All language subtitles for [SubtitleTools.com] Let.Her.Kill.You.2023.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,280 --> 00:01:16,520 Charlie... 2 00:01:16,920 --> 00:01:19,720 Ich möchte dich trotzdem weiter Charlie nennen. 3 00:01:20,760 --> 00:01:23,400 Du nennst mich Anne. 4 00:01:24,200 --> 00:01:26,280 Es ist besser, so weiterzumachen. 5 00:01:27,160 --> 00:01:30,960 Nur noch einen Tag, dann bin ich wieder Elizabeth. 6 00:01:32,040 --> 00:01:33,520 Für immer. 7 00:01:33,600 --> 00:01:37,040 Meine Kisten sind gepackt, ich habe mein Ticket. 8 00:01:37,360 --> 00:01:39,480 Jeder wäre abgehauen. 9 00:01:44,560 --> 00:01:48,480 Guten Morgen, die Schlagzeilen von Mittwoch, dem 29. Oktober 2008. 10 00:01:49,200 --> 00:01:52,360 Die Nachrichten sind zunächst das starke Erdbeben in Pakistan, 11 00:01:52,440 --> 00:01:54,360 das 100 Todesopfer forderte. 12 00:01:54,440 --> 00:01:56,760 Das Beben ereignete sich in den frühen Morgenstunden 13 00:01:56,840 --> 00:01:59,160 im Südwesten des Landes an der Grenze zu Afghanistan. 14 00:01:59,240 --> 00:02:02,760 Das Beben hatte eine Stärke von 6,2 auf der Richterskala. 15 00:02:03,080 --> 00:02:05,360 An den europäischen Börsen ging es weiter bergauf. 16 00:02:05,440 --> 00:02:06,840 Der CAC 40 stieg um 9,23% am Tag 17 00:02:06,920 --> 00:02:09,320 nach einer spektakulären Erholung der Wall Street 18 00:02:09,400 --> 00:02:11,520 und vor der Ankündigung der Federal Reserve, 19 00:02:11,600 --> 00:02:14,160 die Zinsen um 0,5 Prozentpunkte zu senken. 20 00:02:14,400 --> 00:02:17,200 In den USA stehen heute die Wahlen 21 00:02:17,280 --> 00:02:20,920 von Barack Obama und John McCain in Pennsylvania auf dem Programm, 22 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 die der Demokrat gewinnen könnte, 23 00:02:23,040 --> 00:02:26,200 aber die republikanischen Aktivisten weigern sich, aufzugeben. 24 00:02:26,280 --> 00:02:28,760 Den letzten Umfragen zufolge liefern sich die Kandidaten 25 00:02:28,840 --> 00:02:30,880 auf der Zielgeraden noch ein Kopf-an-Kopf-Rennen. 26 00:02:30,960 --> 00:02:35,040 Sport schließlich: Maradona wird Trainer der argentinischen Nationalmannschaft. 27 00:02:35,120 --> 00:02:37,840 Ein genialer Spieler mit einem zweifelhaften Ruf, 28 00:02:37,920 --> 00:02:41,560 der nach der Niederlage gegen Chile in der Vorrunde zurücktrat... 29 00:03:55,440 --> 00:03:56,600 Loufy! 30 00:04:05,160 --> 00:04:06,400 Loufy?! 31 00:04:18,720 --> 00:04:20,040 Loufy? 32 00:04:24,320 --> 00:04:25,400 Loufy. 33 00:04:26,480 --> 00:04:27,880 Was ist mit dir los? 34 00:04:29,040 --> 00:04:30,520 Bist du müde? 35 00:04:41,400 --> 00:04:44,320 Hast du Hunger? Loufy, hier! 36 00:04:44,400 --> 00:04:45,640 Iss! 37 00:04:46,120 --> 00:04:47,360 Loufy! 38 00:05:45,560 --> 00:05:46,240 Hallo 39 00:05:46,400 --> 00:05:47,280 Guten Morgen. 40 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 Hier ist das amerikanische Konsulat in Bern. 41 00:05:49,360 --> 00:05:53,080 -Ihr Reisepass wurde wiedergefunden. -Ja, aber das muss ein Irrtum sein. 42 00:05:53,160 --> 00:05:56,640 -Mrs. Keller? Anne Keller? -Ich bin Elisabeth. 43 00:05:57,080 --> 00:05:59,880 Sie können es in unserem Büro abholen. Morgens, von neun bis zwölf. 44 00:05:59,960 --> 00:06:02,760 -Ja, aber ich habe meinen Reisepass noch. -Das muss ich überprüfen. 45 00:06:02,840 --> 00:06:05,560 Tut mir leid für die Unannehmlichkeiten. Ihnen einen schönen Tag. 46 00:06:44,000 --> 00:06:45,080 WAHLEN '08 - NUR NOCH FÜNF TAGE 47 00:06:45,160 --> 00:06:46,880 WEN UNTERSTÜTZEN SIE IM RENNEN UM DIE PRÄSIDENTSCHAFT? 48 00:06:58,680 --> 00:07:00,520 Beeindruckende Strandpromenade! Ein Paradies für Naturliebhaber! 49 00:08:01,440 --> 00:08:04,240 -Hallo, Elisabetta, hörst du mich? -Paolo, ja, ich kann dich hören. 50 00:08:04,320 --> 00:08:06,840 -Kannst du mich hören? -Ja, ich höre. 51 00:08:06,920 --> 00:08:08,960 -Hast du die Bilder gesehen? -Ja, ich habe sie gesehen. 52 00:08:09,040 --> 00:08:12,520 Wir haben es ein wenig dekoriert, nur damit es nicht seelenlos für dich ist. 53 00:08:12,600 --> 00:08:16,040 Es ist ein bisschen groß für eine Person, aber wir können uns nicht beschweren. 54 00:08:16,120 --> 00:08:17,600 Es ist ein Paradies. 55 00:08:18,320 --> 00:08:20,560 Deine Nichte hat den Kühlschrank gefüllt, 56 00:08:20,640 --> 00:08:23,440 aber hauptsächlich mit Sachen, die sie mag. 57 00:08:24,320 --> 00:08:26,320 Ich glaube, ich habe ein Studio für dich gefunden. 58 00:08:26,400 --> 00:08:28,240 Es ist zehn Minuten von deinem Haus entfernt. 59 00:08:28,320 --> 00:08:30,840 Die Miete ist günstig, du kümmerst dich um das Werkzeug. 60 00:08:30,920 --> 00:08:33,160 Ich verstehe dich nicht. Elisabeth? 61 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 Soll ich dir auch ein paar Werkzeuge besorgen? 62 00:08:36,400 --> 00:08:38,400 Mach dir keine Sorgen. 63 00:08:39,760 --> 00:08:41,160 Bleib ruhig. 64 00:08:41,480 --> 00:08:46,200 Der Transporter kommt nächste Woche. 65 00:08:46,280 --> 00:08:47,400 Okay, okay. 66 00:08:47,480 --> 00:08:50,440 -Ich melde mich bald bei dir. -Bis bald. 67 00:12:33,200 --> 00:12:35,920 -Andrei, ich bin's, Anne. -Anne? 68 00:12:36,000 --> 00:12:38,200 Ich war mir nicht sicher, ob du mit mir reden würdest. 69 00:12:38,280 --> 00:12:41,000 -Von wo aus rufst du an? -Ich bin noch in St. Moritz. 70 00:12:43,040 --> 00:12:48,920 Schau, ich zieh um und ich habe hier etwas gefunden, das mir nicht gehört. 71 00:12:49,680 --> 00:12:51,560 Ich will es nicht wegwerfen. 72 00:12:52,960 --> 00:12:56,720 Du bist jetzt Zivilistin. Mach's über den normalen Weg. 73 00:12:57,440 --> 00:13:00,360 -Es kann über dich laufen. -Nein, kann es nicht. 74 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 Ich bin jetzt seit drei Jahren nicht mehr im Einsatz. 75 00:13:03,320 --> 00:13:06,840 Ich bin in der Botschaft und möchte, dass das auch so bleibt. 76 00:13:06,920 --> 00:13:08,720 Wem kann ich's geben? 77 00:13:10,000 --> 00:13:13,560 Du findest einen Weg. Ich muss jetzt los. 78 00:13:14,760 --> 00:13:18,400 Andrei, hat dich jemand angerufen? 79 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 Wer denn? 80 00:13:21,600 --> 00:13:23,320 Und nach mir gefragt? 81 00:13:24,640 --> 00:13:26,520 Was ist da los? 82 00:13:27,720 --> 00:13:29,520 Ich weiß nicht. 83 00:13:31,200 --> 00:13:35,320 Anne, pass gut auf dich auf. 84 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 Loufy! 85 00:13:47,720 --> 00:13:49,040 Loufy?! 86 00:13:56,000 --> 00:13:57,320 Loufy! 87 00:14:03,560 --> 00:14:05,360 Loufy, Loufy! 88 00:14:06,640 --> 00:14:08,280 Komm, komm! 89 00:14:11,440 --> 00:14:13,000 Was hast du? 90 00:15:08,040 --> 00:15:11,280 -Hallo? -Elisabeth Keller? 91 00:15:12,160 --> 00:15:15,560 -Am Apparat. -Mein Name ist Turner. Joe Turner. 92 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 Ja? 93 00:15:16,720 --> 00:15:19,600 Ich würde gerne mit Ihnen über eine heikle Angelegenheit sprechen. 94 00:15:19,680 --> 00:15:24,960 Eigentlich möchte ich nicht wirklich mit Ihnen sprechen, sondern mit Anne. 95 00:15:25,040 --> 00:15:27,520 Sie wohnt nicht mehr hier. 96 00:15:28,760 --> 00:15:32,080 -Kennen Sie sie? -Nein. Nicht persönlich. 97 00:15:32,160 --> 00:15:35,320 Aber sie hat wahrscheinlich davon gehört, was wir tun. 98 00:15:35,640 --> 00:15:37,480 -Wer ist "wir"? -Silvercloud. 99 00:15:37,560 --> 00:15:39,680 Wir sind ein multinationales Medienunternehmen 100 00:15:39,760 --> 00:15:41,480 und Nichtregierungsorganisation. 101 00:15:41,560 --> 00:15:46,360 Wir haben Offshore Leaks von geheimen Bankkonten in Steuerparadiesen. 102 00:15:49,120 --> 00:15:51,200 Ja, ich weiß, wer Sie sind. 103 00:15:51,280 --> 00:15:55,120 "Silvercloud: Der Wahrheit Asyl gewähren". 104 00:15:55,800 --> 00:15:59,200 -Das sind wir. -Dann ist's für eine gute Sache. 105 00:15:59,520 --> 00:16:01,320 Ich denke schon, ja. 106 00:16:01,400 --> 00:16:04,800 -Whistleblowing... -Nein. Keine solche Sachen. 107 00:16:05,480 --> 00:16:08,800 Ich habe nur eine Frage und ich dachte, sie könnte helfen. 108 00:16:09,920 --> 00:16:13,160 -Wem würde sie helfen? -Jemand ganz Besonderem. 109 00:16:13,240 --> 00:16:15,520 Jemand, den sie für wertvoll halten würde. 110 00:16:17,240 --> 00:16:19,480 Aber ich habe keine Zeit für Spielchen. 111 00:16:19,560 --> 00:16:22,440 Schauen Sie einfach in Ihre Post. Ihre Schneckenpost. 112 00:16:53,640 --> 00:16:58,160 UM DIE GROSSEN DATEN VON OBAMA ZU WÄHLEN 113 00:17:02,640 --> 00:17:05,520 KANG VERLÄSST UNTERNEHMEN, UM AN DER KAMPAGNE TEILZUNEHMEN 114 00:17:11,360 --> 00:17:13,920 DAS DIGITALE MASTERMIND DER OBAMA - JOHN SUKHEE KANG KAMPAGNE 115 00:17:14,000 --> 00:17:17,640 DER MANN HINTER DEN KLICKS 116 00:17:18,680 --> 00:17:24,160 DIE DATEN ZUR ABSTIMMUNG BRINGEN 117 00:17:25,560 --> 00:17:29,560 ALGORITHMEN UND ERZÄHLUNGEN - KANG KANN ÜBERSETZEN 118 00:17:30,280 --> 00:17:33,920 IST DIE DEMOKRATIE EIN SOZIALES NETZWERK? 119 00:18:07,720 --> 00:18:11,120 Was genau beabsichtigt Silvercloud zu veröffentlichen? 120 00:18:11,280 --> 00:18:14,280 Nun, ich kann garantieren, dass wir Folgendes veröffentlichen werden. 121 00:18:14,360 --> 00:18:16,720 Die offizielle Presseerklärung wird lauten, Zitat: 122 00:18:16,800 --> 00:18:20,680 "Doktor Sukhee Kang, derzeitiger Wahlkampfberater von Barack Obama, 123 00:18:20,760 --> 00:18:23,640 arbeitete als Geheimagent für SRV, 124 00:18:23,720 --> 00:18:26,680 dem Auslandsgeheimdienst der Russischen Föderation, 125 00:18:26,760 --> 00:18:30,520 Codename: Steppenwolf, von Februar bis Dezember 2004." 126 00:18:30,760 --> 00:18:34,840 "Während dieser Zeit lieferte Sukhee Kang wichtige wissenschaftliche Erkenntnisse, 127 00:18:34,920 --> 00:18:37,840 die aus einem privaten Big Data Management Research Center 128 00:18:37,920 --> 00:18:39,840 gestohlen wurden." Ende des Zitats. 129 00:18:45,960 --> 00:18:49,440 -Wen kümmert das schon? -Niemand würde das Risiko eingehen. 130 00:18:49,520 --> 00:18:51,360 Aber das ist vor vier Jahren passiert. 131 00:18:51,440 --> 00:18:53,960 Glauben Sie, jemand, der sich um die Präsidentschaft bewirbt, 132 00:18:54,040 --> 00:18:56,400 ist so unvorsichtig, einen russischen Spion anzuheuern? 133 00:18:56,480 --> 00:19:00,120 Ist er einmal in der Öffentlichkeit, kann er sich dann gleich die Kugel geben. 134 00:19:01,040 --> 00:19:04,080 -Wie kamen Sie an die Datei? -Sie wurde auf die Website geleakt. 135 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 Vielleicht ein einsamer Whistleblower, aber das ist höchst unwahrscheinlich. 136 00:19:07,640 --> 00:19:10,600 Wir glauben, dass sie direkt aus dem Inneren der SRV kam. 137 00:19:11,240 --> 00:19:12,480 Putin. 138 00:19:12,560 --> 00:19:14,720 Oder es könnte von der anderen Seite gekommen sein. 139 00:19:14,800 --> 00:19:17,480 Von der CIA, oder von jemandem, der innerhalb der CIA arbeitet. 140 00:19:17,560 --> 00:19:20,200 Oder irgendeine Behörde, die es in die Hände bekommen hat. 141 00:19:20,280 --> 00:19:23,960 Das ist möglich. Am Ende des Tages macht es keinen Unterschied. 142 00:19:24,040 --> 00:19:26,960 -Was ist in der Datei? -Eine detaillierte Zeitleiste. 143 00:19:27,040 --> 00:19:31,680 Die Liste der gelieferten Informationen. Nach vier Jahren schwer zu überprüfen. 144 00:19:31,760 --> 00:19:34,720 Einige Überwachungsfotos, die ich Ihnen geschickt habe. 145 00:19:34,800 --> 00:19:37,200 Die erste Barauszahlung, gemäß der Datei. 146 00:19:37,720 --> 00:19:39,360 Klingt ziemlich solide. 147 00:19:39,840 --> 00:19:43,480 Deshalb brauche ich jemanden mit etwas Erfahrung. 148 00:19:43,560 --> 00:19:46,280 Ich bin aus diesem Leben schon lange ausgestiegen. 149 00:19:47,120 --> 00:19:51,840 -Sie haben Informanten angeworben. -Das ist nicht korrekt. 150 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Sie waren involviert. 151 00:20:00,280 --> 00:20:02,720 Es tut mir leid. Ich kann nicht mit Ihnen reden. 152 00:20:03,600 --> 00:20:05,720 Ich werde Ihnen nichts sagen. 153 00:20:05,960 --> 00:20:08,360 Ich verstehe, dass Sie das nicht bestätigen wollen. 154 00:20:08,440 --> 00:20:10,240 Ich werd's auch nicht leugnen. 155 00:20:10,560 --> 00:20:13,120 Nein. Deshalb werde ich Ihnen auch keine Fragen stellen. 156 00:20:13,200 --> 00:20:15,400 Ich verstehe, dass Sie sich ruhig verhalten müssen. 157 00:20:15,480 --> 00:20:19,480 Schauen Sie, ich werde in dieser Sache nichts bestätigen oder leugnen. 158 00:20:20,440 --> 00:20:23,520 Gut, ich zähle bis zehn, und Sie werden nichts sagen. 159 00:20:23,920 --> 00:20:25,560 Was? Was meinen Sie damit? 160 00:20:26,640 --> 00:20:28,640 Ich zähle bis zehn. 161 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Wenn Sie nicht auflegen, bevor ich bis zehn gezählt habe, 162 00:20:31,680 --> 00:20:33,720 nehme ich an, dass wir nicht falschliegen... 163 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 Falsch in Bezug auf was? 164 00:20:36,680 --> 00:20:39,280 Kang war ein Informant für den russischen Geheimdienst. 165 00:20:39,360 --> 00:20:43,320 Silvercloud wird es veröffentlichen. Sie müssen mir nichts erzählen. 166 00:20:43,680 --> 00:20:46,600 -Ich zähle bis zehn... -Nein. Ich spiel nicht dieses Spiel. 167 00:20:47,080 --> 00:20:51,160 Natürlich nicht. Eins, zwei... 168 00:20:51,640 --> 00:20:53,960 -Hören Sie auf. -...drei... 169 00:20:54,640 --> 00:20:57,640 ...vier, fünf... 170 00:20:58,680 --> 00:21:04,480 ...sechs, sieben, acht, neun... 171 00:22:55,920 --> 00:22:57,080 Was ist passiert? 172 00:22:57,160 --> 00:22:59,560 Keine Ahnung, wir haben ihn verloren, er ist ausgeflippt. 173 00:22:59,640 --> 00:23:01,640 Er hat wohl gemerkt, was er da tut. 174 00:23:04,040 --> 00:23:05,920 Er hat das Geld nicht angerührt. 175 00:23:31,160 --> 00:23:34,320 -Du kriegst es doch hin? -Ich weiß, was ich tun muss. 176 00:23:34,400 --> 00:23:35,640 Wirklich? 177 00:23:37,280 --> 00:23:39,000 Das wird schon. 178 00:23:39,840 --> 00:23:43,000 Nimm deinen Finger vom Knopf, damit du uns nicht mitschneidest. 179 00:23:49,800 --> 00:23:51,680 Wirke ich vertrauenswürdig? 180 00:27:11,560 --> 00:27:13,560 Hier ist der Anrufbeantworter von Charlie. 181 00:27:13,640 --> 00:27:15,720 Dieses Gerät nimmt keine Nachrichten entgegen. 182 00:28:04,160 --> 00:28:06,160 SPIRITUOSEN ONLINE KAUFEN 183 00:29:37,560 --> 00:29:39,560 FRIEDHOF SAINT JEAN 184 00:33:31,320 --> 00:33:34,040 Okay, Anne, was spielst du für ein Spiel? 185 00:33:34,120 --> 00:33:36,240 Warum hast du den verfluchten Hörer aufgelegt? 186 00:33:36,320 --> 00:33:39,280 Alles, was du hättest tun müssen, war, bis zehn zu warten und aufzulegen. 187 00:33:39,360 --> 00:33:42,080 -Und dann? -Dann wär's vorbei gewesen. 188 00:33:42,720 --> 00:33:44,040 Für wen? 189 00:33:45,760 --> 00:33:47,760 Hör mal, Anne. Du hast ein Interesse daran, 190 00:33:47,840 --> 00:33:49,560 dass es nicht weitergeht. 191 00:33:50,880 --> 00:33:52,200 Ich weiß. 192 00:33:54,920 --> 00:33:58,800 -Deine Stimme klingt anders. -Deine hat sich nicht verändert. 193 00:34:01,040 --> 00:34:03,840 Muss mein Gedächtnis sein, das mir einen Streich spielt. 194 00:34:04,920 --> 00:34:07,560 -Wie viele Mikros gibt es? -Ich weiß es nicht. 195 00:34:07,640 --> 00:34:11,400 Sie hatten keine Zeit, die Werkstatt auszustatten. Was hat sie verraten? 196 00:34:11,480 --> 00:34:12,960 Der Kühlschrank. 197 00:34:13,840 --> 00:34:18,160 Warum hast du ihn nicht entsorgt? Wolltest du mit mir reden? 198 00:34:20,400 --> 00:34:22,640 Wie lange hörst du mir schon zu? 199 00:34:26,200 --> 00:34:29,160 Ich hab's ihnen so verkauft, dass ich vor Ort nützlicher wäre. 200 00:34:30,560 --> 00:34:33,320 -Warum hast du das getan? -Um dich zu schützen. 201 00:34:33,680 --> 00:34:35,480 Mich beschützen? 202 00:34:35,560 --> 00:34:38,040 Ich will dich davor bewahren, etwas Dummes zu tun, ja. 203 00:34:38,120 --> 00:34:40,440 Die GRU hat alles unter Kontrolle. Das ist das Militär. 204 00:34:40,520 --> 00:34:41,640 Du weißt, was das bedeutet. 205 00:34:41,720 --> 00:34:44,280 Sie überwachen die gesamte Kommunikation von Silvercloud. 206 00:34:44,360 --> 00:34:46,080 Sie wissen nicht, dass du mit mir sprichst? 207 00:34:46,160 --> 00:34:48,320 -Natürlich nicht. -Was machst du dann hier? 208 00:34:48,400 --> 00:34:51,640 Ich war dein behandelnder Offizier, ich sollte deine Reaktionen kennen. 209 00:34:51,720 --> 00:34:54,640 -Und ist das so? -Ich weiß nicht. 210 00:34:54,720 --> 00:34:56,720 Ich bin mir nicht mehr so sicher. 211 00:35:01,360 --> 00:35:04,000 Du fragst dich, ob ich sie noch habe. 212 00:35:04,400 --> 00:35:08,400 Vielleicht habe ich sie weggeworfen, wäre das für dich leichter? 213 00:35:08,480 --> 00:35:10,640 Wir brauchen dich unten. 214 00:35:13,200 --> 00:35:15,000 Und ich muss kacken. 215 00:35:16,160 --> 00:35:18,240 Einen Moment, bitte. 216 00:35:21,840 --> 00:35:24,480 -Ich ruf dich zurück. -Wo bist du? 217 00:35:24,800 --> 00:35:28,360 Nicht weit weg. Sie sind zu dritt. Sie sind gefährlich, verstehst du? 218 00:35:28,440 --> 00:35:30,080 Sind sie misstrauisch? 219 00:35:30,160 --> 00:35:32,640 Nein, das glaube ich nicht. Aber ich muss vorsichtig sein. 220 00:35:32,960 --> 00:35:34,600 Gib mir zehn Minuten. 221 00:36:05,840 --> 00:36:08,080 Hier ist es gut. Keiner stört uns. 222 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 Warum hast du sie behalten? 223 00:36:13,880 --> 00:36:15,600 Ich habe sie hier bei mir. 224 00:36:16,320 --> 00:36:19,400 Haben die sich nicht gefragt, warum sie nicht in der Akte steht? 225 00:36:20,120 --> 00:36:22,320 Ich erklärte, sie wurde durch einen Unfall zerstört. 226 00:36:22,720 --> 00:36:25,440 Niemand hat Fragen gestellt, es war nur eine kleine Fälschung. 227 00:36:25,520 --> 00:36:27,920 Wir konnten nicht wissen, was aus Kang werden würde. 228 00:36:28,720 --> 00:36:32,040 Das ist der einzige handfeste Beweis dafür, dass die Akte gefälscht ist. 229 00:36:33,360 --> 00:36:35,920 Willst du eine GRU-Operation abbrechen lassen? 230 00:36:36,000 --> 00:36:37,320 Hast du Angst? 231 00:36:40,040 --> 00:36:44,040 -Was willst du denn machen? -Ich will davon nichts wissen. 232 00:36:44,600 --> 00:36:46,760 Aber du bist doch schon involviert. 233 00:36:47,640 --> 00:36:52,200 Ich bin jetzt Zivilistin. Ich muss nicht mehr lügen. 234 00:36:53,000 --> 00:36:55,080 Was spielt das für eine Rolle? 235 00:36:57,200 --> 00:36:58,760 Es ist eine Wahl. 236 00:36:59,080 --> 00:37:02,000 Es wird noch eine geben, und noch eine, und noch eine... 237 00:37:02,080 --> 00:37:04,480 Ich habe keine Verpflichtungen mehr ihnen gegenüber. 238 00:37:04,560 --> 00:37:06,200 Und dir gegenüber auch nicht. 239 00:37:09,840 --> 00:37:13,000 Du bist also immer noch sauer, was? Nach all der Zeit. 240 00:37:13,400 --> 00:37:16,720 Letztendlich war's bei uns nicht viel anders als bei einem richtigen Paar. 241 00:37:18,200 --> 00:37:20,560 Erinnerst du dich noch, wie wir uns kennen gelernt haben? 242 00:37:20,640 --> 00:37:23,600 Wir haben uns nicht "kennen gelernt", sondern du hast mich gebraucht... 243 00:37:23,680 --> 00:37:26,400 oder jemanden wie mich. Und du hast mich rekrutiert. 244 00:37:26,480 --> 00:37:29,880 Das ist das Einzige, was ich gut kann. Ich habe das schon einmal geschafft. 245 00:37:30,680 --> 00:37:32,560 Glaubst du, ich kann es noch mal schaffen? 246 00:37:42,120 --> 00:37:45,240 Du bist also immer noch sauer, was? Nach all der Zeit. 247 00:37:45,320 --> 00:37:48,640 Letztendlich war's bei uns nicht viel anders als bei einem richtigen Paar. 248 00:37:50,880 --> 00:37:54,680 -Deine Stimme klingt anders. -Deine hat sich nicht verändert. 249 00:37:57,000 --> 00:37:59,720 Muss mein Gedächtnis sein, das mir einen Streich spielt. 250 00:38:12,960 --> 00:38:16,440 Anne! Wirke ich vertrauenswürdig? 251 00:38:18,160 --> 00:38:19,240 Anne? 252 00:38:23,120 --> 00:38:25,280 Was machst du denn da? 253 00:38:30,160 --> 00:38:31,720 Anne, bist du da? 254 00:38:32,120 --> 00:38:34,880 -Ich räume auf. -Wir haben keine Zeit. 255 00:38:42,520 --> 00:38:44,240 Anne, wir haben jetzt keine Zeit. 256 00:38:45,560 --> 00:38:46,800 Zwei Minuten. 257 00:39:54,520 --> 00:39:56,920 -Ja? -Warum haben Sie aufgelegt? 258 00:39:57,000 --> 00:39:58,360 Ich habe nichts zu sagen. 259 00:39:58,440 --> 00:40:00,600 Haben Sie schon: die Art, wie Sie aufgelegt haben. 260 00:40:00,680 --> 00:40:02,920 -Das bedeutet gar nichts. -Ich denke schon. 261 00:40:03,000 --> 00:40:04,840 Sie haben nicht sofort aufgelegt. 262 00:40:04,920 --> 00:40:07,000 Aber Sie haben mich nicht bis zehn kommen lassen. 263 00:40:07,080 --> 00:40:09,920 -Und Sie können daraus etwas ableiten? -Ja. 264 00:40:10,000 --> 00:40:12,480 Ein unterdrückter Wunsch, die Wahrheit zu sagen. 265 00:40:12,720 --> 00:40:15,800 -Das ist ziemlich weit hergeholt. -Vielleicht ist es das. 266 00:40:15,880 --> 00:40:18,200 Meiner Erfahrung nach ist es ziemlich zutreffend. 267 00:40:18,280 --> 00:40:22,280 -Sie vermuten nur. -Hier ist noch was anderes los. 268 00:40:22,920 --> 00:40:25,160 Es ist immer noch was anderes los. 269 00:40:26,080 --> 00:40:28,640 Schauen Sie, Sie waren nie wirklich Teil der Community. 270 00:40:28,720 --> 00:40:32,240 Sie sind keine Russin. Sie waren halt ein paar Jährchen für sie im Einsatz. 271 00:40:32,320 --> 00:40:34,400 Und sind da zufällig hineingeraten. 272 00:40:34,720 --> 00:40:37,800 Es war kein Zufall. Ich habe mich entschieden. 273 00:40:38,240 --> 00:40:40,560 Sie haben keine Verpflichtungen gegenüber Russland. 274 00:40:40,640 --> 00:40:42,960 Auch nicht gegenüber Ihren ehemaligen Arbeitgebern. 275 00:40:43,040 --> 00:40:45,040 Ich habe höhere Verpflichtungen. 276 00:40:45,120 --> 00:40:47,760 Dann könnten wir eine gemeinsame Basis finden. 277 00:40:48,280 --> 00:40:50,000 Wer auch immer dahinter steckt: 278 00:40:50,080 --> 00:40:52,400 die geben einen Scheißdreck auf das Ergebnis. 279 00:40:52,480 --> 00:40:54,120 Warum sollten sie's dann tun? 280 00:40:54,600 --> 00:40:55,640 Um zu gewinnen. 281 00:40:55,720 --> 00:40:58,720 Um zu zeigen, dass sie die amerikanischen Wahlen kontrollieren können, 282 00:40:58,800 --> 00:41:00,200 dass sie diese Art von Macht haben. 283 00:41:01,600 --> 00:41:05,080 -Das muss ein guter Grund sein. -Sagen Sie's mir. 284 00:41:05,480 --> 00:41:08,360 Sie sind diejenige, die diese Art von Macht haben, gerade jetzt. 285 00:41:08,440 --> 00:41:10,080 Nein, habe ich nicht. 286 00:41:10,160 --> 00:41:13,720 Wenn Sie damit Probleme haben, veröffentlichen Sie's halt nicht. 287 00:41:13,800 --> 00:41:15,080 Ich wünschte, wir könnten das. 288 00:41:15,160 --> 00:41:18,520 Wenn wir die Datei nicht veröffentlichen, und sie taucht woanders auf, 289 00:41:18,600 --> 00:41:22,840 wird Silvercloud verdächtigt, einen bestimmten Kandidaten gedeckt zu haben. 290 00:41:22,920 --> 00:41:26,240 Wir sind in unserer eigenen Falle gefangen: "Der Wahrheit Asyl gewähren." 291 00:41:26,320 --> 00:41:28,880 Wir mussten eine Deadline auf der Website einrichten, 292 00:41:28,960 --> 00:41:32,440 um Zeit zu gewinnen. Wir haben noch zwanzig Stunden. 293 00:41:33,040 --> 00:41:36,280 Ich bin sicher, Sie finden eine andere Quelle, die Ihnen das bestätigt. 294 00:41:36,360 --> 00:41:39,000 Ich fürchte, es gibt sonst niemanden. Es gibt nur Sie, Anne. 295 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 -Ich muss los. -Anne, wollen Sie nicht sehen, 296 00:41:41,560 --> 00:41:44,640 wie der erste schwarze Präsident der Vereinigten Staaten gewählt wird? 297 00:41:44,720 --> 00:41:46,880 Denken Sie drüber nach. Ich gebe Ihnen meine Nummer. 298 00:41:46,960 --> 00:41:48,200 Nicht nötig. 299 00:42:00,080 --> 00:42:01,240 Loufy! 300 00:42:22,800 --> 00:42:24,520 -Ja? -Ich bin's. 301 00:42:24,600 --> 00:42:26,440 Aber von welcher Nummer rufst du mich an? 302 00:42:26,520 --> 00:42:28,320 Kannst du das Ticket umbuchen? 303 00:42:28,920 --> 00:42:33,080 Du musst das erste Flugzeug für mich buchen. Stell mir keine Fragen. 304 00:42:33,160 --> 00:42:34,240 Okay, okay. 305 00:43:05,080 --> 00:43:08,640 SIE HABEN EIN FOTO BEKOMMEN 306 00:43:41,520 --> 00:43:45,520 Du hast recht, es ist ein Paradies. Zumindest könnte es das werden. 307 00:43:45,600 --> 00:43:47,560 Du denkst, du brauchst nur zu pfeifen. 308 00:43:47,640 --> 00:43:50,800 Ich habe eher das Gefühl, dass du es warst, die mich zurückgepfiffen hat. 309 00:43:51,480 --> 00:43:54,480 Anne, ich höre auf. Ich hänge die Sache für immer an den Nagel. 310 00:43:55,240 --> 00:43:57,000 Das hätte man damals tun müssen. 311 00:43:57,080 --> 00:43:59,480 Das Zentrum versetzte mich von einem Tag auf den anderen... 312 00:43:59,560 --> 00:44:01,040 Ist das deine Entschuldigung? 313 00:44:03,680 --> 00:44:06,520 -Ich konnte es nicht glauben. -Was? 314 00:44:06,600 --> 00:44:09,400 Dass ich dir so viel bedeute. Ich konnte es nicht glauben. 315 00:44:09,480 --> 00:44:11,880 Da ist was in deiner Stimme, das nicht passt. 316 00:44:12,400 --> 00:44:14,640 Gut, jetzt möchtest du, dass ich jemand anderes bin. 317 00:44:14,720 --> 00:44:17,880 Mit meiner Stimme stimmt etwas nicht. Vielleicht in meinem Kopf. 318 00:44:19,200 --> 00:44:21,600 Okay, zuerst müssen wir Silvercloud loswerden. 319 00:44:22,160 --> 00:44:24,040 Du hältst mich für blöd. 320 00:44:24,120 --> 00:44:26,920 Das ist der einzige Weg, damit sie mich gehen lassen. 321 00:44:27,000 --> 00:44:29,320 Sonst werden wir nie unsere Ruhe haben. 322 00:44:29,400 --> 00:44:31,560 Ich soll dir also vertrauen? 323 00:44:32,120 --> 00:44:35,080 Anne, wenn du "nein" meinst, musst du nur "nein" sagen. 324 00:44:39,240 --> 00:44:40,560 Glaubst du... 325 00:44:42,400 --> 00:44:44,560 ...dass du wirklich in Gefahr bist? 326 00:44:44,640 --> 00:44:47,280 Ich weiß es nicht. Ich kenne diese Leute nicht. 327 00:44:47,680 --> 00:44:50,880 Ich weiß nicht, ob das Zentrum eine solche Aktion genehmigt hat. 328 00:44:50,960 --> 00:44:54,000 Ich glaube eher, dass es sich um eine Fraktion innerhalb der GRU handelt. 329 00:44:54,080 --> 00:44:56,240 Ich weiß nicht, wie sie reagieren könnten. 330 00:45:00,400 --> 00:45:01,720 Charlie? 331 00:45:04,560 --> 00:45:10,280 Wie heißt du denn? Auf deiner Geburtsurkunde, weißt du noch? 332 00:45:12,080 --> 00:45:13,320 Katja. 333 00:45:14,200 --> 00:45:15,920 Katja Egorova. 334 00:45:58,840 --> 00:46:00,080 ABSENDEN 335 00:46:04,600 --> 00:46:06,240 KONTAKT 336 00:46:09,240 --> 00:46:14,880 AN TURNER ÜBER STEPPENWOLF 337 00:46:15,440 --> 00:46:19,360 ÜBER STEPPENWOLF 338 00:46:36,440 --> 00:46:37,520 Ja? 339 00:46:37,600 --> 00:46:39,920 Was hat Sie dazu gebracht, Ihre Meinung zu ändern? 340 00:46:40,560 --> 00:46:42,440 Sie können bis zehn zählen. 341 00:46:42,520 --> 00:46:46,080 -Ist das eine Bestätigung? -Das ist alles, was ich tun kann. 342 00:46:47,560 --> 00:46:51,880 -Ich glaube nicht, dass das reicht. -Was? Sie denken, ich lüge? 343 00:46:51,960 --> 00:46:54,760 Nein. Ich denke, jeder ist ein Lügner. 344 00:46:55,160 --> 00:46:58,120 -Sie haben die Datei. -Es ist nur eine Datei. 345 00:46:58,200 --> 00:47:00,400 Ich vermisse ein Stück Fleisch um den Knochen herum. 346 00:47:00,480 --> 00:47:04,120 Etwas, das wahrhaftig klingt. Wie war der Name des Sachbearbeiters? 347 00:47:04,200 --> 00:47:07,040 -Ich nenne keine Namen. -Okay. 348 00:47:07,960 --> 00:47:12,040 Wie haben Sie Kang ausgewählt? Was war Ihr Ziel? 349 00:47:12,520 --> 00:47:15,320 Meine Aufgabe war, Quellen mit Potenzial anzuwerben. 350 00:47:15,400 --> 00:47:18,040 Mit Charlie? Sie haben zusammen gewohnt? 351 00:47:19,760 --> 00:47:22,400 Das steht in der Akte. Was war Ihre Tarnung? 352 00:47:22,480 --> 00:47:24,120 Ich war als PR-Frau tätig. 353 00:47:24,200 --> 00:47:28,240 Ich hatte bereits Kontakte zur wissenschaftlichen Auslands-Community. 354 00:47:28,320 --> 00:47:31,400 -Woran hat er gearbeitet? -Große Daten. 355 00:47:31,480 --> 00:47:32,920 Es könnte ein Trick gewesen sein. 356 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Manipulation und Transparenz von personenbezogenen Daten. 357 00:47:36,080 --> 00:47:38,560 Wir wussten zu der Zeit nicht, was es bedeutete. 358 00:47:38,640 --> 00:47:40,960 Wie haben Sie den Kontakt zu Kang hergestellt? 359 00:47:41,040 --> 00:47:43,840 Über seine Frau. Sie war eine Kundin. 360 00:47:45,640 --> 00:47:50,360 Wir kamen uns näher, ich meine, keine Freunde, sondern Bekannte. 361 00:47:50,440 --> 00:47:54,000 Wie haben Sie versucht, ihn umzudrehen? Haben Sie ihn erpresst? 362 00:47:54,080 --> 00:47:58,800 Kangs Lebenswandel war makellos. Sein Ego war unter Kontrolle. 363 00:48:02,560 --> 00:48:06,880 Wir dachten an Ideologie, aber sein Fachgebiet war einfach zu allgemein. 364 00:48:07,440 --> 00:48:10,160 So blieb uns nur das Geld. 365 00:48:10,640 --> 00:48:12,640 Und das brauchte er nicht. 366 00:48:14,200 --> 00:48:16,160 Also hatten wir nichts. 367 00:48:17,480 --> 00:48:19,120 Was haben Sie getan? 368 00:48:19,880 --> 00:48:21,360 Wir hatten Glück. 369 00:48:21,800 --> 00:48:25,520 Seine Frau wurde sehr krank, Krebs. 370 00:48:27,240 --> 00:48:28,800 Das ist wertlos. 371 00:48:28,880 --> 00:48:32,880 Plötzlich brauchte er eine Menge Geld. Das kann man leicht nachprüfen. 372 00:48:32,960 --> 00:48:36,520 Er kam einfach zu mir, und fragte mich, ob Charlie ihm hilft. 373 00:48:37,240 --> 00:48:39,400 Wie haben Sie das Angebot gemacht? 374 00:48:39,920 --> 00:48:42,960 Zuerst eine fette Gebühr für triviale Informationen. 375 00:48:43,840 --> 00:48:47,080 Dann gab's kein Zurück mehr. 376 00:48:50,280 --> 00:48:52,400 Wie lange hat er für Sie gearbeitet? 377 00:48:53,360 --> 00:48:55,920 Ein paar Monate, kann mich nicht erinnern. 378 00:48:56,720 --> 00:48:59,600 Nach einer Weile bat uns das Zentrum, ihn zu entlassen. 379 00:48:59,880 --> 00:49:03,520 Wahrscheinlich hielten sie die Informationen für überflüssig. 380 00:49:04,280 --> 00:49:07,360 Offensichtlich haben sie sein Potenzial falsch eingeschätzt. 381 00:49:07,440 --> 00:49:09,080 Der Kandidat war erledigt. 382 00:49:09,160 --> 00:49:11,320 Ich wünschte, ich hätte es ablehnen können. 383 00:49:11,400 --> 00:49:13,040 Haben Sie? 384 00:49:13,720 --> 00:49:15,520 -Haben Sie? -Er hat immer noch Zweifel. 385 00:49:15,600 --> 00:49:18,840 Also, werden sie's veröffentlichen? 386 00:49:20,080 --> 00:49:22,240 Ich weiß es nicht. Ich mache die Anrufe nicht. 387 00:49:22,320 --> 00:49:25,480 -Du verlierst ihn. -Ich bin Fußsoldat, so wie Sie's waren. 388 00:49:26,040 --> 00:49:30,000 -Verlier ihn nicht. -Glauben Sie, sie riskieren es? 389 00:49:30,080 --> 00:49:32,760 -Das ist nicht mein Problem. -Finde was heraus. 390 00:49:33,000 --> 00:49:37,400 Erzähl ihm von dem Video. Biete ihm das Video an, los. 391 00:49:39,360 --> 00:49:41,000 Ich habe das Video. 392 00:49:42,000 --> 00:49:44,160 Video? Ein Video von was? 393 00:49:45,760 --> 00:49:48,800 Das Übergabe-Video. Die erste Zahlung. 394 00:49:48,880 --> 00:49:51,400 Haben Sie die Datei behalten? Sie haben sie nicht aufbewahrt. 395 00:49:51,480 --> 00:49:53,120 Vertrau mir, du musst zum Schluss kommen. 396 00:49:53,200 --> 00:49:55,200 -Nur das Video. -Warum? 397 00:49:56,320 --> 00:49:58,320 Es hat "sentimentalen Wert". 398 00:49:59,480 --> 00:50:00,880 Durch Zufall. 399 00:50:01,280 --> 00:50:03,840 Nein. "Sentimental". Sag's einfach. 400 00:50:04,320 --> 00:50:05,720 Nostalgie. 401 00:50:06,600 --> 00:50:10,760 -Ist es das Original? -Ja, ich kann's Ihnen per Mail schicken. 402 00:50:10,840 --> 00:50:13,000 Nein, nein, nein... Ich brauche das Original. 403 00:50:13,600 --> 00:50:16,240 Ich kann's dort abholen, wo Sie sind. 404 00:50:16,320 --> 00:50:18,360 Nein, das ist nicht möglich. Neutrales Gelände. 405 00:50:18,440 --> 00:50:19,680 Sankt Moritz. 406 00:50:20,720 --> 00:50:23,040 Okay. Sie werden einen Ford Mondeo sehen. 407 00:50:23,120 --> 00:50:25,600 -Er wird geparkt sein am... -Rathaus. 408 00:50:27,240 --> 00:50:29,400 -Eine Stunde. -Und eine halbe. 409 00:50:37,240 --> 00:50:39,040 Soll ich es ihm geben? 410 00:50:39,120 --> 00:50:41,360 Wir geben Ihnen die Beweise, die ihnen fehlen. 411 00:50:43,000 --> 00:50:45,880 Du wartest, bis Kang vom Parkplatz kommt und löschst dann den Rest. 412 00:50:45,960 --> 00:50:48,040 Als ob er das Geld wirklich genommen hätte. 413 00:50:48,440 --> 00:50:50,440 Du stellst sicher, dass nichts mehr übrig ist. 414 00:50:55,400 --> 00:50:58,400 -Das kann ich nicht machen. -Willst du mich verarschen? 415 00:50:58,640 --> 00:51:01,800 Du wusstest die ganze Zeit, dass du mich das fragen würdest. 416 00:51:02,200 --> 00:51:03,840 Aber natürlich nicht. 417 00:51:04,800 --> 00:51:08,360 Du hast doch gemerkt, er wurde misstrauisch, also habe ich improvisiert. 418 00:51:09,160 --> 00:51:11,640 -Also gut. Wir treffen uns dort. -Was? 419 00:51:12,960 --> 00:51:14,520 Wir hauen ab. 420 00:51:17,400 --> 00:51:18,880 Heute Abend? 421 00:51:19,160 --> 00:51:21,480 Kannst du dir vorstellen, wie groß die Panik sein wird, 422 00:51:21,560 --> 00:51:23,440 wenn das Band wieder auftaucht? 423 00:51:23,840 --> 00:51:26,400 Wenn ich zurückkehre, weißt du, was mich erwartet. 424 00:51:28,360 --> 00:51:31,600 Wir erreichen Zürich heute Nacht, und nehmen das erste Flugzeug. 425 00:51:39,080 --> 00:51:41,200 Sag mir nicht, dass du es dir anders überlegt hast. 426 00:51:42,520 --> 00:51:45,160 Nein, nein... 427 00:51:48,560 --> 00:51:50,960 Du musst mir ein paar Klamotten leihen. 428 00:51:54,360 --> 00:51:55,920 Hast du zugenommen? 429 00:51:57,640 --> 00:51:58,880 Nein. 430 00:52:01,080 --> 00:52:02,560 Kaum. 431 00:54:35,360 --> 00:54:39,920 -Ich bin auf dem Weg. -Auf dem Hauptplatz steht ein Zelt. 432 00:54:40,000 --> 00:54:43,560 -Es ist schwarzgelb. -Wir nehmen dein Auto. 433 00:54:43,640 --> 00:54:47,440 -Sei bitte vorsichtig. -Ich hatte das Adrenalin vergessen. 434 00:54:48,520 --> 00:54:52,600 -Hast du es vermisst? -Wir könnten wieder in Dienst gehen. 435 00:54:52,680 --> 00:54:55,160 Fick dich, die brauchen uns nicht mehr. 436 00:54:56,720 --> 00:55:00,600 -Weißt du, ich bin nicht sehr stolz. -Was? Nicht auf den neuen Kennedy? 437 00:55:02,000 --> 00:55:04,400 Vielleicht ändert sich ja gar nichts. 438 00:55:04,760 --> 00:55:08,160 Wir wissen nicht, was mit Kennedy passiert wäre. 439 00:55:08,560 --> 00:55:11,040 Vielleicht hätte er ja auf den Knopf gedrückt. 440 00:55:13,840 --> 00:55:15,560 Blödsinn... 441 00:55:19,280 --> 00:55:22,760 Man weiß, in wen man verliebt ist, aber man weiß nicht, wen man heiratet. 442 00:55:27,720 --> 00:55:30,720 -Was machst du denn da? -Ich habe heute noch nichts gegessen. 443 00:55:31,600 --> 00:55:34,000 Ich verbrenne mir hier gerade die Finger. 444 00:55:34,880 --> 00:55:38,520 -Das ist mein Lebkuchen-Weihnachtsmann. -Heb mir ein Stück auf. 445 00:55:39,160 --> 00:55:41,480 Wenn ich es schaffe, anzuhalten, in Ordnung. 446 00:55:44,560 --> 00:55:47,040 -Was ist mit uns? -Was? 447 00:55:49,280 --> 00:55:52,840 -Wenn es nicht klappt. -Dann ist es deine Schuld. 448 00:55:53,320 --> 00:55:55,040 Natürlich ist es die. 449 00:55:56,840 --> 00:55:59,880 Du weißt, dass ich nicht mehr wie in dem Video aussehe. 450 00:56:01,720 --> 00:56:03,960 Aber du wirst mich schon erkennen. 451 00:56:04,040 --> 00:56:08,840 Ich trage eine Maske. Dior. "Ultra remodellierend". 452 00:56:12,480 --> 00:56:14,160 "Ultra remodellierend". 453 00:56:45,800 --> 00:56:47,360 Und was ist mit uns? 454 00:56:49,040 --> 00:56:50,840 Wenn es nicht klappt? 455 00:58:58,160 --> 00:59:01,880 Charlie? Wo bist du? Charlie? 456 00:59:02,440 --> 00:59:04,080 Wir sind nicht allein. 457 00:59:06,000 --> 00:59:08,480 -Wo bist du? -Ich weiß es nicht. 458 00:59:09,880 --> 00:59:11,200 Da ist jemand. 459 00:59:13,000 --> 00:59:15,080 Ich kann dich nicht sehen. 460 00:59:15,560 --> 00:59:17,280 Warte, er scheint hier zu sein. 461 00:59:17,680 --> 00:59:19,000 Warte. 462 00:59:20,000 --> 00:59:21,800 Ich geh hoch, wir treffen uns weiter oben. 463 00:59:21,880 --> 00:59:24,120 Ich verstehe dich nicht. Ich komm auf dich zu. 464 00:59:24,200 --> 00:59:25,920 Nein, das ist zu riskant, tu das nicht... 465 00:59:26,800 --> 00:59:28,880 -Wo bist du? -Ich weiß nicht. 466 00:59:28,960 --> 00:59:31,040 Was siehst du um dich herum? 467 00:59:31,680 --> 00:59:34,400 -Den Namen der Straße? -Via da l'Alp. 468 00:59:34,480 --> 00:59:36,480 Bleib da, ich komme. 469 01:00:20,120 --> 01:00:23,000 -Ich habe heute noch nichts gegessen. -Heb mir ein Stück auf. 470 01:00:51,160 --> 01:00:53,160 -Sind sie misstrauisch? -Nein, das glaube ich nicht. 471 01:00:53,240 --> 01:00:54,640 Aber ich muss vorsichtig sein. 472 01:02:08,280 --> 01:02:11,000 -Alles gut? -Ich habe in Bever angehalten. 473 01:02:12,240 --> 01:02:13,800 Ich mache eine Pause. 474 01:02:41,840 --> 01:02:43,640 Bist du auf einem Festnetz? 475 01:02:43,720 --> 01:02:46,720 "Coup de barre" ist ein Ausweichcode, kein Annullierungscode. 476 01:02:46,800 --> 01:02:48,240 Ich weiß nicht, ist mir auch egal. 477 01:02:48,320 --> 01:02:50,480 Ich kann mich nur an diesen einen erinnern. 478 01:02:51,280 --> 01:02:53,360 Das Satellitentelefon wird angezapft. 479 01:02:54,360 --> 01:02:56,200 Was willst du damit sagen? 480 01:02:56,280 --> 01:03:00,280 Der Mann hat euch nicht verfolgt. Er hat auf uns gewartet. 481 01:03:00,360 --> 01:03:02,600 Er wusste, wo wir uns treffen wollten. 482 01:03:03,560 --> 01:03:06,520 -Charlie, sie wissen's. -Was wissen sie? 483 01:03:07,520 --> 01:03:11,280 Sie haben uns von Anfang an zugehört. Sie wussten von der Existenz des Videos. 484 01:03:11,360 --> 01:03:14,320 -Und darauf haben sie sich verlassen. -Das kann nicht sein... 485 01:03:14,400 --> 01:03:15,800 Ich bin die Einzige, die's weiß. 486 01:03:15,880 --> 01:03:17,960 Ich habe dir gesagt, ich hab's für zerstört erklärt: 487 01:03:18,040 --> 01:03:20,440 Ich sagte, das Band hat sich in der Videokamera aufgerollt, 488 01:03:20,520 --> 01:03:22,160 das ist bei dem Mist ständig passiert. 489 01:03:23,880 --> 01:03:26,880 Vielleicht haben sie's erst vor kurzem erfahren? 490 01:03:26,960 --> 01:03:28,520 -Wie? -Ich weiß es nicht. 491 01:03:29,320 --> 01:03:31,880 Sie haben aus dem, was sie hatten, eine gefälschte 492 01:03:31,960 --> 01:03:33,360 Steppenwolf-Akte erstellt, 493 01:03:33,440 --> 01:03:37,320 aber das war nicht genug für die Silver-Cloud-Überprüfung. 494 01:03:37,720 --> 01:03:40,120 Sie brauchten dafür einen überzeugenden Beweis, 495 01:03:40,200 --> 01:03:42,080 und den haben wir ihnen gegeben. 496 01:03:49,240 --> 01:03:52,040 Nur du konntest mich dazu bringen, das zu tun. 497 01:03:52,440 --> 01:03:54,760 Weil du glaubst, dass ich mit drinstecke? 498 01:03:54,840 --> 01:03:57,160 Ich weiß nicht. Erzähl's mir. 499 01:03:57,920 --> 01:03:59,480 Ich habe damit nichts zu tun. 500 01:03:59,560 --> 01:04:01,800 Sie haben gewettet, dass du alles tun würdest, 501 01:04:01,880 --> 01:04:04,680 um mich zu beschützen. Und sie hatten recht... 502 01:04:05,480 --> 01:04:07,720 Wir sind jetzt die einzigen beiden Zeugen. 503 01:04:08,440 --> 01:04:11,640 Sie werden nichts tun, bevor die Akte nicht online ist. 504 01:04:11,720 --> 01:04:13,720 Nein, hör zu, sie haben bekommen, was sie wollten. 505 01:04:13,800 --> 01:04:15,520 Sie haben keinen Grund, dich anzugreifen. 506 01:04:15,840 --> 01:04:17,320 Willst du das riskieren? 507 01:04:18,480 --> 01:04:20,360 Das Fitnessstudio, erinnerst du dich? 508 01:04:20,440 --> 01:04:22,240 Ruf mich da in 20 Minuten an. 509 01:06:23,960 --> 01:06:25,360 -Hallo? -Paolo? 510 01:06:25,440 --> 01:06:27,160 -Wie spät ist es? -Ich weiß es nicht. 511 01:06:27,240 --> 01:06:30,720 -Ist alles in Ordnung mit dir? -Ich brauche ein zusätzliches Ticket. 512 01:06:30,800 --> 01:06:33,680 -Ist das ein Problem? -Nein. Eine Hin- und Rückfahrt? 513 01:06:33,760 --> 01:06:35,640 Nein, nur eine einfache Fahrt. 514 01:06:36,160 --> 01:06:38,800 Der Name ist: Katja Egorova. 515 01:06:39,200 --> 01:06:42,200 -Wie bitte? -E, G, O, R, O, V, A. 516 01:06:42,520 --> 01:06:44,000 Ich hole sie vom Flughafen ab. 517 01:06:44,280 --> 01:06:47,480 Okay. Soll ich noch ein Schlafzimmer vorbereiten? 518 01:06:47,560 --> 01:06:50,560 Nein, wir kommen allein zurecht. 519 01:08:16,600 --> 01:08:19,760 Anne? Wir haben weniger als vier Stunden. 520 01:08:21,400 --> 01:08:22,880 Ich habe die Tickets. 521 01:08:24,440 --> 01:08:25,520 Anne... 522 01:08:32,000 --> 01:08:33,560 Anne? 523 01:08:36,280 --> 01:08:38,080 Anne, kannst du mich hören? 524 01:08:39,960 --> 01:08:42,360 Hast du dein Parfüm seit heute Morgen gewechselt? 525 01:08:42,840 --> 01:08:45,840 Auf deinem Schal ist das Parfüm, das du damals getragen hast. 526 01:08:45,920 --> 01:08:47,680 Aber nicht auf deinem Taschentuch. 527 01:08:47,760 --> 01:08:50,760 -Welches Taschentuch? -Ich weiß jetzt Bescheid. 528 01:08:50,840 --> 01:08:53,400 -Es ist nicht so, wie du denkst. -Was denke ich denn? 529 01:08:53,720 --> 01:08:55,360 Ich habe dich nicht belogen. 530 01:08:56,440 --> 01:09:00,080 Hör auf. Du wolltest mich verrückt machen und hast es geschafft. 531 01:09:02,040 --> 01:09:05,120 Es tut mir leid, das war ein unbedachtes Detail. 532 01:09:05,520 --> 01:09:07,360 Warum "unbedacht"? 533 01:09:07,440 --> 01:09:10,440 Weil du jetzt merkst, dass du es nicht gebraucht hättest? 534 01:09:12,240 --> 01:09:14,640 Hör zu, sie haben mir keine Wahl gelassen. 535 01:09:16,920 --> 01:09:19,640 Eigentlich war es deine Idee... 536 01:09:20,800 --> 01:09:22,680 du hast sie ihnen auf dem Tablett serviert. 537 01:09:24,440 --> 01:09:27,080 Ich wollte dich nicht mehr als nötig in die Sache hineinziehen. 538 01:09:27,160 --> 01:09:29,560 Fahr sofort zum Flughafen und nimm den Flieger. 539 01:09:29,640 --> 01:09:32,120 Du hast keine Zeit zu verlieren. Bitte. 540 01:09:33,080 --> 01:09:34,480 Und du? 541 01:09:35,120 --> 01:09:36,360 Verschwindest einfach? 542 01:09:36,440 --> 01:09:39,440 Also mich werden sie nicht gehen lassen. Nicht jetzt. 543 01:09:39,520 --> 01:09:41,520 Sie werden mich noch eine Weile im Auge behalten. 544 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 Wir sehen weiter, wenn sich die Lage beruhigt hat. 545 01:09:43,760 --> 01:09:46,840 Hast du schon einmal in deinem Leben aufrichtig gehandelt? 546 01:09:51,720 --> 01:09:54,440 Steig in dieses Flugzeug. Ich bitte dich. 547 01:09:57,000 --> 01:09:59,160 Und was ist, wenn sie's nicht veröffentlichen? 548 01:10:00,040 --> 01:10:01,840 Warum sollten sie das tun? 549 01:10:02,640 --> 01:10:06,120 -Anne, was spielst du für ein Spiel? -Ich habe vorgesorgt. 550 01:10:08,440 --> 01:10:10,640 Du wartest, bis Kang aus dem Parkhaus kommt 551 01:10:10,720 --> 01:10:12,440 und löschst dann den Rest. 552 01:10:13,400 --> 01:10:15,720 Du stellst sicher, dass nichts mehr übrig ist. 553 01:10:21,800 --> 01:10:23,360 Was ist denn passiert? 554 01:10:25,520 --> 01:10:27,400 Ich weiß nicht, wir haben ihn verloren. 555 01:10:28,200 --> 01:10:29,920 Er hat das Geld nicht angerührt. 556 01:10:35,000 --> 01:10:37,320 -Was für eine Vorsorge? -Ich muss los. 557 01:10:37,400 --> 01:10:39,040 Anne, was für eine Vorsorge?! 558 01:12:09,040 --> 01:12:10,680 SUCHEN 559 01:12:11,960 --> 01:12:13,040 ABSENDEN 560 01:12:16,440 --> 01:12:18,160 ERFOLGREICH ÜBERPRÜFT 561 01:12:18,240 --> 01:12:20,240 ZIEHEN SIE IHR DOKUMENT HIERHIN 562 01:12:36,720 --> 01:12:38,200 -Hallo? -Anne? 563 01:12:38,280 --> 01:12:39,280 Ja? 564 01:12:39,360 --> 01:12:40,920 -Anne? -Ja. 565 01:12:41,000 --> 01:12:43,240 -Haben Sie, was Sie wollten? -Ja. 566 01:12:43,320 --> 01:12:46,880 Ich gebe zu, ich bin etwas enttäuscht, ich hoffte noch, dass Sie gelogen haben. 567 01:12:46,960 --> 01:12:50,040 Die Geduld ist mit Erfolg gesegnet, und alles hat ein Ende. 568 01:12:51,040 --> 01:12:52,040 Warum haben Sie nicht... 569 01:12:52,920 --> 01:12:54,320 Fuck! 570 01:12:54,720 --> 01:12:57,360 Scheiße! Scheiße! Scheiße! 571 01:14:44,400 --> 01:14:47,480 -Ja? -Anne? Mein Name ist Makajev. 572 01:14:48,960 --> 01:14:50,680 Sie wissen, woher ich bin. 573 01:14:51,480 --> 01:14:52,960 Ich denke schon. 574 01:14:55,360 --> 01:14:57,520 Ich glaube, wir haben ein Problem. 575 01:14:57,840 --> 01:14:59,640 Sie haben auf mich geschossen. 576 01:15:00,040 --> 01:15:04,280 Nein, sie haben nur die Reifen bearbeitet. Wir konnten Sie nicht gehen lassen. 577 01:15:06,280 --> 01:15:08,680 Sagen Sie Ihren Leuten, sie sollen nicht näherkommen. 578 01:15:09,080 --> 01:15:10,880 Das werden sie nicht. 579 01:15:12,840 --> 01:15:16,400 -Die Waffe ist nicht notwendig. -Das werde ich selbst entscheiden. 580 01:15:17,200 --> 01:15:20,160 Hören Sie, wir schulden Ihnen eine Entschuldigung. 581 01:15:20,240 --> 01:15:23,720 -Es gab eine Menge Missverständnisse. -Ich rede nicht mit Ihnen. 582 01:15:24,200 --> 01:15:29,000 Na gut. Ich schicke Ihnen eine vertraute Stimme. Sie kommt zu Ihnen. 583 01:15:30,800 --> 01:15:32,600 Ist es nicht das, was Sie wollten? 584 01:15:33,480 --> 01:15:37,120 Sie sollten sie jeden Moment sehen. Sie ist allein. 585 01:17:13,120 --> 01:17:14,440 Charlie?! 586 01:17:15,320 --> 01:17:16,640 Hier ist Katja. 587 01:17:19,000 --> 01:17:20,720 Hast du den Verstand verloren? 588 01:17:22,320 --> 01:17:25,200 Ich habe dir gesagt, dass du direkt zum Flughafen fahren sollst. 589 01:17:25,280 --> 01:17:27,160 Mach das Licht aus! Was ist hier los? 590 01:17:27,240 --> 01:17:29,560 -Wir haben ein Problem. -Welches?! 591 01:17:29,640 --> 01:17:31,560 Mach die Scheinwerfer aus, ich will dich sehen. 592 01:17:31,640 --> 01:17:34,520 Leg das Gewehr weg. Sie haben mich geschickt, um zu verhandeln. 593 01:17:34,600 --> 01:17:37,280 Worüber verhandeln? Ich habe das Band verschickt. 594 01:17:37,560 --> 01:17:39,440 Sie denken, du hast eine Kopie gemacht. 595 01:17:40,360 --> 01:17:42,000 Was hast du ihnen gesagt? 596 01:17:42,080 --> 01:17:45,520 Nichts. Sie haben dich gesehen, wie du versucht hast, was zu schicken. 597 01:17:45,600 --> 01:17:47,240 Ich habe Fotos gemacht. 598 01:17:47,320 --> 01:17:49,400 Das ist alles, was ich habe, aber mir reicht es. 599 01:17:49,480 --> 01:17:51,760 Hör zu, wir können uns immer noch arrangieren. 600 01:17:51,840 --> 01:17:53,320 Was willst du arrangieren? 601 01:17:53,720 --> 01:17:55,280 Gib mir die Fotos. 602 01:17:56,560 --> 01:17:58,880 Haben sie dich geschickt, mich zu beseitigen? 603 01:17:59,720 --> 01:18:02,200 Aber nein, natürlich nicht, wie kannst du das nur sagen? 604 01:18:02,280 --> 01:18:03,280 Verpiss dich! 605 01:18:03,360 --> 01:18:05,800 Anne, du kannst nicht hierbleiben, du bist hier nicht sicher. 606 01:18:05,880 --> 01:18:08,680 -Hau ab! -Es ist besser, wenn du mit mir kommst... 607 01:18:08,760 --> 01:18:10,280 Nein! Nein! 608 01:18:11,120 --> 01:18:12,120 Anne! 609 01:19:45,160 --> 01:19:46,880 Loufy! Geh weg! 610 01:19:47,280 --> 01:19:49,280 Geh weg, Loufy. Geh weg! 611 01:24:15,920 --> 01:24:16,920 ABSENDEN 612 01:24:18,040 --> 01:24:19,280 PRÜFEN 613 01:24:28,240 --> 01:24:29,160 ÜBERTRAGUNG ABGESCHLOSSEN 614 01:25:17,120 --> 01:25:19,840 Anne? Sie haben dich gefunden, sie sind hinter dem Haus. 615 01:25:19,920 --> 01:25:22,880 Sie kommen zu dir runter. Bleib, wo du bist. 616 01:25:28,960 --> 01:25:30,360 Warte auf mich. 617 01:25:34,000 --> 01:25:35,400 Komm nicht näher. 618 01:25:37,240 --> 01:25:40,040 Ich habe jetzt keine Wahl mehr. Sie sind nur noch zu zweit. 619 01:25:40,120 --> 01:25:42,120 -Ich komme gleich. -Du kommst nicht näher. 620 01:25:42,200 --> 01:25:44,720 -Ich warne dich, ich schieße. -Anne, verstehst du nicht? 621 01:25:44,800 --> 01:25:47,280 -Ich geh mit dir. Wir hauen hier ab. -Bemüh dich nicht. 622 01:26:57,720 --> 01:26:59,120 Nein! Nein... 623 01:27:00,000 --> 01:27:01,720 Charlie! 624 01:27:03,120 --> 01:27:04,680 Komm, hilf mir bitte! 625 01:28:07,000 --> 01:28:08,240 Charlie... 626 01:28:08,880 --> 01:28:09,960 Charlie! 627 01:28:11,200 --> 01:28:13,840 Das war's, Es ist vorbei, keine Sorge. 628 01:28:28,320 --> 01:28:29,560 Komm schon. 629 01:29:00,560 --> 01:29:01,720 Katja... 630 01:29:02,680 --> 01:29:03,840 Katja! 631 01:29:06,440 --> 01:29:08,880 Die Fernsehsender hier in den Vereinigten Staaten 632 01:29:08,960 --> 01:29:12,520 haben um Punkt 11 Uhr abends verkündet, 633 01:29:12,600 --> 01:29:15,720 dass Barack Obama zum nächsten Präsidenten 634 01:29:15,800 --> 01:29:17,880 der Vereinigten Staaten gewählt worden ist. 635 01:29:17,960 --> 01:29:20,360 Barack Obama und die Demokraten sind auf dem besten Weg, 636 01:29:20,440 --> 01:29:22,840 in Kalifornien zu gewinnen, und damit genügend Stimmen 637 01:29:22,920 --> 01:29:25,680 im Wahlmännerkollegium zu erhalten, um John McCain zu besiegen... 51748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.