All language subtitles for [MagicStar] Mikami Sensei EP04 [WEBDL] [1080p]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,309 --> 00:00:11,277 "(knock)" 2 00:00:29,295 --> 00:00:30,000 ใ€Š(Scream)ใ€‹ ใ€ŠWhat's wrong? ใ€‹ 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,965 ใ€Š(Scream)ใ€‹ ใ€ŠWhat's wrong? ใ€‹ 4 00:00:31,965 --> 00:00:34,634 "Are you okay? ใ€‹ "what up? someone" 5 00:00:34,634 --> 00:00:37,303 ใ€ŠDo you understand? ใ€‹ ใ€ŠDo you understand? ใ€‹ 6 00:00:37,303 --> 00:00:39,305 ใ€ŠDo you understand? ใ€‹ 7 00:00:39,305 --> 00:00:41,307 "please" "Are you okay? Can you hear it? ใ€‹ 8 00:00:41,307 --> 00:00:43,610 Can you hear it? ใ€‹ 9 00:00:43,610 --> 00:00:46,112 {(Makino) Haa haa} 10 00:01:00,960 --> 00:01:04,297 (Kanzaki) Haa Haa Haa 11 00:01:04,297 --> 00:01:07,300 Haa, sorry Haa 12 00:01:07,300 --> 00:01:09,636 That Saejima-san... 13 00:01:09,636 --> 00:01:12,305 It looks like something has moved 14 00:01:12,305 --> 00:01:15,975 Where are you now (Manager) There's no way I know 15 00:01:15,975 --> 00:01:18,611 Anyway, it doesn't matter to us 16 00:01:25,285 --> 00:01:27,287 Koreeda-sensei 17 00:01:33,626 --> 00:01:36,463 (Koreeda) Professor Saejima Apparently it's gone 18 00:01:36,463 --> 00:01:40,633 I wonder if Kanzaki-kun doesn't know I came to hear 19 00:01:40,633 --> 00:01:42,969 (God) Professor Koreeda too I don't know 20 00:01:42,969 --> 00:01:47,607 Yes, Isshiki Sensei too It seems I won't contact you 21 00:01:48,975 --> 00:01:52,112 I'm worried about Kanzaki-kun 22 00:02:08,461 --> 00:02:12,298 (Tominaga) It's amazing, Hot Dad's textbook 23 00:02:13,299 --> 00:02:15,635 (Tominaga) This kind of thing is great โ†’ 24 00:02:15,635 --> 00:02:17,971 "here we go. Let's close the textbook and think about it." 25 00:02:17,971 --> 00:02:21,975 I have to think about it all once It's a structure that's not allowed 26 00:02:23,610 --> 00:02:25,979 (Shinonemono) Father I always said 27 00:02:25,979 --> 00:02:28,615 Thinking and If it's not a set 28 00:02:28,615 --> 00:02:30,000 Even if I study It doesn't make sense 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,284 Even if I study It doesn't make sense 30 00:02:32,952 --> 00:02:35,622 Same thing as a wolf You're saying it 31 00:02:35,622 --> 00:02:37,624 Huh? 32 00:02:38,958 --> 00:02:41,628 If you feel bad sorry 33 00:02:42,629 --> 00:02:47,967 You see, wolves are wolves I'm worried about War 34 00:02:47,967 --> 00:02:52,639 Actually, I feel responsible I feel like I'm doing it 35 00:02:52,639 --> 00:02:55,308 That's what 36 00:02:55,308 --> 00:02:57,610 I can't sort it out yet 37 00:03:00,613 --> 00:03:02,615 I see 38 00:03:07,287 --> 00:03:10,957 Um, there's something I want to do 39 00:03:10,957 --> 00:03:13,960 Tominaga: Can you lend me your help? 40 00:03:23,970 --> 00:03:25,972 welcome 41 00:03:27,974 --> 00:03:30,000 please Ah 42 00:03:30,000 --> 00:03:30,610 please Ah 43 00:03:30,610 --> 00:03:34,280 Sorry This is the place I asked... 44 00:03:34,280 --> 00:03:36,950 (Nakaoka) No no, I It's a good place to trust โ†’ 45 00:03:36,950 --> 00:03:39,619 The roots are small 46 00:03:39,619 --> 00:03:41,621 Do you often come? here 47 00:03:41,621 --> 00:03:43,790 (Nakaoka) I'll meet you if you come here It's starting to get discovered 48 00:03:43,790 --> 00:03:46,292 It's about time I think it's time to change 49 00:03:46,292 --> 00:03:49,295 It's tough, the popular ones too 50 00:03:49,295 --> 00:03:52,632 So what are you talking about? 51 00:03:52,632 --> 00:03:56,135 Particularly the case is rushed It's not like there is 52 00:03:56,135 --> 00:04:00,000 But even without Tsukada-san I want to create a system where I can talk 53 00:04:00,000 --> 00:04:00,139 But even without Tsukada-san I want to create a system where I can talk 54 00:04:00,139 --> 00:04:02,609 He'll say something nice 55 00:04:03,776 --> 00:04:06,279 I need support 56 00:04:06,279 --> 00:04:08,281 As you know, Tsukada is 57 00:04:08,281 --> 00:04:13,119 Your position That's important 58 00:04:13,119 --> 00:04:18,291 From here on, I will play the dirty role I have no choice but to accept 59 00:04:18,291 --> 00:04:22,962 Please give us the power of Nakaoka. I want you to lend me 60 00:04:25,298 --> 00:04:27,967 Can you talk a bit? 61 00:04:30,970 --> 00:04:35,608 At the next Neighborhood Festival I'm thinking of doing my own plan 62 00:04:35,608 --> 00:04:37,777 (Kawashima) What? What are you going to do? Self-project? 63 00:04:37,777 --> 00:04:42,949 Find out about textbook certification I want to exhibit it 64 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 This is a proposal 65 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 Can you turn it around? 66 00:04:47,620 --> 00:04:49,789 (Anzai) 3rd grade students study on their own It's decided, but is it okay? 67 00:04:49,789 --> 00:04:52,792 Participants are volunteers School should not be able to stop 68 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 (Sakurai) Do you want to allow it? I don't think it's possible 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Can I take a look first? 70 00:04:57,297 --> 00:04:59,966 (Muraoka) Please forgive me for being so silly like this 71 00:04:59,966 --> 00:05:00,000 (Takanashi) Seriously that (Wakui) I'll do it 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,635 (Takanashi) Seriously that (Wakui) I'll do it 73 00:05:02,635 --> 00:05:04,637 (Haruyama) What? Wakui It's a lie, isn't it? 74 00:05:04,637 --> 00:05:08,308 Private schools are 3rd graders who don't participate I think it's obvious but 75 00:05:08,308 --> 00:05:11,144 There are some high schools that I usually take part in. 76 00:05:11,144 --> 00:05:15,782 If there are any other people who want it Please feel free to say it 77 00:05:15,782 --> 00:05:17,784 (chime) 78 00:05:17,784 --> 00:05:21,454 (Dimension) Tominaga This is I'm here, right? (Tominaga) Jigen is forced to participate 79 00:05:21,454 --> 00:05:24,290 (Dimension) Raja Hey Ihara Sora 80 00:05:24,290 --> 00:05:26,793 (Ihara) What? You too must participate 81 00:05:26,793 --> 00:05:28,795 (Ihara) What? What? Forced participation? (Endo) Hatano What are you going to do? 82 00:05:28,795 --> 00:05:30,000 (Hatano) Of course self-study That's right 83 00:05:30,000 --> 00:05:30,963 (Hatano) Of course self-study That's right 84 00:05:30,963 --> 00:05:33,299 Maybe it's self-study after all 85 00:05:41,974 --> 00:05:43,976 (Door opens) 86 00:05:43,976 --> 00:05:47,947 good morning (Students) Good morning 87 00:05:54,287 --> 00:05:56,956 (Fuyugi) Teacher, please give me a lesson 88 00:05:56,956 --> 00:05:58,958 Yeah? what? (Fuyugi) That story 89 00:05:58,958 --> 00:06:00,000 There seemed to be a feeling that 90 00:06:00,000 --> 00:06:00,960 There seemed to be a feeling that 91 00:06:00,960 --> 00:06:03,463 Of course I came to class 92 00:06:03,463 --> 00:06:05,465 Well, today... 93 00:06:09,969 --> 00:06:11,971 If you just copy it 94 00:06:11,971 --> 00:06:14,974 Take a picture on the blackboard with your smartphone You should finish it 95 00:06:14,974 --> 00:06:18,611 But somewhere is wrong I thought there wasn't 96 00:06:18,611 --> 00:06:20,980 As I think about it, I copy it 97 00:06:20,980 --> 00:06:23,950 It's naturally coming into my mind 98 00:06:23,950 --> 00:06:26,619 Well, it's going to lead to this too It might be 99 00:06:26,619 --> 00:06:28,788 The teacher is Please do not involve the content 100 00:06:28,788 --> 00:06:30,000 So, without touching on the content, just one 101 00:06:30,000 --> 00:06:31,624 So, without touching on the content, just one 102 00:06:31,624 --> 00:06:35,294 This is probably Classroom use permission not granted 103 00:06:36,295 --> 00:06:38,965 What I want to talk about I'm going to teach to bring it 104 00:06:38,965 --> 00:06:41,968 What do you think? I didn't intend to do that 105 00:06:41,968 --> 00:06:44,637 It's a bit of an interesting case 106 00:06:46,305 --> 00:06:49,475 Kurayoshi-san (Kurayoshi) What? 107 00:06:49,475 --> 00:06:51,444 Yes in America 108 00:06:51,444 --> 00:06:53,780 How did you learn about the atomic bomb drop? 109 00:06:55,948 --> 00:06:58,618 Umm 110 00:06:58,618 --> 00:07:00,000 Is it hard to say? 111 00:07:00,000 --> 00:07:00,620 Is it hard to say? 112 00:07:00,620 --> 00:07:03,956 Of course it's hard to say So should I say it? 113 00:07:03,956 --> 00:07:06,626 Ah no, I'll say it 114 00:07:06,626 --> 00:07:08,961 I want to say 115 00:07:08,961 --> 00:07:10,963 please 116 00:07:15,635 --> 00:07:17,970 Eh 117 00:07:17,970 --> 00:07:20,306 In America 118 00:07:20,306 --> 00:07:22,975 The atomic bomb dropping... 119 00:07:24,977 --> 00:07:27,280 I'll tell you there was no choice 120 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 Huh? (Stir-while students) 121 00:07:29,282 --> 00:07:30,000 (Miyazawa) That's weird, isn't it? 122 00:07:30,000 --> 00:07:31,617 (Miyazawa) That's weird, isn't it? 123 00:07:31,617 --> 00:07:36,622 The American side If Japan continues the war any more 124 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 Devastating attack 125 00:07:38,624 --> 00:07:42,962 In other words They have informed them that they will drop the atomic bomb 126 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 (Miyazawa) What's that because you've given me a notice? 127 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 Today... in the textbook 128 00:07:47,300 --> 00:07:51,971 The statements of the then President of the United States It's written like this 129 00:07:52,972 --> 00:07:58,611 "If we continue the war like this The battle for the mainland is inevitable." 130 00:07:58,611 --> 00:08:00,000 "The sacrifice of young Americans To avoid increasing it any more." 131 00:08:00,000 --> 00:08:02,949 "The sacrifice of young Americans To avoid increasing it any more." 132 00:08:02,949 --> 00:08:06,953 "There was no choice but to drop the atomic bomb." 133 00:08:06,953 --> 00:08:08,955 I'm kidding 134 00:08:08,955 --> 00:08:11,290 But in the textbook That's what it says 135 00:08:12,291 --> 00:08:15,628 But it was written like this too 136 00:08:15,628 --> 00:08:19,298 "The president's opinion Do you think it was right? โ€ 137 00:08:19,298 --> 00:08:24,971 "Your opinion and Give the basis." 138 00:08:24,971 --> 00:08:27,974 (Miyazawa) What did you answer? 139 00:08:34,280 --> 00:08:36,949 I couldn't answer 140 00:08:36,949 --> 00:08:41,954 Huh? It's impossible isn't it? Kurayoshi is Japanese 141 00:08:41,954 --> 00:08:45,958 Like now Everyone was looking at me 142 00:08:45,958 --> 00:08:47,960 I don't have much knowledge 143 00:08:47,960 --> 00:08:51,297 What's more, my opinion, as I grew up in America 144 00:08:51,297 --> 00:08:55,635 The opinions of all Japanese people I thought it was going to become 145 00:08:55,635 --> 00:08:57,637 I'm scared 146 00:08:57,637 --> 00:09:00,000 I couldn't answer 147 00:09:00,000 --> 00:09:00,306 I couldn't answer 148 00:09:04,977 --> 00:09:07,980 Now it's a little more 149 00:09:07,980 --> 00:09:10,283 I think I can answer better 150 00:09:11,284 --> 00:09:13,953 What answer? 151 00:09:13,953 --> 00:09:18,291 (Kurayoshi) Japan is faster I should have stopped the war 152 00:09:18,291 --> 00:09:21,961 America still I shouldn't have dropped the atomic bomb 153 00:09:21,961 --> 00:09:25,298 In other words Both were wrong 154 00:09:25,298 --> 00:09:27,633 Why is that? 155 00:09:27,633 --> 00:09:30,000 In Okinawa, private people include Many people have died 156 00:09:30,000 --> 00:09:33,306 In Okinawa, private people include Many people have died 157 00:09:33,306 --> 00:09:36,309 That's at Japan's own discretion 158 00:09:36,309 --> 00:09:39,612 We have to stop the war It was about the number 159 00:09:39,612 --> 00:09:41,614 So what about America? 160 00:09:42,615 --> 00:09:44,617 The atomic bomb 161 00:09:45,618 --> 00:09:47,620 In an instant 162 00:09:47,620 --> 00:09:51,958 Because I took so many lives Everyone says it's not allowed 163 00:09:51,958 --> 00:09:54,293 but 164 00:09:54,293 --> 00:09:58,631 Maybe it's just a matter of number of people? Round round 165 00:09:58,631 --> 00:10:00,000 I was very worried 166 00:10:00,000 --> 00:10:02,134 I was very worried 167 00:10:02,134 --> 00:10:04,470 But, as expected 168 00:10:04,470 --> 00:10:08,774 Destroy the cells Causes health damage for decades 169 00:10:08,774 --> 00:10:12,612 No matter how you look at such a bomb 170 00:10:12,612 --> 00:10:15,281 I shouldn't use it 171 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 I agree 172 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 Because it's Kurayoshi 173 00:10:21,454 --> 00:10:23,956 In the future classes 174 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Both were wrong 175 00:10:26,959 --> 00:10:29,629 I want you to let me know 176 00:10:39,972 --> 00:10:42,308 What do you want to say? 177 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Let Kurayoshi say something like this 178 00:10:44,977 --> 00:10:47,113 Trauma, dig back 179 00:10:47,113 --> 00:10:49,448 Do you understand? 180 00:10:49,448 --> 00:10:51,951 This is quite a bit It's a sensitive theme 181 00:10:51,951 --> 00:10:55,621 Of course Did you hear about Kurayoshi-san? 182 00:10:57,289 --> 00:11:00,000 Words that affirm the atomic bomb There is a textbook that is listed 183 00:11:00,000 --> 00:11:01,627 Words that affirm the atomic bomb There is a textbook that is listed 184 00:11:01,627 --> 00:11:04,463 Because it is Because it's justice in that country 185 00:11:04,463 --> 00:11:08,634 In the same way There is as much justice as the number of people and countries 186 00:11:08,634 --> 00:11:11,470 Only my own justice If you believe you'll pass 187 00:11:11,470 --> 00:11:13,973 I can't talk to anyone 188 00:11:15,307 --> 00:11:17,309 So what do you want to do? 189 00:11:17,309 --> 00:11:19,612 Do you want me to instruct you? 190 00:11:21,614 --> 00:11:23,616 It's not good, isn't it? 191 00:11:25,618 --> 00:11:27,953 Warm 192 00:11:27,953 --> 00:11:29,955 you know what 193 00:11:30,956 --> 00:11:34,627 It's not trauma Huh? 194 00:11:34,627 --> 00:11:39,632 Because it was about to be traumatized I studied hard 195 00:11:39,632 --> 00:11:41,967 When it's decided to return to Japan 196 00:11:41,967 --> 00:11:44,303 I spoke with my classmate properly 197 00:11:44,303 --> 00:11:48,974 I said it I love everyone 198 00:11:48,974 --> 00:11:51,977 I definitely don't want to go to war 199 00:11:52,978 --> 00:11:55,948 What did everyone answer? 200 00:11:55,948 --> 00:11:58,951 Yume said it is 201 00:11:58,951 --> 00:12:00,000 No matter what we do Don't press the nuclear button 202 00:12:00,000 --> 00:12:03,622 No matter what we do Don't press the nuclear button 203 00:12:03,622 --> 00:12:05,624 So I answered 204 00:12:05,624 --> 00:12:10,629 I too have Japan to use nuclear weapons The principle of not holding it must be followed by 205 00:12:10,629 --> 00:12:12,631 I spoke properly 206 00:12:12,631 --> 00:12:15,634 So it's not trauma 207 00:12:17,303 --> 00:12:19,638 But 208 00:12:19,638 --> 00:12:22,608 When I get back in Japan 209 00:12:22,608 --> 00:12:25,144 To a story that cannot be done It's become โ†’ 210 00:12:25,144 --> 00:12:27,980 That one is better It was painful 211 00:12:33,619 --> 00:12:35,621 that's why 212 00:12:35,621 --> 00:12:37,957 To the warmth 213 00:12:38,958 --> 00:12:41,961 I feel like thank you 214 00:12:46,632 --> 00:12:48,968 I want to participate 215 00:12:51,971 --> 00:12:55,307 (chime) 216 00:12:55,307 --> 00:12:57,977 Now, the class is over 217 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 (Tominaga) Isn't Kanzaki going? 218 00:13:04,283 --> 00:13:06,952 I'm fine 219 00:13:06,952 --> 00:13:10,289 Because... Because there's something else to do 220 00:13:12,291 --> 00:13:14,627 About Saejima-sensei? 221 00:13:14,627 --> 00:13:18,964 Since then Do you understand anything? 222 00:13:18,964 --> 00:13:20,966 I don't know 223 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 Emails don't even connect It looks like I've cancelled my phone too 224 00:13:30,309 --> 00:13:35,281 Seriously with your daughter I think I'm going to face it 225 00:13:39,285 --> 00:13:41,287 neverthelessโ€ฆ 226 00:13:42,955 --> 00:13:45,624 I can't keep going like this 227 00:13:47,626 --> 00:13:49,628 Are you okay? 228 00:13:55,968 --> 00:13:58,304 I'll let you know when I get in touch 229 00:13:58,304 --> 00:14:00,000 Kanzaki-kun, if anything happens Tell me right away 230 00:14:00,000 --> 00:14:01,640 Kanzaki-kun, if anything happens Tell me right away 231 00:14:02,975 --> 00:14:04,977 yes 232 00:14:26,465 --> 00:14:28,801 (Gumie edge) What does this mean? 233 00:14:28,801 --> 00:14:30,000 Was there something wrong? 234 00:14:30,000 --> 00:14:31,136 Was there something wrong? 235 00:14:31,136 --> 00:14:34,773 (Mizobata) As a general rule, no participation was made in the third year. Did you explain it? 236 00:14:34,773 --> 00:14:36,976 And this theme 237 00:14:36,976 --> 00:14:39,278 To the chairman I talked a little bit 238 00:14:39,278 --> 00:14:41,447 Then it's great 239 00:14:41,447 --> 00:14:44,950 You definitely should do it You said that though 240 00:14:44,950 --> 00:14:46,952 I'll check it out 241 00:15:16,315 --> 00:15:18,651 Mikami-sensei Ah yes 242 00:15:18,651 --> 00:15:21,987 Is it okay? What is it? 243 00:15:21,987 --> 00:15:24,990 Huh? What does that mean? 244 00:15:24,990 --> 00:15:27,993 Yeah? It's just like I said Classroom use permission 245 00:15:27,993 --> 00:15:30,000 If it stays like this It might be cancelled 246 00:15:30,000 --> 00:15:30,129 If it stays like this It might be cancelled 247 00:15:30,129 --> 00:15:32,131 Why? 248 00:15:32,131 --> 00:15:35,968 Those with strong political qualities Not suitable for a high school student's cultural festival 249 00:15:35,968 --> 00:15:38,637 (Kagawa) He's gone then why did he become 18 years old? 250 00:15:38,637 --> 00:15:40,973 Will you give me the right to vote? That's what you're talking about 251 00:15:40,973 --> 00:15:44,476 (Toda) It's weird too I got permission once 252 00:15:44,476 --> 00:15:46,979 Of course it's cancelled 253 00:15:46,979 --> 00:15:48,981 (Shinonemono) Why? 254 00:15:48,981 --> 00:15:52,985 First of all, when I first got permission I doubted my ears 255 00:15:52,985 --> 00:15:54,987 butโ€ฆ 256 00:15:56,989 --> 00:15:58,991 What do you guys think? 257 00:16:05,297 --> 00:16:07,967 (Ayase) First up โ†’ 258 00:16:07,967 --> 00:16:11,136 Because it's just volunteers I was thinking it was okay 259 00:16:12,972 --> 00:16:16,642 (Ayase) Honestly it's tough Is it tough? 260 00:16:16,642 --> 00:16:20,980 (Ichihara) Even if you want to study at lunchtime I have no place to go 261 00:16:22,982 --> 00:16:25,985 What else? Is there anything? 262 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 (Haruyama) I โ†’ 263 00:16:29,989 --> 00:16:30,000 Haruyama: You're not going to do it? I've been asked a few times 264 00:16:30,000 --> 00:16:33,158 Haruyama: You're not going to do it? I've been asked a few times 265 00:16:33,158 --> 00:16:35,160 It was painful 266 00:16:35,160 --> 00:16:37,796 I understand that people who don't do it 267 00:16:37,796 --> 00:16:40,966 I don't have time I feel like I'm making fun of 268 00:16:40,966 --> 00:16:44,970 (chime) 269 00:16:54,313 --> 00:16:56,648 I'll start homeroom though 270 00:16:56,648 --> 00:16:58,984 I have one suggestion 271 00:17:00,319 --> 00:17:02,321 Let's try debating 272 00:17:02,321 --> 00:17:04,623 Well, there are a lot of opinions 273 00:17:04,623 --> 00:17:06,992 Once before protesting about the classroom permission 274 00:17:06,992 --> 00:17:09,628 You need to think about it Isn't there? 275 00:17:10,629 --> 00:17:15,467 The theme is textbooks at the cultural festival We will be holding an exhibition about it 276 00:17:15,467 --> 00:17:17,970 Are you in favor or against? 277 00:17:20,472 --> 00:17:22,474 What do you think? 278 00:17:27,646 --> 00:17:29,982 Isn't it better to do it? 279 00:17:30,983 --> 00:17:32,985 So let's give it a try then 280 00:17:32,985 --> 00:17:36,655 Sakurai-san is in favor Shinonome is the opposition 281 00:17:36,655 --> 00:17:39,324 What? 282 00:17:39,324 --> 00:17:42,795 Debate gives you your true opinion It's not a place to say it 283 00:17:42,795 --> 00:17:45,798 The ones who are in favor are Show the reason 284 00:17:45,798 --> 00:17:48,801 Opponents are opposition You should show the reason 285 00:17:48,801 --> 00:17:52,137 So, let's move the desk a little 286 00:18:00,979 --> 00:18:02,981 So from the supporters 287 00:18:02,981 --> 00:18:04,983 Sakurai-san 288 00:18:12,624 --> 00:18:15,461 (Sakurai) Examination of textbooks and 289 00:18:15,461 --> 00:18:17,796 in that textbook You are obligated to use it โ†’ 290 00:18:17,796 --> 00:18:19,798 I'm sure some people don't know 291 00:18:19,798 --> 00:18:22,301 The countries that test textbooks It's not too much 292 00:18:22,301 --> 00:18:24,970 I don't think it's known 293 00:18:24,970 --> 00:18:27,306 Ours The foundation of learning 294 00:18:27,306 --> 00:18:29,975 To know the origins It's meaningful 295 00:18:29,975 --> 00:18:30,000 So I agree with the exhibition. 296 00:18:30,000 --> 00:18:32,311 So I agree with the exhibition. 297 00:18:32,311 --> 00:18:34,646 So next is Shinonome 298 00:18:34,646 --> 00:18:37,649 The opposition is Based on the opinions of current supporters 299 00:18:37,649 --> 00:18:40,319 To express your dissent It's a rule, isn't it? 300 00:18:44,323 --> 00:18:48,627 in the first place The reason why the third year doesn't hold a cultural festival 301 00:18:48,627 --> 00:18:51,463 To concentrate on exams Though it's considerate โ†’ 302 00:18:51,463 --> 00:18:54,967 No class agreement By proceeding on your own โ†’ 303 00:18:54,967 --> 00:18:57,302 People who want to concentrate on their studies โ†’ 304 00:18:57,302 --> 00:19:00,000 It's depriving you of your rights Maybe it will become 305 00:19:00,000 --> 00:19:00,973 You are depriving your rights Maybe it will become 306 00:19:00,973 --> 00:19:04,643 So I 307 00:19:04,643 --> 00:19:06,645 I'm against it 308 00:19:11,316 --> 00:19:14,987 So let's just move on to discussion. 309 00:19:14,987 --> 00:19:17,489 From Sakurai-san, is that okay? 310 00:19:20,325 --> 00:19:25,631 this is This is Article 34, Paragraph 1 of the School Education Act 311 00:19:25,631 --> 00:19:30,000 "I have passed the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology's certification. Textbook or " 312 00:19:30,000 --> 00:19:30,302 "I have passed the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology's certification. Textbook or " 313 00:19:30,302 --> 00:19:33,972 "The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has the name of the work A textbook 314 00:19:33,972 --> 00:19:36,141 "It has to be used" 315 00:19:39,645 --> 00:19:43,148 (Sakurai) But In the newest curriculum guidelines โ†’ 316 00:19:43,148 --> 00:19:45,150 Individual optimization 317 00:19:45,150 --> 00:19:47,653 In other words, each student understands The combined education 318 00:19:47,653 --> 00:19:49,655 It is an important pillar โ†’ 319 00:19:49,655 --> 00:19:51,990 A common textbook Proceeding the lesson and โ†’ 320 00:19:51,990 --> 00:19:53,992 I think it's contradictory โ†’ 321 00:19:53,992 --> 00:19:56,461 As an opportunity to think about it 322 00:19:56,461 --> 00:20:00,000 Shouldn't they be exhibited? I agree 323 00:20:00,000 --> 00:20:00,132 Shouldn't they be exhibited? I agree 324 00:20:01,967 --> 00:20:05,971 I was doing that research, amazing 325 00:20:09,975 --> 00:20:12,144 (Shinonemono) School education method 326 00:20:12,144 --> 00:20:15,981 It is a law that should be the basis of education. 327 00:20:15,981 --> 00:20:17,983 If you have doubts there 328 00:20:17,983 --> 00:20:21,320 The foundation of education is collapsed 329 00:20:21,320 --> 00:20:23,655 I'm against it 330 00:20:31,630 --> 00:20:35,300 Shinonome's father's class I investigated the situation 331 00:20:35,300 --> 00:20:37,970 Huh? Huh? 332 00:20:39,304 --> 00:20:41,306 (Sakurai) Many people โ†’ 333 00:20:41,306 --> 00:20:44,309 To a high-level high school I'm on to college โ†’ 334 00:20:44,309 --> 00:20:46,979 According to a newspaper article โ†’ 335 00:20:46,979 --> 00:20:51,483 With rich lessons He learned the joys of studying โ†’ 336 00:20:51,483 --> 00:20:55,487 Including graduates There were a lot of cries โ†’ 337 00:20:55,487 --> 00:20:57,489 Such a teacher โ†’ 338 00:20:57,489 --> 00:21:00,000 Violation of the curriculum guidelines Losing my job means 339 00:21:00,000 --> 00:21:00,993 Violation of the curriculum guidelines Losing my job means 340 00:21:00,993 --> 00:21:04,630 It's a huge loss in education 341 00:21:05,631 --> 00:21:08,967 Is there a meaning to think about it? Isn't it? 342 00:21:16,975 --> 00:21:18,977 The plan is 343 00:21:20,312 --> 00:21:22,648 I think you should do it 344 00:21:30,989 --> 00:21:33,992 (Sakurai's footsteps) 345 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 In Sakurai's words 346 00:22:06,992 --> 00:22:09,628 There are opinions that respond to 347 00:22:11,963 --> 00:22:14,966 It's not in me 348 00:22:17,969 --> 00:22:20,972 My mother and father have been divorced for three years โ†’ 349 00:22:20,972 --> 00:22:23,975 I did nothing 350 00:22:24,976 --> 00:22:28,647 (Shinone) What was my father doing at school? 351 00:22:28,647 --> 00:22:30,000 I didn't even try to know 352 00:22:30,000 --> 00:22:30,982 I didn't even try to know 353 00:22:33,652 --> 00:22:37,322 To Professor Mikami 354 00:22:37,322 --> 00:22:40,992 The right to anger I don't think there's 355 00:22:46,965 --> 00:22:49,301 I 356 00:22:50,969 --> 00:22:54,473 Such a person For planning to lead 357 00:22:55,974 --> 00:22:57,976 I don't think it's worth it 358 00:23:01,980 --> 00:23:03,982 that's why 359 00:23:04,983 --> 00:23:07,319 I'm against it 360 00:23:25,971 --> 00:23:30,000 Those who agree I agree with this in terms of the significance of the project. 361 00:23:30,000 --> 00:23:30,976 Those who agree I agree with this in terms of the significance of the project. 362 00:23:30,976 --> 00:23:35,647 The opposition is Lack of consideration for those who want to study 363 00:23:35,647 --> 00:23:40,485 People who don't participate feel it He opposed it because of alienation 364 00:23:41,486 --> 00:23:44,156 What you need to do Didn't you see it? 365 00:23:47,626 --> 00:23:51,296 Ah, that's right There was a private news today 366 00:23:51,296 --> 00:23:56,134 Vice Minister Takizawa of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology at the cultural festival That means politicians come to inspect 367 00:23:56,134 --> 00:23:58,136 (mouth) What? What? Seriously? 368 00:23:58,136 --> 00:24:00,000 Yeah I've taken the exam to the textbook exam 369 00:24:00,000 --> 00:24:00,138 Yeah I've taken the exam to the textbook exam 370 00:24:00,138 --> 00:24:03,308 It was said that it was exhibited It's a problem if politics or government knows about it 371 00:24:03,308 --> 00:24:05,644 So did you get side-by? I agree 372 00:24:08,313 --> 00:24:10,315 What should I do? 373 00:24:12,651 --> 00:24:16,655 The person you should see the most Does that mean it's coming, right? 374 00:24:18,323 --> 00:24:20,625 I want to do it 375 00:24:25,297 --> 00:24:27,966 Then, all that's left is to talk 376 00:24:29,634 --> 00:24:30,000 (Tominaga) Let's talk, everyone. (Kurayoshi) That's right, what should you start with? 377 00:24:30,000 --> 00:24:33,305 (Tominaga) Let's talk, everyone. (Kurayoshi) That's right, what should you start with? 378 00:24:33,305 --> 00:24:35,640 (Wakui) So, first of all, don't you exchange opinions? 379 00:24:35,640 --> 00:24:37,642 (Dimension) That 380 00:24:37,642 --> 00:24:39,644 (Wakui) Now, let's go back to the project... that 381 00:24:39,644 --> 00:24:44,316 (Wakui) Honestly, the preparation staff Not enough at all if... 382 00:24:44,316 --> 00:24:49,488 What is involved in the law I have a habit of researching it, that's it 383 00:24:50,489 --> 00:24:52,491 thanks so much 384 00:24:56,795 --> 00:24:58,797 Mizobata Sensei 385 00:24:58,797 --> 00:25:00,000 Is it okay for a moment? 386 00:25:00,000 --> 00:25:00,799 Is it okay for a moment? 387 00:25:00,799 --> 00:25:02,801 Ah, the example 388 00:25:02,801 --> 00:25:05,136 Would you like to withdraw it? 389 00:25:05,136 --> 00:25:09,975 home I want to do it 390 00:25:09,975 --> 00:25:13,645 So I reassessed the project itself. 391 00:25:20,318 --> 00:25:22,654 Quite a lot You changed it 392 00:25:22,654 --> 00:25:24,656 yes 393 00:25:25,624 --> 00:25:27,626 I'll consider it and go back 394 00:25:27,626 --> 00:25:30,000 thank you 395 00:25:30,000 --> 00:25:30,295 thank you 396 00:25:30,295 --> 00:25:35,300 Kanzaki Sa Do you think you won't come to the school festival? 397 00:25:35,300 --> 00:25:38,970 Because I have a plan What are you being stubborn? 398 00:25:38,970 --> 00:25:41,640 Unless it's a weekday There's something I can't do 399 00:25:41,640 --> 00:25:46,144 You're listening, you're a false proposal I got permission to display 400 00:25:47,646 --> 00:25:49,648 Can you believe it? โ†’ 401 00:25:49,648 --> 00:25:52,817 That serious warmth Doing something like that 402 00:25:52,817 --> 00:25:54,819 (Shinonemono) in C Wow, that's helpful 403 00:25:54,819 --> 00:25:56,988 thank you (Shinone) Yes 404 00:25:56,988 --> 00:26:00,000 What the news department should do I think there is 405 00:26:00,000 --> 00:26:00,625 What the news department should do I think there is 406 00:26:07,632 --> 00:26:09,634 (Dimension) Are you not going to Kanzaki? Cultural Festival 407 00:26:09,634 --> 00:26:12,304 Tominaga comes to interview him It's noisy but 408 00:26:12,304 --> 00:26:15,140 (Drinking a drink) Ah There's more news about Mikami Kota 409 00:26:15,140 --> 00:26:17,142 what? 410 00:26:17,142 --> 00:26:19,144 Hey Lupin released yesterday 411 00:26:19,144 --> 00:26:21,146 (Artificial Intelligence Lupin voice) OK 412 00:26:22,314 --> 00:26:24,649 (dimension) Find the 2channel thread 413 00:26:24,649 --> 00:26:26,651 (Click sound) 414 00:26:27,652 --> 00:26:30,000 (Dimensional) FUH Digital Tattoo 415 00:26:30,000 --> 00:26:30,989 (Dimensional) FUH Digital Tattoo 416 00:26:30,989 --> 00:26:34,993 It was still there 417 00:26:36,294 --> 00:26:38,296 Wolf is crazy I thought so but 418 00:26:38,296 --> 00:26:40,632 Brother It's not that 419 00:26:40,632 --> 00:26:42,968 I was too serious 420 00:26:50,942 --> 00:26:53,078 Is it okay now? 421 00:26:53,078 --> 00:26:55,413 Yes, what is it? 422 00:26:59,918 --> 00:27:00,000 Yamato Takeru is Made in preparation for the invasion of Emishi. 423 00:27:00,000 --> 00:27:03,088 Yamato Takeru is Made in preparation for the invasion of Emishi. 424 00:27:03,088 --> 00:27:05,090 There's a checkpoint 425 00:27:05,090 --> 00:27:07,592 That was... 426 00:27:09,594 --> 00:27:11,596 "Kasumigaku" 427 00:27:13,932 --> 00:27:16,434 In other words, Yamato Takeru is 428 00:27:16,434 --> 00:27:19,938 I don't think it means bureaucrats 429 00:27:19,938 --> 00:27:23,408 Yamato Takeru Is it Mikami-sensei? 430 00:27:23,408 --> 00:27:25,410 It's not butโ€ฆ 431 00:27:25,410 --> 00:27:27,412 Is the story over? No, not yet 432 00:27:27,412 --> 00:27:30,000 This Hirakawamon is this 433 00:27:30,000 --> 00:27:30,915 This Hirakawamon is this 434 00:27:30,915 --> 00:27:33,251 Sakuradamon in Kasumigaseki 435 00:27:33,251 --> 00:27:35,920 It's on the opposite side 436 00:27:35,920 --> 00:27:38,256 It is said to be the back gate of Edo Castle. 437 00:27:38,256 --> 00:27:42,927 In other words, the neighbor Many people enter through the back door 438 00:27:44,596 --> 00:27:48,600 I see And "Ninoku Hakuni no Mahoroba" 439 00:27:48,600 --> 00:27:51,603 This is Yamato Takeru's A parody of the last poem 440 00:27:51,603 --> 00:27:54,939 Originally, Yamato is the country's Mahoroba. 441 00:27:54,939 --> 00:27:58,943 In other words, Yamato is In the sense that it is a very good country 442 00:27:58,943 --> 00:28:00,000 This "Mahoroba" is written in kanji 443 00:28:00,000 --> 00:28:01,913 This "Mahoroba" is written in kanji 444 00:28:10,588 --> 00:28:13,258 Have you noticed? 445 00:28:13,258 --> 00:28:15,927 Name of the Ancient President 446 00:28:15,927 --> 00:28:19,431 Write this letter and read it as "Masahide." 447 00:28:21,599 --> 00:28:24,602 (Tsukada) I'm going to inspect Vice Minister Takizawa's Neighborhood โ†’ 448 00:28:24,602 --> 00:28:26,938 Makino-kun Will you accompany me? 449 00:28:26,938 --> 00:28:29,274 Yes I'm happy 450 00:28:31,576 --> 00:28:35,914 Ahh That's amazing though 451 00:28:35,914 --> 00:28:38,917 The Deputy Minister inspects 452 00:28:38,917 --> 00:28:41,586 That's all It's a high school that's been attracting attention 453 00:28:41,586 --> 00:28:45,256 The way local residents gather at the cultural festival That's amazing 454 00:28:45,256 --> 00:28:47,258 Looks like that 455 00:28:48,259 --> 00:28:53,264 About Takizawa-san, Mikami-kun Because I loved you 456 00:28:56,267 --> 00:28:58,436 absolutely 457 00:28:58,436 --> 00:29:00,000 Don't be embarrassed 458 00:29:00,000 --> 00:29:01,272 Don't be embarrassed 459 00:29:02,941 --> 00:29:04,943 I understand 460 00:29:07,579 --> 00:29:10,248 I bought it thank you 461 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Ah thank you 462 00:29:13,918 --> 00:29:16,755 teacher 463 00:29:16,755 --> 00:29:19,924 In the dummy proposal Officially granted permission 464 00:29:19,924 --> 00:29:22,260 That's good 465 00:29:22,260 --> 00:29:25,764 However, the day before School checks will be made 466 00:29:25,764 --> 00:29:29,601 Well, it's going to be 467 00:29:29,601 --> 00:29:30,000 Shinonome-san with all the class Did you talk one by one? 468 00:29:30,000 --> 00:29:33,438 Shinonome-san with all the class Did you talk one by one? 469 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 yes 470 00:29:35,440 --> 00:29:37,575 how was it? 471 00:29:37,575 --> 00:29:39,944 Those who don't participate 472 00:29:39,944 --> 00:29:43,915 Recognize the freedom of those who do it He said that 473 00:29:43,915 --> 00:29:48,586 And There are a few new people who will participate 474 00:29:48,586 --> 00:29:50,588 I see 475 00:29:53,591 --> 00:29:57,595 This is This is a proposal for the actual one 476 00:30:01,266 --> 00:30:03,268 That's a good theme 477 00:30:03,268 --> 00:30:06,604 "Looking through the world through textbooks" 478 00:30:06,604 --> 00:30:08,573 I like it 479 00:30:12,944 --> 00:30:17,582 Kurayoshi told me I was shocked 480 00:30:17,582 --> 00:30:19,584 The Japanese are 481 00:30:19,584 --> 00:30:23,588 Theme I'll hang out soon 482 00:30:23,588 --> 00:30:28,593 The theme is there again and again I'm going to make it to go back 483 00:30:28,593 --> 00:30:30,000 The "power to live" 484 00:30:30,000 --> 00:30:30,595 The "power to live" 485 00:30:30,595 --> 00:30:32,597 yes 486 00:30:32,597 --> 00:30:35,600 If you want to make it a pillar of the curriculum guidelines 487 00:30:35,600 --> 00:30:38,603 Replace all the contents I have to do it 488 00:30:38,603 --> 00:30:41,272 It's a heavy word 489 00:30:41,272 --> 00:30:44,943 But I'm gonna snap it off 490 00:30:44,943 --> 00:30:46,945 I'm trying to do something 491 00:30:46,945 --> 00:30:49,914 I'll be shaken 492 00:30:49,914 --> 00:30:51,916 My ears hurt 493 00:30:51,916 --> 00:30:54,919 I'd like to hear from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. 494 00:30:54,919 --> 00:30:59,090 that's why I'll try my best to avoid that 495 00:31:00,758 --> 00:31:04,262 This is the progress table Can you take a look? 496 00:31:04,262 --> 00:31:06,264 Yeah 497 00:31:07,432 --> 00:31:11,436 Ah, I think it's a good idea 498 00:31:12,437 --> 00:31:16,407 But if it were me... 499 00:31:23,248 --> 00:31:25,583 I'll do this though 500 00:31:32,257 --> 00:31:34,259 teacher 501 00:31:34,259 --> 00:31:36,761 A trap mouse Please lure me 502 00:31:36,761 --> 00:31:38,763 roger that 503 00:31:45,603 --> 00:31:47,939 Is this okay here? Yes, so there 504 00:31:51,943 --> 00:31:54,279 (Kurayoshi) Good, good, good Nice Nice Nice 505 00:31:54,279 --> 00:31:57,115 Can I help? Eh, I'm very welcome 506 00:32:11,930 --> 00:32:14,933 (Staff) Person No. 133 507 00:32:16,768 --> 00:32:18,770 yes 508 00:32:18,770 --> 00:32:22,440 Mayama Yuzuru It seems they won't be meeting 509 00:32:26,945 --> 00:32:29,948 What should I do... 510 00:32:29,948 --> 00:32:30,000 (Staff) Confirm your intentions by letter I have no choice but to do it 511 00:32:30,000 --> 00:32:33,618 (Staff) Confirm your intentions by letter I have no choice but to do it 512 00:32:50,601 --> 00:32:53,938 (Kanzaki) Have you met? 513 00:33:03,948 --> 00:33:06,951 I can't live in the previous house It's gone, right? 514 00:33:06,951 --> 00:33:08,953 (Yuko) That's fine 515 00:33:08,953 --> 00:33:13,257 Anyway, it's close to here I was just thinking about going over 516 00:33:15,960 --> 00:33:19,263 Forget it Did you say it? 517 00:33:21,599 --> 00:33:24,268 Because I can't I'm hoping 518 00:33:30,608 --> 00:33:33,277 I 519 00:33:33,277 --> 00:33:36,280 Yesterday I turned 18 520 00:33:40,451 --> 00:33:42,453 I see 521 00:33:43,588 --> 00:33:46,591 It should be an adult face 522 00:33:58,936 --> 00:34:00,000 Yuzuru killed someone 523 00:34:00,000 --> 00:34:02,607 Yuzuru killed someone 524 00:34:07,945 --> 00:34:10,948 But me too 525 00:34:10,948 --> 00:34:13,618 A certain meaning I did the same thing 526 00:34:13,618 --> 00:34:15,620 Using letters 527 00:34:16,587 --> 00:34:20,258 Killed people's hearts 528 00:34:24,262 --> 00:34:26,597 Forget that 529 00:34:26,597 --> 00:34:29,600 To live as it is you can't 530 00:34:32,270 --> 00:34:34,272 Please tell me the truth 531 00:34:34,272 --> 00:34:36,274 There's no truth 532 00:34:38,609 --> 00:34:42,447 There is, it's just hiding it 533 00:34:58,763 --> 00:35:00,000 (Train horn and driving sound) 534 00:35:00,000 --> 00:35:01,766 (Train horn and driving sound) 535 00:35:14,445 --> 00:35:16,447 (Katagiri) Ah 536 00:35:17,448 --> 00:35:19,951 (Katagiri) "World Textbook" 537 00:35:28,259 --> 00:35:30,000 Haa 538 00:35:30,000 --> 00:35:30,261 Haa 539 00:35:31,262 --> 00:35:33,598 Yes, well 540 00:35:33,598 --> 00:35:35,600 If this It's not a problem โ†’ 541 00:35:35,600 --> 00:35:38,603 Principal, I'll go next 542 00:35:40,605 --> 00:35:42,607 I'll take a look please 543 00:35:48,946 --> 00:35:51,115 how was it? 544 00:35:51,115 --> 00:35:53,951 went (Cheers) 545 00:35:53,951 --> 00:35:56,954 Well then 546 00:35:56,954 --> 00:36:00,000 Plan wolf will activate 547 00:36:00,000 --> 00:36:00,124 Plan wolf will activate 548 00:36:00,124 --> 00:36:02,093 Let's go Let's go 549 00:36:02,093 --> 00:36:05,596 (Issue) Plan wolf? That's right 550 00:36:05,596 --> 00:36:07,932 The students are doing their best 551 00:36:09,934 --> 00:36:11,936 You're loved, right? 552 00:36:11,936 --> 00:36:13,938 I agree 553 00:36:15,273 --> 00:36:17,942 I'm loved 554 00:36:17,942 --> 00:36:20,945 It's frustrating but (One color) 555 00:36:45,937 --> 00:36:48,439 (Yoshikawa) Ah, this is Mizobata. 556 00:36:48,439 --> 00:36:50,441 it's okay 557 00:36:56,280 --> 00:36:58,282 Do it properly 558 00:37:01,285 --> 00:37:04,589 Huh? Yabba 559 00:37:17,602 --> 00:37:20,271 Oh, Chief Mizobata Did you come? 560 00:37:20,271 --> 00:37:22,940 Mikami-sensei yes 561 00:37:23,941 --> 00:37:26,944 Deputy Minister Takizawa I seem to be busy today 562 00:37:26,944 --> 00:37:29,280 Please do not meet 563 00:37:29,280 --> 00:37:30,000 I've got it 564 00:37:30,000 --> 00:37:31,282 I've got it 565 00:37:35,119 --> 00:37:38,422 (Mizobata) Today is the Vice Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology โ†’ 566 00:37:38,422 --> 00:37:41,959 Takizawa Yuichiro I came to inspect 567 00:37:41,959 --> 00:37:43,928 (applause) 568 00:37:43,928 --> 00:37:46,430 (Takizawa) Ehhhh, this time โ†’ 569 00:37:46,430 --> 00:37:50,434 The Neighborhood Festival is held Congratulations โ†’ 570 00:37:50,434 --> 00:37:52,436 Eh, this cultural festival is โ†’ 571 00:37:52,436 --> 00:37:54,939 Although it was a high school cultural festival โ†’ 572 00:37:54,939 --> 00:37:58,276 With a strong imagination, locals can also... 573 00:37:58,276 --> 00:38:00,000 (Dimension) It's amazing Plan wolf was a huge success 574 00:38:00,000 --> 00:38:02,280 (Dimension) It's amazing Plan wolf was a huge success 575 00:38:02,280 --> 00:38:04,782 That's right, it's about the groove edge. 576 00:38:04,782 --> 00:38:06,784 I'll definitely check it out in the morning too... 577 00:38:10,288 --> 00:38:12,290 (Shinonemo's Father) 578 00:38:12,290 --> 00:38:14,592 Dad came 579 00:38:14,592 --> 00:38:17,261 I finally got permission from the hospital 580 00:38:17,261 --> 00:38:19,263 thank you 581 00:38:19,263 --> 00:38:21,766 I think I was really looking forward to it 582 00:38:23,934 --> 00:38:29,940 First up with your dad I want Professor Mikami to take a look 583 00:38:29,940 --> 00:38:30,000 (Takizawa) Everything is handmade? Yes it is 584 00:38:30,000 --> 00:38:31,942 (Takizawa) Everything is handmade? Yes it is 585 00:38:31,942 --> 00:38:33,944 Haha, that's amazing (Ancient) 586 00:38:33,944 --> 00:38:36,280 From early in the morning They're lined up โ†’ 587 00:38:36,280 --> 00:38:39,950 These local high schools That's what I've been doing forever 588 00:38:39,950 --> 00:38:42,286 Because it was ideal Ah ha ha... 589 00:38:42,286 --> 00:38:46,123 Oh, that's right, in the neighbour Mikami-kun is here, right? 590 00:38:46,123 --> 00:38:49,427 At Nekoku, the third graders are In principle, I'm not participating 591 00:38:49,427 --> 00:38:51,762 Mikami's class is I really want to do it 592 00:38:51,762 --> 00:38:54,598 Ah, exhibition What are you doing? 593 00:38:54,598 --> 00:38:56,934 (Makino) Apparently it's a "world textbook." 594 00:38:56,934 --> 00:38:59,937 (Takizawa) Oh I have to see that hahahaha 595 00:38:59,937 --> 00:39:00,000 That's good hahaha 596 00:39:00,000 --> 00:39:01,939 That's good hahaha 597 00:39:01,939 --> 00:39:04,942 Wow, a huge number of people 598 00:39:04,942 --> 00:39:08,612 (Tominaga) Wakui is in the quiz world A slightly famous Influencer 599 00:39:08,612 --> 00:39:11,949 He called out to me I can't stop school now 600 00:39:11,949 --> 00:39:14,452 Mikami-sensei Mikami-sensei 601 00:39:14,452 --> 00:39:16,454 yes Deputy Minister Takizawa 602 00:39:16,454 --> 00:39:18,422 Apparently he's here... I was really surprised 603 00:39:18,422 --> 00:39:22,426 Textbook certification like this There's no way to communicate 604 00:39:22,426 --> 00:39:24,929 Huh? What is a textbook certification? 605 00:39:24,929 --> 00:39:26,931 Textbook Certification is well done 606 00:39:26,931 --> 00:39:29,600 I'll introduce you to everyone Huh? Hahaha... 607 00:39:31,936 --> 00:39:35,773 Mikami Sensei: The exhibition will be temporarily suspended Isn't it impossible? 608 00:39:38,275 --> 00:39:40,611 I'm very sorry 609 00:39:40,611 --> 00:39:43,614 Apparently there was a problem with the equipment This exhibition has been temporarily suspended... 610 00:39:43,614 --> 00:39:45,616 Equipment trouble fixed 611 00:39:45,616 --> 00:39:47,618 you! 612 00:39:48,753 --> 00:39:50,755 (Takizawa) Mikami-kun 613 00:39:50,755 --> 00:39:53,290 Deputy Minister Takizawa It's been a while 614 00:39:53,290 --> 00:39:56,761 I heard that he was coming to Nekoku I was looking forward to it 615 00:39:56,761 --> 00:39:58,763 yes The atmosphere at the site is to the fullest 616 00:39:58,763 --> 00:40:00,000 Let me smoke I'm grateful 617 00:40:00,000 --> 00:40:00,765 Let me smoke I'm grateful 618 00:40:00,765 --> 00:40:03,100 (Takizawa) Hehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehe Is that so โ†’ 619 00:40:03,100 --> 00:40:05,269 Well, please do your best 620 00:40:05,269 --> 00:40:07,772 yes Deputy Minister It's about time... 621 00:40:07,772 --> 00:40:10,941 Please take a look if you like Makino-san: What time? 622 00:40:13,611 --> 00:40:17,615 If it's a little Please come here 623 00:40:17,615 --> 00:40:19,617 Well then 624 00:40:23,754 --> 00:40:25,756 (Takizawa) Hello 625 00:40:25,756 --> 00:40:27,758 (more) Hello 626 00:40:37,935 --> 00:40:41,272 Oh ha 627 00:40:48,946 --> 00:40:51,282 Textbook Examination 628 00:40:51,282 --> 00:40:54,618 you Do you know this word? 629 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 this is What does that mean? 630 00:40:57,955 --> 00:41:00,000 (Sound effects of questions) 631 00:41:00,000 --> 00:41:00,591 (Sound effects of questions) 632 00:41:00,591 --> 00:41:02,593 Will it be out? 633 00:41:02,593 --> 00:41:04,595 (Takizawa) No 634 00:41:06,263 --> 00:41:08,265 (Press the NO button) 635 00:41:08,265 --> 00:41:10,601 What is a textbook certification? 636 00:41:10,601 --> 00:41:12,770 Privately-made textbooks Before issuing... 637 00:41:12,770 --> 00:41:15,439 What is this Is the content appropriate? 638 00:41:15,439 --> 00:41:17,608 Ah, no, that... In the curriculum guidelines 639 00:41:17,608 --> 00:41:19,610 Whether it's along 640 00:41:19,610 --> 00:41:22,446 This is a system reviewed by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. 641 00:41:23,447 --> 00:41:25,950 Textbook Examination 642 00:41:25,950 --> 00:41:27,952 Is it necessary? 643 00:41:27,952 --> 00:41:29,954 (Sound effects of questions) 644 00:41:30,955 --> 00:41:34,959 (Press the YES button) Of course, right? Deputy Minister 645 00:41:35,960 --> 00:41:37,928 (Takizawa) Yes 646 00:41:47,271 --> 00:41:49,940 Ah Teacher (Sequently shot sounds) 647 00:41:49,940 --> 00:41:52,109 teacherโ€ฆ (Continuous continuous shooting sounds) 648 00:41:52,109 --> 00:41:55,279 This is Kanzaki from the news department โ†’ 649 00:41:55,279 --> 00:41:57,281 This exhibition My thoughts after watching... 650 00:41:57,281 --> 00:41:59,283 Kanzaki-kun Ah 651 00:41:59,283 --> 00:42:00,000 Don't worry 652 00:42:00,000 --> 00:42:01,285 Don't worry 653 00:42:02,286 --> 00:42:04,588 Can I ask? (Mizobata) A little Kanzaki-kun 654 00:42:04,588 --> 00:42:06,957 To (Kanzaki) Deputy Minister I'm listening 655 00:42:17,434 --> 00:42:20,938 (Press the recording button) Can you please? 656 00:42:21,939 --> 00:42:25,442 The content is also made using digital 657 00:42:25,442 --> 00:42:28,279 The exhibition method adds eventfulness โ†’ 658 00:42:28,279 --> 00:42:30,000 I was very impressed โ†’ 659 00:42:30,000 --> 00:42:30,614 I was very impressed โ†’ 660 00:42:30,614 --> 00:42:35,286 And for all the students... (Whisper) What are you thinking? 661 00:42:35,286 --> 00:42:37,755 (Takizawa) Creative ingenuity and passion... 662 00:42:37,755 --> 00:42:40,424 What does it mean? Mikami-sensei 663 00:42:40,424 --> 00:42:43,594 I didn't know the contents That being said, I'm sorry 664 00:42:43,594 --> 00:42:46,597 This is the educational setting Please refrain from Kasumigaseki literature 665 00:42:46,597 --> 00:42:48,599 yes (Yamazoe) What is this 666 00:42:48,599 --> 00:42:51,602 Sorry Wow this is the previous one 667 00:42:51,602 --> 00:42:54,271 (Yamazoe) Sorry this 668 00:42:56,941 --> 00:42:59,944 "I am the people entering from Hirakawa Gate." 669 00:42:59,944 --> 00:43:00,000 "The Great Sword of Kusanagi He's the one who swings down." 670 00:43:00,000 --> 00:43:03,280 "The Great Sword of Kusanagi He's the one who swings down." 671 00:43:03,280 --> 00:43:07,952 "Your fraud soon Exposed to the light of the day." 672 00:43:07,952 --> 00:43:09,954 "Yamatake" 673 00:43:11,956 --> 00:43:13,958 (Switch on) 674 00:43:13,958 --> 00:43:15,960 (Operating sound) 675 00:43:21,265 --> 00:43:24,268 Wolf Everyone is waiting 676 00:43:24,268 --> 00:43:28,272 ah Is it okay to go? 677 00:43:28,272 --> 00:43:30,000 please 678 00:43:30,000 --> 00:43:30,274 please 679 00:43:32,276 --> 00:43:34,278 Fast and fast 680 00:43:37,281 --> 00:43:39,950 (Shinone) Thank you so much 681 00:43:39,950 --> 00:43:41,952 Kanpai 682 00:43:41,952 --> 00:43:44,288 (Students) 683 00:43:44,288 --> 00:43:47,257 You're tired 684 00:43:47,257 --> 00:43:50,928 Kampai Kampai Kampai 685 00:43:53,597 --> 00:43:55,599 (Shinonemono) Professor Yeah? 686 00:43:55,599 --> 00:43:58,936 I I think I understand 687 00:43:58,936 --> 00:44:00,000 Huh? Personal is political 688 00:44:00,000 --> 00:44:02,439 Huh? Personal is political 689 00:44:02,439 --> 00:44:04,942 Personal matters 690 00:44:04,942 --> 00:44:07,277 Political things 691 00:44:07,277 --> 00:44:09,613 I agree 692 00:44:09,613 --> 00:44:11,949 Therefore, the curriculum guidelines are 693 00:44:11,949 --> 00:44:15,953 We must also protect the peace of our family. Maybe it's not good 694 00:44:19,123 --> 00:44:21,959 (Incoming Vibrator) 695 00:44:23,927 --> 00:44:25,929 โ˜Ž (Makino) Cultural Festival Thank you for your hard work 696 00:44:25,929 --> 00:44:28,265 Inspection, thanks for your hard work 697 00:44:28,265 --> 00:44:30,000 โ˜Ž I have something I want to tell you 698 00:44:30,000 --> 00:44:30,934 โ˜Ž I have something I want to tell you 699 00:44:30,934 --> 00:44:33,937 โ˜ŽToday's education reform I jumped right into the middle 700 00:44:33,937 --> 00:44:35,939 โ˜Ž You can do whatever you like, but 701 00:44:35,939 --> 00:44:40,277 โ˜ŽTo get into textbook certification Maybe I'm a little too excited 702 00:44:40,277 --> 00:44:42,279 What's the problem? 703 00:44:42,279 --> 00:44:45,449 โ˜ŽThe Vice Minister was there It's decided 704 00:44:45,449 --> 00:44:47,451 Since the Cabinet Personnel Bureau was established 705 00:44:47,451 --> 00:44:49,620 The bureaucratic personnel matters are held by Nagatacho. 706 00:44:49,620 --> 00:44:52,589 โ˜Ž I'm sure you know that it's Ogami. That a threat? 707 00:44:52,589 --> 00:44:54,958 โ˜Ž Oh, I can't believe it 708 00:44:55,959 --> 00:44:58,262 Whatever you do 709 00:44:58,262 --> 00:45:00,000 But if I try to touch a student, I won't let him 710 00:45:00,000 --> 00:45:01,265 But if I try to touch a student, I won't let him 711 00:45:02,599 --> 00:45:04,601 (hang up) 712 00:45:09,940 --> 00:45:12,943 As you heard 713 00:45:12,943 --> 00:45:15,279 I wonder what happened, Mikami-kun 714 00:45:15,279 --> 00:45:17,281 a little bit You have to be careful 715 00:45:17,281 --> 00:45:19,616 Maybe I'll be able to scoop my legs I can't 716 00:45:19,616 --> 00:45:22,619 Still, it's bad Makino-kun 717 00:45:22,619 --> 00:45:25,289 Even on human resources talk I'm not saying it's okay 718 00:45:25,289 --> 00:45:27,958 Because Did you get fucked perfectly? 719 00:45:27,958 --> 00:45:29,960 Use people for stock No no 720 00:45:29,960 --> 00:45:30,000 I couldn't stop Makino-kun is also responsible for it. 721 00:45:30,000 --> 00:45:33,263 I couldn't stop Makino-kun is also responsible for it. 722 00:45:34,264 --> 00:45:36,600 Yes so 723 00:45:36,600 --> 00:45:38,602 I won't be able to do it like this 724 00:45:38,602 --> 00:45:42,272 I won't let you like me Isn't it good? 725 00:45:45,275 --> 00:45:47,611 Do what you like 726 00:46:04,094 --> 00:46:06,096 ใ€ŠI have to do that โ†’ใ€‹ 727 00:46:06,096 --> 00:46:08,265 {Because it's no longer me} 728 00:46:33,957 --> 00:46:35,959 Me and you too He's the same guilty 54449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.