Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,660 --> 00:01:46,560
This way to the sanitarium.
2
00:01:46,728 --> 00:01:49,060
Free bus to the sanitarium.
3
00:01:49,231 --> 00:01:53,167
This way to the Standish Sanitarium.
Standish San-- Standish San--
4
00:01:53,335 --> 00:01:55,826
This-- This way to the Standish--
5
00:01:56,004 --> 00:01:58,632
Stand-- Free bus. Free bus.
Standish Sanitarium.
6
00:02:01,477 --> 00:02:05,345
Free bus to the sanitarium.
Just got room for a few more.
7
00:02:06,915 --> 00:02:09,247
- Sanitarium?
- No, racetrack.
8
00:02:09,418 --> 00:02:11,181
You don't wanna go there.
You're sick.
9
00:02:11,587 --> 00:02:13,111
I'm going to the races!
10
00:02:13,422 --> 00:02:16,550
All right. You want something hot
in the fifth race?
11
00:02:17,092 --> 00:02:21,188
Sanitarium? Bus to the sanitarium.
Standish Sanitarium.
12
00:02:22,664 --> 00:02:25,360
Free bus to the sanitarium.
13
00:02:26,535 --> 00:02:28,025
It's no use, Tony.
14
00:02:28,203 --> 00:02:32,037
If business keeps up like this,
I'm afraid I'll have to drive the car myself.
15
00:02:32,207 --> 00:02:34,767
Oh, no, Miss Judy. You can't fire me.
16
00:02:34,943 --> 00:02:37,969
- But what if I can't pay your salary?
- That's different.
17
00:02:38,147 --> 00:02:40,707
You don't have to pay me,
but you can't fire me.
18
00:02:40,883 --> 00:02:43,750
- Tony, you're sweet.
- Yeah. And don't worry, Miss Judy...
19
00:02:43,919 --> 00:02:47,411
...I'm gonna get us some customers
if I have to make them sick myself.
20
00:02:47,589 --> 00:02:50,023
Tony, I'm afraid we need
more than customers.
21
00:02:50,192 --> 00:02:53,161
You don't understand.
I owe a great deal of money.
22
00:02:53,328 --> 00:02:55,819
Far more than I can ever pay.
23
00:02:55,998 --> 00:02:59,525
Let me see.
Who do I know that's rich?
24
00:02:59,701 --> 00:03:03,000
How about that big, strong,
sick woman at the sanitarium?
25
00:03:03,172 --> 00:03:04,935
- You mean Mrs. Upjohn?
- That's the one.
26
00:03:05,107 --> 00:03:06,438
She'd lend you the money.
27
00:03:06,608 --> 00:03:10,044
Oh, she's rich. Why, last week,
she gave me a dollar tip.
28
00:03:10,212 --> 00:03:12,043
She did once offer to help.
29
00:03:12,214 --> 00:03:14,546
But it doesn't seem right
to borrow from a patient.
30
00:03:14,716 --> 00:03:17,014
- Then we make her a partner.
- Oh, Tony.
31
00:03:17,186 --> 00:03:19,620
We gotta hurry
before she changes her mind.
32
00:03:26,295 --> 00:03:29,822
Go ahead, Miss Judy.
There's Mrs. Upjohn now.
33
00:03:29,998 --> 00:03:32,933
- But, Mrs. Upjohn--
- There's no use, doctor. I'm leaving!
34
00:03:34,303 --> 00:03:36,066
Mr. Whitmore, I want my bill at once.
35
00:03:36,238 --> 00:03:38,729
- Just as you say.
- What's the matter, Mrs. Upjohn?
36
00:03:38,907 --> 00:03:41,307
It's no fault of yours, my dear.
It's the doctor.
37
00:03:41,476 --> 00:03:44,309
Telling me I'm perfectly well
when I know I'm on the verge...
38
00:03:44,479 --> 00:03:47,346
...of a nervous collapse.
Goodbye, Judy, dear.
39
00:03:47,783 --> 00:03:49,910
Have the boy come up
and get my bags, please.
40
00:04:02,764 --> 00:04:05,426
Gil! Oh, Gil!
41
00:04:05,601 --> 00:04:09,037
- I'm glad you're here.
- What is it, honey?
42
00:04:09,204 --> 00:04:12,867
Hold me tight. I'll be all right.
43
00:04:13,041 --> 00:04:15,202
Come on, honey, tell me.
44
00:04:15,377 --> 00:04:17,607
It's Mrs. Upjohn.
45
00:04:17,779 --> 00:04:19,303
She's leaving.
46
00:04:19,481 --> 00:04:22,939
Oh, let her leave. Say, I have something
here worth 100 Upjohns.
47
00:04:23,118 --> 00:04:25,814
You don't understand.
I'm going to lose this place.
48
00:04:25,988 --> 00:04:30,584
No, you're not. That's what I'm trying
to tell you. From me to you, with love.
49
00:04:30,759 --> 00:04:33,956
Your radio contract. You've got it!
50
00:04:35,998 --> 00:04:39,434
"Gelding, out of Honey Lamb
by Blue Bolt...
51
00:04:39,601 --> 00:04:43,196
...two-year, Hi Hat."
52
00:04:43,805 --> 00:04:48,037
- Why, Gil, this doesn't make sense.
- It's a horse, honey, a racehorse.
53
00:04:48,210 --> 00:04:51,008
Perhaps I'm awfully stupid,
but what do we want with a horse?
54
00:04:51,179 --> 00:04:53,579
I'll tell you. Horse wins race,
owner wins money.
55
00:04:53,749 --> 00:04:57,241
Owner gives money to girl he loves.
Girl saves sanitarium. It's very simple.
56
00:04:57,419 --> 00:05:00,445
Very simple?
But what happens if horse loses race?
57
00:05:00,622 --> 00:05:05,025
Oh, but he can't lose. He's a wonder.
I picked him up for a song, only $1500.
58
00:05:05,193 --> 00:05:06,956
Fifteen hundred dollars?
59
00:05:08,463 --> 00:05:10,431
That's all the money
you had in the world.
60
00:05:10,599 --> 00:05:13,033
Well, I still have my job
singing at the casino.
61
00:05:13,201 --> 00:05:16,534
Now, Gil. You return that horse at once
and get your money back.
62
00:05:16,705 --> 00:05:18,605
You've got to go on
with your music.
63
00:05:18,774 --> 00:05:21,800
You need money fast, more than
I could make 10 years of singing.
64
00:05:21,977 --> 00:05:26,471
I don't care. I want you to be
a great singer, not a racetrack tout.
65
00:05:26,648 --> 00:05:29,048
Oh, wait a minute.
That isn't fair!
66
00:05:29,217 --> 00:05:32,186
- Are you going to return that horse?
- I can't. I just bought him.
67
00:05:32,354 --> 00:05:35,846
You mean you don't want to. You'd rather
bet on a horse than on yourself.
68
00:05:36,024 --> 00:05:39,460
- Of all the ungrateful people!
- What have I got to be grateful for?
69
00:05:39,628 --> 00:05:43,189
You've thrown your career away on a long
shot and gambled away our happiness.
70
00:05:43,365 --> 00:05:47,529
Here. Take your horse.
And I hope you're very happy with it.
71
00:05:50,672 --> 00:05:53,505
I'm going to someone who understands me,
to Dr. Hackenbush.
72
00:05:53,675 --> 00:05:56,576
Dr. Hackenbush? Why, I never heard
of him. Has he a sanitarium?
73
00:05:56,745 --> 00:06:00,476
The biggest in Florida, that's what he said.
Of course, I was never there.
74
00:06:00,649 --> 00:06:05,143
Hugo, I mean, Dr. Hackenbush,
always insisted on treating me in my home.
75
00:06:05,320 --> 00:06:08,517
I didn't know there was a thing
the matter with me until I met him.
76
00:06:18,567 --> 00:06:19,761
Excuse, please.
77
00:06:19,935 --> 00:06:23,530
We're getting a lot of customers since
they heard Dr. "Hackenapuss" is coming.
78
00:06:23,705 --> 00:06:25,434
- Did you say Hackenbush?
- Yes, ma'am.
79
00:06:25,607 --> 00:06:28,440
I wonder if that could be
the same one.
80
00:06:28,610 --> 00:06:30,202
Where does he come from?
81
00:06:30,379 --> 00:06:33,371
- Where's your Hackenapuss come from?
- Palmville, Florida.
82
00:06:33,548 --> 00:06:35,175
That's the one!
83
00:06:35,617 --> 00:06:38,677
Why.... Why, Judy!
84
00:06:38,854 --> 00:06:41,721
Why didn't you tell me
Dr. Hackenbush was coming here?
85
00:06:41,890 --> 00:06:43,653
Dr. Hackenbush?
86
00:06:43,825 --> 00:06:46,055
Oh, I'm so excited!
87
00:06:46,228 --> 00:06:48,287
Judy, why don't you make him
chief of staff.
88
00:06:48,463 --> 00:06:50,761
He'd do wonders for the sanitarium.
89
00:06:50,932 --> 00:06:55,392
With Dr. Hackenbush in charge,
I might help you financially.
90
00:06:55,570 --> 00:06:57,902
I don't say I will, but I might.
91
00:06:58,073 --> 00:07:02,567
Oh, Mr. Whitmore, have my bags
sent right up. I'm staying!
92
00:07:07,149 --> 00:07:09,674
- Who's Dr. Hackenbush?
- I don't know.
93
00:07:09,851 --> 00:07:13,719
But if she wants a Hackenapuss,
she's going to get a Hackenapuss.
94
00:07:25,600 --> 00:07:27,261
Inhale.
95
00:07:27,436 --> 00:07:29,427
Exhale.
96
00:07:29,604 --> 00:07:31,265
Inhale.
97
00:07:31,440 --> 00:07:33,738
Exhale.
98
00:07:33,909 --> 00:07:35,740
Inhale.
99
00:07:35,911 --> 00:07:37,902
Exhale.
100
00:07:38,079 --> 00:07:39,979
Inhale.
101
00:07:40,148 --> 00:07:42,480
- Here's a telegram for you, doc.
- What does it say?
102
00:07:42,651 --> 00:07:45,176
Well, goes on to say--
How should I know?
103
00:07:45,353 --> 00:07:47,412
"Come up and take care
of Mrs. Upjohn. Stop.
104
00:07:47,589 --> 00:07:50,990
You can write your own ticket. Stop.
Come at once, Standish Sanitarium."
105
00:07:51,159 --> 00:07:54,026
Mrs. Upjohn. Ah, Emily.
106
00:07:54,196 --> 00:07:56,756
She never forgot that hayride.
107
00:07:57,132 --> 00:07:58,463
Don't she know you're a vet?
108
00:07:58,633 --> 00:08:02,660
She's so in love with me, she doesn't know
anything. That's why she's in love with me.
109
00:08:02,838 --> 00:08:05,602
They could throw a horse doctor in jail
for treating people.
110
00:08:05,774 --> 00:08:08,800
They can throw a horse doctor in jail
for not paying his rent too.
111
00:08:08,977 --> 00:08:11,377
- Up in there.
- What have I got to lo--?
112
00:08:34,903 --> 00:08:39,272
Take one of those every half-mile.
And call me if there's any change.
113
00:08:42,978 --> 00:08:46,539
Mr. Morgan, if I sign this, it means I turn
the sanitarium over to you today.
114
00:08:46,715 --> 00:08:48,910
That's right,
and I'll give you $5000.
115
00:08:49,084 --> 00:08:51,416
But the notes aren't due.
I've got almost a month.
116
00:08:51,586 --> 00:08:55,249
This place has been losing money steadily.
You'll never be able to pay.
117
00:08:55,423 --> 00:08:58,324
If you wait, I'll take it over,
and you won't get a cent.
118
00:08:58,493 --> 00:09:03,123
As your business manager, Judy, I strongly
advise you to take Mr. Morgan's offer.
119
00:09:03,298 --> 00:09:05,789
You're forgetting that doctor
Mrs. Upjohn recommended.
120
00:09:05,967 --> 00:09:08,697
Surely with him in charge,
we'll be able to pay Mr. Morgan.
121
00:09:08,870 --> 00:09:11,634
Are you going to take the advice
of a hysterical patient?
122
00:09:11,806 --> 00:09:14,070
- Now, look here, Miss Standish--
- Judy!
123
00:09:14,242 --> 00:09:16,870
- Judy, he's here! He's here!
- Why, who's here?
124
00:09:17,479 --> 00:09:19,845
Dr. Hackenbush!
125
00:09:20,015 --> 00:09:22,074
Are you going to sign that or not?
126
00:09:22,250 --> 00:09:24,343
- No.
- Of course she's not going to sign it.
127
00:09:24,519 --> 00:09:27,579
I have a month. I can at least
try this new doctor.
128
00:09:27,756 --> 00:09:30,020
You're going to wish
you'd taken that check.
129
00:09:30,191 --> 00:09:31,681
Mr. Morgan. Mr. Morgan!
130
00:09:32,894 --> 00:09:36,057
- You fixed that, all right.
- How'd I know she was going to butt in?
131
00:09:36,231 --> 00:09:39,632
- I'll get to work on this new doctor.
- Work fast.
132
00:09:39,801 --> 00:09:43,532
With Dr. Hackenbush in charge,
I'm sure my trustees will let me help you.
133
00:09:43,705 --> 00:09:47,266
- I think I'm better able to advise--
- I don't want to hear any more about it.
134
00:09:47,442 --> 00:09:50,809
I can't stand this excitement.
I know this will cause a relapse.
135
00:09:53,415 --> 00:09:55,849
Oh, my metabolism! Doctor!
Oh, doctor!
136
00:09:57,485 --> 00:09:59,453
Here, boy. Here, boy.
137
00:09:59,621 --> 00:10:02,385
Take these bags to my room,
and here's a dime for yourself.
138
00:10:02,557 --> 00:10:06,323
Oh, no, no, no, no. This is Mr. Whitmore,
our business manager.
139
00:10:06,494 --> 00:10:09,486
Oh, I'm terribly sorry.
Here's a quarter.
140
00:10:09,664 --> 00:10:11,632
You mustn't take the doctor
too seriously.
141
00:10:11,800 --> 00:10:13,961
He probably feels tired
after his long trip.
142
00:10:14,135 --> 00:10:17,127
Why shouldn't I be tired?
Did you ever ride four on a motorcycle?
143
00:10:17,305 --> 00:10:19,102
And me, top man.
144
00:10:19,274 --> 00:10:22,971
This is Dr. Hugo Z. Hackenbush,
your new chief of staff.
145
00:10:23,878 --> 00:10:27,075
And now, doctor,
I'd like you to meet Miss Standish.
146
00:10:27,248 --> 00:10:29,239
Oh, doctor.
147
00:10:29,417 --> 00:10:30,941
Doctor.
148
00:10:31,119 --> 00:10:33,144
Just a moment,
while I calm these paralytics.
149
00:10:33,321 --> 00:10:35,687
Oh, dear. Doctor.
150
00:10:35,857 --> 00:10:38,883
Doctor, this is Miss Standish,
owner of the sanitarium.
151
00:10:39,694 --> 00:10:42,754
- How do you do, Miss Standish?
- How do you do?
152
00:10:42,931 --> 00:10:46,128
You're the prettiest owner
of a sanitarium I've ever seen.
153
00:10:46,301 --> 00:10:48,826
- Thank you.
- You have a charming place here.
154
00:10:51,039 --> 00:10:53,405
I knew your mother very well.
155
00:10:53,875 --> 00:10:55,467
I'll let you in on a little secret.
156
00:10:55,644 --> 00:10:58,306
Many, many years ago,
in the dear, dim past...
157
00:10:58,480 --> 00:11:00,778
...I proposed to your mother.
158
00:11:01,116 --> 00:11:04,984
- But that's my father.
- No wonder he turned me down.
159
00:11:05,553 --> 00:11:08,545
Now, doctor, I'd like you
to meet your new associates.
160
00:11:08,723 --> 00:11:10,953
Johnson, Bellevue Hospital, 1918.
161
00:11:11,126 --> 00:11:12,787
Franco, Johns Hopkins, '22.
162
00:11:12,961 --> 00:11:17,227
- Wilmerding, Mayo brothers, '24.
- Dodge brothers, late '29.
163
00:11:17,399 --> 00:11:19,731
Doctor, I'm happy to welcome
you as chief of staff.
164
00:11:19,901 --> 00:11:23,132
I hope you'll be able to pull
the sanitarium out of its difficulties.
165
00:11:23,304 --> 00:11:26,171
The sanitarium's having
a little financial trouble.
166
00:11:26,341 --> 00:11:29,208
I get it. I'm not gonna get paid.
So long! Take it away!
167
00:11:29,377 --> 00:11:31,811
Oh, no, no, no.
Doctor, please don't go.
168
00:11:31,980 --> 00:11:34,642
- I'll take care of your salary.
- Oh, yeah?
169
00:11:34,816 --> 00:11:37,114
The last job I had,
I had to take it out in trade.
170
00:11:37,285 --> 00:11:39,446
And this is no butcher shop.
171
00:11:39,621 --> 00:11:41,589
Not yet anyhow.
172
00:11:42,390 --> 00:11:45,325
Judy, it seems to me,
if I may say so...
173
00:11:45,493 --> 00:11:47,358
...we are making rather
a hasty decision.
174
00:11:47,529 --> 00:11:50,430
Surely you don't question
the doctor's ability.
175
00:11:50,598 --> 00:11:52,862
No. Not exactly.
176
00:11:53,034 --> 00:11:56,333
But running a sanitarium calls
for a man with peculiar talents.
177
00:11:56,504 --> 00:12:00,235
I've got the most peculiar talents
of any doctor you ever met.
178
00:12:00,408 --> 00:12:03,309
I'm satisfied with Mrs. Upjohn's
recommendations.
179
00:12:03,478 --> 00:12:06,879
If you'll excuse me, I'll go
and bring in the rest of the staff.
180
00:12:07,048 --> 00:12:10,711
Why don't you go out and bring in
something. Preferably your resignation.
181
00:12:11,619 --> 00:12:13,587
Tell me, Dr. Hackenbush...
182
00:12:13,755 --> 00:12:17,020
...just what was your medical
background?
183
00:12:17,192 --> 00:12:19,126
- Medically?
- Yes.
184
00:12:19,294 --> 00:12:23,958
Well, at the age of 15, I got a job
in a drugstore filling prescriptions.
185
00:12:24,132 --> 00:12:26,532
Don't you have to be 21
to fill prescriptions?
186
00:12:26,701 --> 00:12:30,159
Well, that's for grownups.
I just filled them for children.
187
00:12:30,939 --> 00:12:32,497
No, no, doctor.
188
00:12:32,674 --> 00:12:36,075
I mean, where did you get your training
as a physician?
189
00:12:36,244 --> 00:12:39,805
Oh, well, to begin with,
I took four years at Vassar.
190
00:12:39,981 --> 00:12:44,680
- Vassar? But that's a girls' college.
- I found that out the third year.
191
00:12:44,853 --> 00:12:47,788
I'd have been there yet, but I went out
for the swimming team.
192
00:12:49,491 --> 00:12:53,052
The doctor seems reluctant
to discuss his medical experiences.
193
00:12:53,228 --> 00:12:56,288
Well, medically, my experiences
have been most unexciting.
194
00:12:56,464 --> 00:12:59,228
- Except during the flu epidemic.
- And what happened?
195
00:12:59,400 --> 00:13:01,027
I got the flu.
196
00:13:01,202 --> 00:13:06,401
- Oh, doctor, I think it's time for my pill.
- Ix-nay on the ill-pay.
197
00:13:06,574 --> 00:13:09,668
Now, you told me
to take them regularly.
198
00:13:15,717 --> 00:13:18,277
Just a minute, Mrs. Upjohn.
199
00:13:18,453 --> 00:13:22,287
- That looks like a horse pill to me.
- Oh, you've taken them before?
200
00:13:22,457 --> 00:13:25,915
- Are you sure you haven't made a mistake?
- You have nothing to worry about.
201
00:13:26,094 --> 00:13:29,689
The last patient I gave one of those to
won the Kentucky Derby.
202
00:13:29,864 --> 00:13:31,354
May I examine this, please?
203
00:13:32,100 --> 00:13:34,591
Do you actually give those
to your patients?
204
00:13:34,769 --> 00:13:36,760
Isn't that awfully large for a pill?
205
00:13:36,938 --> 00:13:40,271
It was too small for a basketball,
and I didn't know what to do with it.
206
00:13:40,441 --> 00:13:43,376
Say, you're awfully large
for a pill yourself.
207
00:13:44,345 --> 00:13:46,176
Dr. Wilmerding...
208
00:13:47,081 --> 00:13:49,641
...just what is your opinion?
209
00:13:49,818 --> 00:13:52,309
It must take a lot of water
to swallow that.
210
00:13:52,487 --> 00:13:55,047
Nonsense. You can swallow that
with 5 gallons.
211
00:13:55,223 --> 00:13:57,384
Isn't that a lot of water
for a patient to take?
212
00:13:57,559 --> 00:13:59,584
Not if the patient
has a bridge in her mouth.
213
00:13:59,761 --> 00:14:03,663
The water flows under, the patient walks
over and meets the pill on the other side.
214
00:14:06,501 --> 00:14:09,061
So it's war!
I'm off to the battlefield!
215
00:14:09,237 --> 00:14:10,761
No, that's from the racetrack.
216
00:14:10,939 --> 00:14:14,966
- Racetrack? Well, what am I doing here?
- Oh, doctor, don't leave me!
217
00:14:23,051 --> 00:14:25,315
Well, you won it, Stuffy.
218
00:14:30,692 --> 00:14:32,956
Nice work, Stuffy.
219
00:14:38,366 --> 00:14:40,960
I told you to lose that race.
220
00:14:53,715 --> 00:14:57,173
Stuffy, where are you? Where's Stuffy?
Did you see my jockey?
221
00:14:57,352 --> 00:14:59,252
Whoa. Please, Mr. Morgan,
Don't stay here.
222
00:14:59,420 --> 00:15:01,752
You ought to beat the head
off that ornery devil!
223
00:15:01,923 --> 00:15:04,391
Well, he only acts this way
when he sees or hears you.
224
00:15:09,564 --> 00:15:11,725
I should have plugged that nag
when I owned him.
225
00:15:12,166 --> 00:15:13,861
Please, Mr. Morgan,
don't stay here.
226
00:15:15,937 --> 00:15:18,303
Calm down. He's gone now.
That's a boy.
227
00:15:20,174 --> 00:15:22,404
You better stay out of Morgan's way
for a while.
228
00:15:22,577 --> 00:15:27,947
Get your ice cream.
Get your tootsie-fruitsie ice cream.
229
00:15:29,384 --> 00:15:31,181
Stuffy!
230
00:15:31,686 --> 00:15:33,916
Hey, get out of there.
231
00:15:34,088 --> 00:15:36,113
Hey, that was some ride
you put up.
232
00:15:36,291 --> 00:15:38,486
I had 5 bucks right
on the nose.
233
00:15:38,660 --> 00:15:41,322
I won 60 cents. Yeah.
234
00:15:41,496 --> 00:15:43,225
Who you riding tomorrow?
235
00:15:43,398 --> 00:15:45,662
What's the matter? What happened?
236
00:15:45,833 --> 00:15:50,031
You're fired?
Oh, Morgan fired you, huh?
237
00:15:50,204 --> 00:15:53,435
- He wanted you to throw the race?
- He wanted Stuffy to be crooked, eh?
238
00:15:53,608 --> 00:15:55,371
You know he's honest.
239
00:15:56,177 --> 00:15:58,611
He's honest, but you gotta
watch him a little.
240
00:15:58,780 --> 00:16:01,476
Gil, why don't you give Stuffy a job.
Let him ride Hi Hat.
241
00:16:01,649 --> 00:16:04,880
We can't afford a jockey. We haven't
enough money to eat on ourselves.
242
00:16:05,053 --> 00:16:09,012
Eat, eat, eat. All the time eat.
We don't have to eat. I'll eat.
243
00:16:09,190 --> 00:16:11,454
- Hey, you.
- Hello, sheriff.
244
00:16:11,626 --> 00:16:14,026
- Have you got the money for the feed bill?
- You see--
245
00:16:14,195 --> 00:16:16,163
You guys have been stalling me
for weeks.
246
00:16:16,331 --> 00:16:19,425
Either I get some money right now,
or I'm taking Hi Hat.
247
00:16:19,600 --> 00:16:23,263
Wait, wait.
I'll give you some money.
248
00:16:23,438 --> 00:16:24,700
There you are.
249
00:16:24,872 --> 00:16:28,501
Five dollars? That's not enough.
Come on. Well?
250
00:16:28,676 --> 00:16:31,907
All right, all right.
I've got some more. Just....
251
00:16:32,080 --> 00:16:33,274
There you are.
252
00:16:33,448 --> 00:16:37,043
That makes 10. Chicken feed.
Come on, you've got some more.
253
00:16:37,218 --> 00:16:39,482
Yeah, but it's hard to get at,
you know?
254
00:16:39,654 --> 00:16:41,622
- Come on, come on.
- All right. Don't hurry.
255
00:16:41,789 --> 00:16:45,555
I've got it someplace.
I know it's someplace.
256
00:16:45,727 --> 00:16:47,388
Here. I knew it was someplace.
257
00:16:47,562 --> 00:16:51,157
Well, that's 15.
Have you got any more?
258
00:16:51,866 --> 00:16:54,994
- I'll let you know in a minute.
- Quit stalling. Come on, hurry.
259
00:16:55,169 --> 00:16:57,535
All right, I've got some more,
but I can't hurry.
260
00:16:57,705 --> 00:17:01,732
Hey, what are you doing? Cut it--
Get up. What is this? Cut it--
261
00:17:01,909 --> 00:17:04,503
What are you trying to do?
Get up.
262
00:17:07,749 --> 00:17:09,979
Here! Come back here!
263
00:17:11,352 --> 00:17:16,153
Well, that's fine. Now we owe
the sheriff $120 and a sock.
264
00:17:16,324 --> 00:17:18,758
It's a good thing Judy doesn't have
to depend on me.
265
00:17:18,926 --> 00:17:24,364
- I can't even hold on to the horse.
- No? Well, we hold on to the horse.
266
00:17:29,504 --> 00:17:32,166
Say, if we only had some dough.
I got a tip on Sun-Up.
267
00:17:32,340 --> 00:17:35,605
Sun-Up? He's in the next race!
We don't got much time!
268
00:17:35,777 --> 00:17:37,870
Hey, wait! What are we gonna use
for money?
269
00:17:39,847 --> 00:17:42,782
Hey! What are you doing,
you crazy kook, you?
270
00:17:44,552 --> 00:17:47,020
Hey, look, look!
Sun-Up, he's 10-to-1.
271
00:17:47,188 --> 00:17:50,646
Oh, boy, are we gonna clean up,
10-to-1.
272
00:17:50,825 --> 00:17:54,226
- We haven't any money to bet.
- Don't worry. I get us some money.
273
00:17:54,395 --> 00:17:56,488
I find a sucker someplace.
274
00:17:56,664 --> 00:18:00,031
Scram. I think I see a sucker coming now.
Get out of here.
275
00:18:00,201 --> 00:18:03,136
Get your ice cream.
276
00:18:08,643 --> 00:18:09,905
Two dollars on Sun-Up.
277
00:18:10,078 --> 00:18:13,844
Hey. Hey, boss. Boss, come here.
You want something hot?
278
00:18:14,015 --> 00:18:18,008
Not now. I just had lunch.
Anyhow, I don't like hot ice cream.
279
00:18:18,186 --> 00:18:22,282
Hey, come here. I no sell ice cream.
That's fake to fool the police.
280
00:18:22,457 --> 00:18:26,860
I sell tips on the horses. I got something
today can't lose. One dollar.
281
00:18:27,028 --> 00:18:30,725
No. Some other time. I'm sorry.
I'm betting on Sun-Up. Some other time.
282
00:18:30,898 --> 00:18:33,264
- Two dollars on Sun-Up.
- Hey, boss. Hey. Come here.
283
00:18:33,434 --> 00:18:35,493
Sun-Up is the worst horse
on the track.
284
00:18:35,670 --> 00:18:40,198
- I notice he wins all the time.
- Just because he comes in first.
285
00:18:40,374 --> 00:18:43,343
I don't want him any better than first.
Two dollars on Sun-Up.
286
00:18:43,511 --> 00:18:45,945
Hey, boss, come here.
Come here.
287
00:18:46,114 --> 00:18:49,743
Suppose you bet on Sun-Up. What you
gonna get for your money? 2-to-1.
288
00:18:49,917 --> 00:18:52,647
One dollar, and you'll remember me
all your life.
289
00:18:52,820 --> 00:18:56,085
That's the most nauseating proposition
I ever had.
290
00:18:56,257 --> 00:19:00,717
Come on. Come on.
You look like a sport. Come on, boss.
291
00:19:00,895 --> 00:19:03,557
Don't be a crunger for one buck.
292
00:19:07,168 --> 00:19:08,362
Thank you.
293
00:19:08,536 --> 00:19:10,333
- What's this?
- That's the horse.
294
00:19:10,505 --> 00:19:11,767
How'd he get in here?
295
00:19:11,939 --> 00:19:16,808
Get your ice cream.
Tootsie-fruitsie ice cream.
296
00:19:17,411 --> 00:19:19,606
"Z-V-B-X-R-P-L."
297
00:19:21,382 --> 00:19:24,681
I had that same horse
when I had my eyes examined.
298
00:19:25,786 --> 00:19:27,276
Hey, ice cream.
299
00:19:27,655 --> 00:19:30,920
What about this optical illusion
you slipped me? I don't understand it.
300
00:19:31,092 --> 00:19:34,027
That's not the real name of the horse.
That's the name in code.
301
00:19:34,195 --> 00:19:35,719
Look in your codebook.
302
00:19:35,897 --> 00:19:38,229
- What do you mean, "code"?
- Look in the codebook.
303
00:19:38,399 --> 00:19:41,596
- That will tell you what horse you got.
- I haven't got any codebook.
304
00:19:41,769 --> 00:19:44,033
- You don't got one?
- You know where I can get one?
305
00:19:44,205 --> 00:19:48,574
Well, just by accident, I think
I've got one right here. Here you are.
306
00:19:48,743 --> 00:19:50,370
- How much is it?
- That's free.
307
00:19:50,545 --> 00:19:54,538
- Oh, thanks.
- Just a $1 printing charge.
308
00:19:54,982 --> 00:19:57,644
Well, give me one without printing.
I'm sick of printing.
309
00:19:57,818 --> 00:20:00,719
Come on. You want to win?
310
00:20:00,888 --> 00:20:04,449
- Yeah, sure. Of course I want to win.
- Well, then you've got to have this.
311
00:20:04,625 --> 00:20:06,923
But I don't want the savings
of a lifetime...
312
00:20:07,094 --> 00:20:09,756
...wiped out in the twinkling
of an eye.
313
00:20:13,201 --> 00:20:15,533
- Here.
- Thank you very much.
314
00:20:15,703 --> 00:20:18,035
Ice cream....
315
00:20:18,206 --> 00:20:22,165
"Z-V-B-X-R-P-L, page 34."
316
00:20:24,378 --> 00:20:27,677
Hey, ice cream, I can't make head
or tail out of this.
317
00:20:28,482 --> 00:20:32,213
That's all right. Look in the master
codebook. That will tell you where to look.
318
00:20:32,386 --> 00:20:34,547
Master code? I haven't got
any master codebook.
319
00:20:34,722 --> 00:20:37,850
- You don't got a master codebook?
- Do you know where I can get one?
320
00:20:38,025 --> 00:20:41,756
Well, just by accident, I think
I've got one right here. There you are.
321
00:20:41,929 --> 00:20:45,626
A lot of quick accidents around here
for a quiet neighborhood.
322
00:20:45,800 --> 00:20:49,031
- Is there a printing charge on this?
- No.
323
00:20:49,203 --> 00:20:50,761
Oh, thanks.
324
00:20:50,938 --> 00:20:53,702
Just a $2 delivery charge.
325
00:20:54,742 --> 00:20:57,142
Delivery charge?
I'm standing right next to you.
326
00:20:57,311 --> 00:21:00,576
Well, for such a short distance,
I make it $1.
327
00:21:01,249 --> 00:21:04,116
Couldn't I move over here
and make it 50 cents?
328
00:21:04,285 --> 00:21:07,743
Yes, but I'd move over here
and make it $1 just the same.
329
00:21:08,656 --> 00:21:11,147
Say, maybe I'd better
open a charge account, eh?
330
00:21:11,325 --> 00:21:12,587
You got some references?
331
00:21:12,760 --> 00:21:14,523
The only one I know
around here is you.
332
00:21:14,695 --> 00:21:17,528
That's no good.
You'll have to pay cash.
333
00:21:17,698 --> 00:21:21,532
A little while ago, I could have put $2
on Sun-Up and avoided all this.
334
00:21:21,702 --> 00:21:24,102
Yeah, throw your money away.
Thank you very much.
335
00:21:24,272 --> 00:21:25,569
- I'm all set, huh?
- Yes, sir.
336
00:21:25,740 --> 00:21:28,436
Get your tootsie-fruitsie ice cream.
337
00:21:28,609 --> 00:21:32,568
- Master code, master code, plain code.
- Get your ice cream...
338
00:21:32,747 --> 00:21:36,444
...tootsie-fruitsie.
Get your tootsie-fruitsie....
339
00:21:36,617 --> 00:21:42,783
"Z-V-B-X-R-P-L. The letter Z stands for J
unless the horse is a filly."
340
00:21:42,957 --> 00:21:46,290
- Get your tootsie-fruitsie--
- Hey, tootsie-fruitsie.
341
00:21:46,460 --> 00:21:49,918
- Is the horse a filly?
- I don't know. Look in your breeder's guide.
342
00:21:50,097 --> 00:21:52,895
Get your ice cream....
343
00:21:53,067 --> 00:21:55,695
What do you mean?
I haven't got any breeder's guide.
344
00:21:55,870 --> 00:21:57,838
You haven't got a breeder's guide?
345
00:21:58,005 --> 00:22:01,873
Not so loud. I don't want it to get around
that I haven't got a breeder's guide.
346
00:22:02,043 --> 00:22:05,171
Even my best friends don't know
I haven't got a breeder's guide.
347
00:22:05,346 --> 00:22:10,545
Well, boss, I feel pretty sorry for you,
walking around without a breeder's guide.
348
00:22:10,718 --> 00:22:12,743
Why, you're just throwing
your money away...
349
00:22:12,920 --> 00:22:15,354
...buying those other books
without a breeder's guide.
350
00:22:25,032 --> 00:22:27,057
Where can I get one?
As though I didn't know.
351
00:22:27,234 --> 00:22:30,032
One is no good.
You got to have the whole set.
352
00:22:30,204 --> 00:22:32,638
Get your tootsie-fruitsie--
353
00:22:32,807 --> 00:22:35,435
You know, all I wanted was a horse,
not a public library.
354
00:22:35,609 --> 00:22:37,941
- What do you mean? How much is a set?
- One dollar.
355
00:22:38,112 --> 00:22:40,603
- One dollar?
- Yeah. Four for $5.
356
00:22:40,781 --> 00:22:43,807
Give me the four of them.
There's no use throwing away money.
357
00:22:43,984 --> 00:22:45,281
All right, here you are.
358
00:22:45,453 --> 00:22:47,853
This is all I'm buying too.
I didn't want so many--
359
00:22:48,022 --> 00:22:50,991
- I thought you could do this quickly.
- There you are.
360
00:22:53,561 --> 00:22:55,756
Six dollars on Sun-Up.
361
00:22:57,698 --> 00:23:01,099
- Get your tootsie-fruitsie ice cream.
- Breeder's guide.
362
00:23:01,268 --> 00:23:03,168
Get your ice cream.
363
00:23:03,337 --> 00:23:07,330
- "Z-V-B-X-R-P-L is Burns."
- Yeah, that's right.
364
00:23:07,508 --> 00:23:08,770
- Burns?
- Yeah.
365
00:23:08,943 --> 00:23:12,003
Some days it gives you the name
of the jockey instead of the horse.
366
00:23:12,179 --> 00:23:16,809
You find out who jockey Burns is riding,
and that's the horse you bet on. It's easy.
367
00:23:16,984 --> 00:23:19,851
Get your ice cream, tootsie-fruitsie.
368
00:23:20,020 --> 00:23:23,183
I'm getting the idea of it.
I didn't get it for a long time.
369
00:23:23,357 --> 00:23:25,757
It's pretty tricky when you don't
know it, isn't it?
370
00:23:25,926 --> 00:23:27,393
It's not that book.
371
00:23:27,561 --> 00:23:30,052
- It's not that book.
- It's not that book?
372
00:23:30,231 --> 00:23:31,755
Oh, I see.
373
00:23:31,932 --> 00:23:35,265
No. It's not that book.
Not that book.
374
00:23:39,407 --> 00:23:42,968
- Nope. Nope. It's not that book.
- It's not?
375
00:23:43,577 --> 00:23:44,942
No, you haven't got that book.
376
00:23:50,818 --> 00:23:52,752
You've got it, huh?
377
00:23:57,024 --> 00:23:58,958
I'll get it in a minute, though, won't l?
378
00:23:59,126 --> 00:24:02,960
Get your tootsie-fruitsie.
379
00:24:04,198 --> 00:24:06,462
I'm getting a fine tootsie-fruitsying
right here.
380
00:24:06,634 --> 00:24:09,967
Get your ice cream.
381
00:24:11,272 --> 00:24:13,240
- How much is it?
- One dollar.
382
00:24:13,407 --> 00:24:16,808
- And it's the last book I'm buying.
- Sure, you don't need no more. Here.
383
00:24:16,977 --> 00:24:20,140
Now, here's a....
Here's a $10 bill.
384
00:24:20,314 --> 00:24:22,908
- Shoot the change, will you?
- I got no change.
385
00:24:23,083 --> 00:24:25,551
I'll have to give you nine more books.
You don't mind.
386
00:24:25,719 --> 00:24:27,448
- You take nine more books.
- Nine more?
387
00:24:27,621 --> 00:24:31,523
- You don't handle any bookcases, do you?
- Well, you come tomorrow again.
388
00:24:31,692 --> 00:24:34,752
- I didn't know that you needed--
- You're gonna win today.
389
00:24:34,929 --> 00:24:37,329
I thought you just walk up
and bet on a horse.
390
00:24:37,498 --> 00:24:40,160
- Open!
- Am I shedding books down there?
391
00:24:40,334 --> 00:24:42,393
Close! Close! That's it.
392
00:24:42,570 --> 00:24:44,765
It's a good thing I brought
my legs with me, eh?
393
00:24:44,939 --> 00:24:47,032
- Now, what horse have I got?
- It's right here.
394
00:24:47,208 --> 00:24:49,768
- I just heard the fella blowing his horn.
- Here it is.
395
00:24:49,944 --> 00:24:53,141
Jockey Burns, 152.
That's Rosie.
396
00:24:53,314 --> 00:24:55,839
- Rosie, yeah?
- Look! Oh, boy! Look, 40-to-1!
397
00:24:56,016 --> 00:24:58,007
- 40-to-1, huh?
- Oh, what a horse!
398
00:24:58,185 --> 00:25:02,417
Am I gonna give that bookie a whipping!
I was going to bet on Sun-Up at 10-to-1.
399
00:25:02,590 --> 00:25:04,990
- Look, it's 40-to-1.
- I'll show them a thing or two.
400
00:25:05,159 --> 00:25:08,151
Hey, there, big boy.
Two dollars on Rosie, eh?
401
00:25:08,329 --> 00:25:10,194
Sorry, that race is over.
402
00:25:10,364 --> 00:25:12,662
- I say the race is over.
- Over? Who won?
403
00:25:12,833 --> 00:25:15,996
- Sun-Up.
- Sun-Up! That's my horse! Sun-Up.
404
00:25:16,170 --> 00:25:19,162
Sun-Up. Hurry up. Sun-Up.
405
00:25:19,340 --> 00:25:25,370
Goodbye, boss. Goodbye. Sun-Up.
Ten, 20, 30-- Sun-Up! Forty, 50....
406
00:25:27,481 --> 00:25:32,612
Get your tootsie-fruitsie. Nice ice cream.
Nice tootsie-fruitsie ice cream.
407
00:25:34,588 --> 00:25:36,249
- Oh, Miss Standish?
- Yes?
408
00:25:36,423 --> 00:25:39,256
- These calls came while you were out.
- Oh, thank you.
409
00:25:45,666 --> 00:25:47,600
Hello.
410
00:25:48,435 --> 00:25:50,767
- Mr. Stewart?
- I'm still out.
411
00:25:50,938 --> 00:25:53,771
I'm sorry. Miss Standish is still out.
412
00:25:54,775 --> 00:25:55,935
Yes, Mr. Whitmore.
413
00:25:56,110 --> 00:25:58,704
What about that call
to the Florida medical board?
414
00:25:58,879 --> 00:26:02,110
What? Well, keep on trying.
415
00:26:02,283 --> 00:26:03,841
Call me the moment you get it.
416
00:26:04,018 --> 00:26:06,851
You can't even get any action
out of your telephone operator.
417
00:26:07,021 --> 00:26:09,581
Don't worry. I'll get the dope
on that Florida quack.
418
00:26:09,757 --> 00:26:14,626
Now, listen, I want to turn this place into
a gambling casino before the season ends.
419
00:26:14,795 --> 00:26:17,593
With my racetrack, my nightclub
and this...
420
00:26:17,765 --> 00:26:20,700
...I'll have every sucker in America here,
but every day counts.
421
00:26:20,789 --> 00:26:22,648
I'll let you know the moment
I get the call.
422
00:26:22,673 --> 00:26:23,773
I'll be waiting.
423
00:26:24,371 --> 00:26:26,339
Doctor, may I have one
of your photographs?
424
00:26:26,507 --> 00:26:27,735
Why, I haven't one.
425
00:26:27,908 --> 00:26:31,139
I could let you have my footprints,
but they're upstairs in my socks.
426
00:26:31,312 --> 00:26:33,974
I want to announce your association
with the sanitarium.
427
00:26:34,148 --> 00:26:36,139
We'll send your picture
to all the papers.
428
00:26:36,317 --> 00:26:38,683
- Florida papers?
- Yes. It'd be wonderful publicity.
429
00:26:38,852 --> 00:26:42,754
Publicity? We mustn't have any of that.
You know, the ethics of my profession.
430
00:26:42,923 --> 00:26:45,187
But we have to get new patients.
431
00:26:45,359 --> 00:26:48,817
Well, after all, the old patients
were good enough for your father.
432
00:26:48,996 --> 00:26:51,294
Besides, who wants to see my picture?
433
00:26:51,465 --> 00:26:55,925
I'm not a famous man. I'm just a simple
country doctor with horse sense.
434
00:26:56,103 --> 00:26:57,502
Oh, you're too modest.
435
00:26:57,671 --> 00:26:59,901
- We'll forget about the pictures.
- That's better.
436
00:27:00,074 --> 00:27:02,838
And, doctor, remember,
I'm counting on you.
437
00:27:03,010 --> 00:27:06,173
The success of the sanitarium
is in your hands.
438
00:27:08,515 --> 00:27:12,508
Look, Miss Standish, suppose--
Suppose I were to tell you...
439
00:27:12,686 --> 00:27:14,586
...that I'm not the doctor
you think I am.
440
00:27:14,755 --> 00:27:16,882
Well, you're the only one
that can help me.
441
00:27:17,057 --> 00:27:19,025
And do be nice to Mrs. Upjohn,
won't you?
442
00:27:19,193 --> 00:27:24,563
Well, she's not exactly my type,
but for you, I'd make love to a crocodile.
443
00:27:24,732 --> 00:27:26,359
Silly.
444
00:27:28,369 --> 00:27:32,396
Have the florist send roses to Mrs. Upjohn.
Write "Emily, I love you" on the bill.
445
00:27:32,573 --> 00:27:34,973
Just a moment, Dr. Hackenbush.
446
00:27:36,443 --> 00:27:38,035
Yes, Mr. Whitmore.
447
00:27:38,212 --> 00:27:41,807
No, I haven't been able to get that call
through to the Florida medical board.
448
00:27:41,982 --> 00:27:44,883
Well, I'm doing the best I can.
It ought to be here any minute.
449
00:27:45,052 --> 00:27:48,920
If that call's what I think, she can cancel
those roses and make it lilies for me.
450
00:27:52,259 --> 00:27:54,352
Get me Mr. Whitmore.
451
00:27:56,997 --> 00:27:59,431
- Hello?
- Here's your Florida call, Mr. Whitmore.
452
00:27:59,600 --> 00:28:01,898
All right. Hello?
453
00:28:02,069 --> 00:28:04,537
Florida medical board.
Good morning.
454
00:28:04,705 --> 00:28:07,503
I'd like to talk to the man
in charge of the records, please.
455
00:28:07,675 --> 00:28:09,802
Record department?
Just a moment, sugar.
456
00:28:11,712 --> 00:28:14,078
Record department.
Colonel Hawkins talking.
457
00:28:14,815 --> 00:28:18,581
Colonel Hawkins, did you get a wire
from me regarding Dr. Hackenbush?
458
00:28:19,153 --> 00:28:22,020
I'm sorry, sir, but there's a hurricane
blowing down here...
459
00:28:22,189 --> 00:28:24,851
...and you'll have to talk
a little louder.
460
00:28:25,025 --> 00:28:27,493
It certainly is the windiest day
we ever did have.
461
00:28:28,295 --> 00:28:30,923
It certainly is windy!
462
00:28:31,565 --> 00:28:34,432
I want to know about Dr. Hackenbush!
463
00:28:38,138 --> 00:28:40,003
- Yes?
- Whitmore, cut out that squawking.
464
00:28:40,174 --> 00:28:42,369
The patients are all complaining.
465
00:28:42,543 --> 00:28:45,637
And I hope, sir, that that's
the information that you require.
466
00:28:45,813 --> 00:28:49,408
I'm sorry, colonel. I didn't hear it.
I was called to the Dictograph.
467
00:28:49,583 --> 00:28:53,952
- What was that you said, sir?
- I was called to the Dictograph!
468
00:28:57,891 --> 00:29:01,349
Whitmore, one more yelp out of you,
and I'll have you bounced out of here.
469
00:29:01,528 --> 00:29:04,361
And I trust, sir, that that answers
your question.
470
00:29:04,531 --> 00:29:07,694
I'm terribly sorry, colonel.
I didn't hear you.
471
00:29:07,868 --> 00:29:10,302
I can't hear you. You'll have to talk
a bit louder.
472
00:29:10,471 --> 00:29:14,805
I want to find out something
about Hackenbush!
473
00:29:17,478 --> 00:29:19,810
- Well, what is it now?
- That's the last time...
474
00:29:19,980 --> 00:29:22,039
...I'm gonna warn you
about that yowling.
475
00:29:22,483 --> 00:29:25,077
And in conclusion,
let me say--
476
00:29:25,252 --> 00:29:28,312
I'm sorry, colonel. What was
that you said about Hackenbush?
477
00:29:28,489 --> 00:29:32,823
Hacken-- You mean, Dr. Hackenbush?
Oh, no. He's not here.
478
00:29:32,993 --> 00:29:35,461
I know he's not there. He's here!
479
00:29:35,629 --> 00:29:38,427
Then what are you
bothering me for, Yankee?
480
00:29:38,599 --> 00:29:41,591
But I want to know something
about his Florida record.
481
00:29:41,769 --> 00:29:43,600
Here's your Florida call, Mr. Whitmore.
482
00:29:43,771 --> 00:29:45,500
Operator, will you get off the line?!
483
00:29:45,672 --> 00:29:48,402
- Hello? Hello, colonel.
- Yes?
484
00:29:48,575 --> 00:29:52,602
Are you sure you're speaking
of Dr. Hugo Z. Hackenbush?
485
00:29:52,780 --> 00:29:55,112
- Who?
- Hugo Z. Hackenbush!
486
00:29:55,749 --> 00:29:56,977
Who's calling him?
487
00:29:58,685 --> 00:30:02,621
- The Standish Sanitarium.
- Yeah, that's where he works.
488
00:30:02,790 --> 00:30:05,486
Say, I understand he's doing
a mighty fine job up there.
489
00:30:05,659 --> 00:30:07,149
I....
490
00:30:08,262 --> 00:30:12,596
I want to get some information
regarding his qualifications for the job.
491
00:30:12,766 --> 00:30:15,326
- What job?
- As head of the sanitarium!
492
00:30:15,502 --> 00:30:17,367
- Who?
- Hackenbush!
493
00:30:22,376 --> 00:30:25,937
- Whitmore, are you calling me?
- No, you sap!
494
00:30:28,081 --> 00:30:31,050
- Hello.
- Yes, now, what was that name?
495
00:30:31,618 --> 00:30:33,643
Hackenbush. Hackenbush!
496
00:30:35,189 --> 00:30:39,353
Well, as soon as he comes in,
I'll have him get in touch with you.
497
00:30:46,567 --> 00:30:49,161
Hey, you see that sourpuss?
498
00:30:49,336 --> 00:30:51,429
That's Whitmore,
the man you gotta watch.
499
00:30:51,605 --> 00:30:53,630
You see, he's no good.
He's in with Morgan...
500
00:30:53,807 --> 00:30:57,937
...and I think they're trying to get
the sanitarium away from Miss Judy.
501
00:31:00,948 --> 00:31:02,438
Hey, hey! No, no, no.
502
00:31:02,616 --> 00:31:05,107
You no gonna fight him.
You gonna watch him.
503
00:31:05,285 --> 00:31:07,378
You gotta watch him like a hawk.
504
00:31:07,554 --> 00:31:11,046
That's it. Not so fast.
No, not so fast.
505
00:31:11,225 --> 00:31:13,523
First, I gotta get you
in here as a patient...
506
00:31:13,694 --> 00:31:15,855
...or else Whitmore's going
to get wise to you.
507
00:31:16,029 --> 00:31:18,827
Come on, I take you to the doctor.
508
00:31:18,999 --> 00:31:23,095
Stuffy! Stuffy! Hey, come here.
Hey, he won't hurt you.
509
00:31:23,270 --> 00:31:26,706
No, no, come here.
This fella's a nice doctor.
510
00:31:26,874 --> 00:31:30,435
You're hungry, eh?
You want some ice cream?
511
00:31:30,611 --> 00:31:33,375
You want a nice, big steak?
With spinach?
512
00:31:33,547 --> 00:31:36,141
All right, all right.
No spinach. No spinach.
513
00:31:36,316 --> 00:31:39,808
Apple pie? And beautiful nurses?
514
00:31:39,987 --> 00:31:42,751
Oh, baby, come on.
You're gonna get a nurse.
515
00:31:42,923 --> 00:31:45,050
Oh, my, you're gonna get plenty.
516
00:31:45,392 --> 00:31:47,360
- Have you seen Dr. Hackenbush?
- No, doctor.
517
00:31:47,527 --> 00:31:49,119
Go find him.
Mrs. Upjohn wants him.
518
00:31:49,296 --> 00:31:53,562
- What's the matter with Mrs. Upjohn?
- Nothing, in its most violent form.
519
00:31:58,672 --> 00:32:01,368
- Pick me up at 5.
- Yes, sir.
520
00:32:05,946 --> 00:32:08,744
- May I have an okay on this, please?
- I'm too busy right now.
521
00:32:08,916 --> 00:32:11,817
I'll put the O on now
and come back later for the K.
522
00:32:11,985 --> 00:32:13,850
- Dr. Hackenbush.
- A little later.
523
00:32:14,021 --> 00:32:15,886
- Get me the Turkish bath.
- Yes, sir.
524
00:32:16,056 --> 00:32:18,388
Dr. Hackenbush, Mrs. Upjohn
is complaining again...
525
00:32:18,558 --> 00:32:20,719
...and these x-rays show
nothing wrong with her.
526
00:32:20,894 --> 00:32:24,330
Is that so? Who are you gonna believe,
me or those crooked x-rays?
527
00:32:24,498 --> 00:32:26,966
Doctor, the Turkish bath.
528
00:32:27,134 --> 00:32:31,571
Hello? Gus, will you look in the steam room
and see if my frankfurters are done?
529
00:32:32,940 --> 00:32:35,909
That will be all.
I have some important research.
530
00:32:36,076 --> 00:32:37,771
Now....
531
00:32:53,827 --> 00:32:55,761
Excuse me.
532
00:32:56,330 --> 00:32:58,730
Oh, so you're the doctor.
533
00:32:58,899 --> 00:33:01,459
Yeah, remember me?
I used to be in the book business.
534
00:33:01,635 --> 00:33:03,193
Hey, forget about that, doc.
535
00:33:03,370 --> 00:33:06,237
- I got some good news for you.
- Yeah? What are the odds?
536
00:33:06,406 --> 00:33:08,897
No, no, it's no horse.
I got a patient for you.
537
00:33:09,076 --> 00:33:11,169
Oh, a patient? Oh, fine.
What size?
538
00:33:12,145 --> 00:33:14,613
- You didn't get him here any too soon.
- Hey, Stuffy!
539
00:33:14,781 --> 00:33:17,682
Sit down here till I snatch you
from the jaws of death.
540
00:33:17,851 --> 00:33:21,617
- Just sit quietly.
- Sit down.
541
00:33:32,232 --> 00:33:34,928
Either he's dead,
or my watch has stopped.
542
00:33:35,635 --> 00:33:37,500
He's a good doctor.
543
00:33:37,671 --> 00:33:39,832
Knows his business.
544
00:33:46,413 --> 00:33:47,402
Singing doctor.
545
00:33:47,581 --> 00:33:50,209
Here you are. Oh, come on.
This isn't gonna hurt.
546
00:33:50,384 --> 00:33:54,013
- Come on, everybody gets that.
- Open up those pearly gates.
547
00:33:54,187 --> 00:33:56,849
Flip this under your flapper. Attaboy.
548
00:33:57,024 --> 00:34:00,482
- Didn't hurt, did it, huh?
- He's pretty sick, eh, doc?
549
00:34:09,770 --> 00:34:13,035
Well, that temperature
certainly went down fast.
550
00:34:14,508 --> 00:34:18,137
Hey, don't drink that poison!
That's $4 an ounce.
551
00:34:18,445 --> 00:34:21,380
We better put him to bed.
He looks awfully sick today.
552
00:34:21,548 --> 00:34:23,015
Better get him a nurse too.
553
00:34:23,183 --> 00:34:25,913
If he thinks that, he'll go to bed.
554
00:34:27,654 --> 00:34:31,647
- Come on.
- There, now. Take it easy, will you?
555
00:34:31,825 --> 00:34:34,055
He's been a doctor for years,
this fella.
556
00:34:34,227 --> 00:34:37,628
I've been a doctor longer than you've been
a patient, I'll tell you that.
557
00:34:37,798 --> 00:34:40,232
Come on. Why do you do like that?
558
00:34:40,400 --> 00:34:43,130
What do you think,
he's gonna play with you?
559
00:34:46,907 --> 00:34:50,070
No, don't look at me.
Let me look at you, huh?
560
00:34:52,679 --> 00:34:53,976
No.
561
00:34:54,147 --> 00:34:56,877
Don't look at me.
What do you think I am, a peepshow?
562
00:34:57,050 --> 00:34:59,177
Get away there, will you?
563
00:35:01,488 --> 00:35:04,116
It's rather a strange-looking sight.
564
00:35:04,291 --> 00:35:08,250
- Yeah, it's serious, huh, doc?
- I haven't seen anything like this in years.
565
00:35:08,428 --> 00:35:11,795
The last time I saw a head like that
was in a bottle of formaldehyde.
566
00:35:11,965 --> 00:35:15,332
- I told you he was sick.
- That's all pure desiccation along there.
567
00:35:15,902 --> 00:35:20,202
He's got about a 15-percent metabolism
with an overactive thyroid...
568
00:35:20,373 --> 00:35:23,171
...and a glandular affectation
of about 3 percent.
569
00:35:23,343 --> 00:35:27,006
- That's bad, huh?
- With a 1 -percent mentality.
570
00:35:27,347 --> 00:35:31,784
He's what we designate
as the crummy, moronic type.
571
00:35:33,653 --> 00:35:37,714
This is the most gruesome-looking
piece of blubber I've ever peered at.
572
00:35:37,891 --> 00:35:40,052
Hey, doc! Hey, doc.
573
00:35:40,227 --> 00:35:44,129
You got the looking glass turned around.
You're looking at yourself.
574
00:35:44,998 --> 00:35:46,898
I knew it all the time.
575
00:35:47,067 --> 00:35:49,797
That was a good joke on all of us,
wasn't it?
576
00:35:51,705 --> 00:35:54,367
Let's do it again sometime, huh?
577
00:35:57,144 --> 00:35:58,839
Say, "Ah."
578
00:35:59,012 --> 00:36:00,775
Louder.
579
00:36:01,781 --> 00:36:03,612
Louder!
580
00:36:04,451 --> 00:36:07,784
- Hey, doc, where you going?
- I'm going to the ear doctor. I'm deaf.
581
00:36:07,954 --> 00:36:10,684
Come on back. It's not you. It's him.
582
00:36:10,857 --> 00:36:13,951
Sometimes, I'm not sure
who's getting the examination here.
583
00:36:15,428 --> 00:36:17,555
Take it easy, now, huh?
584
00:36:27,440 --> 00:36:29,965
Say, am I stewed,
or did a grapefruit just fly past?
585
00:36:30,143 --> 00:36:32,134
I don't see nothing.
586
00:36:43,490 --> 00:36:45,890
If that's his Adam's apple,
he's got yellow fever.
587
00:36:46,059 --> 00:36:48,493
- He's got ingrown balloons.
- He has, huh?
588
00:36:48,662 --> 00:36:51,062
Well, we'll soon find out.
589
00:36:56,636 --> 00:36:59,764
- Hold that till I get a rock.
- He's got a blister on his tongue.
590
00:36:59,940 --> 00:37:01,931
- Is that what it is?
- I think he's a Ubangi.
591
00:37:02,108 --> 00:37:05,271
Well, I'll get the hammer
and "Ubangi" that right off.
592
00:37:05,445 --> 00:37:09,472
I had a case like that once in Dusseldorf
many years ago, and--
593
00:37:09,649 --> 00:37:12,413
Say, it's grown considerably,
hasn't it, huh?
594
00:37:12,586 --> 00:37:16,420
- What's that hairy fungus all over it?
- Some fungus, eh, doc?
595
00:37:16,590 --> 00:37:18,922
Not a great deal, no.
596
00:37:19,092 --> 00:37:22,027
- Well--
- You're making a mistake. That's his head.
597
00:37:22,195 --> 00:37:25,096
If that's his head,
he's making a mistake, not me.
598
00:37:27,767 --> 00:37:30,634
I can't do anything for him.
That's a case for Frank Buck.
599
00:37:31,871 --> 00:37:34,101
Put him in the room
till Frank Buck gets here.
600
00:37:34,274 --> 00:37:37,607
Fine. Shall we say a 50-buck room,
or would you prefer something better?
601
00:37:37,777 --> 00:37:39,836
- We'll take something better.
- That's nice.
602
00:37:40,013 --> 00:37:44,541
- But we'll talk about the money tomorrow.
- Oh, no. Money on the line, or out you go.
603
00:37:47,587 --> 00:37:50,556
"To Dr. Hugo Z. Hackenbush,
for saving my horse."
604
00:37:50,724 --> 00:37:53,852
- Come here with that watch.
- You, a horse doctor?
605
00:37:54,027 --> 00:37:56,393
- A little easy with that talk.
- A horse doctor.
606
00:37:56,563 --> 00:37:59,726
- Don't mention that word around here.
- Hey, that's terrible.
607
00:37:59,899 --> 00:38:02,129
I'm gonna tell Miss Judy quick.
608
00:38:02,302 --> 00:38:04,202
No. That's no good.
609
00:38:04,371 --> 00:38:07,966
Miss Judy, she's depending on you.
A horse doctor.
610
00:38:08,141 --> 00:38:12,077
Now, listen, boys, I admit it.
You've caught me with my coat down.
611
00:38:12,245 --> 00:38:16,079
- Well, it's been nice knowing you.
- Oh, no, you don't. Oh, no.
612
00:38:16,249 --> 00:38:18,843
Let's get together.
I'm open to any kind of proposition.
613
00:38:19,019 --> 00:38:21,180
All right, you stick on this job.
614
00:38:21,354 --> 00:38:25,256
You make Mrs. Upjohn happy,
or we're gonna have you thrown in jail.
615
00:38:25,425 --> 00:38:27,723
Well, that doesn't leave me
much choice, does it?
616
00:38:28,328 --> 00:38:30,523
Nobody must know
you're a horse doctor.
617
00:38:32,399 --> 00:38:35,596
You make one false move,
and we fix you good.
618
00:38:37,771 --> 00:38:40,604
I hate to admit it,
but I haven't got a leg to stand on.
619
00:38:40,774 --> 00:38:42,207
Now, let's--
Hey, wait a minute!
620
00:38:42,375 --> 00:38:44,309
- Bring that over here.
- There it goes.
621
00:38:44,477 --> 00:38:47,674
- No, whip it around the other way.
- You keep quiet.
622
00:38:47,847 --> 00:38:49,940
- We know what we're doing.
- Okay.
623
00:38:50,116 --> 00:38:52,607
Say, I thought I wasn't
gonna be able to walk again.
624
00:38:52,786 --> 00:38:54,310
- I got it too.
- It's fine now.
625
00:38:54,487 --> 00:38:57,388
Stuffy, I got it. Come on.
626
00:39:08,368 --> 00:39:10,029
1:44. That's bad.
627
00:39:10,203 --> 00:39:12,831
You think that's bad?
I know something worse than that.
628
00:39:13,006 --> 00:39:14,837
- Did Stuffy tell you?
- Tell me what?
629
00:39:15,008 --> 00:39:17,101
- Hackenapuss, he's a horse doctor.
- What?
630
00:39:17,277 --> 00:39:21,680
- Sure. Here, ask Stuffy.
- A horse doctor?
631
00:39:22,682 --> 00:39:26,482
- Does anyone else know about this?
- Only Hackenapuss, and he won't talk.
632
00:39:26,653 --> 00:39:28,450
It's bound to get out sooner or later.
633
00:39:28,621 --> 00:39:31,454
There must be something
we can do to help Judy.
634
00:39:31,624 --> 00:39:36,823
Yes. Hi Hat, you gotta win the race
and make us plenty of money.
635
00:39:37,731 --> 00:39:40,632
Stuffy's right.
Hi Hat's too hungry to run.
636
00:39:40,800 --> 00:39:44,236
I'm gonna get paid extra for singing
at the water carnival tonight.
637
00:39:44,404 --> 00:39:47,305
That's fine. You sing,
I sell some more books...
638
00:39:47,474 --> 00:39:49,567
...and Stuffy, he's gonna
put Hi Hat to bed.
639
00:39:49,743 --> 00:39:51,711
I've gotta go to rehearsal.
See you later.
640
00:39:51,878 --> 00:39:53,743
- All right. Good luck.
- Hey, you!
641
00:39:53,913 --> 00:39:55,141
Hello, sheriff.
642
00:39:55,315 --> 00:39:58,978
I told you not to take this horse out
till I got the rest of my dough.
643
00:39:59,152 --> 00:40:01,484
We didn't take him out.
He walked out, we followed.
644
00:40:01,654 --> 00:40:03,622
I warned you.
Now I'm taking the nag.
645
00:40:03,790 --> 00:40:08,921
Hey, you can't take that horse. How will
we win money to pay the feed bill?
646
00:40:09,095 --> 00:40:13,555
That don't mean a thing to me. I'm gonna
put him where nobody will take him out.
647
00:41:37,315 --> 00:41:39,681
He couldn't get you,
so he took six other girls.
648
00:47:42,713 --> 00:47:44,908
Isn't it beautiful?
649
00:47:45,082 --> 00:47:47,744
It's the prettiest number
I've ever seen.
650
00:47:50,588 --> 00:47:54,251
Oh, Hugo, it's so impress--
651
00:47:55,326 --> 00:47:56,884
Now what?
652
00:47:57,061 --> 00:47:59,825
The idea!
653
00:48:01,165 --> 00:48:02,928
Oh, now, Judy, wait a minute.
654
00:48:03,100 --> 00:48:05,591
I want to talk to you.
You can't depend on Hackenbush.
655
00:48:05,770 --> 00:48:09,797
Mrs. Upjohn is perfectly satisfied with
Dr. Hackenbush, and that's what matters.
656
00:48:09,974 --> 00:48:12,499
In fact, she may take over
the notes tomorrow.
657
00:48:13,778 --> 00:48:16,372
I guess everything's all right.
Nothing to worry about?
658
00:48:16,547 --> 00:48:19,175
No, not a thing,
except that horse of yours.
659
00:48:19,350 --> 00:48:21,614
Wait. That horse is all right.
He's in the pink.
660
00:48:21,786 --> 00:48:24,778
Why, today he ran the mile in 1:36.
That horse is going places.
661
00:48:24,956 --> 00:48:27,891
Oh, that's wonderful.
I wish you luck.
662
00:48:28,059 --> 00:48:30,926
- Thanks. I'm sorry I bothered you.
- It's all right.
663
00:48:32,163 --> 00:48:35,724
Now, Judy, I'm the biggest liar
in seven states.
664
00:48:35,900 --> 00:48:37,959
He isn't all right,
he isn't in the pink...
665
00:48:38,135 --> 00:48:40,433
...and it was 1:44 instead of 1:36...
666
00:48:40,605 --> 00:48:43,506
...and the only place he'll go
is where the sheriff takes him.
667
00:48:43,674 --> 00:48:46,643
You can't possibly mean Hi Hat.
668
00:48:47,111 --> 00:48:49,341
Well, there's only one horse
in my stable.
669
00:48:49,514 --> 00:48:51,345
Come on, let me have the rest of it.
670
00:48:52,116 --> 00:48:54,141
The only thing I'm going
to say is this, Gil:
671
00:48:54,318 --> 00:48:58,015
Don't ever let a horse
come between us again.
672
00:48:59,790 --> 00:49:01,155
She loves him.
673
00:49:01,325 --> 00:49:03,657
Everything is going to be
all right now.
674
00:49:16,307 --> 00:49:18,707
Change your partners.
675
00:49:41,933 --> 00:49:46,097
- Hugo, I am surprised at you.
- Oh, you didn't know I could rumba?
676
00:49:52,577 --> 00:49:54,875
Change your partners.
677
00:50:19,170 --> 00:50:21,195
How would you like me
to dance away from you?
678
00:50:21,372 --> 00:50:24,364
I'd be satisfied if you'd dance
off my feet.
679
00:51:03,080 --> 00:51:06,243
I'm disappointed. To think of your dancing
with that strange woman.
680
00:51:06,417 --> 00:51:09,648
Well, don't think of it.
Think of me dancing with you.
681
00:51:15,059 --> 00:51:16,583
I'm crazy about you.
682
00:51:17,428 --> 00:51:20,295
Nothing will ever
come between us again.
683
00:51:21,699 --> 00:51:23,690
You don't know
how lonely I get at night...
684
00:51:23,868 --> 00:51:26,393
...in my little room at the sanitarium.
685
00:51:26,570 --> 00:51:28,003
Room 412.
686
00:51:28,172 --> 00:51:31,437
Perhaps I could come in
and say good night to you.
687
00:51:31,609 --> 00:51:35,443
Yes. We could have a midnight snack,
nice little steak between us.
688
00:51:35,846 --> 00:51:37,905
Why, Hugo!
689
00:51:38,082 --> 00:51:41,279
You'd stay up until midnight.
That's how you follow doctor's orders.
690
00:51:41,452 --> 00:51:45,013
You know you're supposed to be in bed
by 10:00. 12:00. 10:00.
691
00:51:59,370 --> 00:52:01,770
Listen, we mustn't have
any disturbance here tonight.
692
00:52:03,374 --> 00:52:05,774
All right. I can wait.
693
00:58:47,845 --> 00:58:50,871
Well, it's in the bag. I have a date
with him in his room at 12.
694
00:58:51,048 --> 00:58:54,313
Nice going. See that you stay there
till I break in with Mrs. Upjohn.
695
00:58:54,485 --> 00:58:56,953
I want Hackenbush fired
out of the sanitarium tonight.
696
00:58:57,121 --> 00:58:59,248
Don't worry.
When you knock on the door...
697
00:58:59,423 --> 00:59:03,359
...I'll have that moth-eaten Romeo
playing the balcony scene.
698
00:59:17,808 --> 00:59:20,504
I got you. I got you. I--
699
00:59:20,677 --> 00:59:23,111
You're spoiling my game.
What's the matter?
700
00:59:23,280 --> 00:59:24,975
What's the matter?
701
00:59:25,149 --> 00:59:27,083
Buffalo Bill?
702
00:59:28,018 --> 00:59:30,714
Buffalo Bill goes ice-skating?
703
00:59:36,360 --> 00:59:37,622
Oh, Hackenbush!
704
00:59:37,961 --> 00:59:40,452
Oh, what's the matter with him?
705
00:59:40,631 --> 00:59:42,622
Dr. Hackenbush.
706
00:59:42,799 --> 00:59:44,858
He's got a snake?
707
00:59:46,103 --> 00:59:47,434
No.
708
00:59:47,604 --> 00:59:49,765
He's got apple dumpling?
709
00:59:50,474 --> 00:59:51,907
Dr. Hackenbush...
710
00:59:52,075 --> 00:59:54,202
...he's got apple dumpling.
711
00:59:54,711 --> 00:59:56,110
No apple dumpling.
712
00:59:56,280 --> 00:59:58,475
No, it's no apple dumpling. No.
713
00:59:58,649 --> 00:59:59,877
No.
714
01:00:00,050 --> 01:00:03,019
Oh, it's a woman! A woman.
Oh, I get it.
715
01:00:03,187 --> 01:00:06,452
Oh, there's a woman.
Yeah. Smart, eh?
716
01:00:07,291 --> 01:00:09,259
Dr. Hackenbush...
717
01:00:09,426 --> 01:00:11,360
...there's a woman...
718
01:00:12,129 --> 01:00:13,892
...she got a wooden leg?
719
01:00:14,064 --> 01:00:15,292
No?
720
01:00:15,465 --> 01:00:17,365
She got a woodpecker?
721
01:00:17,534 --> 01:00:19,331
She got a headache?
722
01:00:21,071 --> 01:00:22,504
Dr. Hackenbush...
723
01:00:22,673 --> 01:00:24,163
...there's a woman...
724
01:00:24,341 --> 01:00:26,332
...she knock on the door!
725
01:00:26,510 --> 01:00:28,501
She knock on the door!
All right. All right.
726
01:00:28,679 --> 01:00:33,013
Dr. Hackenbush, there's a woman,
she knock on the door....
727
01:00:39,122 --> 01:00:41,647
You're crazy!
You make me sick.
728
01:00:41,825 --> 01:00:43,554
What's the matter now?
729
01:00:45,829 --> 01:00:47,456
Oh, she's going to frame him!
730
01:00:47,631 --> 01:00:50,964
Oh, come on. Hurry up. Hurry up.
731
01:01:19,830 --> 01:01:23,129
- Who is it?
- It's Miss Marlowe.
732
01:01:23,300 --> 01:01:25,495
Just a moment, fruitcake.
733
01:01:45,155 --> 01:01:46,952
Yes?
734
01:01:47,224 --> 01:01:49,055
Oh, doctor.
735
01:01:49,226 --> 01:01:51,558
- Thank you.
- Thank you.
736
01:01:52,129 --> 01:01:54,120
- Do you like gardenias?
- I adore them.
737
01:01:54,298 --> 01:01:56,960
- How did you know?
- I didn't, so I got you forget-me-nots.
738
01:01:58,268 --> 01:02:00,930
One whiff of this,
and you'll forget everything.
739
01:02:02,239 --> 01:02:03,763
Won't you sit down?
740
01:02:09,146 --> 01:02:10,875
- Thank you.
- Thank you.
741
01:02:11,048 --> 01:02:12,572
Oh, do you mind?
742
01:02:12,749 --> 01:02:15,479
Not at all. I always take the wrap.
743
01:02:16,353 --> 01:02:18,651
You are such a charming host.
744
01:02:18,822 --> 01:02:20,653
The Hackenbushes, we're all like that.
745
01:02:20,824 --> 01:02:22,985
- How about a short beer?
- Nothing, thank you.
746
01:02:23,160 --> 01:02:24,787
Thank you.
747
01:02:26,897 --> 01:02:30,958
Miss Marlowe, I've dreamed
of this moment ever since I met you.
748
01:02:31,134 --> 01:02:33,398
For days, I've been trying to see you...
749
01:02:33,570 --> 01:02:36,095
...and I still don't seem
to be able to make the grade.
750
01:02:36,273 --> 01:02:40,073
A quiet evening alone with you.
What more could anyone ask?
751
01:02:40,577 --> 01:02:42,602
Say, did you sneak out of here?
752
01:02:42,779 --> 01:02:44,906
Oh, there you are.
753
01:02:46,016 --> 01:02:48,678
Isn't this too, too devastating?
754
01:02:49,252 --> 01:02:51,652
You mind carving?
I can't reach the steak from here.
755
01:02:51,822 --> 01:02:53,449
Me?
756
01:02:53,623 --> 01:02:55,250
Yes?
757
01:02:55,625 --> 01:02:58,287
Hey, doc. Hey, doc, can you see us?
758
01:02:58,562 --> 01:03:01,087
If I can't, there's something wrong
with my glasses.
759
01:03:02,199 --> 01:03:04,030
You mean, her? She's the one?
760
01:03:04,201 --> 01:03:05,429
We fix her.
761
01:03:07,904 --> 01:03:10,395
Oh, baby, you look good to me!
762
01:03:10,574 --> 01:03:11,802
Oh, stop it!
763
01:03:11,975 --> 01:03:14,842
Wait a minute.
I thought you came here to see me.
764
01:03:15,011 --> 01:03:17,309
Well, I can see you from here.
765
01:03:17,948 --> 01:03:19,176
Get up, you--
766
01:03:19,349 --> 01:03:20,748
You know my friend.
767
01:03:26,823 --> 01:03:28,984
Oh, no. Not for me,
three men on a horse.
768
01:03:29,526 --> 01:03:32,188
What is the meaning of this?
769
01:03:32,362 --> 01:03:33,954
Why, you little pest.
770
01:03:34,131 --> 01:03:37,066
What's the matter with you mugs?
Haven't you got any gallantry?
771
01:03:37,234 --> 01:03:39,429
She's with Whitmore.
She's trying to frame you.
772
01:03:39,603 --> 01:03:42,436
Wouldn't mind framing her.
A prettier picture I've never seen.
773
01:03:42,606 --> 01:03:43,834
- Thank you.
- Thank you.
774
01:03:44,007 --> 01:03:47,204
Hey, doc. Doc, I'm telling you a secret!
She's out to get you!
775
01:03:47,377 --> 01:03:49,811
Why, I've never been so insulted
in my life.
776
01:03:49,980 --> 01:03:52,175
Well, it's early yet.
777
01:03:52,349 --> 01:03:55,147
I'm leaving. I'm not going to stay here
with these men.
778
01:03:55,318 --> 01:03:58,344
You're not leaving. They're leaving.
I want you fellas to get out.
779
01:03:58,522 --> 01:04:00,956
- Oh, my cape!
- Come back here with my woman.
780
01:04:01,691 --> 01:04:04,182
You fellas are busting up
a beautiful romance.
781
01:04:04,361 --> 01:04:06,226
Get her out.
She's going to make trouble.
782
01:04:06,396 --> 01:04:09,991
You're wrong. This is my aunt. She's
come to talk over some family matters.
783
01:04:10,167 --> 01:04:11,862
I wish I had an aunt look like that.
784
01:04:12,035 --> 01:04:13,832
Well, take it up with your uncle.
785
01:04:14,004 --> 01:04:16,529
Hey, doc. Doc, you're playing with fire.
786
01:04:16,706 --> 01:04:19,470
- You didn't mind getting scorched.
- I got fire insurance.
787
01:04:19,643 --> 01:04:21,133
Well, you better get accident.
788
01:04:21,311 --> 01:04:23,541
Scram. Blow.
789
01:04:29,820 --> 01:04:33,153
How do you like those cheap chiselers
horning in on us?
790
01:04:36,460 --> 01:04:38,189
- Thank you.
- Thank you.
791
01:04:44,501 --> 01:04:47,095
- How about a little Scotch?
- Why, I'd love it.
792
01:04:47,270 --> 01:04:49,170
Oh, I'll ring for some.
793
01:04:49,339 --> 01:04:52,274
- Thank you.
- Thank you.
794
01:04:53,977 --> 01:04:57,037
Will you have the bellhop
hop up with some hop Scotch?
795
01:04:58,215 --> 01:04:59,944
I'll flip you to see who pays for it.
796
01:05:00,116 --> 01:05:02,710
Oh, doctor.
797
01:05:10,527 --> 01:05:12,119
I'm O'Reilly, the house detective.
798
01:05:12,295 --> 01:05:15,025
Don't talk so loud.
Your mustache will drop off.
799
01:05:15,599 --> 01:05:16,998
Have you got a woman in here?
800
01:05:17,167 --> 01:05:19,727
If I haven't, I've wasted 30 minutes
of valuable time.
801
01:05:19,903 --> 01:05:22,872
You better get her out.
This is the last time I'll tell you.
802
01:05:23,039 --> 01:05:24,734
The last time? Can I depend on that?
803
01:05:24,908 --> 01:05:28,344
Yes, because this time,
I'm going to stay all night.
804
01:05:34,084 --> 01:05:36,609
- This looks like a tough case.
- So does this.
805
01:05:36,853 --> 01:05:39,583
I think I'll call me assistant.
806
01:05:53,303 --> 01:05:56,363
If you're looking for my fingerprints,
you're a little early.
807
01:06:07,517 --> 01:06:09,883
When you're through
with that steak, chew him.
808
01:06:14,824 --> 01:06:17,258
Pull in your ears.
You're coming to a tunnel.
809
01:06:18,061 --> 01:06:22,157
Get along, little doggies.
Get along, little doggies.
810
01:06:23,166 --> 01:06:24,599
It's been a nice, quiet dinner.
811
01:06:24,768 --> 01:06:27,828
How do you know?
You haven't had any yet. Shall we?
812
01:06:31,041 --> 01:06:32,906
- Thank you.
- Thank you.
813
01:06:36,546 --> 01:06:38,309
Tomato soup?
814
01:06:43,453 --> 01:06:45,114
Have you got a can opener?
815
01:06:45,288 --> 01:06:47,119
Oh, here it is.
816
01:06:48,491 --> 01:06:50,186
Oh, I'm really not hungry.
817
01:06:50,360 --> 01:06:51,952
Couldn't we just sit over here?
818
01:06:52,128 --> 01:06:55,564
I want to be near you.
I want you to hold me.
819
01:06:55,732 --> 01:06:57,791
Oh, hold me closer.
820
01:06:57,968 --> 01:07:01,028
Closer. Closer.
821
01:07:01,204 --> 01:07:03,934
If I hold you any closer,
I'll be in back of you.
822
01:07:04,774 --> 01:07:07,299
You're so comforting.
823
01:07:07,477 --> 01:07:09,240
The Hackenbushes, we're all like that.
824
01:07:09,412 --> 01:07:11,846
Shall we sit down and bat it around?
825
01:07:20,290 --> 01:07:23,350
You're a little near-seated--
A little nearsighted, aren't you?
826
01:07:25,061 --> 01:07:29,191
Oh, no. There's nobody else going
to get in. I bolted the door.
827
01:07:33,603 --> 01:07:35,628
Say, fun is fun.
828
01:07:39,342 --> 01:07:41,435
We come to hang the paper.
829
01:07:41,611 --> 01:07:44,171
How about hanging yourself instead?
830
01:07:46,750 --> 01:07:50,049
- Well, I'm going to stay right here.
- Thank you.
831
01:07:50,220 --> 01:07:54,919
That's right, Stuffy. You work that side, l
work this side, and we meet on the ceiling.
832
01:07:55,091 --> 01:07:57,924
You'll wind up on the gallows
is my prediction.
833
01:08:00,563 --> 01:08:03,088
I must be a citizen.
I just got my second papers.
834
01:08:07,937 --> 01:08:11,031
Looks like a wet track tomorrow, Stuffy.
835
01:08:13,109 --> 01:08:17,603
- I think Stuffy's is the one with water.
- I'll see that he's dismissed immediately.
836
01:08:20,784 --> 01:08:22,911
What's going on?
837
01:08:24,087 --> 01:08:26,612
Good gracious!
838
01:08:28,324 --> 01:08:31,452
You're mistaken. There's no woman here.
839
01:08:31,628 --> 01:08:33,789
- What are they--?
- No?
840
01:08:37,767 --> 01:08:39,325
Hugo!
841
01:08:39,502 --> 01:08:40,867
What are you doing?
842
01:08:41,037 --> 01:08:44,165
I'm having the place done over.
It'll make a lovely honeymoon suite.
843
01:08:47,310 --> 01:08:48,868
- Good--
- You better go, dear.
844
01:08:49,045 --> 01:08:51,445
- We're tearing up the floor next.
- Oh, my.
845
01:08:51,614 --> 01:08:54,640
Come, Mr. Whitmore.
I've a few words to say to you.
846
01:08:59,255 --> 01:09:02,088
Boys, you were wonderful.
You saved my life.
847
01:09:04,094 --> 01:09:08,224
I'll get even. You-- You dirty, low-down,
cheap, double-crossing snake.
848
01:09:08,398 --> 01:09:10,093
Thank you.
849
01:09:17,807 --> 01:09:21,265
Hugo, speak to me.
850
01:09:22,312 --> 01:09:24,780
I said I was sorry about last night.
851
01:09:24,948 --> 01:09:28,179
I never should have mistrusted you.
852
01:09:28,852 --> 01:09:32,379
Isn't there anything I can do
to make you forgive me?
853
01:09:32,555 --> 01:09:35,422
You could take over the notes
from Miss Standish.
854
01:09:35,925 --> 01:09:37,620
Then would you forgive me?
855
01:09:37,794 --> 01:09:39,728
Well, it would help.
856
01:09:41,064 --> 01:09:43,828
Emily, I can't hide it any longer.
I love you.
857
01:09:44,000 --> 01:09:45,729
Oh, Hugo.
858
01:09:45,902 --> 01:09:48,666
It's the old, old story, boy meets girl.
859
01:09:48,838 --> 01:09:50,567
Romeo and Juliet.
860
01:09:50,740 --> 01:09:52,537
Minneapolis and St. Paul.
861
01:09:52,842 --> 01:09:54,605
Mrs. Upjohn.
862
01:09:55,111 --> 01:09:57,079
Judy has the papers ready
for you to sign.
863
01:09:57,247 --> 01:09:59,215
Later, later. Can't you see we're busy?
864
01:09:59,382 --> 01:10:01,509
It's all right.
I'll remember where I left off.
865
01:10:01,684 --> 01:10:04,517
Must they do that now?
866
01:10:05,388 --> 01:10:07,083
Mrs. Upjohn, just a moment, please.
867
01:10:07,257 --> 01:10:10,556
Mrs. Upjohn, may I present
Dr. Leopold X. Steinberg of Vienna?
868
01:10:10,727 --> 01:10:13,890
And this is Dr. Hackenbush.
869
01:10:14,063 --> 01:10:17,624
Doctor. I have a few questions
I would like to ask you.
870
01:10:17,801 --> 01:10:19,735
I've got a question I'd like to ask you.
871
01:10:19,903 --> 01:10:23,304
Steinberg, what do you do
with your old razorblades?
872
01:10:23,840 --> 01:10:26,775
I've been telling Dr. Steinberg
about your unusual case.
873
01:10:26,943 --> 01:10:31,846
Yes, and I would like to know
what is this ailment, double blood pressure?
874
01:10:33,349 --> 01:10:36,250
Dr. Hackenbush tells me
I'm the only case in history.
875
01:10:36,419 --> 01:10:42,153
I have high blood pressure on my right
side and low blood pressure on my left side.
876
01:10:42,325 --> 01:10:44,190
There is no such thing.
877
01:10:44,360 --> 01:10:46,351
She looks as healthy
as any woman I've met.
878
01:10:46,729 --> 01:10:48,959
You don't look like
you ever met a healthy woman.
879
01:10:49,132 --> 01:10:51,191
- What?
- Gentlemen, gentlemen.
880
01:10:51,367 --> 01:10:55,064
There's a very simple way to settle this.
Why not examine Mrs. Upjohn?
881
01:10:55,238 --> 01:10:57,570
- Splendid, splendid.
- Right this way, Mrs. Upjohn.
882
01:10:57,740 --> 01:11:01,642
Dr. Hackenbush will show you,
then I insist that you apologize to him.
883
01:11:01,811 --> 01:11:05,338
Come, Hugo. The idea!
884
01:11:07,917 --> 01:11:11,614
Hey, doc, where you going?
If Steinberg examines her, we're through.
885
01:11:11,788 --> 01:11:13,415
- I'm through right now.
- You're not.
886
01:11:13,590 --> 01:11:16,582
You gotta get in there.
Do anything, but stop Steinberg. Hurry.
887
01:11:16,759 --> 01:11:20,024
I'll say. I'm hopping the next
banana boat for Central America.
888
01:11:20,196 --> 01:11:22,061
Hey, doc, where you going?
889
01:11:22,532 --> 01:11:24,557
Wait, doc. Wait.
890
01:11:27,403 --> 01:11:30,964
It's all right with me. Go right ahead.
I'm not sleeping here tonight.
891
01:11:33,977 --> 01:11:36,207
- It's Hi Hat.
- Nonsense. That's a horse.
892
01:11:36,379 --> 01:11:40,179
No, it's Hi Hat. We hide him in the closet
so the sheriff can't find him.
893
01:11:40,350 --> 01:11:42,477
Is that so?
He's not going to find me either...
894
01:11:42,652 --> 01:11:44,779
...because I'm leaving here
right away, boys.
895
01:11:44,954 --> 01:11:46,615
Doc, doc, wait a minute, now.
896
01:11:46,789 --> 01:11:49,314
- No, I'll see you again sometime.
- No, doc, please.
897
01:11:49,492 --> 01:11:52,188
See you again, just as soon
as I get my effects.
898
01:11:52,362 --> 01:11:55,661
Old Hackenbush isn't gonna be
with you very long.
899
01:11:55,832 --> 01:12:00,292
- Doc, you can't walk out on us like this.
- I'll say I can't. I'm gonna run out.
900
01:12:01,604 --> 01:12:04,334
You can't go, doc.
If you walk out, where will Judy be?
901
01:12:04,507 --> 01:12:07,340
She won't be in jail,
and that's where I'll be if I stay here.
902
01:12:07,510 --> 01:12:08,738
Besides, what can I do?
903
01:12:08,912 --> 01:12:12,473
- You've got to stop the examination.
- Not today I don't.
904
01:12:12,649 --> 01:12:14,344
Are you a man or a mouse?
905
01:12:14,517 --> 01:12:17,611
You put a piece of cheese down there,
and you'll find out.
906
01:12:18,554 --> 01:12:21,250
Well, it's been nice seeing you.
907
01:12:21,624 --> 01:12:24,354
Oh, no, you don't.
You leave, it's over my dead body.
908
01:12:24,527 --> 01:12:26,290
Well, that's a pleasant way to travel.
909
01:12:26,398 --> 01:12:28,024
All right. Now, look, doc.
910
01:12:28,102 --> 01:12:30,081
You can't leave Miss Judy
in a fix like this.
911
01:12:30,233 --> 01:12:32,167
- I know, but the sheriff--
- Doc, doc.
912
01:12:32,335 --> 01:12:36,169
If you leave now,
Judy loses the sanitarium.
913
01:12:36,506 --> 01:12:37,734
All right. I'll stay.
914
01:12:37,907 --> 01:12:40,398
You're gonna stay?
I knew you'd do it, doc.
915
01:12:41,477 --> 01:12:43,206
Next, we will see--
916
01:12:43,379 --> 01:12:45,176
Just a moment. Take your hands off her!
917
01:12:45,348 --> 01:12:46,906
A fine doctor you are.
918
01:12:47,083 --> 01:12:50,109
You're not supposed to touch a patient
without being sterilized.
919
01:12:50,286 --> 01:12:52,550
You don't see me running
an examination like that.
920
01:12:52,722 --> 01:12:54,622
No, that's true.
921
01:12:54,791 --> 01:12:56,782
And I think it would be very interesting...
922
01:12:56,960 --> 01:13:00,054
...to see just how Dr. Hackenbush
does conduct an examination.
923
01:13:00,229 --> 01:13:03,426
Splendid, splendid. Show them, doctor.
924
01:13:03,599 --> 01:13:05,692
If you insist, I'll proceed.
925
01:13:15,478 --> 01:13:18,936
In case you've never done it,
this is known as washing your hands.
926
01:13:32,395 --> 01:13:34,761
I'd rather have it rusty than missing.
927
01:13:39,068 --> 01:13:42,196
You'll go a long ways to see
prettier drippings than those.
928
01:13:42,372 --> 01:13:46,103
Why sterilization? After all,
this is not an operation, you know?
929
01:13:46,275 --> 01:13:51,372
Not yet, but I may get hot and operate
on everybody in the joint, including you.
930
01:13:52,482 --> 01:13:54,575
Come, come, doctor. Aren't you ready?
931
01:13:55,084 --> 01:13:57,712
Now, Mrs. Upjohn,
I guess I know my business.
932
01:13:57,887 --> 01:13:59,878
Of course, that's just a guess
on my part...
933
01:14:00,056 --> 01:14:02,991
...but at any rate, I know a thing
or two about cleanliness...
934
01:14:03,159 --> 01:14:06,686
...and that's more than I can say
for that mountain goat standing there.
935
01:14:09,732 --> 01:14:12,223
Come, doctor. We're waiting.
936
01:14:12,402 --> 01:14:15,030
All right. If you insist,
we'll proceed at once.
937
01:14:15,204 --> 01:14:18,105
Now, Mrs. Upjohn,
I want you to take your arms...
938
01:14:18,274 --> 01:14:21,641
...and let them wave through the air
with the greatest of ease.
939
01:14:23,046 --> 01:14:24,775
Not too swiftly.
940
01:14:24,947 --> 01:14:28,041
- Like that, doctor?
- Yes, that's splendid.
941
01:14:28,217 --> 01:14:30,412
How long do you want me
to do this, doctor?
942
01:14:30,586 --> 01:14:33,111
Just until you fly away.
943
01:14:38,694 --> 01:14:41,788
I told you guys to stay down
in that room with those pigeons.
944
01:14:52,375 --> 01:14:56,436
Dr. Hackenbush, tell me,
who sent for these men?
945
01:14:56,612 --> 01:14:59,809
You don't have to send for them.
You just rub a lamp, and they appear.
946
01:14:59,982 --> 01:15:02,314
- My name is Steinberg.
- Nix. Nix. That's Steinberg.
947
01:15:02,485 --> 01:15:06,182
Dr. Steinberg, by a strange coincidence,
this is another Dr. Steinberg.
948
01:15:06,355 --> 01:15:10,086
May I introduce my colleagues
and good friends, another Dr. Steinberg?
949
01:15:10,259 --> 01:15:12,284
This is a Dr. Steinberg, Dr. Steinberg.
950
01:15:12,462 --> 01:15:14,726
Dr. Steinberg and Mrs. Steinberg.
951
01:15:14,897 --> 01:15:18,162
And, doctor, I'd like you
to meet another Dr. Steinberg.
952
01:15:18,501 --> 01:15:20,401
And that's Steinberg Jr.
953
01:15:20,736 --> 01:15:24,832
If Dr. Hackenbush is not going to continue
with the examination, professor...
954
01:15:25,007 --> 01:15:28,499
- ...may we have your diagnosis, please?
- With pleasure.
955
01:15:28,678 --> 01:15:30,270
In all my years of medicine--
956
01:15:30,446 --> 01:15:33,813
In your years of medicine. You don't
know the first thing about medicine.
957
01:15:34,283 --> 01:15:36,547
And don't point that beard at me.
It might go off.
958
01:15:36,719 --> 01:15:41,213
Dr. Steinberg, do you remember
your diagnosis?
959
01:15:41,390 --> 01:15:44,848
Certainly. To begin with,
her pulse is absolutely normal.
960
01:15:45,027 --> 01:15:46,858
- I challenge that.
- Challenge that?
961
01:15:47,029 --> 01:15:48,792
- You take her pulse.
- Pulse?
962
01:15:48,965 --> 01:15:51,229
- Take her pulse!
- I don't do any pulse work.
963
01:15:51,400 --> 01:15:53,493
I am an acute diagnostician.
964
01:15:53,669 --> 01:15:56,035
Take her pulse. Take her pulse!
965
01:15:56,706 --> 01:15:59,800
Oh, no, no, no. My purse, my purse,
my purse. He has my purse!
966
01:15:59,976 --> 01:16:02,342
You must forgive him.
He doesn't spell very well.
967
01:16:02,512 --> 01:16:05,089
Oh, dear. Come, gentlemen.
Let us begin.
968
01:16:05,174 --> 01:16:06,588
You shouldn't have done that.
969
01:16:06,613 --> 01:16:09,635
Now we're all unsterilized.
What's the matter with you?
970
01:16:18,761 --> 01:16:21,355
Well, I must say,
I've seen quicker examinations.
971
01:16:21,531 --> 01:16:23,556
Maybe, but you'll never see
a slipperier one.
972
01:16:23,733 --> 01:16:26,361
- Are you ready to proceed?
- We'll proceed immediately.
973
01:16:26,536 --> 01:16:29,835
Doctor. And what do you expect
to do next?
974
01:16:30,006 --> 01:16:32,736
The next thing I think we should do
is wash our hands.
975
01:16:32,909 --> 01:16:35,104
- You're absolutely right.
- Oh, I've never seen--
976
01:16:40,583 --> 01:16:43,780
- Oh, what is the matter with them?
- I don't know.
977
01:16:43,953 --> 01:16:46,786
- What is this? Get away!
- Everything is going to be all right.
978
01:16:46,956 --> 01:16:49,754
Nurse, sterilization! Sterilization!
979
01:16:49,926 --> 01:16:52,656
- Are they mad? What is it?
- No, we're not mad.
980
01:16:52,828 --> 01:16:55,319
We're just terribly hurt, that's all.
981
01:16:56,232 --> 01:16:59,759
Hey, just a moment. Just put
the gown on, not the nurse, huh?
982
01:16:59,936 --> 01:17:01,460
Come here.
983
01:17:03,139 --> 01:17:06,006
- How is it a dame like that never gets sick?
- But I am sick.
984
01:17:06,175 --> 01:17:08,166
Doctor, will you pay attention to me?
985
01:17:08,344 --> 01:17:11,177
You'll have to get in line.
There's three orders ahead of you.
986
01:17:11,347 --> 01:17:14,612
That poor girl may be out there,
catching her death of cold.
987
01:17:14,784 --> 01:17:17,252
- Same nurse, sterilization.
- Doc, get away from there.
988
01:17:17,420 --> 01:17:20,412
- This is absolutely insane!
- That's what they said about Pasteur.
989
01:17:20,590 --> 01:17:23,787
This is ridiculous.
Put the patient in a horizontal position.
990
01:17:24,293 --> 01:17:27,456
- Oh, what are you gonna do now?
- Be careful. Be careful.
991
01:17:27,630 --> 01:17:30,360
I don't want to be examined anymore.
Do you hear me?
992
01:17:33,469 --> 01:17:34,697
Doctor, where are you?
993
01:17:34,870 --> 01:17:37,703
Oh, my. I want to get down.
You let me down this very moment.
994
01:17:37,873 --> 01:17:39,101
Do you hear me?
995
01:17:39,342 --> 01:17:41,310
I'll get you down.
996
01:17:41,477 --> 01:17:44,002
I'll report this to Miss Standish.
You wait and see.
997
01:17:44,180 --> 01:17:47,809
What are you doing?
Get off there. Get off there!
998
01:17:51,287 --> 01:17:53,312
How do you like that, honey?
999
01:17:53,923 --> 01:17:56,289
What are you doing? Give me that.
1000
01:17:56,459 --> 01:18:00,088
Get away from me. I don't want
to have my head massaged!
1001
01:18:00,263 --> 01:18:04,324
In all my life, I haven't seen
such an examination!
1002
01:18:05,001 --> 01:18:07,435
But there is one indisputable test.
1003
01:18:07,603 --> 01:18:08,831
- What?
- The x-ray!
1004
01:18:09,005 --> 01:18:11,701
- X-ray!
- X-ray!
1005
01:18:11,874 --> 01:18:15,674
X-ray! All about the examination!
1006
01:18:15,845 --> 01:18:19,337
X-ray! All about the examination!
1007
01:18:19,515 --> 01:18:22,177
X-ray! X-ray!
1008
01:18:22,351 --> 01:18:24,285
X-ray!
1009
01:18:24,720 --> 01:18:27,188
That's enough! I will call the police!
1010
01:18:28,924 --> 01:18:32,087
I've never gone through
anything like this!
1011
01:19:03,225 --> 01:19:05,416
Well, I certainly messed
things up for Judy.
1012
01:19:05,586 --> 01:19:06,851
You messed things up?
1013
01:19:06,932 --> 01:19:10,129
I suppose old Doc Hackenbush
didn't throw a nasty monkey wrench.
1014
01:19:10,232 --> 01:19:12,200
You no throw the monkey wrench.
1015
01:19:12,368 --> 01:19:13,699
I'm the guy that did it.
1016
01:19:13,869 --> 01:19:16,861
Now, listen.
It was nobody's fault but mine.
1017
01:19:17,340 --> 01:19:20,104
I don't want any more arguments.
It was all my fault.
1018
01:19:20,276 --> 01:19:22,244
I think he's right. It was his fault.
1019
01:19:22,411 --> 01:19:24,936
Oh, it was my fault, eh?
That's the thanks I get.
1020
01:19:25,114 --> 01:19:29,278
I get you the first shower you had in years,
you turn on me like a snake in the grass.
1021
01:19:29,452 --> 01:19:32,148
- Someone's coming.
- The sheriff.
1022
01:19:40,363 --> 01:19:43,799
- Judy.
- Hello, Miss Judy.
1023
01:19:43,966 --> 01:19:46,764
- Hello. Hello.
- You're the prettiest sheriff I've ever seen.
1024
01:19:46,936 --> 01:19:49,063
- Thought I was the sheriff?
- Taking no chances.
1025
01:19:49,238 --> 01:19:50,830
I just brought you these blankets.
1026
01:19:51,006 --> 01:19:54,407
I thought it might make it
a little more comfortable living out here.
1027
01:19:54,577 --> 01:19:55,805
Get up. Get up.
1028
01:19:55,978 --> 01:19:58,640
Don't worry about our comfort.
We bungled your affairs.
1029
01:19:58,814 --> 01:20:00,076
You did your best, Gil.
1030
01:20:00,249 --> 01:20:02,183
Yes, and our best was none too good.
1031
01:20:02,351 --> 01:20:05,377
Tell me, is the water still running
in the examination room?
1032
01:20:05,554 --> 01:20:08,455
After tomorrow,
I'm afraid that's Mr. Morgan's worry.
1033
01:20:08,624 --> 01:20:10,649
Morgan, he no got the sanitarium yet.
1034
01:20:10,826 --> 01:20:13,454
A lot of things can happen
before tomorrow.
1035
01:20:13,629 --> 01:20:16,029
The sanitarium doesn't matter anymore.
1036
01:20:16,198 --> 01:20:19,463
Gil, you were right.
I've been taking things far too seriously.
1037
01:20:19,635 --> 01:20:22,900
It's much better this way.
Now I can be free. I won't be tied down.
1038
01:20:23,072 --> 01:20:26,872
I can enjoy myself and really laugh.
1039
01:20:27,042 --> 01:20:28,270
Oh, Judy, please.
1040
01:20:28,444 --> 01:20:31,936
Don't cry, Miss Judy.
I feel sad, but I laugh.
1041
01:20:32,114 --> 01:20:34,275
I laugh. Stuffy's laughing too. Look.
1042
01:20:34,450 --> 01:20:36,145
Go on and laugh, Stuffy.
1043
01:20:36,719 --> 01:20:40,416
Hey, look. Look at Hackenapuss.
Laugh. Go on, laugh.
1044
01:20:41,290 --> 01:20:43,190
Where did that come from?
1045
01:20:48,297 --> 01:20:50,857
It can't be that bad, Judy.
1046
01:20:54,603 --> 01:20:57,731
Look at those kids. Laughing, happy.
1047
01:20:57,907 --> 01:21:02,139
Come on. You're just a kid.
Laugh. Be happy.
1048
01:31:18,727 --> 01:31:20,627
It's the sheriff.
1049
01:31:24,199 --> 01:31:26,633
- Hey, you.
- I ain't done nothing.
1050
01:31:26,802 --> 01:31:28,963
You've got nothing on me.
My skirts are clean.
1051
01:31:29,137 --> 01:31:31,970
Yeah? This letter from Florida
says you're a horse doctor.
1052
01:31:33,575 --> 01:31:35,099
Put them all under arrest.
1053
01:31:35,277 --> 01:31:37,905
They won't run, sheriff,
if you break their legs.
1054
01:31:39,414 --> 01:31:40,972
Get that horse. Get that horse.
1055
01:31:43,018 --> 01:31:44,349
What's wrong with that horse?
1056
01:31:44,519 --> 01:31:47,454
He goes wild every time
he sees Morgan or hears his voice.
1057
01:31:47,622 --> 01:31:49,647
Get him out.
1058
01:31:50,659 --> 01:31:54,527
Hey, come here, you.
Where do you think you're going?
1059
01:32:05,674 --> 01:32:07,164
You can't get away with this.
1060
01:32:11,780 --> 01:32:13,509
Never mind him. Get the horse.
1061
01:32:18,386 --> 01:32:20,115
Why, you!
1062
01:32:21,089 --> 01:32:23,387
Nice work, Stuffy.
1063
01:32:24,226 --> 01:32:27,218
Stop that horse!
Don't let him get out of here!
1064
01:32:27,395 --> 01:32:29,124
Did you see that horse jump?
1065
01:32:29,297 --> 01:32:32,232
And I'm doing some
pretty fancy jumping myself.
1066
01:32:34,069 --> 01:32:35,696
Let me off this rope!
1067
01:32:35,871 --> 01:32:38,704
I'll throw you all in jail!
Get me down! Get me out of here!
1068
01:32:38,874 --> 01:32:41,900
This is no way to treat the law.
You'll never get away with this!
1069
01:32:42,077 --> 01:32:43,806
I'll get you.
1070
01:32:46,481 --> 01:32:47,709
There he goes.
1071
01:32:50,619 --> 01:32:53,486
If he's headed south,
I'd like to make a reservation.
1072
01:32:53,688 --> 01:32:55,849
Look at that horse.
He cleared the automobile.
1073
01:32:56,024 --> 01:32:57,252
I wish I could clear mine.
1074
01:32:57,425 --> 01:33:01,191
Darling, perhaps that's why he
never won a race. He's a jumper.
1075
01:33:01,363 --> 01:33:05,060
Am I a sap. I have a steeplechase horse,
and I don't know it.
1076
01:33:43,205 --> 01:33:46,572
We're gonna find that added starter
and see that he doesn't start.
1077
01:33:47,075 --> 01:33:49,669
They're not pulling any fast ones.
Hi Hat's not running.
1078
01:33:49,844 --> 01:33:53,109
- But Hi Hat isn't a jumper.
- He was doing plenty of jumping last night.
1079
01:33:53,281 --> 01:33:56,250
- But he can't beat your horse.
- Well, I'm not taking any chances.
1080
01:33:56,418 --> 01:33:58,886
My money is riding on Skee Ball,
and that's not all.
1081
01:33:59,054 --> 01:34:02,421
If Hi Hat wins,
we can kiss the sanitarium goodbye.
1082
01:34:02,591 --> 01:34:05,958
Well, Morgan, you got nothing
to worry about. Hi Hat's not on this track.
1083
01:34:06,127 --> 01:34:08,288
See he doesn't get on.
Put a man at every gate.
1084
01:34:08,463 --> 01:34:11,261
If that nag slips by you,
it means your job.
1085
01:34:25,413 --> 01:34:28,507
Here. Keep me posted.
1086
01:34:36,925 --> 01:34:38,358
He's made it!
He's made it!
1087
01:34:38,526 --> 01:34:40,687
Go ahead, Stuffy!
Go to it. Good luck!
1088
01:34:40,862 --> 01:34:43,353
Ride them, cowboy,
or we're heading for the lockup.
1089
01:34:43,531 --> 01:34:45,055
Come on. We get a reserved seat.
1090
01:34:51,806 --> 01:34:53,831
- Gil!
- I got a man on every gate.
1091
01:34:54,009 --> 01:34:57,501
- There's no sign of them.
- See there's no sign of them till after.
1092
01:34:57,679 --> 01:35:00,409
Whoa, Hi Hat!
Whoa, boy! Hi Hat, whoa!
1093
01:35:02,450 --> 01:35:03,678
Hey, what you got in there?
1094
01:35:05,887 --> 01:35:08,788
If you believe in signs, Sherlock,
look at that ambulance.
1095
01:35:11,860 --> 01:35:14,886
- Now, wait a minute, sheriff!
- Don't you start anything, Stewart!
1096
01:35:17,966 --> 01:35:21,163
We'll just put this baby
under lock and key.
1097
01:35:22,737 --> 01:35:25,638
You keep searching for those other mugs.
1098
01:35:32,280 --> 01:35:33,770
Stuffy.
1099
01:35:33,948 --> 01:35:35,882
What's the matter?
1100
01:35:36,751 --> 01:35:38,378
What's happened?
1101
01:35:38,553 --> 01:35:40,043
What?
1102
01:35:42,424 --> 01:35:44,585
Hi Hat's gone!
1103
01:35:45,727 --> 01:35:50,027
- The race is going to start!
- They won't start till we find Hi Hat.
1104
01:35:55,770 --> 01:35:58,637
Now, listen, son,
you're riding this race to win.
1105
01:35:58,807 --> 01:36:02,140
I don't care what you do as long
as the judges don't see you doing it.
1106
01:36:02,310 --> 01:36:05,609
All right, men!
Go to your horses!
1107
01:36:14,756 --> 01:36:16,246
Soap!
1108
01:36:25,433 --> 01:36:29,460
We are sorry for the delay,
but the horses are now coming on the track.
1109
01:36:30,105 --> 01:36:31,436
Twenty-five minutes late!
1110
01:36:31,606 --> 01:36:33,631
The horses are parading
past the grandstand.
1111
01:36:33,808 --> 01:36:35,332
Only 11 are headed postward.
1112
01:36:35,510 --> 01:36:38,104
Hi Hat, the added starter, is missing.
1113
01:36:38,279 --> 01:36:40,440
This is the third running....
1114
01:36:53,161 --> 01:36:55,925
Hey, Stuffy! Stuffy!
Did you find him?
1115
01:36:56,097 --> 01:36:57,394
Did you find the ambulance?
1116
01:36:57,565 --> 01:36:59,533
Well, keep on looking.
We know it came in.
1117
01:36:59,701 --> 01:37:02,192
Now that the storm of hats
has subsided...
1118
01:37:02,370 --> 01:37:05,601
...the stewards have ordered
the track cleared for action.
1119
01:37:05,774 --> 01:37:08,607
- Don't stop searching till you find them!
- Here you are, boss.
1120
01:37:08,777 --> 01:37:12,543
--and the horses are back on parade
towards the starting point.
1121
01:37:12,714 --> 01:37:15,808
They're going back now,
up to the starting post.
1122
01:37:15,984 --> 01:37:19,852
And everyone is getting his own hat,
we hope.
1123
01:37:20,522 --> 01:37:23,787
The horses are coming back
to the starter now. They're very fractious.
1124
01:37:23,958 --> 01:37:26,153
They are giving the boys
quite a bit of trouble.
1125
01:37:28,096 --> 01:37:30,724
First Legion is acting very badly....
1126
01:37:30,899 --> 01:37:33,800
Free parking! Here you are!
Free parking!
1127
01:37:34,436 --> 01:37:36,996
Get your free parking!
Come on! Come on, this way!
1128
01:37:37,172 --> 01:37:39,732
They're coming up this time,
almost in an even line.
1129
01:37:39,908 --> 01:37:42,342
The starter has his flag up,
and it looks like--
1130
01:37:42,510 --> 01:37:43,772
Wait a minute!
What is this?
1131
01:37:43,945 --> 01:37:46,505
A horserace or an automobile race?
1132
01:37:47,982 --> 01:37:49,609
Hold those horses!
1133
01:37:49,784 --> 01:37:51,376
Hold it! Hold it!
1134
01:37:57,659 --> 01:38:00,526
Plenty of room. Nice fresh parking today.
Right ahead, folks.
1135
01:38:18,379 --> 01:38:21,041
You girls got anything on for tonight?
1136
01:38:22,116 --> 01:38:24,209
Hey! Hey!
1137
01:38:24,385 --> 01:38:26,853
- Get that one!
- Hey, get off!
1138
01:39:02,457 --> 01:39:04,118
Going my way?
1139
01:39:07,595 --> 01:39:09,495
Get them out!
Get them out of here!
1140
01:39:13,468 --> 01:39:15,299
Hey, Stuffy, did you find Hi Hat?
1141
01:39:15,470 --> 01:39:17,870
Well, keep looking.
He must be around somewheres.
1142
01:39:29,551 --> 01:39:33,009
Get that horse out of there!
There's been a terrible wreck!
1143
01:39:33,788 --> 01:39:36,188
Come on! Hurry up! Help me!
1144
01:39:53,408 --> 01:39:57,208
- Come on, we've got no time to lose.
- Is she alive?
1145
01:40:02,350 --> 01:40:05,581
- Get going, sheriff, I'll take care of her.
- All right.
1146
01:40:16,297 --> 01:40:18,492
- Well, here we are again.
- Come on!
1147
01:40:18,666 --> 01:40:21,635
Get them off
before something else happens.
1148
01:40:21,803 --> 01:40:25,068
- Turn that horse around.
- It looks like he's going to send them away.
1149
01:40:25,239 --> 01:40:27,207
- Yes, yes....
- Now, easy, easy.
1150
01:40:27,375 --> 01:40:29,775
And now they go!
1151
01:40:33,181 --> 01:40:35,308
- At last.
- Flying Demon is third.
1152
01:40:35,483 --> 01:40:37,849
Sun Helmet is fourth, and Green Goddess.
1153
01:40:38,019 --> 01:40:40,579
Skee Ball showing the way
in the center of the track...
1154
01:40:40,755 --> 01:40:43,747
...by two lengths.
Sun Helmet is second.
1155
01:40:43,925 --> 01:40:46,951
Green Goddess is third,
and Flying Demon is fourth.
1156
01:40:47,562 --> 01:40:51,760
Now they're going around the first turn
with Skee Ball in front by two lengths.
1157
01:40:51,933 --> 01:40:53,833
First Legion is second by a head.
1158
01:40:54,002 --> 01:40:55,401
Wait a minute!
What is this?
1159
01:40:56,037 --> 01:40:57,231
What is--?
What happened?
1160
01:40:57,905 --> 01:41:00,339
Get me the riot squad!
1161
01:41:00,708 --> 01:41:03,734
- Oh, Mr. Morgan, don't get excited.
- I'm not excited! Shut up!
1162
01:41:07,148 --> 01:41:08,775
Quiet, please. Your attention.
1163
01:41:09,917 --> 01:41:12,351
Quiet, please! Your attention!
1164
01:41:12,520 --> 01:41:13,885
Stuffy!
1165
01:41:14,055 --> 01:41:17,616
The stewards have ruled this
a false start...
1166
01:41:18,226 --> 01:41:21,923
...and have ordered the horses back
to the starting post.
1167
01:41:22,263 --> 01:41:24,993
Now, ladies and gentlemen,
if you will all....
1168
01:41:25,166 --> 01:41:26,724
Stuffy, scram!
1169
01:41:26,901 --> 01:41:29,995
Who knows, we may yet have
a horserace this afternoon.
1170
01:41:30,171 --> 01:41:33,607
Horses are back at the starting point.
1171
01:41:33,775 --> 01:41:38,405
And now the boys are turning them about.
They're very nervous, very fractious.
1172
01:41:38,579 --> 01:41:40,376
They're having quite a bit of trouble.
1173
01:41:40,548 --> 01:41:42,106
Get that wagon off of here!
1174
01:42:03,471 --> 01:42:05,098
Get off!
1175
01:42:05,740 --> 01:42:07,571
Get it off!
1176
01:42:10,278 --> 01:42:12,974
Hi Hat, he got him away from me!
I don't know where he is!
1177
01:42:13,147 --> 01:42:15,012
What do you think that is, stupid?
1178
01:42:17,051 --> 01:42:18,951
- Number 7!
- Somebody's gonna pay for this!
1179
01:42:19,120 --> 01:42:20,348
That's Hi Hat!
1180
01:42:21,189 --> 01:42:24,784
They're coming up to the start this time,
and the starter has his flag raised.
1181
01:42:24,959 --> 01:42:26,824
And now they go!
1182
01:42:27,729 --> 01:42:30,027
Here comes Hi Hat!
1183
01:42:30,665 --> 01:42:31,927
And he's in the race!
1184
01:42:32,100 --> 01:42:33,533
Come on! Hoof it!
1185
01:42:33,701 --> 01:42:36,693
Skee Ball going to the front,
First Legion is second...
1186
01:42:36,871 --> 01:42:39,635
...Flying Demon is third,
Sun Helmet is fourth...
1187
01:42:39,807 --> 01:42:41,206
...and Green Goddess is fifth.
1188
01:42:41,375 --> 01:42:43,240
Now there goes Hi Hat into contention.
1189
01:42:43,411 --> 01:42:46,005
He's picking up the field,
he's moving up between horses.
1190
01:42:46,180 --> 01:42:48,978
And look at him go!
He's moving up there at the leader.
1191
01:42:49,150 --> 01:42:51,812
And Skee Ball's still in front,
pressing into second.
1192
01:42:51,986 --> 01:42:55,615
But here comes Hi Hat between horses,
and now he's challenging the leader.
1193
01:42:57,592 --> 01:42:59,651
Skee Ball in front
by a length and one half.
1194
01:42:59,827 --> 01:43:02,159
Hi Hat is second by three-quarters
of a length.
1195
01:43:02,330 --> 01:43:04,560
First Legion is third
by a length and one half...
1196
01:43:04,732 --> 01:43:07,701
...and Flying Demon is fourth.
Now Skee Ball is going out a bit.
1197
01:43:07,869 --> 01:43:11,498
And they're coming to the first fence now,
and Skee Ball takes it...
1198
01:43:11,672 --> 01:43:14,038
...but Hi Hat refuses.
He 's turning back.
1199
01:43:14,208 --> 01:43:17,769
But wait a minute, wait a minute.
He 's going to try it. There he goes.
1200
01:43:17,945 --> 01:43:20,175
He's going after it this time,
and he's over!
1201
01:43:20,348 --> 01:43:22,339
Oh, your idea worked, Judy!
1202
01:43:22,517 --> 01:43:25,918
Flying Demon is third by three-quarters
of a length. Sun Helmet in fourth.
1203
01:43:26,087 --> 01:43:28,453
Oh, he's lost Morgan's picture!
1204
01:43:29,323 --> 01:43:31,348
And he's going up on the outside
this time...
1205
01:43:31,526 --> 01:43:34,157
...and here he is at the leader!
It's Skee Ball in front.
1206
01:43:34,182 --> 01:43:35,543
Here comes Skee Ball....
1207
01:43:35,696 --> 01:43:37,926
Can you shout like Morgan?
1208
01:43:38,099 --> 01:43:40,294
No, but Morgan can.
1209
01:43:41,235 --> 01:43:43,897
--third by three-quarters of a length.
Skee Ball on the outside.
1210
01:43:44,071 --> 01:43:47,973
And Hi Hat on the rail,
with Flying Demon third--
1211
01:43:48,943 --> 01:43:50,877
Something's happened
to the loudspeaker.
1212
01:44:04,192 --> 01:44:06,422
- Let me take a look.
- Give me those glasses--
1213
01:44:06,594 --> 01:44:07,856
It's you! Officer!
1214
01:44:14,168 --> 01:44:16,636
You take care of Judy,
and I'll take care of Morgan.
1215
01:44:36,257 --> 01:44:38,782
I hope the judges didn't see that.
1216
01:44:44,565 --> 01:44:47,090
Mind telling the radio audience
what a heel you are?
1217
01:44:47,268 --> 01:44:49,065
Come back later.
I've had enough of y--
1218
01:44:49,604 --> 01:44:53,005
If the police can 't handle you,
I'll handle you myself!
1219
01:44:53,841 --> 01:44:56,071
Keep that man away from me,
do you understand?
1220
01:45:01,983 --> 01:45:04,178
Get down there! And stay there!
1221
01:45:04,352 --> 01:45:06,320
And see that
I'm not disturbed again today!
1222
01:45:11,025 --> 01:45:12,287
Get out of here!
1223
01:45:12,460 --> 01:45:13,859
Get out of here!
1224
01:45:37,385 --> 01:45:40,183
Oh, we've got him!
He won't get away this time!
1225
01:45:45,293 --> 01:45:47,557
- They're both down!
- Stuffy's down!
1226
01:45:57,838 --> 01:45:59,396
Skee Ball's in the lead!
1227
01:46:14,588 --> 01:46:16,146
- Smell this.
- Oh, get away!
1228
01:46:16,324 --> 01:46:18,690
I don't wanna smell anything!
Get him out of here!
1229
01:46:18,859 --> 01:46:21,657
Come on! How many men
does it take to do this?
1230
01:46:21,829 --> 01:46:24,491
Come on, Skee Ball!
Come on, Skee Ball!
1231
01:46:24,665 --> 01:46:26,428
Come on, boy!
1232
01:46:31,639 --> 01:46:35,700
Skee Ball wins! He wins at everything!
Let me out of here.
1233
01:46:39,246 --> 01:46:42,875
Okay, sheriff, what are your rates
for a cell with southern exposure?
1234
01:46:43,050 --> 01:46:46,281
Gil, Hi Hat couldn't have tried harder.
1235
01:46:46,454 --> 01:46:47,887
We were just unlucky.
1236
01:46:52,593 --> 01:46:55,892
Great race, Skee Ball.
Great race, Skee Ball.
1237
01:46:59,100 --> 01:47:01,967
Get out of here!
Get him out of here!
1238
01:47:13,247 --> 01:47:15,943
- Why, it's number 7!
- Hi Hat's the winner.
1239
01:47:19,120 --> 01:47:22,783
- Hi Hat wins! Cancel that reservation.
- It's Hi Hat!
1240
01:47:22,957 --> 01:47:25,926
Gil, come on! Come on,
I want to put the wreath on the winner!
1241
01:47:26,093 --> 01:47:29,153
One more yell out of you,
and he'd have jumped over the grandstand.
1242
01:47:29,330 --> 01:47:31,127
- Stuffy!
- Stuffy, you were wonderful!
1243
01:47:31,298 --> 01:47:33,528
- Oh, boy!
- I haven't seen so much mudslinging...
1244
01:47:33,701 --> 01:47:35,896
...since the last election.
1245
01:47:39,774 --> 01:47:42,538
Come on, boy! Hi Hat!
1246
01:47:44,845 --> 01:47:46,676
- Hallelujah!
- Hallelujah!
1247
01:47:47,715 --> 01:47:49,774
Hallelujah!
1248
01:48:23,017 --> 01:48:25,008
Emily, I have a little confession to make.
1249
01:48:25,186 --> 01:48:26,847
I really am a horse doctor.
1250
01:48:27,021 --> 01:48:30,047
But marry me,
and I'll never look at any other horse.
99662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.