All language subtitles for Black.Dog.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,001 --> 00:02:17,680 Ga hier weg. 2 00:02:21,601 --> 00:02:22,960 Ga hier weg. 3 00:02:22,961 --> 00:02:24,060 Snel. 4 00:02:25,601 --> 00:02:26,920 Waar zijn we? 5 00:02:26,921 --> 00:02:28,920 Waar kwamen deze honden vandaan? 6 00:02:30,161 --> 00:02:32,160 Vergeet je tas. Ga nu uit. 7 00:02:33,561 --> 00:02:34,600 Voorzichtig. 8 00:02:36,721 --> 00:02:37,800 Voorzichtig. 9 00:02:38,961 --> 00:02:40,520 Snel. 10 00:02:41,521 --> 00:02:43,120 Deze stad was vroeger erg druk. 11 00:02:43,121 --> 00:02:46,120 Sinds iedereen vertrok, de Honden zijn uit de hand gelopen. 12 00:02:46,801 --> 00:02:48,680 Wees voorzichtig, mijnheer. 13 00:02:50,281 --> 00:02:52,280 Stop met te laat te zijn. 14 00:02:58,481 --> 00:02:59,920 Snel. 15 00:03:01,681 --> 00:03:03,280 Mijn geld is verdwenen. 16 00:03:03,281 --> 00:03:04,760 Wie heeft mijn geld aangenomen? 17 00:03:09,481 --> 00:03:11,000 Mijn geld is verdwenen. 18 00:03:11,001 --> 00:03:12,760 Heeft iemand mijn geld gezien? 19 00:03:13,321 --> 00:03:14,920 Mijn leven hangt ervan af. 20 00:03:15,441 --> 00:03:16,520 Heb je het gezien? 21 00:03:16,521 --> 00:03:17,900 - Jij? - Ik heb het niet gezien. 22 00:03:18,081 --> 00:03:19,280 Heb je, jongeman? 23 00:03:19,481 --> 00:03:20,400 Ik heb het echt nodig. 24 00:03:20,401 --> 00:03:21,920 Het was geld dat ik het hele jaar had bespaard. 25 00:03:24,161 --> 00:03:26,640 - Heb je mijn geld gezien? - Heb je het eerder verloren? 26 00:03:26,641 --> 00:03:27,560 Onmogelijk. 27 00:03:27,561 --> 00:03:30,480 - Is hij niet de zoon van Mr. Lang? - Waarschijnlijk. 28 00:03:33,161 --> 00:03:35,000 We zijn tien minuten van Xixia. 29 00:03:36,241 --> 00:03:38,080 Als je het hebt gevonden, stuur het dan terug. 30 00:03:38,081 --> 00:03:39,960 Mijn familie heeft nodig dit geld. 31 00:03:40,481 --> 00:03:41,560 Hé, jonge man! 32 00:03:41,561 --> 00:03:43,000 Je kunt nog niet vertrekken! 33 00:03:43,561 --> 00:03:45,360 Ik ben mijn geld kwijtgeraakt. 34 00:03:47,121 --> 00:03:52,240 - Driver, mijn geld ontbreekt en hij wil vertrekken. - Zoek naar uw geld in de bus. 35 00:03:52,601 --> 00:03:54,840 Ik had vijf propjes contant geld in mijn tas. 36 00:03:54,841 --> 00:03:57,000 Nu zijn er slechts vier. 37 00:03:57,001 --> 00:03:59,240 Iemand moet er een hebben genomen. 38 00:04:00,921 --> 00:04:01,680 Hoi! 39 00:04:02,561 --> 00:04:04,600 Ik heb net de politie gebeld. 40 00:04:04,601 --> 00:04:06,080 Ze zullen hier snel zijn. 41 00:04:06,761 --> 00:04:08,960 Als je samenwerkt, kun je snel vertrekken. 42 00:04:16,801 --> 00:04:17,880 Hallo Boss. 43 00:04:18,441 --> 00:04:19,320 We hadden een ongeluk. 44 00:04:20,481 --> 00:04:22,960 Ik reed in de bus ... 45 00:04:22,961 --> 00:04:25,440 Wanneer al deze honden verscheen uit het niets ... 46 00:04:25,721 --> 00:04:26,920 De bus werd ten val. 47 00:04:26,921 --> 00:04:29,280 Oma, er is een enorme hond. 48 00:04:29,761 --> 00:04:32,100 De passagiers lijken goed te zijn voorwaarde. Geen ernstige verwondingen. 49 00:04:32,100 --> 00:04:34,619 Het is geen hond, het is een wolf. 50 00:05:07,841 --> 00:05:09,280 Waarom duurde je zo lang? 51 00:05:09,281 --> 00:05:10,800 We begonnen in paniek te raken. 52 00:05:12,441 --> 00:05:15,160 - Is er iemand gewond? - Een paar krassen. 53 00:05:15,161 --> 00:05:19,200 - Ik verloor 1000 yuan. Ik denk dat het is gestolen. - Je kunt het niet weten. 54 00:05:19,201 --> 00:05:20,520 Dus hoe is het ongeval gebeurd? 55 00:05:20,521 --> 00:05:22,860 Terwijl ik in de bus reed, een pakje van Honden renden naar me toe. 56 00:05:22,860 --> 00:05:25,599 Ik zei je dat we moesten oplossen dit hondenprobleem. 57 00:05:25,601 --> 00:05:28,560 - Hoe zit het met mijn verloren geld? - Stop met klagen. 58 00:05:28,561 --> 00:05:29,960 1000 yuan is genoeg om Start een onderzoek. 59 00:05:29,961 --> 00:05:30,720 Iedereen blijft kalm. 60 00:05:30,721 --> 00:05:32,080 Help me. 61 00:05:32,081 --> 00:05:34,680 Geef me je ID's. 62 00:05:34,681 --> 00:05:36,320 Jij, draai de bus ondersteboven. 63 00:05:36,321 --> 00:05:38,560 We gaan het gestolen geld af op het politiebureau. 64 00:05:39,681 --> 00:05:40,240 Kom op! 65 00:05:40,241 --> 00:05:41,720 Trek, kom op! 66 00:05:41,721 --> 00:05:43,360 Kom op en help. 67 00:05:43,361 --> 00:05:44,440 Til met al uw macht. 68 00:05:46,721 --> 00:05:48,600 Één, twee, drie ... 69 00:05:54,801 --> 00:05:56,000 Ben je op voorwaardelijke vrijlating? 70 00:05:57,961 --> 00:05:59,800 Je was beroemd. 71 00:05:59,801 --> 00:06:01,120 Lang Yonghui, toch? 72 00:06:02,201 --> 00:06:03,280 Kom op. 73 00:06:07,561 --> 00:06:11,960 - Zullen we omhoog gaan? - Ja. Vergeet uw bagage niet. 74 00:06:11,961 --> 00:06:13,800 Iedereen, kom aan boord. 75 00:06:37,061 --> 00:06:39,800 Zwarte hond 76 00:06:41,561 --> 00:06:43,920 Let alsjeblieft op! 77 00:06:43,921 --> 00:06:47,200 Dit is een belangrijke aankondiging. 78 00:06:47,201 --> 00:06:50,880 Een magere zwarte hond zwierf TheCity recent. 79 00:06:50,881 --> 00:06:52,960 Er wordt aangenomen dat het hondsdolheid heeft. 80 00:06:52,961 --> 00:06:56,160 Het heeft veel gebeten Bewoners in het gebied. 81 00:06:56,161 --> 00:06:58,640 Bewoners in het gebied zouden moeten Wees alert en veilig. 82 00:06:58,641 --> 00:06:59,920 Lang Yonghui. Kom hier. 83 00:07:00,421 --> 00:07:04,760 Iedereen die de magere zwarte hond ziet, zou moeten rapporteren aan de autoriteiten. 84 00:07:04,761 --> 00:07:08,880 Naast een genereuze beloning Voor iedereen die de hond vangt ... 85 00:07:08,881 --> 00:07:11,600 ...de Ere -burger wordt toegekend. 86 00:07:11,601 --> 00:07:14,160 Kom binnen en vertrek je shirt. 87 00:07:27,241 --> 00:07:29,360 En je broek. 88 00:07:29,361 --> 00:07:31,400 Kom terug. Leun tegen de muur. 89 00:07:32,681 --> 00:07:36,280 - Hoe lang duurt dit? - iets meer. 90 00:07:36,281 --> 00:07:38,600 Er is hier eten. Uzelf helpen. 91 00:07:40,961 --> 00:07:43,400 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 92 00:08:00,601 --> 00:08:01,640 Het is oké. 93 00:08:01,641 --> 00:08:03,760 Gewoon koppig. Hij zal geen woord zeggen. 94 00:08:50,761 --> 00:08:52,240 Goedenavond, onze lieve luisteraars. 95 00:08:52,241 --> 00:08:54,600 Vandaag is 1 juli, dinsdag. 96 00:08:54,601 --> 00:08:56,200 Of 28 mei volgens de Maankalender. 97 00:08:56,201 --> 00:09:01,680 38 dagen vóór de Olympische Spelen in Beijing zal er de totale zonsverduistering van de eeuw zijn. 98 00:09:02,161 --> 00:09:03,160 Je noedels. 99 00:09:05,801 --> 00:09:07,400 Is dit niet de zoon van Mr. Lang? 100 00:09:07,401 --> 00:09:12,120 - Is hij vroeg vrijgelaten? - Waarschijnlijk voor goed gedrag. 101 00:09:12,281 --> 00:09:15,280 Hij was de beste Motorrijder in het circus. 102 00:09:15,281 --> 00:09:18,120 Ik herinner me dat je het leuk vond Die noedels, Lang. 103 00:09:18,121 --> 00:09:21,320 Ik wed dat gevangenisvoer niet zo is. 104 00:09:21,321 --> 00:09:23,440 We kwamen om Old Ki te eren. 105 00:09:28,561 --> 00:09:29,880 Oude ki stierf. 106 00:09:29,881 --> 00:09:33,800 - Echt, wanneer? - Hij stierf gisteren. 107 00:09:33,801 --> 00:09:34,720 Mijn deelneming. 108 00:09:36,961 --> 00:09:40,320 Om 6:21 Beijing -tijd op de Eerste dag van augustus ... 109 00:09:40,321 --> 00:09:45,360 De meest spectaculaire en langstlopende totale zonsverduistering van de eeuw zal optreden. 110 00:09:45,361 --> 00:09:46,640 Kijk, Lang. 111 00:09:46,641 --> 00:09:49,120 Oude man Ki stierf gisteren. 112 00:09:49,121 --> 00:09:52,320 Als je hier bent, kom dan naar de begrafenis. 113 00:09:54,361 --> 00:09:55,960 De trouwe zoon staat aan de deur. 114 00:09:56,361 --> 00:09:57,751 Buigen. 115 00:09:58,721 --> 00:10:00,520 Nog een keer. 116 00:10:00,521 --> 00:10:01,800 Opnieuw. 117 00:10:02,161 --> 00:10:03,960 Je kunt opstaan. 118 00:10:03,961 --> 00:10:05,200 Ga naar de hel. 119 00:10:11,121 --> 00:10:12,960 Hoe waren de noedels, Lang? 120 00:10:16,441 --> 00:10:18,600 Houd uw geld. 121 00:10:18,601 --> 00:10:21,440 Kom terug wanneer je maar wilt. 122 00:10:27,921 --> 00:10:30,601 Naarmate de Olympische Spelen in Beijing naderen, de media ... 123 00:10:30,625 --> 00:10:33,080 noemt het, de Olympische zonsverduistering. 124 00:12:43,801 --> 00:12:44,760 Lang. 125 00:12:45,001 --> 00:12:46,600 Je kwam vroeg uit de gevangenis. 126 00:12:48,441 --> 00:12:50,120 Ben je ontsnapt? 127 00:13:00,761 --> 00:13:06,200 Je vader veranderde de sloten nadat je was vertrokken. 128 00:13:07,881 --> 00:13:11,640 Ik heb de plek bekeken Al die tijd. 129 00:13:12,601 --> 00:13:14,920 Wacht hier. Ik zal de sleutel krijgen. 130 00:13:24,921 --> 00:13:27,600 Wist uw vader over uw terugkeer? 131 00:13:28,321 --> 00:13:30,840 Je vader woont nu in de dierentuin. 132 00:13:31,681 --> 00:13:33,800 Je zou hem moeten bezoeken. 133 00:13:33,801 --> 00:13:35,520 Hij drinkt tegenwoordig veel. 134 00:13:35,521 --> 00:13:38,080 Het drankje zal hem doden. 135 00:15:25,681 --> 00:15:27,440 Je hebt de durf om hier terug te komen. 136 00:15:27,761 --> 00:15:29,680 De Hu -familie kijkt naar je. 137 00:15:29,801 --> 00:15:31,520 Uw dagen zijn genummerd. 138 00:15:33,401 --> 00:15:34,840 U betaalt voor uw misdaad! 139 00:15:36,081 --> 00:15:37,520 Bastaard! 140 00:15:38,481 --> 00:15:40,080 Moordenaar! 141 00:17:38,441 --> 00:17:39,520 Lang. 142 00:17:41,961 --> 00:17:43,020 Kom op. 143 00:17:48,481 --> 00:17:50,720 De stad is veel veranderd, nietwaar? 144 00:17:51,601 --> 00:17:53,521 Mensen zijn weg. Plaatsen zijn verdwenen. 145 00:17:54,734 --> 00:17:55,740 Gebouwen werden gesloopt. 146 00:17:56,481 --> 00:17:58,280 Ze noemen het nieuwe stedenbouw. 147 00:17:59,841 --> 00:18:02,840 Het theater waar je speelde zal worden gesloopt. 148 00:18:02,841 --> 00:18:04,480 De dierentuin zal binnenkort ook worden gesloopt. 149 00:18:05,001 --> 00:18:07,080 Je vader woonde daar jarenlang. 150 00:18:07,521 --> 00:18:10,360 Ik zei hem dat hij naar huis moest gaan. Maar hij luisterde niet. 151 00:18:12,601 --> 00:18:14,080 Je zou hem moeten bezoeken. 152 00:18:14,561 --> 00:18:16,120 Hij is tenslotte je vader. 153 00:18:16,441 --> 00:18:18,760 Het is iets dat je moet doen. 154 00:18:29,441 --> 00:18:31,320 Herinner je je Dagua van school? 155 00:18:33,481 --> 00:18:34,720 Kijk nu naar hem. 156 00:18:35,401 --> 00:18:40,080 Toen de stedelingen begonnen Verlaten, ze hebben hun honden achtergelaten. 157 00:18:41,841 --> 00:18:43,940 Ze zeggen dat een hondenbeet hem zo heeft gemaakt. 158 00:18:44,521 --> 00:18:45,960 Maar daar weet ik niet zeker van. 159 00:18:52,121 --> 00:18:53,120 Meneer. 160 00:18:53,521 --> 00:18:56,000 Alle zwerfhonden waren uit de stad verdreven. 161 00:18:56,460 --> 00:18:59,739 De zwarte hond? We zijn nog steeds op zoek naar hem. 162 00:18:59,764 --> 00:19:00,801 Kom binnen? 163 00:19:03,961 --> 00:19:06,200 Ik kan nu niet binnenkomen, schat. 164 00:19:06,201 --> 00:19:08,120 Waarom bel je geen verpleegster? 165 00:19:08,121 --> 00:19:09,160 Ik moet ophouden. 166 00:19:09,481 --> 00:19:10,520 Laten we gaan. 167 00:19:11,241 --> 00:19:13,200 Dit gebied staat niet onder de jurisdictie van Xixia. 168 00:19:13,481 --> 00:19:16,400 Het gebied krimpt toen de oliearbeiders vertrokken. 169 00:19:16,401 --> 00:19:17,960 Gelukkig voor ons. 170 00:19:19,681 --> 00:19:20,720 Lang. 171 00:19:21,321 --> 00:19:23,640 Laat dit niet achter Stadslimiet. 172 00:19:36,201 --> 00:19:37,860 Ben je naar de inwonerscommissie gegaan? 173 00:19:37,961 --> 00:19:40,360 Je moet een Re -integratieprogramma. 174 00:19:41,081 --> 00:19:43,120 U mag dat niet doen verlaat de stad. 175 00:19:43,121 --> 00:19:47,324 Meld regelmatig aan de politie, zodat we uw voortgang kunnen volgen ... 176 00:19:47,348 --> 00:19:50,480 en je opnieuw integreren in de samenleving. 177 00:19:50,697 --> 00:19:54,480 We weten dat je in een beroemde band zat en wat prijzen hebt gewonnen. 178 00:19:54,481 --> 00:19:55,760 U moet nu een voorbeeld stellen. 179 00:19:56,561 --> 00:19:59,200 Verwerk deze man verblijfsvergunning. 180 00:20:00,841 --> 00:20:02,080 Lang Yonghui. 181 00:20:02,081 --> 00:20:04,640 Geboren op 24 juni 1970. 182 00:20:04,641 --> 00:20:07,520 Uw verblijfsvergunning is in 1999 ingetrokken. 183 00:20:09,161 --> 00:20:10,220 Maak geen gezichten. 184 00:20:10,220 --> 00:20:11,739 Het is voor een officieel document. 185 00:20:18,354 --> 00:20:19,993 Je bent terug, Erlang. 186 00:20:20,161 --> 00:20:22,360 De jongens in de band hoorde dat je terug was. 187 00:20:22,361 --> 00:20:23,720 Ze willen je zien. 188 00:20:25,761 --> 00:20:27,760 Ons circus is onderweg. 189 00:20:27,761 --> 00:20:30,080 Het sloot een jaar nadat je was vertrokken. 190 00:20:30,081 --> 00:20:31,720 Ze openen een internetcafé. 191 00:20:33,641 --> 00:20:35,080 Waarom krijg je geen baan? 192 00:20:36,281 --> 00:20:38,840 Je hebt een risico genomen voor het circus. 193 00:20:38,841 --> 00:20:41,840 Dus ik wilde laten zien mijn dankbaarheid. 194 00:20:54,001 --> 00:20:55,320 Erlang. 195 00:20:57,201 --> 00:20:58,880 147 Yuan. 196 00:21:04,161 --> 00:21:05,920 Wil je dit niet? 197 00:21:19,257 --> 00:21:21,256 Oproepen op lange afstand kosten 30 cent per minuut. 198 00:21:23,721 --> 00:21:26,400 - Hallo? - Zus. 199 00:21:27,161 --> 00:21:28,200 Lang? 200 00:21:29,361 --> 00:21:31,160 Je hebt me niet verteld dat je uitging. 201 00:21:32,001 --> 00:21:33,880 Ben je naar je vader geweest? 202 00:21:34,921 --> 00:21:36,960 Hij beantwoordt mijn telefoontjes niet. 203 00:21:37,121 --> 00:21:38,600 Zeg hem dat hij moet stoppen met drinken. 204 00:21:39,121 --> 00:21:41,200 Vergeet niet de zijne te nemen medicatie. 205 00:21:41,201 --> 00:21:43,120 Laat het me weten als je geld nodig hebt. 206 00:21:46,201 --> 00:21:49,120 Zal ons huis niet worden gesloopt? 207 00:21:49,601 --> 00:21:51,400 Hoeveel compensatie ontvangen we? 208 00:25:27,681 --> 00:25:29,280 Wie ben je? 209 00:25:31,481 --> 00:25:32,440 Jij bent het, Lang! 210 00:25:32,881 --> 00:25:34,160 - Master Qiu. - Je bent terug. 211 00:25:34,721 --> 00:25:35,960 Wees voorzichtig, meester Qiu. 212 00:25:39,521 --> 00:25:41,000 Meester? 213 00:25:41,361 --> 00:25:43,160 Nu ben ik gewoon een Drinkmeester. 214 00:25:43,161 --> 00:25:44,520 Ik heb de gevolgen betaald. 215 00:25:46,321 --> 00:25:47,520 Ben je gekomen om je vader te zien? 216 00:25:50,361 --> 00:25:51,860 De dagen in de gevangenis moeten zijn geweest moeilijk. 217 00:25:53,081 --> 00:25:56,640 - ben je nooit naar huis gegaan? - Welk huis? 218 00:25:57,201 --> 00:25:58,680 Mijn familie vertrok. 219 00:25:58,681 --> 00:26:00,800 Aan de mensen in Shanghai, ik ben nu een provinciaal. 220 00:26:01,361 --> 00:26:03,440 Ik ben te oud om te bewegen. 221 00:26:04,161 --> 00:26:06,000 Maar ik heb het nog steeds klanten, hoewel heel weinig. 222 00:26:06,001 --> 00:26:07,760 Het werk is niet eenvoudig. 223 00:26:19,881 --> 00:26:20,960 Lang. 224 00:26:21,841 --> 00:26:22,920 Lang. 225 00:26:31,081 --> 00:26:32,120 Ga zitten. 226 00:26:33,721 --> 00:26:34,800 Wees niet zo formeel. 227 00:26:37,361 --> 00:26:38,880 We beginnen een Hondenpatrouilleteam. 228 00:26:40,401 --> 00:26:41,920 Ik heb je geschreven. 229 00:26:43,601 --> 00:26:45,440 Ze bouwen hier veel fabrieken. 230 00:26:45,801 --> 00:26:47,960 Dus we hebben een goede werkomgeving. 231 00:26:57,281 --> 00:26:58,520 Denk er eens over na. 232 00:26:58,521 --> 00:27:04,400 Als u een zakenman was, zou u dan niet bang zijn voor deze zwerfhonden? 233 00:27:05,801 --> 00:27:07,640 De toekomst van onze stad hangt ervan af. 234 00:27:08,161 --> 00:27:09,640 We moeten het doen. 235 00:27:11,081 --> 00:27:13,640 Trouwens, nieuws van Butcher Hu? 236 00:27:14,281 --> 00:27:15,680 Hij wachtte op je. 237 00:27:16,241 --> 00:27:17,440 Probeer geen problemen te veroorzaken. 238 00:27:18,121 --> 00:27:19,840 Laat het me weten als hij problemen veroorzaakt. 239 00:27:24,841 --> 00:27:28,680 Om de Probleem van zwerfhonden ... 240 00:27:28,681 --> 00:27:34,240 Maatregelen zullen in de stad worden genomen om ze te verzamelen. 241 00:27:34,241 --> 00:27:35,940 Registreer uw huisdieren. 242 00:27:35,940 --> 00:27:38,879 Bedankt allemaal voor uw medewerking. 243 00:27:38,961 --> 00:27:43,440 Houd onze gemeenschap vredig en veilig. 244 00:27:53,201 --> 00:27:55,080 Iedereen, luister. 245 00:27:55,081 --> 00:27:57,400 We zijn misschien geen Professioneel patrouilleteam ... 246 00:27:58,001 --> 00:28:00,840 Maar er zijn nog steeds regels die we moeten volgen. 247 00:28:01,161 --> 00:28:05,200 Regel één. Terwijl hij dienst heeft, interfereer niet in de zaken van mensen. 248 00:28:05,201 --> 00:28:08,760 Regel twee. Probeer het niet te doen Schaad de hond die je vangt. 249 00:28:08,761 --> 00:28:10,560 Of jezelf! 250 00:28:14,361 --> 00:28:15,520 Één, één. 251 00:28:16,281 --> 00:28:17,800 Spreek een, één. 252 00:28:17,801 --> 00:28:19,240 Stel jezelf voor. 253 00:28:19,601 --> 00:28:20,760 Ik ga eerst. 254 00:28:20,761 --> 00:28:23,400 Ik ben hu wanli. Mensen Noem me Fathead. 255 00:28:23,401 --> 00:28:24,820 Ik ken de stad goed. 256 00:28:24,820 --> 00:28:26,399 Kom naar me toe als je nog vragen hebt. 257 00:28:27,961 --> 00:28:29,360 Mijn beurt, mijn beurt! 258 00:28:29,361 --> 00:28:31,000 Je kunt me woo noemen. 259 00:28:31,001 --> 00:28:32,160 Ik had een keer een hond. 260 00:28:32,161 --> 00:28:34,240 Ik ken honden beter dan ikzelf. 261 00:28:35,921 --> 00:28:37,760 Ik ben Greenie. Ik ben een expert in jachthonden. 262 00:28:37,761 --> 00:28:40,040 Je doet het niet goed. 263 00:28:46,001 --> 00:28:48,220 Ik heb vijf jaar in de gevangenis doorgebracht om te koken. 264 00:28:49,201 --> 00:28:51,620 Ik ging naar de gevangenis om te helpen Iemand in een straatgevecht. 265 00:28:51,620 --> 00:28:54,880 Toen ik uitstapte, Mr. Yao nam me op. 266 00:28:56,361 --> 00:28:57,760 Hij is een goede man. 267 00:28:59,641 --> 00:29:02,560 Ik kan tenminste betalen voor die van mijn familie chirurgische kosten. 268 00:29:07,161 --> 00:29:08,360 Je bent niet meer jong. 269 00:29:09,561 --> 00:29:11,000 Blijf bij Mr. Yao. 270 00:29:12,281 --> 00:29:13,340 Waar is Lang? 271 00:29:14,361 --> 00:29:15,440 In de keuken. 272 00:29:15,481 --> 00:29:16,560 Ik zal hem brengen. 273 00:29:17,081 --> 00:29:18,680 Het is jouw beurt, lang. 274 00:29:21,641 --> 00:29:22,720 Vul het op de bovenkant. 275 00:29:24,281 --> 00:29:25,480 Wees stil. 276 00:29:25,961 --> 00:29:27,200 Lang Yonghui. 277 00:29:27,201 --> 00:29:28,440 Stel jezelf voor. 278 00:29:32,221 --> 00:29:34,720 Laat me het dan voor hem doen. 279 00:29:35,114 --> 00:29:38,960 Lang was erg beroemd in deze stad. 280 00:29:40,241 --> 00:29:43,200 Hij was betrokken bij een moord en diende tijd in de gevangenis. 281 00:29:43,641 --> 00:29:46,480 Maar nu is hij terug onder ons. 282 00:29:46,801 --> 00:29:48,680 Daarom zouden we dat niet moeten Behandel hem anders. 283 00:29:48,681 --> 00:29:50,680 - Zijn we het ermee eens? - Mee eens zijn! 284 00:29:50,681 --> 00:29:53,800 Oké. Laten we drinken voor de gezondheid van Lang. 285 00:29:53,801 --> 00:29:56,400 Witte bodem! 286 00:30:04,801 --> 00:30:07,200 Drink of ga! 287 00:30:12,554 --> 00:30:13,880 Laat hem met rust. 288 00:30:14,801 --> 00:30:17,280 We zijn hier allemaal familie. Drink wat je maar wilt. 289 00:30:30,881 --> 00:30:33,480 Blijf in vorming. 290 00:30:33,481 --> 00:30:35,000 Geen paniek. 291 00:30:35,081 --> 00:30:36,120 Kom op. 292 00:30:37,641 --> 00:30:38,680 Snel. 293 00:30:39,307 --> 00:30:42,720 Vorm een ​​driehoek en omring de hond. Tweede team, vorm een ​​cirkel. 294 00:30:42,801 --> 00:30:44,560 Zet de honden in het busje. 295 00:30:44,601 --> 00:30:46,840 Aim, vangen en opruimen! 296 00:31:25,881 --> 00:31:27,080 Verdomme hond! 297 00:31:36,641 --> 00:31:37,280 Hallo. 298 00:31:37,641 --> 00:31:41,360 De verdwaalde opruiming heeft het leven van de bewoners verbeterd. 299 00:31:41,761 --> 00:31:44,480 Kun je ons vertellen over de Uitdagingen waarmee u geconfronteerd werd? 300 00:31:44,481 --> 00:31:45,800 Een hond beet op mijn hand. 301 00:31:46,681 --> 00:31:50,000 Als we de fabrieken hier willen, De honden moeten worden gedood. 302 00:31:55,401 --> 00:31:57,280 Zijn! 303 00:32:01,201 --> 00:32:02,240 Je hebt het goed gedaan. 304 00:32:05,161 --> 00:32:06,400 Woo. 305 00:32:09,201 --> 00:32:10,240 Hallo, meneer Yao. 306 00:32:12,201 --> 00:32:13,880 Proost, Mr. Yao! 307 00:32:13,881 --> 00:32:14,920 Lang. 308 00:32:15,521 --> 00:32:17,080 De vrachtwagen klaar. 309 00:32:18,307 --> 00:32:19,340 Lang. 310 00:32:21,721 --> 00:32:22,920 Jij idioot. 311 00:32:26,641 --> 00:32:28,360 Schiet op, Nie. 312 00:32:28,361 --> 00:32:30,920 - De klanten wachten. - Oké. 313 00:32:52,001 --> 00:32:52,920 Sneller! 314 00:32:53,321 --> 00:32:54,240 Sneller! 315 00:33:02,161 --> 00:33:03,400 Het komt eraan. 316 00:33:04,161 --> 00:33:05,640 Snap het, lang. 317 00:33:12,161 --> 00:33:13,520 Wat ben je aan het doen? 318 00:33:14,921 --> 00:33:16,200 Saboteert u ons werk? 319 00:33:16,841 --> 00:33:18,640 Je hebt het niet expres opgevangen. 320 00:33:18,641 --> 00:33:20,440 Dit is onze taak. 321 00:33:20,441 --> 00:33:21,720 Wat is uw probleem? 322 00:33:22,001 --> 00:33:23,560 Zeg iets! 323 00:33:25,081 --> 00:33:26,940 Ga je niet toegeven dat jij Laat het gaan? 324 00:33:26,940 --> 00:33:28,199 Koppig als een muilezel. 325 00:33:28,201 --> 00:33:30,080 Zeg iets! 326 00:33:30,081 --> 00:33:31,800 We hebben het gevangen en je laat het gaan. 327 00:33:31,801 --> 00:33:33,600 Deze honden bijten mensen. 328 00:33:34,681 --> 00:33:36,680 Wat dacht je? 329 00:33:36,681 --> 00:33:38,640 Ik praat tegen je, begrijp je het niet? 330 00:33:38,641 --> 00:33:39,760 Zeg iets. 331 00:33:41,281 --> 00:33:42,380 Zeg iets! 332 00:33:52,321 --> 00:33:53,480 Wat is er gebeurd? 333 00:33:53,481 --> 00:33:54,680 Waarom heb je gevochten? 334 00:33:56,561 --> 00:33:57,720 Wat is er mis, Lang? 335 00:33:57,921 --> 00:33:59,120 Wil je opgeven? 336 00:34:02,961 --> 00:34:04,480 Je kunt niet opgeven. 337 00:34:05,001 --> 00:34:07,520 Wat ga ik aan officier Liu vertellen? 338 00:34:08,200 --> 00:34:09,720 Luister naar mij. 339 00:34:10,081 --> 00:34:14,600 Mensen worden nog steeds gebeten door deze honden. 340 00:34:14,601 --> 00:34:17,760 We moeten ook Controleer de huisdieren. 341 00:34:18,160 --> 00:34:23,360 Als de eigenaar zijn hond niet heeft geregistreerd en weigert dit te doen, dan nemen we het aan. 342 00:34:23,361 --> 00:34:24,480 Doubeer uw inspanningen. 343 00:34:24,481 --> 00:34:25,840 De klus afmaken. 344 00:34:26,401 --> 00:34:27,520 Kun je het doen? 345 00:34:27,521 --> 00:34:29,880 - Ja, mijnheer. - Gaan. 346 00:34:29,881 --> 00:34:34,440 Na de aardbeving van Yenchuan, Er was nog een naschok. 347 00:34:34,441 --> 00:34:37,760 Het epicentrum is waar onze Gebied ontmoet het Hengduan -gebergte. 348 00:34:38,441 --> 00:34:39,480 Lang? 349 00:34:43,881 --> 00:34:46,199 Hoe zit het met ik heb je op de Transportteam? 350 00:34:46,680 --> 00:34:47,960 Wat vindt u er van? 351 00:35:01,681 --> 00:35:04,400 - Hoe verklaar ik de hond? - Je betaalt slechts 150 yuan ... 352 00:35:04,481 --> 00:35:07,160 Vul het formulier in en maak een foto. 353 00:35:07,161 --> 00:35:10,240 - Kunt u korting geven? - Dat is de regel. 354 00:35:10,241 --> 00:35:11,920 Het is ingesteld op 150 Yuan voor iedereen. 355 00:35:11,921 --> 00:35:14,640 Ik heb deze hond voor gehad meer dan tien jaar. 356 00:35:14,688 --> 00:35:18,080 - Hoe kan ik het aan u geven? - Als u niet betaalt, nemen we het aan. 357 00:35:18,361 --> 00:35:20,080 Annie! 358 00:35:20,521 --> 00:35:23,680 Geef me Annie terug. 359 00:35:23,681 --> 00:35:25,840 Annie! 360 00:35:25,841 --> 00:35:29,382 - Geef me Annie terug. - Ga naar je grootmoeder. 361 00:35:29,407 --> 00:35:32,240 Annie! 362 00:35:32,241 --> 00:35:33,280 Oma! 363 00:35:36,241 --> 00:35:37,760 Oma! 364 00:35:38,361 --> 00:35:42,600 Ze namen mijn puppy, oma. 365 00:35:42,601 --> 00:35:46,680 Ze namen Annie, oma. 366 00:35:47,921 --> 00:35:49,840 Oma! 367 00:36:01,281 --> 00:36:03,800 - We brengen ze naar het asiel. - Ik weet dat je ze verkoopt. 368 00:36:03,801 --> 00:36:05,240 Wie zegt dat? 369 00:36:05,241 --> 00:36:06,560 Je begrijpt het niet. 370 00:36:06,561 --> 00:36:10,440 - Iemand zag je de honden verkopen. - Wie heeft je gezien? 371 00:36:54,601 --> 00:36:59,000 - kun je geen korting geven? - We hebben deze honden een voor een betrapt. 372 00:36:59,001 --> 00:37:00,800 Het is een heel moeilijke klus. 373 00:37:00,801 --> 00:37:03,440 - totdat ik werd gebeten. - Gewoon een beetje korting? 374 00:37:03,441 --> 00:37:08,200 - 12.000 is het beste wat ik kan doen. - Hier is 10.000. Het is dat of niets. 375 00:37:57,361 --> 00:37:58,380 Butcher Hu. 376 00:37:59,121 --> 00:38:00,240 Cyang. 377 00:38:03,001 --> 00:38:05,000 Wat doe je hier? 378 00:38:31,121 --> 00:38:34,840 Destiny bepaalt leven en dood. 379 00:39:14,881 --> 00:39:15,920 Alles is oké. 380 00:39:31,201 --> 00:39:33,840 Is mijn Neefs leven waard waard? 381 00:39:55,841 --> 00:39:57,760 Mr. Ki is dood. 382 00:39:57,761 --> 00:40:00,360 Voor uw waardevolle ondersteuning ... 383 00:40:00,361 --> 00:40:06,360 Ik dank u allemaal namens de Ki -familie. 384 00:40:06,441 --> 00:40:09,280 Bedankt voor je vriendelijkheid jegens hem. 385 00:40:09,281 --> 00:40:12,120 Moge hij in vrede rusten. 386 00:40:12,921 --> 00:40:14,200 Hallo, lang. 387 00:40:14,201 --> 00:40:15,480 Hoe vanaf hier? 388 00:40:20,761 --> 00:40:22,000 Dat klopt. 389 00:40:22,001 --> 00:40:23,280 Ik ben het helemaal vergeten. 390 00:40:25,961 --> 00:40:28,280 Vergeet het. Houd het alsjeblieft. 391 00:40:32,561 --> 00:40:33,680 Kom met me mee. 392 00:40:33,801 --> 00:40:34,860 Van hier. 393 00:40:40,241 --> 00:40:41,280 Ga hier zitten. 394 00:40:43,281 --> 00:40:44,880 Schieten. Ik kom snel terug. 395 00:41:05,521 --> 00:41:07,560 Jongens. Mr. Yao is hier. 396 00:41:08,001 --> 00:41:11,320 - Jullie hebben het allemaal goed gedaan. - Jij ook, kapitein. 397 00:41:11,321 --> 00:41:12,520 Is iedereen hier? 398 00:41:17,281 --> 00:41:18,734 Vul het op. 399 00:41:20,721 --> 00:41:21,780 Aan boord! 400 00:41:23,441 --> 00:41:24,840 Drink tot in je hart. 401 00:41:44,881 --> 00:41:47,800 Loop met je hoofd hoog gehouden ... 402 00:41:47,801 --> 00:41:51,000 in de lucht, in het bos en in de duinen. 403 00:41:51,001 --> 00:41:53,120 De weg die voor ons ligt, is lang en kronkelend. 404 00:41:53,121 --> 00:41:57,520 We zullen allemaal samen, hand in hand lopen. 405 00:41:57,521 --> 00:41:58,960 In onze borst ... 406 00:41:58,961 --> 00:42:01,520 Nieuwsbulletin ... 407 00:42:01,521 --> 00:42:04,189 Vanavond zal een zandstorm slaan De Gobi Desert Northwest ... 408 00:42:04,213 --> 00:42:06,880 van de stad met sterke wind ... 409 00:42:06,991 --> 00:42:09,320 Iedereen staat op! 410 00:42:09,321 --> 00:42:10,560 Ze vonden de zwarte hond. 411 00:42:19,321 --> 00:42:21,680 Laten we gaan. We hebben de grote prijs gevonden. 412 00:42:22,441 --> 00:42:26,600 De weerservice voorspelt lage zichtbaarheid en sterke wind. 413 00:42:26,601 --> 00:42:29,520 Voertuigen onder vier ton zijn verboden. 414 00:42:35,841 --> 00:42:37,840 - Sluit hem op. - Omring hem. 415 00:42:38,081 --> 00:42:38,600 Hij komt eraan. 416 00:42:38,601 --> 00:42:39,680 Ga daar weg. 417 00:42:39,681 --> 00:42:40,880 Sluit hem op. 418 00:42:41,881 --> 00:42:42,920 Hij is binnen. 419 00:42:49,201 --> 00:42:50,400 Op de tweede verdieping. 420 00:42:50,401 --> 00:42:51,440 Ga rond de rug! 421 00:42:52,441 --> 00:42:53,960 Op het balkon. 422 00:42:55,281 --> 00:42:55,960 Omcirkel het. 423 00:42:55,961 --> 00:42:58,840 Laat hem niet ontsnappen! 424 00:42:59,601 --> 00:43:00,720 Breng de kooi mee. 425 00:43:01,401 --> 00:43:03,480 Vang hem. 426 00:43:06,681 --> 00:43:07,440 Laten we gaan! 427 00:43:07,441 --> 00:43:10,354 Breng hem naar het asiel. Oké? 428 00:47:31,281 --> 00:47:33,360 Laat me het proberen. 429 00:47:43,361 --> 00:47:44,374 Hier. 430 00:47:53,721 --> 00:47:54,800 Zien? 431 00:47:55,681 --> 00:47:56,960 Alsjeblieft. 432 00:47:58,681 --> 00:48:01,360 We gaan een tijdje optreden in Hixia. 433 00:48:02,001 --> 00:48:03,920 Je zou de show moeten komen kijken. 434 00:48:06,281 --> 00:48:07,560 Het is echt leuk. 435 00:48:21,761 --> 00:48:23,160 Kalmeren. Stress niet. 436 00:48:23,841 --> 00:48:26,280 Als je gespannen bent, gaat de naald niet naar binnen. 437 00:48:32,641 --> 00:48:36,600 Als je de hondsdolheid binnen 24 uur krijgt, word je niet ziek. 438 00:48:37,361 --> 00:48:39,520 Beweeg niet. Ik heb de naald er nog niet in gestopt. 439 00:48:43,081 --> 00:48:44,320 Ben je opgelucht? 440 00:48:44,801 --> 00:48:47,200 Hij zei dat als je binnen 24 uur het schot krijgt, er geen probleem is. 441 00:48:54,441 --> 00:48:55,760 Wat de ... 442 00:48:56,161 --> 00:48:57,440 Wat is er in godsnaam? 443 00:49:07,721 --> 00:49:08,960 Dezelfde hond? 444 00:49:09,641 --> 00:49:11,360 Kom terug en laat me Kijk eens. 445 00:49:15,921 --> 00:49:17,240 Hoe lang is het al? 446 00:49:22,521 --> 00:49:24,200 Je hebt koorts. 447 00:49:34,361 --> 00:49:38,640 Kijk naar het water. Voel je je ongemakkelijk? 448 00:49:48,121 --> 00:49:49,320 Is het te helder? 449 00:49:56,361 --> 00:49:59,120 Blijf hier. Ik zal wat eten voor je brengen. 450 00:50:21,521 --> 00:50:26,920 Gevoeligheid voor licht, water en wind, pijn en koorts ... 451 00:50:27,161 --> 00:50:29,600 Dit zijn allemaal tekenen van hondsdolheid. 452 00:50:29,601 --> 00:50:34,120 Mens of hond, als je eenmaal hondsdolheid krijgt, sterf je. 453 00:50:36,081 --> 00:50:37,400 Ik heb een idee. 454 00:50:37,401 --> 00:50:38,960 Een tiendaagse observatie. 455 00:50:39,681 --> 00:50:41,880 Let op de hond fora week. 456 00:50:41,881 --> 00:50:46,880 Als hij na een week leeft, Hij is niet hondsdol. En het gaat goed. 457 00:50:47,481 --> 00:50:51,400 Dat is wat Yao deed toen hij honden had. 458 00:50:51,601 --> 00:50:54,080 Hij heeft het verschillende keren geprobeerd. Het werkt altijd. 459 00:50:55,441 --> 00:50:58,654 Je moet niet vertrekken het huis voor een paar dagen. 460 00:52:30,001 --> 00:52:33,240 Bewoners van Xixia! Ik wens jullie allemaal een mooie avond. 461 00:52:33,241 --> 00:52:36,280 De Yuanda Song and Dance Troupe zal optreden. 462 00:52:36,281 --> 00:52:39,600 Er zullen liedjes zijn, dansen en acrobatiek. 463 00:52:39,601 --> 00:52:42,120 Een ticket kost slechts 10 yuan. 464 00:52:42,121 --> 00:52:45,000 Mis deze kans niet. 465 00:52:45,001 --> 00:52:47,640 Voor geweldig entertainment, slechts 10 yuan. 466 00:52:47,641 --> 00:52:48,800 Wie ben je? 467 00:52:48,801 --> 00:52:50,080 Waar kijk je naar? 468 00:53:05,761 --> 00:53:07,080 Raad eens wie? 469 00:53:08,681 --> 00:53:10,800 Je kwam echt. Heb je me gemist? 470 00:53:12,561 --> 00:53:14,120 Wat is het nut van een masker? 471 00:53:16,201 --> 00:53:17,300 Wat is er mis? 472 00:53:17,961 --> 00:53:19,120 Heeft u koorts? 473 00:53:23,401 --> 00:53:24,460 Jouw beurt. 474 00:53:25,761 --> 00:53:28,640 - Wat is er gebeurd? - De motorfiets ging kapot. 475 00:53:28,641 --> 00:53:30,640 Je bent de volgende. 476 00:53:30,641 --> 00:53:32,440 - Los het snel op. - Oké. 477 00:53:47,321 --> 00:53:49,160 Oké jongens! 478 00:53:49,161 --> 00:53:52,840 Vervolgens komen de prestaties die veranderen Het gezicht van Peking Opera. 479 00:53:52,841 --> 00:53:55,520 Vervolgens komt de motorfietsstunts. 480 00:53:55,521 --> 00:53:58,000 Laten we ze een Luide applaus! 481 00:54:05,561 --> 00:54:06,880 Nog steeds niet opgelost? 482 00:54:06,881 --> 00:54:08,480 Beweging. 483 00:54:12,261 --> 00:54:14,000 Weet je hoe je moet worden opgelost motorfietsen? 484 00:54:14,801 --> 00:54:15,880 Kom hier. 485 00:54:18,201 --> 00:54:19,320 Je hebt veel talenten. 486 00:54:19,321 --> 00:54:20,360 Waarom kom je niet met ons mee? 487 00:54:22,161 --> 00:54:25,120 We zullen zijn Hier nog een tijdje langer. 488 00:54:25,121 --> 00:54:26,160 Kom met ons mee. 489 00:54:27,081 --> 00:54:29,880 - Dansers, het is jouw beurt. - Hier komen we. 490 00:54:32,961 --> 00:54:34,200 Mijn naam is druif. 491 00:54:39,961 --> 00:54:41,200 Hoe mooi. 492 00:54:41,201 --> 00:54:42,960 Kijk naar die benen! 493 00:54:44,401 --> 00:54:46,480 Dit is waar we op hebben gewacht. 494 00:56:08,081 --> 00:56:10,280 Kortom ... 495 00:56:10,381 --> 00:56:15,000 Onze stad hangt niet alleen af ​​van de steun Verstrekt door economisch beleid ... 496 00:56:15,761 --> 00:56:19,920 maar ook op het ondernemerschap van onze bewoners. 497 00:56:20,401 --> 00:56:24,160 Bijvoorbeeld onze De inwoner van de stad, Butcher Hu. 498 00:56:24,161 --> 00:56:26,440 Zijn slangenbedrijf is erg succesvol. 499 00:56:26,841 --> 00:56:30,880 Er is een grote vraag naar slangengif en vlees. 500 00:56:31,801 --> 00:56:36,200 Voor eten, medicijnen en andere Gezondheidsproducten ... 501 00:56:36,561 --> 00:56:40,120 Snake fokken is een traditionele Activiteit, uniek voor China. 502 00:56:41,401 --> 00:56:42,920 We moeten het allemaal ondersteunen. 503 00:56:56,241 --> 00:56:57,260 Lang! 504 00:56:59,001 --> 00:57:00,160 Lang! 505 00:57:01,721 --> 00:57:03,000 Lang! 506 00:57:05,081 --> 00:57:06,180 Lang! 507 00:57:06,361 --> 00:57:07,840 De hond had in de tuin moeten zijn. 508 00:57:07,841 --> 00:57:09,680 Heb je een wilde hond het huis in laten? 509 00:57:13,121 --> 00:57:14,680 Wat je deed was verkeerd. 510 00:58:35,761 --> 00:58:38,136 De quarantaine is voorbij. 511 00:58:38,161 --> 00:58:39,861 Is uw koorts weg? 512 00:58:43,281 --> 00:58:44,600 Lang? 513 00:58:49,161 --> 00:58:50,560 Speel je gitaar? 514 00:59:08,321 --> 00:59:10,274 Was je ooit zo goed? aan je vader? 515 00:59:12,641 --> 00:59:13,880 De hond is een verdwaalde. 516 00:59:13,881 --> 00:59:16,854 Je moet hem overhandigen. 517 00:59:17,321 --> 00:59:19,061 Ze zoeken hem nu. 518 00:59:19,401 --> 00:59:20,460 Iedereen zoekt hem. 519 00:59:20,561 --> 00:59:22,000 Waarom houd je hem? 520 00:59:26,401 --> 00:59:30,480 Nu ben je weg en moet je dat doen Volg de regels. 521 00:59:31,681 --> 00:59:33,080 Lang. 522 00:59:33,081 --> 00:59:34,840 We zijn heel oude vrienden. 523 00:59:34,841 --> 00:59:36,520 De waarheid is ... 524 00:59:44,641 --> 00:59:49,080 - speel je niet meer? - Wie speelt tegenwoordig? 525 00:59:52,881 --> 00:59:54,640 Waarom luister je niet? 526 01:00:47,281 --> 01:00:49,800 Geef hem geen alcohol, Je vermoordt hem. 527 01:01:13,881 --> 01:01:16,200 - Ik wil de hond behouden. - meen je dat? 528 01:01:17,001 --> 01:01:19,840 Heb je niets in de gevangenis geleerd? 529 01:01:19,841 --> 01:01:21,640 Je kunt het niet nemen. 530 01:01:22,361 --> 01:01:25,280 - Geen zwerfhonden toegestaan. - Dit is onze taak. 530 01:01:25,281 --> 01:01:26,600 Ben je gek? 531 01:01:28,281 --> 01:01:29,360 Wachten. 532 01:01:29,361 --> 01:01:31,160 Wie denk je dat je bent? 533 01:01:56,601 --> 01:01:57,620 'Schakel het licht in. 534 01:02:13,361 --> 01:02:14,440 Lang. 535 01:02:15,561 --> 01:02:16,660 Lang! 536 01:02:17,001 --> 01:02:18,040 Genoeg. 537 01:02:18,841 --> 01:02:20,080 Houd de hond. 538 01:02:24,347 --> 01:02:26,360 Waarom zo nerveus? 539 01:02:31,681 --> 01:02:33,840 Vergeet niet hem te verklaren. 540 01:02:56,354 --> 01:02:57,360 Pa? 541 01:04:04,301 --> 01:04:07,734 - Waar is de wolf? - Hij is weg. 542 01:04:15,801 --> 01:04:17,160 Hoe zo? 543 01:04:18,881 --> 01:04:20,727 Ik had geen geld om hem te voeden. 544 01:04:35,361 --> 01:04:37,481 Kom hier. 545 01:04:53,521 --> 01:04:56,480 Loop met je hoofd hoog gehouden. 546 01:04:56,481 --> 01:04:59,480 In de lucht, in het bos en in de duinen. 547 01:04:59,481 --> 01:05:01,560 De weg die voor ons ligt, is lang en kronkelend. 548 01:05:01,561 --> 01:05:05,960 We zullen allemaal samen, hand in hand lopen. 549 01:05:05,961 --> 01:05:07,751 Met hun borst omhoog en hun blote voeten ... 550 01:05:07,775 --> 01:05:11,080 in katoenen jassen. 551 01:05:25,321 --> 01:05:26,480 Het bankboek. 552 01:05:26,561 --> 01:05:27,600 Neem het geld. 553 01:05:28,121 --> 01:05:29,880 Verlies het niet. 554 01:05:55,201 --> 01:05:57,360 Ben je vergeten welke dag het is? 555 01:05:59,401 --> 01:06:01,280 Het is tien jaar geleden. 556 01:06:01,281 --> 01:06:02,840 Je bent me een uitleg verschuldigd. 557 01:06:03,441 --> 01:06:05,080 Leg mij "nalatige moord" uit. 558 01:06:05,641 --> 01:06:07,760 En de "per ongeluk viel uit de klif "... 559 01:06:14,921 --> 01:06:16,440 Dit is waar hij viel. 560 01:06:18,201 --> 01:06:19,880 Je achtervolgde hem naar de rand van de klif. 561 01:06:21,921 --> 01:06:23,080 Hij remde niet op tijd. 562 01:06:23,081 --> 01:06:24,640 Je hebt hem vermoord. 563 01:06:25,361 --> 01:06:28,920 Mijn broer heeft wat geld van je gestolen en betaalde ervoor met zijn leven. 564 01:06:28,921 --> 01:06:30,080 Breng hem hier. 565 01:06:42,561 --> 01:06:44,400 Vandaag zul je springen van deze klif. 566 01:06:44,761 --> 01:06:46,200 Net als mijn neef. 567 01:06:47,801 --> 01:06:49,680 Denk je dat je geweldig bent? 568 01:06:50,681 --> 01:06:52,680 Als je de sprong overleeft, Dan zul je geluk hebben. 569 01:06:55,681 --> 01:06:59,200 Wat is er mis? Ben je bang? Het is prima. 570 01:06:59,201 --> 01:07:03,680 Buig drie keer voor de foto van mijn neef en we zijn klaar. 571 01:07:03,681 --> 01:07:05,520 Spring anders van de klif. 572 01:07:43,361 --> 01:07:44,440 Laat hem gaan! 573 01:07:44,841 --> 01:07:46,480 Hij zal niet ver komen. 574 01:08:21,081 --> 01:08:22,120 Mr. Camel. 575 01:08:27,601 --> 01:08:31,920 De magere zwarte hond ging op zoek naar je. 576 01:08:31,921 --> 01:08:35,000 Butcher Hu brak in. 577 01:08:49,280 --> 01:08:52,600 Beste bewoners! 578 01:08:52,601 --> 01:08:55,200 Op de eerste dag van augustus ... 579 01:08:55,521 --> 01:08:57,160 om 6:21 Beijing -tijd ... 580 01:08:57,641 --> 01:09:01,680 De meest spectaculaire en langste zonsverduistering van de eeuw zal plaatsvinden. 581 01:09:01,961 --> 01:09:05,399 Onze stad is een van de beste Plaatsen om het te bekijken. 582 01:09:05,761 --> 01:09:07,577 Het ideale kijkpunt ... 583 01:09:07,601 --> 01:09:12,720 zou de hoogtepunten van de Gobi Desert, 50 km ten westen van Xixia. 584 01:09:13,121 --> 01:09:17,160 Neem je zonnebril mee. 585 01:09:17,441 --> 01:09:20,520 Volg de regels en blijf veilig. 586 01:10:08,841 --> 01:10:12,800 - Wie heeft Mr. Camel geraakt? - Wat kan het je schelen? 587 01:11:05,881 --> 01:11:07,400 Ik maak een foto voor je identificatie. 588 01:11:07,401 --> 01:11:08,480 Beweeg niet. 589 01:11:58,961 --> 01:12:00,000 Lang. 590 01:12:00,001 --> 01:12:01,800 Je vader ligt weer in het ziekenhuis. 591 01:12:01,801 --> 01:12:03,480 Deze keer lijkt zijn toestand serieus. 592 01:12:03,481 --> 01:12:05,560 Je kunt hem maar beter gaan zien. 593 01:12:29,401 --> 01:12:31,240 Honden zijn niet toegestaan ​​in het ziekenhuis. Ga weg! 594 01:13:01,848 --> 01:13:04,321 Zoon. 595 01:13:14,961 --> 01:13:19,640 Ik heb een plezier om van je te vragen. 596 01:13:21,121 --> 01:13:23,600 De tijger in de dierentuin. 597 01:13:24,641 --> 01:13:26,760 Zorg voor haar voor mij. 598 01:13:28,361 --> 01:13:31,640 Ze zou geen enkele maaltijd moeten missen. 599 01:13:32,921 --> 01:13:36,480 Als je het je niet kunt veroorloven om haar te voeden ... 600 01:13:37,201 --> 01:13:40,320 Neem haar mee naar de bergen en zet haar vrij. 601 01:13:41,641 --> 01:13:44,000 Zodat ze niemand pijn doet. 602 01:13:45,401 --> 01:13:47,520 Voer je de tijgerpap? 603 01:13:49,841 --> 01:13:52,280 Waar is de wolf die hier was? 604 01:13:54,201 --> 01:13:57,680 Trouwens, de baas enkele dingen voor mij geregeld. 605 01:13:57,681 --> 01:14:01,440 Als toestemming wordt verleend, kunnen we dat Doe onze prestaties hier. 606 01:14:01,881 --> 01:14:04,600 Bedankt dat je ons hebt laten toestaan Blijf hier. 607 01:14:05,841 --> 01:14:06,860 Tijger... 608 01:14:09,387 --> 01:14:10,840 Wat? 609 01:14:11,401 --> 01:14:13,360 Ik raakte hem gewoon aan. 610 01:14:16,001 --> 01:14:17,280 Wat is er aan de hand? 611 01:14:18,001 --> 01:14:21,240 Ik heb het bloed van een Romeinse legionair in mijn aderen. 612 01:14:22,801 --> 01:14:24,080 Zien? 613 01:14:24,081 --> 01:14:26,080 Ik vertelde je dat er niets zou gebeuren. 614 01:14:29,361 --> 01:14:31,600 Probeer het. 615 01:14:32,561 --> 01:14:34,280 Kom op. 616 01:16:07,774 --> 01:16:10,481 Schakel de machine uit. 617 01:16:15,361 --> 01:16:18,240 Alsjeblieft... 618 01:16:19,241 --> 01:16:21,600 Koppel het netsnoer los. 619 01:16:32,241 --> 01:16:34,960 Doe deze test aan het einde van de hal. 620 01:16:34,961 --> 01:16:36,760 Resultaten komen binnen 10 minuten uit. 621 01:16:36,761 --> 01:16:40,120 Je moet ook dat doen Doe een CT -scan. 622 01:16:42,321 --> 01:16:45,160 Pa? Waarom beantwoord je mijn oproepen? 623 01:16:45,361 --> 01:16:46,880 Gaat het? 624 01:16:46,967 --> 01:16:48,440 Is Lang daar? 625 01:16:48,441 --> 01:16:50,200 Zorg ervoor dat hij voor je zorgt. 626 01:16:50,561 --> 01:16:52,120 Ik kan je niet zien. 627 01:16:52,801 --> 01:16:54,360 Jiaquan verloor zijn baan. 628 01:16:54,770 --> 01:16:56,449 Onze zoon zal binnenkort naar school gaan. 629 01:16:56,481 --> 01:16:58,680 We geven zoveel geld uit. 630 01:16:58,914 --> 01:17:00,720 Ik heb een tweede baan. 631 01:17:01,001 --> 01:17:02,800 Ik heb bijna nee vrije tijd. 632 01:17:03,961 --> 01:17:06,600 Heb je je gekregen verhuizingstoeslag? 633 01:17:06,841 --> 01:17:11,240 - Ik dacht ... - Ik ben het, zus. 634 01:17:13,281 --> 01:17:14,887 Lang. 635 01:17:16,721 --> 01:17:18,680 Ik heb het de laatste tijd moeilijk gehad. 636 01:17:19,361 --> 01:17:22,600 Het is niet eenvoudig om een Familie van drie. 637 01:17:24,201 --> 01:17:25,920 Ik weet zeker dat je het begrijpt. 638 01:17:28,534 --> 01:17:29,841 Zus. 639 01:17:29,961 --> 01:17:31,680 Onze vader zal het niet redden. 640 01:17:39,121 --> 01:17:40,600 Drankje... 641 01:17:43,121 --> 01:17:44,440 Drankje... 642 01:17:47,441 --> 01:17:48,640 Drankje... 643 01:17:57,201 --> 01:17:58,240 Kijk niet naar mij. 644 01:17:59,727 --> 01:18:00,760 Hé, jij. 645 01:18:01,521 --> 01:18:06,400 - Doe een motorfietsstunt. - Ik ben te oud. 646 01:18:07,441 --> 01:18:09,520 Een man van in de dertig is niet oud. 647 01:18:11,201 --> 01:18:13,240 Ik ben 34 jaar oud. 648 01:18:14,921 --> 01:18:18,960 Ze zeggen dat een vrouw na dertig oud begint te worden. 649 01:18:23,081 --> 01:18:25,000 Kom hierheen. 650 01:18:25,121 --> 01:18:26,727 Kom hier. Laten we drinken! 651 01:18:30,134 --> 01:18:31,600 Zie je die klootzak? 652 01:18:32,241 --> 01:18:33,760 Kijk naar hem. 653 01:18:35,101 --> 01:18:36,927 We zijn al drie jaar samen. 654 01:18:38,641 --> 01:18:40,307 Maar hij is niet toegewijd. 655 01:18:41,281 --> 01:18:42,640 Ik heb geen idee wat hij wil. 656 01:18:44,201 --> 01:18:46,240 Ik volg hem gewoon rond. 657 01:18:49,321 --> 01:18:50,800 Het is een slechte situatie. 658 01:19:28,081 --> 01:19:29,440 Vind je me leuk? 659 01:19:31,481 --> 01:19:32,560 Vind je me leuk? 660 01:19:36,881 --> 01:19:38,520 Zou je met me trouwen? 661 01:20:12,241 --> 01:20:14,360 We gaan vooruit ... 662 01:20:14,361 --> 01:20:15,840 Met onze hoofden hoog gehouden ... 663 01:20:16,841 --> 01:20:18,440 naar de hemel ... 664 01:20:18,441 --> 01:20:19,760 naar het bos ... 665 01:20:19,761 --> 01:20:20,960 en aan de duinen. 666 01:20:25,201 --> 01:20:26,640 Waar gaan we heen? 667 01:20:27,481 --> 01:20:30,840 Ik denk dat we door moeten gaan. 668 01:20:32,241 --> 01:20:33,600 Blijf doorgaan. 669 01:20:35,001 --> 01:20:36,440 Laten we niet terugkijken. 670 01:20:37,561 --> 01:20:39,160 Blijf doorgaan. 671 01:23:13,721 --> 01:23:15,240 Hulp. 672 01:23:16,621 --> 01:23:18,440 Hulp. 673 01:23:22,121 --> 01:23:24,840 Lang. Krijg hulp. 674 01:23:26,921 --> 01:23:28,440 Lang. 675 01:23:39,441 --> 01:23:40,880 Lang. 676 01:23:42,961 --> 01:23:44,320 Lang. 677 01:23:44,761 --> 01:23:47,480 De koelkast ... 678 01:23:49,961 --> 01:23:51,160 Ga niet weg. 679 01:23:54,281 --> 01:23:55,400 Tegengif. 680 01:23:56,081 --> 01:23:57,200 Serum. 681 01:24:12,081 --> 01:24:13,360 Help me. 682 01:24:13,641 --> 01:24:14,960 Omgaan met hem eerst. 683 01:24:16,001 --> 01:24:18,120 De hond is gek. Laat hem gaan. 684 01:24:19,281 --> 01:24:21,800 Je hond loopt te snel. 685 01:24:21,801 --> 01:24:23,600 We konden hem niet vangen. 686 01:24:27,841 --> 01:24:28,920 Lang. 687 01:24:30,201 --> 01:24:32,920 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 688 01:24:41,641 --> 01:24:43,841 Lang. 689 01:25:41,281 --> 01:25:43,480 Uw vader heeft het geld op uw naam gestort. 690 01:25:43,841 --> 01:25:46,680 De spaarrekening werd geopend op 24 juni 1970. 691 01:25:46,681 --> 01:25:47,840 De dag dat je werd geboren. 692 01:25:48,161 --> 01:25:51,800 Het geld kwam elke maand binnen tot 1998. 693 01:25:52,201 --> 01:25:57,360 Uw saldo, inclusief rente, is 12.268,56 Yuan. 694 01:25:57,361 --> 01:25:58,520 Ga je het allemaal nemen? 695 01:26:02,801 --> 01:26:05,840 Hij zet posters op over die stomme hond overal. 696 01:26:06,761 --> 01:26:07,560 Lang! 697 01:26:07,561 --> 01:26:09,200 Lang! 698 01:26:11,161 --> 01:26:14,160 Mr. Yuan. Vertel het hem Wat je me vertelde. 699 01:26:14,641 --> 01:26:18,320 Er zijn veel honden in de ring. Waarom kijk je daar niet? 700 01:26:18,961 --> 01:26:23,120 - Wat is je beloning, Lang? - Zwijg het. 701 01:26:24,761 --> 01:26:26,560 Je moet de stad uit gaan. 702 01:29:20,641 --> 01:29:22,160 Ben jij dat, Lang? 703 01:29:23,081 --> 01:29:24,360 De Big Rock -ster. 704 01:29:24,841 --> 01:29:28,280 Toen ik hier in 1997 kwam, ging ik naar Een van je concerten. 705 01:29:28,281 --> 01:29:29,720 Wat doe je hier? 706 01:29:32,241 --> 01:29:33,560 Is dat uw hond? 707 01:29:36,121 --> 01:29:37,480 Hij zal niet overleven. 708 01:29:37,881 --> 01:29:40,280 Hij had een ongeluk en de zijne Orgels werden beschadigd. 709 01:29:40,281 --> 01:29:42,000 Hier is niet terug. 710 01:29:45,441 --> 01:29:47,440 Kan ik een drankje voor je kopen? 711 01:29:51,681 --> 01:29:53,160 U hoeft niet te betalen. 712 01:29:53,481 --> 01:29:54,600 U kunt de hond nemen. 713 01:29:56,561 --> 01:29:58,080 Geef me een handtekening. 714 01:30:03,801 --> 01:30:07,400 Laten we tenminste een selfie maken. 715 01:30:07,841 --> 01:30:09,800 Als een souvenir. 716 01:32:08,841 --> 01:32:11,160 Iedereen pakt je spullen in! 717 01:32:11,161 --> 01:32:13,320 We gaan naar het zuiden. 718 01:32:13,801 --> 01:32:16,280 U kunt vertrekken als u wilt. 719 01:32:16,281 --> 01:32:18,600 Word verliefd, als je kunt. 720 01:32:18,601 --> 01:32:20,960 Het circus zal doorgaan, met of zonder jou. 721 01:32:20,961 --> 01:32:23,840 Het lot kan ons brengen weer samen. 722 01:32:32,681 --> 01:32:33,960 Lang. 723 01:32:35,161 --> 01:32:36,400 Lang. 724 01:32:44,801 --> 01:32:45,560 Lang. 725 01:32:46,601 --> 01:32:48,480 Deze zijn voor uw hond. 726 01:32:53,081 --> 01:32:56,440 Het vlees in de auto is Van Yao. Voor de tijger. 727 01:32:56,441 --> 01:32:58,520 Maar je moet je plicht doen. 728 01:32:58,521 --> 01:33:02,440 Op deze dag van het jaar wil ik dat je je respect betaalt aan mijn neef. 729 01:34:07,241 --> 01:34:11,360 Aandacht, inwoners van het gebied. 730 01:34:11,361 --> 01:34:14,920 Om de stad te implementeren Economisch ontwikkelingsplan ... 731 01:34:14,921 --> 01:34:18,400 om het te moderniseren en om zijn bewoners aan te bieden ... 732 01:34:18,401 --> 01:34:22,080 Een comfortabele leefomgeving ... 733 01:34:22,081 --> 01:34:26,160 Vanaf vandaag, een groot deel van De stad zal worden gesloopt ... 734 01:34:26,161 --> 01:34:28,560 en de hervestigingsproces zal beginnen. 735 01:34:28,561 --> 01:34:31,960 Aan alle inwoners van het gebied, Vooral ouderen en kinderen ... 736 01:34:31,961 --> 01:34:35,520 het wordt aanbevolen om weg te blijven van slooplocaties en bulldozers. 737 01:34:35,681 --> 01:34:38,240 Inwoners van het gebied Moet veilig blijven ... 738 01:34:38,881 --> 01:34:43,160 en moet handelen in overeenstemming met de instructies van de autoriteiten. 739 01:34:43,161 --> 01:34:45,960 Werken samen, zullen we bereiken Geweldige dingen ... 740 01:34:45,961 --> 01:34:49,120 en helpen creëren een samenleving die in harmonie leeft. 741 01:36:01,561 --> 01:36:02,840 Snel. 742 01:43:49,241 --> 01:43:53,120 Ik vraag me af hoe deze puppy's zullen leven? 743 01:43:54,161 --> 01:43:55,680 Ik hoop beter dan hun vader. 744 01:45:04,561 --> 01:45:08,320 Vuurwerk verlicht het stadion ... 745 01:45:08,321 --> 01:45:11,760 bij de openingsceremonie van de Beijing Olympische Spelen ... 746 01:45:11,761 --> 01:45:15,240 Een prachtige halo ... 747 01:45:15,241 --> 01:45:17,720 die een OUDE SUNDIAL. 748 01:47:34,361 --> 01:47:35,880 Tien! 749 01:47:35,881 --> 01:47:37,560 Negen! 750 01:47:37,561 --> 01:47:38,960 Acht! 751 01:47:38,961 --> 01:47:40,640 Zeven! 752 01:47:40,641 --> 01:47:42,160 Zes! 753 01:47:42,161 --> 01:47:43,520 Vijf! 754 01:47:43,521 --> 01:47:44,920 Vier! 755 01:47:44,921 --> 01:47:46,280 Drie! 756 01:47:46,281 --> 01:47:47,640 Twee! 757 01:47:47,641 --> 01:47:48,960 Een! 758 01:50:50,801 --> 01:50:54,900 - tegen mijn vader - 759 01:51:29,900 --> 01:51:42,532 Hé, jij! Daarbuiten in de kou Eenzaam worden, oud worden Kun je me voelen? 760 01:51:42,533 --> 01:51:56,375 Hé, jij! Staan in de gangpaden Met jeukende voeten en vervagende glimlachen Kun je me voelen? 761 01:51:56,376 --> 01:52:08,661 Hé, jij! Help hen niet om het licht te begraven Geef niet toe zonder gevecht 762 01:52:14,900 --> 01:52:29,962 Hé, jij! Daarbuiten alleen Naakt zitten aan de telefoon Zou je me aanraken? 763 01:52:29,963 --> 01:52:47,836 Hé, jij! Met je oor tegen de muur Wachten op iemand die roept Zou je me aanraken? 764 01:52:47,837 --> 01:53:03,501 Hé, jij! Zou je me helpen om de steen te dragen? Open je hart, ik kom naar huis 765 01:53:48,501 --> 01:54:23,501 Maar het was alleen maar fantasie De muur was te hoog zoals je kunt zien Hoe hij het ook probeerde, hij kon niet loskomen En de wormen aten in zijn hersenen 766 01:54:47,501 --> 01:54:48,119 Hé, jij! Daarbuiten op de weg Altijd doen wat u wordt verteld Kun je me helpen? 767 01:54:48,120 --> 01:54:48,762 Hé, jij! Daarbuiten voorbij de muur Flessen in de hal breken Kun je me helpen? 768 01:54:48,763 --> 01:54:49,405 Hé, jij! Vertel me niet dat er helemaal geen hoop is Samen staan ​​we Verdeeld we vallen 769 01:54:49,405 --> 01:54:51,405 Subs: RB-Rzoza 54054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.