Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,001 --> 00:02:17,680
Ga hier weg.
2
00:02:21,601 --> 00:02:22,960
Ga hier weg.
3
00:02:22,961 --> 00:02:24,060
Snel.
4
00:02:25,601 --> 00:02:26,920
Waar zijn we?
5
00:02:26,921 --> 00:02:28,920
Waar kwamen deze honden vandaan?
6
00:02:30,161 --> 00:02:32,160
Vergeet je tas. Ga nu uit.
7
00:02:33,561 --> 00:02:34,600
Voorzichtig.
8
00:02:36,721 --> 00:02:37,800
Voorzichtig.
9
00:02:38,961 --> 00:02:40,520
Snel.
10
00:02:41,521 --> 00:02:43,120
Deze stad was vroeger erg druk.
11
00:02:43,121 --> 00:02:46,120
Sinds iedereen vertrok, de
Honden zijn uit de hand gelopen.
12
00:02:46,801 --> 00:02:48,680
Wees voorzichtig, mijnheer.
13
00:02:50,281 --> 00:02:52,280
Stop met te laat te zijn.
14
00:02:58,481 --> 00:02:59,920
Snel.
15
00:03:01,681 --> 00:03:03,280
Mijn geld is verdwenen.
16
00:03:03,281 --> 00:03:04,760
Wie heeft mijn geld aangenomen?
17
00:03:09,481 --> 00:03:11,000
Mijn geld is verdwenen.
18
00:03:11,001 --> 00:03:12,760
Heeft iemand mijn geld gezien?
19
00:03:13,321 --> 00:03:14,920
Mijn leven hangt ervan af.
20
00:03:15,441 --> 00:03:16,520
Heb je het gezien?
21
00:03:16,521 --> 00:03:17,900
- Jij?
- Ik heb het niet gezien.
22
00:03:18,081 --> 00:03:19,280
Heb je, jongeman?
23
00:03:19,481 --> 00:03:20,400
Ik heb het echt nodig.
24
00:03:20,401 --> 00:03:21,920
Het was geld dat ik het hele jaar had bespaard.
25
00:03:24,161 --> 00:03:26,640
- Heb je mijn geld gezien?
- Heb je het eerder verloren?
26
00:03:26,641 --> 00:03:27,560
Onmogelijk.
27
00:03:27,561 --> 00:03:30,480
- Is hij niet de zoon van Mr. Lang?
- Waarschijnlijk.
28
00:03:33,161 --> 00:03:35,000
We zijn tien minuten van Xixia.
29
00:03:36,241 --> 00:03:38,080
Als je het hebt gevonden, stuur het dan terug.
30
00:03:38,081 --> 00:03:39,960
Mijn familie heeft nodig
dit geld.
31
00:03:40,481 --> 00:03:41,560
Hé, jonge man!
32
00:03:41,561 --> 00:03:43,000
Je kunt nog niet vertrekken!
33
00:03:43,561 --> 00:03:45,360
Ik ben mijn geld kwijtgeraakt.
34
00:03:47,121 --> 00:03:52,240
- Driver, mijn geld ontbreekt en hij wil vertrekken.
- Zoek naar uw geld in de bus.
35
00:03:52,601 --> 00:03:54,840
Ik had vijf propjes contant geld
in mijn tas.
36
00:03:54,841 --> 00:03:57,000
Nu zijn er slechts vier.
37
00:03:57,001 --> 00:03:59,240
Iemand moet er een hebben genomen.
38
00:04:00,921 --> 00:04:01,680
Hoi!
39
00:04:02,561 --> 00:04:04,600
Ik heb net de politie gebeld.
40
00:04:04,601 --> 00:04:06,080
Ze zullen hier snel zijn.
41
00:04:06,761 --> 00:04:08,960
Als je samenwerkt, kun je snel vertrekken.
42
00:04:16,801 --> 00:04:17,880
Hallo Boss.
43
00:04:18,441 --> 00:04:19,320
We hadden een ongeluk.
44
00:04:20,481 --> 00:04:22,960
Ik reed in de bus ...
45
00:04:22,961 --> 00:04:25,440
Wanneer al deze honden
verscheen uit het niets ...
46
00:04:25,721 --> 00:04:26,920
De bus werd ten val.
47
00:04:26,921 --> 00:04:29,280
Oma, er is een enorme hond.
48
00:04:29,761 --> 00:04:32,100
De passagiers lijken goed te zijn
voorwaarde. Geen ernstige verwondingen.
49
00:04:32,100 --> 00:04:34,619
Het is geen hond, het is een wolf.
50
00:05:07,841 --> 00:05:09,280
Waarom duurde je zo lang?
51
00:05:09,281 --> 00:05:10,800
We begonnen in paniek te raken.
52
00:05:12,441 --> 00:05:15,160
- Is er iemand gewond?
- Een paar krassen.
53
00:05:15,161 --> 00:05:19,200
- Ik verloor 1000 yuan. Ik denk dat het is gestolen.
- Je kunt het niet weten.
54
00:05:19,201 --> 00:05:20,520
Dus hoe is het ongeval gebeurd?
55
00:05:20,521 --> 00:05:22,860
Terwijl ik in de bus reed, een pakje van
Honden renden naar me toe.
56
00:05:22,860 --> 00:05:25,599
Ik zei je dat we moesten oplossen
dit hondenprobleem.
57
00:05:25,601 --> 00:05:28,560
- Hoe zit het met mijn verloren geld?
- Stop met klagen.
58
00:05:28,561 --> 00:05:29,960
1000 yuan is genoeg om
Start een onderzoek.
59
00:05:29,961 --> 00:05:30,720
Iedereen blijft kalm.
60
00:05:30,721 --> 00:05:32,080
Help me.
61
00:05:32,081 --> 00:05:34,680
Geef me je ID's.
62
00:05:34,681 --> 00:05:36,320
Jij, draai de bus ondersteboven.
63
00:05:36,321 --> 00:05:38,560
We gaan het gestolen geld af op het politiebureau.
64
00:05:39,681 --> 00:05:40,240
Kom op!
65
00:05:40,241 --> 00:05:41,720
Trek, kom op!
66
00:05:41,721 --> 00:05:43,360
Kom op en help.
67
00:05:43,361 --> 00:05:44,440
Til met al uw macht.
68
00:05:46,721 --> 00:05:48,600
Één, twee, drie ...
69
00:05:54,801 --> 00:05:56,000
Ben je op voorwaardelijke vrijlating?
70
00:05:57,961 --> 00:05:59,800
Je was beroemd.
71
00:05:59,801 --> 00:06:01,120
Lang Yonghui, toch?
72
00:06:02,201 --> 00:06:03,280
Kom op.
73
00:06:07,561 --> 00:06:11,960
- Zullen we omhoog gaan?
- Ja. Vergeet uw bagage niet.
74
00:06:11,961 --> 00:06:13,800
Iedereen, kom aan boord.
75
00:06:37,061 --> 00:06:39,800
Zwarte hond
76
00:06:41,561 --> 00:06:43,920
Let alsjeblieft op!
77
00:06:43,921 --> 00:06:47,200
Dit is een belangrijke aankondiging.
78
00:06:47,201 --> 00:06:50,880
Een magere zwarte hond zwierf
TheCity recent.
79
00:06:50,881 --> 00:06:52,960
Er wordt aangenomen dat het hondsdolheid heeft.
80
00:06:52,961 --> 00:06:56,160
Het heeft veel gebeten
Bewoners in het gebied.
81
00:06:56,161 --> 00:06:58,640
Bewoners in het gebied zouden moeten
Wees alert en veilig.
82
00:06:58,641 --> 00:06:59,920
Lang Yonghui. Kom hier.
83
00:07:00,421 --> 00:07:04,760
Iedereen die de magere zwarte hond ziet, zou moeten
rapporteren aan de autoriteiten.
84
00:07:04,761 --> 00:07:08,880
Naast een genereuze beloning
Voor iedereen die de hond vangt ...
85
00:07:08,881 --> 00:07:11,600
...de
Ere -burger
wordt toegekend.
86
00:07:11,601 --> 00:07:14,160
Kom binnen en vertrek
je shirt.
87
00:07:27,241 --> 00:07:29,360
En je broek.
88
00:07:29,361 --> 00:07:31,400
Kom terug. Leun tegen de muur.
89
00:07:32,681 --> 00:07:36,280
- Hoe lang duurt dit?
- iets meer.
90
00:07:36,281 --> 00:07:38,600
Er is hier eten.
Uzelf helpen.
91
00:07:40,961 --> 00:07:43,400
Laat het me weten als je iets nodig hebt.
92
00:08:00,601 --> 00:08:01,640
Het is oké.
93
00:08:01,641 --> 00:08:03,760
Gewoon koppig. Hij zal geen woord zeggen.
94
00:08:50,761 --> 00:08:52,240
Goedenavond, onze lieve luisteraars.
95
00:08:52,241 --> 00:08:54,600
Vandaag is 1 juli, dinsdag.
96
00:08:54,601 --> 00:08:56,200
Of 28 mei volgens de
Maankalender.
97
00:08:56,201 --> 00:09:01,680
38 dagen vóór de Olympische Spelen in Beijing zal er de totale zonsverduistering van de eeuw zijn.
98
00:09:02,161 --> 00:09:03,160
Je noedels.
99
00:09:05,801 --> 00:09:07,400
Is dit niet de zoon van Mr. Lang?
100
00:09:07,401 --> 00:09:12,120
- Is hij vroeg vrijgelaten?
- Waarschijnlijk voor goed gedrag.
101
00:09:12,281 --> 00:09:15,280
Hij was de beste
Motorrijder in het circus.
102
00:09:15,281 --> 00:09:18,120
Ik herinner me dat je het leuk vond
Die noedels, Lang.
103
00:09:18,121 --> 00:09:21,320
Ik wed dat gevangenisvoer niet zo is.
104
00:09:21,321 --> 00:09:23,440
We kwamen om Old Ki te eren.
105
00:09:28,561 --> 00:09:29,880
Oude ki stierf.
106
00:09:29,881 --> 00:09:33,800
- Echt, wanneer?
- Hij stierf gisteren.
107
00:09:33,801 --> 00:09:34,720
Mijn deelneming.
108
00:09:36,961 --> 00:09:40,320
Om 6:21 Beijing -tijd op de
Eerste dag van augustus ...
109
00:09:40,321 --> 00:09:45,360
De meest spectaculaire en langstlopende totale zonsverduistering van de eeuw zal optreden.
110
00:09:45,361 --> 00:09:46,640
Kijk, Lang.
111
00:09:46,641 --> 00:09:49,120
Oude man Ki stierf gisteren.
112
00:09:49,121 --> 00:09:52,320
Als je hier bent, kom dan naar de begrafenis.
113
00:09:54,361 --> 00:09:55,960
De trouwe zoon staat aan de deur.
114
00:09:56,361 --> 00:09:57,751
Buigen.
115
00:09:58,721 --> 00:10:00,520
Nog een keer.
116
00:10:00,521 --> 00:10:01,800
Opnieuw.
117
00:10:02,161 --> 00:10:03,960
Je kunt opstaan.
118
00:10:03,961 --> 00:10:05,200
Ga naar de hel.
119
00:10:11,121 --> 00:10:12,960
Hoe waren de noedels, Lang?
120
00:10:16,441 --> 00:10:18,600
Houd uw geld.
121
00:10:18,601 --> 00:10:21,440
Kom terug wanneer je maar wilt.
122
00:10:27,921 --> 00:10:30,601
Naarmate de Olympische Spelen in Beijing naderen, de media ...
123
00:10:30,625 --> 00:10:33,080
noemt het, de Olympische zonsverduistering.
124
00:12:43,801 --> 00:12:44,760
Lang.
125
00:12:45,001 --> 00:12:46,600
Je kwam vroeg uit de gevangenis.
126
00:12:48,441 --> 00:12:50,120
Ben je ontsnapt?
127
00:13:00,761 --> 00:13:06,200
Je vader veranderde de sloten nadat je was vertrokken.
128
00:13:07,881 --> 00:13:11,640
Ik heb de plek bekeken
Al die tijd.
129
00:13:12,601 --> 00:13:14,920
Wacht hier. Ik zal de sleutel krijgen.
130
00:13:24,921 --> 00:13:27,600
Wist uw vader over uw terugkeer?
131
00:13:28,321 --> 00:13:30,840
Je vader woont nu in de dierentuin.
132
00:13:31,681 --> 00:13:33,800
Je zou hem moeten bezoeken.
133
00:13:33,801 --> 00:13:35,520
Hij drinkt tegenwoordig veel.
134
00:13:35,521 --> 00:13:38,080
Het drankje zal hem doden.
135
00:15:25,681 --> 00:15:27,440
Je hebt de durf om hier terug te komen.
136
00:15:27,761 --> 00:15:29,680
De Hu -familie kijkt naar je.
137
00:15:29,801 --> 00:15:31,520
Uw dagen zijn genummerd.
138
00:15:33,401 --> 00:15:34,840
U betaalt voor uw misdaad!
139
00:15:36,081 --> 00:15:37,520
Bastaard!
140
00:15:38,481 --> 00:15:40,080
Moordenaar!
141
00:17:38,441 --> 00:17:39,520
Lang.
142
00:17:41,961 --> 00:17:43,020
Kom op.
143
00:17:48,481 --> 00:17:50,720
De stad is veel veranderd, nietwaar?
144
00:17:51,601 --> 00:17:53,521
Mensen zijn weg. Plaatsen zijn verdwenen.
145
00:17:54,734 --> 00:17:55,740
Gebouwen werden gesloopt.
146
00:17:56,481 --> 00:17:58,280
Ze noemen het nieuwe stedenbouw.
147
00:17:59,841 --> 00:18:02,840
Het theater waar je speelde
zal worden gesloopt.
148
00:18:02,841 --> 00:18:04,480
De dierentuin zal binnenkort ook worden gesloopt.
149
00:18:05,001 --> 00:18:07,080
Je vader woonde daar jarenlang.
150
00:18:07,521 --> 00:18:10,360
Ik zei hem dat hij naar huis moest gaan. Maar hij luisterde niet.
151
00:18:12,601 --> 00:18:14,080
Je zou hem moeten bezoeken.
152
00:18:14,561 --> 00:18:16,120
Hij is tenslotte je vader.
153
00:18:16,441 --> 00:18:18,760
Het is iets dat je moet doen.
154
00:18:29,441 --> 00:18:31,320
Herinner je je Dagua van school?
155
00:18:33,481 --> 00:18:34,720
Kijk nu naar hem.
156
00:18:35,401 --> 00:18:40,080
Toen de stedelingen begonnen
Verlaten, ze hebben hun honden achtergelaten.
157
00:18:41,841 --> 00:18:43,940
Ze zeggen dat een hondenbeet hem zo heeft gemaakt.
158
00:18:44,521 --> 00:18:45,960
Maar daar weet ik niet zeker van.
159
00:18:52,121 --> 00:18:53,120
Meneer.
160
00:18:53,521 --> 00:18:56,000
Alle zwerfhonden waren
uit de stad verdreven.
161
00:18:56,460 --> 00:18:59,739
De zwarte hond? We zijn nog steeds op zoek naar hem.
162
00:18:59,764 --> 00:19:00,801
Kom binnen?
163
00:19:03,961 --> 00:19:06,200
Ik kan nu niet binnenkomen, schat.
164
00:19:06,201 --> 00:19:08,120
Waarom bel je geen verpleegster?
165
00:19:08,121 --> 00:19:09,160
Ik moet ophouden.
166
00:19:09,481 --> 00:19:10,520
Laten we gaan.
167
00:19:11,241 --> 00:19:13,200
Dit gebied staat niet onder de jurisdictie van Xixia.
168
00:19:13,481 --> 00:19:16,400
Het gebied krimpt toen de oliearbeiders vertrokken.
169
00:19:16,401 --> 00:19:17,960
Gelukkig voor ons.
170
00:19:19,681 --> 00:19:20,720
Lang.
171
00:19:21,321 --> 00:19:23,640
Laat dit niet achter
Stadslimiet.
172
00:19:36,201 --> 00:19:37,860
Ben je naar de inwonerscommissie gegaan?
173
00:19:37,961 --> 00:19:40,360
Je moet een
Re -integratieprogramma.
174
00:19:41,081 --> 00:19:43,120
U mag dat niet doen
verlaat de stad.
175
00:19:43,121 --> 00:19:47,324
Meld regelmatig aan de politie, zodat we uw voortgang kunnen volgen ...
176
00:19:47,348 --> 00:19:50,480
en je opnieuw integreren in de samenleving.
177
00:19:50,697 --> 00:19:54,480
We weten dat je in een beroemde band zat en wat prijzen hebt gewonnen.
178
00:19:54,481 --> 00:19:55,760
U moet nu een voorbeeld stellen.
179
00:19:56,561 --> 00:19:59,200
Verwerk deze man
verblijfsvergunning.
180
00:20:00,841 --> 00:20:02,080
Lang Yonghui.
181
00:20:02,081 --> 00:20:04,640
Geboren op 24 juni 1970.
182
00:20:04,641 --> 00:20:07,520
Uw verblijfsvergunning is in 1999 ingetrokken.
183
00:20:09,161 --> 00:20:10,220
Maak geen gezichten.
184
00:20:10,220 --> 00:20:11,739
Het is voor een officieel document.
185
00:20:18,354 --> 00:20:19,993
Je bent terug, Erlang.
186
00:20:20,161 --> 00:20:22,360
De jongens in de band
hoorde dat je terug was.
187
00:20:22,361 --> 00:20:23,720
Ze willen je zien.
188
00:20:25,761 --> 00:20:27,760
Ons circus is onderweg.
189
00:20:27,761 --> 00:20:30,080
Het sloot een jaar nadat je was vertrokken.
190
00:20:30,081 --> 00:20:31,720
Ze openen een internetcafé.
191
00:20:33,641 --> 00:20:35,080
Waarom krijg je geen baan?
192
00:20:36,281 --> 00:20:38,840
Je hebt een risico genomen voor het circus.
193
00:20:38,841 --> 00:20:41,840
Dus ik wilde laten zien
mijn dankbaarheid.
194
00:20:54,001 --> 00:20:55,320
Erlang.
195
00:20:57,201 --> 00:20:58,880
147 Yuan.
196
00:21:04,161 --> 00:21:05,920
Wil je dit niet?
197
00:21:19,257 --> 00:21:21,256
Oproepen op lange afstand kosten
30 cent per minuut.
198
00:21:23,721 --> 00:21:26,400
- Hallo?
- Zus.
199
00:21:27,161 --> 00:21:28,200
Lang?
200
00:21:29,361 --> 00:21:31,160
Je hebt me niet verteld dat je uitging.
201
00:21:32,001 --> 00:21:33,880
Ben je naar je vader geweest?
202
00:21:34,921 --> 00:21:36,960
Hij beantwoordt mijn telefoontjes niet.
203
00:21:37,121 --> 00:21:38,600
Zeg hem dat hij moet stoppen met drinken.
204
00:21:39,121 --> 00:21:41,200
Vergeet niet de zijne te nemen
medicatie.
205
00:21:41,201 --> 00:21:43,120
Laat het me weten als je geld nodig hebt.
206
00:21:46,201 --> 00:21:49,120
Zal ons huis niet worden gesloopt?
207
00:21:49,601 --> 00:21:51,400
Hoeveel compensatie ontvangen we?
208
00:25:27,681 --> 00:25:29,280
Wie ben je?
209
00:25:31,481 --> 00:25:32,440
Jij bent het, Lang!
210
00:25:32,881 --> 00:25:34,160
- Master Qiu.
- Je bent terug.
211
00:25:34,721 --> 00:25:35,960
Wees voorzichtig, meester Qiu.
212
00:25:39,521 --> 00:25:41,000
Meester?
213
00:25:41,361 --> 00:25:43,160
Nu ben ik gewoon een
Drinkmeester.
214
00:25:43,161 --> 00:25:44,520
Ik heb de gevolgen betaald.
215
00:25:46,321 --> 00:25:47,520
Ben je gekomen om je vader te zien?
216
00:25:50,361 --> 00:25:51,860
De dagen in de gevangenis moeten zijn geweest
moeilijk.
217
00:25:53,081 --> 00:25:56,640
- ben je nooit naar huis gegaan?
- Welk huis?
218
00:25:57,201 --> 00:25:58,680
Mijn familie vertrok.
219
00:25:58,681 --> 00:26:00,800
Aan de mensen in
Shanghai, ik ben nu een provinciaal.
220
00:26:01,361 --> 00:26:03,440
Ik ben te oud om te bewegen.
221
00:26:04,161 --> 00:26:06,000
Maar ik heb het nog steeds
klanten, hoewel heel weinig.
222
00:26:06,001 --> 00:26:07,760
Het werk is niet eenvoudig.
223
00:26:19,881 --> 00:26:20,960
Lang.
224
00:26:21,841 --> 00:26:22,920
Lang.
225
00:26:31,081 --> 00:26:32,120
Ga zitten.
226
00:26:33,721 --> 00:26:34,800
Wees niet zo formeel.
227
00:26:37,361 --> 00:26:38,880
We beginnen een
Hondenpatrouilleteam.
228
00:26:40,401 --> 00:26:41,920
Ik heb je geschreven.
229
00:26:43,601 --> 00:26:45,440
Ze bouwen hier veel fabrieken.
230
00:26:45,801 --> 00:26:47,960
Dus we hebben een
goede werkomgeving.
231
00:26:57,281 --> 00:26:58,520
Denk er eens over na.
232
00:26:58,521 --> 00:27:04,400
Als u een zakenman was, zou u dan niet bang zijn voor deze zwerfhonden?
233
00:27:05,801 --> 00:27:07,640
De toekomst van onze stad hangt ervan af.
234
00:27:08,161 --> 00:27:09,640
We moeten het doen.
235
00:27:11,081 --> 00:27:13,640
Trouwens, nieuws van Butcher Hu?
236
00:27:14,281 --> 00:27:15,680
Hij wachtte op je.
237
00:27:16,241 --> 00:27:17,440
Probeer geen problemen te veroorzaken.
238
00:27:18,121 --> 00:27:19,840
Laat het me weten als hij problemen veroorzaakt.
239
00:27:24,841 --> 00:27:28,680
Om de
Probleem van zwerfhonden ...
240
00:27:28,681 --> 00:27:34,240
Maatregelen zullen in de stad worden genomen
om ze te verzamelen.
241
00:27:34,241 --> 00:27:35,940
Registreer uw huisdieren.
242
00:27:35,940 --> 00:27:38,879
Bedankt allemaal voor uw medewerking.
243
00:27:38,961 --> 00:27:43,440
Houd onze gemeenschap
vredig en veilig.
244
00:27:53,201 --> 00:27:55,080
Iedereen, luister.
245
00:27:55,081 --> 00:27:57,400
We zijn misschien geen
Professioneel patrouilleteam ...
246
00:27:58,001 --> 00:28:00,840
Maar er zijn nog steeds regels
die we moeten volgen.
247
00:28:01,161 --> 00:28:05,200
Regel één. Terwijl hij dienst heeft,
interfereer niet in de zaken van mensen.
248
00:28:05,201 --> 00:28:08,760
Regel twee. Probeer het niet te doen
Schaad de hond die je vangt.
249
00:28:08,761 --> 00:28:10,560
Of jezelf!
250
00:28:14,361 --> 00:28:15,520
Één, één.
251
00:28:16,281 --> 00:28:17,800
Spreek een, één.
252
00:28:17,801 --> 00:28:19,240
Stel jezelf voor.
253
00:28:19,601 --> 00:28:20,760
Ik ga eerst.
254
00:28:20,761 --> 00:28:23,400
Ik ben hu wanli. Mensen
Noem me Fathead.
255
00:28:23,401 --> 00:28:24,820
Ik ken de stad goed.
256
00:28:24,820 --> 00:28:26,399
Kom naar me toe als je nog vragen hebt.
257
00:28:27,961 --> 00:28:29,360
Mijn beurt, mijn beurt!
258
00:28:29,361 --> 00:28:31,000
Je kunt me woo noemen.
259
00:28:31,001 --> 00:28:32,160
Ik had een keer een hond.
260
00:28:32,161 --> 00:28:34,240
Ik ken honden beter dan ikzelf.
261
00:28:35,921 --> 00:28:37,760
Ik ben Greenie. Ik ben een expert in jachthonden.
262
00:28:37,761 --> 00:28:40,040
Je doet het niet goed.
263
00:28:46,001 --> 00:28:48,220
Ik heb vijf jaar in de gevangenis doorgebracht om te koken.
264
00:28:49,201 --> 00:28:51,620
Ik ging naar de gevangenis om te helpen
Iemand in een straatgevecht.
265
00:28:51,620 --> 00:28:54,880
Toen ik uitstapte, Mr. Yao
nam me op.
266
00:28:56,361 --> 00:28:57,760
Hij is een goede man.
267
00:28:59,641 --> 00:29:02,560
Ik kan tenminste betalen voor die van mijn familie
chirurgische kosten.
268
00:29:07,161 --> 00:29:08,360
Je bent niet meer jong.
269
00:29:09,561 --> 00:29:11,000
Blijf bij Mr. Yao.
270
00:29:12,281 --> 00:29:13,340
Waar is Lang?
271
00:29:14,361 --> 00:29:15,440
In de keuken.
272
00:29:15,481 --> 00:29:16,560
Ik zal hem brengen.
273
00:29:17,081 --> 00:29:18,680
Het is jouw beurt, lang.
274
00:29:21,641 --> 00:29:22,720
Vul het op de bovenkant.
275
00:29:24,281 --> 00:29:25,480
Wees stil.
276
00:29:25,961 --> 00:29:27,200
Lang Yonghui.
277
00:29:27,201 --> 00:29:28,440
Stel jezelf voor.
278
00:29:32,221 --> 00:29:34,720
Laat me het dan voor hem doen.
279
00:29:35,114 --> 00:29:38,960
Lang was erg
beroemd in deze stad.
280
00:29:40,241 --> 00:29:43,200
Hij was betrokken bij een moord en
diende tijd in de gevangenis.
281
00:29:43,641 --> 00:29:46,480
Maar nu is hij terug onder ons.
282
00:29:46,801 --> 00:29:48,680
Daarom zouden we dat niet moeten
Behandel hem anders.
283
00:29:48,681 --> 00:29:50,680
- Zijn we het ermee eens?
- Mee eens zijn!
284
00:29:50,681 --> 00:29:53,800
Oké. Laten we drinken voor de gezondheid van Lang.
285
00:29:53,801 --> 00:29:56,400
Witte bodem!
286
00:30:04,801 --> 00:30:07,200
Drink of ga!
287
00:30:12,554 --> 00:30:13,880
Laat hem met rust.
288
00:30:14,801 --> 00:30:17,280
We zijn hier allemaal familie. Drink wat je maar wilt.
289
00:30:30,881 --> 00:30:33,480
Blijf in vorming.
290
00:30:33,481 --> 00:30:35,000
Geen paniek.
291
00:30:35,081 --> 00:30:36,120
Kom op.
292
00:30:37,641 --> 00:30:38,680
Snel.
293
00:30:39,307 --> 00:30:42,720
Vorm een driehoek en omring de hond.
Tweede team, vorm een cirkel.
294
00:30:42,801 --> 00:30:44,560
Zet de honden in het busje.
295
00:30:44,601 --> 00:30:46,840
Aim, vangen en opruimen!
296
00:31:25,881 --> 00:31:27,080
Verdomme hond!
297
00:31:36,641 --> 00:31:37,280
Hallo.
298
00:31:37,641 --> 00:31:41,360
De verdwaalde opruiming
heeft het leven van de bewoners verbeterd.
299
00:31:41,761 --> 00:31:44,480
Kun je ons vertellen over de
Uitdagingen waarmee u geconfronteerd werd?
300
00:31:44,481 --> 00:31:45,800
Een hond beet op mijn hand.
301
00:31:46,681 --> 00:31:50,000
Als we de fabrieken hier willen,
De honden moeten worden gedood.
302
00:31:55,401 --> 00:31:57,280
Zijn!
303
00:32:01,201 --> 00:32:02,240
Je hebt het goed gedaan.
304
00:32:05,161 --> 00:32:06,400
Woo.
305
00:32:09,201 --> 00:32:10,240
Hallo, meneer Yao.
306
00:32:12,201 --> 00:32:13,880
Proost, Mr. Yao!
307
00:32:13,881 --> 00:32:14,920
Lang.
308
00:32:15,521 --> 00:32:17,080
De vrachtwagen klaar.
309
00:32:18,307 --> 00:32:19,340
Lang.
310
00:32:21,721 --> 00:32:22,920
Jij idioot.
311
00:32:26,641 --> 00:32:28,360
Schiet op, Nie.
312
00:32:28,361 --> 00:32:30,920
- De klanten wachten.
- Oké.
313
00:32:52,001 --> 00:32:52,920
Sneller!
314
00:32:53,321 --> 00:32:54,240
Sneller!
315
00:33:02,161 --> 00:33:03,400
Het komt eraan.
316
00:33:04,161 --> 00:33:05,640
Snap het, lang.
317
00:33:12,161 --> 00:33:13,520
Wat ben je aan het doen?
318
00:33:14,921 --> 00:33:16,200
Saboteert u ons werk?
319
00:33:16,841 --> 00:33:18,640
Je hebt het niet expres opgevangen.
320
00:33:18,641 --> 00:33:20,440
Dit is onze taak.
321
00:33:20,441 --> 00:33:21,720
Wat is uw probleem?
322
00:33:22,001 --> 00:33:23,560
Zeg iets!
323
00:33:25,081 --> 00:33:26,940
Ga je niet toegeven dat jij
Laat het gaan?
324
00:33:26,940 --> 00:33:28,199
Koppig als een muilezel.
325
00:33:28,201 --> 00:33:30,080
Zeg iets!
326
00:33:30,081 --> 00:33:31,800
We hebben het gevangen en je laat het gaan.
327
00:33:31,801 --> 00:33:33,600
Deze honden bijten mensen.
328
00:33:34,681 --> 00:33:36,680
Wat dacht je?
329
00:33:36,681 --> 00:33:38,640
Ik praat tegen je, begrijp je het niet?
330
00:33:38,641 --> 00:33:39,760
Zeg iets.
331
00:33:41,281 --> 00:33:42,380
Zeg iets!
332
00:33:52,321 --> 00:33:53,480
Wat is er gebeurd?
333
00:33:53,481 --> 00:33:54,680
Waarom heb je gevochten?
334
00:33:56,561 --> 00:33:57,720
Wat is er mis, Lang?
335
00:33:57,921 --> 00:33:59,120
Wil je opgeven?
336
00:34:02,961 --> 00:34:04,480
Je kunt niet opgeven.
337
00:34:05,001 --> 00:34:07,520
Wat ga ik aan officier Liu vertellen?
338
00:34:08,200 --> 00:34:09,720
Luister naar mij.
339
00:34:10,081 --> 00:34:14,600
Mensen worden nog steeds gebeten door deze honden.
340
00:34:14,601 --> 00:34:17,760
We moeten ook
Controleer de huisdieren.
341
00:34:18,160 --> 00:34:23,360
Als de eigenaar zijn hond niet heeft geregistreerd en weigert dit te doen, dan nemen we het aan.
342
00:34:23,361 --> 00:34:24,480
Doubeer uw inspanningen.
343
00:34:24,481 --> 00:34:25,840
De klus afmaken.
344
00:34:26,401 --> 00:34:27,520
Kun je het doen?
345
00:34:27,521 --> 00:34:29,880
- Ja, mijnheer.
- Gaan.
346
00:34:29,881 --> 00:34:34,440
Na de aardbeving van Yenchuan,
Er was nog een naschok.
347
00:34:34,441 --> 00:34:37,760
Het epicentrum is waar onze
Gebied ontmoet het Hengduan -gebergte.
348
00:34:38,441 --> 00:34:39,480
Lang?
349
00:34:43,881 --> 00:34:46,199
Hoe zit het met ik heb je op de
Transportteam?
350
00:34:46,680 --> 00:34:47,960
Wat vindt u er van?
351
00:35:01,681 --> 00:35:04,400
- Hoe verklaar ik de hond?
- Je betaalt slechts 150 yuan ...
352
00:35:04,481 --> 00:35:07,160
Vul het formulier in
en maak een foto.
353
00:35:07,161 --> 00:35:10,240
- Kunt u korting geven?
- Dat is de regel.
354
00:35:10,241 --> 00:35:11,920
Het is ingesteld op 150
Yuan voor iedereen.
355
00:35:11,921 --> 00:35:14,640
Ik heb deze hond voor gehad
meer dan tien jaar.
356
00:35:14,688 --> 00:35:18,080
- Hoe kan ik het aan u geven?
- Als u niet betaalt, nemen we het aan.
357
00:35:18,361 --> 00:35:20,080
Annie!
358
00:35:20,521 --> 00:35:23,680
Geef me Annie terug.
359
00:35:23,681 --> 00:35:25,840
Annie!
360
00:35:25,841 --> 00:35:29,382
- Geef me Annie terug.
- Ga naar je grootmoeder.
361
00:35:29,407 --> 00:35:32,240
Annie!
362
00:35:32,241 --> 00:35:33,280
Oma!
363
00:35:36,241 --> 00:35:37,760
Oma!
364
00:35:38,361 --> 00:35:42,600
Ze namen mijn puppy, oma.
365
00:35:42,601 --> 00:35:46,680
Ze namen Annie, oma.
366
00:35:47,921 --> 00:35:49,840
Oma!
367
00:36:01,281 --> 00:36:03,800
- We brengen ze naar het asiel.
- Ik weet dat je ze verkoopt.
368
00:36:03,801 --> 00:36:05,240
Wie zegt dat?
369
00:36:05,241 --> 00:36:06,560
Je begrijpt het niet.
370
00:36:06,561 --> 00:36:10,440
- Iemand zag je de honden verkopen.
- Wie heeft je gezien?
371
00:36:54,601 --> 00:36:59,000
- kun je geen korting geven?
- We hebben deze honden een voor een betrapt.
372
00:36:59,001 --> 00:37:00,800
Het is een heel moeilijke klus.
373
00:37:00,801 --> 00:37:03,440
- totdat ik werd gebeten.
- Gewoon een beetje korting?
374
00:37:03,441 --> 00:37:08,200
- 12.000 is het beste wat ik kan doen.
- Hier is 10.000. Het is dat of niets.
375
00:37:57,361 --> 00:37:58,380
Butcher Hu.
376
00:37:59,121 --> 00:38:00,240
Cyang.
377
00:38:03,001 --> 00:38:05,000
Wat doe je hier?
378
00:38:31,121 --> 00:38:34,840
Destiny bepaalt
leven en dood.
379
00:39:14,881 --> 00:39:15,920
Alles is oké.
380
00:39:31,201 --> 00:39:33,840
Is mijn
Neefs leven waard waard?
381
00:39:55,841 --> 00:39:57,760
Mr. Ki is dood.
382
00:39:57,761 --> 00:40:00,360
Voor uw waardevolle ondersteuning ...
383
00:40:00,361 --> 00:40:06,360
Ik dank u allemaal namens de Ki -familie.
384
00:40:06,441 --> 00:40:09,280
Bedankt voor je vriendelijkheid jegens hem.
385
00:40:09,281 --> 00:40:12,120
Moge hij in vrede rusten.
386
00:40:12,921 --> 00:40:14,200
Hallo, lang.
387
00:40:14,201 --> 00:40:15,480
Hoe vanaf hier?
388
00:40:20,761 --> 00:40:22,000
Dat klopt.
389
00:40:22,001 --> 00:40:23,280
Ik ben het helemaal vergeten.
390
00:40:25,961 --> 00:40:28,280
Vergeet het. Houd het alsjeblieft.
391
00:40:32,561 --> 00:40:33,680
Kom met me mee.
392
00:40:33,801 --> 00:40:34,860
Van hier.
393
00:40:40,241 --> 00:40:41,280
Ga hier zitten.
394
00:40:43,281 --> 00:40:44,880
Schieten. Ik kom snel terug.
395
00:41:05,521 --> 00:41:07,560
Jongens. Mr. Yao is hier.
396
00:41:08,001 --> 00:41:11,320
- Jullie hebben het allemaal goed gedaan.
- Jij ook, kapitein.
397
00:41:11,321 --> 00:41:12,520
Is iedereen hier?
398
00:41:17,281 --> 00:41:18,734
Vul het op.
399
00:41:20,721 --> 00:41:21,780
Aan boord!
400
00:41:23,441 --> 00:41:24,840
Drink tot in je hart.
401
00:41:44,881 --> 00:41:47,800
Loop met je hoofd hoog gehouden ...
402
00:41:47,801 --> 00:41:51,000
in de lucht, in het bos
en in de duinen.
403
00:41:51,001 --> 00:41:53,120
De weg die voor ons ligt, is
lang en kronkelend.
404
00:41:53,121 --> 00:41:57,520
We zullen allemaal samen, hand in hand lopen.
405
00:41:57,521 --> 00:41:58,960
In onze borst ...
406
00:41:58,961 --> 00:42:01,520
Nieuwsbulletin ...
407
00:42:01,521 --> 00:42:04,189
Vanavond zal een zandstorm slaan
De Gobi Desert Northwest ...
408
00:42:04,213 --> 00:42:06,880
van de stad met sterke wind ...
409
00:42:06,991 --> 00:42:09,320
Iedereen staat op!
410
00:42:09,321 --> 00:42:10,560
Ze vonden de zwarte hond.
411
00:42:19,321 --> 00:42:21,680
Laten we gaan. We hebben de grote prijs gevonden.
412
00:42:22,441 --> 00:42:26,600
De weerservice voorspelt
lage zichtbaarheid en sterke wind.
413
00:42:26,601 --> 00:42:29,520
Voertuigen onder vier ton zijn verboden.
414
00:42:35,841 --> 00:42:37,840
- Sluit hem op.
- Omring hem.
415
00:42:38,081 --> 00:42:38,600
Hij komt eraan.
416
00:42:38,601 --> 00:42:39,680
Ga daar weg.
417
00:42:39,681 --> 00:42:40,880
Sluit hem op.
418
00:42:41,881 --> 00:42:42,920
Hij is binnen.
419
00:42:49,201 --> 00:42:50,400
Op de tweede verdieping.
420
00:42:50,401 --> 00:42:51,440
Ga rond de rug!
421
00:42:52,441 --> 00:42:53,960
Op het balkon.
422
00:42:55,281 --> 00:42:55,960
Omcirkel het.
423
00:42:55,961 --> 00:42:58,840
Laat hem niet ontsnappen!
424
00:42:59,601 --> 00:43:00,720
Breng de kooi mee.
425
00:43:01,401 --> 00:43:03,480
Vang hem.
426
00:43:06,681 --> 00:43:07,440
Laten we gaan!
427
00:43:07,441 --> 00:43:10,354
Breng hem naar het asiel. Oké?
428
00:47:31,281 --> 00:47:33,360
Laat me het proberen.
429
00:47:43,361 --> 00:47:44,374
Hier.
430
00:47:53,721 --> 00:47:54,800
Zien?
431
00:47:55,681 --> 00:47:56,960
Alsjeblieft.
432
00:47:58,681 --> 00:48:01,360
We gaan een tijdje optreden in Hixia.
433
00:48:02,001 --> 00:48:03,920
Je zou de show moeten komen kijken.
434
00:48:06,281 --> 00:48:07,560
Het is echt leuk.
435
00:48:21,761 --> 00:48:23,160
Kalmeren. Stress niet.
436
00:48:23,841 --> 00:48:26,280
Als je gespannen bent, gaat de naald niet naar binnen.
437
00:48:32,641 --> 00:48:36,600
Als je de hondsdolheid binnen 24 uur krijgt, word je niet ziek.
438
00:48:37,361 --> 00:48:39,520
Beweeg niet. Ik heb de naald er nog niet in gestopt.
439
00:48:43,081 --> 00:48:44,320
Ben je opgelucht?
440
00:48:44,801 --> 00:48:47,200
Hij zei dat als je binnen 24 uur het schot krijgt, er geen probleem is.
441
00:48:54,441 --> 00:48:55,760
Wat de ...
442
00:48:56,161 --> 00:48:57,440
Wat is er in godsnaam?
443
00:49:07,721 --> 00:49:08,960
Dezelfde hond?
444
00:49:09,641 --> 00:49:11,360
Kom terug en laat me
Kijk eens.
445
00:49:15,921 --> 00:49:17,240
Hoe lang is het al?
446
00:49:22,521 --> 00:49:24,200
Je hebt koorts.
447
00:49:34,361 --> 00:49:38,640
Kijk naar het water. Voel je je ongemakkelijk?
448
00:49:48,121 --> 00:49:49,320
Is het te helder?
449
00:49:56,361 --> 00:49:59,120
Blijf hier. Ik zal wat eten voor je brengen.
450
00:50:21,521 --> 00:50:26,920
Gevoeligheid voor licht, water en wind, pijn en koorts ...
451
00:50:27,161 --> 00:50:29,600
Dit zijn allemaal tekenen van hondsdolheid.
452
00:50:29,601 --> 00:50:34,120
Mens of hond, als je eenmaal hondsdolheid krijgt, sterf je.
453
00:50:36,081 --> 00:50:37,400
Ik heb een idee.
454
00:50:37,401 --> 00:50:38,960
Een tiendaagse observatie.
455
00:50:39,681 --> 00:50:41,880
Let op de hond
fora week.
456
00:50:41,881 --> 00:50:46,880
Als hij na een week leeft,
Hij is niet hondsdol. En het gaat goed.
457
00:50:47,481 --> 00:50:51,400
Dat is wat Yao deed
toen hij honden had.
458
00:50:51,601 --> 00:50:54,080
Hij heeft het verschillende keren geprobeerd.
Het werkt altijd.
459
00:50:55,441 --> 00:50:58,654
Je moet niet vertrekken
het huis voor een paar dagen.
460
00:52:30,001 --> 00:52:33,240
Bewoners van Xixia! Ik wens jullie allemaal een mooie avond.
461
00:52:33,241 --> 00:52:36,280
De
Yuanda Song and Dance Troupe zal optreden.
462
00:52:36,281 --> 00:52:39,600
Er zullen liedjes zijn,
dansen en acrobatiek.
463
00:52:39,601 --> 00:52:42,120
Een ticket kost slechts 10 yuan.
464
00:52:42,121 --> 00:52:45,000
Mis deze kans niet.
465
00:52:45,001 --> 00:52:47,640
Voor geweldig entertainment, slechts 10 yuan.
466
00:52:47,641 --> 00:52:48,800
Wie ben je?
467
00:52:48,801 --> 00:52:50,080
Waar kijk je naar?
468
00:53:05,761 --> 00:53:07,080
Raad eens wie?
469
00:53:08,681 --> 00:53:10,800
Je kwam echt. Heb je me gemist?
470
00:53:12,561 --> 00:53:14,120
Wat is het nut van een masker?
471
00:53:16,201 --> 00:53:17,300
Wat is er mis?
472
00:53:17,961 --> 00:53:19,120
Heeft u koorts?
473
00:53:23,401 --> 00:53:24,460
Jouw beurt.
474
00:53:25,761 --> 00:53:28,640
- Wat is er gebeurd?
- De motorfiets ging kapot.
475
00:53:28,641 --> 00:53:30,640
Je bent de volgende.
476
00:53:30,641 --> 00:53:32,440
- Los het snel op.
- Oké.
477
00:53:47,321 --> 00:53:49,160
Oké jongens!
478
00:53:49,161 --> 00:53:52,840
Vervolgens komen de prestaties die veranderen
Het gezicht van Peking Opera.
479
00:53:52,841 --> 00:53:55,520
Vervolgens komt de motorfietsstunts.
480
00:53:55,521 --> 00:53:58,000
Laten we ze een
Luide applaus!
481
00:54:05,561 --> 00:54:06,880
Nog steeds niet opgelost?
482
00:54:06,881 --> 00:54:08,480
Beweging.
483
00:54:12,261 --> 00:54:14,000
Weet je hoe je moet worden opgelost
motorfietsen?
484
00:54:14,801 --> 00:54:15,880
Kom hier.
485
00:54:18,201 --> 00:54:19,320
Je hebt veel talenten.
486
00:54:19,321 --> 00:54:20,360
Waarom kom je niet met ons mee?
487
00:54:22,161 --> 00:54:25,120
We zullen zijn
Hier nog een tijdje langer.
488
00:54:25,121 --> 00:54:26,160
Kom met ons mee.
489
00:54:27,081 --> 00:54:29,880
- Dansers, het is jouw beurt.
- Hier komen we.
490
00:54:32,961 --> 00:54:34,200
Mijn naam is druif.
491
00:54:39,961 --> 00:54:41,200
Hoe mooi.
492
00:54:41,201 --> 00:54:42,960
Kijk naar die benen!
493
00:54:44,401 --> 00:54:46,480
Dit is waar we op hebben gewacht.
494
00:56:08,081 --> 00:56:10,280
Kortom ...
495
00:56:10,381 --> 00:56:15,000
Onze stad hangt niet alleen af van de steun
Verstrekt door economisch beleid ...
496
00:56:15,761 --> 00:56:19,920
maar ook op het ondernemerschap
van onze bewoners.
497
00:56:20,401 --> 00:56:24,160
Bijvoorbeeld onze
De inwoner van de stad, Butcher Hu.
498
00:56:24,161 --> 00:56:26,440
Zijn slangenbedrijf
is erg succesvol.
499
00:56:26,841 --> 00:56:30,880
Er is een grote vraag naar
slangengif en vlees.
500
00:56:31,801 --> 00:56:36,200
Voor eten, medicijnen en andere
Gezondheidsproducten ...
501
00:56:36,561 --> 00:56:40,120
Snake fokken is een traditionele
Activiteit, uniek voor China.
502
00:56:41,401 --> 00:56:42,920
We moeten het allemaal ondersteunen.
503
00:56:56,241 --> 00:56:57,260
Lang!
504
00:56:59,001 --> 00:57:00,160
Lang!
505
00:57:01,721 --> 00:57:03,000
Lang!
506
00:57:05,081 --> 00:57:06,180
Lang!
507
00:57:06,361 --> 00:57:07,840
De hond had in de tuin moeten zijn.
508
00:57:07,841 --> 00:57:09,680
Heb je een wilde hond het huis in laten?
509
00:57:13,121 --> 00:57:14,680
Wat je deed was verkeerd.
510
00:58:35,761 --> 00:58:38,136
De quarantaine is voorbij.
511
00:58:38,161 --> 00:58:39,861
Is uw koorts weg?
512
00:58:43,281 --> 00:58:44,600
Lang?
513
00:58:49,161 --> 00:58:50,560
Speel je gitaar?
514
00:59:08,321 --> 00:59:10,274
Was je ooit zo goed?
aan je vader?
515
00:59:12,641 --> 00:59:13,880
De hond is een verdwaalde.
516
00:59:13,881 --> 00:59:16,854
Je moet hem overhandigen.
517
00:59:17,321 --> 00:59:19,061
Ze zoeken hem nu.
518
00:59:19,401 --> 00:59:20,460
Iedereen zoekt hem.
519
00:59:20,561 --> 00:59:22,000
Waarom houd je hem?
520
00:59:26,401 --> 00:59:30,480
Nu ben je weg en moet je dat doen
Volg de regels.
521
00:59:31,681 --> 00:59:33,080
Lang.
522
00:59:33,081 --> 00:59:34,840
We zijn heel oude vrienden.
523
00:59:34,841 --> 00:59:36,520
De waarheid is ...
524
00:59:44,641 --> 00:59:49,080
- speel je niet meer?
- Wie speelt tegenwoordig?
525
00:59:52,881 --> 00:59:54,640
Waarom luister je niet?
526
01:00:47,281 --> 01:00:49,800
Geef hem geen alcohol,
Je vermoordt hem.
527
01:01:13,881 --> 01:01:16,200
- Ik wil de hond behouden.
- meen je dat?
528
01:01:17,001 --> 01:01:19,840
Heb je niets in de gevangenis geleerd?
529
01:01:19,841 --> 01:01:21,640
Je kunt het niet nemen. 530
01:01:22,361 --> 01:01:25,280
- Geen zwerfhonden toegestaan.
- Dit is onze taak.
530
01:01:25,281 --> 01:01:26,600
Ben je gek?
531
01:01:28,281 --> 01:01:29,360
Wachten.
532
01:01:29,361 --> 01:01:31,160
Wie denk je dat je bent?
533
01:01:56,601 --> 01:01:57,620
'Schakel het licht in.
534
01:02:13,361 --> 01:02:14,440
Lang.
535
01:02:15,561 --> 01:02:16,660
Lang!
536
01:02:17,001 --> 01:02:18,040
Genoeg.
537
01:02:18,841 --> 01:02:20,080
Houd de hond.
538
01:02:24,347 --> 01:02:26,360
Waarom zo nerveus?
539
01:02:31,681 --> 01:02:33,840
Vergeet niet hem te verklaren.
540
01:02:56,354 --> 01:02:57,360
Pa?
541
01:04:04,301 --> 01:04:07,734
- Waar is de wolf?
- Hij is weg.
542
01:04:15,801 --> 01:04:17,160
Hoe zo?
543
01:04:18,881 --> 01:04:20,727
Ik had geen geld om hem te voeden.
544
01:04:35,361 --> 01:04:37,481
Kom hier.
545
01:04:53,521 --> 01:04:56,480
Loop met je hoofd hoog gehouden.
546
01:04:56,481 --> 01:04:59,480
In de lucht, in het bos
en in de duinen.
547
01:04:59,481 --> 01:05:01,560
De weg die voor ons ligt, is
lang en kronkelend.
548
01:05:01,561 --> 01:05:05,960
We zullen allemaal samen, hand in hand lopen.
549
01:05:05,961 --> 01:05:07,751
Met hun borst omhoog en hun blote voeten ...
550
01:05:07,775 --> 01:05:11,080
in katoenen jassen.
551
01:05:25,321 --> 01:05:26,480
Het bankboek.
552
01:05:26,561 --> 01:05:27,600
Neem het geld.
553
01:05:28,121 --> 01:05:29,880
Verlies het niet.
554
01:05:55,201 --> 01:05:57,360
Ben je vergeten welke dag het is?
555
01:05:59,401 --> 01:06:01,280
Het is tien jaar geleden.
556
01:06:01,281 --> 01:06:02,840
Je bent me een uitleg verschuldigd.
557
01:06:03,441 --> 01:06:05,080
Leg mij "nalatige moord" uit.
558
01:06:05,641 --> 01:06:07,760
En de "per ongeluk viel
uit de klif "...
559
01:06:14,921 --> 01:06:16,440
Dit is waar hij viel.
560
01:06:18,201 --> 01:06:19,880
Je achtervolgde hem naar de rand van de klif.
561
01:06:21,921 --> 01:06:23,080
Hij remde niet op tijd.
562
01:06:23,081 --> 01:06:24,640
Je hebt hem vermoord.
563
01:06:25,361 --> 01:06:28,920
Mijn broer heeft wat geld van je gestolen
en betaalde ervoor met zijn leven.
564
01:06:28,921 --> 01:06:30,080
Breng hem hier.
565
01:06:42,561 --> 01:06:44,400
Vandaag zul je springen
van deze klif.
566
01:06:44,761 --> 01:06:46,200
Net als mijn neef.
567
01:06:47,801 --> 01:06:49,680
Denk je dat je geweldig bent?
568
01:06:50,681 --> 01:06:52,680
Als je de sprong overleeft,
Dan zul je geluk hebben.
569
01:06:55,681 --> 01:06:59,200
Wat is er mis? Ben je bang? Het is prima.
570
01:06:59,201 --> 01:07:03,680
Buig drie keer voor de foto van mijn neef en we zijn klaar.
571
01:07:03,681 --> 01:07:05,520
Spring anders van de klif.
572
01:07:43,361 --> 01:07:44,440
Laat hem gaan!
573
01:07:44,841 --> 01:07:46,480
Hij zal niet ver komen.
574
01:08:21,081 --> 01:08:22,120
Mr. Camel.
575
01:08:27,601 --> 01:08:31,920
De magere zwarte hond
ging op zoek naar je.
576
01:08:31,921 --> 01:08:35,000
Butcher Hu brak in.
577
01:08:49,280 --> 01:08:52,600
Beste bewoners!
578
01:08:52,601 --> 01:08:55,200
Op de eerste dag van augustus ...
579
01:08:55,521 --> 01:08:57,160
om 6:21 Beijing -tijd ...
580
01:08:57,641 --> 01:09:01,680
De meest spectaculaire en langste zonsverduistering van de eeuw zal plaatsvinden.
581
01:09:01,961 --> 01:09:05,399
Onze stad is een van de beste
Plaatsen om het te bekijken.
582
01:09:05,761 --> 01:09:07,577
Het ideale kijkpunt ...
583
01:09:07,601 --> 01:09:12,720
zou de hoogtepunten van de
Gobi Desert, 50 km ten westen van Xixia.
584
01:09:13,121 --> 01:09:17,160
Neem je zonnebril mee.
585
01:09:17,441 --> 01:09:20,520
Volg de regels
en blijf veilig.
586
01:10:08,841 --> 01:10:12,800
- Wie heeft Mr. Camel geraakt?
- Wat kan het je schelen?
587
01:11:05,881 --> 01:11:07,400
Ik maak een foto voor je
identificatie.
588
01:11:07,401 --> 01:11:08,480
Beweeg niet.
589
01:11:58,961 --> 01:12:00,000
Lang.
590
01:12:00,001 --> 01:12:01,800
Je vader ligt weer in het ziekenhuis.
591
01:12:01,801 --> 01:12:03,480
Deze keer lijkt zijn toestand serieus.
592
01:12:03,481 --> 01:12:05,560
Je kunt hem maar beter gaan zien.
593
01:12:29,401 --> 01:12:31,240
Honden zijn niet toegestaan in het ziekenhuis. Ga weg!
594
01:13:01,848 --> 01:13:04,321
Zoon.
595
01:13:14,961 --> 01:13:19,640
Ik heb een plezier om van je te vragen.
596
01:13:21,121 --> 01:13:23,600
De tijger in de dierentuin.
597
01:13:24,641 --> 01:13:26,760
Zorg voor haar voor mij.
598
01:13:28,361 --> 01:13:31,640
Ze zou geen enkele maaltijd moeten missen.
599
01:13:32,921 --> 01:13:36,480
Als je het je niet kunt veroorloven om haar te voeden ...
600
01:13:37,201 --> 01:13:40,320
Neem haar mee naar de bergen en zet haar vrij.
601
01:13:41,641 --> 01:13:44,000
Zodat ze niemand pijn doet.
602
01:13:45,401 --> 01:13:47,520
Voer je de tijgerpap?
603
01:13:49,841 --> 01:13:52,280
Waar is de wolf die hier was?
604
01:13:54,201 --> 01:13:57,680
Trouwens, de baas
enkele dingen voor mij geregeld.
605
01:13:57,681 --> 01:14:01,440
Als toestemming wordt verleend, kunnen we dat
Doe onze prestaties hier.
606
01:14:01,881 --> 01:14:04,600
Bedankt dat je ons hebt laten toestaan
Blijf hier.
607
01:14:05,841 --> 01:14:06,860
Tijger...
608
01:14:09,387 --> 01:14:10,840
Wat?
609
01:14:11,401 --> 01:14:13,360
Ik raakte hem gewoon aan.
610
01:14:16,001 --> 01:14:17,280
Wat is er aan de hand?
611
01:14:18,001 --> 01:14:21,240
Ik heb het bloed van een Romeinse legionair
in mijn aderen.
612
01:14:22,801 --> 01:14:24,080
Zien?
613
01:14:24,081 --> 01:14:26,080
Ik vertelde je dat er niets zou gebeuren.
614
01:14:29,361 --> 01:14:31,600
Probeer het.
615
01:14:32,561 --> 01:14:34,280
Kom op.
616
01:16:07,774 --> 01:16:10,481
Schakel de machine uit.
617
01:16:15,361 --> 01:16:18,240
Alsjeblieft...
618
01:16:19,241 --> 01:16:21,600
Koppel het netsnoer los.
619
01:16:32,241 --> 01:16:34,960
Doe deze test aan het einde van de hal.
620
01:16:34,961 --> 01:16:36,760
Resultaten komen binnen 10 minuten uit.
621
01:16:36,761 --> 01:16:40,120
Je moet ook dat doen
Doe een CT -scan.
622
01:16:42,321 --> 01:16:45,160
Pa? Waarom beantwoord je mijn
oproepen?
623
01:16:45,361 --> 01:16:46,880
Gaat het?
624
01:16:46,967 --> 01:16:48,440
Is Lang daar?
625
01:16:48,441 --> 01:16:50,200
Zorg ervoor dat hij voor je zorgt.
626
01:16:50,561 --> 01:16:52,120
Ik kan je niet zien.
627
01:16:52,801 --> 01:16:54,360
Jiaquan verloor zijn baan.
628
01:16:54,770 --> 01:16:56,449
Onze zoon zal binnenkort naar school gaan.
629
01:16:56,481 --> 01:16:58,680
We geven zoveel geld uit.
630
01:16:58,914 --> 01:17:00,720
Ik heb een tweede baan.
631
01:17:01,001 --> 01:17:02,800
Ik heb bijna nee
vrije tijd.
632
01:17:03,961 --> 01:17:06,600
Heb je je gekregen
verhuizingstoeslag?
633
01:17:06,841 --> 01:17:11,240
- Ik dacht ...
- Ik ben het, zus.
634
01:17:13,281 --> 01:17:14,887
Lang.
635
01:17:16,721 --> 01:17:18,680
Ik heb het de laatste tijd moeilijk gehad.
636
01:17:19,361 --> 01:17:22,600
Het is niet eenvoudig om een
Familie van drie.
637
01:17:24,201 --> 01:17:25,920
Ik weet zeker dat je het begrijpt.
638
01:17:28,534 --> 01:17:29,841
Zus.
639
01:17:29,961 --> 01:17:31,680
Onze vader zal het niet redden.
640
01:17:39,121 --> 01:17:40,600
Drankje...
641
01:17:43,121 --> 01:17:44,440
Drankje...
642
01:17:47,441 --> 01:17:48,640
Drankje...
643
01:17:57,201 --> 01:17:58,240
Kijk niet naar mij.
644
01:17:59,727 --> 01:18:00,760
Hé, jij.
645
01:18:01,521 --> 01:18:06,400
- Doe een motorfietsstunt.
- Ik ben te oud.
646
01:18:07,441 --> 01:18:09,520
Een man van in de dertig is niet oud.
647
01:18:11,201 --> 01:18:13,240
Ik ben 34 jaar oud.
648
01:18:14,921 --> 01:18:18,960
Ze zeggen dat een vrouw na dertig oud begint te worden.
649
01:18:23,081 --> 01:18:25,000
Kom hierheen.
650
01:18:25,121 --> 01:18:26,727
Kom hier. Laten we drinken!
651
01:18:30,134 --> 01:18:31,600
Zie je die klootzak?
652
01:18:32,241 --> 01:18:33,760
Kijk naar hem.
653
01:18:35,101 --> 01:18:36,927
We zijn al drie jaar samen.
654
01:18:38,641 --> 01:18:40,307
Maar hij is niet toegewijd.
655
01:18:41,281 --> 01:18:42,640
Ik heb geen idee wat hij wil.
656
01:18:44,201 --> 01:18:46,240
Ik volg hem gewoon rond.
657
01:18:49,321 --> 01:18:50,800
Het is een slechte situatie.
658
01:19:28,081 --> 01:19:29,440
Vind je me leuk?
659
01:19:31,481 --> 01:19:32,560
Vind je me leuk?
660
01:19:36,881 --> 01:19:38,520
Zou je met me trouwen?
661
01:20:12,241 --> 01:20:14,360
We gaan vooruit ...
662
01:20:14,361 --> 01:20:15,840
Met onze hoofden hoog gehouden ...
663
01:20:16,841 --> 01:20:18,440
naar de hemel ...
664
01:20:18,441 --> 01:20:19,760
naar het bos ...
665
01:20:19,761 --> 01:20:20,960
en aan de duinen.
666
01:20:25,201 --> 01:20:26,640
Waar gaan we heen?
667
01:20:27,481 --> 01:20:30,840
Ik denk dat we door moeten gaan.
668
01:20:32,241 --> 01:20:33,600
Blijf doorgaan.
669
01:20:35,001 --> 01:20:36,440
Laten we niet terugkijken.
670
01:20:37,561 --> 01:20:39,160
Blijf doorgaan.
671
01:23:13,721 --> 01:23:15,240
Hulp.
672
01:23:16,621 --> 01:23:18,440
Hulp.
673
01:23:22,121 --> 01:23:24,840
Lang. Krijg hulp.
674
01:23:26,921 --> 01:23:28,440
Lang.
675
01:23:39,441 --> 01:23:40,880
Lang.
676
01:23:42,961 --> 01:23:44,320
Lang.
677
01:23:44,761 --> 01:23:47,480
De koelkast ...
678
01:23:49,961 --> 01:23:51,160
Ga niet weg.
679
01:23:54,281 --> 01:23:55,400
Tegengif.
680
01:23:56,081 --> 01:23:57,200
Serum.
681
01:24:12,081 --> 01:24:13,360
Help me.
682
01:24:13,641 --> 01:24:14,960
Omgaan met hem eerst.
683
01:24:16,001 --> 01:24:18,120
De hond is gek.
Laat hem gaan.
684
01:24:19,281 --> 01:24:21,800
Je hond loopt te snel.
685
01:24:21,801 --> 01:24:23,600
We konden hem niet vangen.
686
01:24:27,841 --> 01:24:28,920
Lang.
687
01:24:30,201 --> 01:24:32,920
Laat het me weten als je iets nodig hebt.
688
01:24:41,641 --> 01:24:43,841
Lang.
689
01:25:41,281 --> 01:25:43,480
Uw vader heeft het geld op uw naam gestort.
690
01:25:43,841 --> 01:25:46,680
De spaarrekening werd geopend op 24 juni 1970.
691
01:25:46,681 --> 01:25:47,840
De dag dat je werd geboren.
692
01:25:48,161 --> 01:25:51,800
Het geld kwam elke maand binnen tot 1998.
693
01:25:52,201 --> 01:25:57,360
Uw saldo, inclusief rente, is 12.268,56 Yuan.
694
01:25:57,361 --> 01:25:58,520
Ga je het allemaal nemen?
695
01:26:02,801 --> 01:26:05,840
Hij zet posters op
over die stomme hond overal.
696
01:26:06,761 --> 01:26:07,560
Lang!
697
01:26:07,561 --> 01:26:09,200
Lang!
698
01:26:11,161 --> 01:26:14,160
Mr. Yuan. Vertel het hem
Wat je me vertelde.
699
01:26:14,641 --> 01:26:18,320
Er zijn veel honden in de
ring. Waarom kijk je daar niet?
700
01:26:18,961 --> 01:26:23,120
- Wat is je beloning, Lang?
- Zwijg het.
701
01:26:24,761 --> 01:26:26,560
Je moet de stad uit gaan.
702
01:29:20,641 --> 01:29:22,160
Ben jij dat, Lang?
703
01:29:23,081 --> 01:29:24,360
De Big Rock -ster.
704
01:29:24,841 --> 01:29:28,280
Toen ik hier in 1997 kwam, ging ik naar
Een van je concerten.
705
01:29:28,281 --> 01:29:29,720
Wat doe je hier?
706
01:29:32,241 --> 01:29:33,560
Is dat uw hond?
707
01:29:36,121 --> 01:29:37,480
Hij zal niet overleven.
708
01:29:37,881 --> 01:29:40,280
Hij had een ongeluk en de zijne
Orgels werden beschadigd.
709
01:29:40,281 --> 01:29:42,000
Hier is niet terug.
710
01:29:45,441 --> 01:29:47,440
Kan ik een drankje voor je kopen?
711
01:29:51,681 --> 01:29:53,160
U hoeft niet te betalen.
712
01:29:53,481 --> 01:29:54,600
U kunt de hond nemen.
713
01:29:56,561 --> 01:29:58,080
Geef me een handtekening.
714
01:30:03,801 --> 01:30:07,400
Laten we tenminste een selfie maken.
715
01:30:07,841 --> 01:30:09,800
Als een souvenir.
716
01:32:08,841 --> 01:32:11,160
Iedereen pakt je spullen in!
717
01:32:11,161 --> 01:32:13,320
We gaan naar het zuiden.
718
01:32:13,801 --> 01:32:16,280
U kunt vertrekken als u wilt.
719
01:32:16,281 --> 01:32:18,600
Word verliefd, als je kunt.
720
01:32:18,601 --> 01:32:20,960
Het circus zal doorgaan,
met of zonder jou.
721
01:32:20,961 --> 01:32:23,840
Het lot kan ons brengen
weer samen.
722
01:32:32,681 --> 01:32:33,960
Lang.
723
01:32:35,161 --> 01:32:36,400
Lang.
724
01:32:44,801 --> 01:32:45,560
Lang.
725
01:32:46,601 --> 01:32:48,480
Deze zijn voor uw hond.
726
01:32:53,081 --> 01:32:56,440
Het vlees in de auto is
Van Yao. Voor de tijger.
727
01:32:56,441 --> 01:32:58,520
Maar je moet je plicht doen.
728
01:32:58,521 --> 01:33:02,440
Op deze dag van het jaar wil ik dat je je respect betaalt aan mijn neef.
729
01:34:07,241 --> 01:34:11,360
Aandacht, inwoners van het gebied.
730
01:34:11,361 --> 01:34:14,920
Om de stad te implementeren
Economisch ontwikkelingsplan ...
731
01:34:14,921 --> 01:34:18,400
om het te moderniseren en
om zijn bewoners aan te bieden ...
732
01:34:18,401 --> 01:34:22,080
Een comfortabele leefomgeving ...
733
01:34:22,081 --> 01:34:26,160
Vanaf vandaag, een groot deel van
De stad zal worden gesloopt ...
734
01:34:26,161 --> 01:34:28,560
en de
hervestigingsproces zal beginnen.
735
01:34:28,561 --> 01:34:31,960
Aan alle inwoners van het gebied,
Vooral ouderen en kinderen ...
736
01:34:31,961 --> 01:34:35,520
het wordt aanbevolen om weg te blijven van
slooplocaties en bulldozers.
737
01:34:35,681 --> 01:34:38,240
Inwoners van het gebied
Moet veilig blijven ...
738
01:34:38,881 --> 01:34:43,160
en moet handelen in overeenstemming met
de instructies van de autoriteiten.
739
01:34:43,161 --> 01:34:45,960
Werken samen, zullen we bereiken
Geweldige dingen ...
740
01:34:45,961 --> 01:34:49,120
en helpen creëren
een samenleving die in harmonie leeft.
741
01:36:01,561 --> 01:36:02,840
Snel.
742
01:43:49,241 --> 01:43:53,120
Ik vraag me af hoe deze puppy's zullen leven?
743
01:43:54,161 --> 01:43:55,680
Ik hoop beter
dan hun vader.
744
01:45:04,561 --> 01:45:08,320
Vuurwerk verlicht het stadion ...
745
01:45:08,321 --> 01:45:11,760
bij de openingsceremonie van de
Beijing Olympische Spelen ...
746
01:45:11,761 --> 01:45:15,240
Een
prachtige halo ...
747
01:45:15,241 --> 01:45:17,720
die een
OUDE SUNDIAL.
748
01:47:34,361 --> 01:47:35,880
Tien!
749
01:47:35,881 --> 01:47:37,560
Negen!
750
01:47:37,561 --> 01:47:38,960
Acht!
751
01:47:38,961 --> 01:47:40,640
Zeven!
752
01:47:40,641 --> 01:47:42,160
Zes!
753
01:47:42,161 --> 01:47:43,520
Vijf!
754
01:47:43,521 --> 01:47:44,920
Vier!
755
01:47:44,921 --> 01:47:46,280
Drie!
756
01:47:46,281 --> 01:47:47,640
Twee!
757
01:47:47,641 --> 01:47:48,960
Een!
758
01:50:50,801 --> 01:50:54,900
- tegen mijn vader -
759
01:51:29,900 --> 01:51:42,532
Hé, jij!
Daarbuiten in de kou
Eenzaam worden, oud worden
Kun je me voelen?
760
01:51:42,533 --> 01:51:56,375
Hé, jij!
Staan in de gangpaden
Met jeukende voeten en vervagende glimlachen
Kun je me voelen?
761
01:51:56,376 --> 01:52:08,661
Hé, jij!
Help hen niet om het licht te begraven
Geef niet toe zonder gevecht
762
01:52:14,900 --> 01:52:29,962
Hé, jij!
Daarbuiten alleen
Naakt zitten aan de telefoon
Zou je me aanraken?
763
01:52:29,963 --> 01:52:47,836
Hé, jij!
Met je oor tegen de muur
Wachten op iemand die roept
Zou je me aanraken?
764
01:52:47,837 --> 01:53:03,501
Hé, jij!
Zou je me helpen om de steen te dragen?
Open je hart, ik kom naar huis
765
01:53:48,501 --> 01:54:23,501
Maar het was alleen maar fantasie
De muur was te hoog zoals je kunt zien
Hoe hij het ook probeerde, hij kon niet loskomen
En de wormen aten in zijn hersenen
766
01:54:47,501 --> 01:54:48,119
Hé, jij!
Daarbuiten op de weg
Altijd doen wat u wordt verteld
Kun je me helpen?
767
01:54:48,120 --> 01:54:48,762
Hé, jij!
Daarbuiten voorbij de muur
Flessen in de hal breken
Kun je me helpen?
768
01:54:48,763 --> 01:54:49,405
Hé, jij!
Vertel me niet dat er helemaal geen hoop is
Samen staan we
Verdeeld we vallen
769
01:54:49,405 --> 01:54:51,405
Subs: RB-Rzoza
54054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.