All language subtitles for йыөөыбыб-02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,010 --> 00:00:36,060 [Don't Forget Me] 2 00:00:36,100 --> 00:00:38,910 [Episode 2] 3 00:00:44,430 --> 00:00:45,030 Let go. 4 00:00:45,320 --> 00:00:46,170 Let go of me. 5 00:00:47,910 --> 00:00:48,640 Let go! 6 00:01:06,190 --> 00:01:07,270 No need to look. 7 00:01:07,950 --> 00:01:09,350 Your wounds have healed. 8 00:01:11,700 --> 00:01:12,960 You treated my wounds? 9 00:01:14,370 --> 00:01:15,180 Thank me. 10 00:01:21,950 --> 00:01:22,760 What is this? 11 00:01:26,170 --> 00:01:28,300 Of course it's a symbol of being my man. 12 00:01:32,150 --> 00:01:33,470 Don't waste your energy. 13 00:01:33,470 --> 00:01:34,600 You can't remove it. 14 00:01:42,560 --> 00:01:44,490 I told you not to waste your energy. 15 00:01:44,630 --> 00:01:45,190 Come on. 16 00:01:45,759 --> 00:01:47,020 Take off your clothes. 17 00:01:49,670 --> 00:01:51,130 Don't even think about it. 18 00:01:54,070 --> 00:01:55,670 I like obedient people. 19 00:01:56,320 --> 00:01:57,180 Do it yourself, 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,039 or should I do it? 21 00:02:00,060 --> 00:02:02,260 A man may be killed, but not humiliated. 22 00:02:17,170 --> 00:02:18,770 What do you think I want to do? 23 00:02:20,750 --> 00:02:22,410 I've always been a tidy woman. 24 00:02:22,750 --> 00:02:24,010 If you want to be my man, 25 00:02:24,270 --> 00:02:25,710 you should be clean. 26 00:02:26,630 --> 00:02:27,200 Go. 27 00:02:30,920 --> 00:02:33,450 When can you find a way to extinguish the lamp? 28 00:02:34,040 --> 00:02:34,840 I don't know. 29 00:02:35,760 --> 00:02:36,470 Anyway, 30 00:02:36,510 --> 00:02:37,510 you can't leave 31 00:02:37,710 --> 00:02:39,510 until the lamp is extinguished. 32 00:02:41,390 --> 00:02:42,430 I can stay. 33 00:02:42,630 --> 00:02:43,990 But I need freedom. 34 00:02:46,150 --> 00:02:47,350 What kind of freedom? 35 00:02:49,230 --> 00:02:50,960 Today is the Lantern Festival. 36 00:02:51,560 --> 00:02:52,960 I want to go out for a walk. 37 00:02:59,430 --> 00:03:00,460 I think 38 00:03:00,660 --> 00:03:01,910 you want to escape. 39 00:03:05,760 --> 00:03:06,550 What? 40 00:03:07,430 --> 00:03:09,430 You don't think you can make me stay? 41 00:03:12,270 --> 00:03:13,110 The provocation strategy 42 00:03:13,110 --> 00:03:14,790 doesn't work on me. 43 00:03:17,510 --> 00:03:19,310 If you still won't take a shower, 44 00:03:19,820 --> 00:03:21,020 I can help you. 45 00:03:23,430 --> 00:03:24,890 Why don't we die together? 46 00:03:25,320 --> 00:03:27,000 I already died once anyway. 47 00:03:28,470 --> 00:03:30,270 It was not easy to save your life. 48 00:03:30,500 --> 00:03:32,100 Are you willing to give it up? 49 00:03:34,180 --> 00:03:35,510 Living without freedom 50 00:03:35,700 --> 00:03:37,100 is worse than being dead. 51 00:03:37,410 --> 00:03:38,200 Besides, 52 00:03:39,230 --> 00:03:40,630 if you kill me, 53 00:03:41,110 --> 00:03:42,640 extinguishing the lamp... 54 00:03:44,670 --> 00:03:45,870 I can agree to that. 55 00:03:46,310 --> 00:03:47,870 But I must go with you. 56 00:03:48,310 --> 00:03:49,350 And 57 00:03:50,190 --> 00:03:53,710 we'll return whenever I say so. 58 00:03:57,900 --> 00:03:58,910 Okay. 59 00:04:08,950 --> 00:04:10,810 Why are you still standing there? 60 00:04:16,430 --> 00:04:17,890 Hurry up and take a shower. 61 00:04:17,910 --> 00:04:19,640 Come to work after you're done. 62 00:04:21,820 --> 00:04:24,480 [Lamp Shop of Never Forget Studio] 63 00:04:26,590 --> 00:04:27,500 Good boy. 64 00:04:27,500 --> 00:04:28,780 That's more like it. 65 00:04:33,060 --> 00:04:33,530 Go. 66 00:04:33,760 --> 00:04:34,620 Start working. 67 00:04:37,170 --> 00:04:38,970 You actually need to sell lamps? 68 00:04:38,980 --> 00:04:39,820 Of course. 69 00:04:39,850 --> 00:04:41,310 I need to make money to eat. 70 00:04:42,630 --> 00:04:43,430 Eat? 71 00:04:44,230 --> 00:04:45,630 You actually need to eat? 72 00:04:46,680 --> 00:04:47,630 You're nagging. 73 00:04:47,950 --> 00:04:50,280 Do you still want to go out for a walk or not? 74 00:05:07,380 --> 00:05:08,180 Thank you. 75 00:05:08,240 --> 00:05:09,300 The style is great. 76 00:05:22,230 --> 00:05:26,570 [Nanhuai Water Town] 77 00:05:24,990 --> 00:05:26,050 Lanterns for sale! 78 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 Radish lanterns. 79 00:05:28,350 --> 00:05:29,410 Cabbage lanterns. 80 00:05:29,510 --> 00:05:30,770 Cupping jar lanterns. 81 00:05:30,910 --> 00:05:32,310 Double happiness lanterns. 82 00:05:32,310 --> 00:05:33,440 Apple lanterns. 83 00:05:42,340 --> 00:05:42,909 Son, 84 00:05:43,430 --> 00:05:44,360 are you alright? 85 00:05:44,850 --> 00:05:45,810 Does it hurt? 86 00:05:45,920 --> 00:05:46,720 No. 87 00:05:47,200 --> 00:05:47,950 Look at you. 88 00:05:48,550 --> 00:05:49,670 You were so careless. 89 00:05:49,670 --> 00:05:50,670 I didn't expect you 90 00:05:50,670 --> 00:05:51,930 to be so kind-hearted. 91 00:05:53,590 --> 00:05:54,770 Don't think I'll let you go just because 92 00:05:54,770 --> 00:05:56,170 you said something nice. 93 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 You can't escape. 94 00:06:03,600 --> 00:06:05,670 Releasing lotus lanterns is a custom on the Hungry Ghost Festival. 95 00:06:05,670 --> 00:06:07,570 Why are there lotus lanterns today? 96 00:06:07,570 --> 00:06:10,030 Because they're for mourning a good person. 97 00:06:10,260 --> 00:06:12,430 Today is the seventh day after his death. 98 00:06:12,430 --> 00:06:13,910 This good person was truly remarkable. 99 00:06:13,910 --> 00:06:15,910 So many people are here to mourn him. 100 00:06:17,990 --> 00:06:19,320 The Changzhang Bridge? 101 00:06:22,600 --> 00:06:23,960 Why is it called that? 102 00:06:25,550 --> 00:06:27,150 It's named after the chairman of the Haidu Chamber of Commerce: 103 00:06:27,150 --> 00:06:28,420 Shen Changzhang. 104 00:06:55,510 --> 00:06:56,110 What... 105 00:06:59,030 --> 00:07:00,390 What did he do? 106 00:07:02,710 --> 00:07:04,770 Back then, his son ran away from home. 107 00:07:05,190 --> 00:07:06,590 So he went to look for him. 108 00:07:07,540 --> 00:07:09,120 He passed through Nanhuai Water Town 109 00:07:09,120 --> 00:07:10,710 and happened to encounter a heavy rainstorm. 110 00:07:10,710 --> 00:07:14,710 He was stranded here and joined the locals in emergency rescue efforts. 111 00:07:15,110 --> 00:07:16,790 Afterwards, he even donated money 112 00:07:16,790 --> 00:07:18,990 to repair the water conservancy facilities and the bridge. 113 00:07:18,990 --> 00:07:22,320 From then on, people no longer needed to worry about floods. 114 00:07:24,820 --> 00:07:26,030 Was that bridge 115 00:07:26,870 --> 00:07:28,030 built by him too? 116 00:07:30,800 --> 00:07:32,280 I built that bridge. 117 00:07:34,110 --> 00:07:36,370 His kindness was like the spring breeze, 118 00:07:36,430 --> 00:07:37,760 melting snow into rain. 119 00:07:38,470 --> 00:07:40,330 He should be remembered forever. 120 00:07:44,150 --> 00:07:44,950 Thank you. 121 00:07:46,830 --> 00:07:47,630 What? 122 00:07:49,310 --> 00:07:50,070 Nothing. 123 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Let's make a wish. 124 00:08:40,270 --> 00:08:41,309 I told you 125 00:08:41,750 --> 00:08:43,010 that you can't escape. 126 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 Ms. Qin, 127 00:09:14,640 --> 00:09:15,630 we meet again. 128 00:09:15,650 --> 00:09:16,580 Get out of my way. 129 00:09:16,910 --> 00:09:17,690 How dare you push me! 130 00:09:17,690 --> 00:09:18,650 Take her down! 131 00:09:19,270 --> 00:09:20,950 Where are you going, Ms. Qin? 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,050 I'm afraid Ms. Qin from Never Forget Studio 133 00:09:23,050 --> 00:09:24,290 is a monster. 134 00:09:24,750 --> 00:09:26,490 Her eyes are red like a monster's. 135 00:09:26,490 --> 00:09:28,620 She's lying motionless on the ground. 136 00:09:28,730 --> 00:09:30,860 There are also many wounds on her body. 137 00:09:30,880 --> 00:09:32,770 And she has lost a considerable amount of blood. 138 00:09:32,770 --> 00:09:34,770 I bought this lantern from her shop. 139 00:09:35,290 --> 00:09:36,250 What bad luck! 140 00:09:36,280 --> 00:09:37,050 My lantern! 141 00:09:37,070 --> 00:09:38,220 Let's go. 142 00:09:55,390 --> 00:09:56,610 Others are afraid of you, 143 00:09:56,610 --> 00:09:57,610 but I'm not. 144 00:09:57,820 --> 00:09:58,740 Arrest her. 145 00:09:59,670 --> 00:10:00,590 Seriously? 146 00:10:02,910 --> 00:10:04,130 So many people are watching me. 147 00:10:04,130 --> 00:10:05,990 Are you trying to make me lose face? 148 00:10:05,990 --> 00:10:06,650 Arrest her! 149 00:10:09,390 --> 00:10:10,630 You're so useless! 150 00:10:11,790 --> 00:10:13,520 You still dare to scare people? 151 00:10:20,740 --> 00:10:21,850 Young Master, are you alright? 152 00:10:21,850 --> 00:10:22,680 Who the hell are you? 153 00:10:22,680 --> 00:10:23,810 How dare you kick me! 154 00:10:23,980 --> 00:10:25,510 Do you know who my father is? 155 00:10:25,560 --> 00:10:27,090 Go back and tell your father 156 00:10:27,100 --> 00:10:29,260 I'm Shen Zheng, Governor of Haidu. 157 00:10:33,310 --> 00:10:34,870 -Let's go. -Let's go. 158 00:10:57,510 --> 00:10:58,380 Don't go. 159 00:11:00,290 --> 00:11:02,150 The moon is veiled by dark clouds. 160 00:11:02,330 --> 00:11:03,970 I feel great pain. 161 00:11:05,070 --> 00:11:07,070 But why does the pain gradually fade 162 00:11:07,950 --> 00:11:09,910 when I'm close to him? 9472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.