Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,488 --> 00:01:13,740
JOUKO:
How was the journey?
2
00:01:13,782 --> 00:01:14,783
LEEVI:
It was alright.
3
00:01:14,825 --> 00:01:16,451
There was a railway strike in Paris,
4
00:01:16,493 --> 00:01:19,454
so I nearly missed my flight.
5
00:01:19,496 --> 00:01:20,581
But luckily, I made it in the end.
6
00:01:20,622 --> 00:01:22,583
When did you arrive?
7
00:01:22,624 --> 00:01:24,751
I flew to Helsinki on Friday
8
00:01:24,793 --> 00:01:26,670
You didn’t think to call?
9
00:01:27,171 --> 00:01:28,422
I had stuff to do there...
10
00:01:28,463 --> 00:01:32,551
I had to go to the library to
find sources for my thesis.
11
00:01:33,177 --> 00:01:35,012
What kind of sources?
12
00:01:35,679 --> 00:01:37,389
So, I’m writing about this
Finnish poet...
13
00:01:37,431 --> 00:01:40,976
It's a comparative thesis,
14
00:01:41,018 --> 00:01:45,105
Gender performativity in the
works of Sarkia and Rimbaud.
15
00:01:46,231 --> 00:01:47,941
Don’t you think you’d be a bit better
16
00:01:47,983 --> 00:01:50,027
informed about the
sexes...
17
00:01:50,068 --> 00:01:54,281
If you just dated the opposite one?
18
00:01:54,615 --> 00:01:56,950
Sure I would...
19
00:02:10,797 --> 00:02:13,634
So when are you intending to do
your military service?
20
00:02:14,843 --> 00:02:17,554
It’s been deferred at least
until the end of my studies.
21
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
We’ll have to see what happens
after then.
22
00:02:19,097 --> 00:02:20,474
But you have to do it!
23
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
I don’t know about that.
24
00:02:22,267 --> 00:02:25,312
I may even be a French citizen
by then.
25
00:02:25,938 --> 00:02:28,482
Haven't you at all considered that
26
00:02:28,524 --> 00:02:31,818
they might ship you to Syria or
somewhere?
27
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
They don’t have national conscription
28
00:02:34,196 --> 00:02:34,863
over there any more.
29
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
Hardly anywhere does nowadays.
30
00:02:36,823 --> 00:02:40,035
Finland’s in great company with
Russia and North Korea.
31
00:02:50,462 --> 00:02:52,047
How's your renovation going?
32
00:02:53,006 --> 00:02:56,134
It's difficult to make much
progress on your own...
33
00:02:56,593 --> 00:02:58,804
Who is the handyman you
mentioned?
34
00:02:59,471 --> 00:03:02,891
Yeah... Tamer... or Tareq...
35
00:03:02,933 --> 00:03:04,309
Some foreigner.
36
00:03:04,351 --> 00:03:05,769
From an agency?
37
00:03:05,811 --> 00:03:08,689
Where else? I had to get someone.
38
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Let’s get to work, shall we?
39
00:04:58,006 --> 00:05:00,092
Get some good ones from
underneath.
40
00:05:00,467 --> 00:05:01,468
Are there good ones?
41
00:05:01,510 --> 00:05:02,636
There should be.
42
00:05:02,678 --> 00:05:04,680
Not that one; it’s totally rotten.
43
00:05:04,721 --> 00:05:06,056
I’ll just put it to one side.
44
00:05:06,098 --> 00:05:07,391
Okay.
45
00:05:09,977 --> 00:05:11,645
This short one?
46
00:05:11,687 --> 00:05:13,647
It may do.
47
00:05:13,689 --> 00:05:15,774
Hand it over.
48
00:05:15,816 --> 00:05:17,401
It is a bit short.
49
00:05:20,487 --> 00:05:21,780
That one’s good.
50
00:05:23,448 --> 00:05:24,992
These are the right kind.
51
00:05:29,663 --> 00:05:31,373
How are things over in Paris?
52
00:05:32,082 --> 00:05:34,001
Yeah, I’ve liked it over there.
53
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
We’ll have to see what’s next
after graduation.
54
00:05:38,547 --> 00:05:39,840
That one's a bit stuck.
55
00:05:42,843 --> 00:05:44,261
Where are you living over there?
56
00:05:44,303 --> 00:05:47,264
I live in the Latin Quarter with
a few friends.
57
00:05:48,682 --> 00:05:50,058
With a few friends?
58
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
What...?
59
00:05:51,685 --> 00:05:52,978
What kind of people are they?
60
00:05:54,938 --> 00:05:56,481
They’re course mates.
61
00:05:58,525 --> 00:06:00,986
Are they...?
62
00:06:02,779 --> 00:06:05,115
What nationality?
63
00:06:05,532 --> 00:06:07,242
They’re French.
64
00:06:07,826 --> 00:06:10,412
French...
65
00:06:13,457 --> 00:06:15,918
That should do. Is there a
hammer in there?
66
00:06:17,836 --> 00:06:19,546
No, there isn't.
67
00:06:20,339 --> 00:06:21,507
We’ll get it later.
68
00:06:23,300 --> 00:06:25,260
Measure and mark.
69
00:06:26,762 --> 00:06:28,722
- From the end?
- Right from the end.
70
00:06:32,226 --> 00:06:34,853
Do I draw across the entire width
or make a smaller mark?
71
00:06:34,895 --> 00:06:39,107
It’s up to you. As long as you
know where to saw.
72
00:06:42,361 --> 00:06:44,321
Will you be able to see that?
73
00:06:49,785 --> 00:06:51,119
Yes, I will.
74
00:06:51,620 --> 00:06:53,163
And the next one
75
00:06:53,497 --> 00:06:55,249
You’ve taken into account the millimetre
76
00:06:55,749 --> 00:06:57,543
that’s lost when you saw it?
77
00:06:57,584 --> 00:06:59,086
The millimetre?
78
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
What an exacting task.
79
00:07:02,005 --> 00:07:03,507
Yes, it is.
80
00:07:53,557 --> 00:07:55,726
Did you find the hammer?
81
00:07:56,810 --> 00:07:58,854
What's taking so long now?
82
00:08:06,653 --> 00:08:08,739
What are these doing here?
83
00:08:10,324 --> 00:08:12,618
Do you have to go digging
through them?
84
00:08:18,582 --> 00:08:21,460
Were you planning on selling
them with the house?
85
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
I haven't thought about it.
86
00:08:29,384 --> 00:08:32,346
I mean... Here are all of mum’s...
87
00:08:44,733 --> 00:08:46,902
Your wedding photo is here.
88
00:08:54,243 --> 00:08:56,787
Let it be.
89
00:09:06,880 --> 00:09:09,633
I’ll bring these back indoors tonight.
90
00:09:12,511 --> 00:09:14,805
Go ahead.
91
00:09:22,604 --> 00:09:24,898
A swift, long motion backwards, and...
92
00:09:25,649 --> 00:09:26,525
Like that.
93
00:09:42,124 --> 00:09:44,001
Don’t you ever miss mum?
94
00:09:53,468 --> 00:09:55,262
A bit more upright.
95
00:10:02,769 --> 00:10:03,896
I'll go grab another one
96
00:10:18,285 --> 00:10:21,038
Hey, look at this!
97
00:10:21,663 --> 00:10:25,792
I said: over the old marks.
It’s off by a centimetre.
98
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
Oh, yeah it is.
99
00:10:28,754 --> 00:10:29,838
Remove it.
100
00:10:29,880 --> 00:10:31,089
Yeah, I'll fix it.
101
00:10:33,217 --> 00:10:36,678
It’s good for you to learn to do
these things too
102
00:10:36,720 --> 00:10:41,266
You might have to do renovations
yourself one day.
103
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
This can still be used, right?
104
00:10:43,060 --> 00:10:44,770
It should be okay.
105
00:10:45,979 --> 00:10:49,316
There. Over the same marks.
You can see where to put it.
106
00:10:49,566 --> 00:10:51,944
- Yeah, here.
- Like that.
107
00:10:55,906 --> 00:10:58,992
Goddammit, these are sharp.
108
00:11:03,121 --> 00:11:04,289
Oh fuck!
109
00:11:04,331 --> 00:11:05,832
What the...? Oh, hell!
110
00:11:05,874 --> 00:11:08,460
- I hit my finger!
- Look at it!
111
00:11:08,502 --> 00:11:10,045
The whole plank
is ruined!
112
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
I'm sure I'll lose feeling in my finger.
113
00:11:15,175 --> 00:11:17,386
It can't be used...
We'll have the change the plank.
114
00:11:17,427 --> 00:11:19,596
Do your own renovations!
115
00:11:20,556 --> 00:11:23,642
I should’ve guessed you’re not
up to the job.
116
00:13:52,207 --> 00:13:54,668
Was the road in good shape?
117
00:13:55,961 --> 00:13:59,089
I’m sorry, but I don’t speak Finnish.
118
00:14:02,593 --> 00:14:05,053
Well, come and say hello, at least!
119
00:14:14,271 --> 00:14:15,314
Well then...
120
00:14:24,823 --> 00:14:25,657
Won't you?
121
00:15:17,209 --> 00:15:18,335
Does he know what to do now?
122
00:15:18,377 --> 00:15:19,670
I guess we’ll find out.
123
00:15:55,706 --> 00:16:01,879
Doesn't he...?
124
00:16:01,920 --> 00:16:04,631
He doesn’t know a word of Finnish!
125
00:16:04,673 --> 00:16:11,972
I can't spend every day teaching
him everything!
126
00:16:12,014 --> 00:16:13,891
I think you did well!
127
00:16:15,517 --> 00:16:18,228
How can you send someone like that?
128
00:16:18,270 --> 00:16:20,939
He doesn’t even speak Finnish!
129
00:16:22,649 --> 00:16:24,067
How would someone like that...?
130
00:16:24,109 --> 00:16:26,778
Someone like that doesn’t know a thing!
131
00:18:07,921 --> 00:18:10,424
Will you bring me some more?
132
00:18:10,674 --> 00:18:12,843
Yeah.
133
00:19:02,142 --> 00:19:06,021
I suggest you bring a few more at once.
134
00:20:03,745 --> 00:20:07,791
Leevi, why don’t you go make us some coffee?
135
00:20:07,833 --> 00:20:12,045
Sure, I’ll go.
136
00:22:10,080 --> 00:22:13,166
Timo called. They’ve got a situation. I’ve got to go.
137
00:22:13,208 --> 00:22:15,711
- Where?
- To the office!
138
00:22:16,086 --> 00:22:16,920
Will it be just the two of us
139
00:22:16,962 --> 00:22:18,255
having to take care of the
renovation then?
140
00:22:18,297 --> 00:22:20,841
It seems to be going well;
you’ll be alright.
141
00:22:22,009 --> 00:22:25,262
Sure... this is just what I came here for.
142
00:22:25,679 --> 00:22:27,723
I’ll be back in a couple of hours.
143
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Yeah?
144
00:31:39,900 --> 00:31:42,277
Overnight?
145
00:31:44,196 --> 00:31:45,531
Yeah, we got it done.
146
00:31:47,616 --> 00:31:48,242
Yeah.
147
00:31:49,993 --> 00:31:50,577
Okay.
148
00:31:53,997 --> 00:31:55,624
Yeah, understood.
149
00:31:55,666 --> 00:31:56,333
Bye.
150
00:53:30,169 --> 00:53:32,504
Well... How are you?
151
00:53:34,173 --> 00:53:36,758
Yeah, I'm alright.
152
00:54:00,449 --> 00:54:02,743
Have you been getting along?
153
00:54:03,535 --> 00:54:05,621
Yeah, we have just fine
154
00:54:05,662 --> 00:54:06,663
Ok, right,
155
00:54:07,539 --> 00:54:08,790
if everything’s going well,
156
00:54:08,832 --> 00:54:11,001
I’m going to have something to drink.
157
00:56:51,453 --> 00:56:54,540
Wouldn’t something like that suit you too?
158
00:56:54,915 --> 00:56:56,834
Sure, it would...
159
00:57:40,419 --> 00:57:42,171
Doesn’t he appreciate having a job?
160
00:57:42,212 --> 00:57:44,590
It’s a crappy job for him, doing this.
161
00:57:44,631 --> 00:57:46,758
But he is paid for it.
162
01:01:46,039 --> 01:01:48,625
JOUKO:
What’s taking so long!?
163
01:01:55,090 --> 01:01:58,635
- I found it.
- Well, good.
164
01:03:40,654 --> 01:03:42,990
Where did Tareq sleep?
165
01:03:44,783 --> 01:03:47,327
On the sofa.
166
01:03:48,036 --> 01:03:48,912
But...
167
01:03:48,954 --> 01:03:50,455
There’s no bedding.
168
01:03:51,290 --> 01:03:53,292
We put it back in the cupboard.
169
01:03:53,584 --> 01:03:55,169
Right...
170
01:03:57,296 --> 01:03:58,422
Well...
171
01:03:58,463 --> 01:04:00,549
He doesn’t seem to live by the Quran.
172
01:04:02,885 --> 01:04:04,469
What do you mean?
173
01:04:04,970 --> 01:04:08,432
There’s a bag of empty beer
cans in the kitchen.
174
01:04:11,310 --> 01:04:14,271
We had a few beers in the sauna
to finish the day.
175
01:04:14,563 --> 01:04:16,106
We did the work after all.
176
01:04:16,148 --> 01:04:18,400
Well it is good,
the work is coming along.
177
01:04:20,527 --> 01:04:22,863
The sauna’s almost ready.
178
01:04:23,238 --> 01:04:25,073
I’ve got to get going again.
179
01:04:25,115 --> 01:04:26,450
When are you coming back?
180
01:04:26,491 --> 01:04:28,368
I don’t know exactly.
181
01:04:28,410 --> 01:04:30,954
- Not today anyway?
- Not today.
182
01:04:31,747 --> 01:04:32,956
Well... I think...
183
01:04:32,998 --> 01:04:35,584
I think we’ve got it covered here.
184
01:04:35,626 --> 01:04:37,169
Yeah. Try to manage.
185
01:04:37,211 --> 01:04:39,046
I’ve got to go.
186
01:26:33,902 --> 01:26:35,362
WOMAN'S VOICE:
It's closed.
187
01:26:36,905 --> 01:26:38,407
Pardon?
188
01:26:38,824 --> 01:26:41,118
Been closed for a while.
189
01:26:42,327 --> 01:26:43,495
Okay.
190
01:26:49,042 --> 01:26:50,878
Are you...?
191
01:26:52,838 --> 01:26:53,797
You are...
192
01:26:53,839 --> 01:26:55,883
Jouko Korhonen's son.
193
01:26:55,924 --> 01:26:57,217
Yeah, Leevi.
194
01:26:59,511 --> 01:27:00,470
You are...
195
01:27:02,681 --> 01:27:03,599
Yes, Pirjo.
196
01:27:04,641 --> 01:27:06,059
From the shop.
197
01:27:08,729 --> 01:27:09,897
So...
198
01:27:11,064 --> 01:27:12,274
You're at the summer cottage.
199
01:27:12,608 --> 01:27:13,483
Yeah...
200
01:27:13,901 --> 01:27:14,985
On a bit of a...
201
01:27:15,652 --> 01:27:16,987
summer holiday...
202
01:27:18,405 --> 01:27:20,991
Doing a bit of renovating with my dad...
203
01:27:23,035 --> 01:27:24,578
Renovating...
204
01:27:24,828 --> 01:27:27,247
Yeah. We're doing a bit...
205
01:27:27,623 --> 01:27:29,208
of surface work.
206
01:27:29,917 --> 01:27:31,126
Dad is trying to sell it.
207
01:27:32,461 --> 01:27:34,213
Sell it?
208
01:27:34,254 --> 01:27:35,839
Because it's no longer...
209
01:27:36,381 --> 01:27:37,883
in recent years...
210
01:27:37,925 --> 01:27:39,760
had much use.
211
01:27:40,177 --> 01:27:41,512
Right...
212
01:27:46,433 --> 01:27:48,894
You do look just like your dad.
213
01:27:51,480 --> 01:27:53,106
A grown man already.
214
01:27:54,024 --> 01:27:56,235
As a child you looked so much
like your mother.
215
01:27:59,279 --> 01:28:00,405
Sorry.
216
01:28:01,573 --> 01:28:03,283
Don't worry about it.
217
01:28:06,662 --> 01:28:08,413
So...
218
01:28:08,455 --> 01:28:10,707
What is it that you're doing in your life?
219
01:28:10,749 --> 01:28:11,708
You're working and...?
220
01:28:11,750 --> 01:28:14,294
I'm studying... still.
221
01:28:15,921 --> 01:28:18,841
I'm studying literature.
222
01:28:19,132 --> 01:28:20,425
In Helsinki?
223
01:28:20,968 --> 01:28:23,470
In Paris, actually.
224
01:28:24,263 --> 01:28:25,973
In Paris?
225
01:28:27,391 --> 01:28:29,768
It's now my fifth year... over there.
226
01:28:29,810 --> 01:28:32,855
I should graduate by next Christmas.
227
01:28:33,605 --> 01:28:36,859
If I just manage to get my
thesis out of the way...
228
01:28:37,401 --> 01:28:40,028
then I'll be pretty much done.
229
01:28:41,196 --> 01:28:43,031
A thesis and everything.
230
01:28:43,073 --> 01:28:44,825
In Paris...
231
01:28:45,951 --> 01:28:47,870
So they all leave...
232
01:39:21,378 --> 01:39:23,380
This is a workday.
233
01:39:24,173 --> 01:39:26,133
We had to go to the shop.
234
01:39:29,052 --> 01:39:31,805
What have you spent all your time on?
235
01:39:31,847 --> 01:39:34,433
Nothing's gotten done here.
236
01:39:34,892 --> 01:39:37,311
The surfaces are unvarnished, and...
237
01:39:37,561 --> 01:39:39,313
...the painting is unfinished.
And there are
238
01:39:39,354 --> 01:39:41,481
even some planks
hanging loose over there.
239
01:39:41,523 --> 01:39:43,525
We've had some challenges here.
240
01:39:44,401 --> 01:39:48,322
I shouldn't have hired someone of that sort.
241
01:39:48,363 --> 01:39:50,324
He doesn't know how to do anything.
242
01:39:50,365 --> 01:39:52,868
Doesn't know anything about building.
243
01:39:52,910 --> 01:39:54,578
What the hell does it matter
where he's from?
244
01:39:54,620 --> 01:39:56,079
You might've
been here helping us yourself.
245
01:39:56,121 --> 01:39:58,916
What are you defending him for?
246
01:40:00,918 --> 01:40:04,338
I'm not blind, after all.
247
01:40:21,104 --> 01:40:22,356
You're fucking crazy!
248
01:40:22,397 --> 01:40:23,857
It's because of people like you that
249
01:40:23,899 --> 01:40:25,734
one can't live in this country.
250
01:40:25,776 --> 01:40:28,028
Oh, so it's me who is at fault here?
251
01:40:28,362 --> 01:40:30,781
How do you expect me to show my
face in the village
252
01:40:30,822 --> 01:40:33,909
after you two have been
frolicking there?
253
01:40:33,951 --> 01:40:35,536
The only thing you've ever cared
254
01:40:35,577 --> 01:40:37,371
about is those fucking villagers!
255
01:40:37,412 --> 01:40:38,580
Maybe just once you could've given
256
01:40:38,622 --> 01:40:40,499
your wife a thought, or your son!
257
01:40:40,541 --> 01:40:43,710
It was your mother who left!
258
01:42:51,255 --> 01:42:53,757
Going to Syria, are you?
259
01:42:56,385 --> 01:42:58,554
You do drive everyone away.
260
01:43:52,524 --> 01:43:55,569
I know you blame me for your
mother's death.
261
01:43:59,823 --> 01:44:04,995
Do you think I don't blame
myself too?
17522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.