Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,010 --> 00:00:36,060
[Don't Forget Me]
2
00:00:36,100 --> 00:00:38,910
[Episode 2]
3
00:00:44,430 --> 00:00:45,030
Let go.
4
00:00:45,320 --> 00:00:46,170
Let go of me.
5
00:00:47,910 --> 00:00:48,640
Let go!
6
00:01:06,190 --> 00:01:07,270
No need to look.
7
00:01:07,950 --> 00:01:09,350
Your wounds have healed.
8
00:01:11,700 --> 00:01:12,960
You treated my wounds?
9
00:01:14,370 --> 00:01:15,180
Thank me.
10
00:01:21,950 --> 00:01:22,760
What is this?
11
00:01:26,170 --> 00:01:28,300
Of course it's a symbol of being my man.
12
00:01:32,150 --> 00:01:33,470
Don't waste your energy.
13
00:01:33,470 --> 00:01:34,600
You can't remove it.
14
00:01:42,560 --> 00:01:44,490
I told you not to waste your energy.
15
00:01:44,630 --> 00:01:45,190
Come on.
16
00:01:45,759 --> 00:01:47,020
Take off your clothes.
17
00:01:49,670 --> 00:01:51,130
Don't even think about it.
18
00:01:54,070 --> 00:01:55,670
I like obedient people.
19
00:01:56,320 --> 00:01:57,180
Do it yourself,
20
00:01:58,000 --> 00:01:59,039
or should I do it?
21
00:02:00,060 --> 00:02:02,260
A man may be killed, but not humiliated.
22
00:02:17,170 --> 00:02:18,770
What do you think I want to do?
23
00:02:20,750 --> 00:02:22,410
I've always been a tidy woman.
24
00:02:22,750 --> 00:02:24,010
If you want to be my man,
25
00:02:24,270 --> 00:02:25,710
you should be clean.
26
00:02:26,630 --> 00:02:27,200
Go.
27
00:02:30,920 --> 00:02:33,450
When can you find a way to extinguish the lamp?
28
00:02:34,040 --> 00:02:34,840
I don't know.
29
00:02:35,760 --> 00:02:36,470
Anyway,
30
00:02:36,510 --> 00:02:37,510
you can't leave
31
00:02:37,710 --> 00:02:39,510
until the lamp is extinguished.
32
00:02:41,390 --> 00:02:42,430
I can stay.
33
00:02:42,630 --> 00:02:43,990
But I need freedom.
34
00:02:46,150 --> 00:02:47,350
What kind of freedom?
35
00:02:49,230 --> 00:02:50,960
Today is the Lantern Festival.
36
00:02:51,560 --> 00:02:52,960
I want to go out for a walk.
37
00:02:59,430 --> 00:03:00,460
I think
38
00:03:00,660 --> 00:03:01,910
you want to escape.
39
00:03:05,760 --> 00:03:06,550
What?
40
00:03:07,430 --> 00:03:09,430
You don't think you can make me stay?
41
00:03:12,270 --> 00:03:13,110
The provocation strategy
42
00:03:13,110 --> 00:03:14,790
doesn't work on me.
43
00:03:17,510 --> 00:03:19,310
If you still won't take a shower,
44
00:03:19,820 --> 00:03:21,020
I can help you.
45
00:03:23,430 --> 00:03:24,890
Why don't we die together?
46
00:03:25,320 --> 00:03:27,000
I already died once anyway.
47
00:03:28,470 --> 00:03:30,270
It was not easy to save your life.
48
00:03:30,500 --> 00:03:32,100
Are you willing to give it up?
49
00:03:34,180 --> 00:03:35,510
Living without freedom
50
00:03:35,700 --> 00:03:37,100
is worse than being dead.
51
00:03:37,410 --> 00:03:38,200
Besides,
52
00:03:39,230 --> 00:03:40,630
if you kill me,
53
00:03:41,110 --> 00:03:42,640
extinguishing the lamp...
54
00:03:44,670 --> 00:03:45,870
I can agree to that.
55
00:03:46,310 --> 00:03:47,870
But I must go with you.
56
00:03:48,310 --> 00:03:49,350
And
57
00:03:50,190 --> 00:03:53,710
we'll return whenever I say so.
58
00:03:57,900 --> 00:03:58,910
Okay.
59
00:04:08,950 --> 00:04:10,810
Why are you still standing there?
60
00:04:16,430 --> 00:04:17,890
Hurry up and take a shower.
61
00:04:17,910 --> 00:04:19,640
Come to work after you're done.
62
00:04:21,820 --> 00:04:24,480
[Lamp Shop of Never Forget Studio]
63
00:04:26,590 --> 00:04:27,500
Good boy.
64
00:04:27,500 --> 00:04:28,780
That's more like it.
65
00:04:33,060 --> 00:04:33,530
Go.
66
00:04:33,760 --> 00:04:34,620
Start working.
67
00:04:37,170 --> 00:04:38,970
You actually need to sell lamps?
68
00:04:38,980 --> 00:04:39,820
Of course.
69
00:04:39,850 --> 00:04:41,310
I need to make money to eat.
70
00:04:42,630 --> 00:04:43,430
Eat?
71
00:04:44,230 --> 00:04:45,630
You actually need to eat?
72
00:04:46,680 --> 00:04:47,630
You're nagging.
73
00:04:47,950 --> 00:04:50,280
Do you still want to go out for a walk or not?
74
00:05:07,380 --> 00:05:08,180
Thank you.
75
00:05:08,240 --> 00:05:09,300
The style is great.
76
00:05:22,230 --> 00:05:26,570
[Nanhuai Water Town]
77
00:05:24,990 --> 00:05:26,050
Lanterns for sale!
78
00:05:27,100 --> 00:05:28,100
Radish lanterns.
79
00:05:28,350 --> 00:05:29,410
Cabbage lanterns.
80
00:05:29,510 --> 00:05:30,770
Cupping jar lanterns.
81
00:05:30,910 --> 00:05:32,310
Double happiness lanterns.
82
00:05:32,310 --> 00:05:33,440
Apple lanterns.
83
00:05:42,340 --> 00:05:42,909
Son,
84
00:05:43,430 --> 00:05:44,360
are you alright?
85
00:05:44,850 --> 00:05:45,810
Does it hurt?
86
00:05:45,920 --> 00:05:46,720
No.
87
00:05:47,200 --> 00:05:47,950
Look at you.
88
00:05:48,550 --> 00:05:49,670
You were so careless.
89
00:05:49,670 --> 00:05:50,670
I didn't expect you
90
00:05:50,670 --> 00:05:51,930
to be so kind-hearted.
91
00:05:53,590 --> 00:05:54,770
Don't think I'll let you go just because
92
00:05:54,770 --> 00:05:56,170
you said something nice.
93
00:05:56,420 --> 00:05:57,420
You can't escape.
94
00:06:03,600 --> 00:06:05,670
Releasing lotus lanterns is a custom on the Hungry Ghost Festival.
95
00:06:05,670 --> 00:06:07,570
Why are there lotus lanterns today?
96
00:06:07,570 --> 00:06:10,030
Because they're for mourning a good person.
97
00:06:10,260 --> 00:06:12,430
Today is the seventh day after his death.
98
00:06:12,430 --> 00:06:13,910
This good person was truly remarkable.
99
00:06:13,910 --> 00:06:15,910
So many people are here to mourn him.
100
00:06:17,990 --> 00:06:19,320
The Changzhang Bridge?
101
00:06:22,600 --> 00:06:23,960
Why is it called that?
102
00:06:25,550 --> 00:06:27,150
It's named after the chairman of the Haidu Chamber of Commerce:
103
00:06:27,150 --> 00:06:28,420
Shen Changzhang.
104
00:06:55,510 --> 00:06:56,110
What...
105
00:06:59,030 --> 00:07:00,390
What did he do?
106
00:07:02,710 --> 00:07:04,770
Back then, his son ran away from home.
107
00:07:05,190 --> 00:07:06,590
So he went to look for him.
108
00:07:07,540 --> 00:07:09,120
He passed through Nanhuai Water Town
109
00:07:09,120 --> 00:07:10,710
and happened to encounter a heavy rainstorm.
110
00:07:10,710 --> 00:07:14,710
He was stranded here and joined the locals in emergency rescue efforts.
111
00:07:15,110 --> 00:07:16,790
Afterwards, he even donated money
112
00:07:16,790 --> 00:07:18,990
to repair the water conservancy facilities and the bridge.
113
00:07:18,990 --> 00:07:22,320
From then on, people no longer needed to worry about floods.
114
00:07:24,820 --> 00:07:26,030
Was that bridge
115
00:07:26,870 --> 00:07:28,030
built by him too?
116
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
I built that bridge.
117
00:07:34,110 --> 00:07:36,370
His kindness was like the spring breeze,
118
00:07:36,430 --> 00:07:37,760
melting snow into rain.
119
00:07:38,470 --> 00:07:40,330
He should be remembered forever.
120
00:07:44,150 --> 00:07:44,950
Thank you.
121
00:07:46,830 --> 00:07:47,630
What?
122
00:07:49,310 --> 00:07:50,070
Nothing.
123
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
Let's make a wish.
124
00:08:40,270 --> 00:08:41,309
I told you
125
00:08:41,750 --> 00:08:43,010
that you can't escape.
126
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Ms. Qin,
127
00:09:14,640 --> 00:09:15,630
we meet again.
128
00:09:15,650 --> 00:09:16,580
Get out of my way.
129
00:09:16,910 --> 00:09:17,690
How dare you push me!
130
00:09:17,690 --> 00:09:18,650
Take her down!
131
00:09:19,270 --> 00:09:20,950
Where are you going, Ms. Qin?
132
00:09:21,770 --> 00:09:23,050
I'm afraid Ms. Qin from Never Forget Studio
133
00:09:23,050 --> 00:09:24,290
is a monster.
134
00:09:24,750 --> 00:09:26,490
Her eyes are red like a monster's.
135
00:09:26,490 --> 00:09:28,620
She's lying motionless on the ground.
136
00:09:28,730 --> 00:09:30,860
There are also many wounds on her body.
137
00:09:30,880 --> 00:09:32,770
And she has lost a considerable amount of blood.
138
00:09:32,770 --> 00:09:34,770
I bought this lantern from her shop.
139
00:09:35,290 --> 00:09:36,250
What bad luck!
140
00:09:36,280 --> 00:09:37,050
My lantern!
141
00:09:37,070 --> 00:09:38,220
Let's go.
142
00:09:55,390 --> 00:09:56,610
Others are afraid of you,
143
00:09:56,610 --> 00:09:57,610
but I'm not.
144
00:09:57,820 --> 00:09:58,740
Arrest her.
145
00:09:59,670 --> 00:10:00,590
Seriously?
146
00:10:02,910 --> 00:10:04,130
So many people are watching me.
147
00:10:04,130 --> 00:10:05,990
Are you trying to make me lose face?
148
00:10:05,990 --> 00:10:06,650
Arrest her!
149
00:10:09,390 --> 00:10:10,630
You're so useless!
150
00:10:11,790 --> 00:10:13,520
You still dare to scare people?
151
00:10:20,740 --> 00:10:21,850
Young Master, are you alright?
152
00:10:21,850 --> 00:10:22,680
Who the hell are you?
153
00:10:22,680 --> 00:10:23,810
How dare you kick me!
154
00:10:23,980 --> 00:10:25,510
Do you know who my father is?
155
00:10:25,560 --> 00:10:27,090
Go back and tell your father
156
00:10:27,100 --> 00:10:29,260
I'm Shen Zheng, Governor of Haidu.
157
00:10:33,310 --> 00:10:34,870
-Let's go.
-Let's go.
158
00:10:57,510 --> 00:10:58,380
Don't go.
159
00:11:00,290 --> 00:11:02,150
The moon is veiled by dark clouds.
160
00:11:02,330 --> 00:11:03,970
I feel great pain.
161
00:11:05,070 --> 00:11:07,070
But why does the pain gradually fade
162
00:11:07,950 --> 00:11:09,910
when I'm close to him?
9472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.