:25:52,323 --> 01:25:54,843 E tem um amigo com ele. 788 01:27:42,041 --> 01:27:43,561 Thomas! 789 01:27:46,761 --> 01:27:47,880 Voce est� bem? 790 01:27:47,920 --> 01:27:50,761 Sim, mas da pr�xima vez pode mirar um pouco mais alto? 791 01:27:50,801 --> 01:27:53,201 O cara � maior que eu, uns 30 cent�metros. 792 01:27:53,241 --> 01:27:54,721 Desculpe, amigo. 793 01:28:30,320 --> 01:28:33,000 Eu tenho uma plateia... 794 01:28:33,040 --> 01:28:35,720 depois de tanto tempo. 795 01:28:47,960 --> 01:28:52,160 Uma dessas cabe�as... 796 01:28:54,000 --> 01:28:57,640 nao � como a outra. 797 01:28:59,000 --> 01:29:00,520 Bem... 798 01:29:01,600 --> 01:29:03,360 �... 799 01:29:06,080 --> 01:29:07,320 Thomas! 800 01:29:11,960 --> 01:29:14,080 Voce nao precisa fazer isso. 801 01:29:14,120 --> 01:29:15,840 Bem... 802 01:29:17,360 --> 01:29:19,680 �... 803 01:29:22,519 --> 01:29:24,079 Thomas! 804 01:29:27,159 --> 01:29:31,280 Pare! Vamos, Rory. 805 01:29:31,320 --> 01:29:33,560 Voce sabe que j� venceu. 806 01:29:33,600 --> 01:29:35,759 Vamos, Jack! Vamos! 807 01:29:35,799 --> 01:29:38,879 Voce � melhor que eu. Ais forte. 808 01:29:38,919 --> 01:29:40,719 Onde est� Thomas? 809 01:29:42,119 --> 01:29:45,200 O que voce quer? Eu dou a voce. 810 01:29:45,240 --> 01:29:48,279 Tudo o que quiser. Mas pare! 811 01:29:50,599 --> 01:29:54,119 Sabe o que voce �? Voce nao � nada. 812 01:29:54,159 --> 01:29:56,599 Nada para ningu�m. 813 01:29:56,639 --> 01:30:00,958 Ningu�m ouve voce, ningu�m ve voce. 814 01:30:00,998 --> 01:30:05,319 O que lhe d� o direito de me rebaixar? 815 01:30:06,599 --> 01:30:08,759 Nao sabe como me sinto. 816 01:30:09,839 --> 01:30:12,599 Voce nunca foi um ningu�m. 817 01:30:12,639 --> 01:30:15,318 Voce nunca foi ignorado! 818 01:30:15,358 --> 01:30:18,519 Nunca foi humilhado no palco! 819 01:30:22,759 --> 01:30:24,759 Bem... 820 01:30:24,799 --> 01:30:26,599 ele �... 821 01:30:26,599 --> 01:30:28,358 Thomas! 822 01:30:33,398 --> 01:30:36,079 Onde est� o Thomas? Onde? Onde? 823 01:30:36,119 --> 01:30:37,479 Diga-me! 824 01:30:37,519 --> 01:30:39,919 Onde ele est�? 825 01:30:41,758 --> 01:30:44,838 Aqui est� o Thomas, seu desgra�ado! 826 01:30:44,878 --> 01:30:47,878 Voce nao viveu anos de rejei�ao! 827 01:30:47,918 --> 01:30:50,678 Abandonado por todos! 828 01:30:50,718 --> 01:30:53,599 Todas as pessoas que eu gostava me tra�ram! 829 01:31:01,318 --> 01:31:03,798 Eu Deus! Eu rosto. 830 01:31:03,838 --> 01:31:06,278 Voce est� morto, Jack! 831 01:31:12,798 --> 01:31:15,398 Veja isto, Jack! 832 01:31:21,557 --> 01:31:22,997 Thomas... 833 01:31:23,917 --> 01:31:25,918 Thomas, est� bem? 834 01:31:25,958 --> 01:31:27,878 Nunca estive melhor. 835 01:31:27,918 --> 01:31:29,958 - E voce? - Nao estou muito bem. 836 01:31:29,998 --> 01:31:32,478 � que precisa de mais terapia esse � o problema. 837 01:31:34,157 --> 01:31:35,837 Rachel... 838 01:31:35,877 --> 01:31:40,557 aquela coisa branca. Nao consegui atravess�-la. 839 01:31:40,597 --> 01:31:42,638 Precisa me dar algo, um conselho... 840 01:31:42,678 --> 01:31:44,718 para me ajudar a acabar com isso. 841 01:31:46,358 --> 01:31:48,397 Se nao peg�-lo... 842 01:31:48,437 --> 01:31:50,437 ele vai mat�-la. 843 01:31:51,957 --> 01:31:53,957 Nao sei se isso pode ajudar, mas... 844 01:31:53,997 --> 01:31:56,117 minha professora de filosofia costumava dizer... 845 01:31:56,117 --> 01:31:58,318 est� escrito. 846 01:31:58,358 --> 01:32:01,157 H� um tempo e um lugar para onde todos iremos. 847 01:32:05,877 --> 01:32:07,917 Nao tenho medo de morrer. 848 01:32:07,957 --> 01:32:11,357 Mas tem medo de perder o controle. 849 01:32:11,397 --> 01:32:14,476 E se sente respons�vel pela morte de seu pai... 850 01:32:14,516 --> 01:32:16,317 e o ataque a Casey. 851 01:32:17,437 --> 01:32:19,397 Eu fui respons�vel. 852 01:32:19,437 --> 01:32:22,077 Nao teve controle sobre nenhum dos eventos. 853 01:32:22,077 --> 01:32:23,957 Nao � culpa sua. 854 01:32:26,157 --> 01:32:28,236 Mas havia a luz. 855 01:32:29,556 --> 01:32:34,237 Ela teve que me ajudar. E teve as chamas. 856 01:32:36,117 --> 01:32:39,357 Jack, era a hora de seu pai. 857 01:32:42,396 --> 01:32:44,796 S� precisa entender. 858 01:32:44,836 --> 01:32:47,156 Nao pode fazer nada. 859 01:32:47,196 --> 01:32:50,077 S� que o que pode fazer quando chega a hora... 860 01:32:50,117 --> 01:32:51,957 � o seu melhor. 861 01:32:51,997 --> 01:32:53,596 Eu melhor. 862 01:33:12,796 --> 01:33:14,716 Nao consegue dormir? 863 01:33:16,796 --> 01:33:19,076 Tudo bem em chorar, Casey. 864 01:33:20,156 --> 01:33:22,156 Tudo bem. 865 01:33:22,196 --> 01:33:25,436 Voce chorou muito? Sinto a falta deles. 866 01:33:33,516 --> 01:33:35,795 Eu choro as vezes. 867 01:33:35,835 --> 01:33:38,436 Tamb�m perdi meus pais quando era novo. 868 01:33:42,156 --> 01:33:44,116 As... 869 01:33:44,156 --> 01:33:49,395 todo dia eu olho para cima e sei que estao me vendo... 870 01:33:50,635 --> 01:33:53,635 - do c�u. - � mesmo? 871 01:33:55,436 --> 01:33:59,916 Isso nao significa que mamae me viu pegando doce da mesa. 872 01:33:59,956 --> 01:34:01,355 Foi voce. 873 01:34:01,395 --> 01:34:06,155 Desculpe. Max estava com fome. 874 01:34:06,195 --> 01:34:08,595 Max � assim mesmo. 875 01:34:08,635 --> 01:34:10,355 Sabe... 876 01:34:10,395 --> 01:34:13,875 Voce deve ouvi-lo, ou ouvir aqui dentro... 877 01:34:16,955 --> 01:34:18,915 ou aqui. 878 01:34:20,435 --> 01:34:21,995 Est� bem. 879 01:34:23,435 --> 01:34:27,514 - Eu te amo, Casey. - Tamb�m te amo, tio Jack. 880 01:34:41,354 --> 01:34:44,034 22, tudo limpo. 881 01:34:46,915 --> 01:34:49,475 Cinder, nao v�! 882 01:34:49,515 --> 01:34:51,795 Jack, estarei no aviao em 6 horas. 883 01:34:51,795 --> 01:34:54,074 Acha que ele vai parar? Se ele nao conseguir... 884 01:34:54,114 --> 01:34:56,034 Calma a�. 885 01:34:56,034 --> 01:34:57,754 Isto aqui � minha opera�ao... 886 01:34:57,794 --> 01:35:00,234 voce nao vai precisar atirar. Vamos... 887 01:35:00,274 --> 01:35:02,715 Jack... 888 01:35:02,755 --> 01:35:05,595 nao posso viver me escondendo. 889 01:35:05,635 --> 01:35:07,274 Deseje-me sorte. 890 01:35:08,514 --> 01:35:10,834 Isto sao neg�cios, goste ou nao. 891 01:35:12,594 --> 01:35:14,034 Eu entendi. 892 01:35:14,074 --> 01:35:16,274 Voce tem uma ap�lice, certo? 893 01:35:16,314 --> 01:35:19,195 - Seguro de vida. - � claro, est� no contrato. 894 01:35:19,235 --> 01:35:21,834 Cinder vale viva ou morta. 895 01:35:23,594 --> 01:35:25,274 Est� vendo isso? Est� vendo? 896 01:35:25,314 --> 01:35:27,994 � o contrato da companhia. Estou no comando. 897 01:35:28,034 --> 01:35:29,834 E est� despedido! 898 01:36:20,153 --> 01:36:22,113 Pare de se preocupar. 899 01:36:22,153 --> 01:36:25,994 Temos o dobro de homens hoje. 900 01:36:26,034 --> 01:36:27,433 � reconfortante. 901 01:36:32,873 --> 01:36:35,233 Este lugar... est� trancado. 902 01:36:35,233 --> 01:36:38,033 � por isso que chamam de 'Cofre', querida. 903 01:36:50,833 --> 01:36:54,112 Acho que se morrer � melhor estar com diamantes. 904 01:37:17,313 --> 01:37:19,073 Desculpe. � um evento fechado. 905 01:37:20,112 --> 01:37:22,192 Nao seja idiota. 906 01:37:22,232 --> 01:37:25,712 Nao � sua jurisdi�ao. Nao � da pol�cia de NY... 907 01:37:25,752 --> 01:37:27,752 nao tem o que fazer aqui. 908 01:37:27,792 --> 01:37:29,672 Calma, calma. 909 01:37:36,432 --> 01:37:38,432 Ele est� aqui. 910 01:37:38,472 --> 01:37:40,352 Eu sei que est�. 911 01:37:40,392 --> 01:37:42,032 Tome cuidado, est� bem? 912 01:38:06,992 --> 01:38:09,792 E agora, senhoras e senhores... 913 01:38:09,832 --> 01:38:12,592 o momento que todos esperavam. 914 01:38:12,632 --> 01:38:16,311 'O perfil dos anos 90' por Vencini. 915 01:38:16,351 --> 01:38:20,871 A espetacular Cinder James! 916 01:41:21,428 --> 01:41:23,268 L� em cima! 917 01:41:30,909 --> 01:41:33,708 Pol�cia de Nova York. Largue a arma. 918 01:41:45,549 --> 01:41:49,148 Para tr�s! Todos para tr�s! Abaixem as armas! 919 01:41:51,228 --> 01:41:52,988 Ele se foi. 920 01:41:54,268 --> 01:41:56,028 Voce ferrou tudo. 921 01:41:58,509 --> 01:42:00,668 Tem certeza que era ele? 922 01:43:18,307 --> 01:43:21,147 Uma �ltima dan�a. 923 01:43:54,547 --> 01:43:56,307 L�bios. 924 01:43:57,347 --> 01:43:59,986 Voces portas da respira�ao. 925 01:44:01,906 --> 01:44:04,466 Selado com o �ltimo beijo. 926 01:44:05,706 --> 01:44:08,346 Uma doce troca... 927 01:44:08,386 --> 01:44:10,146 para um jogo de morte. 928 01:44:21,146 --> 01:44:23,826 Eu sei que vou morrer. 929 01:44:23,866 --> 01:44:26,545 Nao me importo mais. 930 01:44:29,026 --> 01:44:33,226 Voce diz que me ama, mas est� me destruindo. 931 01:44:34,426 --> 01:44:37,226 Nao finja como se fosse algo lindo. 932 01:44:37,266 --> 01:44:38,945 Voce s� quer satisfazer... 933 01:44:38,985 --> 01:44:41,905 seu pequeno ego. 934 01:44:41,945 --> 01:44:44,986 � um fracasso porque escolheu ser isso. 935 01:44:44,986 --> 01:44:47,986 Nao pode atuar porque nem � humano. 936 01:44:50,906 --> 01:44:55,305 Nao tem simpatia, nao se preocupa com a vida alheia. 937 01:44:55,345 --> 01:44:59,745 Precisa de uma arma para ter poder porque � um fraco! 938 01:44:59,785 --> 01:45:02,106 � um homenzinho fraco. 939 01:45:02,146 --> 01:45:03,986 Voce me d� nojo! 940 01:45:38,625 --> 01:45:40,585 Cinder. 941 01:45:42,745 --> 01:45:45,145 Est� bem? Est� tudo bem. 942 01:45:46,424 --> 01:45:47,904 Fique aqui. 943 01:46:22,664 --> 01:46:24,545 S� precisa entender. 944 01:46:24,585 --> 01:46:26,464 Nao pode fazer tudo. 945 01:46:27,504 --> 01:46:30,264 S� o que pode fazer quando chega a hora... 946 01:46:30,304 --> 01:46:32,304 � dar o melhor de si. 947 01:47:31,983 --> 01:47:34,063 Arshmallows... 948 01:47:37,103 --> 01:47:39,103 grandes nuvens fofas... 949 01:47:43,783 --> 01:47:46,302 coelhinhos... 950 01:47:50,303 --> 01:47:52,343 a��car. 951 01:48:09,183 --> 01:48:11,183 Desculpe, pai. 952 01:49:05,341 --> 01:49:07,181 Um b�nus de Vencini. 953 01:49:08,341 --> 01:49:11,942 Todo trabalho em Nova York � seu. 954 01:49:11,982 --> 01:49:13,942 E quanto ao estrago? 955 01:49:13,982 --> 01:49:15,942 Tragle estragou tudo. 956 01:49:15,982 --> 01:49:17,462 Como fez isso? 957 01:49:17,502 --> 01:49:20,861 O homem deixou o atirador chegar perto da cliente... 958 01:49:20,901 --> 01:49:22,301 nao fez nada... 959 01:49:22,341 --> 01:49:25,021 ter� sorte se trabalhar no Wal-art. 960 01:49:27,702 --> 01:49:30,782 Entao, vai se juntar a mim na volta de minhas f�rias? 961 01:49:30,822 --> 01:49:33,901 Se achar um cliente que valha a pena salvar a vida... 962 01:49:33,901 --> 01:49:35,341 estou nessa. 963 01:49:35,341 --> 01:49:37,621 - Feito? - Talvez. 964 01:49:44,902 --> 01:49:46,181 Muito bem... 965 01:49:46,181 --> 01:49:48,541 - At� logo. - Cuide-se. 966 01:49:50,701 --> 01:49:52,181 - Eu vi. - Nao. O que? 967 01:49:52,221 --> 01:49:55,221 - Eu vi. - Nao � o que est� pensando. 968 01:50:00,621 --> 01:50:02,821 Devo muito a voce. 969 01:50:02,861 --> 01:50:06,141 Bem, tamb�m devo muito a voce. 970 01:50:06,181 --> 01:50:08,181 Nao dan�ava h� anos. 971 01:50:09,221 --> 01:50:11,021 � um bom dan�arino. 972 01:50:21,021 --> 01:50:22,821 Escolha um carta. 973 01:50:23,661 --> 01:50:26,820 - Vai ler meu futuro? - � apenas uma carta. 974 01:50:26,860 --> 01:50:29,100 Certo, coloque de volta e nao olhe. 975 01:51:02,260 --> 01:51:04,780 Quer saber? 976 01:51:04,820 --> 01:51:07,500 Nao fazem mais homens como voce. 977 01:51:07,540 --> 01:51:09,540 Acho que os tempos mudaram. 978 01:51:19,579 --> 01:51:21,019 Muito bem. 979 01:51:21,059 --> 01:51:22,739 Entao se esqueceu. 980 01:51:22,779 --> 01:51:24,660 Casey disse que precisava do livro. 981 01:51:24,820 --> 01:51:28,220 Mas voce nao, estava ocupado salvando uma mulher... 982 01:51:28,260 --> 01:51:30,460 e nao separou 5 minutos para ir a uma loja... 983 01:51:32,059 --> 01:51:34,499 Eu entendi. 66799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.