Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,309 --> 00:00:11,277
"(knock)"
2
00:00:29,295 --> 00:00:30,000
ใ(Scream)ใ
ใWhat's wrong? ใ
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,965
ใ(Scream)ใ
ใWhat's wrong? ใ
4
00:00:31,965 --> 00:00:34,634
"Are you okay? ใ
"what up? someone"
5
00:00:34,634 --> 00:00:37,303
ใDo you understand? ใ
ใDo you understand? ใ
6
00:00:37,303 --> 00:00:39,305
ใDo you understand? ใ
7
00:00:39,305 --> 00:00:41,307
"please"
"Are you okay? Can you hear it? ใ
8
00:00:41,307 --> 00:00:43,610
Can you hear it? ใ
9
00:00:43,610 --> 00:00:46,112
{(Makino) Haa haa}
10
00:01:00,960 --> 00:01:04,297
(Kanzaki) Haa Haa Haa
11
00:01:04,297 --> 00:01:07,300
Haa, sorry Haa
12
00:01:07,300 --> 00:01:09,636
That Saejima-san...
13
00:01:09,636 --> 00:01:12,305
It looks like something has moved
14
00:01:12,305 --> 00:01:15,975
Where are you now
(Manager) There's no way I know
15
00:01:15,975 --> 00:01:18,611
Anyway, it doesn't matter to us
16
00:01:25,285 --> 00:01:27,287
Koreeda-sensei
17
00:01:33,626 --> 00:01:36,463
(Koreeda) Professor Saejima
Apparently it's gone
18
00:01:36,463 --> 00:01:40,633
I wonder if Kanzaki-kun doesn't know
I came to hear
19
00:01:40,633 --> 00:01:42,969
(God) Professor Koreeda too
I don't know
20
00:01:42,969 --> 00:01:47,607
Yes, Isshiki Sensei too
It seems I won't contact you
21
00:01:48,975 --> 00:01:52,112
I'm worried about Kanzaki-kun
22
00:02:08,461 --> 00:02:12,298
(Tominaga)
It's amazing, Hot Dad's textbook
23
00:02:13,299 --> 00:02:15,635
(Tominaga)
This kind of thing is great โ
24
00:02:15,635 --> 00:02:17,971
"here we go.
Let's close the textbook and think about it."
25
00:02:17,971 --> 00:02:21,975
I have to think about it all once
It's a structure that's not allowed
26
00:02:23,610 --> 00:02:25,979
(Shinonemono) Father
I always said
27
00:02:25,979 --> 00:02:28,615
Thinking and
If it's not a set
28
00:02:28,615 --> 00:02:30,000
Even if I study
It doesn't make sense
29
00:02:30,000 --> 00:02:31,284
Even if I study
It doesn't make sense
30
00:02:32,952 --> 00:02:35,622
Same thing as a wolf
You're saying it
31
00:02:35,622 --> 00:02:37,624
Huh?
32
00:02:38,958 --> 00:02:41,628
If you feel bad
sorry
33
00:02:42,629 --> 00:02:47,967
You see, wolves are wolves
I'm worried about War
34
00:02:47,967 --> 00:02:52,639
Actually, I feel responsible
I feel like I'm doing it
35
00:02:52,639 --> 00:02:55,308
That's what
36
00:02:55,308 --> 00:02:57,610
I can't sort it out yet
37
00:03:00,613 --> 00:03:02,615
I see
38
00:03:07,287 --> 00:03:10,957
Um, there's something I want to do
39
00:03:10,957 --> 00:03:13,960
Tominaga: Can you lend me your help?
40
00:03:23,970 --> 00:03:25,972
welcome
41
00:03:27,974 --> 00:03:30,000
please
Ah
42
00:03:30,000 --> 00:03:30,610
please
Ah
43
00:03:30,610 --> 00:03:34,280
Sorry
This is the place I asked...
44
00:03:34,280 --> 00:03:36,950
(Nakaoka) No no, I
It's a good place to trust โ
45
00:03:36,950 --> 00:03:39,619
The roots are small
46
00:03:39,619 --> 00:03:41,621
Do you often come? here
47
00:03:41,621 --> 00:03:43,790
(Nakaoka) I'll meet you if you come here
It's starting to get discovered
48
00:03:43,790 --> 00:03:46,292
It's about time
I think it's time to change
49
00:03:46,292 --> 00:03:49,295
It's tough, the popular ones too
50
00:03:49,295 --> 00:03:52,632
So what are you talking about?
51
00:03:52,632 --> 00:03:56,135
Particularly the case is rushed
It's not like there is
52
00:03:56,135 --> 00:04:00,000
But even without Tsukada-san
I want to create a system where I can talk
53
00:04:00,000 --> 00:04:00,139
But even without Tsukada-san
I want to create a system where I can talk
54
00:04:00,139 --> 00:04:02,609
He'll say something nice
55
00:04:03,776 --> 00:04:06,279
I need support
56
00:04:06,279 --> 00:04:08,281
As you know, Tsukada is
57
00:04:08,281 --> 00:04:13,119
Your position
That's important
58
00:04:13,119 --> 00:04:18,291
From here on, I will play the dirty role
I have no choice but to accept
59
00:04:18,291 --> 00:04:22,962
Please give us the power of Nakaoka.
I want you to lend me
60
00:04:25,298 --> 00:04:27,967
Can you talk a bit?
61
00:04:30,970 --> 00:04:35,608
At the next Neighborhood Festival
I'm thinking of doing my own plan
62
00:04:35,608 --> 00:04:37,777
(Kawashima) What? What are you going to do?
Self-project?
63
00:04:37,777 --> 00:04:42,949
Find out about textbook certification
I want to exhibit it
64
00:04:42,949 --> 00:04:44,951
This is a proposal
65
00:04:44,951 --> 00:04:47,620
Can you turn it around?
66
00:04:47,620 --> 00:04:49,789
(Anzai) 3rd grade students study on their own
It's decided, but is it okay?
67
00:04:49,789 --> 00:04:52,792
Participants are volunteers
School should not be able to stop
68
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
(Sakurai) Do you want to allow it?
I don't think it's possible
69
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
Can I take a look first?
70
00:04:57,297 --> 00:04:59,966
(Muraoka)
Please forgive me for being so silly like this
71
00:04:59,966 --> 00:05:00,000
(Takanashi) Seriously that
(Wakui) I'll do it
72
00:05:00,000 --> 00:05:02,635
(Takanashi) Seriously that
(Wakui) I'll do it
73
00:05:02,635 --> 00:05:04,637
(Haruyama) What? Wakui It's a lie, isn't it?
74
00:05:04,637 --> 00:05:08,308
Private schools are 3rd graders who don't participate
I think it's obvious but
75
00:05:08,308 --> 00:05:11,144
There are some high schools that I usually take part in.
76
00:05:11,144 --> 00:05:15,782
If there are any other people who want it
Please feel free to say it
77
00:05:15,782 --> 00:05:17,784
(chime)
78
00:05:17,784 --> 00:05:21,454
(Dimension) Tominaga This is I'm here, right?
(Tominaga) Jigen is forced to participate
79
00:05:21,454 --> 00:05:24,290
(Dimension) Raja Hey Ihara Sora
80
00:05:24,290 --> 00:05:26,793
(Ihara) What?
You too must participate
81
00:05:26,793 --> 00:05:28,795
(Ihara) What? What? Forced participation?
(Endo) Hatano What are you going to do?
82
00:05:28,795 --> 00:05:30,000
(Hatano) Of course self-study
That's right
83
00:05:30,000 --> 00:05:30,963
(Hatano) Of course self-study
That's right
84
00:05:30,963 --> 00:05:33,299
Maybe it's self-study after all
85
00:05:41,974 --> 00:05:43,976
(Door opens)
86
00:05:43,976 --> 00:05:47,947
good morning
(Students) Good morning
87
00:05:54,287 --> 00:05:56,956
(Fuyugi) Teacher, please give me a lesson
88
00:05:56,956 --> 00:05:58,958
Yeah? what?
(Fuyugi) That story
89
00:05:58,958 --> 00:06:00,000
There seemed to be a feeling that
90
00:06:00,000 --> 00:06:00,960
There seemed to be a feeling that
91
00:06:00,960 --> 00:06:03,463
Of course I came to class
92
00:06:03,463 --> 00:06:05,465
Well, today...
93
00:06:09,969 --> 00:06:11,971
If you just copy it
94
00:06:11,971 --> 00:06:14,974
Take a picture on the blackboard with your smartphone
You should finish it
95
00:06:14,974 --> 00:06:18,611
But somewhere is wrong
I thought there wasn't
96
00:06:18,611 --> 00:06:20,980
As I think about it, I copy it
97
00:06:20,980 --> 00:06:23,950
It's naturally coming into my mind
98
00:06:23,950 --> 00:06:26,619
Well, it's going to lead to this too
It might be
99
00:06:26,619 --> 00:06:28,788
The teacher is
Please do not involve the content
100
00:06:28,788 --> 00:06:30,000
So, without touching on the content, just one
101
00:06:30,000 --> 00:06:31,624
So, without touching on the content, just one
102
00:06:31,624 --> 00:06:35,294
This is probably
Classroom use permission not granted
103
00:06:36,295 --> 00:06:38,965
What I want to talk about
I'm going to teach to bring it
104
00:06:38,965 --> 00:06:41,968
What do you think?
I didn't intend to do that
105
00:06:41,968 --> 00:06:44,637
It's a bit of an interesting case
106
00:06:46,305 --> 00:06:49,475
Kurayoshi-san
(Kurayoshi) What?
107
00:06:49,475 --> 00:06:51,444
Yes in America
108
00:06:51,444 --> 00:06:53,780
How did you learn about the atomic bomb drop?
109
00:06:55,948 --> 00:06:58,618
Umm
110
00:06:58,618 --> 00:07:00,000
Is it hard to say?
111
00:07:00,000 --> 00:07:00,620
Is it hard to say?
112
00:07:00,620 --> 00:07:03,956
Of course it's hard to say
So should I say it?
113
00:07:03,956 --> 00:07:06,626
Ah no, I'll say it
114
00:07:06,626 --> 00:07:08,961
I want to say
115
00:07:08,961 --> 00:07:10,963
please
116
00:07:15,635 --> 00:07:17,970
Eh
117
00:07:17,970 --> 00:07:20,306
In America
118
00:07:20,306 --> 00:07:22,975
The atomic bomb dropping...
119
00:07:24,977 --> 00:07:27,280
I'll tell you there was no choice
120
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
Huh?
(Stir-while students)
121
00:07:29,282 --> 00:07:30,000
(Miyazawa) That's weird, isn't it?
122
00:07:30,000 --> 00:07:31,617
(Miyazawa) That's weird, isn't it?
123
00:07:31,617 --> 00:07:36,622
The American side
If Japan continues the war any more
124
00:07:36,622 --> 00:07:38,624
Devastating attack
125
00:07:38,624 --> 00:07:42,962
In other words
They have informed them that they will drop the atomic bomb
126
00:07:42,962 --> 00:07:44,964
(Miyazawa) What's that because you've given me a notice?
127
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
Today... in the textbook
128
00:07:47,300 --> 00:07:51,971
The statements of the then President of the United States
It's written like this
129
00:07:52,972 --> 00:07:58,611
"If we continue the war like this
The battle for the mainland is inevitable."
130
00:07:58,611 --> 00:08:00,000
"The sacrifice of young Americans
To avoid increasing it any more."
131
00:08:00,000 --> 00:08:02,949
"The sacrifice of young Americans
To avoid increasing it any more."
132
00:08:02,949 --> 00:08:06,953
"There was no choice but to drop the atomic bomb."
133
00:08:06,953 --> 00:08:08,955
I'm kidding
134
00:08:08,955 --> 00:08:11,290
But in the textbook
That's what it says
135
00:08:12,291 --> 00:08:15,628
But it was written like this too
136
00:08:15,628 --> 00:08:19,298
"The president's opinion
Do you think it was right? โ
137
00:08:19,298 --> 00:08:24,971
"Your opinion and
Give the basis."
138
00:08:24,971 --> 00:08:27,974
(Miyazawa)
What did you answer?
139
00:08:34,280 --> 00:08:36,949
I couldn't answer
140
00:08:36,949 --> 00:08:41,954
Huh? It's impossible isn't it?
Kurayoshi is Japanese
141
00:08:41,954 --> 00:08:45,958
Like now
Everyone was looking at me
142
00:08:45,958 --> 00:08:47,960
I don't have much knowledge
143
00:08:47,960 --> 00:08:51,297
What's more, my opinion, as I grew up in America
144
00:08:51,297 --> 00:08:55,635
The opinions of all Japanese people
I thought it was going to become
145
00:08:55,635 --> 00:08:57,637
I'm scared
146
00:08:57,637 --> 00:09:00,000
I couldn't answer
147
00:09:00,000 --> 00:09:00,306
I couldn't answer
148
00:09:04,977 --> 00:09:07,980
Now it's a little more
149
00:09:07,980 --> 00:09:10,283
I think I can answer better
150
00:09:11,284 --> 00:09:13,953
What answer?
151
00:09:13,953 --> 00:09:18,291
(Kurayoshi) Japan is faster
I should have stopped the war
152
00:09:18,291 --> 00:09:21,961
America still
I shouldn't have dropped the atomic bomb
153
00:09:21,961 --> 00:09:25,298
In other words
Both were wrong
154
00:09:25,298 --> 00:09:27,633
Why is that?
155
00:09:27,633 --> 00:09:30,000
In Okinawa, private people include
Many people have died
156
00:09:30,000 --> 00:09:33,306
In Okinawa, private people include
Many people have died
157
00:09:33,306 --> 00:09:36,309
That's at Japan's own discretion
158
00:09:36,309 --> 00:09:39,612
We have to stop the war
It was about the number
159
00:09:39,612 --> 00:09:41,614
So what about America?
160
00:09:42,615 --> 00:09:44,617
The atomic bomb
161
00:09:45,618 --> 00:09:47,620
In an instant
162
00:09:47,620 --> 00:09:51,958
Because I took so many lives
Everyone says it's not allowed
163
00:09:51,958 --> 00:09:54,293
but
164
00:09:54,293 --> 00:09:58,631
Maybe it's just a matter of number of people?
Round round
165
00:09:58,631 --> 00:10:00,000
I was very worried
166
00:10:00,000 --> 00:10:02,134
I was very worried
167
00:10:02,134 --> 00:10:04,470
But, as expected
168
00:10:04,470 --> 00:10:08,774
Destroy the cells
Causes health damage for decades
169
00:10:08,774 --> 00:10:12,612
No matter how you look at such a bomb
170
00:10:12,612 --> 00:10:15,281
I shouldn't use it
171
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
I agree
172
00:10:19,285 --> 00:10:21,454
Because it's Kurayoshi
173
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
In the future classes
174
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Both were wrong
175
00:10:26,959 --> 00:10:29,629
I want you to let me know
176
00:10:39,972 --> 00:10:42,308
What do you want to say?
177
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
Let Kurayoshi say something like this
178
00:10:44,977 --> 00:10:47,113
Trauma, dig back
179
00:10:47,113 --> 00:10:49,448
Do you understand?
180
00:10:49,448 --> 00:10:51,951
This is quite a bit
It's a sensitive theme
181
00:10:51,951 --> 00:10:55,621
Of course
Did you hear about Kurayoshi-san?
182
00:10:57,289 --> 00:11:00,000
Words that affirm the atomic bomb
There is a textbook that is listed
183
00:11:00,000 --> 00:11:01,627
Words that affirm the atomic bomb
There is a textbook that is listed
184
00:11:01,627 --> 00:11:04,463
Because it is
Because it's justice in that country
185
00:11:04,463 --> 00:11:08,634
In the same way
There is as much justice as the number of people and countries
186
00:11:08,634 --> 00:11:11,470
Only my own justice
If you believe you'll pass
187
00:11:11,470 --> 00:11:13,973
I can't talk to anyone
188
00:11:15,307 --> 00:11:17,309
So what do you want to do?
189
00:11:17,309 --> 00:11:19,612
Do you want me to instruct you?
190
00:11:21,614 --> 00:11:23,616
It's not good, isn't it?
191
00:11:25,618 --> 00:11:27,953
Warm
192
00:11:27,953 --> 00:11:29,955
you know what
193
00:11:30,956 --> 00:11:34,627
It's not trauma
Huh?
194
00:11:34,627 --> 00:11:39,632
Because it was about to be traumatized
I studied hard
195
00:11:39,632 --> 00:11:41,967
When it's decided to return to Japan
196
00:11:41,967 --> 00:11:44,303
I spoke with my classmate properly
197
00:11:44,303 --> 00:11:48,974
I said it
I love everyone
198
00:11:48,974 --> 00:11:51,977
I definitely don't want to go to war
199
00:11:52,978 --> 00:11:55,948
What did everyone answer?
200
00:11:55,948 --> 00:11:58,951
Yume said it is
201
00:11:58,951 --> 00:12:00,000
No matter what we do
Don't press the nuclear button
202
00:12:00,000 --> 00:12:03,622
No matter what we do
Don't press the nuclear button
203
00:12:03,622 --> 00:12:05,624
So I answered
204
00:12:05,624 --> 00:12:10,629
I too have Japan to use nuclear weapons
The principle of not holding it must be followed by
205
00:12:10,629 --> 00:12:12,631
I spoke properly
206
00:12:12,631 --> 00:12:15,634
So it's not trauma
207
00:12:17,303 --> 00:12:19,638
But
208
00:12:19,638 --> 00:12:22,608
When I get back in Japan
209
00:12:22,608 --> 00:12:25,144
To a story that cannot be done
It's become โ
210
00:12:25,144 --> 00:12:27,980
That one is better
It was painful
211
00:12:33,619 --> 00:12:35,621
that's why
212
00:12:35,621 --> 00:12:37,957
To the warmth
213
00:12:38,958 --> 00:12:41,961
I feel like thank you
214
00:12:46,632 --> 00:12:48,968
I want to participate
215
00:12:51,971 --> 00:12:55,307
(chime)
216
00:12:55,307 --> 00:12:57,977
Now, the class is over
217
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
(Tominaga) Isn't Kanzaki going?
218
00:13:04,283 --> 00:13:06,952
I'm fine
219
00:13:06,952 --> 00:13:10,289
Because...
Because there's something else to do
220
00:13:12,291 --> 00:13:14,627
About Saejima-sensei?
221
00:13:14,627 --> 00:13:18,964
Since then
Do you understand anything?
222
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
I don't know
223
00:13:20,966 --> 00:13:25,638
Emails don't even connect
It looks like I've cancelled my phone too
224
00:13:30,309 --> 00:13:35,281
Seriously with your daughter
I think I'm going to face it
225
00:13:39,285 --> 00:13:41,287
neverthelessโฆ
226
00:13:42,955 --> 00:13:45,624
I can't keep going like this
227
00:13:47,626 --> 00:13:49,628
Are you okay?
228
00:13:55,968 --> 00:13:58,304
I'll let you know when I get in touch
229
00:13:58,304 --> 00:14:00,000
Kanzaki-kun, if anything happens
Tell me right away
230
00:14:00,000 --> 00:14:01,640
Kanzaki-kun, if anything happens
Tell me right away
231
00:14:02,975 --> 00:14:04,977
yes
232
00:14:26,465 --> 00:14:28,801
(Gumie edge) What does this mean?
233
00:14:28,801 --> 00:14:30,000
Was there something wrong?
234
00:14:30,000 --> 00:14:31,136
Was there something wrong?
235
00:14:31,136 --> 00:14:34,773
(Mizobata) As a general rule, no participation was made in the third year.
Did you explain it?
236
00:14:34,773 --> 00:14:36,976
And this theme
237
00:14:36,976 --> 00:14:39,278
To the chairman
I talked a little bit
238
00:14:39,278 --> 00:14:41,447
Then it's great
239
00:14:41,447 --> 00:14:44,950
You definitely should do it
You said that though
240
00:14:44,950 --> 00:14:46,952
I'll check it out
241
00:15:16,315 --> 00:15:18,651
Mikami-sensei
Ah yes
242
00:15:18,651 --> 00:15:21,987
Is it okay?
What is it?
243
00:15:21,987 --> 00:15:24,990
Huh?
What does that mean?
244
00:15:24,990 --> 00:15:27,993
Yeah? It's just like I said
Classroom use permission
245
00:15:27,993 --> 00:15:30,000
If it stays like this
It might be cancelled
246
00:15:30,000 --> 00:15:30,129
If it stays like this
It might be cancelled
247
00:15:30,129 --> 00:15:32,131
Why?
248
00:15:32,131 --> 00:15:35,968
Those with strong political qualities
Not suitable for a high school student's cultural festival
249
00:15:35,968 --> 00:15:38,637
(Kagawa) He's gone then why did he become 18 years old?
250
00:15:38,637 --> 00:15:40,973
Will you give me the right to vote?
That's what you're talking about
251
00:15:40,973 --> 00:15:44,476
(Toda) It's weird too
I got permission once
252
00:15:44,476 --> 00:15:46,979
Of course it's cancelled
253
00:15:46,979 --> 00:15:48,981
(Shinonemono) Why?
254
00:15:48,981 --> 00:15:52,985
First of all, when I first got permission
I doubted my ears
255
00:15:52,985 --> 00:15:54,987
butโฆ
256
00:15:56,989 --> 00:15:58,991
What do you guys think?
257
00:16:05,297 --> 00:16:07,967
(Ayase) First up โ
258
00:16:07,967 --> 00:16:11,136
Because it's just volunteers
I was thinking it was okay
259
00:16:12,972 --> 00:16:16,642
(Ayase) Honestly it's tough
Is it tough?
260
00:16:16,642 --> 00:16:20,980
(Ichihara) Even if you want to study at lunchtime
I have no place to go
261
00:16:22,982 --> 00:16:25,985
What else? Is there anything?
262
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
(Haruyama) I โ
263
00:16:29,989 --> 00:16:30,000
Haruyama: You're not going to do it?
I've been asked a few times
264
00:16:30,000 --> 00:16:33,158
Haruyama: You're not going to do it?
I've been asked a few times
265
00:16:33,158 --> 00:16:35,160
It was painful
266
00:16:35,160 --> 00:16:37,796
I understand that people who don't do it
267
00:16:37,796 --> 00:16:40,966
I don't have time
I feel like I'm making fun of
268
00:16:40,966 --> 00:16:44,970
(chime)
269
00:16:54,313 --> 00:16:56,648
I'll start homeroom though
270
00:16:56,648 --> 00:16:58,984
I have one suggestion
271
00:17:00,319 --> 00:17:02,321
Let's try debating
272
00:17:02,321 --> 00:17:04,623
Well, there are a lot of opinions
273
00:17:04,623 --> 00:17:06,992
Once before protesting about the classroom permission
274
00:17:06,992 --> 00:17:09,628
You need to think about it
Isn't there?
275
00:17:10,629 --> 00:17:15,467
The theme is textbooks at the cultural festival
We will be holding an exhibition about it
276
00:17:15,467 --> 00:17:17,970
Are you in favor or against?
277
00:17:20,472 --> 00:17:22,474
What do you think?
278
00:17:27,646 --> 00:17:29,982
Isn't it better to do it?
279
00:17:30,983 --> 00:17:32,985
So let's give it a try then
280
00:17:32,985 --> 00:17:36,655
Sakurai-san is in favor
Shinonome is the opposition
281
00:17:36,655 --> 00:17:39,324
What?
282
00:17:39,324 --> 00:17:42,795
Debate gives you your true opinion
It's not a place to say it
283
00:17:42,795 --> 00:17:45,798
The ones who are in favor are
Show the reason
284
00:17:45,798 --> 00:17:48,801
Opponents are opposition
You should show the reason
285
00:17:48,801 --> 00:17:52,137
So, let's move the desk a little
286
00:18:00,979 --> 00:18:02,981
So from the supporters
287
00:18:02,981 --> 00:18:04,983
Sakurai-san
288
00:18:12,624 --> 00:18:15,461
(Sakurai)
Examination of textbooks and
289
00:18:15,461 --> 00:18:17,796
in that textbook
You are obligated to use it โ
290
00:18:17,796 --> 00:18:19,798
I'm sure some people don't know
291
00:18:19,798 --> 00:18:22,301
The countries that test textbooks
It's not too much
292
00:18:22,301 --> 00:18:24,970
I don't think it's known
293
00:18:24,970 --> 00:18:27,306
Ours
The foundation of learning
294
00:18:27,306 --> 00:18:29,975
To know the origins
It's meaningful
295
00:18:29,975 --> 00:18:30,000
So I agree with the exhibition.
296
00:18:30,000 --> 00:18:32,311
So I agree with the exhibition.
297
00:18:32,311 --> 00:18:34,646
So next is Shinonome
298
00:18:34,646 --> 00:18:37,649
The opposition is
Based on the opinions of current supporters
299
00:18:37,649 --> 00:18:40,319
To express your dissent
It's a rule, isn't it?
300
00:18:44,323 --> 00:18:48,627
in the first place
The reason why the third year doesn't hold a cultural festival
301
00:18:48,627 --> 00:18:51,463
To concentrate on exams
Though it's considerate โ
302
00:18:51,463 --> 00:18:54,967
No class agreement
By proceeding on your own โ
303
00:18:54,967 --> 00:18:57,302
People who want to concentrate on their studies โ
304
00:18:57,302 --> 00:19:00,000
It's depriving you of your rights
Maybe it will become
305
00:19:00,000 --> 00:19:00,973
You are depriving your rights
Maybe it will become
306
00:19:00,973 --> 00:19:04,643
So I
307
00:19:04,643 --> 00:19:06,645
I'm against it
308
00:19:11,316 --> 00:19:14,987
So let's just move on to discussion.
309
00:19:14,987 --> 00:19:17,489
From Sakurai-san, is that okay?
310
00:19:20,325 --> 00:19:25,631
this is
This is Article 34, Paragraph 1 of the School Education Act
311
00:19:25,631 --> 00:19:30,000
"I have passed the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology's certification.
Textbook or "
312
00:19:30,000 --> 00:19:30,302
"I have passed the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology's certification.
Textbook or "
313
00:19:30,302 --> 00:19:33,972
"The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has the name of the work
A textbook
314
00:19:33,972 --> 00:19:36,141
"It has to be used"
315
00:19:39,645 --> 00:19:43,148
(Sakurai) But
In the newest curriculum guidelines โ
316
00:19:43,148 --> 00:19:45,150
Individual optimization
317
00:19:45,150 --> 00:19:47,653
In other words, each student understands
The combined education
318
00:19:47,653 --> 00:19:49,655
It is an important pillar โ
319
00:19:49,655 --> 00:19:51,990
A common textbook
Proceeding the lesson and โ
320
00:19:51,990 --> 00:19:53,992
I think it's contradictory โ
321
00:19:53,992 --> 00:19:56,461
As an opportunity to think about it
322
00:19:56,461 --> 00:20:00,000
Shouldn't they be exhibited?
I agree
323
00:20:00,000 --> 00:20:00,132
Shouldn't they be exhibited?
I agree
324
00:20:01,967 --> 00:20:05,971
I was doing that research, amazing
325
00:20:09,975 --> 00:20:12,144
(Shinonemono) School education method
326
00:20:12,144 --> 00:20:15,981
It is a law that should be the basis of education.
327
00:20:15,981 --> 00:20:17,983
If you have doubts there
328
00:20:17,983 --> 00:20:21,320
The foundation of education is collapsed
329
00:20:21,320 --> 00:20:23,655
I'm against it
330
00:20:31,630 --> 00:20:35,300
Shinonome's father's class
I investigated the situation
331
00:20:35,300 --> 00:20:37,970
Huh?
Huh?
332
00:20:39,304 --> 00:20:41,306
(Sakurai) Many people โ
333
00:20:41,306 --> 00:20:44,309
To a high-level high school
I'm on to college โ
334
00:20:44,309 --> 00:20:46,979
According to a newspaper article โ
335
00:20:46,979 --> 00:20:51,483
With rich lessons
He learned the joys of studying โ
336
00:20:51,483 --> 00:20:55,487
Including graduates
There were a lot of cries โ
337
00:20:55,487 --> 00:20:57,489
Such a teacher โ
338
00:20:57,489 --> 00:21:00,000
Violation of the curriculum guidelines
Losing my job means
339
00:21:00,000 --> 00:21:00,993
Violation of the curriculum guidelines
Losing my job means
340
00:21:00,993 --> 00:21:04,630
It's a huge loss in education
341
00:21:05,631 --> 00:21:08,967
Is there a meaning to think about it?
Isn't it?
342
00:21:16,975 --> 00:21:18,977
The plan is
343
00:21:20,312 --> 00:21:22,648
I think you should do it
344
00:21:30,989 --> 00:21:33,992
(Sakurai's footsteps)
345
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
In Sakurai's words
346
00:22:06,992 --> 00:22:09,628
There are opinions that respond to
347
00:22:11,963 --> 00:22:14,966
It's not in me
348
00:22:17,969 --> 00:22:20,972
My mother and father have been divorced for three years โ
349
00:22:20,972 --> 00:22:23,975
I did nothing
350
00:22:24,976 --> 00:22:28,647
(Shinone)
What was my father doing at school?
351
00:22:28,647 --> 00:22:30,000
I didn't even try to know
352
00:22:30,000 --> 00:22:30,982
I didn't even try to know
353
00:22:33,652 --> 00:22:37,322
To Professor Mikami
354
00:22:37,322 --> 00:22:40,992
The right to anger
I don't think there's
355
00:22:46,965 --> 00:22:49,301
I
356
00:22:50,969 --> 00:22:54,473
Such a person
For planning to lead
357
00:22:55,974 --> 00:22:57,976
I don't think it's worth it
358
00:23:01,980 --> 00:23:03,982
that's why
359
00:23:04,983 --> 00:23:07,319
I'm against it
360
00:23:25,971 --> 00:23:30,000
Those who agree
I agree with this in terms of the significance of the project.
361
00:23:30,000 --> 00:23:30,976
Those who agree
I agree with this in terms of the significance of the project.
362
00:23:30,976 --> 00:23:35,647
The opposition is
Lack of consideration for those who want to study
363
00:23:35,647 --> 00:23:40,485
People who don't participate feel it
He opposed it because of alienation
364
00:23:41,486 --> 00:23:44,156
What you need to do
Didn't you see it?
365
00:23:47,626 --> 00:23:51,296
Ah, that's right
There was a private news today
366
00:23:51,296 --> 00:23:56,134
Vice Minister Takizawa of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology at the cultural festival
That means politicians come to inspect
367
00:23:56,134 --> 00:23:58,136
(mouth) What?
What? Seriously?
368
00:23:58,136 --> 00:24:00,000
Yeah
I've taken the exam to the textbook exam
369
00:24:00,000 --> 00:24:00,138
Yeah
I've taken the exam to the textbook exam
370
00:24:00,138 --> 00:24:03,308
It was said that it was exhibited
It's a problem if politics or government knows about it
371
00:24:03,308 --> 00:24:05,644
So did you get side-by?
I agree
372
00:24:08,313 --> 00:24:10,315
What should I do?
373
00:24:12,651 --> 00:24:16,655
The person you should see the most
Does that mean it's coming, right?
374
00:24:18,323 --> 00:24:20,625
I want to do it
375
00:24:25,297 --> 00:24:27,966
Then, all that's left is to talk
376
00:24:29,634 --> 00:24:30,000
(Tominaga) Let's talk, everyone.
(Kurayoshi) That's right, what should you start with?
377
00:24:30,000 --> 00:24:33,305
(Tominaga) Let's talk, everyone.
(Kurayoshi) That's right, what should you start with?
378
00:24:33,305 --> 00:24:35,640
(Wakui)
So, first of all, don't you exchange opinions?
379
00:24:35,640 --> 00:24:37,642
(Dimension) That
380
00:24:37,642 --> 00:24:39,644
(Wakui) Now, let's go back to the project...
that
381
00:24:39,644 --> 00:24:44,316
(Wakui) Honestly, the preparation staff
Not enough at all if...
382
00:24:44,316 --> 00:24:49,488
What is involved in the law
I have a habit of researching it, that's it
383
00:24:50,489 --> 00:24:52,491
thanks so much
384
00:24:56,795 --> 00:24:58,797
Mizobata Sensei
385
00:24:58,797 --> 00:25:00,000
Is it okay for a moment?
386
00:25:00,000 --> 00:25:00,799
Is it okay for a moment?
387
00:25:00,799 --> 00:25:02,801
Ah, the example
388
00:25:02,801 --> 00:25:05,136
Would you like to withdraw it?
389
00:25:05,136 --> 00:25:09,975
home
I want to do it
390
00:25:09,975 --> 00:25:13,645
So I reassessed the project itself.
391
00:25:20,318 --> 00:25:22,654
Quite a lot
You changed it
392
00:25:22,654 --> 00:25:24,656
yes
393
00:25:25,624 --> 00:25:27,626
I'll consider it and go back
394
00:25:27,626 --> 00:25:30,000
thank you
395
00:25:30,000 --> 00:25:30,295
thank you
396
00:25:30,295 --> 00:25:35,300
Kanzaki Sa
Do you think you won't come to the school festival?
397
00:25:35,300 --> 00:25:38,970
Because I have a plan
What are you being stubborn?
398
00:25:38,970 --> 00:25:41,640
Unless it's a weekday
There's something I can't do
399
00:25:41,640 --> 00:25:46,144
You're listening, you're a false proposal
I got permission to display
400
00:25:47,646 --> 00:25:49,648
Can you believe it? โ
401
00:25:49,648 --> 00:25:52,817
That serious warmth
Doing something like that
402
00:25:52,817 --> 00:25:54,819
(Shinonemono) in C
Wow, that's helpful
403
00:25:54,819 --> 00:25:56,988
thank you
(Shinone) Yes
404
00:25:56,988 --> 00:26:00,000
What the news department should do
I think there is
405
00:26:00,000 --> 00:26:00,625
What the news department should do
I think there is
406
00:26:07,632 --> 00:26:09,634
(Dimension) Are you not going to Kanzaki? Cultural Festival
407
00:26:09,634 --> 00:26:12,304
Tominaga comes to interview him
It's noisy but
408
00:26:12,304 --> 00:26:15,140
(Drinking a drink) Ah
There's more news about Mikami Kota
409
00:26:15,140 --> 00:26:17,142
what?
410
00:26:17,142 --> 00:26:19,144
Hey Lupin released yesterday
411
00:26:19,144 --> 00:26:21,146
(Artificial Intelligence Lupin voice) OK
412
00:26:22,314 --> 00:26:24,649
(dimension)
Find the 2channel thread
413
00:26:24,649 --> 00:26:26,651
(Click sound)
414
00:26:27,652 --> 00:26:30,000
(Dimensional) FUH Digital Tattoo
415
00:26:30,000 --> 00:26:30,989
(Dimensional) FUH Digital Tattoo
416
00:26:30,989 --> 00:26:34,993
It was still there
417
00:26:36,294 --> 00:26:38,296
Wolf is crazy
I thought so but
418
00:26:38,296 --> 00:26:40,632
Brother
It's not that
419
00:26:40,632 --> 00:26:42,968
I was too serious
420
00:26:50,942 --> 00:26:53,078
Is it okay now?
421
00:26:53,078 --> 00:26:55,413
Yes, what is it?
422
00:26:59,918 --> 00:27:00,000
Yamato Takeru is
Made in preparation for the invasion of Emishi.
423
00:27:00,000 --> 00:27:03,088
Yamato Takeru is
Made in preparation for the invasion of Emishi.
424
00:27:03,088 --> 00:27:05,090
There's a checkpoint
425
00:27:05,090 --> 00:27:07,592
That was...
426
00:27:09,594 --> 00:27:11,596
"Kasumigaku"
427
00:27:13,932 --> 00:27:16,434
In other words, Yamato Takeru is
428
00:27:16,434 --> 00:27:19,938
I don't think it means bureaucrats
429
00:27:19,938 --> 00:27:23,408
Yamato Takeru Is it Mikami-sensei?
430
00:27:23,408 --> 00:27:25,410
It's not
butโฆ
431
00:27:25,410 --> 00:27:27,412
Is the story over?
No, not yet
432
00:27:27,412 --> 00:27:30,000
This Hirakawamon is this
433
00:27:30,000 --> 00:27:30,915
This Hirakawamon is this
434
00:27:30,915 --> 00:27:33,251
Sakuradamon in Kasumigaseki
435
00:27:33,251 --> 00:27:35,920
It's on the opposite side
436
00:27:35,920 --> 00:27:38,256
It is said to be the back gate of Edo Castle.
437
00:27:38,256 --> 00:27:42,927
In other words, the neighbor
Many people enter through the back door
438
00:27:44,596 --> 00:27:48,600
I see
And "Ninoku Hakuni no Mahoroba"
439
00:27:48,600 --> 00:27:51,603
This is Yamato Takeru's
A parody of the last poem
440
00:27:51,603 --> 00:27:54,939
Originally, Yamato is the country's Mahoroba.
441
00:27:54,939 --> 00:27:58,943
In other words, Yamato is
In the sense that it is a very good country
442
00:27:58,943 --> 00:28:00,000
This "Mahoroba" is written in kanji
443
00:28:00,000 --> 00:28:01,913
This "Mahoroba" is written in kanji
444
00:28:10,588 --> 00:28:13,258
Have you noticed?
445
00:28:13,258 --> 00:28:15,927
Name of the Ancient President
446
00:28:15,927 --> 00:28:19,431
Write this letter and read it as "Masahide."
447
00:28:21,599 --> 00:28:24,602
(Tsukada)
I'm going to inspect Vice Minister Takizawa's Neighborhood โ
448
00:28:24,602 --> 00:28:26,938
Makino-kun
Will you accompany me?
449
00:28:26,938 --> 00:28:29,274
Yes I'm happy
450
00:28:31,576 --> 00:28:35,914
Ahh
That's amazing though
451
00:28:35,914 --> 00:28:38,917
The Deputy Minister inspects
452
00:28:38,917 --> 00:28:41,586
That's all
It's a high school that's been attracting attention
453
00:28:41,586 --> 00:28:45,256
The way local residents gather at the cultural festival
That's amazing
454
00:28:45,256 --> 00:28:47,258
Looks like that
455
00:28:48,259 --> 00:28:53,264
About Takizawa-san, Mikami-kun
Because I loved you
456
00:28:56,267 --> 00:28:58,436
absolutely
457
00:28:58,436 --> 00:29:00,000
Don't be embarrassed
458
00:29:00,000 --> 00:29:01,272
Don't be embarrassed
459
00:29:02,941 --> 00:29:04,943
I understand
460
00:29:07,579 --> 00:29:10,248
I bought it
thank you
461
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Ah thank you
462
00:29:13,918 --> 00:29:16,755
teacher
463
00:29:16,755 --> 00:29:19,924
In the dummy proposal
Officially granted permission
464
00:29:19,924 --> 00:29:22,260
That's good
465
00:29:22,260 --> 00:29:25,764
However, the day before
School checks will be made
466
00:29:25,764 --> 00:29:29,601
Well, it's going to be
467
00:29:29,601 --> 00:29:30,000
Shinonome-san with all the class
Did you talk one by one?
468
00:29:30,000 --> 00:29:33,438
Shinonome-san with all the class
Did you talk one by one?
469
00:29:33,438 --> 00:29:35,440
yes
470
00:29:35,440 --> 00:29:37,575
how was it?
471
00:29:37,575 --> 00:29:39,944
Those who don't participate
472
00:29:39,944 --> 00:29:43,915
Recognize the freedom of those who do it
He said that
473
00:29:43,915 --> 00:29:48,586
And
There are a few new people who will participate
474
00:29:48,586 --> 00:29:50,588
I see
475
00:29:53,591 --> 00:29:57,595
This is
This is a proposal for the actual one
476
00:30:01,266 --> 00:30:03,268
That's a good theme
477
00:30:03,268 --> 00:30:06,604
"Looking through the world through textbooks"
478
00:30:06,604 --> 00:30:08,573
I like it
479
00:30:12,944 --> 00:30:17,582
Kurayoshi told me
I was shocked
480
00:30:17,582 --> 00:30:19,584
The Japanese are
481
00:30:19,584 --> 00:30:23,588
Theme
I'll hang out soon
482
00:30:23,588 --> 00:30:28,593
The theme is there again and again
I'm going to make it to go back
483
00:30:28,593 --> 00:30:30,000
The "power to live"
484
00:30:30,000 --> 00:30:30,595
The "power to live"
485
00:30:30,595 --> 00:30:32,597
yes
486
00:30:32,597 --> 00:30:35,600
If you want to make it a pillar of the curriculum guidelines
487
00:30:35,600 --> 00:30:38,603
Replace all the contents
I have to do it
488
00:30:38,603 --> 00:30:41,272
It's a heavy word
489
00:30:41,272 --> 00:30:44,943
But I'm gonna snap it off
490
00:30:44,943 --> 00:30:46,945
I'm trying to do something
491
00:30:46,945 --> 00:30:49,914
I'll be shaken
492
00:30:49,914 --> 00:30:51,916
My ears hurt
493
00:30:51,916 --> 00:30:54,919
I'd like to hear from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
494
00:30:54,919 --> 00:30:59,090
that's why
I'll try my best to avoid that
495
00:31:00,758 --> 00:31:04,262
This is the progress table
Can you take a look?
496
00:31:04,262 --> 00:31:06,264
Yeah
497
00:31:07,432 --> 00:31:11,436
Ah, I think it's a good idea
498
00:31:12,437 --> 00:31:16,407
But if it were me...
499
00:31:23,248 --> 00:31:25,583
I'll do this though
500
00:31:32,257 --> 00:31:34,259
teacher
501
00:31:34,259 --> 00:31:36,761
A trap mouse
Please lure me
502
00:31:36,761 --> 00:31:38,763
roger that
503
00:31:45,603 --> 00:31:47,939
Is this okay here?
Yes, so there
504
00:31:51,943 --> 00:31:54,279
(Kurayoshi) Good, good, good
Nice Nice Nice
505
00:31:54,279 --> 00:31:57,115
Can I help?
Eh, I'm very welcome
506
00:32:11,930 --> 00:32:14,933
(Staff) Person No. 133
507
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
yes
508
00:32:18,770 --> 00:32:22,440
Mayama Yuzuru
It seems they won't be meeting
509
00:32:26,945 --> 00:32:29,948
What should I do...
510
00:32:29,948 --> 00:32:30,000
(Staff) Confirm your intentions by letter
I have no choice but to do it
511
00:32:30,000 --> 00:32:33,618
(Staff) Confirm your intentions by letter
I have no choice but to do it
512
00:32:50,601 --> 00:32:53,938
(Kanzaki) Have you met?
513
00:33:03,948 --> 00:33:06,951
I can't live in the previous house
It's gone, right?
514
00:33:06,951 --> 00:33:08,953
(Yuko) That's fine
515
00:33:08,953 --> 00:33:13,257
Anyway, it's close to here
I was just thinking about going over
516
00:33:15,960 --> 00:33:19,263
Forget it
Did you say it?
517
00:33:21,599 --> 00:33:24,268
Because I can't
I'm hoping
518
00:33:30,608 --> 00:33:33,277
I
519
00:33:33,277 --> 00:33:36,280
Yesterday I turned 18
520
00:33:40,451 --> 00:33:42,453
I see
521
00:33:43,588 --> 00:33:46,591
It should be an adult face
522
00:33:58,936 --> 00:34:00,000
Yuzuru killed someone
523
00:34:00,000 --> 00:34:02,607
Yuzuru killed someone
524
00:34:07,945 --> 00:34:10,948
But me too
525
00:34:10,948 --> 00:34:13,618
A certain meaning
I did the same thing
526
00:34:13,618 --> 00:34:15,620
Using letters
527
00:34:16,587 --> 00:34:20,258
Killed people's hearts
528
00:34:24,262 --> 00:34:26,597
Forget that
529
00:34:26,597 --> 00:34:29,600
To live as it is
you can't
530
00:34:32,270 --> 00:34:34,272
Please tell me the truth
531
00:34:34,272 --> 00:34:36,274
There's no truth
532
00:34:38,609 --> 00:34:42,447
There is, it's just hiding it
533
00:34:58,763 --> 00:35:00,000
(Train horn and driving sound)
534
00:35:00,000 --> 00:35:01,766
(Train horn and driving sound)
535
00:35:14,445 --> 00:35:16,447
(Katagiri) Ah
536
00:35:17,448 --> 00:35:19,951
(Katagiri) "World Textbook"
537
00:35:28,259 --> 00:35:30,000
Haa
538
00:35:30,000 --> 00:35:30,261
Haa
539
00:35:31,262 --> 00:35:33,598
Yes, well
540
00:35:33,598 --> 00:35:35,600
If this
It's not a problem โ
541
00:35:35,600 --> 00:35:38,603
Principal, I'll go next
542
00:35:40,605 --> 00:35:42,607
I'll take a look
please
543
00:35:48,946 --> 00:35:51,115
how was it?
544
00:35:51,115 --> 00:35:53,951
went
(Cheers)
545
00:35:53,951 --> 00:35:56,954
Well then
546
00:35:56,954 --> 00:36:00,000
Plan wolf will activate
547
00:36:00,000 --> 00:36:00,124
Plan wolf will activate
548
00:36:00,124 --> 00:36:02,093
Let's go
Let's go
549
00:36:02,093 --> 00:36:05,596
(Issue) Plan wolf?
That's right
550
00:36:05,596 --> 00:36:07,932
The students are doing their best
551
00:36:09,934 --> 00:36:11,936
You're loved, right?
552
00:36:11,936 --> 00:36:13,938
I agree
553
00:36:15,273 --> 00:36:17,942
I'm loved
554
00:36:17,942 --> 00:36:20,945
It's frustrating but
(One color)
555
00:36:45,937 --> 00:36:48,439
(Yoshikawa) Ah, this is Mizobata.
556
00:36:48,439 --> 00:36:50,441
it's okay
557
00:36:56,280 --> 00:36:58,282
Do it properly
558
00:37:01,285 --> 00:37:04,589
Huh? Yabba
559
00:37:17,602 --> 00:37:20,271
Oh, Chief Mizobata
Did you come?
560
00:37:20,271 --> 00:37:22,940
Mikami-sensei
yes
561
00:37:23,941 --> 00:37:26,944
Deputy Minister Takizawa
I seem to be busy today
562
00:37:26,944 --> 00:37:29,280
Please do not meet
563
00:37:29,280 --> 00:37:30,000
I've got it
564
00:37:30,000 --> 00:37:31,282
I've got it
565
00:37:35,119 --> 00:37:38,422
(Mizobata) Today is the Vice Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology โ
566
00:37:38,422 --> 00:37:41,959
Takizawa Yuichiro
I came to inspect
567
00:37:41,959 --> 00:37:43,928
(applause)
568
00:37:43,928 --> 00:37:46,430
(Takizawa) Ehhhh, this time โ
569
00:37:46,430 --> 00:37:50,434
The Neighborhood Festival is held
Congratulations โ
570
00:37:50,434 --> 00:37:52,436
Eh, this cultural festival is โ
571
00:37:52,436 --> 00:37:54,939
Although it was a high school cultural festival โ
572
00:37:54,939 --> 00:37:58,276
With a strong imagination, locals can also...
573
00:37:58,276 --> 00:38:00,000
(Dimension) It's amazing
Plan wolf was a huge success
574
00:38:00,000 --> 00:38:02,280
(Dimension) It's amazing
Plan wolf was a huge success
575
00:38:02,280 --> 00:38:04,782
That's right, it's about the groove edge.
576
00:38:04,782 --> 00:38:06,784
I'll definitely check it out in the morning too...
577
00:38:10,288 --> 00:38:12,290
(Shinonemo's Father)
578
00:38:12,290 --> 00:38:14,592
Dad came
579
00:38:14,592 --> 00:38:17,261
I finally got permission from the hospital
580
00:38:17,261 --> 00:38:19,263
thank you
581
00:38:19,263 --> 00:38:21,766
I think I was really looking forward to it
582
00:38:23,934 --> 00:38:29,940
First up with your dad
I want Professor Mikami to take a look
583
00:38:29,940 --> 00:38:30,000
(Takizawa) Everything is handmade?
Yes it is
584
00:38:30,000 --> 00:38:31,942
(Takizawa) Everything is handmade?
Yes it is
585
00:38:31,942 --> 00:38:33,944
Haha, that's amazing
(Ancient)
586
00:38:33,944 --> 00:38:36,280
From early in the morning
They're lined up โ
587
00:38:36,280 --> 00:38:39,950
These local high schools
That's what I've been doing forever
588
00:38:39,950 --> 00:38:42,286
Because it was ideal
Ah ha ha...
589
00:38:42,286 --> 00:38:46,123
Oh, that's right, in the neighbour
Mikami-kun is here, right?
590
00:38:46,123 --> 00:38:49,427
At Nekoku, the third graders are
In principle, I'm not participating
591
00:38:49,427 --> 00:38:51,762
Mikami's class is
I really want to do it
592
00:38:51,762 --> 00:38:54,598
Ah, exhibition
What are you doing?
593
00:38:54,598 --> 00:38:56,934
(Makino)
Apparently it's a "world textbook."
594
00:38:56,934 --> 00:38:59,937
(Takizawa) Oh
I have to see that hahahaha
595
00:38:59,937 --> 00:39:00,000
That's good hahaha
596
00:39:00,000 --> 00:39:01,939
That's good hahaha
597
00:39:01,939 --> 00:39:04,942
Wow, a huge number of people
598
00:39:04,942 --> 00:39:08,612
(Tominaga) Wakui is in the quiz world
A slightly famous Influencer
599
00:39:08,612 --> 00:39:11,949
He called out to me
I can't stop school now
600
00:39:11,949 --> 00:39:14,452
Mikami-sensei Mikami-sensei
601
00:39:14,452 --> 00:39:16,454
yes
Deputy Minister Takizawa
602
00:39:16,454 --> 00:39:18,422
Apparently he's here...
I was really surprised
603
00:39:18,422 --> 00:39:22,426
Textbook certification like this
There's no way to communicate
604
00:39:22,426 --> 00:39:24,929
Huh?
What is a textbook certification?
605
00:39:24,929 --> 00:39:26,931
Textbook Certification is well done
606
00:39:26,931 --> 00:39:29,600
I'll introduce you to everyone
Huh? Hahaha...
607
00:39:31,936 --> 00:39:35,773
Mikami Sensei: The exhibition will be temporarily suspended
Isn't it impossible?
608
00:39:38,275 --> 00:39:40,611
I'm very sorry
609
00:39:40,611 --> 00:39:43,614
Apparently there was a problem with the equipment
This exhibition has been temporarily suspended...
610
00:39:43,614 --> 00:39:45,616
Equipment trouble fixed
611
00:39:45,616 --> 00:39:47,618
you!
612
00:39:48,753 --> 00:39:50,755
(Takizawa) Mikami-kun
613
00:39:50,755 --> 00:39:53,290
Deputy Minister Takizawa It's been a while
614
00:39:53,290 --> 00:39:56,761
I heard that he was coming to Nekoku
I was looking forward to it
615
00:39:56,761 --> 00:39:58,763
yes
The atmosphere at the site is to the fullest
616
00:39:58,763 --> 00:40:00,000
Let me smoke
I'm grateful
617
00:40:00,000 --> 00:40:00,765
Let me smoke
I'm grateful
618
00:40:00,765 --> 00:40:03,100
(Takizawa) Hehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehe
Is that so โ
619
00:40:03,100 --> 00:40:05,269
Well, please do your best
620
00:40:05,269 --> 00:40:07,772
yes
Deputy Minister It's about time...
621
00:40:07,772 --> 00:40:10,941
Please take a look if you like
Makino-san: What time?
622
00:40:13,611 --> 00:40:17,615
If it's a little
Please come here
623
00:40:17,615 --> 00:40:19,617
Well then
624
00:40:23,754 --> 00:40:25,756
(Takizawa) Hello
625
00:40:25,756 --> 00:40:27,758
(more) Hello
626
00:40:37,935 --> 00:40:41,272
Oh ha
627
00:40:48,946 --> 00:40:51,282
Textbook Examination
628
00:40:51,282 --> 00:40:54,618
you
Do you know this word?
629
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
this is
What does that mean?
630
00:40:57,955 --> 00:41:00,000
(Sound effects of questions)
631
00:41:00,000 --> 00:41:00,591
(Sound effects of questions)
632
00:41:00,591 --> 00:41:02,593
Will it be out?
633
00:41:02,593 --> 00:41:04,595
(Takizawa) No
634
00:41:06,263 --> 00:41:08,265
(Press the NO button)
635
00:41:08,265 --> 00:41:10,601
What is a textbook certification?
636
00:41:10,601 --> 00:41:12,770
Privately-made textbooks
Before issuing...
637
00:41:12,770 --> 00:41:15,439
What is this
Is the content appropriate?
638
00:41:15,439 --> 00:41:17,608
Ah, no, that...
In the curriculum guidelines
639
00:41:17,608 --> 00:41:19,610
Whether it's along
640
00:41:19,610 --> 00:41:22,446
This is a system reviewed by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
641
00:41:23,447 --> 00:41:25,950
Textbook Examination
642
00:41:25,950 --> 00:41:27,952
Is it necessary?
643
00:41:27,952 --> 00:41:29,954
(Sound effects of questions)
644
00:41:30,955 --> 00:41:34,959
(Press the YES button)
Of course, right? Deputy Minister
645
00:41:35,960 --> 00:41:37,928
(Takizawa) Yes
646
00:41:47,271 --> 00:41:49,940
Ah Teacher
(Sequently shot sounds)
647
00:41:49,940 --> 00:41:52,109
teacherโฆ
(Continuous continuous shooting sounds)
648
00:41:52,109 --> 00:41:55,279
This is Kanzaki from the news department โ
649
00:41:55,279 --> 00:41:57,281
This exhibition
My thoughts after watching...
650
00:41:57,281 --> 00:41:59,283
Kanzaki-kun
Ah
651
00:41:59,283 --> 00:42:00,000
Don't worry
652
00:42:00,000 --> 00:42:01,285
Don't worry
653
00:42:02,286 --> 00:42:04,588
Can I ask?
(Mizobata) A little Kanzaki-kun
654
00:42:04,588 --> 00:42:06,957
To (Kanzaki) Deputy Minister
I'm listening
655
00:42:17,434 --> 00:42:20,938
(Press the recording button)
Can you please?
656
00:42:21,939 --> 00:42:25,442
The content is also made using digital
657
00:42:25,442 --> 00:42:28,279
The exhibition method adds eventfulness โ
658
00:42:28,279 --> 00:42:30,000
I was very impressed โ
659
00:42:30,000 --> 00:42:30,614
I was very impressed โ
660
00:42:30,614 --> 00:42:35,286
And for all the students...
(Whisper) What are you thinking?
661
00:42:35,286 --> 00:42:37,755
(Takizawa) Creative ingenuity and passion...
662
00:42:37,755 --> 00:42:40,424
What does it mean?
Mikami-sensei
663
00:42:40,424 --> 00:42:43,594
I didn't know the contents
That being said, I'm sorry
664
00:42:43,594 --> 00:42:46,597
This is the educational setting
Please refrain from Kasumigaseki literature
665
00:42:46,597 --> 00:42:48,599
yes
(Yamazoe) What is this
666
00:42:48,599 --> 00:42:51,602
Sorry
Wow this is the previous one
667
00:42:51,602 --> 00:42:54,271
(Yamazoe) Sorry this
668
00:42:56,941 --> 00:42:59,944
"I am the people entering from Hirakawa Gate."
669
00:42:59,944 --> 00:43:00,000
"The Great Sword of Kusanagi
He's the one who swings down."
670
00:43:00,000 --> 00:43:03,280
"The Great Sword of Kusanagi
He's the one who swings down."
671
00:43:03,280 --> 00:43:07,952
"Your fraud soon
Exposed to the light of the day."
672
00:43:07,952 --> 00:43:09,954
"Yamatake"
673
00:43:11,956 --> 00:43:13,958
(Switch on)
674
00:43:13,958 --> 00:43:15,960
(Operating sound)
675
00:43:21,265 --> 00:43:24,268
Wolf Everyone is waiting
676
00:43:24,268 --> 00:43:28,272
ah
Is it okay to go?
677
00:43:28,272 --> 00:43:30,000
please
678
00:43:30,000 --> 00:43:30,274
please
679
00:43:32,276 --> 00:43:34,278
Fast and fast
680
00:43:37,281 --> 00:43:39,950
(Shinone)
Thank you so much
681
00:43:39,950 --> 00:43:41,952
Kanpai
682
00:43:41,952 --> 00:43:44,288
(Students)
683
00:43:44,288 --> 00:43:47,257
You're tired
684
00:43:47,257 --> 00:43:50,928
Kampai Kampai
Kampai
685
00:43:53,597 --> 00:43:55,599
(Shinonemono) Professor
Yeah?
686
00:43:55,599 --> 00:43:58,936
I
I think I understand
687
00:43:58,936 --> 00:44:00,000
Huh?
Personal is political
688
00:44:00,000 --> 00:44:02,439
Huh?
Personal is political
689
00:44:02,439 --> 00:44:04,942
Personal matters
690
00:44:04,942 --> 00:44:07,277
Political things
691
00:44:07,277 --> 00:44:09,613
I agree
692
00:44:09,613 --> 00:44:11,949
Therefore, the curriculum guidelines are
693
00:44:11,949 --> 00:44:15,953
We must also protect the peace of our family.
Maybe it's not good
694
00:44:19,123 --> 00:44:21,959
(Incoming Vibrator)
695
00:44:23,927 --> 00:44:25,929
โ (Makino) Cultural Festival Thank you for your hard work
696
00:44:25,929 --> 00:44:28,265
Inspection, thanks for your hard work
697
00:44:28,265 --> 00:44:30,000
โ I have something I want to tell you
698
00:44:30,000 --> 00:44:30,934
โ I have something I want to tell you
699
00:44:30,934 --> 00:44:33,937
โToday's education reform
I jumped right into the middle
700
00:44:33,937 --> 00:44:35,939
โ You can do whatever you like, but
701
00:44:35,939 --> 00:44:40,277
โTo get into textbook certification
Maybe I'm a little too excited
702
00:44:40,277 --> 00:44:42,279
What's the problem?
703
00:44:42,279 --> 00:44:45,449
โThe Vice Minister was there
It's decided
704
00:44:45,449 --> 00:44:47,451
Since the Cabinet Personnel Bureau was established
705
00:44:47,451 --> 00:44:49,620
The bureaucratic personnel matters are held by Nagatacho.
706
00:44:49,620 --> 00:44:52,589
โ I'm sure you know that it's Ogami.
That a threat?
707
00:44:52,589 --> 00:44:54,958
โ Oh, I can't believe it
708
00:44:55,959 --> 00:44:58,262
Whatever you do
709
00:44:58,262 --> 00:45:00,000
But if I try to touch a student, I won't let him
710
00:45:00,000 --> 00:45:01,265
But if I try to touch a student, I won't let him
711
00:45:02,599 --> 00:45:04,601
(hang up)
712
00:45:09,940 --> 00:45:12,943
As you heard
713
00:45:12,943 --> 00:45:15,279
I wonder what happened, Mikami-kun
714
00:45:15,279 --> 00:45:17,281
a little bit
You have to be careful
715
00:45:17,281 --> 00:45:19,616
Maybe I'll be able to scoop my legs
I can't
716
00:45:19,616 --> 00:45:22,619
Still, it's bad Makino-kun
717
00:45:22,619 --> 00:45:25,289
Even on human resources talk
I'm not saying it's okay
718
00:45:25,289 --> 00:45:27,958
Because
Did you get fucked perfectly?
719
00:45:27,958 --> 00:45:29,960
Use people for stock
No no
720
00:45:29,960 --> 00:45:30,000
I couldn't stop
Makino-kun is also responsible for it.
721
00:45:30,000 --> 00:45:33,263
I couldn't stop
Makino-kun is also responsible for it.
722
00:45:34,264 --> 00:45:36,600
Yes so
723
00:45:36,600 --> 00:45:38,602
I won't be able to do it like this
724
00:45:38,602 --> 00:45:42,272
I won't let you like me
Isn't it good?
725
00:45:45,275 --> 00:45:47,611
Do what you like
726
00:46:04,094 --> 00:46:06,096
ใI have to do that โใ
727
00:46:06,096 --> 00:46:08,265
{Because it's no longer me}
728
00:46:33,957 --> 00:46:35,959
Me and you too
He's the same guilty
54449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.