All language subtitles for A Moment in the Reeds (mkv)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,488 --> 00:01:13,740 JOUKO: How was the journey? 2 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 LEEVI: It was alright. 3 00:01:14,825 --> 00:01:16,451 There was a railway strike in Paris, 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,454 so I nearly missed my flight. 5 00:01:19,496 --> 00:01:20,581 But luckily, I made it in the end. 6 00:01:20,622 --> 00:01:22,583 When did you arrive? 7 00:01:22,624 --> 00:01:24,751 I flew to Helsinki on Friday 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,670 You didn’t think to call? 9 00:01:27,171 --> 00:01:28,422 I had stuff to do there... 10 00:01:28,463 --> 00:01:32,551 I had to go to the library to find sources for my thesis. 11 00:01:33,177 --> 00:01:35,012 What kind of sources? 12 00:01:35,679 --> 00:01:37,389 So, I’m writing about this Finnish poet... 13 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 It's a comparative thesis, 14 00:01:41,018 --> 00:01:45,105 Gender performativity in the works of Sarkia and Rimbaud. 15 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 Don’t you think you’d be a bit better 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,027 informed about the sexes... 17 00:01:50,068 --> 00:01:54,281 If you just dated the opposite one? 18 00:01:54,615 --> 00:01:56,950 Sure I would... 19 00:02:10,797 --> 00:02:13,634 So when are you intending to do your military service? 20 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 It’s been deferred at least until the end of my studies. 21 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 We’ll have to see what happens after then. 22 00:02:19,097 --> 00:02:20,474 But you have to do it! 23 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 I don’t know about that. 24 00:02:22,267 --> 00:02:25,312 I may even be a French citizen by then. 25 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 Haven't you at all considered that 26 00:02:28,524 --> 00:02:31,818 they might ship you to Syria or somewhere? 27 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 They don’t have national conscription 28 00:02:34,196 --> 00:02:34,863 over there any more. 29 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 Hardly anywhere does nowadays. 30 00:02:36,823 --> 00:02:40,035 Finland’s in great company with Russia and North Korea. 31 00:02:50,462 --> 00:02:52,047 How's your renovation going? 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,134 It's difficult to make much progress on your own... 33 00:02:56,593 --> 00:02:58,804 Who is the handyman you mentioned? 34 00:02:59,471 --> 00:03:02,891 Yeah... Tamer... or Tareq... 35 00:03:02,933 --> 00:03:04,309 Some foreigner. 36 00:03:04,351 --> 00:03:05,769 From an agency? 37 00:03:05,811 --> 00:03:08,689 Where else? I had to get someone. 38 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Let’s get to work, shall we? 39 00:04:58,006 --> 00:05:00,092 Get some good ones from underneath. 40 00:05:00,467 --> 00:05:01,468 Are there good ones? 41 00:05:01,510 --> 00:05:02,636 There should be. 42 00:05:02,678 --> 00:05:04,680 Not that one; it’s totally rotten. 43 00:05:04,721 --> 00:05:06,056 I’ll just put it to one side. 44 00:05:06,098 --> 00:05:07,391 Okay. 45 00:05:09,977 --> 00:05:11,645 This short one? 46 00:05:11,687 --> 00:05:13,647 It may do. 47 00:05:13,689 --> 00:05:15,774 Hand it over. 48 00:05:15,816 --> 00:05:17,401 It is a bit short. 49 00:05:20,487 --> 00:05:21,780 That one’s good. 50 00:05:23,448 --> 00:05:24,992 These are the right kind. 51 00:05:29,663 --> 00:05:31,373 How are things over in Paris? 52 00:05:32,082 --> 00:05:34,001 Yeah, I’ve liked it over there. 53 00:05:34,042 --> 00:05:37,045 We’ll have to see what’s next after graduation. 54 00:05:38,547 --> 00:05:39,840 That one's a bit stuck. 55 00:05:42,843 --> 00:05:44,261 Where are you living over there? 56 00:05:44,303 --> 00:05:47,264 I live in the Latin Quarter with a few friends. 57 00:05:48,682 --> 00:05:50,058 With a few friends? 58 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 What...? 59 00:05:51,685 --> 00:05:52,978 What kind of people are they? 60 00:05:54,938 --> 00:05:56,481 They’re course mates. 61 00:05:58,525 --> 00:06:00,986 Are they...? 62 00:06:02,779 --> 00:06:05,115 What nationality? 63 00:06:05,532 --> 00:06:07,242 They’re French. 64 00:06:07,826 --> 00:06:10,412 French... 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,918 That should do. Is there a hammer in there? 66 00:06:17,836 --> 00:06:19,546 No, there isn't. 67 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 We’ll get it later. 68 00:06:23,300 --> 00:06:25,260 Measure and mark. 69 00:06:26,762 --> 00:06:28,722 - From the end? - Right from the end. 70 00:06:32,226 --> 00:06:34,853 Do I draw across the entire width or make a smaller mark? 71 00:06:34,895 --> 00:06:39,107 It’s up to you. As long as you know where to saw. 72 00:06:42,361 --> 00:06:44,321 Will you be able to see that? 73 00:06:49,785 --> 00:06:51,119 Yes, I will. 74 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 And the next one 75 00:06:53,497 --> 00:06:55,249 You’ve taken into account the millimetre 76 00:06:55,749 --> 00:06:57,543 that’s lost when you saw it? 77 00:06:57,584 --> 00:06:59,086 The millimetre? 78 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 What an exacting task. 79 00:07:02,005 --> 00:07:03,507 Yes, it is. 80 00:07:53,557 --> 00:07:55,726 Did you find the hammer? 81 00:07:56,810 --> 00:07:58,854 What's taking so long now? 82 00:08:06,653 --> 00:08:08,739 What are these doing here? 83 00:08:10,324 --> 00:08:12,618 Do you have to go digging through them? 84 00:08:18,582 --> 00:08:21,460 Were you planning on selling them with the house? 85 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 I haven't thought about it. 86 00:08:29,384 --> 00:08:32,346 I mean... Here are all of mum’s... 87 00:08:44,733 --> 00:08:46,902 Your wedding photo is here. 88 00:08:54,243 --> 00:08:56,787 Let it be. 89 00:09:06,880 --> 00:09:09,633 I’ll bring these back indoors tonight. 90 00:09:12,511 --> 00:09:14,805 Go ahead. 91 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 A swift, long motion backwards, and... 92 00:09:25,649 --> 00:09:26,525 Like that. 93 00:09:42,124 --> 00:09:44,001 Don’t you ever miss mum? 94 00:09:53,468 --> 00:09:55,262 A bit more upright. 95 00:10:02,769 --> 00:10:03,896 I'll go grab another one 96 00:10:18,285 --> 00:10:21,038 Hey, look at this! 97 00:10:21,663 --> 00:10:25,792 I said: over the old marks. It’s off by a centimetre. 98 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 Oh, yeah it is. 99 00:10:28,754 --> 00:10:29,838 Remove it. 100 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Yeah, I'll fix it. 101 00:10:33,217 --> 00:10:36,678 It’s good for you to learn to do these things too 102 00:10:36,720 --> 00:10:41,266 You might have to do renovations yourself one day. 103 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 This can still be used, right? 104 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 It should be okay. 105 00:10:45,979 --> 00:10:49,316 There. Over the same marks. You can see where to put it. 106 00:10:49,566 --> 00:10:51,944 - Yeah, here. - Like that. 107 00:10:55,906 --> 00:10:58,992 Goddammit, these are sharp. 108 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 Oh fuck! 109 00:11:04,331 --> 00:11:05,832 What the...? Oh, hell! 110 00:11:05,874 --> 00:11:08,460 - I hit my finger! - Look at it! 111 00:11:08,502 --> 00:11:10,045 The whole plank is ruined! 112 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 I'm sure I'll lose feeling in my finger. 113 00:11:15,175 --> 00:11:17,386 It can't be used... We'll have the change the plank. 114 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 Do your own renovations! 115 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 I should’ve guessed you’re not up to the job. 116 00:13:52,207 --> 00:13:54,668 Was the road in good shape? 117 00:13:55,961 --> 00:13:59,089 I’m sorry, but I don’t speak Finnish. 118 00:14:02,593 --> 00:14:05,053 Well, come and say hello, at least! 119 00:14:14,271 --> 00:14:15,314 Well then... 120 00:14:24,823 --> 00:14:25,657 Won't you? 121 00:15:17,209 --> 00:15:18,335 Does he know what to do now? 122 00:15:18,377 --> 00:15:19,670 I guess we’ll find out. 123 00:15:55,706 --> 00:16:01,879 Doesn't he...? 124 00:16:01,920 --> 00:16:04,631 He doesn’t know a word of Finnish! 125 00:16:04,673 --> 00:16:11,972 I can't spend every day teaching him everything! 126 00:16:12,014 --> 00:16:13,891 I think you did well! 127 00:16:15,517 --> 00:16:18,228 How can you send someone like that? 128 00:16:18,270 --> 00:16:20,939 He doesn’t even speak Finnish! 129 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 How would someone like that...? 130 00:16:24,109 --> 00:16:26,778 Someone like that doesn’t know a thing! 131 00:18:07,921 --> 00:18:10,424 Will you bring me some more? 132 00:18:10,674 --> 00:18:12,843 Yeah. 133 00:19:02,142 --> 00:19:06,021 I suggest you bring a few more at once. 134 00:20:03,745 --> 00:20:07,791 Leevi, why don’t you go make us some coffee? 135 00:20:07,833 --> 00:20:12,045 Sure, I’ll go. 136 00:22:10,080 --> 00:22:13,166 Timo called. They’ve got a situation. I’ve got to go. 137 00:22:13,208 --> 00:22:15,711 - Where? - To the office! 138 00:22:16,086 --> 00:22:16,920 Will it be just the two of us 139 00:22:16,962 --> 00:22:18,255 having to take care of the renovation then? 140 00:22:18,297 --> 00:22:20,841 It seems to be going well; you’ll be alright. 141 00:22:22,009 --> 00:22:25,262 Sure... this is just what I came here for. 142 00:22:25,679 --> 00:22:27,723 I’ll be back in a couple of hours. 143 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Yeah? 144 00:31:39,900 --> 00:31:42,277 Overnight? 145 00:31:44,196 --> 00:31:45,531 Yeah, we got it done. 146 00:31:47,616 --> 00:31:48,242 Yeah. 147 00:31:49,993 --> 00:31:50,577 Okay. 148 00:31:53,997 --> 00:31:55,624 Yeah, understood. 149 00:31:55,666 --> 00:31:56,333 Bye. 150 00:53:30,169 --> 00:53:32,504 Well... How are you? 151 00:53:34,173 --> 00:53:36,758 Yeah, I'm alright. 152 00:54:00,449 --> 00:54:02,743 Have you been getting along? 153 00:54:03,535 --> 00:54:05,621 Yeah, we have just fine 154 00:54:05,662 --> 00:54:06,663 Ok, right, 155 00:54:07,539 --> 00:54:08,790 if everything’s going well, 156 00:54:08,832 --> 00:54:11,001 I’m going to have something to drink. 157 00:56:51,453 --> 00:56:54,540 Wouldn’t something like that suit you too? 158 00:56:54,915 --> 00:56:56,834 Sure, it would... 159 00:57:40,419 --> 00:57:42,171 Doesn’t he appreciate having a job? 160 00:57:42,212 --> 00:57:44,590 It’s a crappy job for him, doing this. 161 00:57:44,631 --> 00:57:46,758 But he is paid for it. 162 01:01:46,039 --> 01:01:48,625 JOUKO: What’s taking so long!? 163 01:01:55,090 --> 01:01:58,635 - I found it. - Well, good. 164 01:03:40,654 --> 01:03:42,990 Where did Tareq sleep? 165 01:03:44,783 --> 01:03:47,327 On the sofa. 166 01:03:48,036 --> 01:03:48,912 But... 167 01:03:48,954 --> 01:03:50,455 There’s no bedding. 168 01:03:51,290 --> 01:03:53,292 We put it back in the cupboard. 169 01:03:53,584 --> 01:03:55,169 Right... 170 01:03:57,296 --> 01:03:58,422 Well... 171 01:03:58,463 --> 01:04:00,549 He doesn’t seem to live by the Quran. 172 01:04:02,885 --> 01:04:04,469 What do you mean? 173 01:04:04,970 --> 01:04:08,432 There’s a bag of empty beer cans in the kitchen. 174 01:04:11,310 --> 01:04:14,271 We had a few beers in the sauna to finish the day. 175 01:04:14,563 --> 01:04:16,106 We did the work after all. 176 01:04:16,148 --> 01:04:18,400 Well it is good, the work is coming along. 177 01:04:20,527 --> 01:04:22,863 The sauna’s almost ready. 178 01:04:23,238 --> 01:04:25,073 I’ve got to get going again. 179 01:04:25,115 --> 01:04:26,450 When are you coming back? 180 01:04:26,491 --> 01:04:28,368 I don’t know exactly. 181 01:04:28,410 --> 01:04:30,954 - Not today anyway? - Not today. 182 01:04:31,747 --> 01:04:32,956 Well... I think... 183 01:04:32,998 --> 01:04:35,584 I think we’ve got it covered here. 184 01:04:35,626 --> 01:04:37,169 Yeah. Try to manage. 185 01:04:37,211 --> 01:04:39,046 I’ve got to go. 186 01:26:33,902 --> 01:26:35,362 WOMAN'S VOICE: It's closed. 187 01:26:36,905 --> 01:26:38,407 Pardon? 188 01:26:38,824 --> 01:26:41,118 Been closed for a while. 189 01:26:42,327 --> 01:26:43,495 Okay. 190 01:26:49,042 --> 01:26:50,878 Are you...? 191 01:26:52,838 --> 01:26:53,797 You are... 192 01:26:53,839 --> 01:26:55,883 Jouko Korhonen's son. 193 01:26:55,924 --> 01:26:57,217 Yeah, Leevi. 194 01:26:59,511 --> 01:27:00,470 You are... 195 01:27:02,681 --> 01:27:03,599 Yes, Pirjo. 196 01:27:04,641 --> 01:27:06,059 From the shop. 197 01:27:08,729 --> 01:27:09,897 So... 198 01:27:11,064 --> 01:27:12,274 You're at the summer cottage. 199 01:27:12,608 --> 01:27:13,483 Yeah... 200 01:27:13,901 --> 01:27:14,985 On a bit of a... 201 01:27:15,652 --> 01:27:16,987 summer holiday... 202 01:27:18,405 --> 01:27:20,991 Doing a bit of renovating with my dad... 203 01:27:23,035 --> 01:27:24,578 Renovating... 204 01:27:24,828 --> 01:27:27,247 Yeah. We're doing a bit... 205 01:27:27,623 --> 01:27:29,208 of surface work. 206 01:27:29,917 --> 01:27:31,126 Dad is trying to sell it. 207 01:27:32,461 --> 01:27:34,213 Sell it? 208 01:27:34,254 --> 01:27:35,839 Because it's no longer... 209 01:27:36,381 --> 01:27:37,883 in recent years... 210 01:27:37,925 --> 01:27:39,760 had much use. 211 01:27:40,177 --> 01:27:41,512 Right... 212 01:27:46,433 --> 01:27:48,894 You do look just like your dad. 213 01:27:51,480 --> 01:27:53,106 A grown man already. 214 01:27:54,024 --> 01:27:56,235 As a child you looked so much like your mother. 215 01:27:59,279 --> 01:28:00,405 Sorry. 216 01:28:01,573 --> 01:28:03,283 Don't worry about it. 217 01:28:06,662 --> 01:28:08,413 So... 218 01:28:08,455 --> 01:28:10,707 What is it that you're doing in your life? 219 01:28:10,749 --> 01:28:11,708 You're working and...? 220 01:28:11,750 --> 01:28:14,294 I'm studying... still. 221 01:28:15,921 --> 01:28:18,841 I'm studying literature. 222 01:28:19,132 --> 01:28:20,425 In Helsinki? 223 01:28:20,968 --> 01:28:23,470 In Paris, actually. 224 01:28:24,263 --> 01:28:25,973 In Paris? 225 01:28:27,391 --> 01:28:29,768 It's now my fifth year... over there. 226 01:28:29,810 --> 01:28:32,855 I should graduate by next Christmas. 227 01:28:33,605 --> 01:28:36,859 If I just manage to get my thesis out of the way... 228 01:28:37,401 --> 01:28:40,028 then I'll be pretty much done. 229 01:28:41,196 --> 01:28:43,031 A thesis and everything. 230 01:28:43,073 --> 01:28:44,825 In Paris... 231 01:28:45,951 --> 01:28:47,870 So they all leave... 232 01:39:21,378 --> 01:39:23,380 This is a workday. 233 01:39:24,173 --> 01:39:26,133 We had to go to the shop. 234 01:39:29,052 --> 01:39:31,805 What have you spent all your time on? 235 01:39:31,847 --> 01:39:34,433 Nothing's gotten done here. 236 01:39:34,892 --> 01:39:37,311 The surfaces are unvarnished, and... 237 01:39:37,561 --> 01:39:39,313 ...the painting is unfinished. And there are 238 01:39:39,354 --> 01:39:41,481 even some planks hanging loose over there. 239 01:39:41,523 --> 01:39:43,525 We've had some challenges here. 240 01:39:44,401 --> 01:39:48,322 I shouldn't have hired someone of that sort. 241 01:39:48,363 --> 01:39:50,324 He doesn't know how to do anything. 242 01:39:50,365 --> 01:39:52,868 Doesn't know anything about building. 243 01:39:52,910 --> 01:39:54,578 What the hell does it matter where he's from? 244 01:39:54,620 --> 01:39:56,079 You might've been here helping us yourself. 245 01:39:56,121 --> 01:39:58,916 What are you defending him for? 246 01:40:00,918 --> 01:40:04,338 I'm not blind, after all. 247 01:40:21,104 --> 01:40:22,356 You're fucking crazy! 248 01:40:22,397 --> 01:40:23,857 It's because of people like you that 249 01:40:23,899 --> 01:40:25,734 one can't live in this country. 250 01:40:25,776 --> 01:40:28,028 Oh, so it's me who is at fault here? 251 01:40:28,362 --> 01:40:30,781 How do you expect me to show my face in the village 252 01:40:30,822 --> 01:40:33,909 after you two have been frolicking there? 253 01:40:33,951 --> 01:40:35,536 The only thing you've ever cared 254 01:40:35,577 --> 01:40:37,371 about is those fucking villagers! 255 01:40:37,412 --> 01:40:38,580 Maybe just once you could've given 256 01:40:38,622 --> 01:40:40,499 your wife a thought, or your son! 257 01:40:40,541 --> 01:40:43,710 It was your mother who left! 258 01:42:51,255 --> 01:42:53,757 Going to Syria, are you? 259 01:42:56,385 --> 01:42:58,554 You do drive everyone away. 260 01:43:52,524 --> 01:43:55,569 I know you blame me for your mother's death. 261 01:43:59,823 --> 01:44:04,995 Do you think I don't blame myself too? 17522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.