All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Hunting Party S01E02 1080p HEVC x265-MeGusta_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:05,070 . 2 00:00:05,100 --> 00:00:05,930 - Previously on "The Hunting Party"... 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,270 - It's called the Pit. 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,170 It's home to the most dangerous and violent 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,370 criminals in history, all of whom 6 00:00:10,410 --> 00:00:11,710 the world believes are dead. 7 00:00:11,740 --> 00:00:15,210 Or at least it was, until the blast hit. 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,150 This is detention specialist Shane Florence. 9 00:00:17,180 --> 00:00:18,080 - You're a prison guard here? 10 00:00:18,110 --> 00:00:19,380 - Until the walls came down, yes, ma'am. 11 00:00:19,410 --> 00:00:20,450 - Speaking of your career, 12 00:00:20,480 --> 00:00:23,620 there are going to be some more inmates to find. 13 00:00:23,650 --> 00:00:26,490 - How many? - A lot. 14 00:00:26,520 --> 00:00:28,220 - Anything you need to know about, Agent Odell, 15 00:00:28,260 --> 00:00:30,130 you can read in my file. 16 00:00:30,160 --> 00:00:31,260 Oliver! 17 00:00:31,290 --> 00:00:32,290 You were the warden? 18 00:00:32,330 --> 00:00:34,360 - I need someone that I can trust, 19 00:00:34,400 --> 00:00:35,630 someone who can help me catch all the inmates 20 00:00:35,660 --> 00:00:36,630 who made it out alive. 21 00:00:36,670 --> 00:00:40,100 The blast that collapsed the Pit was no accident. 22 00:00:40,140 --> 00:00:41,470 It was a jailbreak. 23 00:00:44,740 --> 00:00:48,180 [gentle music] 24 00:00:48,210 --> 00:00:51,450 - I'm so happy you all could make it here today. 25 00:00:51,480 --> 00:00:56,790 The whole family together, it really means a lot. 26 00:00:56,820 --> 00:01:00,120 I feel very special. 27 00:01:02,920 --> 00:01:06,630 I guess I should make a wish. 28 00:01:06,660 --> 00:01:09,760 But I don't know what more I could want. 29 00:01:09,800 --> 00:01:12,870 All of you here to celebrate me? 30 00:01:15,700 --> 00:01:19,510 This--this really is perfect. 31 00:01:21,910 --> 00:01:23,750 [blows air] 32 00:01:30,790 --> 00:01:33,760 [eerie music] 33 00:01:45,870 --> 00:01:49,270 Mmm. [chuckles softly] 34 00:01:52,740 --> 00:01:53,710 [chuckles softly] 35 00:01:53,740 --> 00:01:56,380 - You have some explaining to do, Johnny. 36 00:01:56,410 --> 00:01:57,750 - Leave me alone. - Leave me alone. 37 00:01:57,780 --> 00:01:59,880 - We just want to understand why you hurt 38 00:01:59,910 --> 00:02:02,620 that boy at school today. 39 00:02:02,650 --> 00:02:04,720 - I don't know. 40 00:02:04,750 --> 00:02:07,520 I get angry sometimes, OK? - [chuckles] 41 00:02:07,560 --> 00:02:10,490 - I get the urge to hurt people or break things. 42 00:02:10,530 --> 00:02:12,790 Feels good to let out my anger. 43 00:02:12,830 --> 00:02:14,660 - It might feel good to you, 44 00:02:14,700 --> 00:02:18,330 but think about how your actions affect others. 45 00:02:18,370 --> 00:02:21,570 - I don't care, because I'm a bad person. 46 00:02:21,600 --> 00:02:23,710 You can't fix me, so why try? 47 00:02:23,740 --> 00:02:25,410 - Johnny. 48 00:02:25,440 --> 00:02:29,580 But if we can't help you, maybe someone else can. 49 00:02:29,610 --> 00:02:32,510 Talking about these things is the first step. 50 00:02:32,550 --> 00:02:34,680 - Who would want to talk to me? 51 00:02:34,720 --> 00:02:37,750 - We do, son, because we love you. 52 00:02:37,790 --> 00:02:39,850 - Even when I hurt people? 53 00:02:39,890 --> 00:02:40,960 [rumbling and clattering] 54 00:02:40,990 --> 00:02:42,520 [alarm blares] 55 00:02:42,560 --> 00:02:46,830 - We know you don't mean it. [building creaking] 56 00:02:46,860 --> 00:02:48,400 [explosion, glass shattering] 57 00:02:48,430 --> 00:02:51,370 [suspenseful music] 58 00:03:00,940 --> 00:03:03,610 - [sighs] 59 00:03:05,280 --> 00:03:06,780 [sighs] 60 00:03:07,020 --> 00:03:09,880 [tense music] 61 00:03:09,920 --> 00:03:13,360 [somber music] 62 00:03:18,390 --> 00:03:20,500 - The White House wants an update on the manhunt. 63 00:03:20,530 --> 00:03:22,460 - I was told the president doesn't know about the Pit. 64 00:03:22,500 --> 00:03:24,530 - He doesn't, but the front page story 65 00:03:24,570 --> 00:03:28,370 of the "Times" this morning was about the blast in Cheyenne. 66 00:03:28,400 --> 00:03:30,540 President needs deniability, which means I need 67 00:03:30,570 --> 00:03:33,810 to be able to assure him that I am taking care of it. 68 00:03:33,840 --> 00:03:36,280 So am I taking care of it? 69 00:03:36,310 --> 00:03:37,850 - Well, five more inmates were recovered alive 70 00:03:37,880 --> 00:03:39,480 from the wreckage, but dozens of bodies 71 00:03:39,510 --> 00:03:40,820 are still waiting to be identified. 72 00:03:40,850 --> 00:03:42,350 - So as of this moment, you don't know 73 00:03:42,380 --> 00:03:43,520 how many escapees are out there? 74 00:03:43,550 --> 00:03:46,790 - We won't know that until the excavation is complete. 75 00:03:46,820 --> 00:03:49,520 But our team estimates that up to 25% 76 00:03:49,560 --> 00:03:51,360 could have made it out alive. 77 00:03:51,390 --> 00:03:52,330 Where's your team with determining 78 00:03:52,360 --> 00:03:54,360 the source of the blast? - It was a gas leak. 79 00:03:54,400 --> 00:03:57,770 - You know, I don't know what's harder to believe, 80 00:03:57,800 --> 00:04:00,670 the ecoterrorist smokescreen you sold to CNN, 81 00:04:00,700 --> 00:04:02,500 or the story you're trying to sell me now. 82 00:04:02,540 --> 00:04:04,040 Bad pipes? Really? 83 00:04:04,070 --> 00:04:05,440 - It happens. 84 00:04:05,470 --> 00:04:09,040 I'll send you the report. 85 00:04:09,080 --> 00:04:11,610 [helicopter whirring overhead] 86 00:04:11,650 --> 00:04:14,780 [indistinct radio chatter] 87 00:04:14,820 --> 00:04:16,420 - I'm looking for a deceased inmate. 88 00:04:16,450 --> 00:04:17,850 - Go ahead, ma'am. 89 00:04:17,890 --> 00:04:21,420 [tense music] 90 00:04:31,030 --> 00:04:34,470 - Agent Henderson, there's been a development. 91 00:04:34,500 --> 00:04:35,800 - Another inmate? 92 00:04:35,840 --> 00:04:38,440 - Yes, ma'am. Follow me, please. 93 00:04:41,580 --> 00:04:43,850 Agent Henderson, you may not remember me. 94 00:04:43,880 --> 00:04:45,410 - Jennifer Morales. 95 00:04:45,450 --> 00:04:46,550 You took my officer candidate course 96 00:04:46,580 --> 00:04:48,620 in behavioral sciences at Quantico. 97 00:04:48,650 --> 00:04:50,120 I remember you aced that final exam. 98 00:04:50,150 --> 00:04:51,990 That didn't happen a lot. - Yes, ma'am. 99 00:04:52,020 --> 00:04:54,690 I'm an intel officer now. Best job in the military. 100 00:04:54,720 --> 00:04:56,560 I've been assigned to the inmate recovery task force. 101 00:04:56,590 --> 00:04:58,960 - We're a task force now? - Mm-hmm. 102 00:04:58,990 --> 00:05:01,960 [indistinct radio chatter] 103 00:05:10,070 --> 00:05:11,610 - Well, this came together fast. 104 00:05:11,640 --> 00:05:13,980 - Military moves quick. 105 00:05:14,010 --> 00:05:16,140 - We've been monitoring all criminal activity 106 00:05:16,180 --> 00:05:17,810 within a growing radius of the Pit site. 107 00:05:17,850 --> 00:05:18,910 Early this morning, 108 00:05:18,950 --> 00:05:20,820 there was a carjacking at a gas station in Rawlins. 109 00:05:20,850 --> 00:05:22,120 A team just recovered a blue jumpsuit 110 00:05:22,150 --> 00:05:23,450 that was stashed nearby. 111 00:05:23,490 --> 00:05:24,590 We can now confirm that the jumpsuit 112 00:05:24,620 --> 00:05:26,590 belonged to Clayton Jessup. 113 00:05:26,620 --> 00:05:31,560 Mr. Odell, care to brief us on the inmate? 114 00:05:31,590 --> 00:05:34,630 - Jessup was one of our most volatile inmates. 115 00:05:34,660 --> 00:05:37,470 Even as a child he exhibited a maladaptive fantasy life, 116 00:05:37,500 --> 00:05:40,100 and he would use violence to reject any reality 117 00:05:40,140 --> 00:05:41,800 that did not conform. 118 00:05:41,840 --> 00:05:44,010 That violence turned deadly when, 119 00:05:44,040 --> 00:05:46,070 on his 16th birthday, 120 00:05:46,110 --> 00:05:50,110 he poisoned his entire family with carbon monoxide. 121 00:05:50,150 --> 00:05:52,480 He spent the next three days living with their corpses, 122 00:05:52,510 --> 00:05:55,480 playing out the fantasy of what he felt was the ideal family, 123 00:05:55,520 --> 00:05:57,690 one focused on him. 124 00:05:57,720 --> 00:05:59,720 He then continued his killing spree, 125 00:05:59,750 --> 00:06:01,560 targeting families he saw as perfect, 126 00:06:01,590 --> 00:06:03,160 breaking into their homes, 127 00:06:03,190 --> 00:06:04,630 disabling the exhaust in their boilers, 128 00:06:04,660 --> 00:06:07,660 so their homes would fill with carbon monoxide. 129 00:06:07,700 --> 00:06:09,060 They would die in their sleep, 130 00:06:09,100 --> 00:06:10,830 and he could stick around playing house for a few days 131 00:06:10,870 --> 00:06:11,970 before moving on. 132 00:06:12,000 --> 00:06:14,900 - But if he wanted to be part of the perfect family, 133 00:06:14,940 --> 00:06:16,870 why kill everyone? 134 00:06:16,910 --> 00:06:18,810 - The killings were just a means of compliance 135 00:06:18,840 --> 00:06:20,110 for the fantasies. 136 00:06:20,140 --> 00:06:22,180 I mean, dead people, they'll do what you want them to, right? 137 00:06:22,210 --> 00:06:24,710 They can't disappoint you. 138 00:06:24,750 --> 00:06:26,180 Delusions like his are extremely dangerous. 139 00:06:26,210 --> 00:06:28,680 Enacting the fantasy becomes the only way he's actually 140 00:06:28,720 --> 00:06:30,950 able to relate to the world, which means 141 00:06:30,990 --> 00:06:32,890 he's likely got his eyes on the next family. 142 00:06:32,920 --> 00:06:34,190 - It also means there's no time to waste. 143 00:06:34,220 --> 00:06:35,560 - Copy that. 144 00:06:35,590 --> 00:06:36,620 Uh, where are we on the stolen car? 145 00:06:36,660 --> 00:06:37,790 - Well, we're going to get 146 00:06:37,830 --> 00:06:38,890 every LPR in the state looking for it. 147 00:06:40,660 --> 00:06:41,930 - I'm glad you're here. 148 00:06:45,100 --> 00:06:46,470 - Can we talk? 149 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 Was Eli Johnson in the Pit? 150 00:06:52,070 --> 00:06:54,610 - [sighs] No. - I called Sussex this morning, 151 00:06:54,640 --> 00:06:55,810 and they said that they transferred Johnson, 152 00:06:55,840 --> 00:06:56,780 but they wouldn't tell me where. 153 00:06:56,810 --> 00:06:58,680 - I'll look into it. You don't need to worry. 154 00:06:58,710 --> 00:06:59,910 - You and I both know that any list 155 00:06:59,950 --> 00:07:01,180 of the world's most deranged psychopaths 156 00:07:01,220 --> 00:07:02,780 is going to have his name on it. 157 00:07:02,820 --> 00:07:05,190 - Bex, he was never down there. 158 00:07:05,220 --> 00:07:07,590 The world knows he's still alive. 159 00:07:07,620 --> 00:07:09,790 [computer beeping] 160 00:07:09,820 --> 00:07:12,930 - Got a hit on the stolen car in Kimball, Nebraska. 161 00:07:12,960 --> 00:07:14,830 - I know what that man means to you. 162 00:07:14,860 --> 00:07:17,000 I promise, he's not involved here. 163 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 [knocks] 164 00:07:20,540 --> 00:07:22,970 - We found the car. Let's go. 165 00:07:53,940 --> 00:07:56,940 - Thank you, Mom. 166 00:07:56,970 --> 00:07:59,270 It looks perfect. 167 00:07:59,310 --> 00:08:01,240 Just like you. 168 00:08:01,280 --> 00:08:04,150 [ominous music] 169 00:08:05,180 --> 00:08:08,050 [dramatic music] 170 00:08:24,270 --> 00:08:24,770 . 171 00:08:24,800 --> 00:08:25,870 - OK, Clayton, that's great. You're doing good, son. 172 00:08:26,770 --> 00:08:28,800 Now, tell me about the Dwyer family. 173 00:08:28,840 --> 00:08:32,570 How did you choose them? - I don't know. 174 00:08:32,610 --> 00:08:34,340 I just liked them. 175 00:08:34,380 --> 00:08:37,280 [eerie music] 176 00:08:37,310 --> 00:08:41,950 I saw them at the playground. 177 00:08:41,980 --> 00:08:45,050 Mom was watching the kids play tag with Dad. 178 00:08:47,690 --> 00:08:49,760 They were all laughing. 179 00:08:49,790 --> 00:08:53,860 It was... 180 00:08:53,900 --> 00:08:56,060 perfect. 181 00:08:56,100 --> 00:08:58,970 - And then? - I followed them home. 182 00:08:59,000 --> 00:09:02,140 - He stalked them from a playground? 183 00:09:02,170 --> 00:09:05,240 - Jessup has a unique form of reactive attachment disorder. 184 00:09:05,270 --> 00:09:07,140 He comes from a relatively stable family, 185 00:09:07,180 --> 00:09:09,610 but he had trouble forming emotional bonds with others, 186 00:09:09,640 --> 00:09:11,950 including his own family. 187 00:09:11,980 --> 00:09:14,780 Psychologically, though, he still craved that connection. 188 00:09:14,820 --> 00:09:16,620 - There was a big window in the back 189 00:09:16,650 --> 00:09:19,250 of the house where I could watch them from the yard. 190 00:09:23,430 --> 00:09:27,000 I watched them for hours. 191 00:09:27,030 --> 00:09:31,030 Happy families make each other feel special. 192 00:09:32,830 --> 00:09:34,100 I could see on their faces 193 00:09:34,140 --> 00:09:37,110 how much they loved each other, and... 194 00:09:41,680 --> 00:09:44,880 There's nothing wrong with wanting to be loved. 195 00:09:44,910 --> 00:09:47,120 - When did you first enter their home? 196 00:09:47,150 --> 00:09:48,350 - That night. 197 00:09:48,380 --> 00:09:50,890 - The only way he knew how to get the attention he craved 198 00:09:50,920 --> 00:09:53,820 was by invading the lives of the families he idealized. 199 00:09:53,860 --> 00:09:57,860 - I just wanted to watch them sleep. 200 00:09:57,890 --> 00:10:00,760 First the girls... 201 00:10:00,800 --> 00:10:04,930 then Mom and Dad. 202 00:10:04,970 --> 00:10:08,800 I could hear them breathing. 203 00:10:08,840 --> 00:10:11,110 So peaceful. 204 00:10:16,040 --> 00:10:18,950 That's how you sleep when you know you're loved. 205 00:10:18,980 --> 00:10:21,180 - This is like a nightmare. 206 00:10:21,220 --> 00:10:24,050 He breaks into a home, watches the family sleep, 207 00:10:24,090 --> 00:10:25,850 and then kills them all with carbon monoxide 208 00:10:25,890 --> 00:10:27,790 just because he wants to feel loved? 209 00:10:27,820 --> 00:10:28,920 - Jessup doesn't understand 210 00:10:28,960 --> 00:10:30,230 what normal human connection is. 211 00:10:30,260 --> 00:10:31,430 He plays with these people 212 00:10:31,460 --> 00:10:33,830 the way a child plays with a toy. 213 00:10:33,860 --> 00:10:35,900 The shinier the toy, the more he wants it for himself, 214 00:10:35,930 --> 00:10:38,170 so he can be the perfect boy in the perfect family. 215 00:10:38,200 --> 00:10:39,870 - Well, nothing says perfect to Jessup 216 00:10:39,900 --> 00:10:42,470 like a quadruple homicide. 217 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 - Can I keep it? 218 00:10:49,110 --> 00:10:51,250 - What about you? What do you think? 219 00:10:51,280 --> 00:10:52,450 - I mean, look at him. 220 00:10:52,480 --> 00:10:54,280 He's so young, and he did all this? 221 00:10:54,320 --> 00:10:57,820 I mean... [sighs] 222 00:10:57,850 --> 00:11:00,360 You ever get used to this kind of stuff? 223 00:11:00,390 --> 00:11:04,260 - No, not really. 224 00:11:04,290 --> 00:11:06,490 [sirens wailing] 225 00:11:06,530 --> 00:11:08,060 - All right, thank you. 226 00:11:08,100 --> 00:11:09,800 [indistinct radio chatter] 227 00:11:09,830 --> 00:11:11,070 Paramedics say her husband will pull through, 228 00:11:11,100 --> 00:11:12,870 but he's not going to be talking for a while. 229 00:11:12,900 --> 00:11:14,340 - This is an atypical Jessup crime scene. 230 00:11:14,370 --> 00:11:16,870 He kidnaps the wife and he leaves the husband alive? 231 00:11:16,910 --> 00:11:19,110 - Yeah, and no carbon monoxide. 232 00:11:19,140 --> 00:11:21,240 You got any idea what the hell Jessup's doing? 233 00:11:21,280 --> 00:11:23,110 - I don't know. This feels rushed. 234 00:11:23,140 --> 00:11:25,110 Carbon monoxide poisoning takes time, 235 00:11:25,150 --> 00:11:27,950 so he either didn't have it or he didn't think that he had it. 236 00:11:27,980 --> 00:11:29,950 - Also, none of his previous crimes involved guns, 237 00:11:29,980 --> 00:11:31,320 but we've got a missing shotgun over here. 238 00:11:31,350 --> 00:11:32,450 - And she left her phone. 239 00:11:32,490 --> 00:11:34,920 - Do you think maybe he's trying something different? 240 00:11:34,960 --> 00:11:37,360 - Got the footage. 241 00:11:37,390 --> 00:11:40,000 - Well, there's the shotgun. - Where is he taking her? 242 00:11:40,030 --> 00:11:41,960 - Wife's name is Irene McFadden. 243 00:11:42,000 --> 00:11:43,970 She's got an older-model sedan registered to her name, 244 00:11:44,000 --> 00:11:45,400 but-- - No GPS, I assume? 245 00:11:45,430 --> 00:11:48,000 - I put out an APB with a do-not-approach order. 246 00:11:48,040 --> 00:11:49,400 - We got any info on the daughter? 247 00:11:49,440 --> 00:11:51,010 - Yeah, her name is Lucy McFadden. 248 00:11:51,040 --> 00:11:52,970 She's in college up in Sheridan. 249 00:11:53,010 --> 00:11:54,110 - Well, has anyone contacted her? 250 00:11:54,140 --> 00:11:55,440 - No, we have to contain the spread of the information. 251 00:11:55,480 --> 00:11:56,910 - Yeah, I know. 252 00:11:56,950 --> 00:11:58,010 I get the need for secrecy, but come on, man. 253 00:11:58,050 --> 00:12:00,020 Somebody has to let her know her dad's in the ICU. 254 00:12:00,050 --> 00:12:02,250 - I agree. - [sighs] 255 00:12:02,280 --> 00:12:04,090 I'll have Morales pull up the daughter's cell. 256 00:12:04,120 --> 00:12:06,350 - Got it. - Whoa, really? 257 00:12:06,390 --> 00:12:09,290 How'd you guess her PIN? That some profiler trick? 258 00:12:09,320 --> 00:12:10,890 - Yes. 259 00:12:10,930 --> 00:12:14,330 And also it is on a Post-it note over there. 260 00:12:14,360 --> 00:12:16,330 - Boomers, man. 261 00:12:16,360 --> 00:12:17,830 - Well, hang on. 262 00:12:17,870 --> 00:12:19,230 How many devices does Irene have? 263 00:12:19,270 --> 00:12:21,570 - It says there's three here in the house 264 00:12:21,600 --> 00:12:24,010 and earbuds moving north on I-90. 265 00:12:24,040 --> 00:12:25,010 - That's Irene. 266 00:12:25,040 --> 00:12:27,180 [tense music] 267 00:12:29,010 --> 00:12:31,280 - My name is Irene. 268 00:12:31,310 --> 00:12:34,380 Irene McFadden. 269 00:12:34,420 --> 00:12:38,950 I teach middle school social studies. 270 00:12:38,990 --> 00:12:42,460 I have my own family. 271 00:12:42,490 --> 00:12:46,330 My daughter Lucy--[sniffles] She's going to college. 272 00:12:46,360 --> 00:12:49,230 And my husband--my husband is a very good man, 273 00:12:49,260 --> 00:12:51,470 and you-- 274 00:12:51,500 --> 00:12:55,300 and he's been really badly hurt and you need to take me home 275 00:12:55,340 --> 00:12:57,610 so that I can get him some help. 276 00:12:57,640 --> 00:12:59,210 You need to take me home right now. 277 00:12:59,240 --> 00:13:00,340 Please. 278 00:13:00,380 --> 00:13:02,380 - Mom, don't worry. 279 00:13:05,980 --> 00:13:08,080 All of this... 280 00:13:08,120 --> 00:13:10,890 is going to be over soon. 281 00:13:10,920 --> 00:13:12,250 [chuckles softly] 282 00:13:12,290 --> 00:13:13,320 You'll see. 283 00:13:13,360 --> 00:13:15,320 - I promise you I won't tell anyone about this. 284 00:13:15,360 --> 00:13:17,960 I just need to make sure that he's OK. 285 00:13:17,990 --> 00:13:20,430 He's not well. Please. 286 00:13:20,460 --> 00:13:22,960 - We're almost there. 287 00:13:23,000 --> 00:13:25,930 We're almost there. 288 00:13:25,970 --> 00:13:27,970 - Wait, they stopped moving. Wait, turn right, turn right. 289 00:13:28,000 --> 00:13:30,970 [tires squealing] 290 00:13:31,010 --> 00:13:32,910 [keys jangle] 291 00:13:38,180 --> 00:13:40,650 - What are you doing? 292 00:13:40,680 --> 00:13:42,620 Please. 293 00:13:42,650 --> 00:13:45,390 - It's OK. 294 00:13:45,420 --> 00:13:49,360 You don't have to worry. 295 00:13:49,390 --> 00:13:52,030 I'm not going to hurt you. I promise. 296 00:13:59,030 --> 00:14:01,340 - No, no! [gasps] 297 00:14:01,370 --> 00:14:02,640 - That's it. 298 00:14:07,140 --> 00:14:09,210 [tires screech] 299 00:14:10,280 --> 00:14:12,450 - FBI! Get out of the car! 300 00:14:12,480 --> 00:14:14,420 - Hands! Hands! 301 00:14:19,290 --> 00:14:21,160 - Are you Irene McFadden's daughter? 302 00:14:21,190 --> 00:14:23,690 - Yes, what-- what's happening? 303 00:14:23,730 --> 00:14:25,590 - You took your mom's earbuds. 304 00:14:25,630 --> 00:14:27,530 - Are you serious? 305 00:14:27,560 --> 00:14:32,070 They're just earbuds. Why would she call the FBI? 306 00:14:32,100 --> 00:14:34,000 Are you kidding me? 307 00:14:39,670 --> 00:14:40,710 [muffled whimpering] 308 00:14:40,740 --> 00:14:43,550 - I hope that you're comfortable. 309 00:14:43,580 --> 00:14:48,980 Now's a great time to take a little nap. 310 00:14:49,020 --> 00:14:53,190 OK. Now, you just get some rest... 311 00:14:53,220 --> 00:14:56,020 [muffled whimpering] 312 00:14:56,060 --> 00:14:58,490 And I'll be right back. 313 00:14:58,530 --> 00:14:59,490 - [muffled screaming] 314 00:15:05,570 --> 00:15:06,130 . 315 00:15:06,170 --> 00:15:06,570 - Come on, people. 316 00:15:07,440 --> 00:15:09,570 Jessup's not exactly going to blend in. 317 00:15:09,600 --> 00:15:12,140 Let's find him. Now. 318 00:15:12,170 --> 00:15:15,380 [dramatic music] 319 00:15:16,540 --> 00:15:20,120 [indistinct chatter] 320 00:15:20,150 --> 00:15:21,750 [computer beeps] - Sir. 321 00:15:24,350 --> 00:15:26,150 - 911, what's your emergency? 322 00:15:26,190 --> 00:15:27,520 - I just saw a man get abducted. 323 00:15:27,560 --> 00:15:31,130 Please, you need to send the police right now. 324 00:15:31,160 --> 00:15:33,130 [phone buzzes] - Hey, what's up? 325 00:15:33,160 --> 00:15:34,330 - He's crossed state lines. 326 00:15:34,360 --> 00:15:35,730 We intercepted a 911 call. 327 00:15:35,760 --> 00:15:37,270 Witness saw someone fitting 328 00:15:37,300 --> 00:15:39,070 Jessup's description abduct a man. 329 00:15:39,100 --> 00:15:40,400 - You mean he kidnapped someone else? 330 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 - She got a photo. Sending it to you now. 331 00:15:42,440 --> 00:15:44,670 - We'll be on the plane in ten. 332 00:15:46,810 --> 00:15:50,050 [engine roaring] 333 00:15:50,310 --> 00:15:53,250 - Victim's name is Walter Quinn, 51. 334 00:15:53,280 --> 00:15:56,020 - Any way to connect him to Jessup or Irene McFadden? 335 00:15:56,050 --> 00:15:58,750 - Not that we know of, but Morales and Odell are on it. 336 00:15:58,790 --> 00:16:00,660 This behavior makes no sense. 337 00:16:00,690 --> 00:16:02,290 Shane, do you know anything about the treatments 338 00:16:02,320 --> 00:16:03,690 that Jessup had at the Pit? 339 00:16:03,730 --> 00:16:05,330 - By the time I arrived, they'd given up on treatment. 340 00:16:05,360 --> 00:16:07,300 He was in iso. - Why? 341 00:16:07,330 --> 00:16:09,260 - Well, apparently a few years after he got to the Pit, 342 00:16:09,300 --> 00:16:11,070 he had a violent outburst. 343 00:16:11,100 --> 00:16:12,670 Crushed the spine of some researcher. 344 00:16:12,700 --> 00:16:14,440 No one wanted to work with him after that. 345 00:16:14,470 --> 00:16:15,540 - Weird. 346 00:16:15,570 --> 00:16:17,740 He seems like such a people person. 347 00:16:17,770 --> 00:16:19,310 - In the file, it said something 348 00:16:19,340 --> 00:16:23,480 about, uh, remote visual cognitive monitoring. 349 00:16:23,510 --> 00:16:25,280 What is that? 350 00:16:25,310 --> 00:16:27,250 - Yeah, that was just an excuse to ignore Jessup. 351 00:16:27,280 --> 00:16:29,280 None of the guards wanted to go near him, 352 00:16:29,320 --> 00:16:31,390 so they just put on these weird educational videos 353 00:16:31,420 --> 00:16:34,260 that for some reason he loved, and just left him to it. 354 00:16:34,290 --> 00:16:36,190 - Wait, why did he love them? - I don't know. 355 00:16:36,220 --> 00:16:38,390 I mean, I didn't watch the videos. 356 00:16:38,430 --> 00:16:41,160 They were like those old PSAs they'd show us in school 357 00:16:41,200 --> 00:16:42,560 about not doing drugs that made everybody 358 00:16:42,600 --> 00:16:44,330 just want to do drugs. 359 00:16:44,370 --> 00:16:47,770 But not me, obviously. 360 00:16:47,800 --> 00:16:51,110 I would never do drugs. 361 00:16:51,140 --> 00:16:52,570 - So for years, Jessup's only connection 362 00:16:52,610 --> 00:16:54,810 to the outside world were these videos? 363 00:16:54,840 --> 00:16:56,080 - I suppose so, yeah. - OK. 364 00:16:56,110 --> 00:16:57,280 I need to see them. 365 00:16:57,310 --> 00:16:58,750 - Well, if they're on those analog tapes, 366 00:16:58,780 --> 00:17:01,080 then they're buried under 200 feet of rubble right now. 367 00:17:01,120 --> 00:17:02,620 - Well, hold on. 368 00:17:02,650 --> 00:17:05,750 We might actually have something else. 369 00:17:05,790 --> 00:17:09,090 - Sending you the playback now. 370 00:17:09,120 --> 00:17:12,360 - He'd watch the videos, and they'd record his reactions. 371 00:17:12,390 --> 00:17:14,830 It was all part of his protocol. 372 00:17:14,860 --> 00:17:18,100 - Is that what we all look like when we watch TV? 373 00:17:18,130 --> 00:17:20,240 - Morales, middle row, far left. 374 00:17:20,270 --> 00:17:23,140 Can you isolate that one? 375 00:17:23,170 --> 00:17:24,410 [computer chirps] 376 00:17:25,610 --> 00:17:26,810 What is he saying? 377 00:17:26,840 --> 00:17:29,880 You have a plane, honey? 378 00:17:29,910 --> 00:17:32,250 - You have some explaining, honey? 379 00:17:32,280 --> 00:17:34,120 - "I Love Lucy?" 380 00:17:34,150 --> 00:17:36,250 - No, I think he's saying Johnny. 381 00:17:36,280 --> 00:17:38,650 - "Leave me alone." 382 00:17:38,690 --> 00:17:40,660 - Can we go back to the beginning of the video? 383 00:17:40,690 --> 00:17:42,390 [keyboard clacks] 384 00:17:42,420 --> 00:17:45,490 Sorry, wait. Why did you pause the tape? 385 00:17:45,530 --> 00:17:47,530 - Look at the reflection on his glasses. 386 00:17:47,560 --> 00:17:50,300 Those are words. 387 00:17:50,330 --> 00:17:51,800 - Nice catch. 388 00:17:51,830 --> 00:17:54,300 - "Conflict resolution." 389 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 What is that, UW? 390 00:17:56,170 --> 00:17:58,210 - University of Wyoming. 391 00:17:58,240 --> 00:17:59,440 They made the tapes. 392 00:17:59,470 --> 00:18:01,280 - Morales, contact the university. 393 00:18:01,310 --> 00:18:02,540 We're going to need a copy of these tapes. 394 00:18:02,580 --> 00:18:03,810 - No need. 395 00:18:03,850 --> 00:18:05,180 Turns out the UW psych department 396 00:18:05,210 --> 00:18:06,820 posts all of its videos online. 397 00:18:06,850 --> 00:18:08,680 [dramatic music] 398 00:18:08,720 --> 00:18:11,820 - You have some explaining to do, Johnny. 399 00:18:11,850 --> 00:18:13,560 - Leave me alone. 400 00:18:13,590 --> 00:18:15,260 - We just want to understand why 401 00:18:15,290 --> 00:18:18,260 you hurt that boy at school today. 402 00:18:18,290 --> 00:18:19,830 - I don't know. 403 00:18:19,860 --> 00:18:22,600 I get angry sometimes, OK? 404 00:18:22,630 --> 00:18:25,700 I get the urge to hurt people or break things. 405 00:18:25,730 --> 00:18:27,400 It feels good to let out my anger. 406 00:18:27,440 --> 00:18:30,210 - Man, can you imagine watching these things all day, 407 00:18:30,240 --> 00:18:32,510 every day, for ten years? 408 00:18:32,540 --> 00:18:34,340 I'd probably be a psychopath too. 409 00:18:34,380 --> 00:18:35,710 - Johnny. 410 00:18:35,740 --> 00:18:38,850 But if we can't help you, maybe someone else can. 411 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Wait, that woman. Morales, can you pause on her? 412 00:18:41,350 --> 00:18:43,280 - Accept. 413 00:18:44,850 --> 00:18:46,620 - You don't think-- 414 00:18:46,650 --> 00:18:48,420 - Do we have a picture of the first abductee, 415 00:18:48,460 --> 00:18:50,730 uh, Irene McFadden? 416 00:18:50,760 --> 00:18:54,460 - Yeah. 417 00:18:54,500 --> 00:18:55,960 - That's her. She's Mom. 418 00:18:58,570 --> 00:19:00,800 - Then the second abductee... 419 00:19:02,870 --> 00:19:05,570 - Jessup is abducting the actors from the video. 420 00:19:05,610 --> 00:19:07,240 - For years, the only psychological outlet 421 00:19:07,280 --> 00:19:09,240 Jessup has had, the family he can 422 00:19:09,280 --> 00:19:11,250 project his fantasy onto, is this one. 423 00:19:11,280 --> 00:19:12,350 So as far as he's concerned, 424 00:19:12,380 --> 00:19:13,950 these actors are his real family. 425 00:19:13,980 --> 00:19:15,980 - Well, if that's true, he's going after Johnny next. 426 00:19:16,020 --> 00:19:18,920 - OK, well, how do we find out Johnny's real name? 427 00:19:18,950 --> 00:19:20,690 - How did Jessup? 428 00:19:20,720 --> 00:19:23,760 - [chuckles] What are the chances? 429 00:19:25,630 --> 00:19:27,630 No way. 430 00:19:27,660 --> 00:19:28,960 - New plan. 431 00:19:29,000 --> 00:19:31,630 Morales, find us a location for Michael Brennan. 432 00:19:31,670 --> 00:19:32,900 - On it. 433 00:19:32,930 --> 00:19:35,640 [suspenseful music] 434 00:19:35,670 --> 00:19:37,840 He lives here with his father. 435 00:19:37,870 --> 00:19:38,670 Seems like Michael Brennan 436 00:19:38,710 --> 00:19:40,980 is taking a little break from acting. 437 00:19:41,010 --> 00:19:42,480 Uh, felony possession, 438 00:19:42,510 --> 00:19:43,750 felony possession with intent to sell, 439 00:19:43,780 --> 00:19:44,980 and public urination. 440 00:19:45,010 --> 00:19:45,980 Cute. [door opens] 441 00:19:46,010 --> 00:19:47,250 - Child actors, man. 442 00:19:47,280 --> 00:19:49,250 - Mr. Brennan? 443 00:19:49,280 --> 00:19:50,490 - Who's asking? 444 00:19:50,520 --> 00:19:51,850 - Rebecca Henderson, FBI. 445 00:19:54,890 --> 00:19:56,660 - I've been expecting you. 446 00:19:56,690 --> 00:20:00,600 Now, I sent you 87 letters about those cell phone towers. 447 00:20:00,630 --> 00:20:02,360 You know, the negative ions 448 00:20:02,400 --> 00:20:05,530 in the copper piping reverberate EMFs. 449 00:20:05,570 --> 00:20:07,740 Its signal blocks the pineal gland, 450 00:20:07,770 --> 00:20:10,670 which is the mind-soul connection, of course. 451 00:20:10,710 --> 00:20:11,670 - Of course. But we're not here to talk-- 452 00:20:11,710 --> 00:20:14,410 - Actually, that is exactly why we're here. 453 00:20:14,440 --> 00:20:16,010 The negative EMFs. 454 00:20:16,040 --> 00:20:17,280 - Negative ions. 455 00:20:17,310 --> 00:20:18,350 - Sorry, the negative ions. 456 00:20:18,380 --> 00:20:19,680 Right, it's a very serious matter, 457 00:20:19,710 --> 00:20:22,380 and I'm glad that you have alerted us to it. 458 00:20:22,420 --> 00:20:24,290 - Well, I'm just doing my duty as a citizen. 459 00:20:24,320 --> 00:20:25,650 You know, I tried to tell my son-- 460 00:20:25,690 --> 00:20:27,290 - Michael, right? - Yeah. 461 00:20:27,320 --> 00:20:29,020 But he doesn't believe me. 462 00:20:29,060 --> 00:20:30,560 - Is he home at the moment? 463 00:20:30,590 --> 00:20:32,830 - No, he's never home. 464 00:20:32,860 --> 00:20:35,500 He just hangs out with his punk friends. 465 00:20:35,530 --> 00:20:39,300 Look, it--it's not his fault. 466 00:20:39,330 --> 00:20:40,540 It's the 5G. 467 00:20:40,570 --> 00:20:41,570 - Softens the brain. 468 00:20:41,600 --> 00:20:42,970 - Mm, yeah, it smooths it out. 469 00:20:43,000 --> 00:20:44,510 - Mm-hmm. - Yeah. 470 00:20:44,540 --> 00:20:46,840 Um, can you tell us where Michael is right now? 471 00:20:46,880 --> 00:20:50,350 - We just want to talk some sense into him. 472 00:20:50,380 --> 00:20:51,980 - Well, I'd be indebted to you. 473 00:20:52,010 --> 00:20:54,750 - Great. - Well. 474 00:20:54,780 --> 00:20:57,790 [tense music] 475 00:21:08,500 --> 00:21:09,960 - Who's out there? 476 00:21:10,000 --> 00:21:11,500 - Cops! 477 00:21:13,130 --> 00:21:14,740 - [grunts] 478 00:21:16,100 --> 00:21:17,940 [knocks] 479 00:21:17,970 --> 00:21:20,340 - Michael Brennan? 480 00:21:20,380 --> 00:21:21,840 [glass shatters, shouting] 481 00:21:21,880 --> 00:21:23,910 [items clattering] 482 00:21:25,010 --> 00:21:27,620 - Jessup? - I'm going in. 483 00:21:27,980 --> 00:21:30,350 On the floor! - FBI! 484 00:21:32,390 --> 00:21:34,090 - [screams] 485 00:21:34,120 --> 00:21:36,390 [thudding and grunting] 486 00:21:40,130 --> 00:21:41,960 - Stay down! 487 00:21:42,000 --> 00:21:44,470 - Where's Brennan? 488 00:21:44,500 --> 00:21:47,770 Where is he? - I don't know, man! 489 00:21:47,800 --> 00:21:49,040 - Brennan's on the move! I got him! 490 00:21:49,070 --> 00:21:50,840 - Bex, wait! 491 00:21:59,580 --> 00:22:01,550 - Hey, hey! 492 00:22:03,920 --> 00:22:06,590 [car horn honks] 493 00:22:06,620 --> 00:22:08,690 - Hey, brother. 494 00:22:08,720 --> 00:22:11,660 I was looking for you. 495 00:22:11,690 --> 00:22:13,060 Do you need a ride? 496 00:22:13,090 --> 00:22:16,000 [ominous music] 497 00:22:24,840 --> 00:22:27,940 [panting] 498 00:22:31,580 --> 00:22:33,550 [tires squealing] 499 00:22:33,580 --> 00:22:35,550 [engine revving] 500 00:23:00,780 --> 00:23:00,910 . 501 00:23:00,940 --> 00:23:01,910 - We're looking everywhere for Jessup's car. 502 00:23:02,780 --> 00:23:04,950 Get with Morales, see what she can find. 503 00:23:04,980 --> 00:23:07,150 Then head back to the command center, regroup. 504 00:23:07,180 --> 00:23:08,880 I'll catch up with you once they stitch me up. 505 00:23:08,920 --> 00:23:10,620 - We don't have time to regroup. 506 00:23:10,650 --> 00:23:12,150 Jessup has three hostages and we have no idea 507 00:23:12,190 --> 00:23:15,490 where he's taking them. We're on a clock right now. 508 00:23:15,520 --> 00:23:16,790 - We're always on a clock. 509 00:23:16,830 --> 00:23:19,660 Head back to command. 510 00:23:19,690 --> 00:23:22,560 [tense music] 511 00:23:25,170 --> 00:23:27,600 - I need to speak to someone who knows how Jessup thinks. 512 00:23:27,640 --> 00:23:29,670 Who was the last therapist to talk to him? 513 00:23:29,700 --> 00:23:32,640 - Oh, that would be the one he turned into a pretzel. 514 00:23:32,670 --> 00:23:36,180 - Does Dr. Pretzel have a name? 515 00:23:36,210 --> 00:23:38,050 [sighs] OK, listen, 516 00:23:38,080 --> 00:23:38,910 I've had it with everyone 517 00:23:38,950 --> 00:23:40,620 being so damn withholding around here. 518 00:23:40,650 --> 00:23:42,180 You guys can have your secrets. That's fine. 519 00:23:42,220 --> 00:23:43,590 You can play your little games. 520 00:23:43,620 --> 00:23:45,620 The reality is Jessup has three captives. 521 00:23:45,650 --> 00:23:47,190 If we don't find them, they will die. 522 00:23:47,220 --> 00:23:51,690 - Look, I never met the guy, but I heard his name. 523 00:23:51,730 --> 00:23:53,130 Dr. Lansing. 524 00:23:53,160 --> 00:23:54,230 - You sure? 525 00:23:54,260 --> 00:23:55,660 - All the guards heard the story. 526 00:23:55,700 --> 00:23:58,630 Yeah, I'm--I'm sure. 527 00:23:58,670 --> 00:24:01,740 - OK, let's take a little field trip. 528 00:24:01,770 --> 00:24:02,840 - Something tells me 529 00:24:02,870 --> 00:24:03,540 you're not planning on telling Hassani about this. 530 00:24:03,570 --> 00:24:07,540 - And ruin his medical leave? 531 00:24:07,580 --> 00:24:08,680 - Well, did the kid hit him first? 532 00:24:08,710 --> 00:24:09,980 Thank you. 533 00:24:10,010 --> 00:24:11,980 Well, you know that's self-defense. 534 00:24:12,010 --> 00:24:13,620 Obviously I'm not going to say that to him. 535 00:24:13,650 --> 00:24:15,050 [phone buzzes] 536 00:24:18,820 --> 00:24:21,690 Yeah, I'm going to have to call you right back. 537 00:24:21,720 --> 00:24:23,530 Tell the kids I miss them. Love you. 538 00:24:23,560 --> 00:24:25,730 Bye. 539 00:24:33,970 --> 00:24:36,570 - So, um, other than the imminent danger 540 00:24:36,600 --> 00:24:41,110 from escaped psychopaths, everything OK? 541 00:24:41,140 --> 00:24:42,110 - If I ask you something, 542 00:24:42,140 --> 00:24:45,180 can you promise not to repeat it to anyone? 543 00:24:45,210 --> 00:24:47,120 - Uh, sure. 544 00:24:47,150 --> 00:24:49,020 - [chuckles softly] 545 00:24:52,020 --> 00:24:55,060 Did you ever see this inmate in the Pit? 546 00:24:55,090 --> 00:24:58,190 - No, I don't think so. Who's that? 547 00:24:58,230 --> 00:25:00,660 - His name is Eli Johnson. 548 00:25:00,700 --> 00:25:02,700 - Eli Johnson? 549 00:25:02,730 --> 00:25:04,030 I never heard of him. 550 00:25:04,070 --> 00:25:06,230 Was he someone you, uh, you put away? 551 00:25:06,270 --> 00:25:09,170 He's the one you Nancy Drew'd. Your friend's dad, right? 552 00:25:09,200 --> 00:25:11,140 - Yeah. - You think he was in the Pit? 553 00:25:11,170 --> 00:25:13,010 - I know that he was transferred somewhere, 554 00:25:13,040 --> 00:25:14,780 but I cannot figure out where. 555 00:25:14,810 --> 00:25:16,110 - Why don't you ask your friend? 556 00:25:16,140 --> 00:25:17,810 I mean, if her dad was transferred somewhere legit, 557 00:25:17,850 --> 00:25:19,950 she'd know, right? - I can't do that. 558 00:25:19,980 --> 00:25:21,280 - Why not? 559 00:25:21,320 --> 00:25:24,290 - He killed her. 560 00:25:24,320 --> 00:25:26,120 - I am so sorry. 561 00:25:26,150 --> 00:25:27,820 I did not mean to be-- 562 00:25:27,860 --> 00:25:30,060 - It's OK. - [exhales] 563 00:25:30,090 --> 00:25:31,790 - It's OK. 564 00:25:33,760 --> 00:25:35,630 The night that I slept over at Naomi's, 565 00:25:35,660 --> 00:25:36,830 when I broke into her dad's garage 566 00:25:36,870 --> 00:25:40,970 and I found the rope, he found me. 567 00:25:41,000 --> 00:25:42,040 - Whoa. 568 00:25:42,070 --> 00:25:44,970 - I don't know if he heard my footsteps or what, 569 00:25:45,010 --> 00:25:47,010 but when he turned that light on, I just-- 570 00:25:47,040 --> 00:25:47,940 I just ran. 571 00:25:47,980 --> 00:25:49,910 And I went home, and I woke up my dad, 572 00:25:49,940 --> 00:25:50,980 and by the time the cops got to the house, 573 00:25:51,010 --> 00:25:52,350 there was a standoff, 574 00:25:52,380 --> 00:25:53,350 and, um... 575 00:25:53,380 --> 00:25:56,080 [somber music] 576 00:25:56,120 --> 00:25:58,790 He killed her as they broke down the door. 577 00:25:58,820 --> 00:26:01,660 - [sighs softly] 578 00:26:01,690 --> 00:26:05,230 - Um it says-- it says we're here. 579 00:26:10,370 --> 00:26:11,330 [knock at door] 580 00:26:11,370 --> 00:26:14,340 [soft suspenseful music] 581 00:26:16,370 --> 00:26:18,870 [sighs] 582 00:26:18,910 --> 00:26:21,110 - I was wondering when you might show up. 583 00:26:23,950 --> 00:26:25,750 You two must be from the base. 584 00:26:25,780 --> 00:26:27,650 - FBI, actually. 585 00:26:27,680 --> 00:26:30,950 - Detention specialist, D-block. 586 00:26:30,990 --> 00:26:34,360 - Do you mind if I take a seat? - Please. 587 00:26:34,390 --> 00:26:36,790 - Dr. Lansing, I was hoping that you might shed some light 588 00:26:36,830 --> 00:26:39,790 on a prior patient of yours, Clayton Jessup. 589 00:26:42,230 --> 00:26:44,230 You were the last therapist to speak with him. 590 00:26:44,270 --> 00:26:48,070 - And he was the last one who saw me standing. 591 00:26:48,100 --> 00:26:50,710 - What can you tell us about the treatments? 592 00:26:50,740 --> 00:26:51,970 - I was close. 593 00:26:52,010 --> 00:26:55,240 He was getting better. He was. 594 00:26:55,280 --> 00:26:57,050 If I had just had a little more time with him, 595 00:26:57,080 --> 00:26:59,150 it could have been a career-defining breakthrough. 596 00:26:59,180 --> 00:27:00,850 - What went wrong? 597 00:27:02,280 --> 00:27:04,050 - One of you. 598 00:27:05,350 --> 00:27:06,890 It wasn't Clayton's fault. 599 00:27:06,920 --> 00:27:09,460 He moved to embrace me. 600 00:27:09,490 --> 00:27:12,360 Guard got spooked, drew his sidearm. 601 00:27:12,390 --> 00:27:17,130 Clayton lost his temper, gripped me too hard, and-- 602 00:27:17,170 --> 00:27:18,130 well. 603 00:27:19,770 --> 00:27:21,940 - I'm really sorry. 604 00:27:24,040 --> 00:27:27,040 [indistinct chatter] 605 00:27:29,040 --> 00:27:31,310 - Sir, how's your arm? 606 00:27:31,350 --> 00:27:33,420 - Doctors say I'll live. 607 00:27:33,450 --> 00:27:35,020 Where's Agent Henderson? 608 00:27:35,050 --> 00:27:38,090 - Uh, she hasn't reported back yet, sir. 609 00:27:39,390 --> 00:27:42,920 - I need the location on a vehicle. 610 00:27:42,960 --> 00:27:44,890 - Look, I understand that it's been a while, 611 00:27:44,930 --> 00:27:47,860 but do you know of anywhere that Jessup 612 00:27:47,900 --> 00:27:49,260 might be hiding out? 613 00:27:49,300 --> 00:27:52,300 A place that feels like home to him? 614 00:27:52,330 --> 00:27:55,900 - I wish I could help, Agent Henderson, 615 00:27:55,940 --> 00:27:58,070 but Clayton isn't my problem anymore. 616 00:27:58,110 --> 00:28:02,040 He hasn't been my problem since the day he broke my back. 617 00:28:02,080 --> 00:28:04,810 Now, I wanted to resume our sessions 618 00:28:04,850 --> 00:28:06,180 when I was well enough to work again, 619 00:28:06,210 --> 00:28:07,750 but the powers that be wouldn't allow it. 620 00:28:07,780 --> 00:28:10,320 - The powers that be? Who did you report to? 621 00:28:12,990 --> 00:28:15,190 I know there were other people in charge back then. 622 00:28:15,220 --> 00:28:16,490 - We're just trying to understand how it all worked. 623 00:28:16,520 --> 00:28:18,060 - Of course. 624 00:28:18,090 --> 00:28:20,260 But, truthfully, I don't know how much I can help. 625 00:28:20,300 --> 00:28:22,230 It's been years since I've been down there. 626 00:28:22,260 --> 00:28:24,430 And I really shouldn't be telling you any of this. 627 00:28:24,470 --> 00:28:26,840 - [sighs] 628 00:28:26,870 --> 00:28:30,240 - Um, Bex, it's Hassani. 629 00:28:33,040 --> 00:28:35,940 - Dr. Lansing, I get your reluctance to talk about this, 630 00:28:35,980 --> 00:28:37,810 but in order to do my job, 631 00:28:37,850 --> 00:28:40,450 I need to understand what was done to the inmates in the Pit. 632 00:28:40,480 --> 00:28:41,980 - My hands are tied. 633 00:28:42,020 --> 00:28:43,790 I truly hope that you find him quickly. 634 00:28:43,820 --> 00:28:44,990 I do. 635 00:28:45,020 --> 00:28:47,960 But it's late, and I am very tired. 636 00:28:51,530 --> 00:28:52,830 - Doctor, I'm sorry. 637 00:28:52,860 --> 00:28:55,060 It's just you are the first person 638 00:28:55,100 --> 00:28:58,370 involved in the Pit that can give me any real answers. 639 00:28:58,400 --> 00:29:02,370 - My dear, don't you understand? 640 00:29:02,400 --> 00:29:05,510 There are no answers in the Pit. 641 00:29:05,540 --> 00:29:07,940 Only more questions. 642 00:29:21,020 --> 00:29:23,120 [camera shutter clicks] 643 00:29:29,100 --> 00:29:32,030 - Please! [sobs] 644 00:29:32,070 --> 00:29:35,040 [ominous music] 645 00:29:38,370 --> 00:29:40,340 [door creaks] 646 00:29:42,310 --> 00:29:44,410 - OK. What about the therapy videos? 647 00:29:44,450 --> 00:29:47,020 Why did you show Jessup all of those old PSAs? 648 00:29:47,050 --> 00:29:50,490 - Those videos were made specifically for Clayton. 649 00:29:50,520 --> 00:29:53,120 I produced them myself through a grant 650 00:29:53,150 --> 00:29:54,290 from the University of Wyoming, 651 00:29:54,320 --> 00:29:57,260 who distributed them to schools throughout the state. 652 00:29:57,290 --> 00:29:59,190 - You made the videos yourself? 653 00:29:59,230 --> 00:30:01,900 - Of course, I did. Now, please. 654 00:30:01,930 --> 00:30:03,470 - Where did you make them? 655 00:30:06,400 --> 00:30:10,170 Here? You filmed them here? 656 00:30:10,210 --> 00:30:13,510 Jessup's in this house, isn't he? 657 00:30:13,540 --> 00:30:15,240 - We just want to understand 658 00:30:15,280 --> 00:30:17,350 why you hurt that boy at school today. 659 00:30:17,380 --> 00:30:19,480 - I--I don't know. 660 00:30:19,510 --> 00:30:22,080 I just get angry sometimes. 661 00:30:40,170 --> 00:30:40,340 . 662 00:30:40,370 --> 00:30:40,700 - Where is he? 663 00:30:42,040 --> 00:30:43,370 - You need to leave. 664 00:30:43,410 --> 00:30:45,170 I promised him I would get you out of here quickly. 665 00:30:45,210 --> 00:30:47,010 If he senses you're onto him, he will kill the others. 666 00:30:47,040 --> 00:30:47,980 - He's going to kill them anyways. 667 00:30:48,010 --> 00:30:49,240 - No, please! 668 00:30:49,280 --> 00:30:50,250 You don't know him the way that I do. 669 00:30:50,280 --> 00:30:53,050 I can talk him through this. - Not a chance. 670 00:30:53,080 --> 00:30:54,380 - He trusts me. 671 00:30:54,420 --> 00:30:55,480 Look, if you want to help, you and your friend 672 00:30:55,520 --> 00:30:58,120 need to get out of here now and let me do my job. 673 00:30:58,150 --> 00:31:00,360 [suspenseful music] 674 00:31:00,390 --> 00:31:02,090 - Shane? 675 00:31:08,430 --> 00:31:11,670 - Please, I am begging you. 676 00:31:17,270 --> 00:31:19,670 [pipe clanking] 677 00:31:25,050 --> 00:31:27,980 [muffled whimpering] 678 00:31:32,720 --> 00:31:35,690 [gas hissing] 679 00:31:40,060 --> 00:31:43,030 [gas mask hissing] 680 00:32:01,750 --> 00:32:04,720 [gas hissing] 681 00:32:15,500 --> 00:32:19,270 - If you go now, I can save them. 682 00:32:19,300 --> 00:32:21,100 - Where does this door lead? 683 00:32:30,310 --> 00:32:33,420 [gas hissing] 684 00:32:45,290 --> 00:32:47,360 Dr. Lansing, you need to get out of the house, OK? 685 00:32:47,400 --> 00:32:49,200 - He won't hurt me. 686 00:32:49,230 --> 00:32:51,130 - Wait, no! No! 687 00:32:51,170 --> 00:32:53,100 [door slams, lock clicks] 688 00:33:02,280 --> 00:33:05,250 [gas hissing] 689 00:33:09,150 --> 00:33:10,420 [mechanical grinding] 690 00:33:10,450 --> 00:33:13,290 [panting] 691 00:33:18,830 --> 00:33:21,200 Come on. 692 00:33:32,140 --> 00:33:35,180 [panting] 693 00:33:42,720 --> 00:33:44,750 Shane, Shane. 694 00:33:44,790 --> 00:33:48,290 [grunts] Come on, come on. 695 00:33:48,320 --> 00:33:50,160 Breathe, breathe, breathe. 696 00:33:50,190 --> 00:33:52,660 [grunts] 697 00:33:52,690 --> 00:33:54,700 Gotta get them out of here. - Yeah. 698 00:33:57,200 --> 00:33:58,870 - [panting] 699 00:33:58,900 --> 00:34:02,140 - [screaming] 700 00:34:04,410 --> 00:34:05,870 - Put him down, Clayton. 701 00:34:05,910 --> 00:34:08,210 - No. - [screams] 702 00:34:08,240 --> 00:34:12,150 - He said-- he said it was safe here. 703 00:34:12,180 --> 00:34:14,650 He said it's safe for my family. 704 00:34:14,680 --> 00:34:15,750 - OK. 705 00:34:15,780 --> 00:34:17,590 - Clayton, please listen. 706 00:34:17,620 --> 00:34:19,450 - You're very bad. You lied to me. 707 00:34:19,490 --> 00:34:22,560 [bones crunching] - [screaming] 708 00:34:22,590 --> 00:34:25,860 - I just wanted my family all together. 709 00:34:25,890 --> 00:34:27,330 They're all together. 710 00:34:27,360 --> 00:34:29,430 - I'm going to put the gun away, OK? 711 00:34:29,460 --> 00:34:31,500 Just gonna put this away. 712 00:34:31,530 --> 00:34:32,670 I get it. 713 00:34:32,700 --> 00:34:34,200 You just wanted to be loved, right? 714 00:34:34,240 --> 00:34:36,300 - Yeah. - To feel important? 715 00:34:36,340 --> 00:34:37,640 Clayton, is that right? 716 00:34:37,670 --> 00:34:40,410 - Yes, yes. 717 00:34:40,440 --> 00:34:41,580 - I understand. 718 00:34:41,610 --> 00:34:43,880 Yeah. - Now I can't. 719 00:34:43,910 --> 00:34:45,880 Now I'm all alone again. 720 00:34:45,910 --> 00:34:47,220 - No, that's not true. 721 00:34:47,250 --> 00:34:48,250 - It's very true. 722 00:34:48,280 --> 00:34:50,890 - No, that's not true. 723 00:34:50,920 --> 00:34:53,150 You want to know why? 724 00:34:53,190 --> 00:34:56,490 Because I know someone who loves you so, so much, 725 00:34:56,520 --> 00:34:59,190 who thinks you're incredibly important. 726 00:35:00,630 --> 00:35:02,500 - Who? 727 00:35:02,530 --> 00:35:05,900 - Dr. Lansing. He loves you. 728 00:35:05,930 --> 00:35:08,900 - No. 729 00:35:08,940 --> 00:35:10,510 - Guess what, though, Clayton? 730 00:35:10,540 --> 00:35:13,170 If you hurt him, he can't love you anymore. 731 00:35:13,210 --> 00:35:15,310 He thinks of you like a son. 732 00:35:15,340 --> 00:35:16,340 - Why are you doing this? 733 00:35:16,380 --> 00:35:17,350 - Even after you hurt him, 734 00:35:17,380 --> 00:35:20,520 he tried so, so hard to come back and see you. 735 00:35:20,550 --> 00:35:22,820 That's how important he thinks you are. 736 00:35:22,850 --> 00:35:25,350 You want to put him down? 737 00:35:25,390 --> 00:35:26,920 Let's let him go. Do you want to let him go? 738 00:35:26,960 --> 00:35:29,920 - Yes, yes. 739 00:35:32,460 --> 00:35:34,260 But now I can't. 740 00:35:34,300 --> 00:35:36,700 He has to die. 741 00:35:42,500 --> 00:35:42,670 . 742 00:35:42,700 --> 00:35:43,370 - Clayton, don't. - [whimpering] 743 00:35:44,370 --> 00:35:46,710 - Don't hurt Dr. Lansing. He loves you so much. 744 00:35:46,740 --> 00:35:49,540 - He doesn't. He--he's a--he lied to me. 745 00:35:49,580 --> 00:35:50,880 - No. - [gasps] 746 00:35:50,910 --> 00:35:51,980 Ow! - He lied to me. 747 00:35:52,010 --> 00:35:53,420 You're a liar! - No. 748 00:35:53,450 --> 00:35:54,980 - He's a liar. 749 00:35:55,020 --> 00:35:56,350 You're all lying! 750 00:35:56,380 --> 00:35:58,550 - No one's lying, Clayton. I promise. 751 00:35:58,590 --> 00:35:59,720 - You're very bad. 752 00:35:59,750 --> 00:36:01,660 - Let's let him go, OK? - No. 753 00:36:01,690 --> 00:36:03,630 - You're a very bad man. - [screaming] Ow, ow, ow, ow! 754 00:36:03,660 --> 00:36:05,260 - In the leg this time. 755 00:36:05,290 --> 00:36:07,900 [gunshot] - [whimpering] 756 00:36:07,930 --> 00:36:09,760 - Stay down, stay down. 757 00:36:09,800 --> 00:36:10,930 - Don't move. - My legs! 758 00:36:10,970 --> 00:36:13,000 - Stay on the ground. 759 00:36:13,030 --> 00:36:15,970 [indistinct radio chatter] 760 00:36:16,000 --> 00:36:18,940 [soft dramatic music] 761 00:36:20,610 --> 00:36:24,780 - Irene, Walter, and Michael are all going to be OK. 762 00:36:24,810 --> 00:36:25,980 Uh-oh. 763 00:36:26,010 --> 00:36:28,350 Ass-chewing incoming. 764 00:36:28,380 --> 00:36:29,780 - You get yourself checked out? 765 00:36:29,820 --> 00:36:30,890 - All good. 766 00:36:30,920 --> 00:36:31,790 - Hey, Hassani, listen. I'm sorry. 767 00:36:31,820 --> 00:36:33,320 We should have told you that we were-- 768 00:36:33,360 --> 00:36:35,360 - Question. 769 00:36:35,390 --> 00:36:37,590 Are you hungry? 770 00:36:37,630 --> 00:36:41,500 Got to be someplace around here still open. 771 00:36:41,530 --> 00:36:43,900 - I know a place. 772 00:36:43,930 --> 00:36:46,700 [indistinct chatter] 773 00:36:47,770 --> 00:36:50,040 - Yo, hey. 774 00:36:50,070 --> 00:36:51,640 all: Hey! 775 00:36:51,670 --> 00:36:52,770 - Still got it. - Nice. 776 00:36:52,810 --> 00:36:54,040 - All-state, three years running. 777 00:36:54,080 --> 00:36:54,980 Go Badgers! [clicks teeth] 778 00:36:56,880 --> 00:36:58,810 Speaking of going. 779 00:36:58,850 --> 00:37:00,520 - You're taking that to the bathroom? 780 00:37:00,550 --> 00:37:02,620 [laughter] 781 00:37:05,090 --> 00:37:08,620 Wild day, huh? 782 00:37:08,660 --> 00:37:11,360 - I cannot have you running off without me like that. 783 00:37:11,390 --> 00:37:15,600 - [sighs] Trust goes both ways. 784 00:37:17,700 --> 00:37:19,330 - We pulled another guard out of the rubble 785 00:37:19,370 --> 00:37:21,800 this morning, dead. 786 00:37:21,840 --> 00:37:23,410 He was stationed close to where we believe 787 00:37:23,440 --> 00:37:25,940 the blast originated. 788 00:37:25,970 --> 00:37:29,640 I had a lab analyze his body for C-4. 789 00:37:29,680 --> 00:37:30,750 Came back positive. 790 00:37:30,780 --> 00:37:32,680 - You told me the explosion came from a gas leak. 791 00:37:32,710 --> 00:37:34,550 - I told you what the AG told me. 792 00:37:34,580 --> 00:37:37,990 I don't know what happened, but I know it wasn't an accident. 793 00:37:38,020 --> 00:37:39,890 - OK, well, why would the AG say that, then? 794 00:37:39,920 --> 00:37:42,860 - The only reason someone invents a terrible lie 795 00:37:42,890 --> 00:37:45,530 is to cover an even worse truth. 796 00:37:45,560 --> 00:37:48,400 [soft dramatic music] 797 00:37:49,960 --> 00:37:52,100 - Bex, I need to show you something. 798 00:37:57,640 --> 00:38:00,510 [tense music] 799 00:38:04,150 --> 00:38:06,850 - You brought him here? 800 00:38:06,880 --> 00:38:08,550 - I knew you wouldn't be satisfied 801 00:38:08,580 --> 00:38:11,050 till you saw Johnson with your own eyes. 802 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 [door opens] 803 00:38:26,070 --> 00:38:29,000 [soft suspenseful music] 804 00:38:32,510 --> 00:38:34,480 - Rebecca? 805 00:38:34,510 --> 00:38:39,480 [laughs] What a surprise. 806 00:38:39,510 --> 00:38:42,480 I haven't seen you since-- 807 00:38:42,520 --> 00:38:45,120 well--[chuckles] In a long time. 808 00:38:45,150 --> 00:38:47,920 Oh, my God, you've grown. 809 00:38:53,160 --> 00:38:55,830 - They said you were transferred out of Sussex. 810 00:38:55,860 --> 00:38:57,570 Where did they transfer you to? 811 00:38:57,600 --> 00:38:59,630 - Oh, a cage is a cage is a cage. 812 00:38:59,670 --> 00:39:00,670 [loud metallic clank] 813 00:39:00,700 --> 00:39:01,640 Doesn't matter where you put it. 814 00:39:01,670 --> 00:39:02,800 - You'd be surprised. 815 00:39:05,140 --> 00:39:08,910 - I petitioned for a move to Wallens Ridge. 816 00:39:08,940 --> 00:39:11,910 I wanted to be closer to my daughter. 817 00:39:11,950 --> 00:39:15,550 - [inhales sharply] [chair bangs] 818 00:39:15,580 --> 00:39:16,920 Don't get too comfortable. 819 00:39:16,950 --> 00:39:19,050 I'll have you transferred back to Sussex in a week. 820 00:39:19,090 --> 00:39:20,620 - Do you think they'd let you still be an agent 821 00:39:20,660 --> 00:39:23,830 if they knew the truth? 822 00:39:23,860 --> 00:39:29,060 If your friend Agent Odell hadn't buried it? 823 00:39:29,100 --> 00:39:32,630 He knows the truth about what really happened that night. 824 00:39:32,670 --> 00:39:37,210 [chuckles] Or didn't he tell you? 825 00:39:37,240 --> 00:39:39,940 When you were at Quantico, 826 00:39:39,970 --> 00:39:43,140 he was the one who interviewed me for your security clearance, 827 00:39:43,180 --> 00:39:46,050 and I told him everything. 828 00:39:46,080 --> 00:39:49,220 What you said to the police, to all the investigators, 829 00:39:49,250 --> 00:39:52,120 to your father. 830 00:39:52,150 --> 00:39:54,690 It was a lie. 831 00:39:54,720 --> 00:39:59,830 You said you went down into my garage alone. 832 00:39:59,860 --> 00:40:04,100 But you took my daughter with you. 833 00:40:04,130 --> 00:40:06,670 You convinced Naomi 834 00:40:06,700 --> 00:40:09,070 to go through my personal possessions, 835 00:40:09,100 --> 00:40:12,610 which she never would have done on her own. 836 00:40:12,640 --> 00:40:14,740 She was a good girl. 837 00:40:17,180 --> 00:40:22,980 And now the world thinks you're a hero. 838 00:40:23,020 --> 00:40:26,620 But you and I both know the truth. 839 00:40:26,650 --> 00:40:29,720 You're just the girl who ran away. 840 00:40:29,760 --> 00:40:34,230 And left her friend behind. 841 00:40:34,260 --> 00:40:38,170 - And you're just a sociopath who killed his own daughter. 842 00:40:41,540 --> 00:40:42,600 [door slams] 843 00:40:42,640 --> 00:40:45,740 [indistinct chatter] 844 00:40:49,310 --> 00:40:51,580 - Hey. 845 00:40:51,610 --> 00:40:54,120 Are you OK? 846 00:40:54,150 --> 00:40:56,280 - You knew, and you covered for me. 847 00:40:56,320 --> 00:41:00,020 - [sighs] 848 00:41:00,060 --> 00:41:02,620 You were just a kid when that happened, 849 00:41:02,660 --> 00:41:06,900 but lying to the police would have disqualified you 850 00:41:06,930 --> 00:41:09,100 from the Bureau, and I knew the kind of agent 851 00:41:09,130 --> 00:41:11,830 you'd make someday. 852 00:41:11,870 --> 00:41:14,300 - Why didn't you tell me that you knew the truth? 853 00:41:14,340 --> 00:41:17,770 - Because it was your story. 854 00:41:17,810 --> 00:41:19,170 And I thought if you ever wanted me to know 855 00:41:19,210 --> 00:41:21,840 you'd tell me yourself someday when you were ready. 856 00:41:21,880 --> 00:41:24,810 [soft dramatic music] 857 00:41:24,850 --> 00:41:28,080 - I'm sorry. 858 00:41:28,120 --> 00:41:30,650 For how it ended. 859 00:41:30,690 --> 00:41:32,920 - No. 860 00:41:32,950 --> 00:41:35,860 No, you made the right call. [sniffles] 861 00:41:38,990 --> 00:41:40,660 - What do you got? - You were right. 862 00:41:40,700 --> 00:41:42,300 Ten minutes before the blast, the digital firewall 863 00:41:42,330 --> 00:41:43,930 at the prison was breached. 864 00:41:43,970 --> 00:41:45,870 A thousand terabytes of encrypted data 865 00:41:45,900 --> 00:41:46,940 was removed from the server. 866 00:41:46,970 --> 00:41:48,140 - Can you confirm a location? 867 00:41:48,170 --> 00:41:50,810 - The breach occurred in the office of Oliver Odell. 868 00:41:50,840 --> 00:41:52,270 He knew the blast was coming. 869 00:41:52,310 --> 00:41:53,940 - I need you to send me everything the agency has 870 00:41:53,980 --> 00:41:56,110 on him right away. - I'm on it. 871 00:41:56,140 --> 00:41:58,750 - Do it quietly. 61604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.